▼
Scroll to page 2
of
542
Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Buick Enclave 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-15 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-19 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-22 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-17 Système de sac gonflable . . . . 3-35 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-53 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Caractéristiques de rangement supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5 Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-44 Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-56 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Écrans d'informations . . . . . . . . 5-31 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-37 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de climatisation . . . . . 8-1 Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-2 Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6 Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-8 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-20 Échappement du moteur . . . . . 9-28 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-34 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Buick Enclave 2011 M Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57 Conversions et compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-70 Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-3 Vérifications du véhicule . . . . . . 10-5 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-40 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-48 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-108 Entretien de l'apparence . . . 10-112 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-2 Information client . . . . . . . . . . . 13-1 Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . 13-20 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, BUICK, l'écusson de marque BUICK et ENCLAVE sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20759680 FR Ce manuel décrit des fonctionnalités pouvant être ou non présentes sur le véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options non achetées, soit parce qu'elles sont dues à des modifications postérieures à l'impression de ce manuel du propriétaire. Se référer à la documentation d'achat relative au véhicule spécifique pour confirmer chacune des fonctionnalités présentes sur le véhicule. Pour les véhicules vendus au Canada à l'origine, on remplacera Buick Motor Division par « General Motors du Canada Limitée » lorsqu'il apparaît dans ce manuel. iii Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from: On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. © 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. Buick Enclave Owner Manual - 2011 iv Black plate (4,1) Introduction Utilisation de ce manuel Pour localiser rapidement les informations relatives au véhicule, utiliser l'index figurant au dos du manuel. Il s'agit d'une liste alphabétique du contenu du manuel, ainsi que du numéro de la page où figure cette information. Danger, avertissement et attention Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Ceci signifie que quelque chose pourrait endommager des biens ou le véhicule. Ceci ne serait pas couvert par la garantie du véhicule. Symboles Le véhicule contient des éléments et des étiquettes utilisant des symboles au lieu de texte. Les symboles sont indiqués avec le texte décrivant le fonctionnement ou l'information relative à un élément, une commande, un message, une jauge ou un indicateur spécifique. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici quelques symboles supplémentaires pouvant figurer sur le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur le symbole, se référer à l'index. 9: Témoin de disponibilité de sac gonflable #: !: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) g: Commandes audio au volant ou OnStar® $: Témoin du système de freinage v " : Système de charge I : Régulateur de vitesse : : Pression d'huile g : Rétroviseurs extérieurs automatique rabattables à commande électrique B: }: /: Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j: Sièges pour enfant à système LATCH *: Témoin d'anomalie Alimentation Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus _ : Mode remorquage d : Commande de traction asservie/StabiliTrak. M: Liquide de lave-glace Buick Enclave Owner Manual - 2011 vi Black plate (6,1) Introduction 2 NOTES Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-7 Fonctions de mémorisation . . . 1-7 Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants et aérés . . . . 1-9 Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-11 Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-13 Essuie-glace/lave-glace . . . . . 1-14 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Fonctions du véhicule Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Appareils audio portatifs . . . . . 1-18 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Commandes au volant . . . . . . . 1-19 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Système de navigation . . . . . . 1-20 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-21 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 1-1 Performances et maintenance Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-22 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-23 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-24 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-2 En bref Tableau de bord Black plate (2,1) Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) En bref A. Bouches d'air à la page 8‑12. B. Levier des feux de direction et de changement de voie. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6‑5. Essuie-glace/ Lave-glace avant à la page 5‑6. H. Déverrouillage du capot. Voir Capot à la page 10‑6. I. Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6. J. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 5‑23. Q. Levier de vitesses sur la console. Voir « Levier de sélection sur console » sous Passage en position de stationnement à la page 9‑25. R. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5‑7. C. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5‑16. K. Régulateur de vitesse à la page 9‑40. S. Prises de courant à la page 5‑12. D. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. L. T. E. Horloge à la page 5‑10. F. Radio AM-FM à la page 7‑8. Système de navigation/radio (selon l'équipement). Voir le manuel du système de navigation. G. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑2. Réglage du volant à la page 5‑2. M. Avertisseur sonore à la page 5‑6. N. Commandes au volant à la page 5‑3. O. Feux de détresse à la page 6‑5. P. Système de double climatisation automatique à la page 8‑1. 1-3 Sièges avant chauffants à la page 3‑9. U. Témoin d'état du sac gonflable de passager. Voir Système de détection de passager à la page 3‑44. V. Boîte à gants à la page 4‑1. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-4 Black plate (4,1) En bref Informations initiales relatives à la conduite Système de télédéverrouillage (RKE) Presser Q pour verrouiller toutes les portes. Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Pour ouvrir ou fermer le hayon, presser et maintenir & jusqu'au début du mouvement du hayon. Presser L et relâcher pour localiser le véhicule. Maintenir L enfoncé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser K à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes restantes. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) En bref Démarrage à distance du véhicule Démarrage du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Appuyer sur Q. Le moteur continue à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour une prolongation de 10 minutes. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une seule fois. Arrêt d'un démarrage à distance Pour arrêter un démarrage à distance . 3. Immédiatement après l'étape 2, presser et maintenir / jusqu'au clignotement des feux de stationnement. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés aussi longtemps que le moteur est en marche. Les portes sont verrouillées et le système de commande de climatisation peut s'activer. Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et maintenir / enfoncé jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑6. 1-5 Serrures de porte Pour verrouiller et déverrouiller manuellement une porte : . Depuis l'intérieur, utiliser le bouton de verrouillage de porte de l'élément de glace. . Depuis l'extérieur, tourner la clé vers l'avant ou l'arrière du véhicule, ou presser le bouton Q ou K de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Serrures de porte à commande électrique Les commutateurs des serrures de porte à commande électrique (option) se trouvent sur les portes avant. K: Presser pour déverrouiller les portes. Q : Presser pour verrouiller les portes. Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑9. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-6 Black plate (6,1) En bref Hayon Glaces Pour ouvrir le hayon le véhicule doit être en position de stationnement (P). Presser le pavé tactile sous la poignée du hayon. Pour fermer le hayon, s'aider de la cuvette ou de la sangle de traction. Hayon à commande électrique Le levier de sélection de rapport doit occuper la position de stationnement (P) pour que le hayon à commande électrique (option) fonctionne. . Presser et maintenir le bouton de hayon & de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). . Presser le bouton du hayon sur la console centrale. . Appuyer sur le commutateur tactile de la poignée extérieure du hayon. Pour de plus amples informations, se reporter à Hayon à la page 2‑11. Les commutateurs des glaces à commande électrique (option) se trouvent sur les portes. Enfoncer l'interrupteur pour baisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la faire remonter. Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique à la page 2‑23. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) En bref Réglage du siège Sièges à commande électrique Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande (A) vers l'avant ou l'arrière. 1-7 Fonctions de mémorisation Voir Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4. Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande (B) vers l'avant ou l'arrière. Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑7. Appuyer sur l'avant ou l'arrière de la commande (C) pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. A. Commande électrique de réglage de siège B. Sièges à dossier inclinable C. Réglage du support lombaire Déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière en déplaçant la commande (A) vers l'avant ou l'arrière. Voir Réglage du soutien lombaire à la page 3‑6. Sur les véhicules équipés de la fonction de mémorisation, les commandes se trouvant sur la porte du conducteur sont utilisées pour programmer et rappeler les réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de l'inclinaison à commande électrique du volant, si le véhicule est pourvu de cette fonction. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-8 Black plate (8,1) En bref Mémorisation des positions Pour l'enregistrement en mémoire : 1. Régler le siège du conducteur et le dispositif d'inclinaison du dossier de siège, les deux rétroviseurs extérieurs et l'inclinaison à commande électrique du volant, si le véhicule en est équipé. Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑19 et Réglage du volant à la page 5‑2 pour de plus amples informations. Tous les véhicules ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler les positions de rétroviseur. 2. Maintenir « 1 » enfoncé jusqu'à ce que deux signaux sonores se fassent entendre. 3. Recommencer en utilisant « 2 », pour la position d'un second conducteur. Pour rappeler les positions mémorisées, presser et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit se trouver en position de stationnement (P). Un signal sonore unique retentit. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique, si le véhicule en est équipé, se déplacent aux positions préalablement mémorisées pour le conducteur identifié. Voir « Siège et rétroviseurs à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour de plus amples informations. Positions de sortie aisée La fonction de sortie aisée peut déplacer le siège du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à commande électrique, si le véhicule en est équipé, vers le haut et vers l'avant pour offrir de l'espace supplémentaire lors de la sortie du véhicule. S: Presser pour rappeler les positions de sortie aisée. Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Voir « Siège et rétroviseurs à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour de plus amples informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) En bref Sièges de deuxième rangée 1-9 Sièges de la troisième rangée Sièges chauffants Les dossiers de siège de troisième rangée peuvent être repliés vers l'avant et les sièges peuvent être retirés. Sur les véhicules pourvus de cette fonction, les commandes des sièges chauffants se trouvent sur la console centrale. Le moteur doit tourner pour pouvoir les utiliser. Sièges avant chauffants I : Presser pour activer le siège chauffant. J : Presser pour activer ou désactiver le siège et le dossier chauffant. Le siège de deuxième rangée peut être replié pour accéder à la troisième rangée. Tirer le levier du siège coulissant vers l'avant, le coussin du siège se replie et le siège coulisse vers l'avant. Voir Sièges arrière à la page 3‑11. Voir Sièges avant chauffants à la page 3‑9. Sièges chauffants et aérés Tirer vers le haut le levier de déverrouillage placé sur le dossier du siège et pousser le dossier du siège vers l'avant pour le replier. Se reporter à Sièges de troisième rangée à la page 3‑14 pour de plus amples informations. Sur les véhicules pourvus de cette fonction, les commandes se trouvent sur la console centrale. H: J: Presser pour aérer. Presser pour chauffer. Voir Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑10. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-10 Black plate (10,1) En bref Réglage de l'appuie-tête Ceintures de sécurité Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3‑63. Système de détection pour le sac gonflable du passager Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3‑2 et à Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4. . Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité à la page 3‑17. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3‑21. . Ceinture baudrier à la page 3‑27. États-Unis Canada et Mexique Le système de détection de passager désactivera le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) En bref Le sac gonflable du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Réglage du rétroviseur Rétroviseurs extérieurs 1-11 3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Rétroviseurs rabattables Pour régler chaque rétroviseur : Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. Se reporter à Système de détection de passager à la page 3‑44 pour de plus amples informations. 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. Les commandes des rétroviseurs extérieurs à commande électrique sont sur la porte du conducteur. Pour régler chaque rétroviseur : 1. Presser (A) ou (B) pour sélectionner le rétroviseur. 2. Presser le pavé de commande pour régler le rétroviseur. Sur les véhicules à rétroviseurs rabattables manuellement, pousser le rétroviseur vers le véhicule. Tirer le rétroviseur vers l'extérieur pour le ramener à sa position initiale. Rétroviseur intérieur Le rétroviseur à atténuation automatique réduit l'éblouissement causé par les phares des autres véhicules. Chaque fois que le véhicule démarre, la fonction d'atténuation est activée. Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑22. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-12 Black plate (12,1) En bref Réglage du volant Volant inclinable à commande électrique Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la commande vers l'avant ou l'arrière du véhicule. Pour mémoriser la position, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑49. Ne pas régler le volant en roulant. Éclairage intérieur Plafonniers 1. Tirer le levier (A) vers le bas. 3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart de soi. En cas de commande électrique d'inclinaison du volant et de la colonne télescopique, la commande se trouve du côté extérieur de la colonne de direction. 4. Pousser le levier (A) vers le haut pour verrouiller le volant en place. Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. Les plafonniers avant se trouvent dans la console suspendue et les plafonniers arrière se trouvent au-dessus des sièges de passagers arrière. Les plafonniers s'allument lorsqu'une porte est ouverte, sauf si le bouton de désactivation de plafonnier est enfoncé. Pour allumer manuellement les plafonniers, faire tourner la commande du tableau de bord vers la droite, à la position la plus éloignée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) En bref Commande de neutralisation de plafonnier Lampes de lecture 1-13 Éclairage extérieur Presser le bouton situé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Pour plus d'informations, se reporter à : Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. E: Enfoncer le bouton et les plafonniers restent éteints quand une porte est ouverte. Presser à nouveau le bouton en position allongée pour que les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte. . Plafonniers à la page 6‑7. . Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. O: Active ou désactive la commande d'éclairage automatique. AUTO (automatique) : Fonctionnement automatique des phares à intensité normale et des autres lampes extérieures. ;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement et des autres lampes extérieures. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-14 Black plate (14,1) En bref 2: Fonctionnement manuel des phares et autres lampes extérieures. # : Active ou désactive les feux antibrouillard (selon l'équipement). Essuie-glace/lave-glace Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour plus d'informations, se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑2. . Feux de circulation de jour (FCJ)/Système d'allumage automatique des phares à la page 6‑3. . Feux antibrouillard à la page 6‑6. Lave-glace J : Appuyer sur le bouton placé à l'extrémité du levier des feux de direction/changement de voie pour vaporiser le liquide de lave-glace sur le pare-brise. Essuie-glace/lave-glace arrière Le bouton de l'essuie-glace et du lave-glace arrière se trouve sur le tableau de bord, sous le système de commande de climatisation. Tourner la bague comportant un pictogramme d'essuie-glace pour commander l'essuie-glace. 8: À utiliser pour un seul cycle de balayage. 9 : Désactive l'essuie-glace. 6 : Temporise le cycle d'essuie-glace. Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 1 : Balayages lents. 2 : Balayages rapides. Z (Essuie-glace arrière): Presser pour activer ou désactiver l'essuie-glace arrière. La vitesse de l'essuie-glace ne peut être modifiée. Y (Lave-glace): Presser pour projeter du liquide de lave-glace sur la lunette arrière. L'essuie-glace se déclenche également. Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace avant à la page 5‑6 et à Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5‑7. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) En bref Commandes de climatisation A. Commande du ventilateur B. AUTO (fonctionnement automatique) Voir Système de double climatisation automatique à la page 8‑1. Pour plus d'informations au sujet de la commande de climatisation arrière, se reporter à Système de commande de climatisation arrière (commande de climatisation arrière uniquement) à la page 8‑8 ou Système de commande de climatisation arrière (climatisation arrière avec système audio de siège arrière) à la page 8‑10. G. Commande de la température côté conducteur H. Affichage C. Dégivrage I. Alimentation (marche/arrêt) D. Recyclage d'air J. Désembueur de lunette arrière E. REAR (climatisation arrière) K. Climatisation F. L. Bouton de mode de distribution d'air 1-15 PASS (Passager) M. Commande de la température côté passager Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-16 Black plate (16,1) En bref Transmission Fonctions du véhicule Mode de sélection de gamme électronique (ERS) Radio(s) Le mode ERS permet de définir la limite de rapport supérieur de la boîte de vitesses du véhicule et la vitesse du véhicule en descente ou en cas de traction d'une remorque. Le véhicule est doté d'un indicateur électronique de position de levier de vitesses situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord. En cas d'utilisation du mode ERS un numéro s'affiche à côté du L, indiquant que le rapport actuel a été sélectionné. Mode d'emploi : 1. Déplacer le levier de sélection en gamme basse (L). 2. Presser le bouton plus/moins situé sur le levier de sélection pour augmenter ou diminuer la gamme de rapports disponible. Voir Mode manuel à la page 9‑32. Radio avec CD, DVD et port USB Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) En bref O: f: Pour les véhicules dotés d'un système de divertissement de siège arrière (RSE) et du système audio de siège arrière (RSA), se reporter à Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 et Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑54 pour plus d'informations. ©¨: Mémorisation d'un émetteur favori Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). Sélectionner les émetteurs radio. Rechercher ou explorer les émetteurs. 4: Changer l'affichage entre la fréquence de la station radio et l'heure, selon l'équipement. Lorsque le contact est coupé, presser 4 pour afficher l'heure. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑3. 36 stations, au maximum, peuvent être mémorisées comme favorites à l'aide des six touches situées sous les onglets de fréquence de station de radio et au moyen du bouton FAV (favoris) de la radio. Appuyer sur FAV (favoris) pour parcourir jusqu'à six pages de stations favorites, chaque page proposant six stations favorites. Chaque page de stations favorites peut contenir n'importe quelle combinaison de stations AM, FM ou XM. Voir Radio AM-FM à la page 7‑8. 1-17 Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur CD, DVD et port USB : 1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser O pour allumer la radio. 2. Presser G pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser le bouton-poussoir situé sous l'un des paramètres à modifier. 4. Pour augmenter ou diminuer l'heure ou la date, faire tourner f dans un sens ou l'autre. Pour les instructions détaillées de réglage de l'horloge du système audio spécifique du véhicule, se reporter à Horloge à la page 5‑10. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-18 Black plate (18,1) En bref Radio satellite Les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite XM™ et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM. Service de radio par satellite XM XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. La radio satellite XM propose, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 (États-Unis). . www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 (Canada) Pour de plus amples informations, se reporter à Radio satellite à la page 7‑10. Appareils audio portatifs Ce véhicule peut être équipé d'une entrée auxiliaire située sur la façade de la radio ainsi que d'un port USB situé dans la console centrale. Des appareils externes, tels que des iPod®, des ordinateurs portables, des lecteurs MP3, des changeurs de CD ou des clés USB, etc. peuvent être branchés sur le port auxiliaire à l'aide d'une prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou sur le port USB, en fonction du système audio. Voir Appareils auxiliaires à la page 7‑42. Bluetooth® Le système Bluetooth® permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de passer et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio, le micro et les commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé dans le véhicule. Toutes les fonctions ne sont pas prises en charge par tous les téléphones. Voir Bluetooth à la page 7‑56. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) En bref Commandes au volant bg: Appuyer pour réduire au silence uniquement les haut-parleurs du véhicule. Presser à nouveau pour activer le son. Presser et maintenir plus de deux secondes pour accéder aux systèmes OnStar® ou Bluetooth. ¨: + e - e : Augmente ou diminue le volume Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3. c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. w/x: Presser pour changer d'émetteur radio, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour naviguer entre les pistes ou dossier d'un iPod® ou d'une clé USB. 1-19 SRCE (source) : Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant, la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d'un iPod® ou d'une clé USB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-20 Black plate (20,1) En bref Régulateur de vitesse automatique + RES (reprise): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. SET– (réglage) : Presser pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. [: Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Voir Régulateur de vitesse à la page 9‑40. T: Presser pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. Système de navigation Le système de navigation du véhicule fournit des cartes détaillées de la plupart des routes et autoroutes principales. Après avoir paramétré une destination, le système fournit des instructions par virage après virage jusqu'à destination. De plus, le système permet de localiser une variété de points d'intérêt (POI), tels que des banques, des aéroports, des restaurants et bien d'autres choses encore. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation du véhicule pour plus d'informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) En bref Compartiments de rangement Prises de courant Toit ouvrant Le véhicule comporte trois prises de courant pour accessoires de 12 volts qui peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/ marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) pour pouvoir actionner le toit ouvrant et le store à commande électrique. Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑24. Les prises de courant se trouvent aux emplacements suivants : Sur les véhicules dotés d'une console centrale de deuxième rangée, presser les boutons (B) et (C) pour accéder aux espaces de rangement. Soulever (A) pour obtenir un espace de rangement supplémentaire. Voir Rangement de console au plancher à la page 4‑2. 1-21 . Sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation, . À l'arrière de la console central au plancher, . Dans la zone de chargement arrière. Pour utiliser ces prises, retirer le couvercle. Voir Prises de courant à la page 5‑12. Le commutateur de toit ouvrant avant se trouve sur le pavillon, au-dessus du rétroviseur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-22 Black plate (22,1) En bref Ventilation: Appuyer sur l'avant ou l'arrière du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation ou le fermer. Ouverture express/fermeture express: À partir de la position de fermeture, presser et relâcher l'arrière ou l'avant du commutateur pour ouvrir ou fermer rapidement le toit ouvrant. Pour de plus amples informations, se reporter à Toit ouvrant à la page 2‑26. Performances et maintenance Surveillance de la pression des pneus Système StabiliTrak® Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le système de contrôle de traction limite le patinage des roues et le système StabiliTrak contribue au contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Les deux systèmes s'activent automatiquement chaque fois que le véhicule démarre. . Pour désactiver la partie traction asservie du StabiliTrak, presser et relâcher 5 au tableau de bord et le message adéquat s'affiche au CIB. Voir Messages du véhicule à la page 5‑37. . Le système StabiliTrak reste en fonction. Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑37. Le témoin d'avertissement du TPMS signale une perte importante de pression dans l'un des pneus du véhicule. Si le témoin d'avertissement s'allume, s'arrêter aussi rapidement que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Le témoin d'avertissement restera allumé jusqu'à ce que la pression du pneu soit corrigée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) En bref Par temps froid, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu peut s'allumer lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre. Ceci peut être une indication précoce d'une baisse de la pression des pneus et du fait qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le TPMS ne remplace pas la maintenance mensuelle normale des pneus. Il va de la responsabilité du conducteur de maintenir des pressions de pneu correctes. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑59. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Ce véhicule peut être livré avec un cric et une roue de secours ou avec une trousse contenant un compresseur et un enduit d'étanchéité. La trousse peut être utilisée pour sceller les petites perforations de la bande du pneu. Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à la page 10‑79 pour les informations d'utilisation complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Si un pneu est plat à la page 10‑76. Indicateur d'usure d'huile à moteur L'indicateur d'usure de l'huile moteur calcule l'usure de l'huile moteur sur base de l'utilisation du véhicule et affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (remplacer sous peu l'huile moteur) lorsqu'il est temps de remplacer l'huile moteur et le filtre. Le système de durée de vie de l'huile ne doit être réinitialisé à 100 % qu'après un remplacement d'huile. 1-23 Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Presser le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à l'affichage de OIL LIFE REMAINING (durée d'huile restante). 3. Presser et maintenir le bouton de mémorisation/réinitialisation jusqu'à ce que « 100% » s'affiche. Trois signaux sonores retentissent et le message CHANGE ENGINE OIL SOON (remplacer sous peu l'huile moteur) disparaît. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑14. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-24 Black plate (24,1) En bref Conduite pour une meilleure économie de carburant . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation de carburant. Voici quelques conseils de conduite pour économiser au mieux le carburant. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112 Utilisateurs TTY (États-Unis) : 1-888-889-2438 Canada 1-800-268-6800 Mexique : 01-800-466-0818 En tant que propriétaire d'un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Ce programme met à disposition des conseillers techniques qualifiés disponibles 24 heures par jour, 365 jours par an, afin de fournir de l'information sur des réparations mineures ou d'organiser un remorquage. Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) En bref Service de dépannage routier et OnStar (États-Unis et Canada) Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada) Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.buickownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStar® 1-25 Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-26 Black plate (26,1) En bref Les fonctions suivantes sont disponibles sur la plupart des véhicules : réponse automatique en cas de collision, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol de véhicule, diagnostic du véhicule, télédéverrouillage à distance de porte, assistance routière, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour de plus amples informations, consulter le guide du propriétaire OnStar, visiter le site www.onstar.com (E.-U.) ou www.onstar.ca (Canada), contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou pousser sur le bouton Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24,7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la trousse OnStar placée dans la boîte à gants. Les services OnStar exigent des réseaux de communication sans fil et le réseau de satellites du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout, en permanence et sur tous les véhicules Le service OnStar fonctionne uniquement lorsque votre véhicule se trouve dans une zone pour laquelle OnStar a signé un contrat avec un fournisseur de service sans fil, pour autant que le fournisseur en question possède la couverture, la capacité de niveau, la réception et la technologie compatible avec le service OnStar. Le service impliquant l'information au sujet de l'emplacement de votre véhicule exige la disponibilité des signaux GPS, sans obstruction et compatible avec le matériel OnStar. Le véhicule doit être équipé d'un circuit électrique en état et d'une batterie correctement chargée pour que l'équipement OnStar fonctionne. Le service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas bénéficié de la maintenance requise, ou si votre véhicule fonctionne mal ou sans respecter la réglementation. Si vous tentez d'ajouter, de connecter ou de modifier un équipement ou un logiciel quelconque dans votre véhicule, le service OnStar risque de ne pas fonctionner. D'autres problèmes qui ne sont pas sous le contrôle d'OnStar peuvent vous empêcher de bénéficier du service. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) En bref Ce sont par exemple les montagnes, les grands immeubles, des tunnels, la météo, la conception et l'architecture du circuit électrique de votre véhicule, des dégâts à des organes importants de votre véhicule à la suite d'une collision, un encombrement ou un embouteillage du réseau téléphonique sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. 1-27 Commandes OnStar au volant Votre responsabilité Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction d'appel mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour de plus amples informations. Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer le numéro dans les systèmes de messagerie vocale ou pour composer des extensions téléphoniques. Consulter le guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples renseignements. Si le témoin placé à côté des boutons OnStar et rouge, le système est peut-être en panne. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Buick Enclave Owner Manual - 2011 1-28 Black plate (28,1) En bref 2 NOTES Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-6 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9 Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9 Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10 Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-10 Portes Rétroviseur intérieur Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . Système d'alarme antivol . . . . Dispositif antidémarrage . . . . . Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2-15 2-15 2-17 2-17 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-19 Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-20 Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-20 Rétroviseur à atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. Clés et serrures Clés Remarque: Si les clés sont verrouillées à l’intérieur du véhicule, il faudrait peut-être l’endommager pour les en sortir. Toujours porter une clé de rechange. { AVERTISSEMENT Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils pourraient faire fonctionner les glaces à commande électrique ou d'autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures de porte. La clé comporte une étiquette de code à barres que le concessionnaire ou un serrurier qualifié peut utiliser pour fabriquer de nouvelles clés. Ranger cette information dans un endroit sûr, à l'extérieur du véhicule. En cas d'impossibilité de pénétrer dans le véhicule, appeler l'assistance routière. Voir Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces Système de télédéverrouillage (RKE) Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Contrôler la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Contrôler l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Voir « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. 2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Modèle avec télédémarrage et hayon à commande électrique illustré, les autres modèles étant similaires / (télédémarrage véhicule): Pour les véhicules dotés de cette fonction, voir Télédémarrage véhicule à la page 2‑6 pour des informations complémentaires. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces Si la fonction est activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer qu'un verrouillage s'est produit. Si la fonction est activée via le CIB, l'avertisseur sonore retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les cinq secondes. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour des informations supplémentaires. Une pression sur Q peut armer le système antivol. Voir Système d'alarme antivol à la page 2‑15. K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau dans les cinq secondes, toutes les portes restantes se déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si la fonction est activée via le CIB, les feux de stationnement clignotent deux fois pour indiquer qu'un déverrouillage s'est produit. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑49. Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le système d'alarme antivol. Voir Système d'alarme antivol à la page 2‑15. & (hayon à commande électrique): Presser et maintenir jusqu'à ce que le hayon commence à se déplacer pour ouvrir ou fermer le hayon. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit pour indiquer que le hayon s'ouvre ou se ferme. L (système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. Presser et maintenir L pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme de panique. Les feux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant 30 secondes. L'alarme se désactive si le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou si L est à nouveau pressé. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l'alarme de panique fonctionne. Le véhicule est livré avec deux émetteurs. Chaque émetteur comporte un numéro « 1 » ou « 2 ». Ces numéros correspondent aux conducteurs du véhicule. Par exemple, la position de siège mémorisée pour le conducteur 1 sera rappelée si l'émetteur « 1 » est activé par la personnalisation du véhicule. Voir « Sièges et rétroviseurs à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et « Rappel de siège à mémoire » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour de plus amples informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par le concessionnaire. Lorsque l'émetteur de remplacement est programmé pour ce véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois qu'un nouvel émetteur est programmé. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour chaque véhicule. Consulter le concessionnaire pour programmer les émetteurs pour ce véhicule. 2-5 Remplacement de la pile Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne toucher aucun des circuits de l'émetteur. L'électricité statique du corps peut endommager l'émetteur. 1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un objet plat et fin, comme un tournevis à lame plate par exemple. . Insérer avec précaution l'outil dans l'encoche située le long de la ligne de partition de l'émetteur. Ne pas insérer trop loin l'outil. Arrêter dès qu'une résistance est ressentie. . Tourner l'outil de manière à séparer l'émetteur. 2. Retirer la pile usagée. Ne pas utiliser un objet métallique. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces 3. Insérer la nouvelle pile, côté positif vers le bas. La remplacer par une pile CR2032 ou équivalente. Ne pas utiliser le télédémarrage véhicule si celui-ci manque de carburant. Le véhicule pourrait tomber en panne de carburant. 4. Remboîter l'émetteur. En cas de fonction de télédémarrage du véhicule, la portée de l'émetteur RKE est augmentée. Cependant, la portée est inférieure pendant que le véhicule fonctionne. Télédémarrage véhicule Ce véhicule peut être équipé d'une fonction de télédémarrage qui démarre le moteur depuis l'extérieur du véhicule. / (télédémarrage véhicule): Ce bouton se trouve sur l'émetteur RKE si le véhicule est doté du télédémarrage. Certaines réglementations locales peuvent limiter l'utilisation des démarreurs à distance. Par exemple, la personne utilisant le télédémarrage véhicule avoir le véhicule en vue. Vérifier la réglementation locale en ce qui concerne les exigences de démarrage à distance des véhicules. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour des informations complémentaires. Démarrage du véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage Pour démarrer le véhicule : 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser Q sur l'émetteur RKE. 3. Immédiatement après l'étape 2, presser et maintenir / jusqu'au clignotement des feux de stationnement. Si les feux du véhicule ne sont pas visibles, presser et maintenir / pendant au moins quatre secondes. Lorsque le véhicule démarre les feux de stationnement s'allument et restent allumés tant que le moteur tourne. Les portes sont verrouillées et le système de climatisation fonctionne automatiquement si le véhicule est pourvu d'un système automatique, ou en adoptant le réglage en vigueur au moment de la dernière coupure du contact. Si le véhicule est doté d'un système de climatisation automatique et de sièges chauffants, ceux-ci sont mis en fonction par temps froid et se coupent quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (marche). Voir Sièges avant chauffants à la page 3‑9 ou Sièges avant chauffants et ventilés à la page 3‑10 pour de plus amples informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces Le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs chauffés, si le véhicule en est doté, sont mis en fonction par temps froid et se coupent quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (marche). Si un nouveau télédémarrage est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Après avoir pénétré dans le véhicule au cours d'un télédémarrage, mettre la clé de contact sur ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule. Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de télédémarrage sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant 15 minutes au total. Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait été effectuée. Temps de fonctionnement prolongé du moteur Pour prolonger le temps de fonctionnement du moteur de 10 minutes, répéter les étapes 1 à 3 lorsque moteur tourne encore. Le temps de fonctionnement du moteur ne peut être prolongé que s'il s'agit du premier télédémarrage depuis que le véhicule a roulé. Le télédémarrage véhicule peut être prolongé une fois. Il est possible d'effectuer au maximum deux télédémarrages (ou deux tentatives de démarrage) entre les cycles d'allumage. Lorsque le moteur du véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de télédémarrage, le contact doit être mis puis coupé avant de pouvoir réutiliser la procédure de télédémarrage. 2-7 Coupure manuelle du moteur après un télédémarrage Pour arrêter manuellement un télédémarrage : . Orienter la télécommande RKE vers le véhicule et presser / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces Conditions de non-fonctionnement du télédémarrage Le véhicule ne peut démarrer à l'aide du dispositif de télédémarrage si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution. Le moteur s'éteint lors d'un télédémarrage si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d'huile est trop faible. Serrures de porte { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) . Les jeunes enfants pénétrant à l'intérieur d'un véhicule non verrouillé peuvent ne pas être capables d'en sortir. Un enfant peut suffoquer à cause d'une chaleur extrême et gravement souffrir, voire mourir à cause d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. . Des personnes peuvent facilement entrer par une porte non verrouillée au cours d'un ralentissement ou d'un arrêt du véhicule. Verrouiller les portes pour éviter que ceci ne se produise. Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Les passagers, particulièrement les enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d'un véhicule en mouvement. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne l'ouvre pas. Le risque d'éjection du véhicule en cas de collision est accru si les portes ne sont pas verrouillées. Tous les passagers devraient donc porter correctement leur ceinture de sécurité et les portes devraient être verrouillées dès que le véhicule roule. ... / Pour verrouiller ou déverrouiller une porte, utiliser la clé depuis l'extérieur ou le commutateur de serrure de porte depuis l'intérieur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces Serrures de porte à commande électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Verrouillage temporisé En cas de verrouillage des portes à partir du commutateur de serrures à commande électrique alors qu'une porte ou le hayon est ouvert(e), les portes se verrouilleront cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentiront pour signaler que la fonction de verrouillage à temporisation est active. Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l'émetteur RKE pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes. Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage. Cette fonction peut être programmée à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir DELAY DOOR LOCK (verrouillage de porte à temporisation) sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑49. 2-9 Verrouillage central Les véhicules dotés de la fonction de verrouillage central offrent la possibilité de programmer les serrures à commande électrique des portes du véhicule. Cette fonction peut être programmée à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour de plus amples informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-10 Black plate (10,1) Clés, portes et glaces Dispositif antiverrouillage Serrures de sécurité Cette fonction vous empêche d'enfermer vos clés à l'intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte avant est ouverte. Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité afin d'empêcher les passagers de les ouvrir de l'intérieur. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté conducteur lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille. Ouvrir les portes arrière pour accéder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord intérieur de chaque porte. Pour activer les verrous, insérer la clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La porte ne peut être ouverte que de l'extérieur lorsqu'elle est déverrouillée. Pour remettre la porte en fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces Portes Hayon Fonctionnement manuel du hayon { AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il roule avec le hayon ou le couvercle de coffre ouvert ou avec tout objet dépassant le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre ou le hayon. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une inconscience, voire la mort. ... / AVERTISSEMENT (suite) Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur à la page 9‑28. 2-11 Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de serrure à commande électrique de porte ou presser deux fois le bouton de déverrouillage des portes du RKE. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Pour ouvrir le hayon, presser le pavé tactile situé sous la poignée du hayon. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour ouvrir le hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette ou la sangle de traction. Le hayon ne s'ouvrira pas si la batterie est déconnectée ou si sa tension est faible. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera reconnectée ou chargée. Si la batterie est correctement branchée et a une tension adéquate et que le hayon ne fonctionne toujours pas, le véhicule doit être amené chez un concessionnaire pour être réparé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces Fonctionnement électrique du hayon Le véhicule peut être équipé d'un hayon à commande électrique. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour utiliser cette fonction. Remarque: Si l'on ouvre le hayon sans prendre garde aux obstructions en hauteur telles qu'une porte de garage, on peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours vérifier si la zone au-dessus et à l'arrière du hayon est dégagée avant de l'ouvrir. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque le hayon électrique est utilisé. Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé électriquement comme suit : { AVERTISSEMENT Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent dans le trajet du hayon à commande électrique. Veiller à ce que personne ne se trouve dans le trajet du hayon pendant l'ouverture et la fermeture. . Presser et maintenir le bouton du hayon à commande électrique de l'émetteur RKE. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour de plus amples informations. . Presser le bouton du hayon sur la console centrale. . Presser le pavé tactile de la poignée extérieure du hayon. Une deuxième pression des boutons ou du pavé tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de son déplacement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces Si ceci se produit, le hayon peut toujours être actionné manuellement. Bouton de hayon à commande électrique près du loquet du hayon Le hayon peut être également refermé en appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon. Presser une seconde fois le bouton pendant le fonctionnement du hayon pour inverser l'opération. Le hayon à commande électrique peut être temporairement désactivé en cas de températures extrêmes ou de faible tension de la batterie. Si la boîte de vitesses sort de la position de stationnement (P) alors que la commande électrique du hayon est toujours activée, elle se poursuit jusqu'à la fin. Si la boîte de vitesses est sortie de la position de stationnement (P) et que le véhicule accélère avant que le hayon ne soit verrouillé, il peut s'ouvrir à nouveau. Le chargement pourrait tomber du véhicule. Veiller toujours à ce que le hayon à commande électrique soit fermé et verrouillé avant de rouler. Si le hayon est ouvert électriquement et que ses vérins de soutien ont perdu de la pression, les feux clignoteront et un carillon retentira. Le hayon pourra rester temporairement ouvert puis se refermer lentement. Consulter le concessionnaire avant d'utiliser le hayon si ceci se produit. 2-13 Fonctions de détection d'obstacles Un carillon d'avertissement retentira et le hayon inversera automatiquement son mouvement vers la position de fermeture ou d'ouverture complète s'il rencontre un obstacle au cours d'un cycle d'ouverture ou de fermeture électrique. Après avoir éliminé l'obstruction, la commande électrique du hayon peut à nouveau être utilisée. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles au cours du même cycle électrique, la fonction de commande électrique se désactive et il convient d'ouvrir ou de fermer manuellement le hayon. Le message LIFTGATE OPEN (hayon ouvert) s'affiche pour indiquer que le hayon est ouvert. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour de plus amples informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces Après avoir éliminé les obstructions, ouvrir manuellement le hayon en position d'ouverture complète ou le fermer et le verrouiller complètement. Le hayon reprend son fonctionnement électrique normal. Le véhicule est doté de capteurs de pincement situés sur les bords latéraux du hayon. Si un objet est pris entre le hayon et la carrosserie et pressé contre ce capteur, le hayon inverse sa course et s'ouvre complètement. Le hayon restera ouvert jusqu'à ce qu'il soit à nouveau activé ou fermé manuellement. Ne pas forcer l'ouverture ou la fermeture du hayon pendant un cycle commandé électriquement. Fonctionnement manuel du hayon électrique Le message POWER LIFTGATE OFF (hayon à commande électrique hors fonction) s'affiche pour indiquer que le hayon est en mode de fonctionnement manuel. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour de plus amples informations. Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou fermé manuellement. Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, presser l'interrupteur de la console centrale en position OFF (hors fonction). Pour ouvrir le hayon, presser le pavé tactile de la poignée extérieure du hayon et soulever celui-ci pour l'ouvrir. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette de traction pour l'abaisser et le fermer. Le loquet du hayon sera électriquement fermé. Toujours fermer le hayon avant de conduire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou le bouton de fermeture électrique du hayon alors que le fonctionnement électrique est désactivé, les lumières clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas. Sécurité du véhicule Il est recommandé de ne pas conduire avec le hayon ouvert. Cependant, s'il est nécessaire de rouler hayon ouvert, celui-ci doit être configuré en fonctionnement manuel en pressant le commutateur OFF (hors fonction) de la console centrale. En cas de système d'alarme antivol, pour activer le système : Lorsque la porte est fermée, le clignotement du témoin antivol s'interrompt et le témoin reste allumé pendant 30 secondes environ. L'alarme antivol n'est pas armée tant que le témoin antivol ne s'éteint pas. Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible à voler. Système d'alarme antivol . Presser Q sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou sur le commutateur de serrures à commande électrique lorsqu'une porte est ouverte. Le témoin antivol clignote. 2-15 Si la fonction de verrouillage à temporisation est activée, l'alarme n'est armée qu'après que toutes les portes soient fermées et que le témoin antivol soit éteint. . Presser Q lorsque la porte du conducteur est fermée. Le témoin antivol s'allume pendant 30 secondes environ puis s'éteint. L'alarme antivol n'est pas armée tant que le témoin antivol ne s'éteint pas. Le système antivol ne s'active pas si les portes sont verrouillées avec la clé du véhicule ou la serrure manuelle de porte. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces Si une porte verrouillée est ouverte sans utilisation de l'émetteur RKE, une pré-alarme de dix secondes se déroule. L'avertisseur sonore retentit et les feux clignotent. Si la clé n'est pas insérée dans le commutateur d'allumage et tournée en position START (démarrage) ou si la porte n'est pas déverrouillée en pressant le bouton Q pendant la pré-alarme de dix secondes, l'alarme se coupe. Les phares du véhicule clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes environ, puis se coupe pour préserver la batterie. Le véhicule peut démarrer avec la clé de contact correcte si l'alarme a été déclenchée. Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : . . Verrouiller toujours le véhicule à l'aide de la clé après la fermeture des portes. Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur RKE. Le déverrouillage d'une porte d'une autre manière déclenche l'alarme si le système a été armé. Presser K ou insérer la clé dans le commutateur d'allumage et la tourner en position START (démarrage) pour désactiver l'alarme. Vérification de l'alarme Pour tester l'alarme : 1. De l'intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur. 2. Presser Q. 3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s'éteigne. 4. Passer ensuite par la baie de la glace, déverrouiller la porte à partir de la serrure manuelle et ouvrir la porte. Ceci devrait déclencher l'alarme. Si l'alarme ne retentit pas lorsqu'elle le devrait mais que les phares du véhicule clignotent, vérifier si l'avertisseur sonore fonctionne. Le fusible de l'avertisseur sonore peut être grillé. Pour remplacer le fusible, voir Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑42. Si l'alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne clignotent pas, consulter le concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces Dispositif antidémarrage Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Ce véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key®III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-Key®III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement de l'antivol. Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte une clé incorrecte, le véhicule ne démarre pas. Quiconque utilisant une méthode par tâtonnement pour démarrer le véhicule sera découragé par le nombre très élevé de codes électriques de clé. Si le moteur ne démarre pas et que le témoin antivol du tableau de bord s'allume lors d'une tentative de démarrage du véhicule, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau. 2-17 Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé semble intacte, essayer une autre clé et contrôler les fusibles. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑42 pour des informations supplémentaires. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l'autre clé, le véhicule doit être contrôlé. Si le véhicule ne démarre pas, la première clé peut être défectueuse. Contacter un concessionnaire autorisé à intervenir sur le PASS-Key® III+ pour faire fabriquer une nouvelle clé. En cas d'urgence, contacter l'assistance routière. Voir Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Il est possible de faire apprendre au décodeur du PASS-Key® III+ la valeur du transpondeur de la nouvelle clé ou de la clé de remplacement. Jusqu'à 10 clés peuvent être programmées pour le véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces La procédure suivante n'est destinée qu'à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés actuellement programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le PASS-Key® III+ pour faire fabriquer et programmer des clés pour le système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key®III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Insérer la clé déjà programmée dans le commutateur d'allumage et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, contacter un concessionnaire pour intervention. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Si la clé PASS-Key® III+ est perdue ou endommagée, consulter le concessionnaire ou un serrurier pour faire fabriquer une nouvelle clé. Le message SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) en cas de problème de système antivol. Voir Messages du système d'alarme antivol à la page 5‑44 pour des informations supplémentaires. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs à commande électrique { AVERTISSEMENT Le rétroviseur côté passager est convexe. Une surface convexe de rétroviseur est incurvée afin de voir davantage à partir du siège du conducteur. Pour régler chaque rétroviseur : 1. Presser (A) ou (B) pour sélectionner le rétroviseur. 2. Presser le panneau de commande pour régler le rétroviseur. Rétroviseurs convexes Un rétroviseur convexe peut faire apparaître les choses, telles que les autres véhicules, plus éloignées qu'en réalité. Si l'on se rabat trop brutalement sur la voie de droite, on peut heurter un véhicule circulant sur la droite. Utiliser le rétroviseur intérieur ou jeter un coup d'oeil par-dessus l'épaule avant de changer de voie. 2-19 3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-20 Black plate (20,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs rabattables Sur les véhicules à rétroviseurs rabattables manuellement, pousser le rétroviseur vers le véhicule. Tirer le rétroviseur vers l'extérieur pour le ramener à sa position d'origine. Pour les véhicules équipés de rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique : 1. Presser (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Presser (B) pour replier les rétroviseurs. Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques Rétroviseurs chauffants Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si : < (désembueur de lunette . Les commandes des rétroviseurs extérieurs rabattables électriquement se trouvent sur la porte du conducteur. Un bruit sec peut s'entendre pendant la réinitialisation des rétroviseurs rabattables électriquement. Ce son est normal après un fonctionnement manuel du rabattement. Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans leur mouvement de repli. . Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par inadvertance. . Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales. Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiement normale. Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrière » sous Système de double climatisation automatique à la page 8‑1. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Clés, portes et glaces Rétroviseur à atténuation automatique Si le véhicule est équipé d'un rétroviseur extérieur à atténuation automatique côté conducteur, le rétroviseur se règle en fonction de la luminosité des phares des véhicules venant par l'arrière. Le contrôle de cette fonction s'effectue via l'activation ou la désactivation de cette fonction pour le rétroviseur intérieur. Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑22 pour de plus amples informations. Inclinaison des rétroviseurs en stationnement Si le véhicule est doté de l'ensemble de mémorisation, les rétroviseurs extérieurs sont dotés d'une fonction d'inclinaison en stationnement. Cette fonction incline les rétroviseurs à une position présélectionnée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Ceci permet au conducteur de voir le trottoir au cours d'un stationnement parallèle. 2-21 Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur retourne à sa position d'origine quand la position de marche arrière (R) est quittée ou quand le commutateur d'allumage occupe les positions hors fonction ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage). Cette fonction peut être activée ou désactivé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour de plus amples informations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-22 Black plate (22,1) Clés, portes et glaces Rétroviseur intérieur Rétroviseur à gradation automatique Si le véhicule est doté de la RVC, le bouton O d'activation ou désactivation de l'atténuation automatique ne sera pas disponible. L'atténuation automatique réduit l'éblouissement provoqué par les phares du véhicule qui vous suit. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné pour démarrer. Les véhicules dotés du système OnStar comportent trois boutons de commande supplémentaire pour ce système. Contacter le concessionnaire pour de plus amples informations sur le système OnStar et sur la manière de s'y abonner. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations sur les services fournis par OnStar. O (en/hors fonction): Nettoyage du rétroviseur Votre véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur à atténuation automatique. Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique. Le véhicule peut également être doté d'une caméra de vision arrière (RVC). Voir Caméra de vision arrière (RVC) à la page 9‑45 pour de plus amples informations. Ne pas vaporiser de produit de nettoyage de vitre directement sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Glaces { AVERTISSEMENT Laisser des enfants, des adultes non valides ou des animaux dans un véhicule avec les fenêtres fermées est dangereux. Ils peuvent suffoquer à cause d'une chaleur extrême et gravement souffrir, voire mourir à la suite d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte non valide ou un animal seul dans un véhicule, particulièrement avec les fenêtres fermées par temps chaud ou très chaud. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Clés, portes et glaces 2-23 Glaces à commande électrique { AVERTISSEMENT L'aérodynamique du véhicule a été pensée pour améliorer les économies de carburant. Il peut en résulter un bruit de pulsation lorsqu'une glace arrière est abaissée alors que les glaces avant sont relevées. Pour réduire ce bruit, ouvrir une glace avant ou le toit ouvrant (selon l'équipement). Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils pourraient faire fonctionner les glaces à commande électrique ou d'autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Modèle haut de gamme illustré, modèle de base similaire Les commandes de glaces électriques se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur présente également des commutateurs qui commandent les glaces de passagers avant et arrière. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-24 Black plate (24,1) Clés, portes et glaces Les glaces à commande électrique fonctionnent quand le commutateur d'allumage occupe les positions ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (en fonction/marche) ou quand la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑24. Enfoncer l'interrupteur pour baisser la glace. Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter la glace. Glaces à commande rapide Une glace dotée de la fonction de mouvement rapide peut être relevée ou abaissée sans maintien du commutateur. Enfoncer ou tirer complètement le commutateur de glace pour activer le mouvement rapide. Le mode rapide peut être annulé en pressant ou en tirant le commutateur. Programmation des glaces à commande électrique Si la batterie du véhicule a été rechargée, déconnectée ou remplacée, les glaces à mouvement rapide doivent être reprogrammées pour que ce dispositif fonctionne. Pour programmer la glace : 1. Fermer toutes les portes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (en fonction/marche) ou lorsque la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) est active. Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑24. 2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace jusqu'à ce que la glace soit complètement ouverte. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Clés, portes et glaces 3. Tirer et maintenir le commutateur de glace pour fermer la glace. Continuer à le maintenir brièvement après que la glace soit complètement fermée. 4. Répéter cette procédure pour chaque lève-glace à montée rapide. Fonction antipincement La fonction antipincement est disponible sur les glaces à fonction de mouvement rapide. Si un objet se trouve dans le trajet d'une glace se fermant rapidement, ou dans certaines conditions météorologiques telles qu'un gel important, les glace s'arrêteront et s'ouvriront à une position prédéterminée en usine. Les glaces fonctionnent normalement lorsque l'obstruction a été éliminée. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Le commutateur de blocage de glace est situé à côté des commutateurs des glaces à commande électrique sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Cette fonction empêche l'utilisation des glaces arrière, sauf à partir de la position du conducteur. Presser le commutateur pour activer ou désactiver la fonction de blocage. Un témoin s'allumera pour indiquer l'activation de la fonction de blocage. 2-25 Pare-soleil Tirer le pare-soleil vers le bas pour éviter l'éblouissement. Détacher le pare-soleil de la monture centrale pour le faire pivoter vers la glace latérale ou pour l'étendre sur sa tige si cette fonction est disponible. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-26 Black plate (26,1) Clés, portes et glaces Essuyer le joint et la zone d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un tissu propre, de savon doux et d'eau. Ne pas éliminer la graisse du toit ouvrant. Toit Toit ouvrant La clé de contact doit occuper la position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) pour actionner le toit ouvrant et le store électrique. Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑24. Le véhicule peut être doté d'un toit ouvrant surmontant les sièges avant et d'un toit ouvrant arrière surmontant les sièges de deuxième rangée. Le toit arrière ne s'ouvre pas. Le commutateur de toit ouvrant avant se trouve sur le pavillon, au-dessus du rétroviseur. Ne pas laisser le toit ouvert pendant de longues périodes sans utilisation du véhicule. De la saleté et des débris peuvent s'accumuler sur le joint du toit ouvrant ou dans les glissières, pouvant provoquer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou une obstruction du système d'écoulement d'eau. Ouvrir périodiquement le toit ouvrant et éliminer les obstacles et débris. Ventilation: Depuis la position fermée, presser et maintenir l'avant du commutateur pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation. Presser et maintenir l'arrière du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Clés, portes et glaces Ouverture express/fermeture express: Depuis la position fermée, presser et relâcher l'arrière du commutateur pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Presser et relâcher l'avant du commutateur pour fermer rapidement le toit ouvrant. Pare-soleil arrière à commande électrique arrière En cas de store arrière à commande électrique, son commutateur se trouve sur le garnissage du pavillon, au-dessus du rétroviseur intérieur. Le store avant doit être ouvert et fermé manuellement. Pousser la poignée du store vers le haut pour l'ouvrir. Stores à commande manuelle Sur un véhicule à stores manuels uniquement, presser le bouton de la poignée du store pour le relâcher et le ramener. Tirer le store vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille pour le fermer. Remarque: Le store arrière peut être endommagé si l'on tente de l'ouvrir ou de le fermer manuellement. Ne pas ouvrir ou fermer manuellement le store arrière. 2-27 Pour ouvrir le store arrière surmontant les sièges de deuxième rangée, presser et relâcher l'arrière du commutateur. Presser et relâcher l'avant du commutateur pour fermer le store. Buick Enclave Owner Manual - 2011 2-28 Black plate (28,1) Clés, portes et glaces 2 NOTES Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-7 Sièges avant chauffants . . . . . . 3-9 Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Sièges arrière Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-17 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-27 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 3-1 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35 3-38 3-40 3-41 3-42 3-42 3-44 Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-2 Black plate (2,1) Sièges et dispositifs de protection Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-50 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50 Vérification du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision . . . . . . . . . 3-52 Sièges pour enfant Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . Bébés et jeunes enfants . . . . . Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 3-56 3-59 3-61 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de sièges pour enfant (siège arrière) . . . . . . . Installation de sièges pour enfant (siège passager avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . Appuis-têtes 3-63 3-71 3-71 3-74 Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. { AVERTISSEMENT Si les appuie-têtes ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges et dispositifs de protection 3-3 2. Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Les sièges de deuxième rangée du véhicule sont équipés d'appuie-têtes non réglables aux positions d'assise extérieures. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'un accident. 1. Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton de déverrouillage placé sur le montant de l'appuie-tête, sur le dessus du dossier, tout en poussant l'appuie-tête vers le bas. Les sièges de troisième rangée du véhicule sont équipés d'appuie-têtes non réglables aux positions d'assise extérieures. Les appuie-têtes du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-4 Black plate (4,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant Réglage de commande électrique de siège A. Commande électrique de réglage de siège B. Sièges à dossier inclinable à la page 3‑7. C. Réglage du support lombaire à la page 3‑6. . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, faire glisser la commande (A) vers l'avant ou vers l'arrière. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant la commande (A) vers le haut ou le bas (option). . Lever ou baisser la partie avant ou arrière du coussin en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande (A) vers le haut ou le bas (option). Rétroviseurs et siège à mémoire Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation, les commandes du panneau de porte du conducteur sont utilisées pour programmer et rappeler les réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et le volant inclinable à commande électrique (option). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Sièges et dispositifs de protection Conserver les positions mémorisées Pour enregistrer dans la mémoire : 1. Régler le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier, les deux rétroviseurs extérieurs et le volant inclinable à commande électrique (option). Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑19 et Réglage du volant à la page 5‑2 pour plus de renseignements. Tous les véhicules ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler les positions de rétroviseur. 2. Maintenir enfoncé le bouton « 1 » jusqu'à l'audition de deux signaux sonores. 3. Répéter pour la position du second conducteur à l'aide du bouton « 2 ». Pour rappeler la position, appuyer et relâcher le bouton « 1 » ou « 2 ». 3-5 Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Un seul signal sonore sera émis. Le siège, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la colonne de direction (option) se placeront à la position mémorisée pour le conducteur identifié. Cette fonction s'active ou se désactive à l'aide du menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Rappel de siège à mémoire » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour plus d'informations. Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur une des commandes du siège électrique, sur un des boutons de mémoire, sur les boutons des rétroviseurs électriques ou sur la commande électrique du volant inclinable. La fonction de mémorisation peut rappeler les positions enregistrées du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et du volant inclinable à commande électrique (option) au moment de l'entrée dans le véhicule. Pour activer cette fonction, débarrer la porte du conducteur à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (TDV). Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et le volant inclinable à commande électrique reprendront la position mémorisée associée à l'émetteur utilisé pour déverrouiller le véhicule. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou la colonne de direction pendant le rappel d'une position mémorisée, le rappel peut s'arrêter. Retirer l'obstacle, puis appuyer sur la commande manuelle appropriée et la maintenir enfoncée pendant deux secondes pour l'élément qui n'a pas repris sa position. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-6 Black plate (6,1) Sièges et dispositifs de protection Tenter de rappeler de nouveau la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémoire approprié. Si le rappel de la position mémorisée ne s'effectue toujours pas, consulter le concessionnaire. Positions de recul automatique de siège Cette fonction peut déplacer le siège du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à commande électrique (option) vers le haut et l'avant afin de laisser plus d'espace pour sortir du véhicule. S (Positions de recul automatique de siège): Appuyer pour rappeler les positions de recul automatique de siège. Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Si la fonction de position de recul automatique de siège est programmée dans le menu de personnalisation du véhicule, les mouvements automatiques du siège du conducteur et de la colonne de direction à commande électrique se produisent lorsque la clé de contact est retirée. Un seul signal sonore est émis. Le siège du conducteur recule d'environ 8 cm (3 po) et la colonne de direction à commande électrique (option) se déplace vers le haut et l'avant. Pour reculer davantage le siège, appuyer encore une fois sur le bouton de position de sortie du siège. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le déplacement vers la position de sortie, le rappel peut prendre fin. Retirer l'obstacle, puis appuyer sur la commande de recul du siège électrique et la maintenir enfoncée pendant deux secondes. Tenter de rappeler une autre fois la position de sortie. Si le rappel de la position de sortie ne s'effectue toujours pas, consulter le concessionnaire Se reporter à « Siège à recul automatique » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour plus d'information. Réglage du support lombaire Soutien lombaire à réglage manuel Déplacer la poignée vers l'avant ou l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire (option). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges et dispositifs de protection Soutien lombaire électrique de sièges arrière Les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges (option). Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. Maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande (C) pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Relâcher la commande lorsque le dossier du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire. 3-7 Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande électrique { AVERTISSEMENT Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si vous essayez de régler le siège lorsque le véhicule est en mouvement. Le mouvement brusque du siège pourrait vous surprendre, vous désorienter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour régler le dossier : . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser le dossier. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-8 Black plate (8,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même bouclées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque le siège est dans une telle position. La ceinture ventrale ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, la ceinture pourrait remonter sur votre abdomen. Les forces de la ceinture s'y appliqueraient et non sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps. Au lieu de cela, elle se trouvera devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. S'asseoir ensuite bien en arrière dans le siège et placer convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant chauffants { AVERTISSEMENT Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Pour réduire le risque de brûlures, les personnes souffrant de ces symptômes doivent être prudentes lors de l'utilisation du siège chauffant, en particulier pendant de longues périodes. Ne rien placer sur le siège qui peut isoler de la chaleur comme une couverture, un coussin, une housse ou un objet similaire. Cela pourrait provoquer une surchauffe du siège chauffant. Un siège chauffant en surchauffe peut causer des brûlures ou endommager le siège. Sur les véhicules dotés de sièges avant chauffants, les commandes se trouvent sur la console centrale. Pour utiliser les sièges chauffants, le moteur doit tourner. I (dossier chauffant): Presser pour activer le siège chauffant. J (siège et dossier chauffant): Presser pour activer ou désactiver le siège et le dossier chauffant. Appuyer une fois sur le bouton pour le réglage le plus élevé. À chaque pression sur le bouton, le siège chauffant passe au réglage inférieur, jusqu'à la mise hors fonction. Trois lampes indiquent le réglage le plus élevée et une lampe, le réglage le plus bas. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. 3-9 Chauffage des sièges lors du démarrage à distance Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les sièges chauffants peuvent s'allumer automatiquement au cours d'un démarrage à distance. Les sièges chauffants seront annulés au démarrage. Appuyer sur le bouton de siège chauffant désiré pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule. Les témoins des boutons des sièges chauffants ne s'allument pas au cours d'un démarrage à distance. La température d'un siège inoccupé peut être réduite. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑6 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-10 Black plate (10,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant chauffants et aérés { AVERTISSEMENT Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Voir l'avertissement sous Sièges avant chauffants à la page 3‑9. Sur les véhicules dotés de sièges avant chauffants et aérés, les commandes se trouvent sur la console centrale. Pour utiliser les sièges chauffants, le moteur doit tourner. Chauffage des sièges lors du démarrage à distance H (Siège ventilé): Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les sièges chauffants peuvent s'allumer automatiquement au cours d'un démarrage à distance. Les sièges chauffants seront annulés au démarrage. Appuyer sur le bouton de siège chauffant pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule. Appuyer pour ventiler l'ensemble du siège. J (siège et dossier chauffant): Appuyer pour chauffer l'ensemble du siège. Appuyer une fois sur le bouton pour le réglage le plus élevé. Avec chaque pression sur le bouton, le siège passera au prochain niveau inférieur, puis jusqu'à l'interruption. Les lumières indiquent trois pour le niveau le plus élevé et un pour le niveau le moins élevé. Le réchauffement du siège chauffant du passager peut prendre plus de temps. Le chauffage et l'aération des sièges sont annulés quand le contact est coupé. Les témoins des boutons des sièges chauffants ne s'allument pas au cours d'un démarrage à distance. La température d'un siège inoccupé peut être réduite. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑6 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges arrière 3-11 Accès et sortie de siège de troisième rangée { AVERTISSEMENT A. Poignée de réglage du siège B. Sangle d'inclinaison de dossier de siège C. Levier de coulissement du siège L'utilisation de la troisième rangée de sièges alors que la seconde rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Veiller à redresser le siège en position d'assise. Pousser et tirer sur le siège pour s'assurer de son verrouillage. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures de sécurité et les remettre en position normale de rangement avant de plier un siège arrière. Pour accéder au siège de troisième rangée : 1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher devant ou sur le siège de deuxième rangée, ou dans les glissières du siège sur le plancher. 2. Déplacer complètement vers l'avant l'accoudoir de la console centrale avant. Voir Rangement de la console centrale à la page 4‑2. 3. Placer les accoudoirs repliables en position verticale. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-12 Black plate (12,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Vérifier que la ceinture de sécurité est débouclée et en en position de rangement. 5. Tirer le levier de coulissement du siège (C) vers l'avant et déplacer le dossier de siège vers l'avant. Le coussin de siège se repliera et l'ensemble du siège coulissera vers l'avant. Les appuie-têtes se rétracte automatiquement. Ramener le siège en position d'assise Pour ramener le siège de deuxième rangée en position d'assise normale : 1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher derrière le siège de deuxième rangée ou dans les glissières du siège sur le plancher. 2. Tirer le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se bloque en place. 3. Glisser le siège vers l'arrière en poussant sur le dossier de siège jusqu'à ce que le siège se bloque en place. Inclinaison des dossiers de siège 4. Remettre l'appuie-tête à la verticale en accédant derrière le siège et en tirant l'appuie-tête en avant jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. 1. En vous inclinant vers l'avant dans le siège, tirer la sangle d'inclinaison du dossier de siège (B). Pousser et tirer sur l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé. 5. Enfoncer l'arrière du coussin de siège jusqu'à ce qu'il se bloque en place. 6. Pousser et tirer sur le dossier et le coussin de siège pour vérifier s'ils sont bien bloqués. 7. Vérifier si la ceinture de sécurité n'est pas sous le coussin de siège. Pour incliner le dossier de siège : 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher la sangle pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Sièges et dispositifs de protection Pour rabattre le dossier de siège Pour rabattre les dossiers de deuxième rangée : 1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège. 2. Redresser l'accoudoir en position verticale et déboucler la ceinture de sécurité. 3. Tirer vers l'avant la sangle d'inclinaison du dossier de siège (B) et abaisser le dossier de siège. L'appuie-tête se rétracte automatiquement. Pour ramener le dossier en position d'assise, lever le coin supérieur du dossier et le pousser vers l'arrière jusqu'à son verrouillage. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le ramener à la position verticale, verrouillée. 3-13 Réglage des sièges Pour régler les sièges de deuxième rangée, tirer la poignée de réglage de siège (A) vers l'extérieur. Faire glisser le siège vers l'avant ou l'arrière jusqu'à la position désirée. Relâcher la poignée. Pousser et tirer sur le siège pour s'assurer qu'il est verrouillé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-14 Black plate (14,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges de la troisième rangée { AVERTISSEMENT L'utilisation de la troisième rangée de sièges alors que la seconde rangée est rabattue ou avancée en position d'accès peut provoquer des blessures lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Veiller à redresser le siège en position d'assise. Pousser et tirer sur le siège pour s'assurer de son verrouillage. Pour rabattre le dossier de siège Pour rabattre le dossier de troisième rangée : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures de sécurité et les remettre en position normale de rangement avant de plier un siège arrière. 1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège. 2. Déconnecter la mini-languette de la ceinture de sécurité arrière en insérant une clé dans la fente de la mini-boucle, laisser la ceinture se rétracter dans la garniture de pavillon. Ranger la mini languette dans le support de la garniture de pavillon. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Sièges et dispositifs de protection Ramener le siège en position d'assise Pour ramener le dossier de siège en position d'assise : 1. Depuis l'arrière du véhicule, redresser le dossier à la position verticale à l'aide de la sangle de traction placée au dos du siège de troisième rangée, ou lever le dossier puis le pousser en place depuis l'intérieur du véhicule. 3. Tirer vers le haut le levier de déverrouillage placé au dos du siège. 4. Pousser le dossier de siège vers l'avant pour le mettre à plat. { AVERTISSEMENT Si un des dossiers n'est pas verrouillé, il pourrait se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou d'une collision. Cela pourrait blesser la personne assise à cette place. Toujours pousser et tirer les dossiers pour s'assurer qu'il sont verrouillés. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. 3-15 { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal bouclée ou vrillée ne procure pas la protection nécessaire en cas de collision. La personne portant la ceinture peut être sérieusement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas vrillées. 3. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrière dans la mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre. 4. Tirer sur la ceinture de sécurité pour vérifier si la mini-plaque est bien fixée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-16 Black plate (16,1) Sièges et dispositifs de protection Dépose des sièges de troisième rangée Pour déposer le siège de troisième rangée : 1. S'il est installé, retirer le système de gestion de chargement (option). Voir Système de gestion de chargement à la page 4‑4. 5. Déposer le siège en l'inclinant légèrement vers le haut, puis le retirer de l'arrière du véhicule en un seul mouvement. 6. Replacer les boulons dans les trous du plancher pour les ranger. Pose des sièges de troisième rangée 2. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège. Pour reposer le siège de troisième rangée : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures de sécurité et les remettre en position normale de rangement avant de plier un siège arrière. 1. Avant de poser le siège, le dossier doit être rabattu vers l'avant. Voir « Pour rabattre le dossier de siège » plus haut dans cette section. 3. Rabattre le dossier. Voir « Pour rabattre le dossier de siège » plus haut dans cette section. 4. Déposer les boulons arrière du plancher, de chaque côté du siège. Les sièges doivent être placés aux emplacements adéquats pour que se fixer correctement. Le siège le plus large doit être placé côté conducteur et le siège le plus étroit côté passager. Retirer les boulons des trous du plancher avant de poser les sièges. 2. Placer le siège sur le plancher du véhicule de manière à ce que les crochets avant du siège soient placés sur les barres du véhicule. 3. Reposer les boulons puis les serrer à 55 Y (41 lb ft). Tirer le siège vers le haut pour s'assurer de son verrouillage. 4. Redresser le dossier de siège en position verticale. Pousser et tirer le dossier pour s'assurer qu'il est bien en place. 5. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrière dans la mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Sièges et dispositifs de protection Ceintures de sécurité Cette section du manuel décrit comment utiliser adéquatement les ceintures de sécurité. Il décrit également certaines choses à ne pas faire avec des ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT Ne jamais laisser personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement des objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers risquez d'être gravement blessés ou même tués. ... / AVERTISSEMENT (suite) Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez bouclé votre ceinture. Toujours boucler sa ceinture de sécurité et s'assurer que les passagers sont attachés correctement. { AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de voyager dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les personnes se trouvant à ces endroits risquent plus d'être gravement blessées ou même d'être tuées. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas ni siège ni ceinture de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un ... / 3-17 AVERTISSEMENT (suite) siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑19 pour obtenir de plus amples renseignements. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voilà pourquoi : Vous ne savez jamais si vous aurez une collision. Si vous avez une collision, vous ne pouvez savoir si elle sera grave. Quelques collisions sont légères, et certaines collisions sont si graves que, même attachées, une personne ne pourrait survivre. Mais la plupart des collisions se situent entre les deux. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-18 Black plate (18,1) Sièges et dispositifs de protection Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois quitter le véhicule. Sans ceinture de sécurité, elles auraient pu être blessées gravement ou même tuées. Après plus de 40 ans de présence des ceintures de sécurité dans les véhicules, les faits sont clairs. Dans la plupart des collisions, le fait d'être attaché compte... beaucoup! Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il ne s'agit que d'un siège sur roues. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Sièges et dispositifs de protection Faisons-le accélérer. Puis arrêtons-le. Le passager n'arrête pas. Il poursuit son chemin jusqu'à ce qu'un obstacle le freine. Dans un vrai véhicule, ce pourrait être le pare-brise... ou le tableau de bord... 3-19 Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-20 Black plate (20,1) Sièges et dispositifs de protection Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour arrêter. Vous arrêtez sur une plus grande distance, et vos os les plus forts absorbent les forces. C'est pourquoi le port des ceintures de sécurité est si logique. A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais vos chances de demeurer conscient durant et après un accident, de sorte que vous puissiez vous détacher et quitter le véhicule, sont plus élevées si vous êtes attaché. Et il est possible de détacher une ceinture de sécurité même si vous êtes à l'envers. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables sont simplement des systèmes supplémentaires, alors ils fonctionnent avec les ceintures de sécurité – non pas au lieu des ceintures. Que des sacs gonflables soient fournis ou non, tous les occupants doivent tout de même s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais particulièrement pour les collisions latérales et autres. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? Port adéquat des ceintures de sécurité A: Vous pouvez être un excellent conducteur, mais lors d'une collision – même si ce n'est pas votre faute – vos passagers et vous pouvez être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas contre les choses que vous ne pouvez contrôler, comme les mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) du domicile. Et la majorité des blessures graves et des décès se produit à des vitesses inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Vous devez savoir certaines choses à propos des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les règles sont différentes pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant doit prendre place dans votre véhicule, se reporter à Enfants âgés à la page 3‑53 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑56. Respecter ces règles pour la protection de tous. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. 3-21 Il est très important que tous les passages bouclent leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes ne portant pas de ceinture de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision. Ils risquent aussi de heurter les passagers qui portent leurs ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-22 Black plate (22,1) Sièges et dispositifs de protection S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi. La ceinture ventrale doit être placée bas et ajustée sur le bassin et juste toucher les cuisses. En cas de collision, la force s'applique sur les solides os du bassin et vous risquez moins de glisser sous la ceinture ventrale. Si vous glissiez sous la ceinture, celle-ci appliquerait sa force sur l'abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ces parties du corps peuvent supporter le mieux les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière est trop lâche. De cette façon, elle ne protège pas autant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, vous vous déplaceriez trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière doit être ajustée contre votre corps. A: La ceinture ventrale est trop lâche. De cette façon, elle protège moins efficacement. 3-23 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale est trop lâche. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture ventrale et la force s'appliquerait sur votre abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture ventrale doit être placée bas et ajustée sur le bassin et juste toucher les cuisses. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-24 Black plate (24,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée comme cela à la mauvaise boucle. Lors d'une collision, la ceinture remonterait sur votre abdomen. Les forces de la ceinture s'y appliqueraient et non sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Toujours attacher votre ceinture à la boucle la plus proche de soi. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture passe comme cela autour d'un accoudoir. La ceinture serait beaucoup trop haute. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture s'appliquerait alors sur l'abdomen, non sur les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures graves voire mortelles. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière est passée sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. 3-25 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être gravement blessé si vous passez la ceinture épaulière sous le bras. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, la ceinture appliquerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-26 Black plate (26,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si vous ne portez la ceinture épaulière convenablement. Lors d'une collision, vous ne seriez pas retenu par la ceinture épaulière. Votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture est vrillée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Vous pouvez être grièvement blessé par une ceinture vrillée. Lors d'une collision, les forces de l'impact ne répartiraient pas sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est vrillée, la remettre à plat pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. 3-27 Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Si vous utilisez une position d'assise arrière avec ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n'est pas fixée, se reporter à « Ramener le siège en position d'assise » sous Sièges de la troisième rangée à la page 3‑14 pour les instructions de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Ajuster le siège, si le siège est ajustable, de façon à s'asseoir droit. Pour voir comment, se reporter au terme « Seats » (Sièges) de l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et tirer la ceinture pour la passer devant soi. Ne pas la laisser s'enrouler. La ceinture-baudrier peut se verrouiller si elle est tirée devant soi trop rapidement. Si c'est le cas, laisser la ceinture reprendre tranquillement sa place initiale pour la déverrouiller. Puis tirer la ceinture devant soi plus lentement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-28 Black plate (28,1) Sièges et dispositifs de protection Si la partie épaulière d'une ceinture de passager est entièrement sortie, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut être engagé. Si c'est le cas, laisser la ceinture reprendre sa place initiale et recommencer. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑33. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Si la ceinture est équipée d'un dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture épaulière, déplacer le dispositif à la hauteur adéquate. Se reporter à la partie « Ceinture épaulière réglable en hauteur » plus bas dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Sièges et dispositifs de protection 3-29 Avant de fermer une porte, s'assurer que la ceinture de sécurité est bien placée. Si une porte est fermée sur une ceinture de sécurité, tant la porte que la ceinture peuvent être endommagées. Ceinture épaulière réglable en hauteur Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait reprendre s'enrouler complètement. Faire glisser la plaque de verrouillage vers le haut de la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière se trouve sur l'épaule mais qu'elle n'en glisse pas. La ceinture devrait être près du cou mais sans le toucher. L'ajustement inadéquat de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité au cours d'une collision. Voir Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3‑21. Pour la descendre, enfoncer le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez monter le dispositif de réglage de hauteur en poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage de ceinture épaulière. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans pousser le bouton de dégagement afin de vérifier s'il est bien bloqué. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-30 Black plate (30,1) Sièges et dispositifs de protection Prétendeurs de ceinture de sécurité Ce véhicule est doté de prétendeurs de ceinture de sécurité pour les occupants des sièges avant extérieurs. Bien qu'on ne puisse voir les prétendeurs de ceinture de sécurité, ils font partie de l'assemblage de la ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à resserrer les ceintures de sécurité au cours des premières phases d'une collision frontale, quasi frontale ou arrière modérée à grave si les conditions de seuil pour l'activation du prétendeur sont rencontrées. Et, sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas de collision latérale ou de tonneau. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Voir Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3‑34. Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule peut être équipé de guides de confort de ceinture épaulière arrière. Si ce n'est pas le cas, ils sont disponibles auprès du concessionnaire. Les guides peuvent offrir plus de confort au niveau de la ceinture de sécurité pour les enfants plus vieux qui n'ont plus besoin d'un siège d'appoint et pour certains adultes. Une fois installé et correctement réglé, le guide de confort éloigne la ceinture épaulière du cou et de la tête. Positions extérieures 1. Pour les positions extérieures, déposer le guide de son attache de rangement sur la carrosserie intérieure. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Sièges et dispositifs de protection Pour la position centrale de troisième rangée, localiser le guide de confort se trouvant dans une pochette de rangement, au sommet du siège, sous l'appuie-tête du côté conducteur du véhicule. Pour accéder au guide de confort, commencer par déplacer l'appuie-tête vers l'avant en tirant sur la poignée derrière le dossier de siège. Le guide de confort est alors accessible. Position centrale de troisième rangée Extraire le guide de confort de son rangement puis ramener l'appuie-tête en position verticale. 3-31 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-32 Black plate (32,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) La personne portant la ceinture peut être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ces parties du corps peuvent supporter le mieux les forces de retenue de la ceinture. 3. S'assurer que la ceinture n'est pas enroulée sur elle-même et qu'elle est bien à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide sur le dessus. { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement ne procure pas la protection nécessaire en cas de collision. ... / 4. La boucler, la régler et détacher la ceinture de sécurité comme décrit préalablement dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière se trouve sur l'épaule et qu'elle n'en glisse pas. La ceinture devrait être près du cou, mais pas en contact avec celui-ci. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Faire glisser le guide dans son rangement ou sur son ou sur son agrafe de rangement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Sièges et dispositifs de protection Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent plus d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Si la ceinture de sécurité est portée convenablement, il est probable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le clé de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter correctement. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le Mais si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue, le concessionnaire commandera une rallonge. Au moment de commander, apporter le plus gros manteau que vous porterez afin que la rallonge soit suffisamment longue pour vous. Afin d'éviter les blessures, ne pas laisser quelqu'un 3-33 d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser seulement pour le siège auquel elle est destinée. La rallonge a été conçue pour les adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer des sièges pour enfants. Pour la porter, l'attacher à la ceinture de sécurité de base. Pour obtenir plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi fourni avec la rallonge. Vérification du système de sécurité De temps en temps contrôler le bon fonctionnement du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver son bon fonctionnement. Les faire réparer par votre concessionnaire. Des ceintures de sécurité déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-34 Black plate (34,1) Sièges et dispositifs de protection Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑19 pour plus de renseignements. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Voir Entretien des ceintures de sécurité à la page 3‑34. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Ne pas décolorer ou teindre les ceintures de sécurité. Cela peut les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Le système de ceinture de sécurité du véhicule peut être endommagé lors d'une collision. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas protéger convenablement la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne correctement après une collision, le faire contrôler et réaliser au plus vite tout remplacement nécessaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Sièges et dispositifs de protection Après une collision mineure, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir subi des contraintes ou être endommagés. Consulter votre concessionnaire pour qu'il inspecte ou remplace les ensembles de ceinture de sécurité. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Voir Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20. Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur, le passager assis derrière le conducteur et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges. . 3-35 Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit, le passager assis derrière le passager avant droit et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges. Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-36 Black plate (36,1) Sièges et dispositifs de protection Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection offerte par les ceintures de sécurité. Bien que, de nos jours, les sacs gonflables soient également conçus pour aider à réduire le risque de blessure causée par la force de gonflage d'un sac, tous les sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour effectuer leur travail. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT En cas de collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué si vous ne portez pas de ceinture de sécurité - même si la voiture est équipée de sacs gonflables. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. De plus, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se ... / AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT déployer dans tous les cas d'accidents. Lors de certaines collisions, les ceintures de sécurité sont les seules les protections. Voir Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑40. Les sacs gonflables se déploient avec une grande force, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne placée contre ou tout près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie risque d'être grièvement blessée ou tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur doit s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. ... / Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision contribue à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » des ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité convenablement, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant. Toujours attacher convenablement les enfants dans votre véhicule. Pour lire comment, voir Enfants âgés à la page 3‑53 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑56. { AVERTISSEMENT Les enfants placés contre ou tout près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie risquent d'être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. ... / Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable. 3-37 Le système vérifie le système électrique du sac gonflable pour déceler des défaillances. La lumière avertit s'il y a un problème électrique. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-38 Black plate (38,1) Sièges et dispositifs de protection Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit, des passagers placés derrière le conducteur et le passager avant droit et des passagers extérieurs de la troisième rangée de sièges se trouve dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si un objet se trouve entre un occupant et un sac gonflable, ce dernier risque de ne pas se déployer correctement ou de projeter l'objet sur cette personne, causant ainsi des blessures graves ou même la mort. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre un occupant et un sac gonflable. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. ... / 3-39 AVERTISSEMENT (suite) Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais rien fixer sur le toit de votre véhicule en passant une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Cela bloquerait la trajectoire de déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-40 Black plate (40,1) Sièges et dispositifs de protection Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se gonfler en cas de collision frontale ou quasi frontale modérée à grave afin d'aider à réduire le risque de blessures graves principalement à la tête et au thorax du conducteur ou du passager avant droit. Toutefois, ils sont conçus pour se déployer seulement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité d'une collision à temps pour que les sacs gonflables se déploient et contribuent à retenir les occupants. Le fait que les sacs gonflables frontaux se déploient ou devraient se déployer n'est pas basé sur la vitesse à laquelle se déplace un véhicule. Cela dépend grandement de ce qui est frappé, de la direction de l'impact, et à quelle vitesse ralentit le véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables à deux phases. Les sacs gonflables à deux phases ajustent la retenue en fonction de la gravité d'une collision. Le véhicule est muni de capteurs frontaux électroniques, qui aident le système de détection à faire la distinction entre un impact frontal modéré et un impact frontal plus grave. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables à deux phases se gonflent à un niveau moins élevé que le plein déploiement. Pour des impacts frontaux graves, le déploiement complet se produit. Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Voir Système de sac gonflable à la page 3‑35. Les sacs gonflables latéraux intégrés au siège et les sacs gonflables de Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Sièges et dispositifs de protection longeron de toit sont conçus pour se gonfler en cas de collision modérée à grave. De plus, ces sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors des tonneaux ou d'une collision frontale grave. Les sacs gonflables latéraux intégrés au siège et les sacs gonflables de longeron de toit se déploieront si la gravité d'une collision excède le seuil prévu du système. Le seuil peut varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les sacs gonflables latéraux intégrés au siège sont conçus pour se déployer sur le côté du véhicule heurté. Les deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté ou, si le système de détection prédit que le véhicule est sur le point d'effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal grave. Dans toute collision particulière, personne ne peut dire si un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en fonction des dommages causés au véhicule ou du coût des réparations. Pour les sacs gonflables frontaux, le gonflage est déterminé par ce que le véhicule frappe, l'angle de l'impact et à quelle vitesse le véhicule ralentit. Pour les sacs gonflables latéraux intégrés au siège et les sacs gonflables de longeron de toit, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de la collision latérale. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par la direction du capotage. 3-41 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Dans le cas d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique qui déclenche la libération de gaz par le générateur. Les gaz du générateur remplissent le sac gonflable, qui s'extraie du couvercle et se déploie. Le générateur de gaz, le sac gonflable et les pièces connexes sont toutes des parties du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables avant sont intégrés au volant et au tableau de bord. Pour les véhicules munis de sacs gonflables latéraux intégrés au siège, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté proche de la porte des dossiers de siège avant. Pour les véhicules munis de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le toit du véhicule, près des fenêtres latérales où se trouvent des sièges. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-42 Black plate (42,1) Sièges et dispositifs de protection De quelle façon le sac gonflable retient-il? Dans les collisions frontales ou quasi frontales modérées à graves, même les occupants attachés peuvent entrer en contact avec le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à graves, même les occupants attachés peuvent entrer en contact avec l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection apportée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux distribuent la force de l'impact plus également vers la partie supérieure du corps de l'occupant, arrêtant ainsi l'occupant plus graduellement. Les sacs gonflables latéraux intégrés au siège et les sacs gonflables de longeron de toit distribuent la force de l'impact plus également vers la partie supérieure du corps de l'occupant. Les sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux sont conçus pour aider à contenir la tête et le thorax des occupants des places extérieures dans la première et la seconde rangées. Les sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux sont conçus pour aider à réduire le risque d'éjection complète ou partielle en cas de tonneaux, bien qu'aucun système ne puisse éviter toutes les éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑40 pour plus de renseignements. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Une fois que les sacs gonflables frontaux et latéraux intégrés au siège se gonflent, ils se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines personnes peuvent ne pas réaliser qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables de longeron de toit peuvent demeurer partiellement gonflés pendant un certain temps après s'être déployés. Certains composants du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour connaître l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑41. Les portions du sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent être chauds, mais pas trop chauds pour y toucher. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Sièges et dispositifs de protection De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs gonflables dégonflés. Le gonflage des sacs gonflables n'empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise ni de diriger le véhicule, tout comme il n'empêche pas les personnes de quitter le véhicule. { AVERTISSEMENT Lorsqu'un sac gonflable se déploie, il peut projeter de la poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter cela, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. ... / 3-43 AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais. En cas de problèmes respiratoires après le déploiement d'un sac gonflable, consultez un médecin. Une collision suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts non apparents peuvent réduire la sécurité du véhicule. Le véhicule est équipé d'une fonction qui peut automatiquement déverrouiller les portes, allumer les lampes intérieures, les feux de détresse et couper le circuit d'alimentation après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez verrouiller les portes, et éteindre les lampes intérieures et les feux de détresse en utilisant les commandes liées à ces fonctions. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Dans de nombreuses collisions assez graves pour que les sacs se gonflent, le pare-brise se brise en raison de la déformation du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-44 Sièges et dispositifs de protection D'autres bris peuvent se produire au niveau du pare-brise en raison du sac gonflable du passager avant droit. . Black plate (44,1) Les sacs gonflables sont conçus pour n'être utilisés qu'une seule fois. Après le gonflage d'un sac gonflable, de nouvelles pièces seront nécessaires pour le système de sac gonflable. Si vous ne les remplacez pas, le système de sac gonflable ne sera pas là pour vous protéger au cours d'une autre collision. Un nouveau système comprendra des modules de sacs gonflables et possiblement d'autres pièces. Le manuel de réparation du véhicule couvre la nécessité de remplacer les autres pièces. . . Le véhicule a un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Voir Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 13‑20 et Enregistreurs de données d'événement à la page 13‑21. Laisser seulement les techniciens qualifiés travailler sur les systèmes de sacs gonflables. Un service inadéquat peut signifier que le système de sacs gonflables ne fonctionnera pas bien. Consulter le concessionnaire. Système de détection des occupants Le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position de passager avant droit. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. États-Unis Canada et Mexique Les mots ON (en fonction) et OFF (hors fonction) ou leur symbole respectif s'affichent pendant la vérification du système. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Sièges et dispositifs de protection Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. À l'issue de la vérification du système, le mot ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) et le symbole correspondant est visible. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑21. Le système de détection du passager fonctionne avec des capteurs qui font partie du siège du passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour déceler la présence d'un occupant assis adéquatement et pour déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant droit devrait être activé (pouvoir se gonfler) ou pas. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur, les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas affectés par le système de détection du passager. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. 3-45 Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-46 Black plate (46,1) Sièges et dispositifs de protection Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait en effet très proche du sac gonflable se déployant. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie et que le siège du passager occupe une position avancée. ... / AVERTISSEMENT (suite) Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour enfant. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler l'état de désactivation du sac gonflable. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑21. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Sièges et dispositifs de protection Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Pour certains enfants, y compris des enfants installés dans un siège pour enfant, et pour des adultes très petits, le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit en fonction de la posture et de la stature de la personne. Tous les passagers qui ne s'assoient plus dans un siège pour enfant doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume et reste allumé, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour obtenir plus de renseignements, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. 3-47 Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Installation de sièges pour enfant (siège arrière) à la page 3‑71 ou Installation de sièges pour enfant (siège passager avant droit) à la page 3‑74. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-48 Black plate (48,1) Sièges et dispositifs de protection 5. Si, après avoir replacé le siège pour enfant et redémarré le véhicule, le témoin ON est toujours allumé, couper le contact. Puis incliner légèrement le dossier et ajuster le coussin du siège, le cas échéant, pour s'assurer que le dossier n'enfonce pas le siège pour enfant dans le coussin du siège. Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. S'assurer également que le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si c'est le cas, ajuster l'appuie-tête. Voir Appuis-têtes à la page 3‑2. 6. Démarrer le véhicule. Le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un siège d'enfant en fonction de la posture et de la stature de l'enfant. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation du sac gonflable est allumé, il se peut que ce soit parce que cette personne n'est pas correctement assise. Dans ce cas, procéder selon les étapes suivantes pour permettre au système de 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Sièges et dispositifs de protection Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité aident à garder le passager en place durant les manœuvres et le freinage du véhicule, ce qui aide le système de détection de passager à maintenir l'état du sac gonflable du passager. Se reporter aux termes « Safety Belts » (ceintures de sécurité) et « Child Restraints » (sièges pour enfant) dans l'index pour obtenir plus de renseignements sur l'importance de l'utilisation adéquate des dispositifs de retenue. Un objet épais supplémentaire, comme une couverture ou un coussin, ou un équipement de rechange comme une housse de siège, un dispositif de chauffage de siège et un dispositif de massage peuvent interférer avec le bon fonctionnement du système de détection du passager. 3-49 Il est plus probable que, lorsque du liquide s'est répandu sur le siège mais ne l'a pas pénétré, le système de détection de passager active (mette en fonction) le sac gonflable du passager lorsqu'un siège pour enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le sac gonflable de passager est en fonction, le témoin de mise en fonction est allumé. Nous recommandons de ne pas utiliser de housse de siège ou d'autre équipement de rechange, à l'exception de l'équipement approuvé par GM pour votre véhicule précis. Se reporter à Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑50 pour obtenir plus de renseignements sur les modifications qui peuvent affecter le bon fonctionnement du système. . Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de détection du passager. Voilà comment : Si le siège passager est mouillé, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre à quiconque d'occuper ce siège. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. . Le système de détection du passager peut désactiver le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de désactivation s'allume ainsi que le témoin de disponibilité de sac gonflable du tableau de bord. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-50 Black plate (50,1) Sièges et dispositifs de protection Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme un porte-documents, un sac à main, un sac d'épicerie, un ordinateur portatif ou un autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si ce n'est pas ce qui est souhaité, retirer l'objet du siège. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables affectent la façon dont l'entretien doit être effectué sur un véhicule. Des pièces du système de sac gonflable se trouvent à plusieurs endroits autour du véhicule. Le concessionnaire et le manuel de réparation ont des renseignements sur l'entretien du véhicule et du système de sac gonflable. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13‑18. { AVERTISSEMENT Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes correctes d'entretien sont respectées et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables ? A: Yes (oui) Si des éléments sont ajoutés qui modifient le cadre du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou latérale, ils peuvent nuire au bon fonctionnement du système de sacs gonflables. Changer ou déplacer des pièces des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture de toit ou de montant, de la console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs de collision latérale ou du câblage des sacs gonflables peut affecter le fonctionnement du système de sacs gonflables. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Sièges et dispositifs de protection De plus, le véhicule est muni d'un système de détection de passager pour le siège du passager avant droit, qui comprend des capteurs qui font partie du siège du passager. Le système de détection du passager peut ne pas fonctionner adéquatement si la garniture est remplacée par des couvercles, du garnissage ou des garnitures qui ne sont pas de GM, ou par des couvercles, du garnissage ou des garnitures de GM conçus pour un véhicule différent. Tout objet, comme un dispositif de chauffage de siège de rechange ou un coussin ou un dispositif d'amélioration du confort, installé sous ou sur le tissu du siège pourrait également interférer avec le fonctionnement du système de détection du passager. Ceci pourrait nuire au bon déploiement des sacs gonflables du passager ou empêcher le système de détection de passager de bien désactiver les sacs gonflables du passager. Voir Système de détection du passager à la page 3‑44. Pour toute question, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑5. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions différentes à la page 10‑71 pour d'importantes informations supplémentaires. 3-51 Q: Puisque j'ai une invalidité, je dois faire modifier mon véhicule. Comment savoir si ces modifications affecteront mon système de sacs gonflables ? A: Pour toute question, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑5. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès du concessionnaire et dans le manuel de réparation. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-52 Black plate (52,1) Sièges et dispositifs de protection Vérification du système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour plus de renseignements. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. Si un recouvrement de sac gonflable est ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour connaître l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑41. Consulter le concessionnaire. Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Le système de sac gonflable du véhicule peut être endommagé lors d'une collision. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que votre système de sac gonflable fonctionne correctement après une collision, le faire contrôler et réaliser au plus vite tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, certaines pièces du système de sacs gonflables doivent être remplacées. Consulter le concessionnaire. Si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges pour enfant Enfants plus âgés . Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑27 pour plus d'informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur l'épaule, revenir au siège d'appoint. Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint avec une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test de taille suivant : . S'asseoir tout au fond du siège. Les genoux se plient-ils au bord du siège ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. 3-53 . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, touche-t-elle les cuisses ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet ? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-54 Black plate (54,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé doit porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne doit pas passer sur le visage ou sur le cou. La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine le haut des cuisses. Ainsi, la force de la ceinture s'appliquera sur les os du bassin de l'enfant lors d'une collision. Elle ne doit jamais être placée sur l'abdomen, ce qui pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑27. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent porter convenablement les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Ne jamais laisser deux enfants partager la même ceinture. La ceinture de sécurité ne peut pas répartir correctement les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Ne jamais laisser un enfant porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos. Un enfant risque d'être grièvement blessé s'il ne porte pas la ceinture-baudrier convenablement. ... / Lors d'une collision, l'enfant ne serait pas retenu par la ceinture épaulière. L'enfant se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. L'enfant pourrait également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. 3-55 Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-56 Black plate (56,1) Sièges et dispositifs de protection Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection ! Bébés et tous les enfants compris. Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne modifient le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque état américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. ... / AVERTISSEMENT (suite) Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Chaque fois que des bébés et des jeunes enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue adéquat. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Ne jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras à bord d'un véhicule. En raison des forces de l'impact, un bébé ou un enfant devient si lourd qu'il est impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à seulement 40 km/h (25 mi/h), le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le porte. Un bébé doit être attaché dans un siège d'enfant adéquat. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants placés contre ou tout près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie risquent d'être grièvement blessés ou tués. Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'arrière, sur le siège avant droit. ... / Placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière. Il est également préférable de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant à un siège arrière. Si vous devez fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. 3-57 Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-58 Black plate (58,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Le choix d'un siège particulier doit tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types élémentaires de sièges pour enfant, de nombreux modèles sont disponibles Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège pour enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les instructions du fabricant accompagnant le siège pour enfant indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoins particuliers. { AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures au cou et à la tête lors d'un accident, les bébés ont besoin d'un soutien complet. Car le cou d'un bébé n'est pas complètement développé et sa tête est très lourde par rapport au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Les os des hanches d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité du véhicule pourrait ne pas rester sur les os des hanches comme elle le devrait. Au lieu de cela, elle peut se placer sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par une structure osseuse. Cela seul pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Pour réduire le risque de blessures graves ou fatales lors d'une collision, les jeunes enfants doivent toujours être attachés dans des sièges pour enfant adéquats. 3-59 Appareils de retenue pour enfant (B) Siège pour enfant orienté vers l'avant (A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-60 Black plate (60,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT (C) Sièges d'appoint Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour améliorer l'ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut également aider un enfant à voir par la fenêtre. En cas de collision, si le siège pour enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège pour enfant correctement dans le véhicule à l'aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège pour enfant et celles contenues dans ce manuel. Pour aider à réduire les risques de blessure, le siège pour enfant doit être fixé dans le véhicule. Les sièges pour enfant doivent être fixés à des sièges du véhicule par une ceinture ventrale ou par la portion ventrale d'une ceinture-baudrier, ou par le système LATCH. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑63 pour plus de renseignements. Les enfants peuvent être mis en danger lors d'une collision si le dispositif de retenue n'est pas adéquatement fixé à l'intérieur du véhicule. Pour l'installation sécuritaire d'un siège pour enfant, se reporter aux instructions fournies avec le dispositif de retenue, qui peuvent se trouver directement sur le siège ou dans un livret, ou les deux, et à ce manuel. Les instructions du siège pour enfant sont importantes; si elles ne sont pas disponibles, obtenir une copie de remplacement auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le véhicule – même s'il n'est pas occupé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Sièges et dispositifs de protection Dans certaines régions, des techniciens certifiés en sécurité des enfants en voiture (CPST) sont disponibles pour inspecter et démontrer comment utiliser et installer correctement un siège pour enfant. Aux États-Unis, se reporter au site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour trouver le poste d'inspection des sièges pour la sécurité des enfants le plus près. Pour connaître la disponibilité des techniciens au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du bureau du ministère des transports provincial. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT Un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué en cas de collision, s'il n'est pas correctement attaché dans le siège pour enfant. Attacher l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant 3-61 Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-62 Black plate (62,1) Sièges et dispositifs de protection Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule « Never put a rear-facing child restraint in the front. (ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant) ». Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait en effet très proche du sac gonflable se déployant. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) droit se déploie et que le siège du passager occupe une position avancée. passager avant le plus possible. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑44 pour obtenir de plus amples renseignements. Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du ... / En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. La taille des sièges pour enfant et des sièges d'appoint varie énormément, et certains d'entre eux s'installent mieux sur certains sièges que d'autres. Toujours s'assurer que le siège pour enfant est bien fixé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Sièges et dispositifs de protection Selon l'endroit où le siège pour enfant est placé et la taille de ce siège, vous ne serez peut-être pas en mesure d'accéder aux ensembles de ceinture de sécurité voisins ou aux ancrages LATCH pour d'autres passagers ou sièges pour enfant. Les sièges adjacents ne devraient pas être utilisés si le siège pour enfant bloque l'accès ou nuit au travail de la ceinture. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le véhicule – même s'il n'est pas occupé. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) Le système LATCH retient un siège pour enfant pendant le déplacement ou lors d'une collision. Ce système est conçu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant qui sont conçues pour être utilisés avec le système LATCH. S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est adéquatement installé à l'aide des ancrages, ou utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour sécuriser le siège pour enfant en suivant les directives fournies avec le siège ainsi que les instructions dans le présent manuel. 3-63 Au moment d'installer un siège pour enfant avec une sangle supérieure, il faut également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer adéquatement le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être fixé seulement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour pouvoir utiliser le système LATCH dont est muni votre véhicule, vous devez posséder un siège d'enfant doté de fixations LATCH. Le fabricant de sièges pour enfant fournit les instructions pour l'utilisation du siège et de ses fixations. Les explications ci-dessous démontrent comment fixer un siège pour enfant avec ces fixations dans le véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-64 Black plate (64,1) Sièges et dispositifs de protection Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) sont des barres en métal intégrées au véhicule. Il y a deux ancrages inférieurs pour chaque siège muni du système LATCH qui peut accueillir un siège pour enfant avec des fixations inférieures (B). Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) permet d'ancrer le haut du siège pour enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est intégré au véhicule. La fixation de sangle supérieure (B) du siège pour enfant s'attache à l'ancrage de sangle supérieure dans le véhicule afin de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège pour enfant durant le déplacement ou lors d'une collision. Le siège pour enfant peut avoir une sangle unique (A) ou une sangle double (C). Les deux auront une fixation unique (B) pour fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant dotés de sangles supérieures sont conçus pour être utilisés avec ou sans la sangle supérieure attachée. D'autres nécessitent que la sangle supérieure soit toujours attachée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. S'assurer de lire et de suivre les instructions du siège pour enfant. Si le siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez en obtenir une dans un nécessaire qui s'adapte à de nombreux sièges d'enfant. Consulter le fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Sièges et dispositifs de protection 3-65 Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Deuxième rangée — Banquette 60/40 i (Ancrage de sangle Deuxième rangée — Siège baquet i (Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Troisième rangée i (Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-66 Black plate (66,1) Sièges et dispositifs de protection Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d'ancrage de deuxième rangée comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture ou près de l'ancrage. Deuxième rangée — Sièges baquets illustrés, banquette semblable Les points d'ancrage pour sangles supérieures se trouvent au bas de l'arrière du dossier de siège, à chaque position d'assise de la deuxième rangée. Ouvrir le couvercle pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Sièges et dispositifs de protection soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑61 pour obtenir de plus amples renseignements. Sièges de la troisième rangée Un point d'ancrage de sangle supérieure se trouve au bas de l'arrière du dossier de siège central de troisième rangée. Cet ancrage ne doit être utilisé que pour la position d'assise centrale. Ne jamais installer deux sangles supérieures sur le même point d'ancrage de sangle. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d'enfant de type LATCH n'est pas fixé aux ancrages, le siège d'enfant ne pourra pas protéger correctement l'enfant. Lors d'une collision, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. Poser un siège pour enfant de type ... / 3-67 AVERTISSEMENT (suite) LATCH convenablement à l'aide des ancrages, ou utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant selon les directives fournies avec le siège ainsi que les instructions de ce présent manuel. { AVERTISSEMENT Ne pas fixer plusieurs sièges pour enfants sur un même ancrage. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour réduire le risque de blessures graves ou fatales lors d'une collision, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-68 Black plate (68,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège pour enfant, hors de portée de l'enfant. Tirer la ceinture épaulière complètement hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Ne pas laisser les fixations LATCH frotter contre les ceintures de sécurité. Cela pourrait endommager celles-ci. Au besoin, déplacer les ceintures de sécurité bouclées pour éviter le frottement des fixations LATCH. Ne pas plier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée. Cela pourrait endommager la ceinture de sécurité ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer à sa position de rangement avant de rabattre le siège. 1. Attacher les fixations inférieures aux ancrages inférieurs et les serrer. Si le siège pour enfant n'est pas muni de fixations inférieures ou que la place où l'on désire installer le siège n'est pas doté d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant avec la sangle supérieure et les ceintures de sécurité. Se reporter aux instructions du fabricant de sièges pour enfant et aux instructions dans le présent manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Incliner complètement le dossier de siège. S'assurer que les dossiers de la banquette de deuxième rangée sont alignés au même angle avant de placer le siège pour enfant sur le siège S'assurer que les dossiers de siège de la banquette de troisième rangée sont tous deux verticaux avant de placer le siège pour enfant sur le siège. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Sièges et dispositifs de protection 1.3. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, attacher et serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure (option). Se reporter aux instructions du siège pour enfant et aux étapes suivantes : 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et respecter les consignes suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. 2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. 2.2. Si l'ancrage est recouvert, ouvrir le panneau de garniture pour exposer l'ancrage. 3-69 Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-70 Black plate (70,1) Sièges et dispositifs de protection Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. 3. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant au passage LATCH puis tenter de le déplacer latéralement et d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une installation adéquate. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuie-tête. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { AVERTISSEMENT Le système LATCH peut être endommagé lors d'une collision. Un système LATCH endommagé peut ne pas fixer convenablement le siège pour enfant en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne correctement après une collision, le faire contrôler par le concessionnaire et réaliser au plus vite tout remplacement nécessaire. 3-71 Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑63 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Installation de sièges pour enfant (siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑63 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège d'enfant n'est pas doté du système LATCH, utiliser la ceinture de sécurité pour fixer le siège d'enfant dans cette position. S'assurer de suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant. Installer l'enfant dans le siège pour enfant lorsque et comme les instructions le dictent. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-72 Black plate (72,1) Sièges et dispositifs de protection Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑61. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et tirer les parties ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du véhicule à travers le siège pour enfant ou autour de celui-ci. Les instructions du siège pour enfant vous démontrent comment. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Tirer complètement la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. Lorsque le système de blocage de l'enrouleur est réglé, la ceinture épaulière peut être serrée, mais ne peut pas être tirée hors de l'enrouleur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Sièges et dispositifs de protection Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour s'assurer qu'il est bien bloqué. Si l'enrouleur n'est pas bloqué, répéter les étapes 4 et 5. 5. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et enrouler la ceinture dans l'enrouleur. Au cours de l'installation d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, il peut être utile d'utiliser son genou pour pousser le siège pour enfant vers le bas pendant que vous serrez la ceinture. 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑63 pour plus de renseignements. 3-73 7. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant au niveau de la ceinture de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une installation adéquate. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-74 Black plate (74,1) Sièges et dispositifs de protection Installation de sièges pour enfant (siège passager avant droit) Le véhicule est doté de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un siège arrière. Voir Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑61. De plus, le véhicule est doté d'un système de détection du passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑44 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑21 pour obtenir plus de renseignements, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait en effet très proche du sac gonflable se déployant. ... / AVERTISSEMENT (suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie et que le siège du passager occupe une position avancée. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑44 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑63 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑63 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 3-75 Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-76 Black plate (76,1) Sièges et dispositifs de protection Utiliser la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule a démarré. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑21. 3. Prendre la plaque de blocage et tirer les parties ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du véhicule à travers le siège pour enfant ou autour de celui-ci. Les instructions du siège pour enfant vous démontrent comment. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. Lorsque le système de blocage de l'enrouleur est réglé, la ceinture peut être serrée, mais ne peut pas être retirée de l'enrouleur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Sièges et dispositifs de protection Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour s'assurer qu'il est bien bloqué. Si l'enrouleur n'est pas bloqué, répéter les étapes 5 et 6. 6. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et enrouler la ceinture dans l'enrouleur. Au cours de l'installation d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, il peut être utile d'utiliser son genou pour pousser le siège pour enfant vers le bas pendant que vous serrez la ceinture. 7. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant au niveau de la ceinture de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une installation adéquate. Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 3-77 Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager à la page 3‑44 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 3-78 Black plate (78,1) Sièges et dispositifs de protection 2 NOTES Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Remisage Remisage Compartiments de rangement Compartiments de rangement Rangement du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-1 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rangement de la console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Caractéristiques de rangement supplémentaires Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . Points d'arrimage de l'espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . Système de gestion de compartiment utilitaire . . . . . . . Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 4-3 4-4 4-4 Porte-bagages de toit Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-5 Rangement du tableau de bord Ce véhicule est équipé d'une aire de rangement de tableau de bord, située au-dessus de la radio. Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le bouton. Boîte à gants Soulever la poignée de la boîte à gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants. 4-1 Porte-gobelets Il existe deux porte-gobelets avec revêtement amovible, situés en face de la console centrale. Des porte-gobelets peuvent être situés dans l'accoudoir du siège de deuxième rangée. Pour y accéder, tirer l'accoudoir vers le bas. Des porte-gobelets supplémentaires se trouvent de chaque côté du siège de troisième rangée et dans chaque portière. Des porte-gobelets peuvent être situés à l'arrière de la console centrale. Pour y accéder, tirer la poignée vers le bas. Rangement d'accoudoir Les véhicules équipés d'un accoudoir de siège arrière possèdent deux porte-gobelets. Pour accéder aux porte-gobelets, tirer l'accoudoir vers le bas, hors du dossier de siège arrière. Buick Enclave Owner Manual - 2011 4-2 Black plate (2,1) Remisage Rangement de la console centrale Tirer sur le levier situé à l'avant de l'accoudoir de la console centrale, pour le faire coulisser vers l'avant et vers l'arrière. Pour ouvrir l'aire de rangement de l'accoudoir, appuyer sur le bouton situé à l'avant de l'accoudoir. Un rangement supplémentaire existe sous l'accoudoir. Déplacer complètement l'accoudoir vers l'arrière, faire glisser le couvercle et retirer le plateau. Rangement de la console au plancher Sur les véhicules à console centrale de deuxième rangée, ouvrir chaque partie pour accéder au compartiment de rangement interne. Pour accéder à l'aire de rangement supérieure, appuyer sur le bouton du dessus (B) et soulever. Pour accéder à l'aire de rangement inférieure, appuyer sur le bouton du bas (C) et soulever. Le dessus de la console peut se replier vers l'avant pour agrandir l'aire de rangement. Soulever la poignée à l'arrière de la console (A) et tirer vers l'avant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Remisage { AVERTISSEMENT Ne jamais ouvrir plus d'un des trois loquets à la fois pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts à la console. Remarque: Glisser la console avant aussi loin que possible vers l'avant avant de basculer la console de deuxième rangée vers l'avant, pour éviter d'endommager les consoles. Caractéristiques de rangement supplémentaires Cache-bagages Pour les véhicules équipés d'un couvercle de chargement, celui-ci peut être utilisé pour couvrir les articles se trouvant à l'arrière du véhicule. Pour installer le couvercle, placer les boucles sur chaque coin du couvercle, sur les quatre crochets situés à l'arrière du véhicule. Le couvercle doit être remisé en sécurité lorsqu'il n'est pas utilisé. 4-3 Points d'arrimage de l'espace de chargement Quatre points d'arrimage de l'espace de chargement sont situés dans le compartiment arrière du véhicule. Les points d'arrimage peuvent être utilisés pour sécuriser de petites charges. Buick Enclave Owner Manual - 2011 4-4 Black plate (4,1) Remisage Système de gestion de compartiment utilitaire Ce véhicule bénéficie d'un système de gestion de chargement placé à l'arrière. Pour retirer le couvercle du système de gestion de chargement : { AVERTISSEMENT Un cache-bagages mal verrouillé et mal fermé ou laissé en position ouverte, peut être projeté dans le véhicule lors d'une collision ou d'une manœuvre brusque. Quelqu'un pourrait se blesser. Veiller à remettre le cache en position fermée et à le verrouiller avant de prendre la route. Si le cache est retiré, le ranger toujours à l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il est remis en place, veiller toujours à le refixer correctement. 1. Ouvrir le couvercle. Il reste ouvert lorsqu'il est soulevé. 2. Tirer le couvercle vers le haut pour décrocher les charnières de l'arrière du couvercle. 3. Retirer le couvercle du véhicule et le ranger à l'extérieur de celui-ci. Filet d'arrimage L'arrière du véhicule peut être équipé d'un filet de commodité. L'utiliser pour y placer des objets légers, aussi en avant que possible. Ne pas utiliser le filet pour y ranger des objets lourds. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Remisage Porte-bagages de toit { AVERTISSEMENT Si un objet plus long ou plus large que le porte-bagage est transporté sur le toit du véhicule, comme des lambris, du contreplaqué ou un matelas, le vent peut l'emporter lorsque le véhicule est sur la route. L'objet transporté peut être violemment arraché : ceci peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter d'objet plus long ou plus large que le porte-bagage sur le toit du véhicule, à moins d'utiliser un porte-bagages agréé par GM. Pour les véhicules équipés d'un porte-bagages de toit, la galerie peut être utilisée pour charger des objets. Pour les porte-bagages de toit non équipés de rails transversaux, il est possible d'acheter des rails transversaux accessoires agréés par GM. Pour plus de renseignements, consulter votre concessionnaire. Remarque: Le chargement sur le porte-bagages de toit de bagages qui pèsent plus de 91 Kg (200 lbs) ou qui dépassent à l'arrière ou sur les côtés du véhicule, peut endommager celui-ci. Charger les bagages de façon qu'ils reposent uniformément entre les rails transversaux, en veillant à bien fixer le chargement. Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement sur la route, vérifier si les rails transversaux et le chargement sont solidement fixés. 4-5 Un chargement sur le porte-bagages de toit déplace le centre de gravité du véhicule vers le haut. Eviter les vitesses élevées, les démarrages brusques, les virages serrés, les freinages brusques ou les manœuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité maximale de charge du véhicule. Pour plus d'informations sur la capacité du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Buick Enclave Owner Manual - 2011 4-6 Black plate (6,1) Remisage 2 NOTES Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2 Commandes au volant . . . . . . . . 5-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-6 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Prises électriques . . . . . . . . . . . . 5-12 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-16 Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-17 Compteur kilométrique . . . . . . . 5-17 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . 5-21 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-23 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-27 Témoin de mode de remorquage/transport . . . . . . 5-27 Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . 5-27 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 5-1 Témoin de feux de route . . . . . 5-30 Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30 Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-37 Messages de tension et de charge de la batterie . . . . . . . 5-37 Messages du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Messages du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Messages du système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Messages d'huile moteur . . . . 5-40 Messages de puissance moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41 Messages du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-41 Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Messages de lampes . . . . . . . . 5-42 Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . 5-43 Messages du système de suspension modifiable . . . . . . 5-43 Messages du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-44 Messages du système d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-44 Messages d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Messages des pneus . . . . . . . . 5-45 Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47 Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Messages de vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49 Commandes Réglage du volant Système de télécommande universelle Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59 Programmation du système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59 Fonctionnement de la télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64 1. Tirer le levier (A) vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Tirer ou pousser le volant pour le rapprocher ou l'éloigner de vous. 4. Pousser le levier (A) vers le haut pour verrouiller le volant en place. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Instruments et commandes Volant inclinable à commande électrique Pour mémoriser la position, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑49. Ne pas régler le volant en roulant. Commandes au volant 5-3 w / x (suivant / précédent): Appuyer pour sélectionner un émetteur de radio présélectionné ou favori, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou sélectionner des pistes et parcourir des dossiers sur un iPod® ou une clé USB. Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés ou favoris : . En cas de commande électrique d'inclinaison du volant et de la colonne télescopique, la commande se trouve du côté extérieur de la colonne de direction. Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas. Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la commande vers l'avant ou l'arrière du véhicule. Les véhicules équipés de commandes audio au volant peuvent différer en fonction des options. Certaines commandes audio peuvent s'effectuer au volant. Presser et relâcher w ou x pour passer à l'émetteur suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné ou favori. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-4 Black plate (4,1) Instruments et commandes Pour sélectionner les pistes d'un CD/DVD : Presser et relâcher w ou x pour passer à la piste suivante ou précédente. Pour sélectionner les pistes d'un iPod ou d'une clé USB d'un véhicule dépourvu de système de navigation : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou le bas, puis maintenir enfoncé w ou presser sur ¨ pour lire la piste mise en évidence. Pour sélectionner les pistes d'un iPod ou d'une clé USB d'un véhicule équipé d'un système de navigation : 1. Maintenir enfoncé w ou x en écoutant une chanson mentionnée dans la page audio principale, pour se déplacer rapidement vers l'avant ou l'arrière dans les pistes. Se reporter au manuel séparé du système de navigation du véhicule pour plus d'informations. L'information de la piste est affichée sur l'écran. Relâcher w ou x lorsque la piste souhaitée est atteinte. 2. Presser puis relâcher x pour commencer la lecture de la piste affichée. Pour naviguer entre les dossiers d'un iPod ou d'une clé USB d'un véhicule dépourvu d'un système de navigation : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de dossiers précédente. 3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. . Pour sélectionner un dossier, maintenir enfoncé w ou presser ¨ pendant que le dossier est mis en évidence. . Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir x. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Instruments et commandes Pour parcourir le dossier d'un iPod ou d'une clé USB d'un véhicule équipé d'un système de navigation : 1. Aller au navigateur de musique en effleurant le bouton de dossier d'écran tactile central de la page audio principale. 2. Dans le navigateur de musique, sélectionner le dossier, l'artiste, le genre, la catégorie, etc. en utilisant l'écran tactile. 3. Presser et relâcher x pour faire défiler la liste des musiques sélectionnées. Toucher l'étiquette de piste de l'écran tactile pour mettre en évidence et commencer la lecture de la piste de cette liste. 4. Maintenir enfoncé x pour faire défiler rapidement la liste des musiques sélectionnées. b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser à nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules équipés des systèmes OnStar® ou Bluetooth, presser et maintenir la molette plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Consulter Bluetooth à la page 7‑56 et le guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples renseignements. c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). 5-5 Si le véhicule est équipé d'un système de navigation, presser et maintenir plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation pour plus d'information. ¨ (recherche): Appuyer pour passer à l'émetteur radio suivant en AM, FM ou XM™. Véhicules avec ou sans système de navigation : Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivant dans le cas d'un CD ou d'un DVD. Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un iPod ou sur une clé USB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Véhicules avec système de navigation : 1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au bip, pour placer la radio en mode SCAN (exploration). Un émetteur sera écouté pendant cinq secondes avant de passer à l'émetteur suivant. Essuie-glace/lave-glace 6 (essuie-glaces à intervalle Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Tourner la bague comportant un pictogramme d'essuie-glace pour commander l'essuie-glace. 2. Pour arrêter l'exploration, réappuyer sur ¨. 3. En mode CD/DVD, iPod ou AUX USB, maintenir enfoncé pour se déplacer rapidement vers l'avant à travers les pistes. Relâcher pour s'arrêter sur la piste désirée. + e - e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume. Avertisseur sonore Appuyer à proximité des symboles de klaxon ou appuyer sur le rembourrage du volant pour klaxonner. 8 (bruine): Pour un seul balayage, faire tourner la bande sur 8 puis la relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9 (arrêt): Désactive l'essuie-glace. 1 : Balayages lents. 2 : Balayages rapides. Enlever la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10‑36. De la neige lourde ou de la glace peut surcharger les essuie-glaces. Un disjoncteur les arrête jusqu'à ce le moteur refroidisse. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Instruments et commandes Lave-glace J (liquide lave-glace): Appuyer sur le bouton placé à l'extrémité du levier des feux de direction/ changement de voie, pour vaporiser le liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glace nettoient le pare-brise, puis s'arrêtent ou reviennent à la vitesse précédemment sélectionnée. La clé de contact doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) pour que le système fonctionne. Voir Liquide de lave-glace à la page 10‑28. { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le niveau de liquide est bas. Voir Messages de liquide de lave-glace à la page 5‑48. Essuie-glace/lave-glace arrière Le bouton de l'essuie-glace et du lave-glace arrière se trouve sur le tableau de bord, sous le système de commande de climatisation. Z (essuie-glace arrière): Appuyer pour mettre l'essuie-glace arrière en/hors fonction. La vitesse de l'essuie-glace ne peut être modifiée. 5-7 Y (lave-glace): Presser pour vaporiser du liquide lave-glace sur la lunette arrière. L'essuie-glace se met également en fonction. Relâcher le bouton lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur la glace. L'essuie-glace arrière effectuera encore quelques cycles une fois le bouton relâché. Si l'essuie-glace arrière était en fonction avant l'activation du bouton de lavage, il le restera tant que le bouton d'essuie-glace ne sera pas à nouveau pressé. Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu dans le réservoir de lave-glace avant. Voir Liquide de lave-glace à la page 10‑28. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-8 Black plate (8,1) Instruments et commandes Boussole Le véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus de renseignements sur le CIB. Zone de la boussole La zone préréglée est la zone huit à la sortie d'usine. Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) s'affiche. 2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Instruments et commandes 4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin. Étalonnage de la boussole La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles. Si CAL devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. 5-9 Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d'étalonnage de la boussole 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage. 2. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) s'affiche. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-10 Black plate (10,1) Instruments et commandes 3. Appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pour lancer l'étalonnage de la boussole. 4. Le CIB affiche le message CALIBRATING - DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l’issue de l’étalonnage. Ensuite l'affichage du CIB retourne au menu précédent. Horloge Le véhicule est doté d'une horloge analogique et d'une horloge numérique de radio. Il est possible d'activer ou de désactiver l'horloge numérique de radio. Réglage de l'horloge analogique Activation/désactivation de l'horloge numérique de radio L'horloge analogique se trouve sur le tableau de bord, au-dessus de la radio. L'horloge n'est reliée à aucun autre système du véhicule et fonctionne indépendamment. Pour régler l'heure : Pour activer ou désactiver l'horloge numérique de radio : 1. Maintenir enfoncé le bouton situé juste au-dessus de l'horloge pour faire avancer les aiguilles. En maintenant le bouton enfoncé, l'horloge avance plus rapidement. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la mention de flèche vers l'avant jusqu'à l'affichage du menu par défaut de configuration d'horloge et de date. 2. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer l'heure par intervalle d'une minute. 1. Presser H jusqu'à l'affichage des menus de configuration d'horloge et de date. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Instruments et commandes 3. Presser le bouton-poussoir placé sous l'état affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) pour activer ou désactiver l'affichage de l'horloge. L'affichage ON (en fonction) signale que l'affichage de l'horloge de la radio est désactivé et l'affichage OFF (hors fonction) indique que l'affichage de l'horloge de radio est activé. . Si l'affichage d'horloge de la radio est en fonction, l'écran affiche Radio Clock ON (horloge de la radio en fonction) pendant 10 secondes puis retourne au menu d'affichage de radio d'origine. . Si l'affichage d'horloge de la radio est désactivé, l'écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio hors fonction) pendant 10secondes. Les menus de configuration d'horloge et de date s'effacent et l'affichage ON (en fonction) s'affiche comme état actuel indiquant que l'affichage d'horloge peut être mis en fonction. Si les l'horloge de radio et l'horloge analogique ne sont pas synchronisées. Utiliser la méthode suivante pour synchroniser les deux horloges. 5-11 Réglage de l'horloge numérique de radio Réglage de l'heure et de la date 1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche), puis presser O pour allumer la radio. 2. Presser G pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser le bouton-poussoir situé sous l'un des paramètres à modifier. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-12 Instruments et commandes 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option sélectionnée. . Presser ¨ SEEK (recherche). . Presser . Black plate (12,1) \ FWD (avant). Tourner f dans le sens horaire. 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : Modification des paramètres d'affichage de l'heure et de la date Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/année : 1. Presser G puis le bouton-poussoir situé sous la flèche avant affichée à l'écran de la radio jusqu'à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s'affichent. . Presser © SEEK (recherche). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option désirée. . Presser s REV (arrière). Tourner f dans le sens 3. Presser à nouveau G pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre. . antihoraire. Prises électriques Le véhicule offre trois prises 12 V pouvant alimenter des équipements électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Les prises de courant se trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation, à l'arrière de la console centrale et dans l'espace de chargement arrière. Soulever le couvercle pour accéder à la prise et le remettre en place lorsque la prise n'est pas utilisée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Instruments et commandes { AVERTISSEMENT Les prises sont sous tension en permanence. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certaines fiches d'accessoires ne sont pas compatibles avec la prise de courant auxiliaire et pourraient faire fondre les fusibles du véhicule et de l'adaptateur. Consulter votre concessionnaire si vous avez des problèmes. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 9‑70. 5-13 Remarque: Ne pas suspendre d'équipement lourd à la prise électrique, cela pourrait causer des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires, tels que des cordons de recharge de téléphone cellulaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes Prise de courant alternatif 110 V Le véhicule peut être doté d'une prise de courant pouvant être utilisée pour brancher un équipement électrique utilisant 150 watts au maximum. La prise de courant se trouve à l'arrière de la console centrale. Un témoin sur la prise s'allume pour indiquer qu'elle est utilisée. Le témoin s'allume lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) et qu'un équipement exigeant moins de 150 watts est branché dans la prise sans détection de défaillance du système. La prise de courant n’est pas conçue pour le branchement des appareils ci-dessous, auquel cas elle pourrait ne pas fonctionner correctement : Si un équipement utilisant plus de 150 watts est connecté ou si une défaillance du système est détectée, un circuit de protection coupe l'alimentation et le témoin s'éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l'équipement puis le brancher à nouveau ou couper la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) puis la remettre en fonction. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑24. L'alimentation est rétablie lorsqu'un équipement utilisant 150 watts ou moins est branché dans la prise et qu'une défaillance du système n'est pas détectée. . Appareils à pic de consommation initiale élevé tels que : Réfrigérateurs à compresseur et outils électriques. . Autres appareils exigeant une alimentation extrêmement régulière tels que : Couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc. Voir Dispositifs à haute tension et câblage à la page 10‑40. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Instruments et commandes Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et jauges. Les témoins s'allument lorsqu'une fonction du véhicule présente un problème. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent indiquer quand une fonction du véhicule présente un problème. Souvent les indicateurs et les témoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le véhicule. 5-15 Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant la marche à suivre. Suivre les conseils de ce manuel. Il peut être coûteux et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-16 Black plate (16,1) Instruments et commandes Groupe d'instruments Unités anglaises affichées, métriques similaires Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Tachymètre Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h). Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Compteur kilométrique Indicateur de niveau de carburant Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique infalsifiable. Si le véhicule nécessite l'installation d'un compteur kilométrique neuf, celui-ci est réglé au kilométrage de l'ancien compteur. Si ce n'est pas possible, le nouveau compteur kilométrique est mis à zéro et une étiquette est apposée sur la porte conducteur pour indiquer l'ancien kilométrage. Unités anglaises Unité métrique Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. 5-17 L'indicateur signale que le réservoir est vide avant qu'il ne le soit complètement et que le réservoir devra être rempli rapidement. Quand le niveau du réservoir à carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5‑41. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-18 Black plate (18,1) Instruments et commandes Voici quelques situations qui peuvent se produire avec l’indicateur de niveau de carburant. Aucune de ces situations n'est liée à un problème d'indicateur de carburant. . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. . Pour faire le plein, il faut un peu plus ou un peu moins de carburant que ne le signale l'indicateur. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. . L'indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24 pour plus de renseignements. Voltmètre Unités anglaises Unité métrique Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Dans des conditions de conduite normales, l'indicateur affiche 100 °C (210°F) ou moins. Si l'aiguille de l'indicateur est proche de 125°C (260°F), le moteur est trop chaud. Le liquide de refroidissement a surchauffé. Si le véhicule a été utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Lorsque le moteur ne tourne pas mais que le contact est mis, cet indicateur affiche l'état de charge de la batterie en tension continue. Lorsque le commutateur d’allumage est en position de marche, cet indicateur indique la tension de la batterie. Le système de charge du véhicule régule la tension en fonction de l'état de charge de la batterie. Le voltmètre peut fluctuer. Ceci est normal. Les lectures se situant entre les zones d'avertissement basse et élevée indiquent une plage de fonctionnement normale. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Instruments et commandes L'aiguille peut se trouver dans la zone d'avertissement de basse tension lorsqu'un grand nombre d'accessoires électriques fonctionnent dans le véhicule et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. En cas de problème dans le système de charge de la batterie, le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et/ou le témoin du système de charge s'allume. Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5‑37 pour plus de renseignements. Toutefois, toute indication dans une des zones d'avertissement peut indiquer un problème possible dans le circuit électrique. Faire réviser le système dans les plus brefs délais. 5-19 Rappels de ceinture de sécurité Ce cycle se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule roule. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Le témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Lorsque le moteur démarre, ce témoin et le carillon se déclenchent et restent en fonction quelques secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin commence également à clignoter. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Lorsque le moteur démarre ce témoin et le carillon se déclenchent et restent en fonction quelques secondes pour rappeler au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin commence également à clignoter. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes Ceci se produit uniquement si le sac gonflable de passager est activé. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑44 pour plus de renseignements. Ce cycle se répète si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule roule. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité du passager peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Témoin de disponibilité de sac gonflable Ce témoin indique un problème électrique dans le système de sacs gonflables. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’impact et de diagnostic. Pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables, voir Système de sacs gonflables à la page 3‑35. Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du véhicule. Puis le témoin s'éteint. { AVERTISSEMENT Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se déployer lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Instruments et commandes Témoin de l'état du sac gonflable du passager Le véhicule est doté d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑44 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord comporte un témoin de statut de sac gonflable du passager. États-Unis Canada et Mexique Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut de sac gonflable de passager illumine les mots ON (activé) et OFF (arrêt) ou les symboles correspondants pendant quelques secondes pour vérifier le système. 5-21 Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut sera allumé en position ON (marche) ou OFF (arrêt), ou le symbole en fonction ou hors fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable avant de passager avant droit. Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-22 Black plate (22,1) Instruments et commandes Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. AVERTISSEMENT (suite) Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 pour de plus amples informations, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité. Témoin du système de charge Lorsque ce témoin s'allume, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie). Se reporter à Messages du véhicule à la page 5‑37 pour plus de renseignements. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, cela signifie que le système de sacs gonflables peut être défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. ... / Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de route, le système de charge électrique peut présenter un problème. Le faire vérifier par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin allumé peut décharger la batterie. Le témoin du système de charge s'allume brièvement lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour indiquer le bon fonctionnement du témoin. Il doit s'éteindre lorsque le moteur a démarré. Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Instruments et commandes Témoin d'anomalie Un système informatique appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il protège l'environnement en veillant à ce que les émissions demeurent à un niveau acceptable pendant la durée de vie du véhicule. Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le contact est établi sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le témoin d'anomalie s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. Vérifier le problème signalé par le témoin pourrait prévenir des dommages plus importants au véhicule. Ce système aide le technicien à bien diagnostiquer les défaillances. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, après un certain temps le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner aussi bien, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Cela pourrait entraîner des réparations coûteuses qui pourraient ne pas être couvertes par la garantie. 5-23 Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent affecter le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Des modifications apportées à ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/ d'entretien du dispositif antipollution. Voir Accessoires et modifications à la page 10‑4. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-24 Black plate (24,1) Instruments et commandes Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. . Vérifier que le circuit électrique n'est pas mouillé. Le système électrique du véhicule peut être mouillé si le véhicule a traversé une flaque d'eau profonde. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin. . S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le témoin reste allumé: Une défaillance du dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Voir Remplissage du réservoir à la page 9‑54. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Instruments et commandes Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. Le témoin s'éteindra lorsque le réservoir aura été complètement rempli de carburant de qualité. Voir Carburant recommandé à la page 9‑51. Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Le concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/ provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Au besoin, consulter votre concessionnaire pour obtenir de l'assistance. 5-25 Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est éteint. . Les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule échoue encore à l'inspection, le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux circuits. Si l’un d’eux ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, les deux circuits doivent fonctionner normalement. Si le témoin s'allume, le système de freinage est défectueux. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. Unité métrique Unités anglaises Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Ce témoin pourrait également s’allumer si le niveau du liquide de frein est bas. Se reporter à Freins à la page 10‑30 pour plus de renseignements. Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est actionné, le témoin du système de freinage s'allume. Le témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement complètement desserré, cela signale un problème de freins. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudemment le véhicule. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. La pédale pourrait être plus difficile à enfoncer ou la pédale pourrait être plus proche du plancher. Le véhicule pourrait s’immobiliser moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage du véhicule à la page 10‑108. { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec le témoin du système de freinage allumé peut causer un accident. Si le témoin est toujours allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule, faire remorquer celui-ci pour réparation. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Instruments et commandes Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Le témoin ABS s'allume brièvement lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Cela est normal. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment là, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin reste allumé, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage). Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin reste encore allumé ou s’allume à nouveau en roulant, cela signifie que le véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas la fonction antiblocage. Si le témoin du système de freinage normal est également allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires sont défectueux. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑26. Témoin de mode de remorquage/transport 5-27 Témoin StabiliTrak® Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne normalement, le témoin s’éteint. Ce témoin s'allume lorsque le mode de remorquage est activé. S'il reste allumé ou s’allume en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak soit défectueux et que le véhicule ait besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système est désactivé et ne limitera pas le patinage des roues. Pour plus d'informations, se reporter à Mode remorquage à la page 9‑33. Ce témoin clignote lorsque le système StabiliTrak est activé. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑37 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes Témoin de température du liquide de refroidissement Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24 pour plus de renseignements. Témoin de pression des pneus Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume brièvement lorsque le moteur démarre. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne bien, le témoin s’éteint. Si le témoin s’allume ou reste allumé en cours de route, le système de refroidissement peut présenter un problème. Immobiliser le véhicule et arrêter le moteur pour éviter d'endommager le moteur. Un carillon d'avertissement retentit lorsque ce témoin est allumé. Se reporter à Messages des pneus à la page 5‑45 pour plus de renseignements. S'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57 pour plus de renseignements. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Il fournit des informations concernant les pressions des pneus et le TPMS. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut accompagner le témoin. Ceci indique qu'il y a un problème au système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant environ une minute puis reste allumé fixement pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Instruments et commandes Témoin de pression d'huile moteur 5-29 Témoin antivol { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correct de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Le témoin de pression d'huile moteur doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. S'il ne s'allume pas, le véhicule doit être réparé par votre concessionnaire. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Le véhicule peut manquer d’huile ou présenter un autre problème dans le système. Ce témoin clignote lorsque le système de sécurité est activé. Pour plus d'informations, se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑15. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes Témoin de feux de route Le témoin des feux de route s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 6‑3 pour plus de renseignements. Témoin de phares antibrouillard avant Témoin de régulateur de vitesse Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Ce témoin s'allume chaque fois que le régulateur automatique de vitesse est activé. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6‑6 pour plus de renseignements. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur automatique de vitesse est désactivé. Se reporter à Régulateur de vitesse à la page 9‑40 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Instruments et commandes Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB affiche des informations sur le véhicule. Il peut aussi afficher des messages d’avertissement si un problème est détecté dans le système. Tous les messages s'afficheront à l'écran du CIB situé au sommet du groupe d'instruments du tableau de bord. Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. 5-31 Le CIB affiche également un témoin de position du levier de sélection sur la ligne de base de l'écran. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9‑30 pour plus de renseignements. Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du véhicule, et les messages d'avertissement lorsqu'un problème a été détecté sur le système. La température extérieure et la boussole (option) s'affichent également au CIB lorsque vous consultez les informations sur le trajet et le carburant. La température extérieure s'affiche automatiquement dans le coin supérieur droit de l'écran du CIB. En cas de problème du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Si cela se produit, faire réparer le véhicule. La boussole s'affiche dans le coin inférieur droit de l'écran du CIB. Se reporter à Boussole à la page 5‑8 pour plus de renseignements. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour plus de renseignements. Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant les boutons du CIB placés sur le tableau de bord. Boutons du CIB Il s'agit des boutons de réglage/ remise à zéro, de personnalisation, d'information sur le véhicule et de trajet/carburant. Les fonctions des boutons sont détaillées dans les pages suivantes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-32 Black plate (32,1) Instruments et commandes V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions du véhicule. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour plus de renseignements. T (information sur le véhicule): Presser ce bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, l'assistance au stationnement (option), les unités, les pressions des pneus (option), l'étalonnage de la boussole et le réglage de zone (option). 3 (Trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, l'autonomie, la consommation moyenne, le chronomètre, le carburant utilisé et la vitesse moyenne. Options du menu d'information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) Presser le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à l'affichage de OIL LIFE REMAINING (durée de vie d'huile restante). Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON » (vidanger l'huile moteur sous peu), sous la rubrique Messages d'huile moteur à la page 5‑40. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Voir Huile moteur à la page 10‑10. Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur surveille la durée de vie utile de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d'entretien de ce manuel. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3 pour plus de renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange. Le message ne se réinitialisera pas de lui-même. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Instruments et commandes Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑14. PARK ASSIST (assistance au stationnement) Si votre véhicule est doté du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), presser le bouton d'information du véhicule jusqu'à ce que PARK ASSIST (assistance au stationnement) s'affiche. Cet écran permet d'activer et de désactiver le système. Une fois dans cet écran, appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pour choisir entre ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système sera activé. Si vous choisissez OFF, le système sera désactivé. Le système URPA est automatiquement réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le système URPA est hors fonction et que le véhicule quitte la position de stationnement (P), le CIB affiche le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Se reporter à Messages du système de détection d'objets à la page 5‑43 et Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑43 pour plus de renseignements. UNITS (unités) Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que UNITS (unités) s'affiche. Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure métriques ou anglaises. Une fois dans cet écran, appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pour choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC (système métrique). Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure sélectionnée. 5-33 FRONT TIRES (pneus avant) ou REAR TIRES (pneus arrière) Sur les véhicule équipés du système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus est affichée soit en kilopascals (kPa) soit en livres par pouce carré (psi). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d'ajouter de l'air à un pneu en particulier apparaît à l'écran. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-34 Black plate (34,1) Instruments et commandes Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57 et Messages des pneus à la page 5‑45 pour plus de renseignements. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec le véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. COMPASS ZONE SETTING (réglage de zone de boussole) Cet affichage est disponible si le véhicule est doté d'une boussole. Se reporter à Boussole à la page 5‑8 pour plus de renseignements. COMPASS RECALIBRATION (étalonnage de la boussole) Cet affichage est disponible si le véhicule est doté d'une boussole. Se reporter à Boussole à la page 5‑8 pour plus de renseignements. Écran vierge TRIP (trajet) A et TRIP (trajet) B Cet écran n'affiche rien Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. L'écran indique la distance actuellement parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Vous pouvez utiliser les deux totalisateurs partiels en même temps. Options du menu Trajet/Carburant 3 (Trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : ODOMETER (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran présente la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Pour passer des mesures anglaises à métriques, se reporter à « UNITS (unités) » plus haut dans cette section. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début du trajet. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Instruments et commandes Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, si le véhicule a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand le véhicule recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu'il ne commence à rouler, l'affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d'allumage. RANGE (autonomie) Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran affiche le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans appoint de carburant. L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas. L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. En résumé, la consommation de carburant dépend des conditions de route. 5-35 En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. On ne peut pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie. AVG ECONOMY (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de litres aux 100 kilomètres (L/100 km) ou le nombre de milles par gallon (mpg). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG ECONOMY (consommation moyenne), maintenir appuyé le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro). Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-36 Black plate (36,1) Instruments et commandes TIMER (chronomètre) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut être utilisé comme chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant l’affichage du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, à l'exclusion du temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99:59:59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro. Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. FUEL USED (carburant utilisé) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pendant l’affichage FUEL USED (carburant utilisé). AVG SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que AVG RANGE (vitesse moyenne) s’affiche. Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou milles par heure (mi/h). Cette moyenne est calculée à partir des diverses vitesses enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour mettre la valeur à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. Écran vierge Cet écran n'affiche rien Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Instruments et commandes Messages du véhicule Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer au conducteur que l'état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître successivement. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) du véhicule du tableau de bord pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran du CIB car ils sont plus urgents. Ces messages exigent une action avant de pouvoir être effacés. S'assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l'écran et ne pas oublier qu'effacer un message fait uniquement disparaître le message, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant. Messages de tension et de charge de la batterie BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie en dessous des niveaux attendus. Vous pouvez remarquer que le système de protection de la batterie réduit progressivement certaines fonctions de votre véhicule. Au moment où ces fonctions sont désactivées, ce message s'affiche. Cela signifie que le véhicule essaie de protéger la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage de tension normale de la batterie s'étend de 11,5 à 15,5 V. 5-37 SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Sur certains véhicules, ce message s'affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Voir Témoin du système de charge à la page 5‑22. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels. Faire vérifier le circuit électrique dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-38 Black plate (38,1) Instruments et commandes Messages du système de freinage Messages du régulateur de vitesse SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) CRUISE SET TO XXX (régulateur de vitesse réglé sur XXX) Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage s’allume en cas de problème de frein. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑26. Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule dès que possible et couper le contact. Redémarrer et vérifier si le message a disparu du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Ce message s'affiche chaque fois que le régulateur de vitesse est activé. Se reporter à Régulateur de vitesse à la page 9‑40 pour plus de renseignements. Messages de porte entrouverte DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du conducteur n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et couper le contact. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le capot n’est pas complètement fermé (option). Arrêter le véhicule et couper le contact. Rechercher des obstructions à la fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB. LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté conducteur n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et couper le contact. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Instruments et commandes LIFTGATE OPEN (hayon ouvert) Ce message s'affiche et un carillon retentit si le hayon est ouvert alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Couper le contact et vérifier le hayon. Redémarrer et vérifier si le message a disparu du centralisateur informatique de bord (CIB). PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et couper le contact. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. POWER LIFTGATE OFF (hayon à commande électrique hors fonction) Ce message s'affiche si le hayon à commande électrique a été désactivé en pressant le bouton du hayon à commande électrique sur la console centrale. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et couper le contact. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. 5-39 Messages du système de refroidissement du moteur ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - climatiseur arrêté) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑18. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-40 Black plate (40,1) Instruments et commandes Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑18. ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) Se reporter à Mode de fonctionnement de la protection contre la surchauffe du moteur à la page 10‑27 pour obtenir des informations sur la façon de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir de graves dégâts. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou au CIB, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas augmenter le régime du moteur au-delà du ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24 pour plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir de graves dégâts. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou au CIB, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas augmenter le régime du moteur au-delà du ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24 pour plus de renseignements. Ce message s’affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d’importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. Messages d'huile moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) Ce témoin s'affiche quand l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu). Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Instruments et commandes page 10‑14 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10 et Programme d'entretien à la page 11‑3 pour plus de renseignements. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d'huile moteur est basse, le moteur risque de subir de graves dégâts. Si un avertissement de basse pression d'huile apparaît sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou au CIB, arrêter le véhicule dès que possible. Ne plus conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause de la basse pression d'huile soit corrigée. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10 pour plus de renseignements. Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr dès que possible et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Voir Huile moteur à la page 10‑10. Messages de puissance moteur ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message s'affiche et un carillon retentit si la température du système de refroidissement est trop élevée et que le moteur entre en mode de protection. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24 pour obtenir plus de renseignements. Ce message apparaît également lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la 5-41 capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Messages du circuit d'alimentation FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire le plein dès que possible. Se reporter à Indicateur de niveau de carburant à la page 5‑17 et Carburant à la page 9‑51 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-42 Black plate (42,1) Instruments et commandes TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s’affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré correctement. Voir Témoin d'anomalie à la page 5‑23. Remettre en place le bouchon du réservoir de carburant. Voir Remplissage du réservoir à la page 9‑54. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin et le message. Messages de clé et de serrure REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile de l'émetteur doit être remplacée. Se reporter à la rubrique « Remplacement de la pile » sous Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Messages de lampes AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) Ce message s'affiche quand l'allumage automatique des phares est désactivé. Ce message s'efface après 10 secondes. AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) Ce message s'affiche quand l'allumage automatique des phares est activé. Ce message s'efface après 10 secondes. TURN SIGNAL ON (clignotant marche) Ce message s'affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (0,75 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Instruments et commandes Messages du système de détection d'objets PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire) Si le véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche lorsque quelque chose interfère avec le système d'assistance au stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑43 pour plus de renseignements. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche après que le véhicule a démarré et quitté la position de stationnement (P) pour rappeler au conducteur que le système URPA a été désactivé. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran du CIB. Pour plus d'informations, se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑43. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement) Si le véhicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s'affiche en cas d'anomalie du système d'assistance au stationnement. Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑43 pour plus de renseignements. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. 5-43 Messages du système de suspension modifiable SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Ce message s'affiche en cas de problème du système StabiliTrak®. Si ce message s'affiche, tenter de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez pas le bénéfice du StabiliTrak. Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-44 Black plate (44,1) Instruments et commandes SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message s'affichera en cas de problème du système de traction asservie (TCS). Lorsque ce message s'affiche, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑37 pour plus de renseignements. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) est désactivé. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑37 pour plus de renseignements. Ce message s'efface après 10 secondes. TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) est activé. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑37 pour plus de renseignements. Ce message s'efface après 10 secondes. Messages du système de sacs gonflables SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message s'affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑20 et Système de sacs gonflables à la page 3‑35 pour plus de renseignements. Messages du système d'alarme antivol SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message s'affichera en cas de problème du système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l'amener chez votre concessionnaire avant d'éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement de l'antidémarrage à la page 2‑17 pour plus de renseignements. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce message s'affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d'effraction pendant votre absence. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑15 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Instruments et commandes Messages d'entretien du véhicule SERVICE AC SYSTEM (réparer le système de climatisation) Ce message s'affiche lorsque les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de climatisation par votre concessionnaire en cas de diminution de l'efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Ce message s'affiche en cas de problème du système de direction assistée. Lorsque ce message est affiché, vous remarquerez peut-être que l'effort requis pour diriger le véhicule augmente ou que la direction est plus dure, mais vous pourrez encore diriger le véhicule. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire immédiatement. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s'affiche en cas de défaillance sans rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l'accélérateur) Ce message apparaît lorsque le système de papillon de votre véhicule fonctionne mal. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. 5-45 Messages des pneus TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés - ajouter de l'air) Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Ce message affiche en outre LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) pour indiquer l'emplacement du pneu dégonflé. Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5‑28. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-46 Black plate (46,1) Instruments et commandes Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêter dès que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de l'air lorsque la pression du pneu atteint la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à la page 10‑48, Limites de charge du véhicule à la page 9‑14 et Pression des pneus à la page 10‑57. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro ou sur la commande de réinitialisation du totalisateur partiel. Le CIB affiche également la pression des pneus. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Sur les véhicules dotés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsqu'un composant du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5‑28. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour plus de renseignements. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, cela signifie qu’il peut y avoir un problème de TPMS. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en train de réapprendre la position des pneus sur votre véhicule. La position des pneus doit être remise en mémoire après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Permutation des pneus à la page 10‑66, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑59, et Pression des pneus à la page 10‑57 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Instruments et commandes Messages de la boîte de vitesses votre concessionnaire. Se reporter à Traction intégrale à la page 9‑34 pour plus de renseignements. ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) Si votre véhicule est équipé du système de traction intégrale (AWD), ce message s'affiche lorsqu'une roue de secours compacte est montée sur le véhicule, lorsque le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou lorsque le liquide de différentiel arrière surchauffe. Ce message disparaît lorsque le liquide de différentiel refroidit. Si votre véhicule est doté du système de traction intégrale (AWD), ce message s'affiche en cas d'anomalie de celui-ci. Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule dès que possible et couper le contact. Redémarrer le véhicule au bout de 30 secondes puis vérifier que le message a disparu du CIB. Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le système AWD doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Le système AWD est mis hors fonction jusqu'à ce que la roue de secours compacte soit remplacée par une roue classique. Si le message s'affiche toujours après la pose d'un pneu classique, le message doit être réinitialisé. Pour réinitialiser le message, couper le contact pendant 30 secondes puis le remettre. Si le message reste affiché, consulter immédiatement SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message s'affiche en cas de problème de la boîte de vitesses. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. 5-47 TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que l'avertissement de température de la boîte de vitesses s'affiche au groupe d'instruments du tableau de bord et/ou au CIB, vous pouvez endommager la boîte de vitesses. Cela pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que l'avertissement de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s’affiche et un signal sonore retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-48 Black plate (48,1) Instruments et commandes Conduire alors que le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud peut endommager le véhicule. Immobiliser le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de la boîte de vitesses. Ce message disparaît lorsque la température du liquide revient à un niveau sans danger. Messages de rappel du véhicule ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s'affiche quand il fait assez froid dehors pour rendre les routes glissantes. Adapter votre conduite en conséquence. Messages de vitesse du véhicule Messages du liquide de lave-glace SPEED LIMITED TO XXX MPH (KM/H) (vitesse limitée à XXX (km/h) WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce message s'affiche lorsque la vitesse de votre véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) parce que le véhicule détecte un problème dans le système d'assistance de direction proportionnelle à la vitesse. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dès que possible. Se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du compartiment-moteur à la page 10‑8 pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 10‑28 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Instruments et commandes Personnalisation du véhicule Le véhicule permet peut-être de programmer certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation n'accueillent qu'une série de données en fonction des préférences d'un seul conducteur. Il est possible que le véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles seront affichées au CIB. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 5-49 Entrer dans le menu des réglages de fonctions Options du menu des paramètres de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (réglages des fonctions accessibles en position de stationnement) s'affiche. Avant d'accéder au menu, placer le véhicule est en position de stationnement (P). DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Cette fonction permet de modifier la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) s'affiche dans le CIB. Appuyer une fois sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pour afficher tous les messages du CIB en anglais. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-50 Black plate (50,1) Instruments et commandes DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2‑9 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : SHIFT OUT OF PARK (par défaut) (verrouillage quand la position de stationnement est quittée).: Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de la position de stationnement (P). AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Instruments et commandes NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet d'activer ou de désactiver la fonction de déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2‑9 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes s'affiche dans le CIB). Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage. DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). 5-51 ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (toutes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-52 Black plate (52,1) Instruments et commandes REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez le véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Instruments et commandes REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous déverrouillerez le véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 5-53 DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule. Lorsque vous verrouillez les portes et le hayon à l'aide du commutateur de verrouillage électrique et qu'une porte ou le hayon est ouvert(e), cette fonction retarde le verrouillage des portes et du hayon jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en pressant deux fois le commutateur de verrouillage électrique ou le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Se reporter à Verrouillage différé à la page 2‑9 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-54 Black plate (54,1) Instruments et commandes Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas verrouillées jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte ou du hayon. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) 1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. Cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux lorsqu'il fait sombre. Les feux resteront brièvement allumés avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait sombre, une fois que Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Instruments et commandes vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur RKE. ON (activé) (par défaut): S'il fait assez sombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. NO CHANGE (aucune modification) : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 5-55 CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran CHIME VOLUME (volume du carillon) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-56 Black plate (56,1) Instruments et commandes NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Le volume restera au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) Si le véhicule possède cette fonction, elle vous permet de sélectionner ou non la fonction d'inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs inclinables en stationnement à la page 2‑21 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). OFF (arrêt) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le bas lorsqu'il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Si le véhicule possède cette fonction, vous pouvez enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Verrouillage différé à la page 2‑9 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Instruments et commandes Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) s'affiche au CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt) (par défaut): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu. ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la clé sera retirée du contact. La colonne de direction se déplace également vers le haut et l'avant sur les véhicules dotés d'une colonne de direction inclinable et télescopique à commande électrique. Se reporter à Réglage du volant à la page 5‑2 pour plus de renseignements. Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction restent à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) Si le véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Verrouillage différé à la page 2‑9 pour plus de renseignements. 5-57 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : OFF (arrêt) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n'aura lieu. ON (activé): Le siège du conducteur, et les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement à la position de conduite mémorisée après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur (RKE). La colonne de direction se déplace également sur les véhicules dotés d'une colonne de direction inclinable et télescopique à commande électrique. Se reporter à Réglage du volant à la page 5‑2 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-58 Black plate (58,1) Instruments et commandes Se reporter à « RELEARN REMOTE KEY » (réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage) sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus de renseignements sur l'appariement d'émetteurs aux codes de conducteur. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) s'affiche dans le CIB. Appuyer sur le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) à zéro une fois pour accéder aux paramètres de cette fonction. Ensuite, appuyer sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions. Presser le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (presser pour sortir des réglages des fonctions) s'affiche au CIB. Appuyer une fois sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pour quitter le menu. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu paramètres de fonctions. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Instruments et commandes Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes : . Le véhicule quitte la position de stationnement (P). . Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en fonction/ marche). . Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. . Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. . Aucune sélection n'a été effectuée depuis 40 secondes. Système de télécommande universelle Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. 5-59 Programmation du système de télécommande universelle Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser la télécommande universelle avec un ouvre-porte de garage qui n'est pas doté de la fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tous les modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-60 Black plate (60,1) Instruments et commandes Lire les instructions complètement avant de tenter de programmer la télécommande universelle. Étant donné les étapes impliquées, il peut s'avérer utile de vous faire aider d'une autre personne lors de la programmation de la télécommande universelle. Conserver la télécommande d'origine pour l'utiliser dans d'autres véhicules ainsi que pour programmer ultérieurement une télécommande universelle. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des boutons de la télécommande universelle lorsque vous vendez le véhicule. Plus loin dans cette section, voir « Effacement des touches de la télécommande universelle ». Pour programmer un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l'extérieur du garage. Se garer en alignant et en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tête de moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. Pour programmer jusqu'à trois appareils : L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de la télécommande universelle Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou visiter le site www.homelink.com. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique des actions qui comportent des délais. Lire l'ensemble de la procédure avant de commencer. Sinon, le délai risque d'être dépassé, vous obligeant à répéter l'opération. 1. Depuis l'intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement lorsque le témoin de la télécommande universelle commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Cette étape efface le paramétrage d'usine ou la programmation antérieure des boutons. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Instruments et commandes Ne pas maintenir les touches enfoncées pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres touches de la télécommande universelle. 2. Sans perdre de vue le témoin, tenir l'extrémité de votre émetteur portatif à une distance d'environ 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons de la télécommande universelle. L'émetteur portatif a été fourni par le fabricant du récepteur de votre ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton de la télécommande universelle que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de l'émetteur portatif. Ne relâcher ni le bouton de la télécommande universelle ni celui de l'émetteur portatif avant d'avoir terminé l'étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l'étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actionneur de barrière et programmation d'appareils canadiens », plus loin dans cette section. 5-61 4. Le témoin de la télécommande universelle clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que la télécommande universelle a reçu le signal de fréquence de l'émetteur portatif. Relâcher les deux touches. Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-62 Black plate (62,1) Instruments et commandes 7. Presser fermement puis relâcher le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Vous disposez alors de 30 secondes pour achever l'étape 8. 5. Appuyer sur la nouvelle touche programmée de la télécommande universelle et observer le témoin. . . Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer lorsque vous pressez puis relâchez le bouton de la télécommande universelle. Il est inutile d'effectuer les étapes 6 à 8 de la programmation Si le témoin de la télécommande universelle clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s'avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. 6. À l'issue des étapes 1 à 5, localiser, à l'intérieur du garage, le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). L'emplacement et la couleur du bouton peuvent varier selon le fabricant. 8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé pendant deux secondes puis relâcher le bouton de la télécommande universelle sélectionné à l'étape 3 pour commander la porte de garage. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. Si la porte ne se déplace toujours pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. La télécommande universelle doit maintenant activer la porte du garage. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Instruments et commandes Pour programmer les deux autres touches de la télécommande universelle, commencer par l'étape 2 de « Programmation de la télécommande universelle ». Ne pas répéter l'étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des touches de la télécommande universelle. Dispositif actionneur de barrière et programmation d'appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps mort dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche la télécommande universelle de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique 5-63 « Programmation de la télécommande universelle » quel que soit l'endroit où vous habitez, remplacer l'étape 3 de la rubrique « Programmation de la télécommande universelle » par les actions suivantes : Continuer à maintenir enfoncé le bouton de la télécommande universelle tout en pressant puis en relâchant toutes les deux secondes (cycle) le bouton de l'émetteur portatif, jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par la télécommande universelle. Le témoin de la télécommande universelle clignote lentement au début puis plus rapidement. Pour terminer, passer à l'étape 4 de « Programmation de la télécommande universelle ». Buick Enclave Owner Manual - 2011 5-64 Black plate (64,1) Instruments et commandes Fonctionnement de la télécommande universelle Pour effacer toutes les touches programmées de la télécommande universelle : Pour reprogrammer une des trois touches de la télécommande universelle, répéter les instructions de programmation mentionnées plus haut dans cette section, en commençant par l'étape 2. Utilisation de la télécommande universelle Appuyer sur le bouton approprié de la télécommande universelle et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. Effacement des touches de la télécommande universelle La programmation des touches devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Reprogrammation d'une seule touche de la télécommande universelle 1. Maintenir enfoncées les deux touches extérieures jusqu'au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux touches. Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑7. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . Clignoter pour dépasser . . . . . . . Feux de circulation de jour et phares automatiques . . . . . . . . Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . 6-2 6-3 6-3 6-3 6-4 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-4 6-5 6-5 6-6 Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6 6-7 6-7 6-7 6-1 Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-8 Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Buick Enclave Owner Manual - 2011 6-2 Black plate (2,1) Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur Il contrôle les systèmes suivants : Phares . Feux arrière . . Feux de stationnement Feux arrière . . Éclairage de la plaque d'immatriculation Éclairage de la plaque d'immatriculation . . Éclairage du tableau de bord Éclairage du tableau de bord . Phares antibrouillard La commande d'éclairage extérieur a quatre positions : O (arrêt): Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : 2(phares): Allume les phares ainsi que les lampes reprises ci-dessous Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés. . Feux de stationnement . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord . Feux de stationnement . Feux arrière # (feux antibrouillard): Allume les feux antibrouillard (selon l'équipement). . Éclairage de la plaque d'immatriculation Voir Feux antibrouillard à la page 6‑6. . Éclairage du tableau de bord Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Éclairage Commande de feux de route et feux de croisement 2 3 inverseur de phares: Pousser le levier des clignotants/ changement de voie vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Tirer le levier vers soi pour revenir aux feux de croisement. Clignoter pour dépasser Cette fonction est utilisée pour signaler au véhicule qui précède que vous voulez le dépasser. Si les phares sont éteints ou en position feux de stationnement, tirer le levier des clignotants vers soi pour passer temporairement aux feux de route. Relâcher le levier pour éteindre les feux de route. Feux de circulation de jour et phares automatiques Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les feux de route sont allumés. Les phares de jour aident les autres conducteurs à discerner l'avant de votre véhicule durant le jour. Les feux de circulation jour (FCJ) sont obligatoires sur tous les véhicules vendus la première fois au Canada. 6-3 Le système FCJ allume les feux de croisement à intensité réduite ou les FCJ, pour les véhicules à phares à décharge à haute intensité (HID) dans les conditions suivantes : . La clé de contact occupe la position ON/RUN (marche). . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). . Le moteur tourne. Lorsque les feux de circulation de jour fonctionnent, les phares ordinaires, les feux arrière, les feux de gabarit et les autres feux ne s'allument pas. Le tableau de bord et le combiné d'instruments sont également éteints. Sur les véhicules dotés de phares HID, si les FCJ sont allumés et que le feu de direction gauche ou droit est activé, le FCJ gauche ou droit s'éteint. Buick Enclave Owner Manual - 2011 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Les phares passent automatiquement du mode FCJ au mode de phares ordinaires en fonction de la luminosité ambiante. Les autres feux qui accompagnent normalement les phares s'allument. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feux de circulation de jour s'allument. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Ne pas couvrir le capteur de luminosité situé au sommet du tableau de bord parce qu'il fonctionne avec le FCJ. Phares à minuterie Les phares temporisés offrent une période d'éclairage extérieur quand vous quittez la zone avoisinant le véhicule. Cette fonction s'active lorsque les phares sont allumés par la fonction de commande de phares automatiques et que le contact est coupé. Les phares restent allumés jusqu'à ce que la commande d'éclairage extérieur soit placée en position d'éclairage de stationnement ou jusqu'à ce que la période présélectionnée d'éclairage temporisé des phares ait pris fin. Si le contact est coupé pendant que la commande d'éclairage extérieur occupe la position des feux de stationnement ou des phares, le cycle de fonctionnement temporisé des phares ne se produira pas. Pour désactiver la fonction d'éclairage temporisé ou modifier le délai, voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑49. Éclairage avant adaptatif (AFL) Les véhicules équipés du système d'éclairage avant adaptatif (AFS) possèdent des phares qui pivotent vers la gauche ou vers la droite en virage, pour un meilleur éclairage. Pour activer l'AFS, placer le commutateur d'éclairage extérieur en position AUTO (automatique). Pour désactiver le système, placer le commutateur hors de la position AUTO (automatique). Voir Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑2. L'AFS fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mph). L'AFS ne fonctionne pas en marche arrière (R). Le système n'est pas immédiatement opérationnel dès le démarrage du véhicule; le parcours d'une courte distance est nécessaire pour l'étalonnage de l'AFS. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Éclairage Feux de détresse | Feux de détresse: Appuyer sur ce bouton placé sur le tableau de bord, en dessous du système audio, pour activer/désactiver les clignotants avant et arrière. Ces feux avertissent les autres conducteurs que vous avez un problème. Presser à nouveau pour désactiver les clignotants. Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont en fonction. Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Soulever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Le maintenir jusqu'à ce que le changement de voie soit effectué. Si le levier est brièvement pressé et relâché, les feux de direction clignotent trois fois. 6-5 Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. La faire remplacer. Si l'ampoule n'est pas brûlée, faire vérifier le fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑42. Carillon de rappel des clignotants Si l'un des clignotants reste en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille), un signal sonore retentit. Buick Enclave Owner Manual - 2011 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard afin d'améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. Quand les phares passent en feux de route, les feux antibrouillard s'éteignent. Les feux antibrouillard se rallument quand les feux de route sont désactivés. Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur la commande de l'éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord # (Phares antibrouillard): Appuyer sur le bouton d'éclairage extérieur pour allumer ou éteindre les feux antibrouillard. Quand les feux antibrouillard sont utilisés, un témoin s'allume dans le combiné d'instruments du tableau de bord. Le contact doit être établi pour que les phares antibrouillard fonctionnent. D (Intensité d'éclairage du tableau de bord): Enfoncer complètement le bouton jusqu'à ce qu'il ressorte, puis tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour intensifier ou atténuer l'éclairage. Ensuite, remettre le bouton en position enfoncée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Éclairage Éclairage d'accueil Les lampes de courtoisie s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Les lampes peuvent également être allumées manuellement en tournant complètement la commande de luminosité du tableau de bord dans le sens des aiguilles d'une montre. Les lampes de lecture, situées sur la garniture de pavillon au-dessus du rétroviseur, peuvent être mises en fonction ou hors fonction indépendamment de l'éclairage d'accueil automatique, lorsque les portes sont fermées. Les plafonniers s'allument lorsqu'une porte est ouverte, sauf si le bouton de désactivation de plafonnier est enfoncé. Les lampes peuvent aussi être allumées ou éteintes en tournant à fond vers la droite la commande de luminosité du tableau de bord. Commande de neutralisation de plafonnier Plafonniers Les plafonniers avant se trouvent dans la console suspendue et les plafonniers arrière se trouvent au-dessus des sièges de passagers arrière. Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. 6-7 E (commande manuelle de plafonnier): Enfoncer le bouton pour que le plafonnier reste éteint lorsqu'une porte est ouverte. Enfoncer le bouton à nouveau pour le ramener à sa position déployée afin que les plafonniers s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Lampes de lecture Presser le bouton situé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Buick Enclave Owner Manual - 2011 6-8 Black plate (8,1) Éclairage Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée Sur les véhicules dotés d'un éclairage d'accueil, celui-ci s'allume et reste allumé pendant une période déterminée quand le symbole de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, si le véhicule en est pourvu. Si une porte est ouverte, les lampes restent allumées pendant qu'elle est ouverte puis s'éteignent automatiquement après environ 20 secondes suivant la fermeture de la porte. Si le symbole de déverrouillage est pressé et qu'aucune porte n'est ouverte, les lampes s'éteignent après environ 20 secondes. L'éclairage d'accueil comprend une fonction nommée Gradation d'éclairage. Avec la gradation d'éclairage, les lampes ne s'éteignent pas quand le délai a expiré. Au lieu de cela, elles diminuent progressivement puis s'estompent. Le délai est annulé si la clé de contact est tournée en position ON/RUN (marche) ou si le commutateur de verrouillage à commande électrique des portes est pressé. Les lampes s'estompent immédiatement. Si le contact est mis, l'éclairage d'accueil n'est pas activé, ce qui signifie que les lampes ne s'allumeront pas à moins qu'une porte ne soit ouverte. Éclairage d'entrée à minuterie La caractéristique de temporisation d'éclairage d'accès illumine l'intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Pour que l'éclairage d'entrée temporisé fonctionne, le contact doit être coupé. Immédiatement après la fermeture de toutes les portes, la fonction d'éclairage d'entrée temporisé continue à fonctionner jusqu'à ce que l'une des situations suivantes se produise : . Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche). . Les portes sont verrouillées. . Une période de temporisation de 25 secondes environ soit écoulée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Éclairage Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation est annulée et l'éclairage intérieur reste allumé. Éclairage de sortie à minuterie L'habitacle reste éclairé pendant un certain temps après que la clef de contact a été retirée du commutateur d'allumage. Pour que l'éclairage de sortie temporisé fonctionne, le contact doit être coupé. Dès que la clé a été retirée, l'éclairage intérieur s'active et reste allumé jusqu'à ce que l'une des situations suivantes se produise : . Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche). . Les portes à verrouillage électrique sont activées. . Une période de temporisation de 20 secondes soit écoulée. Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la minuterie est annulée et l'éclairage intérieur reste allumé puisqu'une porte est ouverte. Gradation d'éclairage de parade Ceci désactive automatiquement l'atténuation du tableau de bord en plein jour lorsque les phares sont allumés, de manière à ce que les affichages restent lisibles. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule est doté d'un système de gestion de la puissance électrique qui estime la température de la batterie et sa charge. Il règle ensuite la tension de façon à garantir la meilleure performance de la batterie et une durée de vie prolongée. 6-9 Lorsque l'état de charge de la batterie est bas, la tension augmente légèrement pour l'augmenter. Lorsque l'état de charge de la batterie est haut, la tension est légèrement abaissée pour prévenir toute surcharge. Si le véhicule est doté d'un voltmètre ou d'un afficheur de tension sur le centralisateur informatique de bord (CIB), il est possible de voir la tension descendre ou remonter. C'est normal. S'il y a un problème, une alarme s'affichera. La batterie peut être déchargée au ralenti si les charges électriques sont très élevées. La même chose est vraie pour tous les véhicules. C'est que le générateur (alternateur) pourrait ne pas tourner suffisamment vite au ralenti pour produire toute l'alimentation nécessaire lorsque les charges électriques sont très élevées. Buick Enclave Owner Manual - 2011 6-10 Black plate (10,1) Éclairage La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. Le système de gestion de la puissance électrique travaille à prévenir une décharge excessive de la batterie. Pour ce faire, il équilibre la sortie du générateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter la vitesse du ralenti moteur afin de générer davantage de puissance lorsque besoin est. Il peut aussi réduire provisoirement les demandes en alimentation de certains accessoires. En général, ces actions se produisent par étapes sans qu'on le remarque. Dans de rares cas, aux niveaux les plus élevés de mesures correctives, cette action peut être remarquée par le conducteur. Si c'est le cas, le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher un message, par exemple BATTERY SAVER ACTIVE, BATTERY VOLTAGE LOW ou LOW BATTERY (« sauvegarde de la batterie activée », « tension de batterie basse » ou « batterie faible »). Si l'un de ces messages s'affiche, il est recommandé de réduire les charges électriques autant que possible. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. Protection de l'alimentation de batterie Cette fonction permet d'éviter l'épuisement de la batterie si les lampes de courtoisie de l'habitacle, les lampes de lecture/de carte, les lampes de pare-soleil ou la lampe du coffre restent accidentellement allumées. Si n'importe laquelle de ces lampes reste allumée, elle s'éteint automatiquement après 10 minutes, si le contact est coupé. Les lampes ne se rallument pas avant que l'une des situations suivantes intervienne : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieure est placée en position d'arrêt, puis de nouveau en position d'éclairage. Les phares s'éteindront après 10 minutes, s'ils ont été allumés manuellement pendant que le contact est mis ou coupé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Système Infoloisirs Système Infoloisirs Introduction Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Radio Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Antenne multibande . . . . . . . . . 7-15 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . MP3 (radio avec CD et radio avec CD/USB) . . . . . . . . . . . . . MP3 (radio avec CD/DVD) . . . Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-1 Introduction 7-16 7-19 7-27 7-34 7-42 Infoloisirs de siège arrière Système de divertissement arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-44 Système audio de siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-54 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56 Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio. { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-2 Black plate (2,1) Système Infoloisirs Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2. Le véhicule est équipé de la fonction d'alimentation prolongée des accessoires (RAP). Grâce à la RAP, le système audio peut encore être utilisé après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑24 pour plus de renseignements. Système de navigation/radio En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d'information. Dispositif antivol Le système TheftLock® est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule grâce à l'apprentissage d'une partie du numéro d'identification du véhicule (VIN). La radio cesse de fonctionner lorsqu'elle est volée ou placée dans un véhicule différent. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Système Infoloisirs Fonctionnement Radio avec CD (radio avec CD/USB similaire) 7-3 Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-4 Black plate (4,1) Système Infoloisirs Si le véhicule est équipé d'un centre de divertissement de siège arrière (RSE), il est doté d'une radio CD/DVD et USB. Voir Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 pour plus d'information au sujet du système RSE du véhicule. La rainure supérieure de la façade de la radio correspond au lecteur DVD. Le lecteur peut lire les DVD audio à programmation DTS ou les médias DVD vidéo. DTS et DTS Digital Surround sont des marques commerciales enregistrées de Digital Theater Systems, Inc.. Radio avec CD, DVD et USB Votre véhicule peut être doté de l'une de ces radios comme système audio. Radios avec CD, DVD et USB Les radios avec CD, DVD et USB bénéficient du système Bose® Surround Sound. Certaines de ses fonctions sont expliquées plus loin sous « Réglage des haut-parleurs (balance/équilibrage avant-arrière) ». Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les symboles Dolby et double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système Infoloisirs Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. Sur les véhicules dotés d'un système de divertissement de siège arrière (RSE), presser et maintenir pendant plus de 2 secondes pour couper la radio entière et le système RSE et démarrer la fonction de contrôle parental. La fonction de contrôle parental empêche les occupants du siège arrière d'utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la commande à distance. Un pictogramme de serrure s'affiche près de l'écran de l'horloge lorsque la fonction de contrôle parental est utilisée. Le dispositif de contrôle parental reste en fonction jusqu'à ce que O soit maintenu enfoncé pendant plus de deux secondes ou que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule. 4 (information): Appuyer pour faire alterner l'affichage entre la fréquence de la station radio et l'heure. Lorsque le contact est coupé, presser 4 pour afficher l'heure. Sur les véhicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si l'information est disponible pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA, l'information sur le titre de chanson s'affiche en haut de l'écran et l'information sur l'artiste s'affiche dans le bas. Lorsque aucune information n'est disponible, « NO INFO » (aucune information) s'affiche. 7-5 Texte automatique (système de radiodiffusion par satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les cinq secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Pour activer le texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet ON (en fonction) sur l'écran de la radio. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-6 Black plate (6,1) Système Infoloisirs Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les cinq secondes lorsque le texte automatique est activé. Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio. 4. Appuyer sur la touche en dessous du réglage pour le volume compensé en fonction de la vitesse - OFF, Low, Med ou High (hors fonction, bas, moyen ou élevé) - afin de sélectionner le niveau de compensation du volume de la radio. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet BACK (retour) de l'écran MENU SETUP (configuration de menu) ou laisser l'écran s'éteindre au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus le volume de la radio est compensé en fonction de l'augmentation de la vitesse du véhicule. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyens et des aigus. 1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle de tonalité s'affichent. 2. Continuer à presser f pour mettre en surbrillance l'onglet ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet. 3. Pour régler le paramètre mis en surbrillance, effectuer l'une des actions suivantes jusqu'à obtention des niveaux désirés. . Tourner f dans le sens horaire ou antihoraire. . Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Système Infoloisirs Pour atteindre rapidement le réglage moyen des graves, des médiums ou des aigus, appuyer sur la touche placée en dessous de BASS (graves), MID (médiums) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau se règle en position médiane. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position médiane, presser f pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner les réglages d'égalisation de graves et d'aigus conçus pour les différents types de musique. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner MANUEL ou régler manuellement les graves ou les aigus. Si votre radio est équipée du système audio Bose®, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (Causerie). BAL/FADE (équilibre gauche/ droite et avant/arrière): Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle de haut-parleurs s'affichent. 2. Continuer à presser f pour mettre en surbrillance l'onglet ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet. 7-7 3. Pour régler le paramètre mis en surbrillance, effectuer l'une des actions suivantes jusqu'à obtention des niveaux désirés. . Tourner f dans le sens horaire ou antihoraire. . Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Pour atteindre rapidement le réglage moyen de l'équilibrage gauche/droite ou avant/arrière, appuyer sur la touche placée en dessous de l'onglet BAL (équilibrage gauche/droite) ou FADE (équilibrage avant/arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau se règle en position médiane. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleurs et de tonalité en position moyenne, presser f pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-8 Système Infoloisirs Les radios à lecteur de CD et DVD ont un équilibre avant/arrière différent en fonction du type de DVD : . . Black plate (8,1) Avec les DVD-A 5.1 Surround, le son des haut-parleurs avant gauche et avant droit passe vers l'arrière, sans affecter le haut-parleur central avant jusqu'à la dernière étape de la diminution du volume, puis tous les haut-parleurs avant sont mis en sourdine. Avec les DVD-V 5.1 Surround, le son surround est maintenu jusqu'à l'étape 4 de la commande d'équilibre avant/ arrière pendant l'équilibrage vers l'arrière.atteinte. À ce point, le système audio passe en mode stéréo pour éviter la perte du canal central lorsque la position la plus en arrière est atteinte. Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de l'arrière. Messages radio Calibration Error (erreur d'étalonnage): Le système audio a été étalonné pour le véhicule à l'usine. Si Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été configurée correctement pour le véhicule et qu'elle doit être renvoyée au concessionnaire pour une intervention. Locked (verrouillé): Ce message s'affiche lorsque le système THEFTLOCK® a verrouillé la radio. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour une intervention. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Radio Radio AM-FM Système de radiocommunication de données (RDS) Le système de radiocommunication de données (RDS) est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système se base sur la réception d'une information spécifique provenant de ces stations et fonctionne uniquement lorsque l'information est disponible. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser de l'information incorrecte provoquant une activation incorrecte des fonctions de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Système Infoloisirs Recherche d'une station BAND (bande): Presser pour passer en AM, FM ou XM. La sélection s'affiche. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK (recherche) ¨ : Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour balayer les émetteurs, maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'au bip. La radio s'arrête sur un émetteur, le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à l'émetteur suivant. Pour interrompre l'exploration, appuyer de nouveau sur l'une des flèches. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Enregistrement d'un émetteur radio comme émetteur préféré Les conducteurs sont invités à paramétrer leurs émetteurs de radio favoris quand le véhicule est en position de stationnement (P). Syntoniser les émetteurs favoris à l'aide des présélections, du bouton des favoris et des commandes au volant. Voir Commandes au volant à la page 5‑3. FAV (favoris): Jusqu'à 36 stations peuvent être programmées en tant que préférées en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence de station de radio et en utilisant le bouton FAV (pages favorites de radio). Appuyer pour parcourir jusqu'à six pages d'émetteurs préférés, comportant six émetteurs préférés disponibles par page. Chaque page d'émetteurs préférés peut contenir une combinaison quelconque d'émetteurs AM, FM ou XM. 7-9 Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Presser FAV pour afficher la page sur laquelle vous souhaitez enregistrer l'émetteur. 3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Chaque pression permet de revenir à l'émetteur sélectionné. 4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer comme station préférée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-10 Black plate (10,1) Système Infoloisirs Pour configurer le nombre de pages de stations préférées : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet FAV 1-6. 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche de fonction placée sous les numéros de page affichés. 4. Presser FAV ou attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal présentant les onglets de fréquence d'émetteur radio et commencer la programmation de vos émetteurs préférés pour le nombre de pages numérotées désiré. Radio satellite Recherche d'une station Service de radio par satellite XM™ BAND (bande): Presser pour passer en AM, FM ou XM. La sélection s'affiche. XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. La radio satellite XM propose, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Si le service XM doit être réactivé, la radio affiche « No Subscription Please Renew on channel XM1 » (aucun abonnement, veuillez renouveler sur le canal XM1). Pour de plus amples informations, visitez le site www.xmradio.com ou téléphoner à XM, 1-800-929-2100 aux États-Unis, ou www.xmradio.ca ou 1-877-438-9677 au Canada. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK (recherche) ¨ : Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour balayer les émetteurs, maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'au bip. La radio s'arrête sur un émetteur, le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à l'émetteur suivant. Pour interrompre l'exploration, appuyer de nouveau sur l'une des flèches. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système Infoloisirs Sélection d'une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de trouver des émetteurs XM™ lorsque la radio est en mode XM. Pour trouver des canaux XM dans une catégorie désirée : 1. Presser BAND (bande) jusqu'à l'affichage de la fréquence XM. 2. Presser CAT pour afficher les onglets de catégorie. 3. Continuer à presser CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche. . Les radios avec lecteur de CD et DVD peuvent également parcourir la liste des catégories en pressant s REV (recul) ou \ FWD (avance). 4. Presser l'un des deux boutons-poussoirs sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement sur la première station XM associée à cette catégorie. 5. Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée, effectuer l'une des actions suivantes : f; . Faire tourner . Presser les boutons sous les flèches gauche ou droite à l'écran. . Presser l'une des flèches SEEK (recherche). 6. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à nouveau les stations préférées. 7-11 Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, procéder comme suit : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet XM CAT (catégorie XM). 3. Faire tourner f pour afficher la catégorie à retirer. 4. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) s'affichent. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-12 Black plate (12,1) Système Infoloisirs Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent pas être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Enregistrement d'un émetteur radio comme émetteur préféré Les conducteurs sont invités à paramétrer leurs émetteurs de radio favoris quand le véhicule est en position de stationnement (P). Syntoniser les émetteurs favoris à l'aide des présélections, du bouton des favoris et des commandes au volant. Voir Commandes au volant à la page 5‑3. FAV (favoris): Jusqu'à 36 stations peuvent être programmées en tant que préférées en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence de station de radio et en utilisant le bouton FAV (pages favorites de radio). Appuyer pour parcourir jusqu'à six pages d'émetteurs préférés, comportant six émetteurs préférés disponibles par page. Chaque page d'émetteurs préférés peut contenir une combinaison quelconque d'émetteurs AM, FM ou XM. Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Presser FAV pour afficher la page sur laquelle vous souhaitez enregistrer l'émetteur. 3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Chaque pression permet de revenir à l'émetteur sélectionné. 4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer comme station préférée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Système Infoloisirs Pour configurer le nombre de pages de stations préférées : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet FAV 1-6. 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche de fonction placée sous les numéros de page affichés. 4. Presser FAV ou attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal présentant les onglets de fréquence d'émetteur radio et commencer la programmation de vos émetteurs préférés pour le nombre de pages numérotées désiré. Messages radio XM™ XL (stations en langage explicite): Ces canaux ou tout autre peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux États-Unis et 1-877-438-9677 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Ce processus ne prend pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement mais le véhicule se trouve dans un lieu qui bloque le signal XM™. Lorsque le véhicule se trouvera dans une zone ouverte, le signal reviendra. Loading XM (chargement XM): Le système audio acquiert et traite les données audio et texte. Aucune action n'est nécessaire. Ce message devrait disparaître rapidement. 7-13 Canal hors service: Ce canal n'est actuellement pas en service. Sélectionner un autre canal. Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Canal indisponible: Ce canal n'est plus utilisé. Syntoniser sur une autre station. Si cette station était l'une des stations présélectionnées, choisir une autre station pour ce bouton de présélection. Aucune information sur l'artiste: Aucune information d'artiste n'est disponible à ce moment sur ce canal. Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre: Aucun titre de chanson n'est disponible à ce moment sur ce canal. Le système fonctionne correctement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-14 Black plate (14,1) Système Infoloisirs Aucune information sur la catégorie: Aucune information de catégorie n'est disponible à ce moment sur ce canal. Le système fonctionne correctement. peuvent être échangés entre véhicules. Si ce message est reçu après une intervention sur le véhicule, consulter votre concessionnaire. Aucune information: Aucun message de texte ou d'information n'est disponible à ce moment sur ce canal. Le système fonctionne correctement. Identification de radio XM: En cas de sélection du canal 0, ce message alterne avec l'étiquette d'identification radio à 8 chiffres de radio XM™. Cette étiquette est nécessaire pour activer le service. No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être réactivé. Contacter XM via www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule a peut-être été installé précédemment dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne Unknown (inconnu): Si vous recevez ce messag e alors que vous avez syntonisé le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites peuvent se présenter pendant la réception radio normale si des éléments, tels que des chargeurs de téléphone cellulaire, des accessoires automobiles et des appareils électroniques externes, sont branchés dans la prise d'alimentation d'accessoires. En cas d'interférences ou de parasites, débrancher l'élément de la prise d'alimentation d'accessoires. FM La portée des signaux FM est limitée entre 16 et 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système Infoloisirs AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Cette portée plus étendue peut entraîner des interférences mutuelles entre les fréquences des stations. Pour une meilleure réception radio, la plupart des stations de radio AM augmentent leurs niveaux de puissance pendant la journée, puis les diminuent pendant la nuit. Des parasites peuvent également survenir suite à des interférences avec la réception radio à cause d'orages ou de lignes électriques, par exemple. Dans ce cas, la diminution du réglage des aigus de la radio peut être utile. Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. De même que pour la FM, les bâtiments élevés ou les collines peuvent interférer avec les signaux de radio satellite, provoquant des disparitions momentanées du son. De plus, le passage ou l'arrêt en dessous de feuillages épais, sous des ponts, dans des garages ou des tunnels peut entraîner la perte provisoire du signal XM. Téléphone cellulaire Le téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio. Ces interférences peuvent se présenter en passant ou en recevant des appels téléphoniques, en chargeant la batterie du téléphone ou, simplement, lorsque le téléphone est allumé. Ces interférences peuvent provoquer une augmentation du niveau de parasites en écoutant la radio. En cas de parasites en écoutant la radio, débrancher le téléphone cellulaire et le couper. 7-15 Antenne multibande L'antenne multibande se trouve sur le toit du véhicule. Ce type d'antenne est utilisé avec la radio AM/FM, le système OnStar® et le système de service radio satellite XM™, si le véhicule est doté de ces fonctions. Éviter l'accumulation de neige ou de glace sur l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système de radio XM peuvent être affectées lorsque le toit est ouvert. Le chargement d'objets sur le toit peut nuire au rendement du système radio et, si le véhicule en est doté, du système OnStar®. S'assurer que l'antenne multibande n'est pas obstruée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-16 Black plate (16,1) Système Infoloisirs Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Lecture d'un CD Insérer partiellement un CD dans la rainure, l'étiquette étant orientée vers le haut. Le lecteur l'attire et la lecture du CD doit commencer. Z EJECT (éjecter) : Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Un signal sonore retentit et « Ejecting Disc » (éjection du disque) s'affiche. Lorsque le disque est éjecté, « Remove Disc » (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut être retiré. Si le disque n'est pas retiré après plusieurs secondes, il est automatiquement aspiré à nouveau dans le lecteur. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. © SEEK (recherche) ¨ : Appuyer sur © pour retourner au début de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Presser ¨ pour passer à la plage suivante. Si l'une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD. s REV (arrière rapide): Maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la plage. Le temps écoulé de la plage s'affiche. \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la plage. Le temps écoulé de la plage s'affiche. RDM (Au hasard): Les plages d'un CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel avec le réglage aléatoire. Pour utiliser la fonction aléatoire, presser la touche sous l'étiquette RDM jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD reste dans le lecteur pour une écoute future. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Système Infoloisirs CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour sélectionner CD ou Auxiliaire. . . Lorsqu'un CD est dans le lecteur, l'icône de CD et un message affichant le nom du disque et/ou le numéro de piste s'affichent. Si un appareil auxiliaire n'est pas connecté, « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche. Entretien des CD En cas de lecture d'un CD-R, la qualité du son peut être diminuée à cause de la qualité du CD-R ou du CD-RW, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique ayant été enregistrée et de la façon dont le CD-R ou le CD-RW a été manipulé. Les manipuler avec précaution. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leur boîtier d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface du CD est endommagée, par une fissure, une cassure ou une griffe, par exemple, le CD n'est pas lu ou pas correctement. Ne pas toucher la face enregistrée d'un CD en le manipulant, sous peine d'endommager la surface. Prendre le disque par les bord extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Veiller à essuyer en partant du centre vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette à un CD au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur personnel et qu'une description 7-17 est nécessaire, tenter d'identifier ce CD sur le dessus à l'aide d'un marqueur. L'utilisation d'un produit de nettoyage des lentilles CD est déconseillée. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-18 Black plate (18,1) Système Infoloisirs Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3/WMA La radio peut lire les disques CD-R ou CD-RW, MP3/WMA. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la lecture d'un disque MP3/WMA CD-R ou CD/RW, se reporter à MP3 (radio avec CD et radio avec lecteur CD/USB) à la page 7‑27 ou MP3 (radio avec CD/DVD) à la page 7‑34. Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d'éjection de disque. . L'appareil est très chaud. Lorsque la température revient à un niveau normal, la lecture du CD doit reprendre. . La route est en très mauvais état. Lorsque la route s'aplanit, la lecture du CD doit reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . L'air est très humide. Dans ce cas, attendre environ une heure puis essayer à nouveau. . Un problème s'est produit lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque): Les radios à lecteur de CD monodisque affichent CHECK DISC (vérifier le disque) et/ou éjectent le CD en cas d'erreur. Optical Error (erreur optique): Si le disque a été inséré à l'envers. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter le message et le remettre au concessionnaire au moment de lui signaler le problème. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système Infoloisirs Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD) Insérer partiellement un CD dans la rainure, l'étiquette étant orientée vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et la lecture du CD doit commencer. (Après le chargement dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes, pour un CD, et jusqu'à 30 secondes, pour un DVD.) Si le contact ou la radio est coupé(e) lorsqu'un CD se trouve dans le lecteur, il y reste. Lorsque le contact ou la radio est réactivé, la lecture du CD reprend à l'endroit où elle a été arrêtée, s'il s'agit de la dernière source audio sélectionnée. Le CD est contrôlé au moyen des boutons de la façade de la radio ou à l'aide de l'unité RSA. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑54 pour plus de renseignements. Les platines DVD/CD (la fente supérieure correspond à la platine DVD et la fente inférieure correspond à la platine CD) de la radio sont compatibles avec la plupart des CD, CD-R, CD-RW et fichiers MP3/WMA. Quand un CD est inséré, le symbole d'étiquette de texte DVD ou CD s'affiche du côté gauche de l'écran de la radio. Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numéro s'affiche. Z CD (éjection): Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Le disque s'éjecte de la fente inférieure. Un signal sonore retentit et « Ejecting Disc » (éjection du disque) s'affiche. Lorsque le disque est éjecté, « Remove Disc » (retirer le disque) s'affiche. 7-19 Le disque peut être retiré. Si le disque n'est pas retiré après plusieurs secondes, il est automatiquement aspiré à nouveau dans le lecteur. Z DVD (éjection): Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture dans la rainure supérieure. Un signal sonore retentit et « Ejecting Disc » (éjection du disque) s'affiche. Si le chargement et la lecture d'un disque ne fonctionnent pas et que le disque ne peut être éjecté, presser Z DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-20 Black plate (20,1) Système Infoloisirs © SEEK (recherche) ¨ : Appuyer sur © pour aller au début de la plage en cours si la plage a été lue pendant plus de cinq secondes. Si la plage a été lue pendant au moins de cinq secondes, c'est la plage précédente qui est lue. Presser ¨ pour passer à la plage suivante. Si l'une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD. s REV (arrière rapide): Maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la plage. Le temps écoulé de la plage s'affiche. \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la plage. Le temps écoulé de la plage s'affiche. RDM (Au hasard): Les plages d'un CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel avec le réglage aléatoire. Pour utiliser la fonction aléatoire, presser la touche sous l'onglet RDM jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu'un CD ou un DVD est en cours de lecture. Le CD ou le DVD reste à l'intérieur du lecteur pour une écoute ou une vision future. DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser pour sélectionner DVD, CD ou Auxiliaire. . Si un appareil auxiliaire n'est pas connecté, « No Aux Input Device » (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. . Lorsqu'un disque est dans l'une des fentes, l'onglet de texte DVD/CD et un message affichant le numéro de piste ou de chapitre s'affiche. . Si aucun appareil auxiliaire n'est connecté et qu'un disque se trouve dans la fente DVD et un autre dans la fente CD, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre les deux sources et le message « No Aux Input Device » (aucun appareil auxiliaire connecté) ne s'affiche pas. . Si un appareil auxiliaire est connecté à l'entrée avant, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre toutes les options disponibles. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système Infoloisirs Lorsqu'un disque est inséré dans la fente supérieure de DVD, l'utilisateur du siège arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la télécommande pour naviguer entre les pistes du CD à l'aide de celle-ci. Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » plus loin dans cette section, ou à « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 pour plus d'informations. Entretien des CD et des DVD En cas de lecture d'un CD-R, la qualité du son peut être diminuée à cause de la qualité du CD-R ou du CD-RW, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique ayant été enregistrée et de la façon dont le CD-R ou le CD-RW a été manipulé. Les manipuler avec précaution. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leur boîtier d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface du CD est endommagée, par une fissure, une cassure ou une griffe, par exemple, le CD n'est pas lu ou pas correctement. Ne pas toucher la face enregistrée d'un CD en le manipulant, sous peine d'endommager la surface. Prendre le disque par les bord extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Veiller à essuyer en partant du centre vers le bord. Entretien du lecteur de CD et de DVD Ne pas ajouter d'étiquette à un CD au risque de retenir le CD ou le DVD dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur personnel et qu'une description 7-21 est nécessaire, tenter d'identifier ce CD sur le dessus à l'aide d'un marqueur. L'utilisation d'un produit de nettoyage des lentilles CD est déconseillée. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-22 Black plate (22,1) Système Infoloisirs Sortie audio des radios avec lecteurs de CD et de DVD Les haut-parleurs ne vous permettent d'écouter qu'un seul signal audio à la fois. Les sources audio sont les suivantes : la fente DVD, la fente CD, XM, FM/AM, la prise auxiliaire avant et la prise auxiliaire arrière. Appuyer sur O pour allumer la radio. La radio peut être diffusée par tous les haut-parleurs du véhicule. Les passagers des sièges de l'avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en pressant BAND (bande) ou DVD/CD AUX pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l'entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible). Si un appareil de lecture est branché dans la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio ou dans la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges avant peuvent écouter cette source diffusée par les haut-parleurs du véhicule. Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » plus loin dans cette section, ou à « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 pour plus d'informations. Messages du lecteur CD Dans certains véhicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑54 pour plus de renseignements. Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d'éjection de disque. Optical Error (erreur optique): Si le disque a été inséré à l'envers. Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. . L'appareil est très chaud. Lorsque la température revient à un niveau normal, la lecture du CD doit reprendre. . La route est en très mauvais état. Lorsque la route s'aplanit, la lecture du CD doit reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . L'air est très humide. Dans ce cas, attendre environ une heure puis essayer à nouveau. . Un problème s'est produit lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3/WMA La radio peut lire les disques CD-R ou CD-RW, MP3/WMA. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la lecture d'un disque MP3/WMA CD-R ou CD/RW, se reporter à MP3 (radio avec CD et radio avec lecteur CD/USB) à la page 7‑27 ou MP3 (radio avec CD/DVD) à la page 7‑34. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Système Infoloisirs Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Le lecteur de DVD n'est compatible qu'avec les DVD du code de la région appropriée qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter le message et le remettre au concessionnaire au moment de lui signaler le problème. La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que les formats MP3 et WMA. Utilisation du lecteur de DVD Le lecteur de DVD peut être commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à « Commande à distance » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 et Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑54 pour de plus amples informations. Si un message d'erreur apparaît sur l'écran vidéo ou sur la radio, se reporter à « Messages d'erreur de l'afficheur du lecteur de DVD » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 et à « Messages d'erreur du lecteur de DVD » dans cette section, pour plus d'informations. Lecture d'un DVD f (syntonisation): Faire tourner pour changer de plage sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une station radio ou pour changer la date et l'heure, en 7-23 mode de réglage de l'heure et de la date. Se reporter aux informations fournies dans cette section spécifiques à la radio, aux CD et DVD. Se reporter également à « Réglage de l'heure et de la date » dans l'index pour régler l'heure et la date. © SEEK (recherche) (piste/ chapitre précédent): Appuyer pour revenir au début de la plage ou du chapitre en cours. Appuyer à nouveau sur © pour atteindre la plage ou le chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. SEEK (recherche) ¨ (piste/ chapitre suivant): Appuyer pour atteindre la plage ou le chapitre suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-24 Black plate (24,1) Système Infoloisirs s REV (arrière rapide): Appuyer pour une marche arrière rapide, cinq fois la vitesse normale, dans le DVD. La radio affiche le temps écoulé pendant le retour rapide. Appuyer à nouveau pour arrêter la marche arrière rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. \ FWD (avance rapide): Appuyer pour faire avancer rapidement le DVD. La radio affiche le temps écoulé et avance à cinq fois la vitesse normale. Appuyer à nouveau pour arrêter la marche avant rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. Z (éjection): Presser pour éjecter un DVD. Si le DVD est éjecté mais laissé dans l'appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes. En cas d'impossibilité de chargement et de lecture d'un DVD, pour un problème de format inconnu ou autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. r / j (lecture/pause): Presser l'icône de lecture ou de pause affichée sur la radio pour basculer entre l'arrêt temporaire et la reprise de la lecture du DVD. . Si la flèche vers l'avant est affichée à l'écran, le système est en mode pause. . Si l'icône de pause est affichée à l'écran, le système est en mode lecture. . Si l'écran du DVD est éteint, presser le bouton Lecture pour l'allumer. Boutons de l'affichage du DVD-V (Vidéo) Lorsqu'un DVD-V est inséré, le menu de la radio affiche plusieurs icônes. Appuyer sur les touches de fonction placées sous une icône quelconque pendant la lecture du DVD. Se reporter à la liste des icônes plus loin, pour plus d'informations. À partir du siège passager arrière, la commande à distance permet de naviguer à travers les menus et commandes des DVD-V. Se reporter à « Commande à distance » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 pour de plus amples informations. L'écran vidéo s'allume automatiquement lorsqu'un DVD est inséré dans la fente. La lecture de certains DVD commence après la fin des bandes-annonces, mais le délai peut atteindre 30 secondes. Si le DVD ne commence pas automatiquement la lecture du film, appuyer sur la touche en dessous de l'icône de lecture/pause affichée sur la radio. Si le DVD n'est toujours pas lu, voir les instructions à l'écran, si elles sont disponibles. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Système Infoloisirs c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul, ou l'avance rapide d'un DVD. r (entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n'importe quel menu. y (menu): Appuyer pour accéder au menu du DVD. Le menu de DVD est différent sur chaque DVD. Utiliser les touches sous les flèches de navigation pour naviguer avec le curseur à travers le menu du DVD. Après avoir effectué une sélection, appuyer sur ce bouton. Ce bouton fonctionne uniquement en utilisant un DVD. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus. q (retour): Appuyer pour quitter le menu actif actuel et revenir au menu précédent. Ce bouton fonctionne uniquement lorsqu'un DVD est lu et qu'un menu est actif. Bouton d'affichage DVD-A (Audio) Lorsqu'un DVD-A est inséré, le menu de la radio affiche plusieurs icônes. Appuyer sur les touches de fonction placées sous une icône quelconque pendant la lecture du DVD. Se reporter à la liste des icônes plus loin, pour plus d'informations. À partir du siège passager arrière, la commande à distance permet de naviguer à travers les menus et commandes des DVD-A. Se reporter à « Commande à distance » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 pour de plus amples informations. L'écran vidéo ne s'allume pas automatiquement lorsqu'un DVD-A est inséré dans la fente. Il doit être allumé manuellement par l'occupant du siège arrière au moyen du bouton d'activation de la commande à distance. 7-25 r / j (lecture/pause): Presser l'icône de lecture ou de pause affichée sur la radio pour basculer entre l'arrêt temporaire et la reprise de la lecture du DVD. . Si la flèche vers l'avant est affichée à l'écran, le système est en mode pause. . Si l'icône de pause est affichée à l'écran, le système est en mode lecture. q Groupe r : Appuyer pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus. e (flux audio): Appuyer pour parcourir les formats de flux audio présents sur le DVD-A. L'écran vidéo affiche le changement de flux audio. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-26 Black plate (26,1) Système Infoloisirs Insertion d'un disque Arrêter et reprendre la lecture Pour lire un disque, l'insérer doucement (avec l'étiquette orientée vers le haut) dans la fente de chargement. Le lecteur DVD peut ne pas accepter certains médias sur lesquels est collé du papier. Le lecteur de DVD continuera à charger le disque et affichera à l'écran de la radio Loading Disc (chargement de disque). En même temps, la radio affiche un menu de touches d'option(s). Certains disques lisent automatiquement le film, tandis que d'autres, par défaut, affichent le menu des touches dans lequel il faut appuyer sur Play (lecture), Enter (saisie) ou Navigation, en appuyant sur une touche de la radio ou en utilisant la commande à distance à partir du siège passager arrière. Pour arrêter la lecture sans couper le système, procéder selon l'une des méthodes suivantes : Il faut parfois attendre jusqu'à 30 secondes avant que la lecture du DVD ne débute. c sur la télécommande. . Presser . Presser la touche située sous l'option Arrêt ou Lecture/pause affichée à l'écran de la radio. . Si le DVD-V n'est pas la source de la radio, presser le bouton DVD/CD AUX pour faire du DVD-V la source active. Pour reprendre la lecture du DVD, procéder selon l'une des méthodes suivantes : . Presser r / j sur la télécommande. . Presser la touche sous l'option Lecture/pause affichée à l'écran de la radio. Le DVD doit reprendre la lecture à l'endroit où elle s'est arrêtée pour la dernière fois, si le disque n'a pas été éjecté et que le bouton d'arrêt n'a pas été enfoncé deux fois sur la télécommande. Si le disque a été éjecté ou si le bouton d'arrêt de la télécommande a été enfoncé deux fois, la lecture reprend au début du disque. Éjecter un disque Presser Z DVD sur la radio pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio mais qu'il n'en est pas retiré, la radio recharge le disque après un bref délai. Le disque reste dans la radio. La lecture ne reprend pas automatiquement. Si le film est rechargé et que la source du système RSA est le DVD, la lecture reprend. Si le chargement et la lecture d'un DVD ou d'un CD ne fonctionnent pas et que le disque ne peut être éjecté, presser Z DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Système Infoloisirs Messages d'erreur du DVD Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conçu pour votre zone. Pas de disque: Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque Z DVD ou DVD AUX est pressé sur la radio. MP3 (radio avec CD et radio avec CD/USB) Format Les radios prenant en charge le format MP3 peuvent lire des fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un CD-R ou un CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés avec les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps, ou à un débit binaire variable. Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod®. 7-27 Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio peut lire des disques contenant à la fois des fichiers audio CD et des fichiers MP3/WMA non compressés . Si les deux formats se trouvent sur le disque, la radio lit les fichiers dans l'ordre d'enregistrement sur le disque. Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée La radio supporte : . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 15 listes de lecture. . Jusqu'à 512 fichiers et dossiers. . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-28 Black plate (28,1) Système Infoloisirs Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Répertoire racine Le répertoire racine du disque est traité comme un dossier. Si le répertoire racine comporte des fichiers audio compressés, le répertoire sera affiché sous forme d'étiquette CD. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque. plages de chaque liste de lecture. À la fin de la lecture de la dernière plage de la dernière liste de lecture, la lecture se poursuit à partir de la première plage de la première liste de lecture. Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Ordre de lecture Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant : . Listes de lecture (Px). . Fichiers contenus dans le répertoire racine. . Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . La lecture commence à partir de la première plage de la première liste de lecture, puis continue dans l'ordre à travers toutes les . La lecture commence à partir de la première plage du premier dossier, puis continue dans l'ordre à travers toutes les plages de chaque dossier. À la fin de la lecture de la dernière plage du dernier dossier, la lecture se poursuit à partir de la première plage du premier dossier. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de plage s'affiche. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Système Infoloisirs Système de fichiers et noms Le nom de la chanson qui s'affiche est le nom contenu dans l'étiquette ID3. Si le nom de la chanson n'est pas présent dans l'étiquette ID3, la radio affiche le nom du fichier, sans l'extension (.mp3, par exemple), comme nom de la plage. Les noms supérieurs à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier ne sont pas affichés. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées à l'aide des logiciels WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles. Cependant, elles ne peuvent pas être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers musicaux audio compressés. Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3 f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA. © SEEK (recherche): Appuyer pour retourner au début de la plage, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. 7-29 s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'arrière. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'avant. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première plage du dossier précédent. c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première plage du dossier suivant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-30 Black plate (30,1) Système Infoloisirs RDM (Au hasard): Les fichiers du disque peuvent être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Presser la touche sous l'onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche pour lire les chansons dans un ordre aléatoire. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour lire les fichiers dans l'ordre par artiste ou par album. Le lecteur explore le disque pour trier les fichiers en fonction des étiquettes ID3 d'artiste et d'album. L'exploration du disque peut prendre plusieurs minutes, en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut s'activer, tout en poursuivant l'exploration en arrière-plan. Lorsque l'exploration est terminée, le disque commence la lecture des fichiers dans l'ordre, par artiste. L'artiste en cours de lecture est indiqué sur la seconde ligne de l'écran. Lorsque toutes les chansons de l'artiste ont été jouées, le lecteur passe à l'artiste suivant, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, appuyer sur la touche située en dessous de l'un des onglets fléchés. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent, dans l'ordre alphabétique. Maintenir la pression sur l'une des touches en dessous de l'onglet fléché, jusqu'à ce que l'artiste s'affiche. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches et la lecture des chansons de l'album en cours commence. Lorsque toutes les chansons de l'album ont été lues, le lecteur passe à l'album suivant sur le CD, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture des fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Système Infoloisirs Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod® Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale. Pour connecter un iPod, brancher l'une des extrémités du câble USB fourni avec l'iPod sur le connecteur de raccordement de l'iPod, puis brancher l'autre extrémité sur le port USB situé dans la console centrale. Si le véhicule est sous tension et que la connexion USB fonctionne, le message « OK to disconnect » (d'accord pour débrancher) et un logo GM peuvent apparaître sur l'iPod, et l'iPod apparaît sur l'écran de la radio. La musique de l'iPod apparaît à l'écran de la radio et la lecture commence. L'iPod se charge quand il est connecté au véhicule, si le contact du véhicule se trouve en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le véhicule est coupé, l'iPod s'éteint automatiquement. Il ne se charge plus et ne consomme aucun courant de la batterie du véhicule. Si votre modèle d'iPod est plus ancien et qu'il n'est pas pris en charge, il peut toujours être utilisé en le branchant sur la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 de pouce). Pour plus d'information, voir plus haut « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire ». 7-31 Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Appuyer pour retourner au début de la plage, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-32 Black plate (32,1) Système Infoloisirs s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'arrière. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod \ FWD (avance rapide): Pour utiliser les touches : Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'avant. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. j (pause): Appuyer sur la touche en dessous de j pour mettre la plage en pause. L'onglet prend une forme relevée lorsque la mise en pause est utilisée. Appuyer à nouveau sur la touche en dessous de j pour reprendre la lecture. Retour: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. 2. Tourner f pour parcourir la liste des dossiers. 3. Presser f pour sélectionner le dossier. S'il y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Système Infoloisirs Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Chansons . Compositeurs . 1. Presser la touche sous Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres Pour sélectionner des fichiers : h. 2. Tourner f pour parcourir la liste des menus. 3. Presser f pour sélectionner le menu. 4. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. 7-33 . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Repeat (Répétition) Pour utiliser Repeat (répétition) : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). " (répéter tout): Appuyer sur la touche en dessous de " pour répéter toutes les plages. L'onglet prend une forme abaissée lorsque la fonction Repeat All (répétition de toutes) les plages est utilisée. Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. ' (répéter piste): Appuyer sur la touche en dessous de ' pour répéter une plage. L'onglet prend une forme relevée lorsque Repeat Track (répétition de plage) est utilisée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-34 Black plate (34,1) Système Infoloisirs Lecture aléatoire = (lecture aléatoire d'un Pour utiliser la lecture aléatoire : dossier): Lecture aléatoire de toutes les chansons du dossier en cours d'une clé USB. Presser la touche sous > , 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). > (lecture aléatoire hors fonction): Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons / lecture aléatoire des chansons): Lecture de toutes les chansons d'une clé USB ou d'un 'iPod. < (lecture aléatoire d'un album): Lecture de toutes les chansons d'un album actuel d'un iPod. MP3 (radio avec CD/DVD) Format La radio peut lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Le port USB peut lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod®. Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio lit les disques qui contiennent à la fois des fichiers CD audio et des fichiers MP3/WMA en fonction de la fente du disque. Le lecteur DVD lit uniquement les fichiers audio non compressés et ignore les fichiers MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Le lecteur CD lit les fichiers audio non compressés et les fichiers MP3/ WMA sur un disque en mode mixte. Les données audio non comprimées sont lues avant les fichiers MP3/ WMA. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour basculer entre les données audio non comprimées et les fichiers MP3/WMA. Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée Capacité du lecteur DVD : . Jusqu'à 255 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 15 listes de lecture. . Jusqu'à 40 sessions. . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Système Infoloisirs Capacité du lecteur CD : . . Jusqu'à 512 fichiers et dossiers. Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Répertoire racine Le répertoire racine du disque est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s'affiche comme F1 ROOT (racine F1) sur la radio. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque. Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. 7-35 Absence de dossier Quand le disque contient uniquement des fichiers compressés, les fichiers se situent sous le dossier racine. La fonction de dossier suivant et précédent ne s'active pas sur un disque ayant été enregistré sans dossier ou liste de lecture. En affichant le nom du dossier, la radio affiche ROOT (racine). Quand le disque contient uniquement des listes de lecture et des fichiers audio comprimés, mais pas de dossier, tous les fichiers se situent sous le dossier racine. Les boutons de descente et de remontée à travers les dossiers recherchent les listes de lecture en premier lieu, puis atteignent le dossier racine. Quand la radio affiche le nom du dossier, elle affiche ROOT (racine). Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-36 Système Infoloisirs Ordre de lecture Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant : . Listes de lecture. . Fichiers contenus dans le répertoire racine. . Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . Black plate (36,1) La lecture commence à partir de la première plage de la première liste de lecture, puis continue dans l'ordre à travers toutes les plages de chaque liste de lecture. À la fin de la lecture de la dernière plage de la dernière liste de lecture, la lecture se poursuit à partir de la première plage de la première liste de lecture. . La lecture commence à partir de la première plage du premier dossier, puis continue dans l'ordre à travers toutes les plages de chaque dossier. À la fin de la lecture de la dernière plage du dernier dossier, la lecture se poursuit à partir de la première plage du premier dossier. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de plage s'affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson qui s'affiche est le nom contenu dans l'étiquette ID3. Si le nom de la chanson n'est pas présent dans l'étiquette ID3, la radio affiche le nom du fichier, sans l'extension (.mp3, par exemple), comme nom de la plage. Les noms supérieurs à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier ne sont pas affichés. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées à l'aide des logiciels WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles. Cependant, elles ne peuvent pas être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers musicaux audio compressés. Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Système Infoloisirs Lecture d'un fichier MP3/WMA d'un disque (dans la fente de DVD ou de CD) Lorsqu'un disque est inséré dans la fente supérieure pour DVD, l'utilisateur des sièges arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer dans le CD (pistes uniquement). ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. s REV (arrière): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA. Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'arrière. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. © SEEK (recherche): \ FWD (avance rapide): f (syntonisation): Appuyer pour retourner au début de la plage, si la lecture dure depuis plus de cinq secondes. Appuyer pour retourner à la plage précédente, si la lecture dure depuis moins de cinq secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages. Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'avant. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. 7-37 S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première plage du dossier précédent. c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première plage du dossier suivant. RDM (Au hasard): Les fichiers du disque peuvent être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Presser la touche sous l'onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche pour lire les chansons dans un ordre aléatoire. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-38 Black plate (38,1) Système Infoloisirs h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour lire les fichiers dans l'ordre par artiste ou par album. Le lecteur explore le disque pour trier les fichiers en fonction des étiquettes ID3 d'artiste et d'album. L'exploration du disque peut prendre plusieurs minutes, en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut s'activer, tout en poursuivant l'exploration en arrière-plan. Lorsque l'exploration est terminée, le disque commence la lecture des fichiers dans l'ordre, par artiste. L'artiste en cours de lecture est indiqué sur la seconde ligne de l'écran. Lorsque toutes les chansons de l'artiste ont été jouées, le lecteur passe à l'artiste suivant, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, appuyer sur la touche située en dessous de l'un des onglets fléchés. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent, dans l'ordre alphabétique. Maintenir la pression sur l'une des touches en dessous de l'onglet fléché, jusqu'à ce que l'artiste s'affiche. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). lues, le lecteur passe à l'album suivant sur le CD, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture des fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod® 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale. Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches et la lecture des chansons de l'album en cours commence. Lorsque toutes les chansons de l'album ont été Pour connecter un iPod, brancher l'une des extrémités du câble USB fourni avec l'iPod sur le connecteur de raccordement de l'iPod, puis brancher l'autre extrémité sur le port USB situé dans la console centrale. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Système Infoloisirs Si le véhicule est sous tension et que la connexion USB fonctionne, le message « OK to disconnect » (d'accord pour débrancher) et un logo GM peuvent apparaître sur l'iPod, et l'iPod apparaît sur l'écran de la radio. La musique de l'iPod apparaît à l'écran de la radio et la lecture commence. L'iPod se charge quand il est connecté au véhicule, si le contact du véhicule se trouve en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le véhicule est coupé, l'iPod s'éteint automatiquement. Il ne se charge plus et ne consomme aucun courant de la batterie du véhicule. Si votre modèle d'iPod est plus ancien et qu'il n'est pas pris en charge, il peut toujours être utilisé en le branchant sur la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 de pouce). Pour plus d'information, voir plus haut « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire ». Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Appuyer pour retourner au début de la plage, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. 7-39 s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'arrière. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour une lecture accélérée vers l'avant. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-40 Black plate (40,1) Système Infoloisirs Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. j (pause): Appuyer sur la touche en dessous de j pour mettre la plage en pause. L'onglet prend une forme relevée lorsque la mise en pause est utilisée. Appuyer à nouveau sur la touche en dessous de j pour reprendre la lecture. Retour: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. 2. Tourner f pour parcourir la liste des dossiers. 3. Presser f pour sélectionner le dossier. S'il y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Système Infoloisirs . Chansons . Compositeurs Pour sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous h. 2. Tourner f pour parcourir la liste des menus. 3. Presser f pour sélectionner le menu. 4. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Repeat (Répétition) Pour utiliser Repeat (répétition) : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). " (répéter tout): Appuyer sur la touche en dessous de " pour répéter toutes les plages. L'onglet prend une forme abaissée lorsque la fonction Repeat All (répétition de toutes) les plages est utilisée. Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. ' (répéter piste): Appuyer sur la touche en dessous de ' pour répéter une plage. L'onglet prend une forme relevée lorsque Repeat Track (répétition de plage) est utilisée. 7-41 Lecture aléatoire Pour utiliser la lecture aléatoire : Presser la touche sous > , 2 , < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). > (lecture aléatoire hors fonction): Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons / lecture aléatoire des chansons): Lecture de toutes les chansons d'une clé USB ou d'un 'iPod. < (lecture aléatoire d'un album): Lecture de toutes les chansons d'un album actuel d'un iPod. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-42 Black plate (42,1) Système Infoloisirs = (lecture aléatoire d'un dossier): Lecture aléatoire de toutes les chansons du dossier en cours d'une clé USB. Dispositifs auxiliaires Le véhicule possède une prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) placée du côté inférieur droit de la façade de la radio et pour les véhicules avec port USB, le port USB se trouve dans la console centrale. Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) La prise d'entrée auxiliaire se trouve du côté inférieur droit de la façade de la radio. Cette prise d'entrée n'est pas une sortie audio. Ne pas brancher d'écouteurs dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Connecter un dispositif audio externe, tel un iPod®, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source d'écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est en position de stationnement (P). Voir Conduite défensive à la page 9‑2 pour plus d'information au sujet de la distraction du conducteur. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. O (alimentation/volume): Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Si le volume est trop élevé ou trop bas, des réglages de volume supplémentaires à effectuer sur l'appareil portable peuvent être nécessaires. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu'un appareil portable est en cours de lecture. Le dispositif audio portable continue sa lecture et vous voudrez peut-être l'arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour sélectionner CD ou Auxiliaire. . Lorsqu'un CD est dans le lecteur, l'icône de CD et un message affichant le nom du disque et/ou le numéro de piste s'affichent. . Si un appareil auxiliaire n'est pas connecté, « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Système Infoloisirs DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser pour sélectionner DVD, CD ou Auxiliaire. . . . . Si un appareil auxiliaire n'est pas connecté, « No Aux Input Device » (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Lorsqu'un disque est dans l'une des fentes, l'onglet de texte DVD/CD et un message affichant le numéro de piste ou de chapitre s'affiche. Si aucun appareil auxiliaire n'est connecté et qu'un disque se trouve dans la fente DVD et un autre dans la fente CD, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre les deux sources et le message « No Aux Input Device » (aucun appareil auxiliaire connecté) ne s'affiche pas. Si un appareil auxiliaire est connecté à l'entrée avant, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre toutes les options disponibles. 7-43 Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente DVD, l'utilisateur du siège arrière peut allumer l'écran vidéo et se servir de la télécommande pour naviguer entre les pistes du CD à l'aide de celle-ci Périphériques USB supportés Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » plus loin dans cette section, ou à « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑44 pour plus d'informations. Utilisation du port USB Pour les véhicules avec port USB, le connecteur se trouve dans la console centrale. Sur les radios équipées d'un port USB, une unité de stockage USB ou un iPod® peut être contrôlé à l'aide des boutons de radio. Voir MP3 (radio avec CD et radio avec lecteur CD/USB) à la page 7‑27 ou MP3 (radio avec CD/DVD) à la page 7‑34 pour l'information sur la manière de brancher et de contrôler une unité de stockage USB ou un iPod. . Clés USB . Disques durs portables USB . iPod de cinquième génération et ultérieurs . iPod nanos . iPod touch . iPod classic Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le l'orifice USB. Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod contient le microprogramme le plus récent de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunes® la plus récente. Voir www.apple.com/itunes. Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site www.apple.com/support. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-44 Black plate (44,1) Système Infoloisirs Avant de conduire Contrôle parental Système de divertissement arrière (RSE) Le RSE est uniquement conçu pour les passagers des sièges arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran vidéo en toute sécurité, tout en conduisant, et cela ne doit pas être tenté. Le véhicule peut être équipé d'un système de divertissement de siège arrière (RSE) avec DVD. Le système RSE fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec un lecteur DVD, un écran vidéo, des prises audio/vidéo, deux casques d'écoute sans fil et une commande à distance. Voir Fonctionnement à la page 7‑3 pour plus d'information au sujet du système infoloisirs du véhicule. Dans des conditions climatiques sévères ou extrêmes, le système RSE peut ou non cesser de fonctionner jusqu'à ce que la température revienne dans sa plage de fonctionnement. La plage de fonctionnement du système RSE s'étend de -20°C (-4°F) à 60°C (140°F). Si la température du véhicule sort de cette plage, chauffer ou refroidir le véhicule jusqu'à ce que sa température réintègre la plage de fonctionnement du système RSE. Le système RSE peut être équipé d'une fonction de contrôle parental, selon le modèle de radio. Pour activer la fonction de contrôle parental, maintenir le bouton d'alimentation de la radio enfoncé pendant plus de deux secondes afin d'arrêter toutes les fonctions du système, comme la radio, l'écran vidéo, le RSA, le DVD et/ou le CD. Lorsque le contrôle parental est actif, Q s'affiche. Infoloisirs de siège arrière Lorsque la radio est remise en fonction, le contrôle parental est débloqué. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Système Infoloisirs Casques d'écoute A. Couvercle de pile B. Commutateur de canal 1 ou 2 C. Bouton d'alimentation D. Commande de volume E. Témoin d'alimentation Le RSE comprend deux casques d'écoute sans fil à deux canaux qui lui sont consacrés. Le canal 1 est attribué à l'écran vidéo, tandis que le canal 2 est attribué aux sélections du RSA. Ces écouteurs sont utilisés pour écouter les CD, les DVD, les fichiers MP3/WMA, les DVD-A, la radio ou toute source auxiliaire branchée sur les prises A/V ou la prise d'entrée auxiliaire, selon l'équipement du véhicule. Les écouteurs sans fil possèdent un bouton d'activation/désactivation, un commutateur canal 1/canal 2 et une commande de volume. Mettre le commutateur des écouteurs en position de désactivation lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer les écouteurs. Un témoin situé sur les écouteurs s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, les piles doivent peut-être être remplacées. Un son intermittent ou des parasites dans les casques peuvent également indiquer que les piles sont faibles. Pour plus d'information, voir « Remplacement de pile », plus loin dans cette section. 7-45 Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit. Des émetteurs infrarouges se trouvent à l'arrière de la console suspendue RSE. Afin d'économiser les piles, les casques d'écoute se coupent automatiquement si les systèmes RSE et RSA sont désactivés ou si les casques sont hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Le fait de s'éloigner trop ou de sortir du véhicule peut entraîner une perte de signal audio des casques d'écoute. Pour une qualité d'écoute optimale, les écouteurs doivent être portés correctement. Pour une réception audio optimale, les écouteurs doivent être portés avec le bandeau au-dessus du sommet de la tête. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-46 Black plate (46,1) Système Infoloisirs L'oreillette portant le symbole L (left/gauche) sur son bord inférieur externe doit être placée sur l'oreille gauche. L'oreillette portant le symbole R (right/droite) sur son bord inférieur externe doit être placée sur l'oreille droite. Remarque: N'exposer les écouteurs ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. La conservation dans un froid extrême peut décharger les piles Ranger les écouteurs dans un lieu sec et frais. Si les patins de mousse des casques d'écoute sont usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés séparément du casque. Pour l'achat de rembourrages d'oreillette, appeler le 1-888-293-3332, puis demander le zéro (0), ou contacter le concessionnaire. Les casques doivent être rangés dans la console au plancher avant et non pas dans la pochette de dossier de siège avant. Les casques pourraient être endommagés en cas de repli des sièges de deuxième rangée vers l'avant. Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Prises audio/vidéo (A/V) Remplacement de la batterie Pour remplacer les piles des casques : 1. Faire tourner la vis pour desserrer le couvercle de pile situé du côté gauche des écouteurs. Faire glisser le couvercle du compartiment des piles en position d'ouverture. 2. Remplacer les deux piles. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. A. Jaune : Entrée vidéo B. Blanc : Entrée audio gauche C. Rouge : Entrée audio droite Les couleurs des prises A/V sont codées afin de les faire correspondre à un équipement de divertissement domestique typique. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Système Infoloisirs Les prises A/V situées à l'arrière de la console du plancher permettent la connexion des signaux audio ou vidéo d'un appareil auxiliaire, tel qu'un caméscope ou une console de jeu vidéo, au RSE. Des connecteurs d'adaptateur ou des câbles (non fournis) peuvent être nécessaires pour brancher l'appareil auxiliaire sur les prises A/V. Pour une utilisation correcte, consulter les instructions du fabricant. L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio. Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE, brancher un appareil auxiliaire externe sur les prises A/V codées en couleurs, puis allumer l'appareil auxiliaire et l'écran vidéo. Si l'écran vidéo se trouve en mode de lecteur DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l'écran du mode de lecteur DVD à l'appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à Dispositifs auxiliaires à la page 7‑42 pour plus de renseignements. Comment modifier les paramètres d'écran vidéo RSE Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l'écran au moyen de la télécommande. Pour modifier un paramétrage : z. Utiliser n, q, p, o et r 1. Presser 2. pour naviguer et utiliser le menu de configuration. 3. Presser z à nouveau pour effacer le menu de configuration de l'écran. 7-47 Sortie audio Le signal audio du lecteur DVD ou d'un dispositif auxiliaire peut être retransmis via les sources suivantes : . Casques d'écoute sans fil . Haut-parleurs du véhicule . Prises d'écouteurs avec fil branché sur le véhicule, pour le système RSA, selon l'équipement du véhicule. Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil, si du son audio est disponible. Voir « Casques d'écoute » plus haut dans cette section pour plus d'information. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-48 Black plate (48,1) Système Infoloisirs Le lecteur DVD peut diffuser le son audio par les prises des écouteurs avec fil du système RSA, si le véhicule en est équipé. Le lecteur DVD peut être sélectionné comme source audio du système RSA. Se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑54 pour plus de renseignements. Lorsqu'un appareil est branché sur les prises A/V, ou la prise d'entrée auxiliaire de la radio si le véhicule en est équipé, les passagers des sièges arrière peuvent écouter le son audio de l'appareil auxiliaire dans les casques d'écoute, avec ou sans fil. Les passagers des sièges avant peuvent écouter le son de cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) comme source sur la radio. Écran vidéo L'écran vidéo est situé dans la console de pavillon. Lorsque vous n'utilisez pas l'écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée. Pour utiliser l'écran vidéo : Remarque: Éviter de toucher directement l'écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à « Nettoyage de l'écran vidéo », plus loin dans cette section, pour plus de renseignements. Télécommande 1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon. 2. Placer l'écran dans la position voulue. Si l'écran est remonté en position verrouillée pendant qu'un DVD est en cours de lecture, l'écran reste allumé, c'est normal, et la lecture du DVD se poursuit dans la source audio déjà choisie. Appuyer sur P à la télécommande ou éjecter le disque pour désactiver l'écran. Les récepteurs à infrarouge pour les casques d'écoute sans fil et la commande à distance se trouvent à l'arrière de la console de pavillon. En utilisant la commande à distance, l'orienter vers la fenêtre de transmetteur, à l'arrière de la console suspendue du RSE, puis appuyer sur le bouton voulu. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Système Infoloisirs 7-49 L'exposition directe au soleil ou à une lumière intense peut nuire à la réception des signaux de la commande à distance par le transmetteur RSE. Si la commande à distance semble ne pas fonctionner, il peut être nécessaire de remplacer les piles. Voir « Remplacement de pile », plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la télécommande. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La conservation dans un froid extrême peut décharger les piles Ranger la télécommande dans un lieu sec et frais. y (menu principal): Boutons de la télécommande n , q , p , o (flèches de O (alimentation): Si un CD ou un DVD se trouve dans la rainure de DVD de la radio, le bouton de la télécommande O peut être utilisé pour allumer l'écran vidéo et commencer la lecture du disque. La radio permet également d'allumer l'écran vidéo. Se reporter à Fonctionnement à la page 7‑3 pour plus de renseignements. P (éclairage): navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. Presser pour allumer ou éteindre l'écran vidéo. Appuyer pour allumer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint automatiquement après sept à dix secondes si aucun autre bouton n'est pressé pendant qu'il est allumé. v (titre): Appuyer pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. Appuyer pour accéder au menu du DVD. Le menu de DVD est différent sur chaque DVD. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu du DVD. Après avoir effectué une sélection, appuyer sur le bouton de saisie. Ce bouton fonctionne uniquement en utilisant un DVD. r (entrer): Presser pour sélectionner l'option mise en surbrillance dans un menu. z (menu d'affichage): Presser pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-50 Black plate (50,1) Système Infoloisirs q (retour): Appuyer pour quitter le menu actif actuel et revenir au menu précédent. Ce bouton fonctionne uniquement lorsque le menu d'affichage ou un menu de DVD est actif. c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. s (lecture/pause): Appuyer pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer pendant la lecture d'un DVD pour le mettre en pause. Appuyer à nouveau pour poursuivre la lecture du DVD. Pendant la lecture d'un DVD, selon le type de radio, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton s puis sur [. La lecture du DVD se poursuit en mode lent. Selon la radio, une lecture à reculons au ralenti impossible en appuyant sur s puis sur r. Pour annuler le mode de lecture lente, appuyer à nouveau sur s. t (piste/chapitre précédent): Appuyer pour revenir au début de la plage ou du chapitre en cours. Appuyer à nouveau pour atteindre la plage ou le chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour atteindre le début du chapitre suivant ou de la plage suivante. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. r (recul rapide): Presser pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher r. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. [ (avance rapide): Presser pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher [. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD lit l'information de droits d'auteur ou les bandes-annonces. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Système Infoloisirs e (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varie selon chaque disque. d (caméra): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer pour changer les angles de caméra sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varie selon chaque disque. { (sous-titres): 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. Appuyer pour afficher ou masquer les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varie selon chaque disque. AUX (auxiliaire): Presser pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire. \ (Clair): Appuyer dans les trois secondes suivant l'entrée d'une sélection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques. 7-51 } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer pour sélectionner les numéros de chapitre ou de plage supérieurs à neuf. Appuyer sur ce bouton avant d'introduire le numéro. Si la commande à distance est perdue ou endommagée, une nouvelle commande à distance universelle peut être achetée. Dans ce cas, s'assurer que la télécommande universelle utilise un paramétrage de code Toshiba®. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-52 Black plate (52,1) Système Infoloisirs Remplacement de la batterie Pour remplacer les piles de la télécommande : 1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l'arrière. 2. Remplacer les deux piles. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartiment. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Tableau de conseils et de dépannage Problème Action recommandée Pas d'alimentation. L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). L'image ne remplit pas l'écran. Les quatre côtés de l'écran sont occupés par des bordures noires, ou bien l'image est étirée. Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande. En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. La télécommande ne fonctionne pas. S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement. Après avoir arrêté le lecteur, en appuyant sur le bouton de lecture, le DVD reprend parfois où il a été arrêté et recommence parfois au début. Si le bouton d'arrêt a été pressé une fois, le lecteur DVD reprend la lecture à l'endroit où elle a été arrêtée. Si le bouton d'arrêt a été pressé deux fois, le lecteur DVD commence la lecture au début du DVD. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Système Infoloisirs Tableau de conseils et de dépannage (cont'd) Problème La source auxiliaire est active mais ne donne ni image ni son. Action recommandée Vérifier que l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Parfois, le son du casque sans fil S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, se coupe ou le casque grésille. que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. La commande à distance et/ou les écouteurs sont perdus. Consulter le concessionnaire. Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son. Vérifier que l'écran vidéo RSE a pour source le lecteur de DVD. 7-53 Messages d'erreur de l'afficheur DVD L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio équipant le véhicule. L'écran vidéo peut afficher l'un des messages suivants : Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conçu pour cette zone. Pas de disque: Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton Z EJECT (éjection) de la radio. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-54 Black plate (54,1) Système Infoloisirs Distorsion du DVD L'image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Si vous utilisez l'un de ces appareils dans l'habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l'exception du système OnStar®. Nettoyage de la console du RSE N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE. Nettoyage de l'écran vidéo N'utiliser qu'un chiffon humidifié d'eau claire. Agir avec précaution en touchant directement ou en nettoyant l'écran car cela peut l'endommager. Système audio de siège arrière (RSA) Sur les véhicules équipés de l'audio de siège arrière (RSA), cette fonction permet aux passagers des sièges arrière d'écouter et de contrôler n'importe quelle source musicale : radio, CD, DVD ou autres sources auxiliaires. Les passagers des sièges arrière peuvent uniquement contrôler les sources musicales qui ne sont pas écoutées par les passagers des sièges avant (sauf sur certaines radios permettant le double contrôle). Par exemple, les passagers des sièges arrière peuvent contrôler et écouter un CD par les écouteurs, tandis que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière règlent le volume de chaque casque d'écoute. Les fonctions RSA sont actives même quand la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche X lorsque le système RSA est activé et disparaît de l'écran lorsque ce système est désactivé. Vous pouvez entendre le son à partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d'écoute sans fil. Le système audio coupe le son des haut-parleurs arrière lorsque le son du système audio de siège arrière est actif depuis les casques d'écoute. Pour écouter la musique d'un iPod ou d'un appareil audio portable à travers le système RSA, raccorder l'iPod ou l'appareil à l'entrée auxiliaire avant située sur le système audio avant (si disponible). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Système Infoloisirs Allumer l'iPod, puis sélectionner l'entrée auxiliaire avant avec le bouton RSA SRCE (source RSA). SRCE (source): Appuyer pour sélectionner la radio (AM/FM), le CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions, le DVD, l'auxiliaire avant et l'auxiliaire arrière. © ¨ (recherche): Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Sur certaines radios, cette fonction est inactive si les passagers des sièges avant écoutent la radio. P (alimentation): Presser pour activer ou désactiver le RSA. Volume: Tourner pour augmenter ou réduire le volume du casque d'écoute câblé. Le bouton de gauche contrôle les écouteurs de gauche et le bouton de droite contrôle les écouteurs de droite. Pour régler une station individuelle, maintenir © ou ¨ jusqu'à ce que l'écran clignote. L'écran cesse de clignoter quand la pression sur les boutons a cessé depuis plus de deux secondes. Sur certaines radios, cette fonction est inactive si les passagers des sièges avant écoutent la radio. En écoutant un disque, appuyer sur ¨ pour aller à la plage suivante au chapitre suivant du disque. 7-55 Appuyer sur © pour retourner au début de la plage ou du chapitre en cours (si la lecture dure depuis plus de dix secondes). Sur certaines radios, cette fonction est inactive si les passagers des sièges avant écoutent le disque. Pendant l'affichage d'un menu vidéo de DVD, appuyer sur © ou ¨ pour faire monter ou descendre le curseur dans le menu. Maintenir © ou ¨ pour déplacer le curseur vers la gauche ou vers la droite dans le menu. PROG (programme): Appuyer pour atteindre la station de radio présélectionnée suivante ou le canal réglé suivant sur la radio principale. Sur certaines radios, cette fonction est inactive si les passagers des sièges avant écoutent la radio. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-56 Black plate (56,1) Système Infoloisirs Pendant la lecture d'un disque audio CD ou DVD, appuyer PROG pour atteindre le début du CD ou du DVD audio. Sur certaines radios, cette fonction est inactive si les passagers des sièges avant écoutent le disque. Pendant la lecture d'un disque dans le changeur de CD ou de DVD, appuyer sur PROG pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques sont chargés. Sur certaines radios, cette fonction est inactive si les passagers des sièges avant écoutent le disque. Lorsqu'un menu de DVD vidéo est affiché, presser PROG (programme) pour effectuer la fonction ENTER (entrée) dans le menu. Phone (téléphone) Bluetooth Les véhicules équipés du système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec fonction mains libres pour lancer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé pendant que la clé de contact occupe la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pieds). Tous les téléphones ne bénéficient pas de toutes les fonctions et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Visiter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations au sujet des téléphones compatibles. Reconnaissance vocale Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Pour de plus amples informations, dire « Help » (aide) pendant que vous vous trouvez dans un menu de reconnaissance vocale. Bruit: Maintenir les niveaux de bruit dans l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Une brève tonalité retentit après que le système répond indiquant qu'il attend une commande vocale. Attendre la tonalité puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Système Infoloisirs Système audio En utilisant le système Bluetooth embarqué, le son provient des haut-parleurs du système audio avant du véhicule qui fonctionnent momentanément en sourdine. Utiliser le bouton de volume du système audio pendant un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau de volume réglé reste en mémoire pour les appels ultérieurs. Pour éviter de manquer des appels, un niveau de volume minimum est utilisé si le volume est trop abaissé. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour plus de renseignements. b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale. c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. . Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires sont jumelés à portée du système, le système connecte le premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour connecter un téléphone jumelé différent, se référer à la description de la connexion d'un téléphone différent, plus loin dans cette section. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth et connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Consulter votre guide du propriétaire du fabricant de téléphone cellulaire au sujet des fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone cellulaire. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels sont passés en utilisant la fonction d'appel mains libres OnStar (option). Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de plus amples renseignements. Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. 7-57 Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-58 Black plate (58,1) Système Infoloisirs Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Jumeler ». Le système répond avec les instructions et un numéro d'identification personnelle (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Lancer le processus de jumelage sur le téléphone cellulaire que vous désirez jumeler. Pour obtenir de l'aide au sujet de ce processus, consulter votre guide du propriétaire du fabricant du téléphone cellulaire. 5. Localiser le dispositif intitulé « Votre véhicule », dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions du téléphone cellulaire pour saisir le NIP obtenu à l'étape 3. Après la saisie du NIP, le système vous demande un nom pour le téléphone cellulaire jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au véhicule. Voir plus loin dans cette section la description de l'énumération de tous les téléphones jumelés et connectés. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système est capable d'énumérer tous les téléphones cellulaires jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est également connecté au véhicule, le système répond avec « est connecté » après le nom du téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Liste ». Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'énumération de tous les téléphones jumelés et connectés. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Supprimer ». Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Dire le nom du téléphone à effacer. Connexion à un autre téléphone Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire disponible suivant dans l'ordre du jumelage des téléphones cellulaires. Selon le téléphone que vous désirez connecter, utiliser cette commande plusieurs fois. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Système Infoloisirs 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « changer de téléphone ». . . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> is now connected » (<nom du téléphone> est maintenant connecté). Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation et effacement des numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone sous forme d'étiquette de nom dans le répertoire mains libre qui est partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar (option). Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros sous forme d'étiquette de nom. Enregistrer chiffres: Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone sous forme d'étiquette de nom en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom. Supprimer toutes les étiquettes de nom: Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire de destination virage après virage OnStar (option). 7-59 Utilisation de la commande « Enregistrer » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Enregistrer ». 3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de numéros que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Enregistrer chiffres » Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Enregistrer chiffres ». Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-60 Black plate (60,1) Système Infoloisirs 3. Dire chaque chiffre à enregistrer, un par un. Lorsque chaque chiffre est saisi, le système répète le chiffre qu'il a entendu, suivi par une tonalité. Après la saisie du dernier chiffre, dire « Enregistrer » et suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Supprimer tous les noms » Utilisation de la commande « Supprimer » 2. Dire « Supprimer tous les noms ». 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Énumération des numéros enregistrés 2. Dire « Supprimer ». 3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer. Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire de destination virage après virage OnStar (option). Pour supprimer tous les noms : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. La commande de liste énumère tous les numéros enregistrés et étiquettes de nom. Utilisation de la commande « Liste » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Répertoire ». 3. Dire « Appel mains libres ». 4. Dire « Liste ». Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. Composer ou appeler: La commande Composer ou appeler est interchangeable pour composer un numéro de téléphone ou une étiquette de nom enregistrée. Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Recomposer: Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Système Infoloisirs Utilisation de la commande « Composer » ou « Appeler » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Composer » ou « Appeler ». 3. Dire le numéro entier sans interruption ou dire l'étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « Composer chiffres » La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Lorsque chaque chiffre est saisi, le système répète le chiffre qu'il a entendu, suivi par une tonalité. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 7-61 Utilisation de la commande « Recomposer » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Après la tonalité, dire « Recomposer ». Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 2. Dire « Composer chiffres ». Réception d'un appel 3. Dire chaque chiffre à composer, un par un. Lorsque chaque chiffre est saisi, le système répète le chiffre qu'il a entendu, suivi par une tonalité. Après avoir saisi le dernier chiffre, dire « Composer ». Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. . Presser b à l'appel. g pour répondre . Presser c un appel. x pour ignorer Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-62 Black plate (62,1) Système Infoloisirs Appel en attente Conversation à trois Fin d'un appel La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. La fonction d'appel à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. Presser c un appel. . Appuyer sur b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est actif. Le premier appel est placé en attente. . Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. . Presser c x pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. 1. Pendant un appel, appuyer sur b g. 2. Dire « Appel à trois voies ». 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois la communication établie, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. x pour mettre fin à Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. . Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b g et dire « Appel en sourdine ». . Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b g et dire « Annuler sourdine ». Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Système Infoloisirs Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté avec le système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après que le contact est mis. Transfert audio entre le système Bluetooth et un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g. 2. Dire « Transférer l'appel ». 7-63 Transfert audio entre un téléphone cellulaire et le système Bluetooth Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : Pendant un appel audio sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. L'audio est transféré au véhicule. Si l'audio n'est pas transféré au véhicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Consulter le guide du propriétaire du fabricant de votre téléphone cellulaire pour de plus amples informations. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Dérivation vocale La dérivation vocale vous permet d'accéder aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Consulter le guide du propriétaire du fabricant de votre téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone cellulaire offre cette fonction. 2. Prononcer « Bluetooth » (bluetooth). Le système répond « Bluetooth ready » (bluetooth prêt), suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Voice » (voix). Le système répond par « OK, accessing <phone name> » (d'accord. connexion (nom du téléphone)). Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Buick Enclave Owner Manual - 2011 7-64 Black plate (64,1) Système Infoloisirs Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des numéros et les numéros sont enregistrés sous forme d'étiquettes de nom pendant un appel. Vous pouvez utiliser cette fonction en appelant un système téléphonique piloté par menu. Les numéros de compte peuvent également être enregistrés. Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel 1. Presser b g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Composer ». 3. Dire le numéro ou l'étiquette de nom à transmettre. Effacement du système Autres informations L'information est retenue indéfiniment sauf si elle est effacée du système Bluetooth embarqué. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvegardées dans le carnet de téléphone et l'information de jumelage de téléphone. Pour savoir comment effacer cette information, consulter la description de l'effacement d'un téléphone jumelé dans la section précédente et la description de l'effacement des étiquettes de nom dans les sections précédentes. La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par General Motors est sous licence. Les autres marques déposées et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Commandes de climatisation Commandes de climatisation Systèmes de climatisation Systèmes de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Commande de climatisation automatique à deux zones . . . 8-1 Climatiseur arrière (climatisation arrière uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Climatiseur arrière (climatisation arrière avec audio de siège arrière) . . . . . 8-10 8-1 Commande de climatisation automatique à deux zones Ouvertures d'aération Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-12 A. Commande du ventilateur B. AUTO (Fonctionnement automatique) F. Bouton de mode de distribution d'air C. Dégivrage G. Commande de la température côté conducteur D. Recyclage H. Affichage E. REAR (climatisation arrière) I. Alimentation (marche/arrêt) Buick Enclave Owner Manual - 2011 8-2 J. Commandes de climatisation Désembueur de lunette arrière K. Climatisation L. Black plate (2,1) PASS (Passager) M. Commande de la température côté passager Affichage de fonction A chaque fois que les boutons de commande de température, de mode ou de ventilation sont pressés, l'affichage du climatiseur indique cette fonction avec le réglage de la température intérieure. La température extérieure est affichée sur le tableau de bord. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la climatisation. Lorsque le système est désactivé, de l'air extérieur entre encore par les bouches d'aération de plancher, mais le mode de distribution de l'air peut se régler. Le système de climatisation est également activé si la commande de ventilateur, le dégivrage ou les boutons de climatisation sont pressés. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Le système contrôle automatiquement la température intérieure, la distribution de l'air et la vitesse du ventilateur. Pour utiliser le mode automatique : 1. Appuyer sur le bouton AUTO. Lorsque AUTO est sélectionné, la (les) température(s) actuelle(s) sélectionnée(s) et AUTO sont affichés. Le mode de distribution d'air et la vitesse du ventilateur en cours s'affichent également pendant environ cinq secondes. Lorsque AUTO est sélectionné, le climatiseur et l'admission d'air sont contrôlés automatiquement. Le climatiseur se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure à 4°C (40°F). Le système est automatiquement réglé sur l'air extérieur, sauf s'il fait chaud à l'extérieur et l'admission d'air passe alors en mode recyclage pour aider à refroidir rapidement le véhicule. Le témoin lumineux de recyclage s'allume. 2. Régler la température pour le conducteur et le passager. Pour trouver le réglage idéal, commencer par régler la température sur 22 °C (73 °F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Utiliser les boutons de température côté conducteur ou du côté passager pour régler la température au besoin. Le système reste sur le réglage sélectionné. En choisissant les températures les plus chaudes ou les plus froides, le véhicule ne chauffera ni ne refroidira plus rapidement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Commandes de climatisation Pour éviter de souffler de l'air froid par temps froid, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu'à ce que l'air chaud soit disponible. Appuyer sur la commande du ventilateur pour neutraliser ce retard et sélectionner la vitesse du ventilateur. Commande de température Les boutons de température du côté conducteur et du côté passager servent à régler la température de l'air qui passe par le système. La température peut se régler même si le système est désactivé, tant que de l'air extérieur entre dans le véhicule, à moins que le mode recyclage ne soit sélectionné. Consulter la rubrique « Recyclage » plus loin dans cette section. Commande de la température côté conducteur: Appuyer sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température du côté conducteur. L'affichage de température du côté conducteur indique le réglage de température. Commande de la température côté passager: Appuyer sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température du côté passager. L'affichage du côté passager indique le réglage de température. PASS (Passager): Appuyer pour régler la température du côté passager sur celle du côté conducteur. Le témoin PASS s'éteint. Lorsque le réglage de la température du côté passager est différente de celui du conducteur, le témoin PASS s'allume. 8-3 Fonctionnement manuel Le mode de distribution d'air et la vitesse du ventilateur peuvent être ajustés manuellement. D / C (Commande de ventilateur): Presser pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Une pression sur D ou sur C en mode de contrôle automatique place la vitesse de ventilateur en contrôle manuel. Le mode de distribution d'air reste commandé automatiquement. Le réglage du ventilateur reste affiché, mais le mot AUTO n'est plus affiché et le témoin du bouton AUTO s'éteint. Buick Enclave Owner Manual - 2011 8-4 Black plate (4,1) Commandes de climatisation H / G (Commande de mode de distribution d'air): Appuyer pour modifier la direction du flux d'air dans le véhicule. Appuyer plusieurs fois sur H ou sur G, jusqu'à ce que le mode désiré apparaisse sur l'afficheur. Presser un bouton de mode quand le système est désactivé change le mode de distribution de l'air sans activer le système. Presser l'un de ces boutons en mode de contrôle automatique fait passer le mode en contrôle manuel. Le réglage de mode de distribution d'air reste affiché, mais le mot AUTO n'est plus affiché et le témoin du bouton AUTO s'éteint. H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. De l'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d'aération latérales. De l'air plus froid est dirigé vers les bouches d'aération supérieures et de l'air chaud vers les bouches d'aération du plancher. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise, des glaces latérales et du plancher de la deuxième rangée. Dans ce mode, le système utilise l'air extérieur. - (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches d'aération du plancher et des glaces latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le système désactive le recyclage et active le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure à 4°C (40°F). Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Commandes de climatisation 0 (dégivrage): Appuyer pour activer ou désactiver le dégivrage. Ce mode élimine rapidement la buée ou le givre du pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise, les glaces latérales et les bouches d'aération de plancher. Dans ce mode, l'air extérieur est attiré vers l'intérieur du véhicule. Le climatiseur est activé automatiquement dans cette configuration, sauf si la température extérieure est inférieure à 4°C (40°F). Si les boutons de température du côté passager alors que le mode dégivrage est activé, le témoin de température du côté conducteur change. La température du côté passager ne s'affichera pas. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Climatisation En mode dégivrage, si le bouton PASS est pressé, le témoin de ce bouton clignote trois fois pour indiquer au passager que le climatiseur ne peut pas être activé. En retournant en mode à deux niveaux, de ventilation ou de plancher, les positions précédentes de température s'affichent à la place de tout changement effectué pendant l'utilisation du mode de dégivrage. # (climatisation): Appuyer pour mettre en marche ou arrêter la climatisation (A/C). Un témoin lumineux s'allume lorsque la climatisation (A/C) est activée. La climatisation ne fonctionne pas lorsque la température extérieure est inférieure à 4°C (40°F). 8-5 Si # est pressé, le témoin clignote trois fois et s'éteint pour indiquer que le mode climatisation n'est pas disponible. Si le climatiseur est en marche et que la température extérieure chute en dessous d'une température trop froide pour permettre une climatisation efficace, le témoin s'éteint pour indiquer que le mode climatisation a été annulé. Par temps chaud, ouvrir brièvement les glaces pour permettre à l'air chaud intérieur de s'échapper. Cette mesure aide à réduire le temps nécessaire pour refroidir l'intérieur du véhicule. Le climatiseur déshumidifie l'air et de l'eau peut s'écouler sous le véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cela est normal. Buick Enclave Owner Manual - 2011 8-6 Black plate (6,1) Commandes de climatisation @ (recyclage): Appuyer pour activer ou désactiver le mode recyclage. Un témoin lumineux s'allume lorsque le recyclage est activé. Lorsque le moteur est coupé, le mode recyclage se désactive automatiquement et doit être re-sélectionné lorsque le moteur est remis en marche. Ce mode recycle l'air et permet de refroidir rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l'air extérieur et les odeurs d'entrer dans le véhicule. Le mode recyclage ne peut être utilisé avec le mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si le mode recyclage est sélectionné en même temps que ces modes, le témoin clignote trois fois et s'éteint. Le compresseur du climatiseur se met lui-aussi en marche lorsque ce mode est activé. En mode recyclage, les glaces peuvent s'embuer par temps froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode désembuage ou dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur. REAR (arrière): Appuyer pour activer ou désactiver le chauffage et la climatisation à l'arrière. Voir Climatiseur arrière (climatisation arrière uniquement) à la page 8‑8 ou Climatiseur arrière (climatisation arrière avec audio de siège arrière) à la page 8‑10. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Le désembueur de la lunette arrière reste activé pendant environ 10 minutes, avant de se désactiver. Le désembueur se désactive également lorsque le moteur est arrêté. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Sur les véhicules dotés de rétroviseurs extérieurs chauffants, la buée ou le givre est éliminé de la surface du rétroviseur lorsque le bouton du désembueur de lunette arrière est pressé. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un objet pointu pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière. Ne rien coller sur les lignes de la grille du désembueur de la lunette arrière. Ceci pourrait endommager le désembueur arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Commandes de climatisation Capteurs Le capteur solaire, situé dans la grille de dégivrage au milieu du tableau de bord, a pour fonction de surveiller la chaleur solaire. Ne pas couvrir le capteur solaire au risque de dysfonctionnement du système. 8-7 Couvrir l'avant du véhicule, de quelque manière que ce soit, peut fausser la température affichée. La sonde de température intérieure placée sur le tableau de bord, à droite de la colonne de direction, mesure la température de l'air de l'habitacle. Un capteur de température est également situé derrière la calandre avant. Ce capteur effectue la lecture de la température de l'air extérieur et aide a gérer la température à l'intérieur du véhicule. Le climatiseur utilise les informations transmises par ces capteurs pour maintenir les paramètres de confort, en ajustant la température, la vitesse du ventilateur et le mode de distribution de l'air. Le système peut également distribuer de l'air plus frais sur le côté ensoleillé du véhicule. Le mode recyclage sera également utilisé au besoin pour garder une température fraîche aux bouches d'aération. Buick Enclave Owner Manual - 2011 8-8 Black plate (8,1) Commandes de climatisation Climatiseur arrière (climatisation arrière uniquement) A. Commande du ventilateur B. Commande de température C. Bouton de mode de distribution d'air Les commandes du système de climatisation arrière des véhicules qui en sont dotés se trouvent à l'arrière de la console centrale. Le système se contrôle également avec les commandes avant. Appuyer sur le bouton REAR (arrière) du climatiseur avant pour activer ou désactiver le climatiseur arrière. Un témoin s'allume lorsque le climatiseur arrière est activé. Le climatiseur s'active également si l'une des commandes arrière est réglée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Commandes de climatisation Mode similaire: Ce mode fait correspondre le réglage du climatiseur arrière à celui du climatiseur avant. Il s'allume lorsque REAR est pressé. Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d'air arrière en fonction des réglages des commandes arrière. Il s'allume lorsque l'une des commandes arrière est réglée. 8-9 Commande du ventilateur: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton sur 9 pour désactiver le ventilateur. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner sur le mode désiré pour modifier l'orientation du flux d'air. Commande de température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température de l'air. ) (deux niveaux): L'air est dirigé vers les bouches d'air du plancher arrière et les bouches du pavillon. H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pavillon. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. Les bouches d'aération arrière du plancher sont situées sous les sièges de la troisième rangée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 8-10 Black plate (10,1) Commandes de climatisation Climatiseur arrière (climatisation arrière avec audio de siège arrière) Appuyer sur le bouton REAR (arrière) du climatiseur avant pour activer ou désactiver le climatiseur arrière. Le climatiseur s'active également si l'une des commandes arrière est réglée, sauf pour la C. Un témoin s'allume lorsque le climatiseur arrière est activé. Le climatiseur peut également être désactivé en maintenant enfoncé le bouton C. A. Commande du ventilateur B. Bouton de mode de distribution d'air C. Commande de température Les commandes du système de climatisation arrière des véhicules qui en sont dotés se trouvent à l'arrière de la console centrale. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Commandes de climatisation Mode similaire: Ce mode fait correspondre le réglage du climatiseur arrière à celui du climatiseur avant. Il s'allume lorsque REAR est pressé. Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d'air arrière en fonction des réglages des commandes arrière. Il s'allume lorsque l'une des commandes arrière est réglée. D C (commande de ventilateur): Presser les boutons de ventilateur haut et bas pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Commande de température: Appuyer sur + ou - pour augmenter ou diminuer la température de l'air. Les réglages de température s'affichent par incréments de 0 à 12, du plus froid (0) au plus chaud (12). N (commande de mode de distribution d'air): Appuyer pour changer manuellement la direction du flux d'air. Appuyer plusieurs fois sur le bouton, jusqu'à ce que le mode désiré apparaisse sur l'afficheur. H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pavillon. 8-11 ) (deux niveaux): L'air est dirigé vers les bouches d'air du plancher arrière et les bouches du pavillon. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. Les bouches d'aération arrière du plancher sont situées sous les sièges de la troisième rangée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 8-12 Black plate (12,1) Commandes de climatisation Ouvertures d'aération Utiliser le curseur au centre de la bouche d'aération pour changer la direction du flux d'air. Utiliser la molette située près de la bouche d'air pour contrôler ou couper le débit d'air. Garder si possible toutes les bouches d'air ouvertes pour un rendement optimal du système. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. . Garder l'espace sous tous les sièges libre afin de permettre à l'air de circuler plus facilement à l'intérieur du véhicule. . Si la buée réapparaît en mode de ventilation ou deux niveaux alors que la température de l'habitacle est douce, allumer le climatiseur pour l'atténuer. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-8 Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . Sortie de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . 9-20 9-20 9-22 9-24 9-24 9-25 9-27 9-28 Échappement du moteur Échappement du moteur . . . . . 9-28 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-33 9-1 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-34 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-35 Frein de stationnement . . . . . . 9-36 Assistance au freinage . . . . . . 9-37 Systèmes de commande de suspension Système StabiliTrak® . . . . . . . . 9-37 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Carburant recommandé . . . . . . 9-51 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Exigences en matière de carburant en Californie . . . . . 9-52 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52 Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-52 Remplissage du réservoir . . . . 9-54 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57 9-58 9-64 9-67 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-70 Information sur la conduite Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Voir Ceintures de sécurité à la page 3‑17. { AVERTISSEMENT Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. ... / AVERTISSEMENT (suite) Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. 9-3 Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-4 Black plate (4,1) Conduite et fonctionnement Contrôle du véhicule Freinage Les trois systèmes suivants aident à contrôler le véhicule dans le cours de sa conduite - freins, direction et accélérateur. À certains moments, par exemple lorsque le véhicule est conduit sur la neige ou sur la glace, il est facile de demander davantage à ces systèmes de contrôle que ce que les pneus et la chaussée peuvent offrir. Ce qui veut dire qu'il est possible de perdre le contrôle du véhicule. Voir Système StabiliTrak® à la page 9‑37. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑26. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Voir Accessoires et modifications à la page 10‑4. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Un freinage implique un temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Voir Accessoires et modifications à la page 10‑4. Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Direction à effort variable Votre véhicule est équipé d'un système de direction qui règle constamment l'effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroute. 9-5 Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction dans un virage dépend de la condition des pneus et de la surface routière, de l'angle dans lequel le virage est négocié et de la vitesse du véhicule. Dans le virage même, la vitesse est le seul facteur contrôlable. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Tenter d'ajuster la vitesse de façon à pouvoir négocier le virage. Garder une vitesse uniforme raisonnable. Attendre la sortie du virage pour accélérer et, à ce moment-là, accélérer lentement jusqu'à la ligne droite. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-6 Black plate (6,1) Conduite et fonctionnement Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des situations où le volant peut être plus efficace que les freins. Par exemple, un camion arrêté dans votre voie, tout en haut d'une pente, ou une auto qui sort soudainement de nulle part ou encore un enfant qui bondit entre des véhicules stationnés pour atterrir juste devant vous. Ces situations peuvent se régler par un coup de frein - si toutefois il est possible de freiner à temps. Mais il arrive qu'il n'y ait pas suffisamment de place pour pouvoir freiner à temps. C'est le moment d'employer une action évasive - contourner le problème par le volant. La véhicule peut se comporter très bien dans des urgences comme celles-là. Tout d'abord, il faut appliquer les freins. Voir Freinage à la page 9‑4. Il est avisé de diminuer la vitesse au maximum devant une possibilité de collision. Il faudra ensuite contourner le problème, vers la gauche ou vers la droite selon l'espace disponible. Une urgence requiert toute votre attention et une décision immédiate. Si le volant étaient tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures, il pourra être tourné de 180 degrés très rapidement sans avoir à en retirer les mains. Mais il faut agir vite, tourner rapidement et ramener le volant bien droit en vitesse aussitôt que l'objet à éviter a été contourné. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Reprise tout terrain Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po) ou un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le rebord de la chaussée. Puis tourner le volant pour descendre en ligne droite de la chaussée. Perte de contrôle Si le niveau de l'accotement n'est que très peu surbaissé par rapport à la chaussé, la récupération devrait être facile. Relâcher l'accélérateur, puis, s'il n'y a a aucun obstacle, diriger le véhicule de façon à enjamber le rebord de la chaussée. Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. 9-7 Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant.es. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-8 Black plate (8,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule se met à glisser, lever le pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs—s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante—et ralentir en cas de doute. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite sous la pluie La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. 9-9 Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : . De dépasser avec prudence. . . De maintenir les essuie-glaces en bon état. Votre véhicule doit être bien ventilé. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. . . . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Voir Pneus à la page 10‑48. Désactiver le régulateur de vitesse. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-10 Conduite et fonctionnement Routes onduleuses et de montagne La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Black plate (10,1) Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. { AVERTISSEMENT Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. ... / . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. AVERTISSEMENT (suite) Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. { AVERTISSEMENT Descendre une pente en position de point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours le moteur en marche et le véhicule en prise en descente. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Conduire prudemment lorsqu'il y a de la neige ou de la glace entre les pneus et la chaussée, créant une traction moindre. De la glace mouillé peut se former à environ 0°C (32°F) lorsqu'une pluie verglaçante commence à tomber, avec pour résultat une traction encore diminuée. Éviter de conduire sur la glace mouillée ou dans la pluie verglaçante jusqu'à ce que les routes soient traitées avec du sel ou du sable. Conduire prudemment peu importe l'état de la chaussée. Accélérer doucement afin de ne pas perdre la traction. Une accélération trop rapide fera tourner les roues et rendra glissante la surface sous les pneus. Par conséquent, la traction s'en trouvera encore diminuée. Il est avisé de ne pas briser la fragile traction. Une accélération trop rapide fera tourner les roues motrice et polira encore plus la surface qui se trouve sous les pneus. Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9‑35 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. 9-11 Prévoir une distance de créneau plus importante lorsque la route est glissante et garder à l'oeil les points glissants. Des plaques de glace peuvent apparaître sur des chaussées sèches au niveau des zones ombragées. La surface d'un virage ou d'un viaduc peut demeurer glacée, même si la chaussée avoisinante est sèche. Éviter le freinage et les manoeuvres soudaines sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-12 Black plate (12,1) Conduite et fonctionnement Tempête de neige Rester pris dans la neige peut s'avérer grave. Rester dans le véhicule jusqu'à ce que de l'aide arrive à proximité. Si possible utiliser le Programme d'assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Pour obtenir de l'aide et préserver la sécurité des passagers du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { AVERTISSEMENT La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑28. ... / Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue l'échappement. Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour économiser le carburant, faire tourner le moteur pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer les fenêtres presque jusqu'en haut afin d'économiser la chaleur. Répéter ces mesures jusqu'à ce que de l'aide arrive, mais seulement lorsque le froid vous incommode vraiment. Bouger pour se réchauffer aide aussi. 9-13 Si l'aide prend un certain temps à arriver, faire tourner le moteur de temps à autre en accélérant légèrement afin que le moteur tourne plus rapidement que la vitesse de ralenti. Ainsi, la batterie restera chargée lorsque le véhicule sera mis en marche et pourra également faire des appels de phares pour demander de l'aide. Réduire cette mesure autant que possible, afin d'économiser le carburant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule est embourbé Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule possède un système de traction, il peut aider à libérer un véhicule pris. Consulter le système de traction du véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. { AVERTISSEMENT Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le ... / AVERTISSEMENT (suite) compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10‑76. Balancement du véhicule pour le dégager Tourner le volant de droite à gauche pour libérer une zone autour des roues avant. Désactiver tout système de traction ou de stabilisation. Passer de la marche arrière (R) à la marche avant, en faisant tourner les roues aussi peu que possible. Pour prévenir l'usure de la boîte de vitesses, attendre que les roues aient cessé de tourner avant de changer de vitesse. Libérer la pédale d'accélérateur lors des changements de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale lorsque la vitesse est embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche avant puis en marche arrière provoquera un mouvement de balancement qui pourrait libérer le véhicule. Si le véhicule ne sort toujours pas de sa position après quelques essais, il devra peut-être être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, voir la section Remorquage du véhicule à la page 10‑108. Limites de charge du véhicule Il est très important de connaître le poids que votre véhicule peut supporter. Ce poids se nomme poids nominal du véhicule et il comprend le poids de tous les occupants, du chargement et des options non installées en usine. Deux étiquettes sur votre véhicule indiquent le poids qu'il peut transporter correctement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement Ce sont l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité/ pneus. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 9-15 Cette étiquette indique le nombre de positions assises (A), ainsi que le poids nominal maximum du véhicule (B) en kilogrammes et en livres. Exemple d'étiquette Elle indique également la taille des pneus d'origine (C) et les pressions de gonflage d'un pneu froid recommandées (D). Pour de plus amples détails sur les pneus et le gonflage, voir les sections Pneus à la page 10‑48 et Pression des pneus à la page 10‑57. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement spécifiques est fixée au montant central (montant B) de votre véhicule. Lorsque la porte du conducteur est ouverte, on peut la repérer fixée sous le poteau de verrouillage de la porte (gâche). D'importants renseignements se trouvent aussi sur l'étiquette de conformité. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ainsi que le poids nominal brut de l'essieu (PNBE) des essieux avant et arrière. Voir la section « Étiquette de conformité » plus loin dans ce chapitre. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-16 Black plate (16,1) Conduite et fonctionnement Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 4. Le chiffre qui apparaît est « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. égal à la capacité de charge des bagages et du chargement. Par exemple, si le chiffre « XXX » indique 1 400 lb et que le véhicule transporte cinq passagers de 150 lb, la capacité de charge des bagages et du chargement sera de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb). 2. Déterminer le poids combiné 5. Déterminer le poids combiné 1. Rechercher la mention du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. du chargement et des bagages chargés sur le véhicule. Ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge des bagages et du chargement calculée à l'étape 4. 6. Si votre véhicule doit tirer une remorque, le chargement de cette remorque sera transféré au véhicule. Consulter ce manuel afin de déterminer de quelle façon ceci réduit la capacité de charge des bagages et du chargement de votre véhicule. Se à Traction d'une remorque à la page 9‑64 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement Exemple 1 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). Exemple 2 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). Exemple 3 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des B. Soustraire le poids des B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb). occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb). occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1000 lb) C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). 9-17 C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-18 Black plate (18,1) Conduite et fonctionnement Consulter l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement spécifique à votre véhicule pour des renseignements sur le poids nominal de votre véhicule et le nombre de positions assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement ne doit jamais dépasser le poids nominal de votre véhicule. Étiquette de conformité Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. L'étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L'étiquette de conformité indique également les poids maximum pour les essieux avant et arrière, ce qu'on appelle le poids nominal brut des essieux (PNBE). Pour connaître les charges réelles sur les essieux avant et arrière, il faut passer par un poste de pesée et faire peser le véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider. Veiller à bien répartir la charge des deux côtés de la ligne centrale. L'étiquette indique la capacité nominale du véhicule. C'est ce qu'on appelle le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. Exemple d'étiquette Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque : Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Si des articles sont placés à l'intérieur de votre véhicule, par exemple valises, outils, paquets ou quoi que ce soit d'autre, ces articles se déplacent à la même vitesse que le véhicule. En cas de virage ou d'arrêt brusque, ou en cas de collision, les articles poursuivront leur course. { AVERTISSEMENT Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. ... / 9-19 AVERTISSEMENT (suite) . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement À ce moment, les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . . . Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale, maintenir votre vitesse à 88 km/h (55 mi/h) ou moins au cours des 805 premiers kilomètres (500 mi). Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement. . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑58. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. ( (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT): Lorsque le véhicule est arrêté, couper le contact en tournant la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Le maintien de l'alimentation aux accessoires (MAA) demeurera activé. Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑24. Cette position bloque le commutateur d'allumage et la boîte de vitesses. La clé peut être retirée de l'allumage. Ne pas couper le moteur lorsque le véhicule est en marche. Cela entraînerait une perte de puissance des systèmes assistés de freinage et de direction et désactiverait les coussins gonflables. En cas d’urgence : 1. Freiner en exerçant une pression uniforme et ferme. Ne pas pomper les freins à répétition. Cela pourrait vider l'assistance électronique et vous obliger à augmenter la force de freinage. 2. Placer le véhicule au point mort (N). C'est possible d'effectuer cette étape avec le véhicule en mouvement. Une fois au point mort (N), appliquer fermement les freins et diriger le véhicule en lieu sûr. 9-21 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de stationnement à la page 9‑36. Le volant pourrait suivre le mouvement des roues décalées. Si cela se produisait, bouger le volant de droite à gauche tout en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si cette mesure ne donne rien, alors c'est que le véhicule doit être réparé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-22 Black plate (22,1) Conduite et fonctionnement ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): C'est la position à laquelle vous pouvez faire fonctionner les accessoires électriques ou les appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Cette position déverrouille l'allumage et le volant de direction. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué. R (ON/RUN)(marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains avertissements et témoins au tableau de bord. Le contact reste dans cette position jusqu'à ce que le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position. Si la clé est laissée en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est éteint, la batterie pourrait se vider. Il pourrait vous être impossible de faire démarrer le véhicule si la batterie est vide pendant une longue période. / (démarrage): C'est la position qui fait démarrer le moteur. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/RUN (en fonction/ marche) pour la conduite. Démarrage du moteur Placer le levier de vitesse en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le moteur ne démarrera pas dans toute autre position. Pour redémarrer le véhicule lorsqu'il est en mouvement, utiliser la position de point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Procédure de démarrage 1. Sans appuyer sur l'accélérateur, mettre le commutateur d'allumage à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti diminue au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est doté d'un système de démarrage commandé par ordinateur. Ce système participe au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est ensuite relâchée quand le moteur commence à tourner, ce dernier continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage), le lancement du moteur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Si le moteur est déjà en marche, ce système empêche également le lancement afin d'éviter tout dommage à la roue dentée du démarreur. Il est possible d'arrêter le démarrage du moteur en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de -18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès de carburant. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant un maximum de 15 secondes. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre au démarreur de refroidir. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, répéter ces étapes. Cela élimine le carburant excessif du moteur. 9-23 Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses en douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner avec l'électronique de du véhicule Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Sinon, votre moteur risque de mal fonctionner. Les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement Chauffage du bloc moteur Le chauffe-moteur peut faciliter le démarrage et permettre des économies en carburant durant le réchauffement du moteur par températures froides de -18 °C (0 °F) ou moins. Le chauffe-moteur des véhicules qui en sont dotés doit être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage. Certains modèles peuvent comporter un thermostat interne au cordon, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement lorsque la température est supérieure -18°C (0°F). 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon à une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le câble électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur. Il passe autour du réservoir de liquide de lave-glace. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le maintenir à l'écart des pièces mobiles du moteur. Si le cordon n'est pas rangé, il risque d'être endommagé. La durée durant laquelle le chauffe-moteur doit resté branché dépend de la température extérieure. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Toit ouvrant (si monté) Les glaces électriques et le toit ouvrant fonctionneront pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement Pour 10 minutes supplémentaires de fonctionnement, fermer toutes les portes, tourner la clé sur ON/RUN (marche) puis la remettre sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Sélection de la position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. ... / AVERTISSEMENT (suite) Le véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer de ce que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. Si vous tractez une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑58. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36 pour plus de renseignements. 9-25 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier de sélection complètement vers l'avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l'emporter. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-26 Black plate (26,1) Conduite et fonctionnement Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne. Votre véhicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré. De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur est en marche, s'assurer de ce que le levier sélecteur est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré avant de quitter le véhicule. Après avoir déplacé le levier sélecteur en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier sélecteur peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans commencer par appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de sélection n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en stationnement en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement (P) n'est pas fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » plus haut dans cette section. Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement Sortie de la position de stationnement (P) Le véhicule est doté d'un système électronique de déverrouillage du levier de sélection. Le déverrouillage du levier de sélection a pour but les différentes mesures suivantes : . . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché, et Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. 9-27 Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10‑103 pour plus de renseignements. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de frein, presser de nouveau le bouton du levier de sélection. Pour sortir de la position P (stationnement). Si vous ne pouvez pas quitter la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire. 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-28 Black plate (28,1) Conduite et fonctionnement Stationnement au-dessus de matières qui brûlent Échappement du moteur { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. AVERTISSEMENT (suite) . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. ... / Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. ... / Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Fonctionnement du véhicule à l'arrêt Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant le moteur en marche. Si vous devez toutefois le faire, voici certains points à savoir. { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un lieu clos mal ventilé est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) ... / AVERTISSEMENT (suite) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu d'arrivée d'air frais. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑28. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si ... / 9-29 AVERTISSEMENT (suite) vous y êtes contraint. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer de ce que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes adéquates pour s'assurer que le véhicule ne bouge pas. Voir Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑25. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑58. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique est pourvue d'un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C'est la meilleure position à utiliser pour démarrer le moteur parce que le véhicule ne peut pas se déplacer facilement. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer de ce que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). ... / AVERTISSEMENT (suite) Voir Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑25. Si vous tractez une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑58. S'assurer de ce que levier de sélection est bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d'un système de commande de verrouillage du changement de rapport de la boîte automatique. Vous devez appliquer complètement les freins de service et ensuite appuyer sur le bouton du levier de changement de vitesse pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Voir Sortie de la position de stationnement à la page 9‑27. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R(marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑14. N (point mort): Lorsque le levier sélecteur est à cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer le véhicule lorsqu'il est en mouvement, utiliser la position de point mort (N) seulement. De plus, utiliser le point mort (N) lors du remorquage du véhicule. { AVERTISSEMENT Passer en prise lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. ... / 9-31 AVERTISSEMENT (suite) Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en prise lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position de stationnement (P) ou de point mort (N) pendant que le moteur tourne à haut régime peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer de ce que le moteur ne tourne pas à haut régime lorsque vous changez de rapport. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-32 Conduite et fonctionnement Marche avant (D): Cette position est la position de conduite normale. Elle offre la meilleure économie de carburant. Si vous avez besoin de plus de puissance pour effectuer un dépassement et que : . . Black plate (32,1) Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 milles/h), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Remarque: Si le véhicule semble accélérer lentement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à conduire de cette façon, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer au plus vite le véhicule. Vous pouvez rouler en gamme basse (L) en dessous de 56 km/h (35 mi/h) et en surmultipliée automatique (D) à des vitesses supérieures jusqu'à cette réparation. Lorsque le véhicule est arrêté dans une côte, avec pied hors de la pédale de frein, le véhicule peut rouler. Ceci est normal et est dû au convertisseur de couple conçu pour favoriser l'économie de carburant et le rendement. Utiliser les freins pour immobiliser le véhicule en côte. Ne pas utiliser la pédale d'accélérateur. Gamme basse (L): Cette position vous permet d'accéder aux gammes de la transmission. Ceci augmente le frein moteur mais consomme davantage de carburant que la position de surmultipliée automatique (D). Elle peut être utilisée dans les côtes très raides, ou dans la neige ou la boue profonde. Mode manuel Mode de sélection de gamme électronique (ERS) Le mode ERS vous permet de gérer la limite supérieure de rapport de la boîte de vitesses du véhicule et le régime du moteur en descente ou en tirant une remorque. Le véhicule est doté d'un indicateur électronique de position de levier de vitesses situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord. En mode ERS, un chiffre s'affiche près du L, indiquant le rapport sélectionné. Mode d'emploi : 1. Déplacer le levier de sélection en gamme basse (L). 2. Presser le bouton plus/moins situé sur le levier de sélection pour augmenter ou diminuer la gamme de rapports disponible. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement Lorsque vous passez de la surmultipliée automatique (D) à la gamme basse (L), la boîte de vitesses passera à une gamme de rapports inférieure prédéterminée. Le rapport le plus élevé disponible pour cette gamme prédéterminée est affiché à côté du L au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus d'informations. Le numéro affiché au CIB est le rapport le plus élevé dans lequel la boîte de vitesses est autorisée à fonctionner. Cela signifie que tous les rapports inférieurs à ce chiffre peuvent être utilisés. Par exemple, lorsque 4 (quatrième) est affiché à côté de L, les rapports 1 (première) à 4 (quatrième) sont automatiquement utilisés par le véhicule. La boîte de vitesses ne passera pas en cinquième (5) tant que le bouton + (plus) n'est pas utilisé ou que vous ne repassiez en surmultipliée automatique (D). En gamme basse (L), la boîte de vitesses empêchera le passage à une gamme inférieure si le régime du moteur est trop élevé. Vous disposez d'une courte période pour ralentir le véhicule. Si la vitesse du véhicule ne diminue pas dans le cadre de temps alloué, la gamme inférieure souhaitée ne sera pas disponible. Vous devez encore essayer de ralentir le véhicule, puis presser le bouton (moins) jusqu'à la gamme inférieure désirée. Le frein moteur automatique en pente n'est pas disponible lorsque l'ERS est actif. Il est disponible en surmultipliée automatique (D) en mode normal et en mode de remorquage. L'utilisation de la fonction ERS est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquage. Se reporter à « Mode de remorquage » plus loin. 9-33 Mode remorquage _ (mode remorquage): Le véhicule peut disposer d'un mode de remorquage. Le bouton se trouve sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Presser le bouton pour activer le système. Le presser à nouveau pour le désactiver. Vous pouvez utiliser cette fonction comme assistance en cas de traction d'une lourde charge. Lorsque le mode de remorquage est activé, le symbole correspondant s'éclaire au tableau de bord. Se reporter à « Mode de remorquage » sous Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑58 pour de plus amples renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement Frein moteur automatique en pente Le freinage automatique du moteur en pente offre son assistance lors de la conduite dans une descente. Ce système maintient la vitesse du véhicule en appliquant automatiquement un schéma de changement de vitesses qui fait appel au moteur et à la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Le système commande automatiquement les rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule jusqu'à ce que la pédale de frein ne soit plus enfoncée. En mode de sélection de gamme électronique (ERS), le freinage en pente est désactivé, ce qui permet au conducteur de sélectionner une gamme et de limiter le rapport le plus élevé disponible. Le freinage en pente est disponible en conduite normale et en mode de remorquage. Voir Boîte de vitesses automatique à la page 9‑30. Systèmes de conduite Traction intégrale Ce dispositif transfère en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le système est entièrement automatique et s’adapte en fonction des conditions routières. En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un véhicule à traction intégrale, le système détecte automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑102 pour plus de renseignements. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement Freins Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Cela est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Voir Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5‑27. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire d'enfoncer la pédale de frein et de continuer à freiner pour éviter un obstacle inattendu, un ordinateur détecte que les roues ralentissent. Si l'une des roues est sur le point de s'arrêter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues. 9-35 Le système ABS peut modifier la pression de freinage à chaque roue selon les besoins, plus rapidement que ne pourrait le faire le conducteur. Cela peut aider le conducteur à contourner l'obstacle tout en freinant à fond. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Garder à l'esprit que l'ABS ne modifie pas le temps qu'il faut pour poser un pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule qui vous précède, vous n'aurez pas assez de temps pour freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête brusquement. Toujours maintenir une distance suffisante pour freiner à l'avant de votre véhicule, même lorsqu'il est doté du système ABS. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Utilisation de l'ABS Frein de stationnement Ne pas pomper les freins à répétition. Maintenir simplement la pédale de frein enfoncée et laisser le système ABS travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur ABS et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans bon nombre de situations d'urgence, pouvoir diriger le véhicule est plus utile que le meilleur freinage. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s'allumera. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑26. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système de freinage. S'assurer de ce que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin de frein est éteint avant de conduire. Pour libérer le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein régulière, puis enfoncer provisoirement la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce qu'un relâchement soit ressenti. Retirer lentement le pied de la pédale du frein de stationnement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement Si le frein de de stationnement n'est pas relâché lorsque la conduite est entamée, le témoin du système de freinage et un carillon sonore vous avertiront que le frein de stationnement est toujours serré. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑58. Assistance au freinage Ce véhicule est équipé d'un système d'assistance au freinage conçu pour assister le conducteur lors d'un arrêt ou d'une décélération dans une situation d'urgence. Ce système utilise le module de commande des freins hydrauliques du système de contrôle de stabilité pour seconder le système de servofrein dans les situations où le conducteur a rapidement enfoncé la pédale de frein avec force afin d'arrêter ou de ralentir rapidement le véhicule. Le module de commande des freins hydrauliques du système de contrôle de stabilité augmente la pression des freins aux quatre roues du véhicule jusqu'à ce que le système de freinage antiblocage (ABS) s'active. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. 9-37 Systèmes de commande de suspension Système StabiliTrak® Le véhicule est doté du système StabiliTrak, lequel combine les avantages d'un système de freinage antiblocage, d'un système de traction asservie et de contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver un contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule démarre pour la première fois et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement C'est normal et ça n'indique pas que le véhicule a un quelconque problème. Le système doit s'initialiser avant que le véhicule n'atteigne une vitesse de 32 km/h (20 mph). Dans certains cas, il faudra que le véhicule roule pendant approximativement 3,2 km (2 milles) avant que le système s'initialise. CIB, voir la section Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. Si le système ne peut être activé, l'un des messages suivants s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) : SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie), SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak). Le témoin StabiliTrak s'allume et quatre sonneries retentissent. Si ces conditions sont réunies, couper le moteur, attendre 15 secondes, puis le remettre en marche pour réinitialiser le système. Si l'un de ces messages apparaît toujours dans le CIB, le véhicule doit être vérifié et réparé le cas échéant. Pour de plus amples détails sur les messages qui s'affichent dans le Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsque le système est à la fois allumé et activé. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Le bouton de commande de la traction asservie se trouve sur le tableau de bord. La partie commande de traction asservie qui fait partie de StabiliTrak peut-être désactivée en appuyant sur le bouton de traction asservie et en le relâchant.lâché. La traction asservie peut être activée en pressant et relâchant le bouton de désactivation de la traction asservie, et le message TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) s'affiche si elle n'a pas été coupée automatiquement pour une autre raison. Lorsque le système de traction asservie est désactivé, le message TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) s'affiche au CIB. Le véhicule disposera du contrôle de freinage/traction lorsque la traction asservie sera désactivée, mais ne bénéficiera pas du système de gestion du régime du moteur. Voir la section « Fonctionnement de la commande de traction asservie » ci-dessous pour de plus amples détails. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement Une fois le système de traction asservie désactivé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/traction asservie du véhicule. Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il pourrait aussi être nécessaire de désactiver le système lorsque les conditions routières sont extrêmes et qu'une rotation élevée des roues est requise. Voir Si le véhicule est embourbé à la page 9‑14. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de commande de traction asservie fait partie du système StabiliTrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par l'application des freins. Il s'active automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il s'activera et, par la suite, le témoin StabiliTrak clignotera s'il capte que l'une des roues tourne ou que la traction commence à se perdre. Si la commande de traction est désactivée, seule la portion de contrôle du freinage fonctionnera. La gestion de la vitesse du moteur sera désactivée. Dans ce mode, la puissance du moteur ne sera pas automatiquement réduite et les roues motrices pourront tourner plus librement. Cet élément pourrait faire que la commande de traction du freinage s'active constamment. 9-39 Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrak®, de l'ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de transfert. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Le système de commande de la traction asservie pourrait s'activer lorsque la chaussée est sèche ou cahoteuse ou dans des conditions impliquant une accélération subite dans un virage ou un passage abrupt en vitesse supérieure ou inférieure. Lorsque cela se produit, une réduction de l'accélération pourrait se manifester, ou un bruit ou une vibration pourrait se faire entendre. Cela est normal. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-40 Black plate (40,1) Conduite et fonctionnement Si le régulateur de vitesse est utilisé lorsque le système s'active, le témoin StabiliTrak clignote et le régulateur se désengage automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être engagé de nouveau lorsque les conditions routières le permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la page 9‑40. Le système StabiliTrak peut également se désactiver automatiquement s'il détermine qu'il présente un problème. Si le problème ne se règle pas de lui-même après avoir redémarré le véhicule, consulter votre concessionnaire pour le faire examiner. Régulateur de vitesse automatique Pour les véhicules dotés du régulateur de vitesse, une vitesse d'environ 40 km/h (25 mph) ou plus peut être maintenue sans pour autant devoir garder le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désengage. { AVERTISSEMENT L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes. Sur de telles routes, des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement [ (annuler): Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T (marche/arrêt): Presser pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin s'allume si le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse préréglée ou appuyer et maintenir pour accélérer. SET– (réglage) : Appuyer pour programmer la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour diminuer la vitesse du véhicule. 9-41 Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. 3. Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le volant et le relâcher. Réglage du régulateur de vitesse Reprise d'une vitesse mémorisée Si le bouton du régulateur de vitesse est en fonction alors qu'il n'est pas utilisé, il pourrait recevoir un coup et se mettre en mode de régulation de la vitesse à l'imprévu. Garder l'interrupteur du régulateur de vitesse à OFF (éteint) lorsque le régulateur n'est pas en usage. Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. 1. Appuyer sur le bouton I pour activer le régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 4. Relâcher l'accélérateur. Lorsque le véhicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule revient à la vitesse précédemment sélectionnée et s'y maintient. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-42 Conduite et fonctionnement Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . . Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas, appuyer brièvement sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que ce bouton est enfoncé, la vitesse du véhicule augmente d'environ 1,6 km/h (1 mph). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Black plate (42,1) Maintenir enfoncé le bouton SET– (réglage) au volant jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour ralentir par paliers, presser brièvement le bouton SET/-. Chaque fois que ce bouton est enfoncé, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mph). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour accroître la vitesse du véhicule. Lorsque le pied est levé de cette pédale, le véhicule ralentit et revient à la vitesse de régulateur programmée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte L'efficacité à laquelle le régulateur de vitesse fonctionnera dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de son chargement et de la pente de la côte. Dans une forte côte, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il faudra peut-être freiner ou rétrograder pour maintenir la vitesse du véhicule basse. Lors d'un freinage, le régulateur de vitesse se désengage. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Appuyer légèrement sur la pédale de frein. . Presser le bouton . Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyer sur T sur le volant de direction. [. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton T ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement Sur les véhicules qui en sont équipés, le système d'assistance au stationnement arrière à ultrasons (URPA) fonctionne à des vitesses inférieures à 8 km/h (5 mph). Il assiste le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en lui permettant d'éviter des objets quand la marche arrière (R) est engagée. Les capteurs du pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance par rapport à un objet jusqu'à 2,5 m (8 pieds) à l'arrière du véhicule et à au moins 25,4 cm (10 pouces) du sol. { AVERTISSEMENT Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : . . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule ou trop proches ou trop loin du véhicule Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. 9-43 Fonctionnement du système Le système URPA s'active automatiquement lorsque le levier de vitesse est placé en position de marche arrière (R). Un signal sonore unique indique que le système fonctionne. L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Tout obstacle est signalé par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux sonores raccourcit à mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle. Quand la distance descend en dessous de 30 cm (12 pouces), le signal sonore devient continu. Pour être détectés, les objets doivent atteindre au moins 25,4 cm (10 po) au-dessus du niveau du sol et se trouver en dessous du niveau du hayon. Les objets doivent également se situer dans un rayon de 2,5 m (8 pieds) à partir du pare-chocs arrière. Cette distance peut être réduite par temps chaud ou humide. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-44 Black plate (44,1) Conduite et fonctionnement Le système peut être désactivé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la description de l'aide au stationnement, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑49 pour plus d'information. PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire): Ce message peut apparaître dans les conditions suivantes : . Si le système semble ne pas fonctionner correctement Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, les messages PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) ou PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire) s'affichent au CIB. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Ce message apparaît si le conducteur désactive le système. . Les capteurs à ultrasons ne sont pas propres. Le pare-chocs arrière du véhicule ne peut pas être recouvert de boue, de saleté, de neige ou de glace. Pour les directives de nettoyage, voir Entretien extérieur à la page 10‑112. Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts par du givre ou de la glace. Le givre ou la glace peut se déposer autour et à l'arrière des capteurs sans que cela se voie nécessairement. Ceci peut se produire après avoir lavé le véhicule par temps froid. Le message peut ne pas disparaître avant que le givre ou la glace ait fondu. . Lors du dernier cycle de conduite, une bicyclette ou un objet était suspendu(e) à l'extérieur du hayon pendant le dernier cycle de conduite. Une fois l'objet retiré, l'URPA reprend le fonctionnement normal. . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour la réparation du système. . D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement Caméra de vision arrière (RVC) Le véhicule peut être doté d'un système de caméra de vision arrière. Cette section doit être lue en entier avant de l'utiliser. { AVERTISSEMENT Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : . Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. . Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. ... / AVERTISSEMENT (suite) Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles. À défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule et autour de lui. 9-45 Véhicules sans système de navigation Le système de caméra de vision arrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichant sur l'écran de navigation une vue arrière du véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/ marche) et que le conducteur passe en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement dans le rétroviseur intérieur. Lorsque le conducteur est sorti de la marche arrière (R), l'image vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur intérieur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement Désactiver ou activer le système de caméra de vision arrière Véhicules avec système de navigation Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'écran de la caméra de vision arrière est à présent désactivé. Le système de caméra de vision arrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichant sur l'écran de navigation une vue arrière du véhicule. Lorsque le conducteur passe en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement à l'écran de navigation. Lorsque le conducteur est sorti de la marche arrière (R), l'écran de navigation revient au plus récent écran affiché après un certain délai. Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière : Pour remettre la caméra de vision arrière en fonction, appuyer et maintenir z jusqu'à ce que la lampe indicatrice s'allume. Le système de caméra de vision arrière est à présent activé et l'affichage apparaîtra normalement dans le rétroviseur. 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non configurable MENU pour sélectionner Affichage ou effleurer le bouton d'écran Affichage. 3. Sélectionner le bouton d'écran des options de la caméra de vision arrière. L'écran des options de la caméra de vision arrière s'affiche. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement Le délai qui s'écoule après avoir quitté la marche arrière (R) est d'environ 10 secondes. Ce délai peut être annulé par l'une des opérations suivantes : 4. Sélectionner le bouton d'écran Video (vidéo). Lorsque le bouton d'écran Video (vidéo) apparaît en surbrillance, c'est que le système de caméra de vision arrière est en marche. . Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation. . Passer à la position de stationnement (P). . Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Un message sur l'écran de la caméra de vision arrière indique « S'assurer que les environs sont sûrs ». Réglage de la luminosité et du contraste de l'écran Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, appuyer sur le bouton MENU pendant que l'image de la caméra apparaît à l'afficheur. Tout réglage apporté n'affectera que l'écran de la caméra de vision arrière. 9-47 ] (luminosité) : Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de l'écran. _ (contraste) : Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l'écran. Symboles Le système de navigation peut afficher des symboles sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de la caméra à vision arrière. L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d'avertissement. Si l'URPA a été désactivé et que les symboles sont activés, le message d'erreur Rear Parking Assist Symbols Unavailable (symboles de l'assistance au stationnement arrière non disponibles) pourrait s'afficher. Voir Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9‑43. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-48 Black plate (48,1) Conduite et fonctionnement Les symboles apparaissent lorsqu'un objet est détecté par le système URPA. Le symbole peut couvrir l'objet lors de la consultation de l'écran de navigation. Pour activer ou désactiver les symboles : 1. S'assurer que le système ultrasonique arrière d'assistance au stationnement (URPA) n'a pas été désactivé. 2. Passer en position de stationnement (P). 3. Presser la touche non programmable MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non programmable MENU à plusieurs reprises jusqu'à ce que Affichage soit sélectionné ou effleurer le bouton d'écran Affichage. 4. Sélectionner le bouton d'écran des options de la caméra de vision arrière. L'écran des options de la caméra de vision arrière s'affiche. 5. Effleurer le bouton d'écran Symbols (symboles). Le bouton d'écran apparaîtra en surbrillance lorsqu'il et activé. Messages d'erreur de la caméra de vision arrière Réparer le système de caméra de vision arrière: Ce message peut s'afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du véhicule. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement Emplacement de la caméra de vision arrière 9-49 La zone affichée par la caméra est limitée et n'affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières. La distance de l'image qui apparaît à l'écran diffère de la distance réelle. L'illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. La caméra est située au-dessus de la plaque d'immatriculation. A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-50 Black plate (50,1) Conduite et fonctionnement Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : . Le contact est coupé. Voir la section « Mettre en marche ou éteindre la caméra de vision arrière » plus haut dans ce chapitre. Veiller à ce que la caméra, sa disposition et son angle de fixation soient vérifiés chez votre concessionnaire. . Des changements extrêmes de température se produisent. Le système de caméra de vision arrière qui s'affiche dans le rétroviseur pourrait s'éteindre ou ne pas apparaître tel que prévu à cause de l'une ou l'autre des conditions suivantes. Si cela se produisait, le témoin indicateur de gauche sur le rétroviseur clignotera. Dans l'une de ces conditions, l'écran restera vide et le témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la normale. Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l'affichage de la vidéo et le témoin gauche. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. . La glace, la neige, la boue ou quoi que ce soit d'autre s'est accumulée sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau, puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal vidéo ou l'absence de signal vidéo en marche arrière. . Un clignotement rapide peut indiquer que l'affichage a été activé pendant le temps maximum permis dans un cycle de marche arrière, ou que l'affichage a atteint la limite de surchauffe. . . L'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou la caméra peut être touchée. Les conditions de clignotement rapide sont utilisées pour protéger l'appareil vidéo des températures élevées. Une fois les conditions revenues à la normale, l'appareil se réinitialise et le témoin indicateur vert cesse de clignoter. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Si un cognement fort se fait entendre lorsque le véhicule utilise de l'essence dont l'indice d'octane est de 87 ou plus, c'est que le moteur a besoin d'entretien. Carburant L'utilisation du carburant recommandé est une partie importante de l'entretien adéquat de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et maintenir une performance optimale du véhicule, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence détergente de CATÉGORIE SUPÉRIEURE (TOP TIER). Rechercher l'étiquette CATÉGORIE SUPÉRIEURE sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence satisfait les normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de distributeurs fournissant de l'essence détergente de CATÉGORIE SUPÉRIEURE figure sur le site www.toptiergas.com. 9-51 Spécifications de l'essence Carburant recommandé Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieure à 87, un bruit de cognement facile à entendre, qu'on appelle souvent cognement de bougies, peut se faire entendre durant la conduite. Si cela se produisait, utiliser une essence à indice d'octane de 87 ou plus aussitôt que possible. L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à Additifs au carburant à la page 9‑52. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-52 Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement Exigences en matière de carburant en Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Si ce carburant est indisponible dans les états adoptant les normes sur les émissions de la Californie, le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales américaines, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer à une vérification antipollution. Voir Témoin de panne à la page 5‑23. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Carburants dans les pays étrangers Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement américaine). Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Additifs au carburant Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER (catégorie supérieure) sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence satisfait les normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de distributeurs fournissant de l'essence détergente de CATÉGORIE SUPÉRIEURE figure sur le site www.toptiergas.com. General Motors. Ce carburant est disponible chez votre concessionnaire. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 9-53 Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, demander une intervention à votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-54 Black plate (54,1) Conduite et fonctionnement Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violemment et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphones cellulaires. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. ... / AVERTISSEMENT (suite) Ceci contrevient à la loi dans certaines régions. Ne pas retourner dans le véhicule pendant l'appoint de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants faire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort; si le bouchon est relâché trop tôt, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Attention de ne pas renverser de carburant diesel. Ne pas remplir le réservoir à l'excès et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet de distribution une fois le remplissage terminé. Nettoyer le carburant des surfaces peintes aussitôt que possible. Voir Entretien extérieur à la page 10‑112. Pour remettre le bouchon de réservoir en place, le tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il cliquette. S'assurer de bien remettre le bouchon en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'est pas en place ou s'il est mal serré. Dans ces deux cas, le carburant pourrait s'évaporer dans l'atmosphère Voir Témoin de panne à la page 5‑23. { AVERTISSEMENT Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. 9-55 Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Voir Témoin de panne à la page 5‑23. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-56 Black plate (56,1) Conduite et fonctionnement Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. ... / AVERTISSEMENT (suite) Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Conduite et fonctionnement Remorquage Généralités au sujet du remorquage N'utiliser que l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Communiquer avec votre concessionnaire ou avec le concessionnaire de la remorque pour obtenir de l'aide lors de la préparation du véhicule à tirer une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». . Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque ». . Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Équipement de remorquage ». 9-57 Pour obtenir des renseignements sur le remorquage d'un véhicule en panne, voir la section Remorquage du véhicule à la page 10‑108. Pour de plus amples détails sur le remorquage d'un véhicule derrière un autre - par exemple dans le cas d'une caravane, voir la section Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑108. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-58 Black plate (58,1) Conduite et fonctionnement Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage { AVERTISSEMENT Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante—voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. ... / AVERTISSEMENT (suite) Demander conseil à votre concessionnaire au sujet du remorquage au moyen de votre véhicule Votre véhicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement de remorquage approprié. En ce qui concerne la capacité de remorquage, se reporter à Traction d'une remorque à la page 9‑64. Le tractage d'une remorque implique des changements en maniabilité, en accélération, au freinage, en longévité et en consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipement de traction adéquat. On trouvera ci-après des conseils de remorquage et des règles à appliquer importantes qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Veuillez lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . De nombreuses lois, telles que celles s'appliquant aux limites de vitesse, régissent le remorquage. Vérifier les exigences légales. . Considérer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Voir Équipement de remorquage à la page 9‑67. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Conduite et fonctionnement . Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (500 milles) parcourus par un véhicule neuf. Le moteur, l'essieu ou d'autres composants pourraient être endommagés. . Pendant les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduit l'usure du véhicule. . . Le véhicule peut tirer une remorque à la position de surmultipliée automatique (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Voir « Mode de remorquage » plus loin dans cette section. Respecter les limites de vitesse en tirant une remorque. . Le véhicule est conçu principalement pour transporter des passagers et des charges. En cas de traction d'une remorque, il conviendra de procéder plus fréquemment aux opérations d'entretien à cause de la charge additionnelle imposée au véhicule. Conduite avec une remorque La traction d'une remorque exige de l'expérience. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajouté. Le véhicule est maintenant plus long et moins maniable que s'il était seul. Vérifier toutes les pièces de l'attelage et pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre 9-59 la combinaison de véhicules en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de la remorque pour s'assurer que les freins fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des feux et des freins de remorque. Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-60 Black plate (60,1) Conduite et fonctionnement Mode remorquage L'utilisation du mode de remorquage est recommandée lorsque le véhicule tire une remorque lourde, ou une charge lourde ou volumineuse. Fonction du mode de remorquage : . réduire la fréquence des changements de rapports et en améliorer la prévisibilité, . permettre des changements de rapports aussi francs avec une charge lourde que sans remorque, . améliorer le contrôle de la vitesse du véhicule tout en réduisant l'utilisation de l'accélérateur, . augmenter le tension du système de chargement pour aider le rechargement d'un batterie installée sur une remorque. Presser ce bouton situé sur la console pour activer/désactiver le mode remorquage. Voir Mode remorquage à la page 9‑33. Le témoin de remorquage/transport du tableau de bord s'allume pour indiquer que le mode de remorquage/transport a été sélectionné. Presser à nouveau le bouton pour désactiver le mode de remorquage, ce qui éteint le témoin du tableau de bord. Le mode remorquer/tracter est automatiquement désactivé au démarrage du véhicule. Le mode de remorquage est conçu pour fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75 % du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule. Voir Traction d'une remorque à la page 9‑64. Le mode de remorquage est le plus utile lors de la traction d'une remorque lourde ou d'une charge importante ou lourde dans les circonstances suivantes : . Terrain vallonné, . Arrêts fréquents, . Parcs de stationnement encombrés obligeant à rouler lentement. L'utilisation du mode de remorquage/transport en l'absence de remorque ou de charge importante ne causera pas de dégâts mais est inutile. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Conduite et fonctionnement En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule n'est pas chargé peut engendrer une sensation désagréable provenant du comportement du moteur et de la boîte de vitesses et réduire l'économie de carburant. Distance entre les véhicules Demeurer deux fois plus loin derrière le véhicule qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure peut permettre d'éviter les situations qui exigent des freinages intenses et des virages brusques. 9-61 Manoeuvre de dépassement Virages Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manœuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule. Le véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages trop serrés. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Pour faire tourner la remorque vers la gauche, déplacer la main vers la gauche. Pour faire tourner la remorque vers la droite, déplacer la main vers la droite. Toujours reculer lentement et, si possible, se faire guider. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-62 Black plate (62,1) Conduite et fonctionnement Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices des feux de direction au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et perdront de leur efficacité. Se reporter à la description du freinage moteur automatique en pente, sous Mode remorquage à la page 9‑33. Le véhicule peut tirer une remorque à la position de surmultipliée automatique (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des côtes raides, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tiré une remorque en haute altitude et en montant une pente abrupte, le véhicule pourrait montrer des signes qui s'apparentent à la surchauffe moteur. Pour éviter ceci, stationner le véhicule préférablement sur un sol horizontal et laisser le moteur tourner, placer le levier de vitesse en position de stationnement (P) et appliquer le frein de stationnement pendant au moins cinq minutes avant d'arrêter le moteur. Si le voyant de surchauffe s'allume, voir Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Sur une longue côte, rétrograder et diminuer la vitesse jusqu'à environ 88 km/h (55 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Conduite et fonctionnement Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Enfoncer la pédale de frein, mais ne pas déplacer immédiatement le levier sélecteur à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné dans le sens de la montée. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 9-63 4. Appuyer sur la pédale de frein. Serrer ensuite le frein de stationnement et mettre le levier sélecteur en postions de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-64 Black plate (64,1) Conduite et fonctionnement Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule doit faire l'objet d'entretiens plus fréquents en cas de traction d'une remorque. Se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors de conditions de fonctionnement rigoureuses. Voir Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Traction de remorque Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité ? La vitesse, altitude, la pente, la température extérieure, l'équipement spécial et le poids d'attelage que le véhicule peut accepter et doivent être considérés. Pour plus d'information, voir « Charge statique maximale de la remorque calculée sur le dispositif d'attelage », plus loin dans cette section. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids de l'équipement optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement dans le véhicule de tractage doit être soustrait du poids maximum de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Conduite et fonctionnement Véhicule Traction avant Traction avant, groupe remorquage V92 Traction intégrale Traction intégrale, groupe remorquage V92 Poids maximal de la remorque *PNBC 907 kg (2 000 lb) 3 402 kg (7 500 lb) 2 041 kg (4 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 907 kg (2 000 lb) 3 493 kg (7 700 lb) 2 041 kg (4 500 lb) 4 400 kg (9 700 lb) *Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est le poids total admissible du véhicule et de la remorque complètement chargés, incluant les passagers, le chargement, l'équipement et les adaptations. Le PNBC du véhicule ne peut pas être dépassé. Vous pouvez interroger votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑7 pour plus de renseignements. 9-65 Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-66 Black plate (66,1) Conduite et fonctionnement Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total brut de votre véhicule. Le poids total en charge (PTC) inclut le poids du véhicule à vide, tout chargement qu'il transporte et ses occupants. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A) devrait être entre 10–15 pour cent de la charge totale de la remorque chargée (B). Après avoir chargé la remorque, peser la remorque puis la charge sur l'attelage, séparément, afin de vérifier que les poids sont corrects. S'ils ne le sont pas, des ajustements doivent être effectués en déplaçant certains éléments dans la remorque. Le tractage de remorque peut être limité par la capacité du véhicule à transporter une charge statique sur le dispositif d'attelage. Le poids de l'attelage ne peut entraîner un dépassement ni du PNBC (poids nominal brut en charge) ni du le PNBEA (poids nominal brut sur l'essieu arrière) du véhicule. L'effet d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Conduite et fonctionnement Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer de ce que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l'étiquette d'homologation ou se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14 pour de plus amples informations. S'assurer de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d'installer les barres de torsion répartitrices de charge. Équipement de remorquage Attelages Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . 9-67 Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie du véhicule en cas d'installation d'un attelage de remorque ? Si oui, s'assurer de bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Voir Échappement du moteur à la page 9‑28. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-68 Black plate (68,1) Conduite et fonctionnement Attelages répartiteurs de charge et sellettes d'attelage Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour l'empêcher de heurter la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de mou pour pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque A. Garde au sol B. Devant du véhicule L'attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 450 kg (1 000 lbs) doit posséder son propre système de freinage conçu pour le poids de la remorque. S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il convient. Le véhicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit hydraulique de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Faisceau de câblage de remorque Faisceau de câblage de base pour remorque Le faisceau de câblage de remorque, doté d'un connecteur à sept broches, est situé à l'arrière du véhicule, attaché au châssis. Le connecteur de faisceau peut être branché à un connecteur de remorque résistant universel à sept broches, disponible chez votre concessionnaire. Le faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants : . Jaune : Feu d'arrêt/clignotant gauche . Vert foncé : Feu d'arrêt/ clignotant droit . Brun : Feux arrière . Noir : Masse Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Conduite et fonctionnement . Vert clair : Feux de recul . Rouge/Noir : alimentation de batterie . Bleu foncé : Frein de remorque* *Le fusible de ce circuit est posé dans la centrale électrique du compartiment moteur, mais les fils ne sont pas branchés. Ils doivent être branchés par votre concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié. Si le circuit de feu de recul ne fonctionne pas, contacter votre concessionnaire. Si une batterie auxiliaire (n'appartenant pas au véhicule) est en charge, presser le commutateur du mode de remorquage se trouvant sur la console centrale, près des commandes de climatisation. 9-69 Cela renforcera le système de charge du véhicule et chargera correctement la batterie. Si la remorque est trop légère pour le mode de remorquage, allumer les phares (non HID uniquement) pour renforcer le système du véhicule et charger la batterie. Le faisceau de câbles contient les câbles ci-dessous : Prédispositions de câblage pour la commande de frein électrique de remorque Ces prédispositions de câblage destinées à un contrôleur de frein électrique de remorque font partie du câblage de la remorque du véhicule. Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi derrière la colonne de direction destinés au contrôleur de frein électrique de remorque. . Rouge/noir : alimentation électrique . Blanc : Signal de contacteur de frein . Gris : éclairage . Bleu foncé : Signal de frein remorque . Noir : Masse Le contrôleur de frein électrique de remorque doit être posé par votre concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié. Buick Enclave Owner Manual - 2011 9-70 Black plate (70,1) Conduite et fonctionnement Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner de manière correcte. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Le véhicule possède un système de coussins gonflables. Avant de tenter d'ajouter un quelconque élément électrique au véhicule, voir les sections Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑50 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑50. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 10-3 10-4 10-4 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . 10-10 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-18 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-24 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-28 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-31 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-33 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-33 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 10-1 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-35 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-36 Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Remplacement d'ampoules Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Ampoules à halogène . . . . . . 10-37 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Feux arrière, clignotants, feu de position latéral et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39 Ampoules de rechange . . . . . 10-39 Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Réseau électrique Dispositifs à tension élevée et Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-42 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-42 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50 Pneu : désignations . . . . . . . . 10-53 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54 Pression des pneus . . . . . . . . 10-57 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-59 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . 10-60 Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-66 Permutation des pneus . . . . . 10-66 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-69 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-71 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-72 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-74 Remplacement de roue . . . . . 10-74 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-76 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-76 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . 10-79 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-88 Changement d'un pneu . . . . . 10-89 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103 Remorquage Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-112 Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-117 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-121 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Informations générales Pour les besoins de réparations et de pièces, consulter votre concessionnaire. Vous recevrez des pièces GM d'origine, ainsi qu'une assistance par des personnes formées par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : 10-3 Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules à moteur, y compris celui-ci, contiennent et/ou émettent des produits chimiques connus dans l'Etat de Californie pour être à l'origine de cancers et d'anomalies congénitales, ou d'autres préjudices pour la reproduction. L'échappement des moteurs, de nombreuses pièces ou dispositifs, de nombreux liquides et certains sous-produits d'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-4 Black plate (4,1) Entretien du véhicule Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour d'autres informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire au véhicule peut avoir un impact sur ses performances et sa sécurité, incluant par exemple les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émission, l'aérodynamisme, la durabilité, les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de la stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même amener un mauvais fonctionnement ou causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Les Accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du véhicule. Votre concessionnaire GM peut ajouter des accessoires au véhicule en utilisant des Accessoires GM authentiques. Si vous vous adressez à votre concessionnaire GM et lui demandez des Accessoires GM, vous savez que le travail sera fait par du personnel technique formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des Accessoires GM. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑50. Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / 10-5 AVERTISSEMENT (suite) . Veiller à utiliser les écrous, boulons et autres éléments de fixation appropriés. Les fixations anglaises et métriques peuvent se confondre facilement. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-6 Black plate (6,1) Entretien du véhicule Si l'on effectue le travail d'entretien soi-même, utiliser le manuel d'entretien approprié. Il vous informe beaucoup mieux concernant comment entretenir le véhicule que ce manuel peut le faire. Pour commander votre propre manuel d'entretien, voir Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑18. Ce véhicule possède un système de coussins gonflables. Avant de tenter de faire soi-même le travail d'entretien, voir Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑50. Conserver un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels tout travail a été effectué. Se reporter à Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11‑11. Capot Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur la poignée d'ouverture du capot marquée de ce symbole. Elle se trouve sous le tableau de bord, du côté conducteur du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien du véhicule 3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un vérin à gaz soulève automatiquement le capot et le maintient en position d'ouverture complète. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont installés correctement. 2. À l'avant du véhicule, soulever le bas du centre de la calandre et pousser le loquet secondaire de capot vers la gauche. Rabaisser le capot pour le fermer. Abaisser le capot jusqu'à ce que la force de levage des vérins soit réduite. Laisser ensuite retomber le capot et se verrouiller par son propre poids. 10-7 S'assurer que le capot est fermé. Si le capot ne se verrouille pas complètement, pousser délicatement le capot vers le bas à l'avant et au centre jusqu'à ce qu'il soit complètement verrouillé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-8 Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Black plate (8,1) Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien du véhicule A. Bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑18. B. Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑18. C. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑103. D. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑42. E. Borne positive (+) à distance. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑103. F. Réservoir du liquide de direction assistée et bouchon (sous le couvercle du moteur). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑27. G. Bouchon de remplissage de l'huile-moteur. Se reporter à l'explication de l'appoint d'huile moteur sous Huile moteur à la page 10‑10. H. Couvercle du moteur à la page 10‑10. I. Jauge d'huile moteur. Se reporter à la description de la vérification de l'huile moteur, sous Huile moteur à la page 10‑10. J. 10-9 Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à la description de la vérification du niveau de liquide, sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑15. K. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la description du liquide de frein, sous Freins à la page 10‑30. L. Filtre à air du moteur à la page 10‑15. M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à la description de l'appoint de liquide de lave-glace, sous Liquide de lave-glace à la page 10‑28. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-10 Black plate (10,1) Entretien du véhicule Couvre-culasse Pour la dépose : . Vérifier le niveau d'huile moteur de façon régulière et maintenir le niveau d'huile au niveau approprié. Voir « Vérifier l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur. » . Changer l'huile moteur au temps approprié. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑14. . Toujours se débarrasser de l'huile moteur de manière appropriée. Voir « Que faire de l'huile de rebut. » 1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (A). 2. Soulever le couvercle du moteur (B) pour le relâcher. 3. Soulever et déposer le couvercle de moteur. 4. Pour la pose du couvercle de moteur, inverser les étapes 1 à 3. Huile à moteur A. Bouchon de remplissage de l'huile moteur B. Couvre-culasse Afin de s'assurer d'obtenir de bonnes performances et une bonne durée de vie, on doit faire bien attention à l'huile moteur. Suivre ces étapes simples mais importantes vous aidera à protéger votre investissement. . Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée pour les spécifications et le niveau de viscosité appropriés. Voir « Choisir la bonne huile moteur. » Vérification de l'huile moteur C'est une bonne idée de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que le plein est fait. Pour obtenir une indication précise, le véhicule doit être à l'horizontale. La poignée de la jauge d'huile moteur est une boucle jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien du véhicule Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur a tourné récemment, l'arrêter et attendre plusieurs minutes que l'huile retourne dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile en n'attendant pas suffisamment longtemps après avoir éteint votre moteur ne vous permettra pas d'obtenir une bonne lecture du niveau d'huile. 2. Retirer la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis l'enfoncer de nouveau à fond. Sortir la jauge à nouveau, en gardant la pointe orientée vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter une pinte/ un litre d'huile préconisée et vérifier de nouveau le niveau. Voir « Choisir la bonne huile moteur » pour une explication du type d'huile à utiliser. Concernant la capacité du carter de l'huile moteur, voir Capacités et spécifications à la page 12‑2. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux d'huile au-dessus ou au dessous de la plage de fonctionnement acceptable indiqués sur la jauge sont préjudiciables pour le moteur. 10-11 Si le niveau d'huile est situé au-dessus de la plage de fonctionnement, c.-à-d. que l'excès d'huile moteur est tel que le niveau arrive au-dessus de la partie hachurée qui indique la plage correcte de fonctionnement, le moteur peut être endommagé. Il vous faut vidanger l'excès d'huile ou limiter votre trajet et rechercher un réparateur professionnel pour retirer l'excès d'huile. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter suffisamment d'huile pour que le niveau se retrouve quelque part dans la plage d'utilisation appropriée. Pousser la jauge de niveau d'huile à sa place jusqu'au fond quand vous avez terminé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule Choisir la bonne huile moteur La sélection de l'huile moteur correcte concerne à la fois la qualité et la viscosité : Spécification Utiliser et demander de l'huile moteur portant la marque de certification dexos™. Les huiles satisfaisant aux exigences de votre véhicule sont contenues dans un bidon qui porte la marque de certification dexos™. Cette marque de certification indique que l'huile a été approuvée comme correspondant à la spécification dexos™. Votre véhicule a été rempli en usine d'huile moteur approuvée dexos™. Remarque: N'utiliser que l'huile moteur agréée selon la spécification dexos™ ou une huile moteur équivalente, d'une classe de viscosité appropriée. Les huiles moteur agréées selon la spécification dexos™ affichent le symbole dexos™ sur le récipient. Le fait de ne pas utiliser l'huile recommandée risque d'endommager le moteur et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Si vous n'êtes pas sûr que votre huile est agréée selon la spécification dexos™, demander conseil à votre centre d'entretien. Utiliser une huile moteur de substitution si dexos™ est indisponible : Si l'huile moteur approuvée dexos™ est indisponible au moment d'une vidange d'huile ou d'un appoint, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole d'étoile rayonnante API et de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles qui ne satisfont pas à la spécification dexos™ peut toutefois réduire le rendement dans certaines circonstances. Degré de viscosité SAE 5W-30 représente la meilleure plage de viscosité pour le véhicule. Ne pas utiliser d'huiles d'une autre viscosité telle que SAE 10W-30, 10W-40, ou 20W-50. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien du véhicule de -29°C (-20°F), une huile SAE 0W-30 doit être utilisée. Une huile de cette viscosité facilitera le démarrage à froid lors de températures extrêmement basses. Lors de la sélection d'une huile de la viscosité adéquate, toujours sélectionner une huile qui satisfait à la spécification requise, dexos™. Se reporter aux spécifications pour plus d'information. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées avec spécification dexos™ et affichant la marque de certification dexos™ suffisent au rendement et à la protection du moteur. Utilisation par temps froid: Dans une zone extrêmement froide, où la température tombe en dessous Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. 10-13 Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée contient certains éléments qui peuvent être malsains pour votre peau et qui pourraient même causer un cancer. Ne pas laisser d'huile moteur usée sur votre peau pour une longue période de temps. Laver la peau et les ongles avec du savon et de l'eau, ou avec un bon détergent pour les mains. Laver ou se débarrasser de façon appropriée des vêtements ou guenilles contenant de l'huile moteur usée. Voir les avertissements du manufacturier à propos de l'utilisation et de l'élimination des produits de l'huile. L'huile usée peut être une menace pour l'environnement. Si quelqu'un change l'huile de lui-même, il dit s'assurer de vider toute l'huile du filtre avant de l'éliminer. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule Ne jamais se débarrasser d'huile en la mettant à la poubelle ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, ou dans des cours d'eau ou autres étendues d'eau. La recycler en l'amenant à un endroit qui collecte l'huile usée. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule possède un système informatique qui indique quand vidanger l'huile moteur et changer le filtre. Ceci est fondé sur les révolutions du moteur et la température du moteur, et non pas sur le millage. Selon les conditions de conduite, le millage auquel un changement d'huile est indiqué peut varier considérablement. Pour que le système de durée de vie restante de l'huile fonctionne correctement, le système doit être remis à zéro chaque fois que l'huile est changée. Quand le système a calculé que la durée de vie restante de l'huile a diminué, il indique qu'un changement d'huile est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur sous peu) paraît. Changer l'huile aussi tôt que possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si la chose est possible, si l'on conduit dans les meilleures conditions, le système de durée de vie restante de l'huile pourrait indiquer qu'un changement d'huile n'est pas nécessaire pour période allant jusqu'à une année. L'huile et le filtre du moteur doivent être changés au moins une fois par année et, à ce moment, le système doit être remis à zéro. Votre concessionnaire est constitué d'un personnel entraîné qui fera ce travail et remettra le système à zéro. Il est également important de vérifier le niveau d'huile régulièrement entre les vidanges et de garder le niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée à 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de remettre à zéro l'indicateur de vidange d'huile chaque fois que l'huile est vidangée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Presser le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à l'affichage de OIL LIFE REMAINING (durée d'huile restante). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Entretien du véhicule 3. Appuyer sur le bouton set/reset (initialiser/réinitialiser) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que «100%» s'affiche à l'écran. Trois signaux sonores retentissent et le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) disparaît. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, l'indicateur d'usure de l'huile moteur n'a pas été réinitialisé. Répéter le procédé. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de transmission. Une fuite de liquide de boîte de vitesses est la seule raison d'une perte de liquide. En cas de fuite, faire réparer votre véhicule dès que possible chez le concessionnaire. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués à Programme d'entretien à la page 11‑3 et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses automatique indiqué à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Le liquide de boîte de vitesses n'atteindra pas l'extrémité de la jauge sauf si la boîte de vitesses est à la température de fonctionnement. Si vous devez contrôler le niveau de liquide de boîte de vitesses, veuillez amener le véhicule chez le concessionnaire. 10-15 Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles de maintenance programmée et en remplacer l'élément à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3 pour plus de renseignements. Si vous roulez dans un environnement sale/ poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de l'huile moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-16 Black plate (16,1) Entretien du véhicule Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : Pour examiner le filtre à air, retirer le filtre du véhicule et le secouer légèrement (loin du véhicule) pour dégager la poussière et la saleté. Si le filtre est toujours souillé, un nouvel élément est nécessaire. 1. Retirer le couvre-moteur. Se reporter à Couvercle du moteur à la page 10‑10. A. Crochet B. Vis C. Couvercle de logement D. Filtre A. Tube de ventilation B. Capteur 2. Déconnecter le raccord du couvercle du tube de ventilation (A). 3. Débrancher le connecteur du faisceau de câblage du capteur (B). E. Base 4. Desserrer le collier du conduit de sortie (A). 5. Desserrer les six vis (B) et couvercle du logement (C). 6. Déposer le couvercle du logement (C) avec le conduit de sortie. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Entretien du véhicule 7. Retirer le filtre (D) et éliminer les débris qui peuvent se trouver dans la base (E). 8. Examiner ou remplacer le filtre (D). 9. Inverser les étapes 2 à 6 pour remettre le couvercle en place et rebrancher le connecteur électrique au capteur. 10. Reposer le couvre-moteur. Se reporter à Couvercle du moteur à la page 10‑10. { AVERTISSEMENT Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. 10-17 Remarque: Si le filtre à air est retiré, la poussière peut entrer facilement dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place pour rouler. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut se mettre en marche même lorsque le moteur est arrêté et provoquer des blessures. Garder les mains, les vêtements et les outils toujours éloignés des ventilateurs électriques du moteur. refroidissement. Cela pourrait provoquer un incendie du moteur et vous brûler. Faire réparer toutes les fuites avant de prendre la route. { AVERTISSEMENT A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles) Les flexibles du chauffage et du radiateur ou d'autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Ne pas faire fonctionner le moteur en cas de fuite. Si vous faites tourner le moteur, il pourrait perdre tout le liquide de ... / Remarque: L'utilisation d'un réfrigérant autre que le DEX-COOL® peut provoquer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. En outre, le réfrigérant moteur peut avoir besoin d'être changé plus tôt, à 50 000 km (30 000 milles) ou à 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Utiliser toujours du réfrigérant DEX-COOL (sans silicates) dans le véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Entretien du véhicule Liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Le liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. L'information suivante décrit le système de refroidissement ainsi que la méthode de vérification et d'appoint de liquide de refroidissement en cas de besoin. En cas de problème de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑24. Utiliser ce qui suit AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux d'ajouter uniquement de l'eau plate ou un autre liquide dans le circuit de refroidissement. De l'eau plate ou d'autres liquides peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement du liquide de refroidissement est réglé pour le bon mélange de réfrigérant. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, votre moteur peut devenir trop chaud, sans que l'avertissement de surchauffe ne s'active. ... / 10-19 Le moteur peut prendre feu et vous-même ou d'autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL : Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL : Si ce mélange est utilisé, rien ne se doit d'être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de réparation ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Un excès d'eau dans le mélange peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le radiateur de chauffage et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 pour plus de renseignements. Ne jamais jeter de liquide de refroidissement moteur en le mettant à la poubelle ou en le déversant sur le sol, dans les égouts, dans un cours d'eau ou autres étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre d'entretien agréé, familiarisé avec les dispositions légales concernant le rejet des liquides de refroidissement usagés. Ceci contribuera à protéger l'environnement et votre santé. liquide de refroidissement est visible mais si son niveau n'atteint pas au moins le repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion après vous être assuré que le circuit est froid. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑18 pour plus de renseignements. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion. Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le réservoir d'expansion se met à bouillir, ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si le Le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) du vase d'expansion ou au-dessus de celle-ci. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Entretien du véhicule Lorsque le moteur est chaud, le niveau peut dépasser le repère FULL COLD (plein à froid). Si le niveau de liquide de refroidissement est inférieur à la marque FULL COLD (plein à froid) lorsque le moteur est chaud, il peut y avoir une fuite dans le système de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le concessionnaire pour intervention. Ajout de liquide de refroidissement au vase d'expansion { AVERTISSEMENT Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du moteur peut vous brûler. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol et peut brûler si les pièces du moteur sont assez chaudes. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 10-21 Remarque: Ce véhicule a une procédure de remplissage spécifique du liquide de refroidissement. Si cette procédure n'est pas respectée, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-22 Black plate (22,1) Entretien du véhicule Ajout de liquide de refroidissement au radiateur { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut se mettre en marche même lorsque le moteur est arrêté et provoquer des blessures. Garder les mains, les vêtements et les outils toujours éloignés des ventilateurs électriques du moteur. { AVERTISSEMENT De la vapeur et des liquides bouillants d'un circuit de refroidissement chaud peuvent gicler et vous brûler gravement. Ils sont sous pression et si vous dévissez le bouchon de ... / AVERTISSEMENT (suite) dépressurisation du vase d'expansion, même légèrement, ils peuvent jaillir très vite. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon du réservoir de récupération de l'excès de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre que le circuit de refroidissement et que le bouchon du réservoir de récupération de l'excès de liquide de refroidissement aient refroidi, si vous devez dévisser le bouchon de dépressurisation. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange adéquat directement dans le radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. 1. Détacher les fixations et soulever le panneau recouvrant le bouchon du radiateur. 2. Déposer le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieur du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, à un tour complet à peu près. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Entretien du véhicule Si un sifflement se fait entendre, attendre qu'il s'arrête. Un sifflement signifie qu'il reste de la pression dans le système. 10-23 4. Remplir le radiateur jusqu'à la base du goulot de remplissage du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL correct. 5. Si du liquide de refroidissement commence à s'échapper du goulot de remplissage, reposer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon est bien serré. 6. Remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repère FULL COLD (plein à froid). 3. Continuer à faire tourner lentement le bouchon de pression et le retirer. 7. Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le(s) ventilateur(s) de refroidissement du moteur pendant toute cette procédure. 9. Si le niveau de liquide de refroidissement dans le goulot de remplissage du radiateur est bas, ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement DEX-COOL par le goulot de remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de l'orifice. Remettre en place le capuchon de plastique. S'assurer que le bouchon est bien serré. Surchauffe du moteur Remarque: Si le bouchon de dépressurisation n'est pas fermement serré, le moteur peut perdre du liquide de refroidissement et être endommagé. S'assurer que le bouchon est correctement et fermement serré. Le véhicule peut également afficher les messages ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe du moteur - faire tourner le moteur au ralenti) et ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter le moteur) au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du circuit de refroidissement du moteur à la page 5‑39. Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Un indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur est inclus dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑18. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Entretien du véhicule Vous pouvez décider de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît, mais d'appeler immédiatement un centre de service. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10‑27 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Dégagement de vapeur du compartiment moteur Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur tournent. En cas de surchauffe du moteur, les deux ventilateurs doivent tourner. Sinon, arrêter le moteur et demander une intervention. { AVERTISSEMENT Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Si le moteur prend feu en tournant sans liquide de refroidissement, le véhicule peut De la vapeur d'un moteur en surchauffe peut vous brûler gravement, même en ouvrant simplement le capot. Se tenir à l'écart du moteur si de la vapeur se voit ou s'entend. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce qu'il refroidisse. ... / 10-25 AVERTISSEMENT (suite) Attendre qu'il n'y ait plus aucun signe de vapeur ou de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez à rouler lorsque le moteur surchauffe, les liquides peuvent y prendre feu. Vous-même ou d'autres personnes pourraient être gravement brûlés. Arrêter le moteur s'il est en surchauffe et sortir du véhicule jusqu'à ce que le moteur ait refroidi. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10‑27 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur En cas d'avertissement de surchauffe du moteur, mais sans vapeur visible ni audible, le problème ne devrait pas être trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule: . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage . Tracte une remorque En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Placer le chauffage à la température la plus élevée et à la vitesse de ventilateur la plus élevée. Baisser les vitres au besoin. 3. Dans un embouteillage, passer au point mort (N); dans les autres cas, passer à la vitesse la plus élevée en roulant — marche avant (D) ou gamme basse (L). Si l'indicateur de surchauffe n'est plus dans la zone de surchauffe ou si l'avertissement de surchauffe ne s'affiche plus, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une distance de sécurité par rapport à la voiture qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, poursuivre la route normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. En l'absence de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti en stationnement pendant trois minutes. Si l'avertissement est toujours affiché, arrêter le moteur jusqu'à son refroidissement. En outre, se reporter à la description du mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé, plus loin dans cette section. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Entretien du véhicule Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d'urgence permet de conduire le véhicule en lieu sûr, en cas d'urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l'allumage de groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. L'indicateur de température indique une surchauffe. Un long trajet ainsi que la traction d'une remorque en mode de protection contre la surchauffe doivent être évités. Remarque: Après avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, pour éviter d'endommager le moteur, laisser le moteur refroidir avant toute réparation. L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser le système de durée de vie de l'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10. 10-27 Liquide de direction assistée Le réservoir de liquide de servodirection se trouve sous le couvercle du moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8 pour connaître l'emplacement du réservoir. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-28 Black plate (28,1) Entretien du véhicule Intervalle de vérification du liquide de servodirection 5. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. Il est superflu de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée, sauf si vous soupçonnez une fuite du circuit ou si vous entendez un bruit inhabituel. Une perte de liquide dans le circuit peut indiquer un problème. Le système doit être examiné et réparé. 6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Retirer le couvre-moteur. Se reporter à Couvercle du moteur à la page 10‑10. 3. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 4. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. Le niveau de liquide doit se situer entre les repères MAX et MIN de la jauge à température ambiante. Si le liquide se trouve sur ou sous la marque MIN, ajouter du liquide jusqu'à proximité de la marque MAX. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de lubrifiant à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager votre véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide approprié indiqué à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit En ajoutant du liquide lave-glace, s'assurer de lire les instructions du fabriquant avant utilisation. Si vous devez conduire le véhicule dans une région où la température peut être inférieure à la température de gel, utiliser un liquide suffisamment protégé contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace - ajouter du liquide) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Entretien du véhicule Se reporter à Message de niveau de liquide de lave-glace à la page 5‑48 pour plus de renseignements. Retirer le bouchon marqué du symbole de liquide de lave-glace. Ajouter du liquide de lave-glace jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8 pour connaître l'emplacement du réservoir. Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau au liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut faire geler la solution et endommager le réservoir de liquide lave-glace ou d'autres pièces du circuit de lave-glace. De plus, l'eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide de lave-glace. 10-29 . Ne remplir le réservoir de liquide de lave-glace qu'aux trois quarts lorsqu'il fait très froid. Ceci permet au liquide de se dilater en cas de gel qui pourrait endommager le réservoir s'il est entièrement rempli. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement moteur (antigel) dans le lave-glace. Cela pourrait endommager le circuit du lave-glace et la peinture. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule Freins Ce véhicule est doté de freins à disque. Les plaquettes de frein à disque possèdent des indicateurs d'usure intégrés qui font entendre un sifflement lorsque les plaquettes sont usées et que des nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le sifflement peut-être intermittent ou permanent, sauf si la pédale de frein est enfoncée fermement. { AVERTISSEMENT L'avertissement sonore d'usure des freins signifie que les freins ne fonctionneront plus correctement sous peu. Cela pourrait provoquer un accident. Lorsque l'avertissement sonore d'usure des freins s'entend, faire entretenir le véhicule. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines situations de conduite ou météo peuvent causer un crissement de frein lorsque les freins sont serrés pour la première fois ou légèrement. Ceci ne signifie pas que les freins présentent un problème. Les écrous de roue doivent être insérés correctement pour contribuer à éviter des pulsations de frein. Lorsque les roues sont permutées, examiner les plaquettes de freins en ce qui concerne l'usure et serrer uniformément les écrous de roues dans l'ordre correct au couple prescrit dans Capacités et spécifications à la page 12‑2. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. C'est l'indice possible d'une nécessité d'intervention sur les freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et bien fonctionner ensemble pour que le véhicule offre une très bonne capacité de freinage. Le véhicule a été conçu et testé avec des organes de frein de qualité supérieure. En cas de remplacement de pièces du système de freinage, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves et approuvées. Sinon, les freins risquent de mal fonctionner. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Entretien du véhicule Par exemple, la pose de plaquettes de frein à disque incorrectes pour le véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière - pour le pire. Le rendement de freinage attendu peut changer de beaucoup d'autres manières si des pièces de rechange de frein incorrectes sont installées. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : Liquide de frein . Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide de frein DOT 3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8 pour l'emplacement du réservoir. . Le niveau de liquide de frein diminue de par l'usure normale de la garniture des freins. Lorsque de nouvelles garnitures sont installées, le niveau de liquide de frein remonte. Une fuite du système de freins hydrauliques peut également amener une perte du niveau de liquide de frein. Faites réparer le système de freins hydrauliques, puisqu'une fuite signifie que, un jour ou l'autre, les freins ne fonctionneront plus bien. Ne faites pas le plein de liquide de freins. Ajouter du liquide ne résout pas un problème de fuite. Si du liquide est ajouté alors que les garnitures de frein sont usées, il y aura trop de liquide quand les nouvelles garnitures seront installées. 10-31 Ajouter ou retirer du liquide de frein, tel que nécessaire, seulement quand le travail à faire sur le système de freins hydrauliques est terminé. { AVERTISSEMENT Si l'on ajoute trop de liquide de freins, il peut déborder sur le moteur et brûler si le moteur est assez chaud. Vous-même ou d'autres personnes pourraient se brûler et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à Témoin du circuit de freinage à la page 5‑26. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-32 Black plate (32,1) Entretien du véhicule Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Remarque: . Toujours laver le bouchon de réservoir de liquide de frein et la zone autour du bouchon avant de le retirer. Ceci aide à éviter que la poussière entre dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Par exemple, quelques gouttes d'huile minérale, comme de l'huile moteur, dans le système de freins hydraulique, suffisent pour endommager tellement les pièces du système de freins hydraulique qu'il faudra les remplacer. Ne laisser personne mettre le mauvais type de liquide. Si du liquide de freins est renversé sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à ne pas renverser de liquide de freins sur le véhicule. Si vous en renversez, le laver immédiatement. Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme étant carcinogènes et nocifs pour la reproduction. Se laver les mains après manipulation. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Entretien du véhicule Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pourriez vous blesser gravement si vous ne faites pas attention. Se référer à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑103 pour des conseils sur la façon de travailler près d'une batterie sans se blesser. Usage peu fréquent : Débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter sa décharge. Immobilisation prolongée : Retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien. Traction intégrale Il n'est pas nécessaire de vérifier les niveaux de lubrifiant de traction intégrale. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. En cas de fuite, conduire le véhicule chez le concessionnaire dès que possible. Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT Lorsque vous effectuez cette inspection, le véhicule peut se déplacer brusquement. Si le véhicule avance, vous-même ou d'autres personnes pourraient être blessés. 10-33 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et le frein ordinaire. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de démarrer le moteur à partir de chacun des rapports. Le véhicule ne devrait démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Si le véhicule démarre à partir d'une autre position, prendre contact avec son concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT Lorsque vous effectuez cette inspection, le véhicule peut se déplacer brusquement. Si le véhicule avance, vous-même ou d'autres personnes pourraient être blessés. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Il devrait être stationné sur un terrain plat. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre le contact sans démarrer le moteur. Sans appliquer les freins réguliers, tenter avec un effort normal de bouger le levier de vitesse hors de la position de stationnement (P). Si le levier de vitesse sort de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). . La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Entretien du véhicule Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule peut commencer à se déplacer. ... / Vous-même ou d'autres personnes pourraient être blessés et le matériel pourrait être endommagé. S'assurer d'un espace suffisant devant le véhicule au cas où il commencerait à rouler. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires dès que le véhicule commence à avancer. 10-35 Stationner sur une pente assez abrupte, l'avant du véhicule dirigé vers le bas. En gardant le pied sur le frein ordinaire, serrer le frein de stationnement. . Pour vérifier l'efficacité du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier l'efficacité du mécanisme de stationnement (P) : Avec le moteur en marche, passer sur P (Stationnement). Relâcher ensuite le frein de stationnement, puis le frein ordinaire. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule Remplacement des balais d'essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3 pour plus de renseignements. Il existe divers types de balais de rechange que l'on enlève de manière différente. Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace : 1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. 3. Poser un nouveau balai d'essuie-glace et vérifier si celui-ci se verrouille. Pour la taille et le type correct, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10. Balai d'essuie-glace de lunette Pour remplacer le balai d'essuie-glace arrière : 1. Tirer le balai d'essuie-glace loin de la lunette arrière. Le balai d'essuie-glace de lunette ne se bloquera pas à la verticale; prendre garde en le séparant du véhicule. 2. Presser le bouton situé au milieu du connecteur du bras d'essuie-glace, et extraire le balai d'essuie-glace du connecteur du bras. 2. Tourner l'ensemble de balai d'essuie-glace, maintenir le bras d'essuie-glace en position et pousser le balai hors du bras d'essuie-glace. 3. Remplacer le balai d'essuie-glace. 4. Remettre le bras et le balai d'essuie-glace en position de repos sur la glace. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Entretien du véhicule 10-37 Remplacement de pare-brise Réglage de la portée des phares Remplacement d'ampoules Votre véhicule est équipé d'un pare-brise acoustique. Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s'assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise. Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10‑39. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant en sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d'un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par un concessionnaire. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes renferment un gaz sous pression et peuvent exploser si vous les faites tomber ou si vous les rayez. Vous-même ou d'autres personnes pourraient se blesser. Veiller à lire et à suivre les instructions sur l'emballage des ampoules. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Éclairage à haute intensité { AVERTISSEMENT Feux arrière, clignotants, feu de position latéral et feux d'arrêt 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2‑11. 2. Déposer l'élément noir de l'ensemble de lampe en tirant vers l'arrière à partir du haut pour déboîter l'élément des onglets. Le système d'éclairage à décharge à haute intensité du feu de croisement fonctionne à très haute tension. Si vous tentez de réparer l'un des composants du système, vous pourriez vous blesser gravement. Faites-les réparer par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Après avoir remplacé une ampoule de phare DHI, le faisceau peut faire une ombre légèrement différente de celle à l'origine. Ceci est normal. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 3. Déposer les deux écrous hexagonaux maintenant en place l'ensemble du feu arrière. 4. Retirer l'ensemble de feu arrière. A. Feu arrière B. Feu de position latéral 5. Faire tourner la douille de l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en ligne droite. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Entretien du véhicule 6. Remplacer l'ampoule. 7. Effectuer les étapes 3 à 5 en sens inverse pour réinstaller l'ensemble du feu arrière. En reposant l'ensemble de feu arrière, la goupille de l'ensemble de feu doit s'aligner et être introduite correctement dans l'ouverture. 10-39 Éclairage de la plaque d'immatriculation 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire et extraire l'ampoule de la douille. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 4. Installer la nouvelle ampoule. 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d'immatriculation à la garnissage du hayon. 8. Replacer l'élément noir par dessus l'ensemble de lampe en l'enfonçant dans les onglets. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de la plaque d'immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Éclairage de la plaque d'immatriculation 194LL Feu de position latéral arrière 194LL Clignotant arrière et feux arrière 2. Tourner et tirer la lampe de la plaque d'immatriculation vers l'avant à travers l'ouverture de la garniture de hayon. Numéro d'ampoule 7443 (W21/5W) Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-40 Black plate (40,1) Entretien du véhicule Réseau électrique Dispositifs à tension élevée et Câblage { AVERTISSEMENT L'exposition à une haute tension peut causer des chocs, des brûlures, voire même la mort. Les systèmes haute tension de votre véhicule ne peuvent être réparés que par des techniciens ayant suivi une formation spéciale. ... / AVERTISSEMENT (suite) Les dispositifs à haute tension sont identifiés par des étiquettes. Ne pas retirer, ouvrir, écarter ou modifier ces dispositifs. Les câbles à haute tension possèdent un revêtement orange. Ne pas sonder, endommager, couper ou modifier le câble ou le câblage à haute tension. Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique du courant est trop lourde, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge du courant redevienne normale ou que le problème soit réparé. Ceci diminue grandement le risque de surcharge du circuit ou de feu causé par des problèmes électriques. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Entretien du véhicule Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : . Câblage des phares . Moteur d'essuie-glaces avant . Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. Si un problème survient sur la route et qu'un fusible doit être remplacé, un fusible de même ampérage peut être emprunté. Choisir une fonction du véhicule qui n'est pas indispensable et le remplacer dès que possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut faire allumer ou éteindre les phares, ou les laisser éteints dans certains cas. Faire vérifier immédiatement le câblage des phares s'ils s'allument ou s'éteignent ou s'ils restent éteints. Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. 10-41 Bien que le circuit soit protégé contre une surcharge électrique, une surcharge due à de la neige ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glace. Toujours dégager la glace et la neige abondante du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glace. Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-42 Black plate (42,1) Entretien du véhicule Fusibles et disjoncteurs Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles thermiques protègent les circuits électriques contre les courts-circuits. Ceci diminue grandement les chances de voir apparaître un feu causé par des troubles électriques. Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager du véhicule. Jeter un oeil à la bande couleur argent dans le fusible. Si la bande est brisée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un fusible fond, des fusibles du même ampérage peuvent être empruntés temporairement à un autre emplacement de fusible. Replacer le fusible dès que possible. Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles/relais. Remarque: Du liquide renversé sur un composant électrique du véhicule peut l'endommager. Maintenir toujours les couvercles sur tous les composants électriques. Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l'index et le retirer droit. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Entretien du véhicule Fusibles AUX POWER AUX VAC PUMP AWD 10-43 Usage Alimentation auxiliaire Pompe de dépression auxiliaire Système de traction intégrale BATT 1 Batterie 1 BATT 2 Batterie 2 BATT 3 Batterie 3 ALLUME-CIAllume-cigarette GARETTE Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage Embrayage du A/C CLUTCH compresseur de climatisation Fusibles Usage ECM ABS MTR Moteur de système de freinage antiblocage (ABS) ECM 1 Module de commande du moteur Module de contrôle du moteur 1 Système d'éclairage avant adaptatif EMISSION 1 Émission 1 AFS AIRBAG Système de sac gonflable EVEN COILS EMISSION 2 Antipollution 2 Bobines d'injecteurs pairs Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-44 Black plate (44,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 FOG LAMP FSCM Phares antibrouillard Module de commande de système d'alimentation en carburant HORN Avertisseur sonore HTD/MIR Rétroviseur extérieur chauffant Chauffage, Ventilation et HVAC BLWR soufflerie de climatisation LT HI BEAM LT LO BEAM Feu de route gauche Feu de croisement gauche Fusibles LT PRK Usage Feu de stationnement gauche LT TRLR STOP/TRN Feu d'arrêt et clignotant gauche de remorque ODD COILS Bobines d'injecteurs impairs PCM IGN Allumage du module de commande du groupe motopropulseur Hayon à PWR L/GATE commande électrique PWR OUTLET Prise électrique REAR CAMERA Caméra arrière RR APO Prise électrique arrière pour les accessoires Fusibles RR DEFOG RR HVAC Usage Désembueur arrière Système de régulation de la climatisation arrière RT HI BEAM Feu de route droit RT LO BEAM Feu de croisement droit RT PRK Feu de stationnement droit RT TRLR STOP/TRN Feu d'arrêt et clignotant droit de remorque RVC SNSR Capteur de contrôle de tension régulée S/ROOF/ Toit ouvrant SUNSHADE SERVICE Réparation SPARE Fusible de rechange Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage Feux d'arrêt Feux d'arrêt (Chine (Chine uniquement) uniquement) STRTR TCM Démarreur Module de commande de boîte de vitesses 10-45 Relais Usage IGN Allumage principal Pompe de dépression auxiliaire LT TRLR STOP/TRN Feu d'arrêt et clignotant gauche de remorque PRK LAMP Feu de stationnement CRNK Alimentation commutée PWR/TRN Groupe motopropulseur RR DEFOG Désembueur de lunette arrière RT TRLR STOP/TRN Feu d'arrêt et clignotant droit de remorque Relais A/C CMPRSR CLTCH AUX VAC PUMP Usage Embrayage de compresseur de climatiseur TRANS Transmission TRLR BCK/UP Feux de recul de remorque FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 TRLR BRK Frein de remorque FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 TRLR PRK LAMP Feux de stationnement de la remorque FAN 3 Ventilateur de refroidissement 3 TRLR PWR Alimentation de remorque WPR/WSW Essuie-glace/ lave-glace FOG LAMP Phares antibrouillard HI BEAM Feux de route HID/ LO BEAM Feux de croisement à haute intensité (HID) HORN Avertisseur sonore Feux d'arrêt Feux d'arrêt (Chine (Chine uniquement) uniquement) TRLR BCK/UP WPR WPR HI Feux de recul de remorque Essuie-glaces Essuie-glace avant grande vitesse Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-46 Black plate (46,1) Entretien du véhicule Bloc-fusibles du tableau de bord Fusibles AIRBAG Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé sous le tableau de bord, du côté passager du véhicule. Abaisser le couvercle pour accéder au bloc-fusibles. AMP BCK/ UP/STOP BCM CNSTR/ VENT CTSY DR/LCK FCJ DRL 2 Côté fusible Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Usage Sacs gonflables Amplificateur Feu de recul/Feu d'arrêt Module confort/ commodité Ventilation de boîtier Lampe de courtoisie Serrures de porte Feux de circulation de jour GMC HID uniquement (en option) /Feux antibrouillard arrière-Chine uniquement Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Entretien du véhicule Fusibles DSPLY FRT/WSW Usage Fusibles Affichage Lave-glace avant PDM HTD/ Sièges chauffants/ COOL SEAT refroidis HVAC Chauffage, ventilation et climatisation INADV/ PWR/LED Diode de la protection antidécharge de la batterie INFOTMNT Infoloisirs LT/TRN/SIG Clignotant côté conducteur MSM Module de siège à mémoire PWR MODE PWR/MIR RDO Usage Rétroviseurs électriques, déverrouillage du hayon Mode de puissance Rétroviseurs électriques Radio REAR WPR Essuie-glace arrière RT/TRN/SIG Clignotant côté passager SPARE Fusible de rechange STR/WHL/ ILLUM Éclairage du volant Côté relais 10-47 Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-48 Black plate (48,1) Entretien du véhicule Relais LT/ PWR/SEAT RT/ PWR/SEAT PWR/WNDW PWR/ COLUMN Usage Relais de siège à commandes électriques côté conducteur Relais de siège à commandes électriques côté passager Relais UNLCK L/GATE Relais de hayon LCK Relais de serrure électrique REAR/WSW Relais de lave-glace arrière Relais de déverrouillage électrique DRL2 Feux de circulation de jour (2 relais) (en option) LT/UNLCK Relais de déverrouillage côté conducteur FCJ Relai de feux de circulation de jour (en option) Relais de glaces électriques Relais de colonne de direction électrique Usage SPARE FRT/WSW Fusible de rechange Relais de lave-glace avant Roues et pneus Pneus Ce nouveau véhicule est livré avec des pneus de haute qualité, fabriqués par l'un des premiers fabricants de pneus. S'il arrive que vous ayez des questions en rapport avec la garantie de vos pneus et où obtenir un service après-vente, se référer au livret de Garantie du véhicule pour plus de détails. Pour plus d'information, se référer au manufacturier de pneus. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . Une surcharge des pneus peut provoquer une surchauffe par flexion excessive. Vous pourriez les faire éclater et avoir un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. . Des pneus sous-gonflés présentent le même danger que des pneus surchargés. L'accident qui pourrait s'en suivre pourrait provoquer de graves blessures. Vérifier fréquemment tous les pneus pour maintenir la pression recommandée. La pression doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Des pneus sur-gonflés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de choc brutal comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Maintenir les pneus à la pression recommandée. . Des pneus usés ou trop vieux peuvent provoquer un accident. Si la bande de roulement est fortement usée, les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. ... / 10-49 AVERTISSEMENT (suite) . Des pneus mal réparés peuvent provoquer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de réparation de pneus agréé peut réparer, remplacer, démonter et monter des pneus. . Ne pas faire tourner les pneus à plus de 55 km/h (35 mph) sur des surfaces glissantes comme de la neige, de la boue, de la glace, etc. Une vitesse de rotation excessive peut faire exploser les pneus. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-50 Black plate (50,1) Entretien du véhicule Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous montrent un pneu de véhicule classique et une paroi latérale de pneu compact de secours. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (A) Dimensions du pneu: La dimension du pneu est une combinaison de lettres et de nombres, utilisée pour définir la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'entretien d'un pneu particulier. Voir l'illustration intitulée « Dimensions des pneus » se trouvant plus bas dans cette section pour plus de détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les nombres suivant le code du Ministère des Transports constituent le Numéro d'identification du pneu. Le Code d'identification du pneu (TIN) identifie le manufacturier et l'usine, la dimension du pneu, et la data à laquelle le pneu a été fabriqué. Le Code d'identification du pneu (TIN) est inscrit en relief des deux côtés du pneu, quoi qu'il soit possible que la date de fabrication se trouve d'un seul côté. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Entretien du véhicule (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑72. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. 10-51 (B) Usage temporaire seulement: La roue de secours compacte ou pneu provisoire a une durée de vie d'environ 5 000 km (3 000 milles) et ne doit pas être utilisé à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mph). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsqu'un pneu normal a perdu de l'air et s'est dégonflé. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, se référer à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑102 et Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-52 Black plate (52,1) Entretien du véhicule (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les nombres suivant le code du Ministère des Transports constituent le Numéro d'identification du pneu. Le Code d'identification du pneu (TIN) identifie le manufacturier et l'usine, la dimension du pneu, et la data à laquelle le pneu a été fabriqué. Le Code d'identification du pneu (TIN) est inscrit en relief des deux côtés du pneu, quoi qu'il soit possible que la date de fabrication se trouve d'un seul côté. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu provisoire ou roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour davantage d'informations sur la pression et le gonflage des pneus, se référer à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑57. (F) Dimensions du pneu: Une combinaison de lettres et de nombres définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'entretien d'un pneu. La lettre T comme premier caractère de la dimension du pneu signifie que le pneu est à utiliser à titre temporaire uniquement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Entretien du véhicule Pneu : désignations Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): La version américaine d'un système métrique de dimensions de pneus. La lettre P, premier caractère de la dimension du pneu, indique un pneu pour véhicule de tourisme conçu selon les standards de la U.S. Tire and Rim Association (Association américaine des pneus et jantes). (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (C) Rapport d'aspect: Un nombre constitué de deux caractères indique les dimensions de hauteur et largeur du pneu. Par exemple, si le rapport d'aspect de la dimension du pneu est de 60, tel que présenté à l'article C de l'illustration, ceci signifierait que la hauteur du flanc du pneu est de 60 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Une lettre est utilisée pour indiquer le type de pli de la construction du pneu. 10-53 La lettre R indique une construction des plis de type radiale; la lettre D indique un pneu à structure diagonale ou à plis croisés; et la lettre B indique un pneu à carcasse diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères représentent l'indice de charge et la cote de vitesse du pneu. L'indice de charge représente la capacité portante pour laquelle un pneu est certifié. La cote de vitesse est la vitesse maximale pour laquelle un pneu est certifié pouvoir porter une charge. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: La quantité d'air dans le pneu effectuant une pression vers l'extérieur sur chaque pouce carré du pneu. La pression de l'air est exprimée en psi (livres de pression par pouce carré) ou kPa (kilopascal). Poids des accessoires: Ceci signifie le poids d'ensemble des accessoires optionnels. Des exemples d'accessoires optionnels sont : transmission automatique, servodirection, servofreins, vitres à commande électrique, siège à réglage électrique, et air climatisé. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Une couche de câbles à pneus enrobée de caoutchouc est située entre les plis et la bande de roulement. Les câbles à pneu peuvent être faits d'acier ou autre matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Un code inscrit en relief dans le côté du pneu signifiant que le pneu respecte les standards de sécurité pour véhicules motorisés du DOT (Département américain du transport). Le DOT (Département américain du transport) inclus le TIN (Numéro d'identification du pneu), un identifiant alphanumérique qui peut également identifier le manufacturier du pneu, la marque, et la date de production. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Entretien du véhicule PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. 10-55 Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Pression de gonflage maximale: La pression d'air maximale pouvant être soufflée dans un pneu froid. La pression d'air maximale est inscrite en relief dans le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Répartition des occupants : Places assises désignées Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-56 Black plate (56,1) Entretien du véhicule Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Le côté d'un pneu asymétrique qui, lors de la pose, a un côté en particulier faisant face vers l'extérieur. Le côté du pneu ayant un flanc blanc, étant couvert de lettrage blanc, ou où se trouve inscrit en relief le nom du manufacturier, la marque, et/ou le modèle qui est plus en relief que les mêmes reliefs sur l'autre côté du flanc du pneu. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57 etLimites de charge du véhicule à la page 9‑14. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: La friction entre le pneu et la surface de la route. Le niveau d'adhérence fourni. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑68. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Entretien du véhicule Normes de qualité de pneus uniformes: Un système d'information sur les pneumatiques fournissant les consommateurs avec une cote pour la traction, la température et l'usure de la bande de roulement du pneu. Les cotes sont déterminées par les manufacturiers de pneus en utilisant les procédures d'essai gouvernementales. Les cotes sont inscrites en relief dans le flanc du pneu. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑72. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Voir « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. 10-57 Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne laisser personne vous dire que le sous-gonflage ou le sur-gonflage ne pose pas de problème. Ceci n'est pas vrai. Si les pneus n'ont pas assez d'air (sous-gonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-58 Entretien du véhicule Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . . Black plate (58,1) Rend la conduite inconfortable. Est plus vulnérable aux dangers routiers. Sur votre véhicule se trouve une Étiquette d'information sur les pneus et chargements propre à votre véhicule. Sur cette étiquette, il est indiqué quels sont les pneus d'origine du véhicule et la pression de gonflage appropriée pour les pneus quand ils sont froids. La pression de gonflage recommandée pour des pneus froids, indiquée sur l'étiquette, est la pression d'air minimale requise pour supporter le poids du véhicule chargé à capacité maximale. Pour plus d'informations sur la charge maximale pouvant être transportée par votre véhicule et pour consulter un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Le chargement du véhicule affecte sa tenue de route et le confort de la conduite. Ne jamais charger le véhicule avec plus de poids qu'il n'est conçu pour supporter. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de contrôler la roue de secours compacte, si le véhicule en a une. La roue de secours compacte doit être gonflée à 420 kPa (60 psi). Pour obtenir des informations supplémentaires sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑102. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité afin de vérifier la pression des pneus. Vous ne pouvez déterminer si vos pneus sont proprement gonflés seulement en les observant. Des pneus radiaux peuvent avoir l'air parfaitement gonflés même s'ils manquent d'air. Vérifier la pression de gonflage des pneus à froid. Froid signifie que votre véhicule est demeuré immobile pour au moins trois heures ou a roulé sur une distance maximale de 1,6 km (1 mille). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Entretien du véhicule Retirer le chapeau de valve de sur le pied de la valve du pneu. Appuyer fermement le manomètre pour pneus sur la valve afin d'obtenir une mesure de la pression. Si la pression de gonflage concorde avec la pression recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et chargements, aucun ajustement nécessaire n'est requis. Si la pression de gonflage est basse, ajouter de l'air jusqu'à ce que la quantité recommandée soit atteinte. Si les pneus sont gonflés de manière excessive, libérer de l'air en pesant sur la tige de métal dans le centre de la valve du pneu. Re-vérifier la pression du pneu avec le manomètre pour pneus. 10-59 S'assurer de remettre les capuchons sur les tiges de valves. Ils préviennent les fuites en gardant à l'extérieur la saleté et la moisissure. taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) Système de surveillance de la pression des pneus À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Rouler avec des pneus significativement dégonflés les surchauffe et peut causer leur panne. Un gonflage insuffisant augmente la consommation de carburant, réduit la durée de vie des pneus tout en affectant le comportement du véhicule et sa capacité de freinage. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule, afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑60 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours, si le véhicule en possède un. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Entretien du véhicule Les capteurs TPMS surveillent la pression d'air des pneus du véhicule et transmettent les lectures à un récepteur situé dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin d'avertissement s'allume, arrêter le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus jusqu'à la pression recommandée inscrite sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Au même moment, un message indiquant qu'il faut vérifier la pression d'un pneu donné apparaît sur l'affichage du Centre d'information du conducteur (CIB). Le témoin de basse pression des pneus et l'avertissement du CIB s'affichent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut observer la pression des pneus au CIB. Pour plus d'information et de détails à propos du fonctionnement et de l'affichage du CIB, voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 et Messages de pneus à la page 5‑45. 10-61 L'avertissement de basse pression d'un pneu peut être déclenché par temps froid lors du démarrage, et ensuite d'éteindre alors que vous commencez à conduire. Ceci pourrait être une indication précoce que le ou les pneus manquent de pression et demandent à être gonflés à la pression appropriée. Une Étiquette d'information sur les pneus et le chargement, collée au véhicule, indique la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage adéquate pour les pneus de votre véhicule quand ils sont froids. Pour un exemple d'information de l'étiquette d'information sur les pneus et chargements et son emplacement sur le véhicule, se référer à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10‑57. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-62 Black plate (62,1) Entretien du véhicule Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑66, Permutation des pneus à la page 10‑66 et Pneus à la page 10‑48. Remarque: Les enduits d'étanchéité pour pneus ne sont pas tous les mêmes. Un enduit d'étanchéité pour pneus non agréé pourrait endommager les capteurs système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours utiliser l'enduit d'étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire ou livré avec le véhicule. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation d'enduits d'étanchéité pour pneus non agréés peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑79 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou ne fonctionnent pas. Lorsque le système détecte une défaillance, le voyant lumineux indiquant un pneu manquant de pression clignote pour environ une minute et demeure allumé pour le reste du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché sur le CIB. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Entretien du véhicule Le voyant lumineux affichant une basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Certaines des conditions pouvant amener le voyant lumineux de défaillance et le message du CIB sont : . L'une des roues du véhicule a été remplacée par la roue de secours, si votre véhicule en possède une. Le pneu de secours ne possède pas de capteur TPMS. Le voyant de défaillance du TPMS et le message CIB devraient s'éteindre une fois que vous remettez le pneu de route contenant le capteur. . . Le procédé de couplage du capteur TPMS a débuté mais pas complété ou a été complété sans succès après une permutation des pneus. Le message CIB et le voyant de défaillance TPMS devraient s'éteindre une fois que le procédé de couplage du capteur TPMS est complété avec succès. Voir « Procédé de couplage des capteurs TPMS », plus bas dans cette section. Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message CIB et le voyant de défaillance TPMS devraient s'éteindre une fois que les capteurs TPMS sont installés et que le procédé de couplage de capteur est effectué avec succès. Consulter le concessionnaire pour le service après-vente. 10-63 . Les pneus ou roues de secours ne correspondent pas aux pneus et roues de l'équipement d'origine du véhicule. Les pneus et roues n'ayant pas été recommandés pour votre véhicule pourraient empêcher le TPMS de fonctionner correctement. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10‑69. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut détecter ou signaler un pneu manquant de pression. Voir votre concessionnaire pour le service après-vente si le voyant de défaillance TPMS et le message CIB apparaît et demeure allumé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous faite la permutation des pneus de votre véhicule ou remplacer un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification devront être couplés à la position du pneu/roue. Les capteurs correspondent aux positions de pneus/roues dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, et pneu arrière côté conducteur en utilisant un outil de diagnostic TPMS. Consulter le concessionnaire pour le service après-vente. Les capteurs TPMS peuvent également être couplés à la position de chaque pneu/roue en augmentant ou diminuant la pression d'air des pneus. Si vous augmentez la pression d'air d'un pneu, ne pas dépasser la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc du pneu. L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 3. Appuyer simultanément sur les touches LOCK (verrouiller) et UNLOCK (déverrouiller) du transmetteur d'entrée à distance sans clé (RKE) pendant environ cinq secondes. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. Vous avez deux minutes pour coupler la première position du pneu/roue, et cinq minutes en tout pour couplet les quatre positions des pneus/roues. Si ce prend plus de deux minutes pour coupler le premier pneu et sa roue, ou plus de cinq minutes pour coupler les positions des quatre pneus et roues, le procédé de couplage s'interrompra et vous devrez recommencer. 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/ RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Entretien du véhicule 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le chapeau de valve de sur le pied du capuchon de la valve. Activer le capteur TPMS en augmentant et diminuant la pression d'air des pneus pour cinq secondes, ou jusqu'à ce que des pépiements de klaxon se fassent entendre. Le pépiement de klaxon, pouvant durer jusqu'à 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a bien été couplé à la position de ce pneu et de cette roue. 10-65 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 9. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) sur l'écran d'affichage CIB s'active. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule Pneu : inspection Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3. L'objectif d'une permutation de pneus régulière est d'obtenir une usure égale pour tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances du véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. La première permutation est la plus importante. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3. À tout moment, si vous remarquez une usure anormale, permuter les pneus aussitôt que possible et vérifier l'alignement des roues. Également, faire une vérification de si des pneus ou roues sont endommagés. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Entretien du véhicule Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑68 et Remplacement des roues à la page 10‑74. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l'étiquette d'information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑60. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Si le véhicule est doté d'une roue de secours compacte, ne pas l'inclure dans la permutation des pneus. S'assurer que tous les écrous de roue soient serrés comme il se doit. Voir « Couple de serrage d'écrous de roue » en Capacités et spécifications à la page 12‑2. 10-67 { AVERTISSEMENT De la rouille ou de la saleté sur une roue, ou sur les pièces sur lesquelles elle est fixée, peuvent provoquer le desserrage des boulons de roue au cours du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Si le véhicule a une roue de secours, s'assurer qu'elle est rangée en toute sécurité. Pousser, tirer, et ensuite tenter de faire tourner le pneu. S'il bouge, serrer le câble. Se reporter à Changement des pneus à la page 10‑89. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑66 et Permutation des pneus à la page 10‑66. Le caoutchouc des pneus vieillit avec le temps. Ceci est également vrai pour le pneu de secours, si le véhicule en possède un, même s'il n'a pas été utilisé. De multiples facteurs affectent la vitesse à laquelle ce vieillissement se produit, incluant la température, les conditions de chargement, et l'entretien fait au niveau de la pression de gonflage. Typiquement, les pneus devront être remplacés parce qu'ils sont usés avant de devoir l'être parce qu'ils sont trop vieux. Consulter le fabriquant de pneus pour plus d'information concernant quand les pneus doivent être remplacés. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Entretien du véhicule Entreposage du véhicule Achat de pneus neufs Les pneus vieillissent quand ils sont entreposés de façon normale sur un véhicule stationné. Pour retarder le vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un mois, laisser le véhicule dans un endroit frais, sec et propre, loin de la lumière directe du soleil. Cet endroit ne doit pas contenir de graisse, d'essence ou d'autres substances pouvant détériorer le caoutchouc. GM a développé et adapté des pneus spécifiques à votre véhicule. Les pneus d'origine installés sur votre véhicule, lorsqu'ils étaient neufs, étaient conçus afin de rencontrer le Spécification des critères pour les pneus General Motors (TPC Spec). Si vous avez besoin de pneus de remplacement, GM recommande fortement l'utilisation de pneus avec la même cote TPC Spec (Spécification des critères pour les pneus General Motors). De cette façon, votre véhicule continuera d'avoir des pneus qui sont conçus, lors d'une utilisation normale, pour offrir les mêmes performances et la même sécurité que les pneus originaux. Un stationnement prolongé peut amener la formation de zones planes pouvant amener des vibrations lors de la conduite. Lors de l'entreposage d'un véhicule pour plus d'un mois, retirer les pneus ou soulever le véhicule afin de réduite le poids sur les pneus. 10-69 Le système de Spécification des critères pour les pneus General Motors, TPC Spec, considère plus d'une douzaine de spécifications critiques ayant un impact sur l'ensemble des performances de votre véhicule, incluant la performance de vos freins, la conduite et la tenue de route, le système d'antipatinage à l'accélération, et le système de suivi des performances selon la pression des pneus. Le numéro de Spécification des critères pour les pneus General Motors (TPC Spec) de GM est inscrit en relief dans le flanc du pneu, près de la dimension du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code de spécification TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule Se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10‑50 pour obtenir de plus amples renseignements. GM recommande de remplacer les pneus par groupes de quatre. Ceci est dû à ce que la profondeur de sculpture des quatre pneus aidera votre véhicule à réagir le plus possible comme avec des pneus neufs. Remplacer qu'une partie de l'ensemble complet de pneus peut affecter le freinage et la tenue de route de votre véhicule. Pour des informations sur la permutation correcte des pneu, se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑66 et Permutation des pneus à la page 10‑66. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Les pneus peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d'autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de monter ou démonter un pneu. Seul votre concessionnaire ou un centre de réparation de pneus peut monter et démonter les pneus. diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d'être mauvaise et une collision pourrait se produire. L'utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S'assurer d'utiliser des pneus de bonnes dimensions, marques et type sur toutes les roues. Vous pouvez utiliser temporairement votre roue de secours compacte, car elle a été développée pour votre véhicule. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑102. { AVERTISSEMENT Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse ... / Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Une panne soudaine de pneu ou de roue peut survenir et provoquer un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑59. Les pneus d'origine de votre véhicule sont inscrits sur la liste de l'étiquette d'information sur les pneus et chargements. Pour de plus amples informations sur l'étiquette d'information sur les pneus et chargements et son 10-71 emplacement sur le véhicule, se référer à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, cela risque d'affecter les performances du véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité, et la résistance au capotage. Par ailleurs, si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter correctement par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10‑69 et Accessoires et modifications à la page 10‑4. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la performance des températures. Ceci ne s'applique qu'aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme ne s'applique pas à la bande de roulement, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30cm (10 à 12pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Entretien du véhicule Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1½) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 10-73 Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifiée d'un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no.109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé et qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Alignement des roues et équilibrage des pneus Les pneus et les roues du véhicule ont été attentivement équilibrées et leur parallélisme a été réglé en usine, afin de procurer aux pneus la plus longue durée de vie et les meilleures performances. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront normalement pas nécessaires. Cependant, en cas d'usure inhabituelle des pneus ou de tirage du véhicule d'un côté ou de l'autre, l'alignement doit être vérifié. Si le véhicule vibre en roulant sur route plate, les pneus et roues peuvent devoir être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue qui est pliée, craquée, ou encore très rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue se desserrent continuellement, il faut remplacer la roue, ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue perd de l'air, la remplacer, sauf pour certaines roues en aluminium qui peuvent parfois être réparées. Rencontrer votre concessionnaire si l'une de ces situations se présente. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Entretien du véhicule Si vous devez remplacer l'une des roues ou l'un des boulons ou écrous de roue, ou des capteurs du système de surveillance de pression des pneus (TPMS), les remplacer seulement par des pièces neuves GM d'origine. De cette façon, vous serez assuré d'avoir la roue, verrous de roue, écrous de roue, et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'utiliser une roue de secours ou des boulons de roues qui ne sont pas adaptés au véhicule. Ceci peut affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, entraîner des fuites d'air au niveau des pneus et une perte de contrôle. Un accident pourrait se produire et pourrait vous blesser ou blesser d'autres personnes. ... / AVERTISSEMENT (suite) Toujours utiliser la roue de secours et boulons de roues adéquats pour un remplacement. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76 pour plus de renseignements. 10-75 Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule Chaînes à neige { AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. ... / AVERTISSEMENT (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, pour les dimensions de vos pneus et pour vos conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, réajuster ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l'installer sur les pneus avant. Au cas d'un pneu à plat Il est inhabituel de voir un pneu éclater en cours de conduite, spécialement si l'on entretient les pneus du véhicule correctement. Si l'air sort d'un pneu, il est bien plus probable qu'elle le fasse lentement. Mais s'il arrive de voir un pneu éclater, voici quelques conseils sur ce à quoi s'attendre et quoi faire : Si un pneu avant fait défaut, le pneu à plat crée une résistance qui tire le véhicule de ce côté. Lever le pied de la pédale d'accélération et tenir fermement le volant. Braquer le volant afin de conserver sa voie, pour ensuite freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route si possible. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Entretien du véhicule Un éclatement du pneu arrière, en particulier dans une courbe, réagit de façon similaire à un dérapage et demande les mêmes réactions de la part du conducteurs. En toute situation d'éclatement du pneu arrière, lever le pied de la pédale d'accélération. Prendre le contrôle du véhicule en braquant le volant du côté où on cherche à se diriger. Il se peut que ce soit très agité et bruyant, mais il est toujours possible de braquer le volant. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route si possible. { AVERTISSEMENT Rouler sur un pneu à plat peut endommager le pneu. Le fait de regonfler un pneu après avoir roulé avec lorsqu'il était fortement dégonflé ou à plat peut le faire éclater et provoquer un accident grave. ... / 10-77 AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) Ne jamais essayer de regonfler un pneu après avoir roulé avec lorsqu'il était fortement dégonflé ou à plat. Demander à votre concessionnaire ou à centre d'intervention agréé de réparer ou de remplacer le pneu à plat dès que possible. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est fourni avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. ... / Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑5. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de changer un pneu. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer votre pneu. Pour éviter le déplacement du véhicule : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. ... / AVERTISSEMENT (suite) 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. Pour être certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer. C'est-à-dire le pneu situé de l'autre côté, à l'extrémité opposée du véhicule. Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse de mastic pour pneu et de compresseur. Pour utiliser le cric pour changer un pneu de secours en toute sécurité, suivre les instructions ci-dessous. Se reporter ensuite à Changement des pneus à la page 10‑89. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑79. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Entretien du véhicule Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 9‑28. { AVERTISSEMENT 10-79 AVERTISSEMENT (suite) Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur et gonfler le pneu à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. { AVERTISSEMENT Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les perforations jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé. L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. ... / Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Le nécessaire comprend : A. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) B. Bouton de marche/arrêt C. Manomètre D. Bouton de dégonflage (option) E. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus F. Flexible d'enduit d'étanchéité/ d'air (transparent) G. Flexible d'air (noir) H. Fiche d'alimentation Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit d'étanchéité. Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Des cartouches de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin. L'enduit ne peut être utilisé que pour obturer un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin. Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. 10-81 Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑5. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Se reporter à Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑88. 2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑12. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens antihoraire en position enduit d'étanchéité et air. 9. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. L'indicateur de pression (C) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur pousse l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Entretien du véhicule 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide de l'indicateur de pression (C). La pression de gonflage recommandée se trouve sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57. Le relevé du manomètre (C) peut être plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes, le véhicule doit être arrêté. Le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu puisse le gonfler. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. 11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. 10-83 Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H) dans leurs emplacements d'origine. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule Se référer aux étapes 1 à 11 à la rubrique «Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu (non crevé).» 16. Si le pneu plat peut être gonflé à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette indiquant la vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité (E) et la placer dans un endroit bien visible. Cette étiquette rappelle de ne pas dépasser les 90 km/h (55 mi/h) jusqu'à ce que le pneu endommagé soit réparé ou remplacé. 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 19. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la pression des pneus. Si la pression du pneu a chuté de plus de 68 kPa (10 psi) sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé et l'enduit d'étanchéité pour pneu ne peut l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité (E) et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 22. La remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Entretien du véhicule Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) 10-85 une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑5. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Se reporter à Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑88. 2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (H). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule 5. Fixer le flexible d'air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑12. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens horaire en position air uniquement. en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. 9. Enfoncer le bouton de marche/ arrêt (B) pour mettre le compresseur en fonction. Si vous gonflez un pneu au-delà de la pression recommandée, vous pouvez régler la pression en enfonçant le bouton de déglonflage (D), s'il existe, jusqu'à ce que la pression adéquate soit atteinte. Cette option n'est possible qu'avec le flexible pour air uniquement (G). Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide de l'indicateur de pression (C). La pression de gonflage recommandée se trouve sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57. Le relevé du manomètre (C) peut être plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact. Le compresseur peut être mis 11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Entretien du véhicule Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité 13. Débrancher le flexible d'air uniquement (G) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : 1. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité. 14. Ranger le flexible d'air uniquement (G) et la fiche d'alimentation (H) ainsi que le câble dans leur emplacement d'origine. 15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le véhicule. 10-87 2. Presser le bouton de déverrouillage de la cartouche. 3. Tirer vers le haut et déposer la cartouche. Votre nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur est pourvu d'un adaptateur d'accessoires situé dans un compartiment à la base du boîtier, qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc. 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu 2. Presser les deux pattes de la boucle à déverrouillage rapide pour détacher la sangle du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. Le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité se trouve dans le compartiment de rangement du côté conducteur, à l'arrière du véhicule. 3. Retirer le nécessaire de son plateau. Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. 1. Enfoncer la patte de verrouillage et tirer le couvercle pour accéder au compartiment de rangement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Entretien du véhicule 10-89 Changement d'un pneu Emplacement des outils Les outils nécessaires pour déposer la roue de secours se trouvent dans le compartiment de rangement de l'arrière du véhicule, du côté conducteur. 1. Ouvrir le compartiment de rangement du cric en tirant sur la languette située vers l'arrière du véhicule et en retirant le couvercle. A. Trousse d'outils B. Boulon à oreilles C. Cric 2. Retirer l'écrou à oreilles (B) en le tournant dans le sens antihoraire. 3. Pousser le cric(C) vers le haut hors de son support de maintien et retirer la trousse à outils (A). 4. Tourner le cric sur le côté, la base face à vous. 5. Extraire le cric, en commençant par la base. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écroue (B). Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule Dépose de la roue de secours E. Roue de secours compacte Le pneu de secours compact se trouve sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus de renseignement sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑102. F. Élément de retenue 1. Ouvrir la porte de compartiment de rangement du centre de rangement (A) le plus près du hayon et enlever le capuchon (C) situé au fond du compartiment de rangement. 2. Ouvrir la découpe de la moquette située sur le trou du compartiment de rangement (C). 3. Fixer la clé pour écrou de roue (B) dans la tige de levage (D). A. Plateau de chargement arrière B. Clé à goujon C. Capuchon du compartiment de rangement D. Axe de treuil 4. Tourner la clé pour écrou de roue (B) dans le sens antihoraire pour descendre le pneu de rechange (E) jusqu'au sol. Continuer de tourner la clé jusqu'à ce que le pneu de rechange puisse être retiré de sous le véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Entretien du véhicule que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez serrer le câble de manière excessive. 5. Faire basculer le dispositif de retenue (F) et le faire glisser par l'ouverture de la roue pour dégager la roue de secours (E) du câble. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 6. Tourner la clé (B) dans le sens horaire pour redresser le câble après avoir retiré la roue de secours. Ne pas ranger un pneu de taille normale ou un pneu à plat sous le véhicule. Se reporter à «Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils» plus loin dans cette section. Pour continuer à remplacer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique « Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours » plus loin dans cette section. 10-91 Si vous ne pouvez pas abaisser la roue de secours, le loquet secondaire peut être engagé. Pour vérifier le câble, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule. 2. S'il n'est pas visible, se reporter à Système de verrouillage secondaire à la page 10‑100. S'il est visible, essayer d'abord de serrer le câble en faisant tourner la clé pour écrou de roue dans le sens horaire jusqu'à ce 4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le pneu de secours jusqu'au sol, resserrer le câble sur toute sa longueur et le desserrer au moins deux fois. Si vous avez réussi à abaisser le pneu de secours jusqu'au sol, passer à l'étape 5 de la rubrique « Dépose du pneu de secours (véhicules avec plateau de chargement arrière) » plus haut dans cette section. 5. S'il vous est toujours impossible d'abaisser la roue de secours au sol, se reporter à la rubrique Système de verrouillage secondaire à la page 10‑100. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76 pour plus de renseignements. 2. Si le véhicule est doté d'enjoliveurs, desserrer les capuchons d'écrou en plastique avec la clé de roue. Ils ne peuvent pas s'enlever. Ensuite, à l'aide de l'extrémité plate de la clé de roue, soulever le long du bord de l'enjoliveur, jusqu'à ce qu'il se détache. Faire attention; les bords peuvent être tranchants. Ne pas essayer d'enlever l'enjoliveur à mains nues. Bien ranger l'enjoliveur de roue à l'arrière du véhicule jusqu'au remplacement ou à la réparation de la roue crevée. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium, enlever les capuchons d'écrou de roue au moyen de la clé de roue. 3. Desserrer les écrous de roue, mais ne pas les enlever à l'aide de la clé pour écrou de roue. Pour les roues munies d'une clé de blocage des roues, utiliser la clé de blocage des roues entre l'écrou de blocage et la clé pour écrou de roue. La clé se trouve dans la poche de la porte du passager avant. Remarque: Si ce véhicule est doté de bloque-roue et qu'une clé à chocs est utilisée pour retirer les écrous de roue, l'écrou de blocage ou la clé de blocage de roue peuvent être endommagés. Ne pas utiliser une clé à chocs pour déposer les écrous de roue si ce véhicule comporte des bloque-roue. 4. Pour identifier l'endroit où placer correctement le cric, trouver le triangle (A) à environ 30,5 cm (12 pouces) du pneu avant ou (B) à environ 27 cm (10,5 pouces) du pneu arrière. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Entretien du véhicule 5. Attacher la clé pour écrou de roue au cric et la tourner vers la droite pour soulever la tête de cric de 7,6 cm (3 po). 6. Ne pas soulever le véhicule pour le moment. Placer la roue de secours compacte près de soi. { AVERTISSEMENT Le triangle se trouve près de chaque roue dans la carrosserie du véhicule. Remarque: Si un cric est utilisé pour soulever le véhicule sans qu'il soit correctement positionné, le véhicule peut être endommagé. En soulevant le véhicule sur un cric, éviter de toucher les bras de suspension arrière. Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 10-93 { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. 7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue dans le cric, dans le sens horaire. Soulever suffisamment le véhicule au-dessus du sol, de façon à avoir assez d'espace pour poser la roue de secours sous le passage de roue. 8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT 9. Retirer l'écran thermique en plastique de la roue de secours en tirant le loquet en caoutchouc. Ranger l'écran thermique en plastique de roue de secours. Pour davantage d'informations, se reporter à «Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils» plus loin dans cette section. De la rouille ou de la saleté sur une roue, ou sur les pièces sur lesquelles elle est fixée, peuvent provoquer le desserrage des boulons de roue au cours du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑76. { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous, ceci risquerait de desserrer les écrous. La roue du véhicule pourrait tomber et entraîner une collision. 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 11. Placer la roue de secours sur la surface de montage de roue. 12. Placer les écrous à la main en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit contre la surface de montage. S'assurer que le bout arrondi est orienté vers la roue. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Entretien du véhicule 13. Abaisser le véhicule en attachant la clé pour écrou de roue au cric et en la tournant dans le sens antihoraire. Abaisser entièrement le cric. { AVERTISSEMENT Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. 10-95 Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule Rangement de la roue de secours { AVERTISSEMENT La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Sinon, le loquet secondaire fonctionnera mal et la roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dégâts. S'assurer que la roue de secours fixée sous la carrosserie soit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. { AVERTISSEMENT Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Pour ranger la roue de secours : 1. Placer la roue de secours compacte près de l'arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. 2. Reposer l'écran thermique en plastique de la roue de secours sur la roue. 3. Glisser le dispositif de retenue du câble à travers le centre de la roue et commencer à soulever la roue de secours compacte. S'assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 4. Quand la roue de secours compacte est presque en position de remisage, tourner la roue de sorte que la valve soit orientée vers l'arrière du véhicule. Cette position permet de vérifier la pression de la roue de secours compacte. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Entretien du véhicule 10-97 Rangement du pneu plat 5. Soulever entièrement le pneu contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé pour écrou de roue jusqu'à sentir plus de deux déclics. Cela indique que la roue de secours compacte est bien rangée et que le câble est serré. L'appareil de levage de la roue de secours ne peut pas être serré à l'excès. 1. Déposer l'ensemble de câble du compartiment de rangement du cric. 2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium, retirer le petit capuchon central en glissant dessous la rallonge de l'axe. 6. S'assurer que le pneu est solidement rangé en place. Appuyer, tirer (A), et tenter ensuite de faire tourner (B) le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la clé pour écrou de roue pour serrer le câble. 3. Placer le pneu dégonflé dans le compartiment de rangement arrière, la tige de valve orientée vers l'arrière du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-98 Black plate (98,1) Entretien du véhicule 4. Tirer le câble (A) à travers le butoir de porte (E), le centre de la roue (D) et l'écran thermique en plastique de la roue de secours (C), comme illustré. 5. Accrocher le câble à la partie extérieure des charnières du hayon (B). 6. Accrocher l'autre extrémité du câble sur la partie extérieure de la charnière du hayon, de l'autre côté du véhicule. 7. Tirer sur le câble pour vous assurer qu'il est bien accroché. 8. S'assurer que le tube en métal est bien centré sur le butoir. Pousser le tube vers l'avant du véhicule. 9. Fermer le hayon et s'assurer qu'il est bien bloqué. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Entretien du véhicule Rangement des outils Remiser tous les outils tels qu'ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. 1. S'assurer que le cric est placé de manière à ce que la base soit tournée vers vous. 2. Tourner le cric (C) sur le côté et le placer sur le support de fixation. 3. Reposer l'écrou à oreilles (B) en le tournant vers la droite. A. Trousse d'outils B. Boulon à oreilles C. Cric 10-99 4. Pour remettre le couvercle en place, aligner la languette de l'avant du couvercle sur l'encoche de l'ouverture du couvercle. Appuyer sur le couvercle, veiller à ce que les agrafes arrière soient dans les fentes et refermer le couvercle. Ranger le chapeau de roue central ou l'enjoliveur en plastique à boulons, jusqu'à ce qu'une roue pleine grandeur soit à nouveau installée sur le véhicule. Lorsque vous remplacerez la roue de secours compacte par un pneu ordinaire pleine grandeur, remettre en place l'enjoliveur à boulons ou le chapeau de roue central. Serrer manuellement sur les écrous de roue, au moyen de la clé pour écrou de roue. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule Système de serrure secondaire Ce véhicule est équipé d'un système de levage de pneu monté sous la carrosserie et muni d'un système de loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber du véhicule si le câble de retenue est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être placée le corps de valve vers le bas. Se reporter à la rubrique Changement des pneus à la page 10‑89 pour obtenir des instructions sur la manière de ranger le pneu de secours correctement. { AVERTISSEMENT Avant de commencer cette procédure, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l'ensemble de levage et pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes. Lire et respecter les consignes qui suivent. 1. Si le câble n'est pas visible, commencer cette procédure à partir de l'étape 3. Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : { AVERTISSEMENT Une personne se tenant trop près pendant l'opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s'assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. Illustration d'un véhicule à traction intégrale 2. Tourner la clé pour écroue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble soit exposé d'environ 15 cm (6 po). 3. Attacher la clé pour écroue au cric et lever le cric en tournant la clé d'au moins 10 tours. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Entretien du véhicule 10-101 4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Placer le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours. 5. Tourner la clé pour écroue vers la droite pour lever le cric jusqu'à ce qu'il soulève le ressort du loquet secondaire. 6. Continuer à lever le cric jusqu'à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu'il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric. 7. Abaisser le cric en tournant la clé pour écrou de roue dans le sens antihoraire. Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que le pneu de secours glisse du cric. 8. Enlever la clé pour écroue du cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu de secours avec une main tout en retirant fermement le cric d'en dessous de la roue de secours avec l'autre main. 9. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par l'ouverture de roue lorsque la roue de secours a été complètement abaissée. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule 10. Tourner la clé pour écroue dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire remonter le câble si le câble pend. Faire inspecter l'appareil d'axe de treuil dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l'appareil de treuil jusqu'à ce que l'appareil soit réparé ou remplacé. Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. N'utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflée à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle doit être de 420 kPa (60 psi). Lorsque la roue de secours a été installée sur le véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier que le pneu de secours soit gonflé correctement. Le pneu de secours est prévu pour conduire à des vitesses allant jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) et sur des distances allant jusqu'à 5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez terminer votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage, ce qui pourrait endommager le pneu, la roue et d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Et ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa. Ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de rechange et sa roue ensemble. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Entretien du véhicule Le système de traction intégrale (AWD) sera automatiquement désactivé en cas d'utilisation d'une roue de secours compacte. Pour rétablir la traction intégrale et éviter une usure excessive de l'embrayage de votre véhicule à traction intégrale, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue normale. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne peuvent être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10‑32. Si la batterie du véhicule est déchargée, vous pouvez vouloir utiliser un autre véhicule et des câbles de pontage pour faire démarrer votre véhicule. La sécurité exige d'exécuter les opérations suivantes. 10-103 { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-104 Black plate (104,1) Entretien du véhicule Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit être équipé d'une batterie 12 V avec système de mise à la masse. Remarque: Utiliser uniquement des véhicules à systèmes 12 volts et masses négatives pour procéder à un démarrage auxiliaire. Si le système de l'autre véhicule n'est pas un système 12 volts à masse négative, les deux véhicules peuvent être endommagés. 2. Rapprocher suffisamment les véhicules pour l'accès des câbles de pontage mais sans que les véhicules ne se touchent entre eux. Les véhicules qui se touchent peuvent causer une connexion de masse indésirable. Le démarrage de votre véhicule ne serait pas possible et une mise à la masse incorrecte risque d'endommager les circuits électriques. Pour éviter le risque de déplacement des véhicules, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules impliqués dans la procédure de démarrage par batterie auxiliaire. Placer une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou une boîte de vitesses manuelle en position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Si l'un des véhicules est un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert n'est pas au point mort. Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage du véhicule à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher les accessoires superflus raccordés à l'allume-cigarettes ou aux prises électriques d'accessoires. Mettre hors fonction la radio et toutes les lampes qui ne sont pas nécessaires. Ceci évitera les étincelles et contribuera à sauvegarder les deux batteries. Et cela pourrait sauvegarder la radio ! Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Entretien du véhicule 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+) et négative (-) de la batterie sur l'autre véhicule. Votre véhicule est équipé d'une borne de démarrage à distance positive (+) et négative (-). Pour plus de renseignements sur l'emplacement des bornes, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑8. { AVERTISSEMENT L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. ... / AVERTISSEMENT (suite) S'assurer que les batteries contiennent assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la (ou aux) batterie(s) ACDelco® de votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie comporte des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se développer. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Ne pas le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. 10-105 { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles une fois que le moteur est en marche. 5. Vérifier si les câbles de pontage ne présentent pas une isolation desserrée ou manquante. Ce défaut d'isolation pourrait produire un choc électrique. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de connecter les câbles, vous devez savoir certaines choses de base. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une cosse positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. Le négatif (-) ira à un organe métallique lourd, dénudé du moteur ou à une cosse négative (-) à distance si le véhicule en est équipé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-106 Black plate (106,1) Entretien du véhicule Ne pas raccorder le positif (+) au négatif (-), car cela entraînerait un court-circuit qui endommagerait la batterie et peut-être aussi d'autres pièces. Et ne pas raccorder le câble négatif (-) à la cosse négative (-) de la batterie déchargée au risque d'étincelles. 6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en possède une. 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La connecter à la cosse positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en possède une. 8. À présent, connecter le câble noir négatif (-) à la cosse négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une cosse négative (-) à distance si le véhicule en possède une. Ne pas laisser l'autre côté en contact avec quelque chose au cours de l'étape suivante. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne va pas à la batterie déchargée. Elle doit être fixée à un organe métallique dénudé du moteur ou à la borne négative (-) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie déchargée, mais pas à proximité des pièces en mouvement du moteur. Le raccordement électrique est bon et les risques de retombées d'étincelles sur la batterie sont moindres. Votre véhicule est équipé d'une borne à distance négative (-) à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Entretien du véhicule 10-107 11. Tenter de faire démarrer le véhicule dont la batterie est déchargée. À défaut de démarrage après plusieurs essais, une intervention est probablement nécessaire. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-108 Black plate (108,1) Entretien du véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Un soin particulier doit être apporté aux véhicules ayant une faible garde au sol et/ou un équipement spécial. Toujours transporter sur une plate-forme à plateau. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » dans cette section. Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage de véhicule récréatif consiste à remorquer un véhicule derrière un autre véhicule, tel qu'une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicule sont connus comme étant les remorquages avec chariot à sellette (« dolly towing ») et ceux avec barre de remorquage (« dinghy towing »). Le remorquage avec barre de remorquage est de remorquer le véhicule avec les quatre toues au sol. Le remorquage avec chariot à sellette est de remorquer le véhicule avec deux roues au sol et deux roues sur dispositif appelé chariot à sellette, ou dolly. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule remorqueur? S'assurer de lire les recommandations du manufacturier du véhicule remorqueur. . Quelle est la distance qui sera parcourue? Certains véhicules ont certaines restrictions en ce qui concerne la distance et la durée pour laquelle ils peuvent remorquer. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Entretien du véhicule . Est-ce qu'un équipement de remorquage adéquat sera utilisé? Référer à son concessionnaire ou à son professionnel en remorques pour des conseils supplémentaires et des recommandations liées à l'équipement. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme s'il s'agissait de préparer le véhicule pour un long voyage, s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Remorquage pneumatique Si le véhicule est un modèle à traction avant, le remorquage pneumatique peut s'effectuer par l'avant. Ces véhicules peuvent également être remorqués en plaçant les roues avant sur un chariot. Se reporter à «Remorquage avec chariot» plus loin dans cette section. 10-109 Si le véhicule est à traction intégrale, le remorquage pneumatique peut s'effectuer par l'avant. Ces véhicules peuvent également être remorqués en les plaçant sur un camion à plate-forme, les quatre roues ne reposant pas sur le sol. Il n'est pas possible de remorquer ce type de véhicule à l'aide d'un chariot. Lors d'un remorquage pneumatique du véhicule, le moteur doit tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la boîte de vitesses. Reposer le fusible pour démarrer. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-110 Black plate (110,1) Entretien du véhicule Pour remorquer le véhicule par l'avant avec les quatre roues sur la route : 1. Placer le véhicule à remorquer, sélectionner la position de stationnement (P) et mettre la clé de contact en position LOCK/ OFF (verrouillage). 2. Assujettir le véhicule au véhicule tracteur. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 5. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 6. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer de la boîte à fusibles du compartiment moteur le fusible BATT1 de 50 A et le ranger en lieu sûr. Se reporter à Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑42. 7. Desserrer le frein de stationnement. Remarque: Si le véhicule est remorqué sans effectuer toutes les étapes décrites dans la rubrique «Remorquage pneumatique», la boîte de vitesses automatique peut être endommagée. S'assurer de suivre toutes les étapes de la procédure de remorquage pneumatique du début à la fin. Remarque: Si la vitesse dépasse 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage, le véhicule peut être endommagé. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) en remorquant le véhicule. Une fois à destination : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Remettre le fusible BATT1 SW de 50 A en place dans la boîte à fusibles du compartiment moteur. 3. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer du commutateur d'allumage. 4. Désaccoupler le véhicule du véhicule tracteur. Remarque: Ne pas remorquer le véhicule avec les roues avant au sol si l'une de ces roues est une roue de secours compacte. Le fait de remorquer un véhicule dont les roues avant sont de taille différente risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (111,1) Entretien du véhicule Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) Remorquage avec chariot (uniquement véhicules à traction avant) 10-111 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide d'un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 6. Fixer le véhicule sur le chariot. 7. Desserrer le frein de stationnement. Les véhicules à quatre roues motrices ne doivent pas être remorqués avec deux roues au sol. Pour remorquer convenablement ces véhicules, il faut les placer sur une remorque plate-forme, avec les quatre roues sur la plate-forme, ou les remorquer par remorquage pneumatique par l'avant. Pour remorquer un véhicule à traction avant par l'avant avec deux roues sur la route : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-112 Black plate (112,1) Entretien du véhicule Remorquage du véhicule par l'arrière Entretien de l'apparence Entretien extérieur Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Remarque: Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait l'endommager. Egalement, les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne jamais faire remorquer le véhicule par l'arrière. Ne pas remorquer le véhicule par l'arrière. Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les instructions de la rubrique «Lavage du véhicule» plus bas dans cette section. Soin de finition L'utilisation occasionnelle de cire ou un polissage doux du véhicule à la main peut s'avérer nécessaire pour éliminer des résidus de la finition de peinture. Les produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (113,1) Entretien du véhicule Si le véhicule possède une finition de peinture avec couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de brillant à la couche de base teintée. Toujours utiliser des cires et produits de polissage non abrasifs conçus pour la finition de peinture avec couche de base/ couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut la dégrader. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matériaux étrangers tels que le chlorure de calcium et autres sels, les produits qui font fondre la glace, l'huile et le goudron routier, la sève d'arbre, les déjections d'oiseaux, les produits chimiques des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager la finition du véhicule s'ils stagnent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule dès que possible. Au besoin, utiliser des produits de nettoyage non abrasifs sans danger pour les surfaces peintes pour éliminer les matériaux étrangers. Les surfaces peintes extérieures sont sujettes au vieillissement, aux intempéries et à la pollution chimique qui peuvent causer des dégâts après un certain nombre d'années. Pour conserver l'aspect du neuf à la peinture de finition, placer le véhicule dans un garage ou le couvrir chaque fois que possible. 10-113 Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces métalliques brillantes doivent être nettoyées régulièrement pour conserver leur lustre. Laver à l'eau ou utiliser un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable, si nécessaire. Les éléments d'aluminium exigent des soins particuliers. Pour éviter les dégâts, ne jamais utiliser de produits de polissage pour l'automobile ou les chromes, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer aluminium. Une fine couche de cire astiquée pour obtenir un polissage, est recommandée pour toutes les pièces métalliques brillantes. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-114 Black plate (114,1) Entretien du véhicule Lavage du véhicule Pour conserver le fini du véhicule, le garder propre en le lavant souvent. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil et utiliser un détergent pour voitures. Remarque: Ne pas utiliser d'agents de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou un abrasif, au risque d'endommager la peinture, le métal ou le plastique du véhicule. Les produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire. Suivre toutes les directives du fabriquant concernant l'usage correct des produits, les précautions à prendre en matière de sécurité et la méthode correcte de mise au rebut des produits d'entretien du véhicule. Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas utiliser d'agents de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou un abrasif, au risque d'endommager la peinture, le métal ou le plastique du véhicule. Les produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire. Suivre toutes les directives du fabriquant concernant l'usage correct des produits, les précautions à prendre en matière de sécurité et la méthode correcte de mise au rebut des produits d'entretien du véhicule. Rincer le véhicule à fond, avant et après le lavage pour éliminer complètement tous les produits d'entretien. Les produits qui sèchent sur la surface peuvent laisser des traces. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l'eau dans le véhicule. Éviter d'utiliser du lavage haute pression à moins de 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. Les stations de lavage à plus de 8 274 kPa (1 200 psi) peuvent endommager ou retirer la peinture et les autocollants. Remarque: Les systèmes de convoyeurs de certaines stations de lavage automatiques peuvent endommager le véhicule. Il peut ne pas y avoir d'espace suffisant pour le soubassement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (115,1) Entretien du véhicule Vérifier auprès du gestionnaire de la station de lavage avant d'utiliser le lavage automatique. Joints d'étanchéité La graisse siliconée sur les joints d'étanchéité prolongera leur durée de vie, favorisera l'étanchéité, les empêchera d'adhérer et de grincer. Appliquer de la graisse siliconée au moyen d'un chiffon propre. Par temps très froid et humide, une application fréquente peut être nécessaire. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Nettoyer les jantes au moyen d'un chiffon propre et doux, avec du savon doux et de l'eau. Rincer à l'eau claire. Après rinçage complet, sécher au moyen d'une serviette propre et douce. Une cire peut être appliquée. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer, parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues en aluminium ou chromées. 10-115 Remarque: Ne jamais passer un véhicule équipé de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, ceci pourrait provoquer des dégâts. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Si vous passez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues en aluminium ou chromées. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne jamais passer un véhicule équipé de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-116 Black plate (116,1) Entretien du véhicule Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les lames de caoutchouc en utilisant un chiffon non pelucheux ou une serviette de papier imbibée de liquide de lave-glace ou de détergent doux. Nettoyer le pare-brise à fond lors du nettoyage des lames. Un essuie-glace couvert d'insectes, de saleté de la route, de sève ou de produits d'entretien du véhicule peut laisser des traces sur le pare-brise. Remplacer les lames d'essuie-glace usées ou endommagées. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Tous les éclats de pierre, les fractures ou rayures profondes doivent être réparés rapidement. Le métal nu se corrode rapidement et peut entraîner d'importants frais de réparation. Les petits éclats et rayures peuvent être réparés au moyen de produits de retouche disponibles chez votre concessionnaire. Les dégâts plus importants doivent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Entretien du véhicule Entretien du dessous de la carrosserie Tacheture de peinture par des retombées chimiques Les produits chimiques utilisés pour l'élimination de la glace et de la neige et pour le nettoyage peuvent s'accumuler sur le bas de caisse. S'ils ne sont pas éliminés, la corrosion et la rouille peuvent se développer sur les organes du bas de caisse tels que les canalisations de carburant, le châssis, le plancher et le circuit d'échappement même s'ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent créer une pollution chimique. Les polluants atmosphériques peuvent attaquer les surfaces peintes du véhicule. Ces dégâts peuvent prendre deux formes : décolorations sous forme de taches ou d'anneaux, et petites zones foncées régulières gravées dans la surface peinte. Au moins chaque printemps, éliminer ces matériaux du bas de caisse à grande eau. Nettoyer toutes les zones où la boue et les débris peuvent s'accumuler. La saleté accumulée dans les zones fermées du châssis doit être dégagée avant le rinçage. Votre concessionnaire ou une station de lavage de bas de caisse peut s'en charger. L'intérieur du véhicule aura une allure qui demeurera à son meilleur si on le nettoie fréquemment. La poussière et et la saleté peut s'accumuler sur la sellerie et endommager les surfaces de tapis, de tissu, de cuit et de plastique. Les taches devraient être chassées aussi rapidement que possible puisqu'une chaleur élevée peut rapidement les amener à s'incruster. Entretien intérieur 10-117 Les intérieurs de couleurs plus pâles peuvent demander à être nettoyés plus fréquemment. Les journaux et vêtements qui peuvent se décolorer sur les meubles de la maison peuvent aussi se décolorer sur l'intérieur du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaires possède des produits conçus pour nettoyer l'intérieur du véhicule. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, utiliser seulement des nettoyants conçus spécialement pour les surfaces qui ont à être nettoyées. Des dommages permanents peuvent être causés par l'utilisation de nettoyants sur des surfaces pour lesquelles ils n'ont pas été conçus. Appliquer le nettoyant directement sur la serviette afin d'éviter de mettre un surplus de nettoyant sur le tissu. Enlever immédiatement tout surplus de nettoyant appliqué sur une autre surface que celle de la serviette. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-118 Black plate (118,1) Entretien du véhicule Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées du véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent devenir concentrés une fois appliqués sur l'intérieur du véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, conserver une ventilation adéquate en ouvrant les portes et fenêtres du véhicule. Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Ne jamais utiliser une brosse rigide. Elle risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. . Ne jamais appliquer une forte pression ou frotter agressivement avec une serviette. L'application d'une forte pression peut endommager le revêtement intérieur et n'aide pas à déloger la terre plus efficacement. . N'utiliser que des savons doux au pH neutre. Éviter les détergents à lessive ou les détergents à vaisselle avec dégraissant. Utiliser trop de savon laissera un résidu qui laisse des stries et attire la saleté. Pour obtenir un nettoyant liquide, environ 20 gouttes par 3,78 L (1 gal) d'eau est un bon indicateur. . Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. . Les nettoyants contenant des solvants peuvent endommager l'intérieur du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) Entretien du véhicule Tissu et tapis Pour nettoyer : Utiliser un aspirateur auquel est joint une brosse souple afin de retirer la poussière et la saleté non incrustée. Un aspirateur-chariot muni de brosses rotatives ne peut être utilisé que sur le tapis et les revêtements de sol. Pour la terre, avant d'utiliser toute autre méthode, toujours tenter de la retirer avec de l'eau plate et du bicarbonate de soude. Avant de nettoyer, retirer doucement autant de terre que possible en utilisant l'une des techniques suivantes : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. . . Pour les liquides : doucement absorber l'eau de la terre restantes avec un essuie-tout. Laisser l'absorption se faire de la terre vers l'essuie-tout jusqu'à rien de plus ne puisse être retiré. Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. 2. Éliminer l'excès d'humidité. 3. Commencer sur le côté extérieur d'où est la terre et frotter doucement vers le centre. Continuer de nettoyer et utiliser une section propre du chiffon chaque fois qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. 5. Si la salissure n'est pas complètement éliminée, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. S'il reste encore de la terre, un produit de nettoyage commercial pour les tissus ou un produit détachant peut être nécessaire. 10-119 Faites-en l'essai sur une petite surface peu visible pour tester la rapidité de coloration avant d'utiliser un un nettoyant pour sellerie ou un produit détachant. Si la zone nettoyée donne l'impression qu'il pourrait se former une strie, laver la surface en entier. Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excès d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir Le cuir, et en particulier les cuirs de coloration plus pâle, auront besoin d'un nettoyage plus fréquent afin de prévenir l'accumulation de poussière, saleté, ou de couleur provenant d'autres objets et de prévenir que ce devienne permanent. Afin de retirer la poussière, on peut utiliser un tissu souple humidifié avec de l'eau. Si un nettoyage plus en profondeur est nécessaire, un tissu souple humidifié avec une solution avec du savon doux peut être utilisé. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-120 Black plate (120,1) Entretien du véhicule Votre concessionnaire tient disponible un nettoyant approuvé par GM offrant des performances nettoyantes supérieures lorsque utilisé régulièrement sur les cuirs d'intérieurs automobiles. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser pas de chaleur, de vapeur, de produit détachant ou anti-tache, ou de poli à chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et enduits commerciaux conçus pour préserver et nettoyer les cuirs peuvent changer l'apparence ou l'aspect du cuir de façon permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire, ou de produits contenant des solvants organiques conçus pour nettoyer l'intérieur des véhicules : ceux-ci pouvant modifier l'apparence en intensifiant l'aspect lustré de manière inégale. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Afin de retirer la poussière, on peut utiliser un tissu souple humidifié avec de l'eau. Si un nettoyage plus en profondeur est nécessaire, un tissu souple et propre humidifié avec une solution de savon doux peut être utilisé afin de doucement enlever la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de produit détachant sur des surfaces plastiques. De nombreux nettoyants et enduits commerciaux conçus pour préserver les surfaces de plastique souple peuvent changer l'apparence ou l'aspect du revêtement intérieur de façon permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire, ou de produits contenant des solvants organiques conçus pour nettoyer l'intérieur des véhicules, ceux-ci pouvant changer l'apparence en intensifiant l'aspect lustré de manière inégale. Certains produits commerciaux peuvent intensifier l'aspect lustré du tableau de bord. L'intensification de l'aspect lustré peut amener une réflection dans le pare-brise et même, en certaines conditions, rendre difficile de voir au-travers du pare-brise. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (121,1) Entretien du véhicule Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { AVERTISSEMENT Si un tapis de sol n'est pas à la bonne dimension ou n'est pas correctement posé, il peut gêner la pédale d'accélérateur et/ou la pédale de frein. Une interférence avec les pédales peut provoquer une accélération non souhaitée et/ou allonger la distance de freinage, ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S’assurer que le tapis de sol n'interfère pas avec la pédale d'accélérateur ou de frein. 10-121 Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol de l'équipement d'origine ont été conçus pour votre véhicule. En cas de remplacement, il est recommandé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non-GM peuvent ne pas s'ajuster et interférer avec les pédales d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier si les tapis de sol n'interfèrent pas avec les pédales. . Placer le tapis de sol du bon côté. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer les tapis de sol. Buick Enclave Owner Manual - 2011 10-122 Black plate (122,1) Entretien du véhicule Bouton de retenue Tapis de sol avec dispositif de retenue à bouton. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place et vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales d'accélérateur ou de frein. Retenue à bouton Tapis de sol avec retenue à bouton. 3. Centrer la fente de l'oeillet du tapis de sol sur le bouton du plancher et mettre le tapis en place. 4. Tourner le bouton pour qu'il soit perpendiculaire à la fente de l'oeillet, afin de bloquer le tapis en place. 5. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place et vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales d'accélérateur ou de frein. Dépose et remplacement des tapis de sol 1. Tirer sur l’arrière du tapis pour le déverrouiller et l'enlever. 2. Pour reposer le tapis du plancher, aligner ses ouvertures sur les crochets et enfoncer le tapis en place. Dépose et remplacement des tapis de sol 1. Tourner le bouton jusqu'à ce qu'il soit aligné sur la fente de l'oeillet du tapis de sol. 2. Tirer le tapis vers le haut. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Enregistrement des travaux d'entretien Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Informations générales Remarque: Des intervalles de maintenance, des contrôles, des inspections, des liquides recommandés et des lubrifiants sont nécessaires pour conserver ce véhicule en bon état de marche. Les dégâts causés par la non observation du programme de maintenance peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. En tant que propriétaire du véhicule, il vous incombe de planifier les entretiens de cette section. 11-1 Nous recommandons que votre concessionnaire effectue ces entretiens. Un entretien correct du véhicule permet de maintenir celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la consommation de carburant et réduit les émissions du véhicule pour une meilleure qualité de l'air. Comme les façons d'utiliser les véhicules varient beaucoup selon les individus, les besoins en matière d'entretien varient également. Il est possible que le véhicule doivent subir des vérifications et réparations plus fréquentes. Veuillez consulter l'information utile sous la section Entretien programmé. Pour que le véhicule demeure en bonne condition, consulter votre concessionnaire. Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-2 Entretien et maintenance Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Black plate (2,1) Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Utiliser le carburant recommandé. Se reporter à Carburant recommandé à la page 9‑51. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de procéder à des travaux d'entretien. Certains travaux peuvent provoquer des blessures graves. N'effectuer des travaux de maintenance que si vous possédez le savoir-faire requis, le bon outillage et l'équipement approprié. En cas de doute, consulter votre concessionnaire pour faire faire le travail par un technicien qualifié. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10‑5. En tant que concessionnaire, nous vous assurons que vous recevrez le meilleur service possible. Afin de vous assurer des diagnostics rapides et précis, votre concessionnaire bénéficie de techniciens de service de formation, utilise des pièces de remplacement GM d'origine, aussi bien que des outils et équipements à la fine pointe de la technologie. Les pièces de remplacement, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 11‑10. Nous recommandons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour conserver le comportement routier, la tenue de route et la performance du véhicule, il est important que la première permutation de nouveaux pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km/ 7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑66. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien et maintenance Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10. Un entretien antipollution. Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur sous peu) s'affiche, c'est que le véhicule requiert un entretien aussitôt que possible, soit avant les prochains 1 000 km/600 milles. Si la conduite s'effectue dans les meilleures conditions possibles, le système de contrôle de durée d'huile moteur pourrait ne pas indiquer la nécessité d'effectuer la vidange d'huile du véhicule pendant plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par année et le système de contrôle de durée d'huile doit alors être réinitialisé. Votre concessionnaire bénéficie de techniciens de service de formation qui effectuent ce travail et réinitialisent le système. Si le système de contrôle de durée d'huile moteur a été réinitialisé par accident, effectuer l'entretien du véhicule dans les 5 000 km/ 3 000 milles du plus récent entretien. Réinitialiser le système de contrôle de durée d'huile dès qu'une vidange d'huile est effectuée. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑14. Lors de chaque vidange d'huile moteur . Vidanger l'huile moteur et le filtre. Réinitialiser le système de contrôle de durée d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑14. Un entretien antipollution. 11-3 . Vérification du niveau de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑19. . Inspection du système de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10‑28. . Inspection des balais d'essuie-glaces pour déceler toute trace d'usure, de fissure ou de contamination. Nettoyage des balais d'essuie-glaces et du pare-brise s'il y a trace de contamination. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10‑112. Remplacement des balais d'essuie-glaces endommagés ou usés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10‑36. Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-4 Entretien et maintenance . Vérification de la pression des pneus Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑66. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑66. . Black plate (4,1) Vérification visuelle des fuites (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Une fuite de l'un ou l'autre système doit être réparée et le niveau de liquide doit être vérifié. . Inspection du filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 10‑15. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Vérification de la direction et de la suspension. Inspection visuelle pour déceler tout organe endommagé, desserré ou manquant, ainsi que des signes d'usure. . Lubrification des charnières et verrous de carrosserie, barillets de serrures, ensembles de fermeture du capot, verrous de secours, pivots, ancrage de ressort et cliquet de débrayage, charnières de capot et de portes, sièges arrière repliables et des charnières de hayon. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Une lubrification plus fréquente peut être nécessaire lorsque le véhicule est exposé à un environnement corrosif. L'application d'une graisse de silicone sur les caoutchoucs d'étanchéité à l'aide d'un chiffon humide prolonge leur durée de vie, en améliore l'étanchéité et supprime le grippage et les grincements. . Vérification des organes du système de protection. Se reporter à Vérification du système de sécurité à la page 3‑33. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien et maintenance Entretiens supplémentaires requis Une fois par mois . Vérification du gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑57. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑66. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 2‑26. Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑66. Lors de chaque remplissage de carburant . . . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10. Vérification du niveau de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑19. Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10‑28. . Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10‑35. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer au besoin. . Si le véhicule est doté d'un nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire. Se reporter à Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑79. . Rinçage du dessous de la carrosserie. Une fois par an . Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10‑33. . Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10‑34. . Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10‑34. 11-5 Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-6 Black plate (6,1) Entretien et maintenance utilisée pour nettoyer la boue et la saleté du dessous de la carrosserie, attention de ne pas vaporiser directement les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. De l'eau à haute pression pourrait s'infiltrer dans les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Le liquide de la boîte de transfert, s'il est contaminé, réduira le durée de vie de la boîte de transfert et doit donc être remplacé le cas échéant. Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 10‑15. . Vidange du liquide de la boîte de vitesses automatique (service intensif) pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Se reporter à Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑15. . Véhicules à transmission intégrale uniquement : Vidange du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement pour tirer une remorque, comme taxi, par la police ou les services de livraison. Durant l'entretien, si une laveuse à pression est . Inspection du système de contrôle des vapeurs de carburant. Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. S'assurer que le robinet de purge, si le véhicule en est doté, fonctionne correctement. Remplacer au besoin. Un entretien antipollution. La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l'omission de cet entretien n'annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d'entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien et maintenance Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Remplacement du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Se reporter à Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑15. . Remplacement de la bougie d'allumage et inspection des fils de bougie. Un entretien antipollution. . Véhicules à transmission intégrale uniquement : Vidange du liquide de boîte de transfert en cas d'utilisation normale. Durant l'entretien, si une laveuse à pression est utilisée pour nettoyer la boue et la saleté du dessous de la carrosserie, attention de ne pas vaporiser directement les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. De l'eau à haute pression pourrait s'infiltrer dans les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Le liquide de la boîte de transfert, s'il est contaminé, réduira le durée de vie de la boîte de transfert et doit donc être remplacé le cas échéant. 11-7 Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Se reporter à Système de refroidissement à la page 10‑18. Un entretien antipollution. . Examen des courroies pour déceler toute trace d’usure, de fissuration excessive ou tout autre dommage apparent (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). Remplacer au besoin. Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-8 Black plate (8,1) Entretien et maintenance Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Liquide/lubrifiant Huile à moteur Le moteur requiert une huile moteur approuvée selon la spécification dexos™. Les huiles conformes à cette spécifications peuvent facilement s'identifier grâce à leur marque de certification dexos™. Rechercher et n'utiliser qu'une huile moteur qui affiche la marque de certification dexos™ du type de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10. Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑19. Système de freinage hydraulique Lave-glace Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, Canada 88862807). Liquide de lave-glace Optikleen®. Système de direction assistée hydraulique Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Carter de différentiel — différentiel (module de traction arrière) et boîte de transfert (groupe de transfert) Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (n° de pièce GM 89021677, Canada 89021678) Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien et maintenance Usage Barillets de serrures 11-9 Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293, pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie déclenchement LB ou GC-LB. Charnières de portes et de capot, siège arrière rabattable Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Filtre à air du moteur Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 15278634 A3083C Filtre à huile du moteur 89017525 PF63 Cartouche de filtre à air de l'habitacle 20958479 CF179C Bougies 12611882 41-107 Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po) 15254805 - Avant côté conducteur – 53,0 cm (20,8 po) 15254804 - Arrière – 30,0 cm (11,8 po) 25820122 - Lames d'essuie-glace Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Enregistrement des travaux d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-11 Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-12 Black plate (12,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-13 Buick Enclave Owner Manual - 2011 11-14 Black plate (14,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 12-1 Identification du moteur Le huitième caractère du VIN représente le code du moteur. Ce code identifie le moteur du véhicule, ses spécifications et les pièces de rechange. Pour connaître le code du moteur du véhicule, consulter «Spécifications du moteur» à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. Étiquette d'identification des pièces de rechange Cet identificateur légal est situé dans le coin avant du tableau de bord, sur le côté gauche du véhicule. Il peut se voir de l'extérieur, par le pare-brise. Le VIN apparaît également sur les étiquettes d'homologation du véhicule et des pièces de rechange et sur les attestations de titre et d'enregistrement. Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 12-2 Black plate (2,1) Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 pour plus de renseignements. Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Unité métrique Unités anglaises Pour connaître la charge de fluide frigorigène du système de climatisation, se reporter à l'étiquette de frigorigène située sous le capot. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements. Système de refroidissement 10,8 L 11,4 pintes Huile moteur avec filtre 5,2 L 5,5 pintes Réservoir de carburant 83,3L 22 gal Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage) 5,0 L 5,3 pintes 190 Y 140 lb pi Couple d'écrou de roue *Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide. Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau approximatif, selon les recommandations du présent manuel. Vérifier de nouveau le niveau du liquide après le remplissage. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Caractéristiques du moteur Moteur Moteur V6 de 3.6 L Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes D Automatique 1,10 mm (0,043 po) Buick Enclave Owner Manual - 2011 12-4 Black plate (4,1) Données techniques 2 NOTES Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Information client Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5 Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme d'assistance routière (Mexique) . . . . . . . . 13-12 Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 13-12 13-14 13-18 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . 13-20 13-1 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Système de navigation . . . . . 13-22 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-22 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-2 Black plate (2,1) Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) Votre satisfaction et votre cote d'estime sont importantes pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, toutes préoccupations relatives à la transaction de vente ou au fonctionnement de votre véhicule seront prises en charge par les départements ventes ou service de votre concessionnaire. Cependant, malgré les meilleures intentions, des malentendus peuvent parfois survenir. Si votre préoccupation n'a pas été prise en charge à votre satisfaction, les étapes ci-dessous devraient être suivies : Première étape: Discuter des préoccupations avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être rapidement résolus à ce niveau. Si le sujet a déjà été examiné par le directeur des ventes, le directeur du service après-vente ou le gérant du service des pièces, communiquer avec le propriétaire du concessionnaire ou avec le directeur général. Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, il s'avère que votre problème ne peut être résolu par ce dernier sans aide extérieure, aux États-Unis, communiquer avec Centre d'assistance à la clientèle au 1-800-521-7300. Au Canada, s'adresser au Centre de communication-clientèle de General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français). Nous vous encourageons à composer le numéro sans frais afin que nous accordions rapidement notre attention à votre requête. S'assurer de disposer des renseignements suivants à transmettre au représentant du Centre d'assistance : . Numéro d'identification du véhicule Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible depuis le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Information client Lorsque vous communiquez avec Buick, vous devez savoir que votre problème sera probablement résolu chez un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'essayer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: Tant General Motors que votre concessionnaire se sont engagés à tout mettre en œuvre pour que le propriétaire de ce véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous êtes toujours insatisfait après avoir suivi la procédure décrite dans les étapes un et deux, il est possible de remplir une demande dans le cadre du programme Better Business Bureau (BBB) Auto Line® afin de faire respecter vos droits. Le programme BBB Auto Line est un programme hors cours administré par le Conseil des bureaux d'éthique commerciale permettant de régler les différends portant sur des réparations de véhicule ou l'interprétation de la garantie limitée du véhicule neuf. Bien que vous ayez possiblement à recourir à ce programme de règlement de différends non officiel avant d'entamer une poursuite en justice, le recours à ce programme est sans frais et votre cas sera généralement entendu dans un délai de 40 jours. Si vous n'êtes pas d'accord avec la décision relative à votre cas, il est possible de la rejeter et procéder avec tout autre site pour connaître les mesures réparatoires disponibles. 13-3 Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est offert dans les 50 États et dans le district fédéral de Columbia. L'admissibilité est limitée en fonction de l'âge du véhicule, du kilométrage et d'autres facteurs. General Motors se réserve le droit de modifier les limites d'admissibilité ou d'annuler sa participation à ce programme. Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-4 Black plate (4,1) Information client TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Dans l'éventualité où vous sentez que vos préoccupations n'ont pas été prises en charge après avoir suivi la procédure décrite aux étapes un et deux, General Motors du Canada Limitée veut que vous soyez au courant de sa participation à un programme sans frais de médiation et d'arbitrage. General Motors du Canada Limitée s'est engagée à l'arbitrage exécutoire des litiges de propriétaires pour des demandes de service sur des véhicules liées à la fabrication. Le programme offre la révision des faits par un arbitre neutre de tierce partie, et peut comprendre une audience informelle devant l'arbitre. Le programme est conçu de façon à ce que le processus de règlement du litige au complet, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne prenne pas plus de 70 jours. Nous sommes convaincus que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de diverses instances parce qu'il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation et d'arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) Avez-vous adhéré au programme de garantie prolongée? Ce programme est recommandé par General Motors pour compléter la garantie comprise à l'achat de votre nouveau véhicule. Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails. 13-5 Procédure d'assistance à la clientèle les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes : La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors. Première étape Normalement, tout problème relatif à la transaction, à la vente ou au fonctionnement du véhicule doivent être pris en charge par le service des ventes ou le service après-vente. Cependant, nous reconnaissons que, malgré les meilleures intentions de toutes les parties concernées, des malentendus peuvent parfois survenir. Si vous êtes confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes du concessionnaire, selon le cas. S'assurer qu'ils possèdent tous les renseignements nécessaires. Ils sont intéressés par votre satisfaction continue. Deuxième étape Si vous n'êtes pas satisfait, communiquer avec le directeur général ou le propriétaire du concessionnaire pour demander de l'aide. S'ils ne sont pas en mesure de régler le cas, leur demander de communiquer avec les personnes responsables à General Motors pour obtenir de l'aide, au besoin. Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-6 Black plate (6,1) Information client TROISIÈMEMENT Si votre cas n'est pas résolu dans un délai raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants : . Nom . Address (adresse) . Phone Number (numéro de téléphone) . Année modèle . Marque . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Kilométrage . Date de livraison . Description du problème . Nom du concessionnaire . Adresse du concessionnaire Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑7 pour plus de renseignements. De Porto Rico : Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) Canada Buick encourage les clients à composer le numéro sans frais pour obtenir de l'aide. Toutefois, si un client souhaite écrire ou envoyer un courriel à Buick, la lettre devrait être adressée à : États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 Dans tous les autres endroits d'outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Information client Le Mexique, l'Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0818 Interurbain : 011-52-53 29 0818 Toutes les demandes par courriel destinées au Centre d'assistance à la clientèle devraient être envoyées à l'adresse suivante : cac.buick@gm.com. Mexique De Mexico 13-7 République dominicaine 1-888-751-5301 El Salvador 800-6273 Honduras 800-0122-6101 5329-0818 À partir d'autres emplacements au Mexique 01-800-466-0818 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) États-Unis et Canada Pour communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle, utiliser les numéros de téléphone inscrits dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8 h à 20 h, et le samedi, de 8 h à 15 h. Costa Rica 1-800-521-7300 00-800-052-1005 Guatemala 1-800-999-5252 Panama 00-800-052-0001 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Afin d'aider les clients qui sont sourds, malentendants ou qui souffrent d'un trouble de la parole et qui utilisent des appareils téléscripteurs (ATS), Buick dispose de l'équipement ATS à son Centre d'assistance à la clientèle. Les utilisateurs d'ATS peuvent communiquer avec Buick en composant le 1-800-832-8425. Les utilisateurs d'ATS au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-8 Black plate (8,1) Information client Centre d'aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles : Centre d'aide à la clientèle Buick (É.-U.) — www.buickownercenter.com Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. Buick - www.buick.com Centre d'assistance – www.buick.com/pages/mds/ helpcenter/faq.do . FAQ (Foire aux questions) . Nous contacter Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : Trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. . Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents Mon GM Canada — www.gm.ca . . Enregistrements en ligne des réparations et entretiens . Localisateur de concessionnaire Buick pour le service à l'échelle nationale Mon garage : Accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Privilèges et offres exclusives Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. . . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique Mes préférences : Gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM . Pour vous abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Information client Programme de remboursement de mobilité GM General Motors dut Canada possède également un programme de mobilité. Téléphoner au numéro 1-800-GM-DRIVE (463-7483) pour les détails. Utilisateurs TTY : 1-800-263-3830. Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-252-1112; (téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. 13-9 Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule . Description du problème Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-10 Black plate (10,1) Information client Couverture Services fournis Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de blocage : Service de déverrouillage du véhicule. Un déverrouillage à distance peut être possible si vous avez OnStar®. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service soit offert. Aux États-Unis, toutes les personnes qui conduisent le véhicule sont couvertes. Au Canada, une personne qui conduit le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. . Remorquage d'urgence sur route ou autoroute : Remorquage jusqu'au concessionnaire Buick le plus près pour la garantie de services, ou si le véhicule a été impliqué dans un accident et qu'il ne peut être conduit. L'assistance est également offerte lorsque le véhicule est enlisé dans le sable, dans la boue ou dans la neige. . Changement de pneu après crevaison : Service de changement d'un pneu après crevaison par le pneu de secours. Le pneu de secours, selon l'équipement, doit être en bon état et gonflé adéquatement. Il incombe au propriétaire de faire réparer ou remplacer le pneu si ce n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage du véhicule à l'aide de câbles volants : Démarrage-secours de batterie. Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Information client . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. . Service d'itinéraire du parcours : Cartes détaillées de l'Amérique du Nord fournies sur demande, avec la route la plus directe ou la plus panoramique. Il existe une limite de six demandes par an. Des renseignements supplémentaires sur les voyages sont également disponibles. Allouer trois semaines pour la livraison. . Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage : Vous devez vous trouver à plus de 250♦kilomètres de l'endroit où votre voyage a commencé pour être admissible. General Motors du Canada Limitée requiert une préautorisation, des reçus détaillés originaux et une copie des bons de travail. Une fois que l'autorisation a été reçue, le conseiller de l'assistance routière vous aidera à faire des arrangements et à expliquer comment recevoir le paiement. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . . Livraison de carburant : Le remboursement est approximativement de 5 $ canadiens. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Le propane et les autres carburants ne sont pas assurés par ce service. Service de blocage : L'enregistrement du véhicule est requis. . 13-11 Service alternatif : Si une assistance immédiate ne peut être offerte, le conseiller de l'assistance routière pourrait vous accorder la permission de recourir à l’assistance routière d'urgence. Vous recevrez un paiement, jusqu'à 100 $, après avoir acheminé le reçu original à l'assistance routière. Les défaillances mécaniques peuvent être couvertes, toutefois le propriétaire est responsable du paiement des coûts liés aux pièces et à la main-d'œuvre qui ne sont pas couverts par la garantie. Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-12 Black plate (12,1) Information client Programme d'assistance routière (Mexique) Fixer des rendez-vous pour l'entretien L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Quand votre véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour obtenir des renseignements sur l'assistance routière, consulter le dépliant fourni avec le nouveau véhicule ou visiter notre site Web à l'adresse : www.buick.com.mx. Naviguer dans le site et cliquer sur « Asistencia en el Camino ». Les courriels doivent être acheminés à l'adresse suivante : asistencia.buick@gm.com. Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numéros suivants : Mexique 01-800-466-0818 États-Unis 1-866-466-8197 Canada 1-800-268-6800 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de véhicule de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Information client Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du 13-13 service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-14 Black plate (14,1) Information client Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences nationales et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Information client L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces après-vente ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule en rapport avec de telles pièces n'est pas couverte pas cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous 13-15 recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-16 Black plate (16,1) Information client réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident En cas de blessure, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes ne soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur . Numéro de permis de conduire du conducteur . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule . Marque, modèle et année modèle du véhicule . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Compagnie d'assurance et numéro de la police . Description générale des dommages de l'autre véhicule Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3‑42. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Information client Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. 13-17 Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-18 Black plate (18,1) Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Sans portfolio : Guide du propriétaire uniquement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Note pour les clients canadiens : Tous les prix sont mentionnés en dollars des États-Unis. Les résidents canadiens doivent rédiger les chèques payables en dollars des États-Unis. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Information client Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le sitehttp ://www.safercar.gov. 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Téléphoner au numéro 1-800-333-0510 ou écrire à : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-20 Black plate (20,1) Information client Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Information client Enregistreurs de données d'événement . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données d'événements (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Vitesse du véhicule . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. 13-21 Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf: avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, Buick Enclave Owner Manual - 2011 13-22 Black plate (22,1) Information client lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStar® Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut également enregistrer les données dans une collision ou dans des situations similaires à une collision. Les modalités et conditions OnStar formaient seules informations sur leur la collecte des données ainsi que leur usage. Ces informations sont disponibles dans la trousse de la boîte à gants OnStar, sur le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada), ou en appuyant sur le bouton Q et en parlant un conseiller. Système de navigation Si votre véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Radiofréquence : Identification (RFID) La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) INDEX A Accessoires et modifications . . . 10-4 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-69 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-3 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50 Alimentation Liquide de direction . . . . . . . . . 10-27 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-24 Protection, batterie . . . . . . . . . . .6-10 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-37 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-39 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . 3-63 Antenne Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15 Antenne multibande . . . . . . . . . . . 7-15 Antivol Messages du système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44 Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-15 Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-42 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7 Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Automatique Rétroviseurs à atténuation . . . .2-21 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . 10-3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-6 i-1 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-103 Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-9 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37 Protection de l'alimentation . . .6-10 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . 3-56 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7 Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-2 Black plate (2,1) INDEX C Câblage, Dispositifs à tension élevée . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Caches-caisse Espace de chargement . . . . . . . . 4-3 Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4 Caméra de vision arrière . . . . . . 9-45 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Capacités et spécifications . . . . 12-2 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Caractéristiques Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52 Exigences en Californie . . . . . .9-52 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Messages du système . . . . . . . .5-41 Carburant (suite) Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-51 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-56 Remplissage du réservoir . . . . .9-54 Spécifications de l'essence . . .9-51 Carburant recommandé . . . . . . . 9-51 CD Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-17 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-27 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-76 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-24 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-72 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Clignotant, Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Clignotants, feux de détresse . . . 6-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . 8-1 Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) INDEX Compartiments de rangement Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Console au plancher . . . . . . . . . . . 4-2 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5 Système de gestion de compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-4 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-17 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-17 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-58 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite (suite) Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-11 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . 1-24 Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-8 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4 Couvercles Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 D Danger, avertissement et attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-103 Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3 Liquide, Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2 i-3 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-17 Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-59 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-59 Dispositifs à tension élevée et Câblage . . . . . . . . . . . 10-40 Dispositifs à tension et Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-42 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-61 DVD Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . .7-44 E Éclairage Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6 Commandes extérieures . . . . . . . 6-2 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-4 Black plate (4,1) INDEX Éclairage (suite) Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-7 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Plaque d'immatriculation . . . . 10-39 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-23 Temporisation d'entrée . . . . . . . . 6-8 Temporisation de sortie . . . . . . . . 6-9 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Économie de carburant Conduite pour une meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-24 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . 3-53 Enregistrements Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-88 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-4 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11 Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Messages du véhicule . . . . . . . .5-45 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Témoin de rappel moteur . . . . .5-23 Travaux par le propriétaire . . . .10-5 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-112 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-117 Entretien du véhicule Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-88 Pression des pneus . . . . . . . . 10-57 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Équipement de remorquage . . . 9-67 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-70 Espace de chargement Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-4 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51 Essuie-glaces Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-7 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) INDEX F Feu de gabarit et feux de stop Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Feux arrière Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29 Fonctionnement, Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Fonctions de mémorisation . . . . . 1-7 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Messages du système . . . . . . . .5-38 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Fusibles Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-42 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-42 G Généralités Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 à commande électrique . . . . . . .2-23 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-33 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-16 H Hayon Monoxyde de carbone . . . . . . . . 2-11 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 i-5 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-29 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9 I Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . .12-1 Numéro (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-21 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-6 Black plate (6,1) INDEX Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Installation de sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-71, 3-74 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1 J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-17 Compteur kilométrique . . . . . . . .5-17 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Témoins et avertisseurs . . . . . .5-15 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 L L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Latch, ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-63 Lave-glace/essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16 CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19 MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-34 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-27 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-28 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 M Messages Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-41 Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-41 Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-45 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-48 Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-38 Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-48 Système d'alarme antivol . . . . .5-44 Système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43 Système de freinage . . . . . . . . . .5-38 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39 Système de sac gonflable . . . .5-44 Système de suspension modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43 Tension et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) INDEX Messages (suite) Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37 Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-48 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-42 Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-43 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . 9-33 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11 Échappement du moteur . . . . . .9-28 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-3 Aperçu du compartiment . . . . . .10-8 Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Moteur (suite) Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-29 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-18 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-19 Messages de puissance . . . . . .5-41 Messages du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-29 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Témoin de température du liquide de refroidissement . . .5-28 MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-34 i-7 N Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-79 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-79 Nettoyage Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-112 Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-117 O Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-12 P Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-37 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-66 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-8 Black plate (8,1) INDEX Phares Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Retardation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Système de feux de circulation de jour/phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Témoin de feux de route . . . . . .5-30 Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . . 6-4 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . 6-6 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-56 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-52 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-69 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-74 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-76 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-72 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-53 Dimension différente . . . . . . . . 10-71 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-79 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-88 Pneus (suite) Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68 Remplacement de roue . . . . . 10-74 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-59 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Porte Messages entrouverte . . . . . . . .5-38 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 4-5 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) INDEX Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5 Programme Transport de courtoisie . . . . . 13-12 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-12 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-24 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68 R Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-22 Radios Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . .7-19 Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-1 Rangement de la console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 i-9 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Réglage du support lombaire . . . 3-6 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-58 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-108 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-108 Remplacement d'ampoules . . . 10-39 Ampoules à halogène . . . . . . 10-37 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39 Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-10 Black plate (10,1) INDEX Remplacement d'ampoules (suite) Feux arrière, clignotants, feu de position latéral et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-6 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71 Remplacement du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-52 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . 3-50 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-14 Réseau électrique Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-42 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-42 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Rétroviseurs à atténuation automatique . . . .2-22 à commande électrique . . . . . . .2-19 Atténuation automatique . . . . . . . . . . . 2-21, 2-22 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-20 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-19 Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-20 Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-20 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 Dimension différente . . . . . . . . 10-71 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-74 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50 Réparation de véhicules munis de sacs gonflables . . .3-50 Témoin de disponibilité . . . . . . .5-20 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Vérification du système . . . . . . .3-35 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) INDEX Serrures De porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Dispositif antiverrouillage . . . . .2-10 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Avant chauffants et aérés . . . . .3-10 Réglage du support lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-7 Sièges de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Chauffants et aérés . . . . . . . . . . .3-10 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-63 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-56 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-53 Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-71, 3-74 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-59 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20 Gouvernement canadien . . . . 13-19 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Sorties Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Spécifications et capacités . . . . 12-2 Stationnement Assistance ultrasonique . . . . . .9-43 Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 i-11 Stationnement (suite) Pour quitter la position . . . . . . . .9-27 Sélection de la position . . . . . . .9-25 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-35 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-24 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Système Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5 Système audio Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-14 Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-54 Système d'alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . . . 7-44 Système sonore arrière . . . . . . .7-54 Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-12 Black plate (12,1) INDEX Système de feux de circulation de jour/phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-35 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Système de navigation Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Messages du moteur . . . . . . . . .5-39 Système de régulation de la climatisation arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 8-10 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-42 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41 Système de sac gonflable (suite) Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-40 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-44 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . .10-100 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-59 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-64 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-59 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-71 Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-25 Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-37 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Dispositif antidémarrage . . . . . .2-17 Systèmes d'entraînement Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-33 Systèmes de climatisation Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 8-10 Automatique à deux zones . . . . 8-1 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-34 Systèmes de suspension modifiable Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43 Buick Enclave Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) INDEX T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-121 Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-6 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3 Témoin Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoin de feux de route . . . . . . . 5-30 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . 5-21 Témoin de mode de remorquage/transport . . . . . . . . 5-27 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . . . 5-27 Témoins Avertissement de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-28 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-27 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Feux de route allumés . . . . . . . .5-30 Mode remorquage . . . . . . . . . . . .5-27 Phares antibrouillard avant . . .5-30 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-29 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-28 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 i-13 Témoins (suite) Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Système de charge . . . . . . . . . . .5-22 Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-27 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-64 Traction intégrale . . . . . . . 10-33, 9-34 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30 Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv Buick Enclave Owner Manual - 2011 i-14 Black plate (14,1) INDEX V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37 Messages de vitesse . . . . . . . . .5-48 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-49 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-108 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-14 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-6 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-34 Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-23 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9 Vie privée Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-22 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18