▼
Scroll to page 2
of
16
Aide auditive Gauche Droite Modèle Numéro de série Taille de la pile oui non Retard à la mise en route oui non oui non Potentiomètre oui non oui non Bouton poussoir oui non Signaux d'information oui non Bips de fin de pile oui non oui non Limite de potentiomètre oui non oui non Programme découte 1 Changement de volume oui non Description du programme d'écoute 2 3 4 5 Télécommande (ex. ProPocket) Modèle N° de série © Siemens AG, 09.2009 · SB Document No. FDOC2070 Imp. Arlys - France Siemens Audiologische Technik GmbH Gebbertstrasse 125 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 www.siemens.fr/audiologie Nitro Contours d’oreille Guide d’utilisation Introduction 1 Félicitations ! Vous avez choisi Nitro, la nouvelle aide auditive de Siemens. Ce manuel, en complément des conseils de votre audioprothésiste, vous aidera à comprendre le fonctionnement de votre appareillage Nitro. Pour toute question complémentaire, contactez votre audioprothésiste. 2 3 2 2 Sommaire 3 Votre aide auditive Nitro 6 4 Conditions particulières d’utilisation 7 5 Consignes de sécurité 8 6 Utilisation des piles 10 - indicateur de pile faible - insertion - retrait 7 Mise en place et retrait de votre aide auditive 13 14 - par le tiroir pile - par le bouton poussoir - par le potentiomètre - par la télécommande - mise en route retardée - vérification du fonctionnement de l’aide auditive 9 Changer le programme de votre aide auditive - par le bouton poussoir - par la télécommande 4 16 17 - par le potentiomètre - par la télécommande 11 Entrée audio 18 - mise en place du sabot audio - retrait du sabot audio 12 Téléphone - mise en place de votre aide auditive - retrait de votre aide auditive 8 Mise en marche et arrêt de votre aide auditive 10 Changer le volume 20 - fonction AutoPhone™ - sélection manuelle du programme téléphone 13 e2e sans fil 2.0 22 14 Entretien et nettoyage 23 15 Accessoires 24 - Kit SafeFit - télécommande - Tek, communication sans fil 16 Mise au rebut 27 17 Quelques problèmes et solutions 28 18 Informations techniques 30 5 3 Votre aide auditive Nitro Conditions particulières d’utilisation Nitro SP Les aides auditives sont conçues pour améliorer l’audition des malentendants. Le diagnostic et la prescription doivent être faits par le médecin ORL. (Type de pile : 675) 1 Lisez et suivez les instructions de ce manuel pour tirer le meilleur bénéfice de vos aides auditives et éviter tout dommage. Symboles : Prêtez attention aux informations signalées par les symboles DANGER, RISQUE ou REMARQUE. DANGER signale une situation qui peut entraîner de graves préjudices. RISQUE indique une situation qui peut entraîner des préjudices légers à moyens. Coude Tiroir pile Ouvertures des microphones Entrée audio Potentiomètre avec fonction marche-arrêt Bouton poussoir avec fonction marche-arrêt 6 4 LED Cache prise de programmation Plaque d’identification Rouge = appareil droit Bleu = appareil gauche REMARQUE REMARQUE indique des dégâts matériels possibles. Conseils et astuces pour une meilleure manipulation de vos aides auditives. Instruction. Indique une action à faire. 7 5 Consignes de sécurité REMARQUE : Vos aides auditives sont sensibles à la chaleur extrême, à la forte humidité, aux forts champs magnétiques (>0,1T), aux rayons X et au stress mécanique. XX N’exposez jamais vos appareils auditifs à des températures extrêmes ou à une forte humidité, ni aux rayons du soleil. XX Ne les portez pas lorsque vous prenez une douche, ou lorsque vous mettez du parfum, du maquillage, de l’après-rasage, de la lotion solaire, de la laque sur vos cheveux.... XX Par ailleurs, dans les hôpitaux ou dans certains cabinets médicaux, les rayons, les ondes courtes, champs magnétiques ou électriques à hautes fréquences utilisés à des fins d’examens ou de traitements, peuvent gravement endommager l’aide auditive. Nous vous recommandons de la déposer à l’extérieur de la salle d’examen. Ne mettez pas vos aides auditives dans un four à micro-ondes. DANGER ! Risque d’étouffement par ingestion de petites pièces. XX Gardez les aides auditives, les piles et les accessoires hors de portée des enfants. Consignes de sécurité 5 Des restrictions à l’usage d’équipements sans fil existent dans certains pays. XX Contactez les autorités locales pour plus d’informations. REMARQUE sur les piles : Les piles qui dégazent endommagent les appareils. XXEnlevez les piles quand les appareils ne sont pas utilisés sur une période prolongée. XXArrêtez vos appareils quand vous ne les utilisez pas pour économiser les piles. DANGER ! Risque en environnements explosifs (par ex. dans une mine). XX Vos appareils (et la télécommande) fonctionnent grâce à l’électricité, ils ne doivent pas être utilisés dans les milieux à risques explosifs. XX En cas d’ingestion, consultez votre médecin ou rendez-vous à l’hôpital immédiatement. XX Si des bébés, des jeunes enfants ou des handicapés mentaux doivent être équipés d’aides auditives, assurez-vous d’une surveillance vigilante. Selon les pays, la réglementation sur l’utilisation des équipements sans fil diffère. XX Référez-vous aux autorités locales pour plus d’informations. 8 9 6 XXUtilisez des piles standard. XXUtilisez toujours la bonne taille de piles (675). 13 312 66 6 Handling batteries Utilisation des piles Handling batteries Utilisation des piles 675 Inserting the battery XInsertion Open the battery compartment Xcompletely X Ouvrezthe complètement le tiroir pile Inserting battery using your fingernail as avec votrethe ongle (voir schéma). X Open battery compartment shown in the illustration. completely using your fingernail as shown in the illustration. Taille réelle L a languette de protection ne doit être enlevée que lorsque vous êtes prêt à utiliser la pile. XX La face positive des piles est toujours la plus lisse. XX Gardez des piles de rechange avec vous. XX Indicateur de pile faible Votre audioprothésiste peut programmer vos aides auditives de façon à vous indiquer lorsque la pile est presque vide. Si vous entendez une série de bips ou remarquez une baisse de l’amplification, remplacez la pile. 10 X Insert the proper size battery so that the "+" symbol on the battery aligns X Insérez laproper pile desize façon à ce que le Insert the"+" battery so that XXwith the marked on the battery symbole de polarité coïncide avec la the "+" symbol on the +battery aligns compartment. marque + sur le tiroir with the "+" marked onpile. the battery compartment. X Close the battery compartment by Xgently X Fermez le tiroirthe pilebottom en pressant pressing of the door doucement en dessous. Ne forcez X upward Close thewith battery compartment by your finger tip. pas la fermeture, vérifiez que la pile soit gently pressing the bottom of the door Do not force the door shut. If it does correctement insérée. upward your finger not closewith easily, check to tip. see if the batDo not force the door shut. If it does tery was inserted properly. not close easily, check to see if the batQuand le tiroir pile est complètement tery was inserted properly. refermé, aide auditive est prête à When the votre battery door is completely fonctionner. closed, your hearing instrument is ready When for use.the battery door is completely closed, your hearing instrument is ready for use. 1 1 11 11 11 6 Utilisation des piles Retrait XX Ouvrez complètement le tiroir pile. XX La pile doit sortir dès que le tiroir pile est ouvert. Si ce n’est pas le cas, appuyez doucement sur la pile avec un crayon. XX Ne jetez pas les piles usagées dans votre poubelle. Rapportez-les à votre audioprothésiste pour une mise au rebut respectueuse de l’environnement. Mise en place et retrait de votre aide auditive 7 Mise en place de votre aide auditive XX Arrêtez l’aide auditive. XX Tenez l’embout entre le pouce et l’index et insérez-le doucement dans le conduit auditif. Vous pouvez vous aider en tirant légèrement le pavillon de l'oreille vers le haut et vers l'arrière. XX Placez votre aide auditive derrière l’oreille. votre aide auditive. XX Allumez Demandez à votre audioprothésiste d’ajouter des plaques d’identification sur vos aides auditives. Si la plaque d’identification est rouge, votre aide auditive s’adapte à l’oreille droite. Si la plaque d’identification est bleue, votre aide auditive s’adapte à l’oreille gauche. Retrait de votre aide auditive XX Pour enlever votre aide auditive, prenez l’embout entre le pouce et l’index et tirez doucement. 12 13 8 Mise en marche et arrêt de votre aide auditive Par le tiroir pile : XX Pour allumer votre aide auditive, refermez complètement le tiroir pile. XX Pour l’éteindre, ouvrez le tiroir pile jusqu’au premier cran. Mise en marche et arrêt de votre aide auditive Vérification du fonctionnement de l’aide auditive La LED indique si l’aide auditive fonctionne correctement. Par le bouton poussoir XX Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton poussoir pour allumer l’appareil. XX Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton poussoir pour éteindre l’appareil. Par le potentiomètre le potentiomètre vers le haut pour allumer l’appareil. XX Tournez le potentiomètre au maximum vers le bas pour éteindre l’appareil. 8 1 La LED reste allumée. L’aide auditive est en marche et le niveau de la pile est suffisant. La LED est éteinte. L’aide auditive est arrêtée ou le niveau de la pile est insuffisant. XX Tournez Par la télécommande au guide d’utilisation de la télécommande. XX Référez-vous Mise en route retardée Votre aide auditive est équipée d'un système de retard à la mise en route, qui peut être activé par votre audioprothésiste. Ce dispositif retarde automatiquement la sortie du son lors de la mise en marche, afin que vous puissiez insérer l’aide auditive sans entendre de sifflements désagréables. Le délai peut être programmé par votre audioprothésiste à 6, 12 ou 18 secondes. 14 XXPour vérifier le niveau de la pile, utilisez un testeur de pile ou bien placez l’aide auditive allumée dans le creux de votre main et écoutez si elle émet un sifflement. XXContrôlez régulièrement le son de l’appareil avec un stéthoscope, particulièrement si l’enfant, le cas échéant, ne peut signaler un éventuel dysfonctionnement. 15 9 10 Changer le programme de votre aide auditive Changer le volume Par le bouton poussoir Le volume de vos aides auditives est contrôlé automatiquement et il n’est pas nécessaire de l’ajuster manuellement. Votre aide auditive vous offre jusqu’à cinq programmes d’écoute pour des environnements acoustiques spécifiques. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton poussoir, votre aide auditive passe au programme suivant, confirmant chaque passage par un signal acoustique. Exemple XX Mettez en marche votre aide auditive. Elle est automatiquement en programme 1. Vous voulez passer en programme 2. XX Appuyez une fois sur le bouton. Vous entendez le signal acoustique du programme 2. Vous êtes en programme 2. XXAppuyez brièvement sur le bouton pour changer le programme. Si vous appuyez trop longtemps, vous risquez d’éteindre l’aide auditive. Par la télécommande au mode d’emploi de la télécommande. XX Reportez-vous Si vous souhaitez un contrôle manuel du volume, votre audioprothésiste peut activer cette fonctionnalité dans vos aides auditives. Par le potentiomètre XX Tournez plus fort 1 moins fort le potentiomètre pour sélectionner le volume d’écoute désiré. Votre audioprothésiste peut activer le contrôle du volume sur une seule aide auditive. Avec la technologie e2e sans fil 2.0, le volume sera automatiquement ajusté sur l’autre appareil. Par la télécommande XX Référez-vous au mode d’emploi de la télécommande. Le potentiomètre est désactivé quand vous utilisez une télécommande. Votre audioprothésiste peut inscrire la configuration des programmes en page 32. Votre audioprothésiste peut activer ou désactiver les signaux acoustiques de votre aide auditive. 16 17 11 Entrée audio Entrée audio Vos aides auditives sont équipées d’une entrée audio. Avec un sabot audio, elle permet de connecter l’aide auditive à un appareil externe. Par exemple, un système FM, une télévision ou un système infrarouge. Ainsi, le son arrive directement de la source sonore. C’est bénéfique pour les adultes dans des conditions d’écoute difficiles et pour les enfants dans les salles de classe. Mise en place du sabot audio XX Ouvrez le tiroir pile . XX Ouvrez le cache du sabot audio . XX Fermez le tiroir pile. REMARQUE XX N’utilisez que le sabot M5 (gravé à l’intérieur du sabot). Il a été conçu exclusivement pour vos aides auditives. Avec le sabot audio M5, la fonction interrupteur au tiroir pile est désactivée et l’aide auditive ne peut être arrêtée que par le bouton poussoir ou la télécommande. DANGER ! Risque de blessure causée par un choc électrique. XX Connectez l’entrée audio uniquement aux appareils conformes à la norme IEC 60065. (Norme IEC pour équipements audio, vidéo et autres appareils électroniques). 18 11 XX Alignez les contacts du sabot et ceux de l’aide auditive. XX Insérez doucement le sabot pour que la forme courbée du sabot audio épouse celle de l’appareil jusqu’au clic. Vos aides auditives sélectionnent automatiquement le programme sabot audio correspondant. Retrait du sabot audio le sabot audio vers le bas et décrochez-le. XX Glissez XX Refermez le cache. 19 12 Téléphone Fonction AutoPhone™ Avec la fonction AutoPhone, lorsque vous approchez un combiné de vos aides auditives, le programme téléphone est automatiquement activé (*).Elles retourneront au programme précédent lorsque vous aurez terminé la conversation et écarté le combiné. (*) Accessoire Aimant AutoPhone Tous les téléphones n’émettent pas de champ suffisant pour activer la fonction AutoPhone. Dans ce cas utilisez l’aimant AutoPhone, livré avec vos aides auditives, en le collant sur votre combiné pour activer la fonction AutoPhone. XX Voir le guide d’utilisation de l’aimant AutoPhone pour les instructions de positionnement de l’aimant. XX N’utilisez que l’aimant fourni avec les aides auditives. Sélection manuelle du programme téléphone XX Vous pouvez aussi sélectionner manuellement le programme téléphone en appuyant sur le bouton poussoir. Le programme téléphone peut être réglé en mode microphonique ou en mode bobine téléphonique. Votre audioprothésiste programmera vos aides auditives en fonction de vos besoins. 20 Téléphone 12 DANGER ! Les aimants peuvent interférer sur le bon fonctionnement des équipements de survie (ex. pacemakers, valves magnétiques). XX N’utilisez les aimants que si vous êtes sûr de l’écartement minimum de sécurité. XX La distance de sécurité entre un aimant et un pacemaker devrait être au minimum de 10 cm. DANGER ! Risque d’étouffement par ingestion de petits objets. XX Gardez les aimants hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez un médecin ou rendez-vous à l’hôpital. REMARQUE Les aimants peuvent endommager les appareils électroniques ou effacer les données sauvegardées magnétiquement. XX Ne laissez pas d’aimant à proximité d’ordinateurs, moniteurs couleurs, télévisions, disquettes, cassettes audio/vidéo et autres équipements électroniques. En mode bobine téléphonique, la télécommande peut émettre un bruit. Dans ce cas, utilisez la télécommande à plus de 10 cm des appareils. 21 13 e2e sans fil 2.0 Entretien et nettoyage Vos aides auditives sont équipées de la synchronisation e2e sans fil 2.0. Vos nouvelles aides auditives contiennent des systèmes électroniques très sensibles. Un entretien régulier favorisera leur bon fonctionnement. Avantages de la fonction e2e sans fil : Ajuste automatiquement et simultanément les deux aides auditives aux différentes situations d’écoute. L’utilisation d’accessoires, par exemple la télécommande. Une synchronisation des réglages des deux appareils. Si vous changez le volume ou le programme d’un appareil, l’autre appareil est également modifié. Votre audioprothésiste peut activer ou désactiver la fonction sans fil de vos aides auditives. La performance de la fonction e2e sans fil 2.0 peut être perturbée par des sources d’interférences électromagnétiques, telles que le moniteur d’un ordinateur ou une lampe halogène contrôlée par une prise de courant. XX Dans ce cas, éloignez-vous de la source d’interférences. 22 14 XX Nettoyez vos aides auditives régulièrement pour prévenir tout dommage sur les appareils, et éviter tout risque sanitaire. XX Nettoyez vos aides auditives avec un chiffon sec et doux. XX Pendant la nuit, placez votre aide auditive dans un système anti-humidité muni d’une capsule asséchante. XX Consultez votre audioprothésiste pour obtenir les systèmes d’entretien et les informations pour conserver vos aides auditives en bon état de fonctionnement. REMARQUE : XXNe trempez jamais vos appareils auditifs dans l’eau ! 23 15 Accessoires Accessoires Kit SafeFit Télécommande Votre audioprothésiste peut ajouter une sécurité enfant sur votre aide auditive. La fonction sans fil de vos aides auditives vous permet d’utiliser une télécommande pour changer les programmes et régler le volume de vos aides auditives. La version avec sécurité enfant : N’a pas de bouton poussoir. La plaque d’identification ne peut pas être retirée. Dispose d’une sécurité au niveau du tiroir pile qui ne peut être déverrouillée qu’à l’aide d’un outil spécial. 15 Pour des informations et instructions plus détaillées, référez-vous au guide d’utilisation de la télécommande ou adressez-vous à votre audioprothésiste. XX Au cas où vos aides auditives répondent à la télécommande d’une autre personne, apportez à votre audioprothésiste vos aides auditives et leur télécommande. Ces précautions doivent empêcher l’enfant de retirer et d’avaler les petites pièces. 24 25 15 Accessoires Mise au rebut Tek, communication sans fil MICRORIC TEK P1 P3 P2 P4 P5 La télécommande Tek vous permet de connecter vos aides auditives au monde de la technologie. Via une connexion spéciale Bluetooth il est possible de recevoir le son de votre téléphone portable, votre téléviseur ou votre lecteur MP3, directement dans vos aides auditives. Pour des informations et instructions plus détaillées, référez-vous au guide d’utilisation de Tek ou adressez-vous à votre audioprothésiste. 16 Dans l’Union Européenne, les équipements marqués par ce symbole sont soumis aux exigences de la directive 2002/96/CE du Parlement Européen et du conseil du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, amendée par la directive 2003/108/CE (DEEE). REMARQUE : XX Recyclez vos aides auditives suivant les réglementations nationales. Pour la mise au rebut dans l’Union Européenne, déposez vos aides auditives chez votre audioprothésiste, en cas de renouvellement, ou dans une borne prévue à cet effet. www.siemens.fr/audiologie Par le marquage CE, Siemens confirme la conformité à la Directive Européenne 93/42/EEC concernant les dispositifs médicaux. Pour les produits disposant de la technologie e2e sans fil 2.0, Siemens confirme en outre la conformité à la directive européenne 99/5/EC (R&TTE) relative aux équipements radio et terminaux de télécommunications. 26 0123 27 17 Quelques problèmes et solutions Quelques problèmes et solutions 17 Vos aides auditives sont des dispositifs extrêmement fiables. Cependant, si un problème se produit, cela peut être rapidement corrigé. Consultez le tableau suivant pour résoudre des problèmes simples. Problème Causes possibles Solutions L'embout est obstrué. Le volume est au plus bas. Remplacez les piles par de nouvelles piles. Nettoyez ou remplacez l'embout. Montez le volume. L’appareil siffle L’embout est mal positionné dans l’oreille. Le volume est trop fort. Cérumen ou bouchon de cérumen dans le conduit auditif. Essayez de réinsérer l’embout correctement. Baissez le volume. Nettoyez l'embout ou contactez votre audioprothésiste. Le son est distordu Le volume est trop haut. La pile est faible. Baissez le volume. Remplacez les piles par de nouvelles piles. L’appareil émet des bips Le tiroir pile n’est pas complètement fermé. Les piles sont faibles. Fermez doucement le tiroir pile. Remplacez les piles par de nouvelles piles. L’appareil ne fonctionne pas L’appareil n’est pas allumé. Le tiroir pile n’est pas complètement fermé. Les piles sont vides. Les piles sont inversées. Le retard à la mise en marche est activé. Allumez l’appareil. Fermez doucement le tiroir pile. Remplacez les piles par de nouvelles piles. Vérifiez que la pile soit correctement insérée. Attendez 18 secondes et réessayez. Le son est faible ou inexistant Si les problèmes persistent après ces suggestions, contactez votre audioprothésiste. 28 29 18 Information technique Information technique Fréquence de fonctionnement : Fc=3.28 MHz Cet équipement a été testé et est conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, conformément à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont mises en place afin de fournir une protection efficace contre les interférences dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux règles canadiennes ICES-003. Les changements ou les modifications non expressément approuvés par les parties responsables pourraient annuler la jouissance de la garantie du dit appareil. Siemens Nitro 700 SP, Nitro 300 SP FCC ID: SGI-WL002BTE IC: 267AB-WL002 N14203 Si cet équipement cause des interférences sur la réception radio ou télévision (pouvant être identifié par la position on/off de l’appareil), il est conseillé d’essayer de corriger ces interférences par l’une ou plusieurs des solutions suivantes : Réorienter ou replacer l’antenne réceptrice. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. L’opération est sujette aux deux conditions suivantes : Connecter l’alimentation des appareils sur des prises différentes. 2/ cet appareil accepte toutes interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer une opération non désirée. 30 Cet équipement génère, utilise et peut interférer sur des ondes radiofréquences dans le cas d’une installation ou d’une utilisation différentes de celles préconisées. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de FCC. 1/ cet appareil ne peut pas causer d’interférence nocive 18 Consulter un technicien radio/TV. 31