Manuel du propriétaire | Denon AVR-1803 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon AVR-1803 Manuel utilisateur | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1803
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LÄSARE
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
00, 02 ~ PAGE 034, 227
02, 35 ~ SEITE 066, 227
02, 67 ~ PAGE 098, 227
02, 99 ~ PAGINA 130, 227
2, 131 ~ PAGINA 162, 227
2, 163 ~ PAGINA 194, 227
2, 195 ~ SIDA
227
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION: TO
REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
2
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de l’installation
sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature
alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti
audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien
het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il
cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga
el
enchufe
cuando
desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från eluttaget.
• Keep the set free from moisture, water,
and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lonta na dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
• Unplug the power cord when not using
the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione
quando avete l’intenzione di non usare il
filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por mucho
tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das
Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è
inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del
equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit
Insektiziden,
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un diluant
avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o
solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende
middelen, benzine of verfverdunner met
dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner kommer i
kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in
any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf
jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità
in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo
de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op
andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1803.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour
s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU
COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer
l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
TABLE DES MATIERES
⁄1 Unité de Télécommande ..........................78 ~ 80
⁄2 Opération ..................................................80 ~ 83
⁄3 Ambiance..................................................83 ~ 87
⁄4 Simulation d’ambiance DSP......................87 ~ 90
⁄5 Ecoute de là Radio ....................................90 ~ 93
⁄6 Mémoire de Dernière Fonction .........................93
⁄7 Initialisatione du Microprocesseur ....................93
⁄8 Informations Supplémentaires..................94 ~ 97
⁄9 Dépistage des Pannes ................................97, 98
¤0 Spécifications ....................................................98
Avant L’utilisation..............................................67
Précautions D’installation..................................67
Précautions de Manipulation.............................67
Caractéristiques ................................................67
Nomenclature et Fonctions...............................68
A lire en premier................................................69
Réglage des systèmes d’enceinte ....................69
Connexions ...............................................69 ~ 73
Utilisation de la télécommande.........................73
Installation du Systéme ............................74 ~ 77
Liste de codes préréglés..............................227 ~ 229
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q
w
e
r
Mode d’emploi ..................................................1
Liste des centres d’entretien.............................1
Télécommande (RC-917) ...................................1
Piles R6P/AA......................................................2
e
r
t
t Antenne-cadre AM ............................................1
y Antenne intérieure FM ......................................1
u Adaptateur d'antenne FM..................................1
y
u
1 AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
• Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même
dans les câbles de connexion, toujours débrancher le
temps que la garantie dans un endroit sûr.
cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de
•
Noter que les illustrations de ces instructions
connexion entre tous les autres composants audio
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but
lors du déplacement de l’appareil.
d’explication.
• Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
•
Borne V. AUX
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont
Le panneau avant du
bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles
AVR-1803 est équipé
de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise
d'une borne V. AUX.
en marche en position d’attente avant de connecter
Retirer le capuchon
et de déconnecter les câbles de connexion.
recouvrant la borne en
cas d'utilisation.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres
appareils électroniques à microprocesseur avec un
tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans
le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur
aussi loin que possible du cordon d’alimentation et
des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’arrivée de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière
et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres
composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est
commutée lorsque rien n’est connecté aux prises
d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER
VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter
des composants aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes
SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant plusieurs secondes après
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé
ou après le changement de fonction d’entrée, de
mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si
le volume est augmenté pendant cet instant, la
sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de
mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit
de mise en sourdine se désactive avant de régler le
volume.
• A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche
est en position £ OFF ou STANDBY, l’appareil
reste connecté à la ligne de courant secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par
exemple, en vacances.
4 CARACTERISTIQUES
1. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur le
système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans
lequel les différentes chaînes sont complètement
indépendantes, recrée des champs sonores “tridimensionnels” (des sons avec une impression de
distance, de mouvement et de position) sans
diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme.
De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à
20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour
les effets de basse fréquence), la même que celle
des CD, offre un son plus clair et plus richement
expressif.
3. Décodeur DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
4. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-1803 est compatible avec l'Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-1803 est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture
à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
5. Commutation de composant vidéo
En plus de la commutation vidéo composite et “S”
vidéo, l’appareil AVR-1803 est équipé de 2 sets
d’entrées vidéo composantes (Y, P B/C B, P R/C R)
attribuables, et un set de sorties vidéo
composantes vers la télévision pour obtenir une
qualité d'image supérieure.
6. Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode surround
utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne
automatiquement la prochaine fois que ce signal
est reçu.
67
FRANCAIS
5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) ..............(78, 80)
#2 #1
#0 @9 @8 @7 @6
@5
@4 @3 @2 @1 @0
Emetteur de signaux
de télécommande .................(73)
!9
Touches POWER..........(78 ~ 80)
Touches d’ambiance
..................................(81, 83, 88)
q
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
e t u o !1
w r y i !0 !2
Interrupteur de mise en marche .........(80, 90, 93)
Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(82)
Touche REC SELECT ......................................(83)
Touche SURROUND BACK.......................(86, 93)
Touche TONE DEFEAT .............................(82, 93)
Touche ANALOG.......................................(81, 82)
Touche EXT. IN .........................................(81, 82)
Touche BAND .................................................(91)
Touche DOLBY/DTS SURROUND ..........(83 ~ 86)
Touche 5CH/6CH STEREO..............................(87)
Touche DIRECT/STEREO ................................(87)
Touches TUNING UP/DOWN..........................(91)
Prises V. AUX INPUT.......................................(71)
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
Touche SURROUND MODE .....................(81, 86)
Touche
SURROUND PARAMETER ...............(84 ~ 86, 88)
Sélecteur de SELECT........................(81 ~ 86, 89)
Touche TONE CONTROL................................(81)
#0
#1
#2
!3
!4
!5 !6 !7 !8
Sélecteurs de source d’entrée
..........................(78 ~ 81, 84, 91)
Système tuner/touches
Système....................(78, 79, 91)
Touche CH VOL ..............................................(83)
Commande MASTER VOLUME......................(81)
Commutateurs de sélection
de mode .................(74, 78 ~ 80)
Touche RDS ..............................................(92, 93)
Touche RT .......................................................(93)
Touche PTY .....................................................(92)
Témoin de volume principal
(VOLUME LEVEL) ...........................................(81)
Touches de système.......(78, 79)
Affichage
Touches de sélection de
stations préréglées .................................(90 ~ 93)
Touche MUTING ...................(82)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP.......................(74, 77, 79)
Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(81)
Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(81)
Touches de commande
MASTER VOLUME ...............(81)
Touches SURROUND
PARAMETER ..........(79, 84 ~ 86)
Touches de curseur
............................(74, 79, 83, 88)
Touche CH SELECT/ENTER
............................(74, 79, 83, 88)
Touche STATUS/DISPLAY ..(79, 82)
Touche SURROUND BACK/
RETURN..........................(79, 86)
Touche INPUT MODE .........................(81, 82, 93)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(73)
Touche de tonalité d’essai ....(83)
Indicateur de mise sous tension
Sélecteur de FUNCTION ...........................(81, 83)
Touche VIDEO SELECT ........(82)
Touche SOURCE.............................................(81)
Sélecteurs de mode
d’entrée...........................(81, 82)
Touche DIMMER ..................(82)
REMARQUE:
• Les touches rayées
ne fonctionnent pas
avec le AVR- 1803. (Rien ne se passe lorsqu’elles
sont enfoncées.)
68
FRANCAIS
6 A LIRE EN PREMIER
8 CONNEXIONS
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1
(page 69 à 73)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
Etape 2
• L’enregistrement analogique de signaux entrés dans le AVR-1803 au format numérique n’est pas possible.
Pour pouvoir enregistrer en analogique, connecter également les prises de signal analogique du lecteur aux
bornes analogiques de l’AVR-1803.
• La borne OPTICAL OUT de l’AVR-1803 est une borne de sortie numérique optique servant à connecter
un graveur CDR, un enregistreur MD ou un autre appareil d’enregistrement numérique. L’utiliser pour
l’enregistrement numérique.
(page 73)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
Etape 3
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches
à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait
de les placer près d’un transformateur provoque un
bourdonnement ou un autre bruit.
• Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si
un composant audio connecté est utilisé
indépendamment sans mettre cet appareil sous
tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous
tension.
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant
d’avoir terminé toutes les connexions.
• Toujours connecter correctement les canaux de
gauche et de droite (gauche avec la gauche et
droite avec la droite).
• Insérer fermement les fiches. Des connexions
incomplètes peuvent générer des parasites.
• N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que
pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour
un sèche-cheveux, etc.
(page 74 à 77)
Connexion des composants audio (1)
Finalement, configurer le système.
Connexion des prises secteur
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tournedisque aux prises PHONO du AVR-1803, la fiche
gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite
(R) à la prise droite (R).
7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé
directement avec des cellules MC. Utiliser
un amplificateur de tête séparé ou un
transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est
généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
PRISES SECTEUR
• Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur de
mise en marche situé sur l’unité principale. Ces prises sont également
commutées lorsque l’alimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à
l’aide de la télécommande. Lorsque l’AVR-1803 est en mode de veille, les
prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la
capacité est supérieure à 100 W.
REMARQUE:
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio.
Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou d’autres
appareils électriques.
Système d’enceintes centrales
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière
telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
Platine tourne-disque
(cellule MM)
Systeme d’enceintes d’ambiance
arriére
L
R
R
L
Fil de tere
R
L
R
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
CENTER
SUBWOOFER
Système d’enceintes d’ambiance
FRONT
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
SURROUND
L
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de
l’amplificateur interne à la borne
de subwoofer. (Se reporter à la
page 73.)
AUDIO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
B
Décodeurs avec sorties
analogiques 6 canaux, etc.
INPUT
Cordon
d’alimentation
230 V CA 50 Hz
Platine cassette ou
enregistreur de CD
OUTPUT
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine
cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en
utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux
prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à
fiches à broche.
69
FRANCAIS
Connexion des composants audio (2)
Connexion des composants vidéo
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
Téléviseur ou tuner DBS
L
R
L
CD player
AUDIO
Connexion d’un lecteur de CD
R
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant les
cordons à fiches à broche.
DIGITAL AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT
R
L
VIDEO
OUT
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à
la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) VIDEO (jaune) en utilisant un
cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à
la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) AUDIO en utilisant des
cordons à fiches à broche.
B
L
VIDEO OUT
OUTPUT
AUDIO
OUT
R
L
VIDEO
OUT
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
B
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
L
R
L
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la
prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur
de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) AUDIO en utilisant des cordons à
fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des
connexions numériques plutôt qu’analogiques.
Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR-2.
VIDEO
IN
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant
équipé de prises d’entrée/sortie numérique.
R
VIDEO IN
L
B
OUTPUT
R
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise de sortie de moniteur
(MONITOR OUT) VIDEO en utilisant un cordon à
fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
L
DIGITAL AUDIO
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
Moniteur de téléviseur
L
INPUT
OPTICAL
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique.
R
R
L
R
Prises numériques (DIGITAL)
L
AUDIO IN
AUDIO OUT
R
AUDIO IN
• Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les
connexions optiques.
AUDIO OUT
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec
sortie numérique. Se reporter à la page 66 pour les instructions sur
le réglage de cette borne.
R
R
OUT
L
R
L
R
L
VIDEO OUT
L
IN
L
AUDIO
VIDEO IN
Platine vidéo 2
OUT IN
VIDEO
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu
d’une prise de sortie Dolby Digital RF.
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le
commerce pour la connexion de la prise de sortie
Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise
d’entrée numérique.
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur
pour la réalisation des connexions.
VIDEO IN
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
Platine vidéo 1
L
IN
L
VIDEO OUT
OUT IN
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour
l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise
d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT
en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et les prises d’entrée
audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant
des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
70
FRANCAIS
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un
mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
Jeu vidéo
Connecter un composant jeu vidéo
OUTPUT
L
OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT
• Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks
d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
LINE OUT
L
R
S-VIDEO OUT
R
VIDEO OUT
L
DIGITAL OUT
R
Connecter un composant caméra vidéo
Caméscope
L
R
L
VIDEO OUT
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux
prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises
vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être
attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de
détails, voir page 77.)
• Connecter les jacks de sortie du composant caméra vidéo aux
jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
OUTPUT
R
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
S-VIDEO OUT
La borne V. AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce
capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la
manière de retirer le capuchon, voir page 67.)
LINE OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
Connexion d’un lecteur de DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD
B
Y
CB
CR
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent
conjointement l’un avec l’autre.
• Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits
indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des
sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des
prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point cidessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Connexion d’un TV/tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner
DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un vordon de
connexion à prise en S
Lecteur de DVD, Lecteur de VDP, etc.
S-VIDEO
S-VIDEO
B
B
Téléviseur ou tuner d’émission par
satellite
OUT
OUT
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de
DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de
composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être
connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur
TV/DBS.
Moniteur de téléviseur
COMPONENT
VIDEO OUT
Y CB CR
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO
INPUT) (composant) avec différence de couleur de
téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant
(COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons
avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent
être indiquées de manière différente sur certains
téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et
Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails,
lire attentivement les instructions d’utilisation incluses
avec le téléviseur ou l’autre composant.
Connexion d’un lecteur de DVD ou lecteur de
vidéodisque (VDP)
DVD/VDP
• Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT)
du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise
d’entrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [SVIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
S-VIDEO
Moniteur de téléviseur
IN
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (SVIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS
à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en
utilisant un corden à prise en S.
S-VIDEO
IN
OUT
Platine vidéo 2
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
vidéo à prise S-VIDEO
VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la
même façon.
S-VIDEO
IN
OUT
Platine vidéo 1
71
FRANCAIS
Connexion des bornes d’antennes
DIRECTION DE
STATION DE
RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (< au <, > au >). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec des bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
ANTENNECADRE AM
(Accessoire)
ARRIVEE
CABLE
D’ARRIVEE
ADAPTATEUR
D’ANTENNE FM
(Accessoire)
ANTENNE
EXTERIEURE AM
Antenne intérieure FM
(Accessoire)
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque
l’ampli est sous tension, sinon des décharges
électriques risquent de se produire.
Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de
6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une
utilisation comme enceintes d’ambiance arriére.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs ( A + B ) à l’ambiance arriére,
bien calculer l’impédance de la combinaison pour
qu’elle soit comprise entre 12 à 16 Ω/ ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms
peuvent être utilisées comme enceintes avant,
centre et ambiance.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour la
desserrer.
TERRE
Ensemble d’antenne-cadre AM
Connecter aux
bornes d’antenne AM.
1
2
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
la resserrer.
Adaptateur d’antenne FM
Ouvrir le couvercle
FERMER
3
TIRER
Défaire le noeud en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
4
a. Avec l’antenne sur
le haut de toute
surface stable.
Plier dans la
direction inverse.
14
ATTACHE
m
m
19
m
m
ATTACHE
TIRER
ADAPTATEUR D’ANTENNE
RETIRER
9m
5m
Monter
m
14
m
m
m
5m
3C-2V
m
5C-2V
ATTACHE
CABLE COAXIAL de 75 Ω/ohms
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Connexion des antennes AM
Trou d’installation Monter au mur, etc.
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Ramener le
levier.
REMARQUES:
• Ne pas connecter simultanément deux antennes
FM.
• Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
72
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant
l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant
une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre
que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre
sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes
ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la
sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse,
améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
FRANCAIS
SYSTEME D’ENCEINTES AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES
9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
(L)
(R)
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le diagramme
de gauche.
30°
30°
Approx. 7 m
REMARQUES:
• La télécommande peut être utilisée à une distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
• Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
Insertion des piles
(A)
Prise de connexion pour subwoofer avec
amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby
Digital, utiliser une unité pouvant
reproduire suffisamment des fréquences
inférieures à 80 Hz.
(B)
SURROUND BACK SPEAKER
SYSTEMS
(L)
(R)
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles R6P
/AA de la manière indiquée sur le
diagramme.
e Refermer le couvercle.
SYSTEME D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
Le même signal est généré
simultanément aux bornes d’ambiance
arrière A et B (SURR. BACK A et B).
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les
couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si
cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit
pas.
REMARQUES:
• N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
• Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
• Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
• Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
73
FRANCAIS
10 INSTALLATION DU SYSTEME
Avant de configurer le système
• Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans
“CONNEXIONS” (voir pages 69 à 73), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
1
2
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur
l’interrupteur de mise en marche sur l’unité principale pour allumer
l’alimentation.
1
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
(Main unit)
2
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages.
*SYSTEM SET UP
Touche SYSTEM SETUP
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la
télécommande est en position “AUDIO”.
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
3
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche ENTER
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
des haut-parleurs.
pour passer à la configuration
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris
en compte.
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
Speaker
Configuration
Configuration des haut-parleurs
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et
leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes
normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour
automatiquement régler la composition des signaux sortis
par les enceintes et la réponse en fréquence.
Front Sp.
Center Sp.
Surround Sp.
Surround Back
Sp.
Subwoofer
Large
Small
Small
Small
Yes
Subwoofer
Mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Subwoofer mode = Normal
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du
son grave émis par les diverses enceintes à partir du
subwoofer.
80 Hz
Delay Time
Digital In
Assignment
Video In
Assignment
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec
laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et
du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes sources
d’entrée.
Cela attribue les jacks d’entrée vidéo
composante pour les différentes sources
d’entrée vidéo.
Entrée
numérique
Surround L & R
Surround back
3.6 m
3.6 m
3.0 m
3.0 m
OPTICAL 2
OFF
OFF
CD
DVD/VDP
TV/DBS
VCR-1
VCR-2
CDR/TAPE
Entrées
composantes
VIDEO 1
VIDEO 2
OFF
OFF
OFF
–
DVD/VDP
TV/DBS
VCR-1
VCR-2
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
Ext. In SW
Level
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
V. AUX
REMARQUE:
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
74
OPTICAL 3
Source
d’entrée
Source
d’entrée
et (droit)
pour sélectionner le type des
(Initial)
LARGE
LARGE
touche (gauche)
Center
OPTICAL 1
Utiliser les touches (gauche)
haut-parleurs avant installés.
1 FRONT
Front & Subwoofer
COAXIAL
1
–
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
parleurs centraux.
2
Utiliser les touches (gauche)
haut-parleur centraux installés.
SMALL
touche (droit)
pour passer au réglage des haut-
et (droit)
pour sélectionner le type des
(Initial)
LARGE SMALL
2 CENTER
NONE
SMALL
touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
parleurs “surround”.
touche (droit)
pour passer au réglage des haut-
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
FRANCAIS
3
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
haut-parleurs surround installés.
(Initial)
LARGE SMALL
3 SURR.
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
pour sélectionner le type des
NONE
SMALL
1
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back).
Utiliser les touches (gauche)
sortie de graves.
+MAIN
et (droit)
touche (gauche)
touche (droit)
pour entrer le réglage et commuter
pour sélectionner le type
2
d’enceinte d’ambiance arrière.
(Initial)
LARGE SMALL
4 S.BACK
NORM
6 SW MODE NORM
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
au réglage de la fréquence de croisement.
Utiliser les touches (gauche)
pour sélectionner le mode de
(Initial)
pour passer au réglage de
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
4
et (droit
Utiliser les touches (gauche)
croisement.
et (droit)
NONE
pour sélectionner la fréquence de
(Initial)
SMALL
80Hz 100Hz
7 CR.OVER
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
subwoofer.
touche (gauche)
pour passer au réglage du
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
réglage SPEAKER DISTANCE.
REMARQUES:
• Lorsque petit “Small” a été sélectionné pour les enceintes surround, grand “Large” ne peut pas être
sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière.
120Hz
80Hz
touche (droit)
pour entrer le réglage et passer au
REMARQUES:
5
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour sélectionner le type de
subwoofer installé.
(Initial)
YES
5 S.WOOFER
NO
YES
touche (gauche)
touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
• Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des
sons faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas
installé.
REMARQUE:
Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en
comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas
les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est
divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode.
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
• Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique
ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” au menu de
configuration.
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de
croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les
fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur
“YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 75).
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode
subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence
des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière
mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause
de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux
réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu
d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
• Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse
fréquence le plus fort.
75
FRANCAIS
REMARQUE:
• Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur surround.
Reglage de la distance des haut-parleurs
Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de
retard d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L1 à L3 sur le
diagramme de droite).
Distance de l’enceinte centrale à la position d’écoute
L1:
Distance des enceintes frontales/subwoofer à la position d’écoute
L2:
Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute
L3:
Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
L4:
FL
Central
Subwoofer
L1
FR
L2
L3
L4
3.6m
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique.
1
12 COAX
pour régler la distance entre le
TV
VCR1
touche (gauche)
VCR2
TAPE
OFF
touche (droit)
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
optique 1 (OPT1).
pour passer au réglage d’entrée
Utiliser les touches (gauche)
pour attribuer la fonction d’entrée
et (droit)
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1).
(Initial)
CD
13 OPT1
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
haut-parleurs surround et le centre d’écoute.
pour régler la distance entre les
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back).
VCR1
touche (gauche)
VCR2
TAPE
OFF
touche (droit)
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
optique 2 (OPT2).
pour passer au réglage d’entrée
Utiliser les touches (gauche)
pour attribuer la fonction d’entrée
et (droit)
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2).
(Initial)
14 OPT2
pour passer au réglage de
TV
DVD
CD
3.0m
DVD
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
pour passer au réglage du haut-parleur
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
76
DVD
CD
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
REMARQUE:
• Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur central.
10 SURR.
pour attribuer la fonction d’entrée
(Initial)
3.6m
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
surround.
et (droit)
connectée à la borne d’entrée COAXIAL (COAXIAL).
CD
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
3
Utiliser les touches (gauche)
pour passer au réglage du haut-parleur
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
haut-parleur central et le centre d’écoute.
9 CENTER
pour entrer le réglage et passer au
REMARQUE:
• Pas de réglage lorsque aucun “None” a été sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière.
REMARQUE:
• La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre.
2
3.0m
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
réglage d’entrée numérique (COAX).
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
(“/SW” n’apparaît que lorsque subwoofer = yes).
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
central.
pour régler la distance des
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
SR
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler la distance entre les
haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute.
8 FRNT/SW
11 S.BACK
SB
ATTENTION:
Placer l’enceinte centrale à la égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou
de telle façon que la différence de distance (L2 – L1) soit égale ou inférieure à 1,5 mètres.
Placer les enceintes d’ambiance (gauche et droite) à égale distance des enceintes principales (gauche et droite)
ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L3) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
Placer les enceintes d’ambiance arrière à égale distance des enceintes principales ou du subwoofer, ou de
telle façon que la différence de distance (L2 – L4) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
1
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
enceintes ambiance arrirè à la position d’écoute.
Position
d’écoute
L2
SL
4
DVD
TV
VCR1
VCR2
TAPE
OFF
TV
touche (gauche)
touche (droit)
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
optique 3 (OPT3).
pour passer au réglage d’entrée
FRANCAIS
4
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 3 (OPTICAL 3).
(Initial)
CD
15 OPT3
DVD
TV
Réglage du mode Auto Surround
pour attribuer la fonction d’entrée
VCR1
VCR2
TAPE
OFF
TAPE
touche (gauche)
Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée
différente.
touche (droit)
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
pour saisir le réglage et passer au
réglage de l’entrée vidéo composante (VIDEO1).
REMARQUE:
• PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
q
SIGNAL
Mode d’ambiance automatique par défaut
Signaux analogiques et de canal PCM
STEREO
w
Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
Dolby PLII Cinema
e
Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux
Dolby or DTS Surround
1
Utiliser les touches (gauche)
d’ambiance automatique.
et (droit)
pour sélectionner le mode
(Initial)
Réglage de l’affectation de l’entrée vidéo (Video In)
OFF
ON
18 AUTOSURR. ON
Saisir le type de composants connectés aux bornes d'entrée vidéo composante.
touche (gauche)
1
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour affecter la fonction d’entrée
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
SW Exit In.
connectée à la borne d’entrée vidéo composante (COMPONENT VIDEO 1)
touche (droit)
pour commuter le réglage du niveau
(VIDEO1).
(Initial)
DVD
16 VIDEO1
TV
VCR1
VCR2
V.AUX OFF
touche (gauche)
touche (droit)
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
pour saisir le réglage et passer au
réglage de l’entrée vidéo composante 2 (VIDEO2).
2
Réglage du Ext. In SW Level
DVD
Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In.
1
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
niveau de canal Ext. In du subwoofer.
pour sélectionner la lecture du
(Initial)
+00
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
+05
+10
+15
19 EXT.IN SW +15
pour affecter la fonction d’entrée
connectée à la borne d’entrée vidéo composante (COMPONENT VIDEO 2)
touche (gauche)
touche (droit)
(VIDEO2).
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
depuis le début.
(Initial)
DVD
17 VIDEO2
TV
VCR1
VCR2
V.AUX OFF
si l’on veut démarrer les réglages
TV
touche (gauche)
touche (droit)
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
automatique du mode d’ambiance.
Apres avoir configure le système
pour commuter le réglage
1
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du
système.
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée.
77
FRANCAIS
11 UNITE DE TELECOMMANDE
Mémoire préréglée
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes
préréglés (page 227 ~ 229).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Utilisation des composants audio DENON
• Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
“AUDIO”.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
3
3
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou
platine cassette)
1
2
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
4
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer.
1
3
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
3
3
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette
télécommande.
1. Touches de lecteur et d’enregistreur de
disques (CD) et de système
d’enregistrement de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
2
• L’indicateur clignote.
4
6, 7
2
1
8, 9
3
DISC
SKIP+
: Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
: Arrêt
: Lecture
: Recherche automatique
(repérage)
: Pause
: Changer les disques
(uniquement pour changeurs
de CD)
6
7
2
1
0
A/B
: Rembobinage
: Avance rapide
: Arrêt
: Lecture en avant
: Lecture en arrière
: Changer entre les platines A et B
3. Touches de système de tuner
SHIFT
CHANNEL
+, –
TUNING
+, –
BAND
MODE
MEMORY
: Changer la plage de canaux préréglés
: Augmentation/diminution de canal préréglé
: Augmentation/diminution de fréquence
: Changer entre les bandes AM et FM
: Changer entre auto et mono
: Mémoire préréglée
REMARQUE:
• Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est
placé en position “AUDIO”.
78
2
3
4
5
6
7
8
9
1
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les boutons à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
0
5
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter
une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
• La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR ..............................HITACHI
CD, TAPE ...........................DENON
CDR/MD.............................DENON (CDR)
DVD/VDP............................DENON (DVD)
DBS/CABLE........................ABC (CABLE)
FRANCAIS
2. Touches de système de lecteur de
vidéodisque (VDP)
Rappel des station avec les touches prétéglées
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
3
3
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
1
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à utiliser.
2
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche
manuelle
(en avant et en
arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9: Recherche
automatique
(repérage)
3
: Pause
0~9, +10 : Touche 10
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche
manuelle
(en avant et en
arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
3
: Pause
Channel +, –: Canaux
3
3
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD SETUP)
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8,9 : Recherche automatique
(au début de plage)
3
: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
skip +
: Saut de disque
(pour changeur de DVD)
DISPLAY : Changer l’affichage
MENU
: Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Installation de DVD
D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche
et droite
ENTER : Enter réglage
REMARQUE:
• Certains fabricants utilisent des noms
différents pour les touches de commande de
DVD, donc se reporter également aux
instructions de télécommande de ce
composant.
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
5. Touches de système de TV avec moniteur
(TV)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
MENU
: Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le
haut, bas, gauche
et droite
ENTER
: Entrer
CHANNEL : Changer de
+, –
canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer
l’affichage
VOL +, – : Augmentation/
baisse de volume
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
MENU
: Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le
haut, bas, gauche
et droite
ENTER
: Enter
CHANNEL : Changer de
+, –
canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer
l’affichage
TV/VCR : Changer entre TV
et magnétoscope
TV VOL : Augmentation/
+, –
baisse de volume
REMARQUES:
• Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 78).
• Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV.
79
FRANCAIS
12 OPERATION
Tension de pénétration (Punch Through)
• “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
1
2
Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”.
3
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
3
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 69 à 73),
et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
2
Régler le commutateur coulissant de la
télécommande sur la position AUDIO
(uniquement en cas d’utilisation de la
télécommande).
3
4
3
1
Appuyer simultanément sur les touches
DVD/VDP et TV.
Avant l’utilisation
3
2
3
Allumer l’alimentation.
Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en marche.
2
(Unité principale)
• L’indicateur clignote.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Entrer le numéro du
composant à régler. (Voir le
tableau 1).
0
Tableau 1
No.
CD
80
1
TAPE
2
CDR/MD
3
DVD/VDP
4
VCR
5
Aucun réglage
0
(Unité de télécommande)
• ¢ ON/STANDBY (sous tension/attente)
L’appareil est mis sous tension, et le témoin
d’alimentation est allumé.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où l’interrupteur de mise en
marche est mise sur la position “ ¢
ON/STANDBY” jusqu’à ce que le son soit
délivré. Ceci est dû au circuit de mise en
sourdine incorporé qui empêche le bruit
lorsque l’interrupteur de mise en marche est
enclenchée et désenclenchée.
Régler l’interrupteur de mise en marche à
cette position pour mettre sous et hors
tension à partir de la télécommande.
• £ OFF (hors tension)
L’appareil est mis hors tension, et le témoin
d’alimentation est éteint.
A cette position, l’appareil ne peut pas être
mis sous et hors tension à partir de la
télécommande.
FRANCAIS
REMARQUE:
• Note that noise will be output when CDs or LDs
recorded in DTS Remarquez que du bruit va être
émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en
format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture
calibré pour le signal PCM) ou “ANALOG” (lecture
calibrée pour un signal audio analogique). Choisissez
le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée pour le
signal DTS) quand vous lisez des enregistrements
de format DTS.
Lecture de la source de programme analogique
1 1
2
5
3
1
3
1
5
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
2
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de
l’unité de télécommande) pour changer
l’entrée externe.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE button est enfoncée.
AUTO
(Unité principale)
PCM
DTS
(Unité de télécommande)
Affichage du mode d’entrée
• En mode AUTO
INPUT
PCM
AUTO
Un de ceux-ci s’allume selon le
signal d’entrée.
DTS
DIGITAL
ANALOG
• En mode DIGITAL PCM
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
• En mode DIGITAL DTS
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
• En mode ANALOG
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner la source
d’entrée lorsque REC OUT est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser
le sélecteur de fonction
d’entrée.
2
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître arec
amorce au début de la lecture et pendant la
recherche en cours de lecture d’un DTS dans
le mode automatique. Si cela se produit,
écouter les DTS dans un mode précis.
• Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources
DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles
DTS, toujours connecter le composant source aux
prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et
régler le mode d’entrée à “DTS”.
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés dans
les prises d’entrée numérique et analogique pour la
source d’entrée sélectionnée sont détectés et le
programme dans le décodeur d’ambiance de cet
appareil est sélectionné automatiquement à la
lecture. Ce mode peut être sélectionné pour toutes
les sources d’entrée autres que PHONO et
TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les
prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Romarquer que des parasites peuvent être
générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire
des signaux qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
Les signaux entrés vers les prises d’entrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par
le circuit d’ambiance.
INPUT
PCM
AUTO
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis
tourner le sélecteur SELECT.
Exemple: Stereo
DTS
ANALOG
Input signal display
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
DIGITAL
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner le mode
d’ambiance pendant le réglage
des paramètres d’ambiance, le
volume du canal ou la
commande de tonalité, appuyer
sur la touche de mode
d’ambiance, puis utiliser le
sélecteur.
4
5
• PCM
SIGNAL
DIGITAL
(Unité
principale)
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter au
manuel du composant.
Régler le volume.
Le niveau de volume est
affiché sur l’affichage de
niveau de volume
principal.
(Unité principale)
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques et
les connexions sont corrects et si le composant
est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres
que des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
(Unité de
télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 83, si le
volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus,
le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18
dB. (Dans ce cas le volume maximum est
ajusté à “18 dB — (valeur maximale du
niveau de canal)”.)
81
FRANCAIS
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
Après le début de la lecture
1
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
2
3
1
2 1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
Lorsque le nom du volume
devant
être
réglé
est
sélectionné, tourner le bouton
SELECT pour régler le niveau.
• Pour augmenter les graves ou
(Unité principale)
les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de
graves ou d’aiguës peut être réduit
jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.)
Affichage du panneau avant
• Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont
également affichées sur l’affichage du panneau avant. De
plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état
de fonctionnement pendant la lecture d’une source en
appuyant sur la touche STATUS.
(Unité de télécommande)
1
2
Utilisation de la fonction de réduction d’intensité
d’éclairage
• Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de
l’affichage.
La luminosité de l’affichage change en quatre paliers
(clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche
DIMMER de la principale.
BRIGHT
MEDIUM
2
(Unité de télécommande)
DIM
OFF
BASS
3
TREBLE
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité.
(Unité principale)
(Unité principale)
Les signaux ne traversent pas
les circuits des graves et
aiguës, la qualité sonore est
donc plus élevée.
Playback using the external input (EXT. IN) jacks
1
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN pour
changer l’entrée externe.
2 1
[2] Ecoute avec casque
1
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
Connecter le casque à la
prise PHONES.
La sortie préamplifiée (y
comprise
la
sortie
d’enceinte) est coupée
automatiquement lorsque le
casque est connecté.
PHONES
1
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
1
Une fois cette sélection
effectuée, les signaux
(Unité
(Unité de
d’entrée, connectés aux principale) télécommande)
canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C
(central), SL (surround gauche) et SR (surround
droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés
directement aux systèmes d’enceinte avant
(gauche et droit), central et surround (gauche et
droit) sans passer par les circuits surround. En
plus, l’entrée du signal vers la prise SW
(subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
l’utilisation d’écouteurs.
2
Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément
la sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
Annulation du mode MUTING.
(Unité de télécommande)
• Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
• La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est
augmenté ou diminué.
1
Annulation du mode d’ entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT.
IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode d’entrée souhaîté. (Voir page 81).
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
1
82
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo
autre que la source audio.
Appuyer répétitivement sur la touche VIDEO SELECT
jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur
(Unité de télécommande)
l’affichage.
Cancelling simulcast playback.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche de sélection vidéo.
• Commuter la source de programme au composant connecté aux prises
d’entrée vidéo.
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée
externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH/6CH
STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être
sélectionné.
1
2
1
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés aux
prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre,
les signaux ne peuvent pas être envoyés des
canaux non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo
tout en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
FRANCAIS
Enregistrement d’un programme source
(enregistrement de la source avec contrôle simultané)
2
Les tonalités d’essai sont
envoyées des différentes
enceintes. Utiliser les
touches de réglage du
volume des canaux pour
ajuster de telle façon que
le volume des tonalités
d’essai soit identique pour
toutes les enceintes.
Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
1
Appuyer sur la touche REC SELECT.
2, 4 1
2
(Unité principale)
2
Lorsque “RECOUT SOURCE” est
affiché, sélectionner la source que
l’on souhaite enregistrer en tournant
le bouton FUNCTION.
• L’indicateur “REC” et celui de la
source sélectionnée s’allument.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
Affichage
3
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter au
manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
4
Pour annuler, tournez le bouton de
FONCTION et sélectionnez
“SOURCE”.
• Lorsque “SOURCE” est
sélectionné, l'indicateur “REC”
s'éteint.
(Unité principale)
PHONO CD TUNER
DVD /
VCR
-1 -2
V.AUX
RECOUT
VDP TV / DBS
TAPE
SOURCE
NOTES:
• Recording sources other than digital inputs
selected in the REC OUT mode are also output to
the multi source audio output jacks.
• Digital signals are not output from the REC
SOURCE or audio output jacks.
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de
lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1
Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster
le niveau.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est enfoncée.
FL
CNTR
13 AMBIANCE
FR
SW
SR
2
1
SB
SL
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
• Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités
de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être
effectué avec la télécommande (décrite) ci-dessous.
• Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes DOLBY/DTS
SURROUND.
Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en
mémoire dans chacun des modes d’ambiance.
2
Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
(Unité principale)
1
(Unité de télécommande)
Ce réglage n’est
possible que lorsque le
canal est sélectionné
par le bouton CH. VOL
de l’appareil.
1
Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND
(Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS).
2
(Unité principale)
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
REC
1
3
Appuyer sur la touche
TEST TONE.
2
1
2
Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0
dB.
Le niveau de reproduction de l'enceinte
sélectionnée peut être réglé sur une plage de
valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les
touches SELECT (haut et bas).
Il est possible d’inactiver le niveau du canal OC en
diminuant d'un pas à partir de -12 dB.
OFF ´ -12 dB ´ 12 dB
(Unité de télécommande)
2, 3
2
83
FRANCAIS
Mode Dolby Surround Pro Logic II
7
1
1
1
2
4, 6
5, 7
• Réglage CINEMA EQ
OFF
2
ou
PANORAMA
OFF
• Réglage DEFAULT
OFF
YES
• Réglage DIMENSION
0
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic
II.
8
3
3
ou
Y/N
NO
ou
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d'usine par défaut.
ou
DIMENSION
Y/N
ou
ON
5, 7
(Unité de télécommande)
7
ou
DEFAULT
ou
4, 6
4
ou
• Réglage PANORAMA
Exemple: DVD/VDP
8
5, 7
0
ON
ou
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
(Unité principale)
CENTER WIDTH O
CINEMA EQ OFF
Le mode Dolby Surround
Pro Logic II Cinema ou
Music peut être choisi
directement en appuyant
sur la touche CINEMA
ou MUSIC de la
télécommande pendant
la lecture en mode Dolby
Surround Pro Logic II.
2
• Réglage CENTER WIDTH
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la
mode de paramètrage d’ambiance.
6
ou
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va
revenir à son état d’origine plusieurs secondes
après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce
qui terminera le réglage.
(Unité de télécommande)
• Le témoin Dolby Pro Logic s’allume.
Affichage
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
S’allume
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Mode NEO:6
MODE
3
4
Reproduire une source programme avec la
marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
emulation MODE
ou
6
cinema MODE
music
ou
1
Sélectionner le mode de paramètrage
d'ambiance sonore.
Affichage
MODE cinema
1
(Unité principale)
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
2
4, 6
5, 7
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
MODE EMULATION
MODE CINEMA
MODE MUSIC
CINEMA EQ
CINEMA EQ
PANORAMA
DEFAULT
DEFAULT
1
DEFAULT
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique peut
être choisi directement
en appuyant sur la
touche CINEMA ou
MUSIC
sur
la
télécommande pendant
la lecture en mode DTS
NEO:6.
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD/VDP
8
5, 7
DIMENSION
CENTER WIDTH
84
2
Régler les paramètres d'ambiance sonore selon
le mode.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
4, 6
5, 7
FRANCAIS
2
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
7
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
CINEMA EQ OFF
(Unité principale)
OFF
(Unité de télécommande)
ON
ou
• e mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
ou
• Réglage CENTER IMAGE
DOLBY PLII cinema
C.IMAGE 0.2
DTS NEO:6
0.0
3
Lire une source de programme.
4
Sélectionner le mode de paramètrage
d'ambiance sonore.
0.2
0.5
ou
ou
• Réglage DEFAULT
DEFAULT
Y/N
Affichage
YES
MODE cinema
Y/N
ou
NO
ou
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes
enregistrés en Dolby Surround.
Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique
(pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V.
Le mode Pro Logic Emulation offre le même procédé de traitement du signal que celui servant au Pro Logic
original si le contenu de la source n’est pas de bonne qualité.
Sélectionner un des modes (“cinema”, “music” ou “emulation”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
DTS NEO:6 MUSIC:
CENTER IMAGE (0.0 à 0.5: valeur par défaut 0.2)
Le paramètre d’image centrale servant à régler l’expansion du canal central en mode DTS NEO:6 MUSIC a
été ajouté.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d'usine par défaut.
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
8
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS
(uniquement avec entrée numérique)
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la
mode de paramètrage d’ambiance.
1
1 3
2
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
MODE
cinema
ou
6
(Unité de télécommande)
MODE
1
music
3
ou
Régler les paramètres d'ambiance sonore selon
le mode.
1
2
2
2
Sélectionner la source d’entrée.
Reproduire avec une entrée numérique
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
76).
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Exemple: DVD/VDP
• Le mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
MODE CINEMA
MODE MUSIC
CINEMA EQ
CENTER IMAGE
DEFAULT
DEFAULT
9
5, 6, 7, 8
4, 5, 6, 7, 8
5, 6, 7, 8
3
5, 6, 7, 8
1
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou
“DTS”.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
85
FRANCAIS
2
Lorsque l’on effectue cette opération à partir du
panneau de commande de l’unité principale,
appuyer sur la touche MODE SURROUND,
tourner alors le bouton SELECT sur Dolby Pro
Logic or DTS NEO:6.
Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround.
7
Utiliser les touches (gauche)
LFE
et (droit)
pour régler le niveau LFE.
0dB
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le niveau peut être ajusté en unités de 1 dB de -10 à 0 dB.
Régler au niveau désiré en fonction des systèmes d’enceintes utilisés et de la
source à reproduire.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
3
Reproduire une source programme avec la
marque
,
.
DIGITAL
Utiliser la touche de surround arrière
(SURROUND BACK) afin d’activer/désactiver le
canal ambiance arrière (ON/OFF).
• Le témoin Dolby Digital
s’allume
en
cas
de
S’allume
reproduction de sources
Dolby Digital.
S’allume
Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches
(gauche)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
• S’allume lorsque la touche SURROUND BACK
est activé.
(Unité de télécommande)
9
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la
télécommande est en position “AUDIO”.
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler CINEMA EQ.
(Initial)
(Unité de télécommande)
CINEMA EQ OFF
ON
OFF
touche (gauche)
(Unité de télécommande)
6
touche (droit)
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas)
réglage D. COMP.
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour passer au
pour régler la compression de la
gamme dynamique (D.COMP).
(Initial)
(Unité de télécommande)
OFF
D.COMP.
LOW
MID
touche (gauche)
86
HI
OFF
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas)
réglage LFE.
(Unité de télécommande)
pour que “Yes” s’affiche.
touche (droit)
pour passer au
REMARQUE: Ce paramètre n’est pas affiché pendant la lecture DTS.
DEFAULT
Y/N
YES
Y/N
NO
touche (droit)
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas)
réglage CINEMA EQ.
pour passer au
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage
d’ambiance.
(Unité de télécommande)
5
et (droit)
touche (gauche)
(Unité de télécommande)
Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source.
Appuyer tout d’abord sur la touche SURROUND PARAMETER.
(Unité de télécommande)
pour passer au
S’allume
• Le témoin DTS s’allume en cas
de reproduction de sources
DTS.
4
8
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas)
réglage par défaut.
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes
sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes
avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic et Dolby
Digital, DTS Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude,
la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec
une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID”
(moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction
de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.
Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de
sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de
crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient.
Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE
LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau
LFE LEVEL sur -10 dB pour corriger la lecture DTS.
SB CH OUT (Ambiance arrière):
(1) Source Dolby Digital/DTS
“OFF” ...................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“NON MTRX” .......La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
(2) Autre source
“OFF” ...................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
“ON”.....................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
REMARQUE: Cette opération peut être réalisée directement en utilisant la touche d’ambiance arrière
“SURROUND BACK”.
14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
• Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes
d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby
Surround Pro Logic ou Dolby Digital ou DTS.
Surround modes and their features
1
5CH/6CH
STEREO
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal
d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit,
et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central.
Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet
directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
2
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression
d’expansion plus forte.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène
avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs
solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
5
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
6
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales
enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des
signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour
retard sont sortis par le canal d’ambiance.
7
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les
enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ
sonore adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.),
procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez
aux entrées L et R.
REMARQUE:
Seuls les modes DIRECT, STEREO et 5CH/6CH STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de
signaux PCM ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz (tels que des disques vidéo DVD concernant
des sons 24 bits, 90 kHz). Si ces signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes
d’ambiance, le mode change automatiquement à STEREO.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les
modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la
source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont
automatiquement rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
87
FRANCAIS
(3) DELAY TIME
Simulation d’ambiance DSP
Utiliser les touches (gauche)
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
et (droit)
pour régler le délai.
(Initial)
1
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
0ms
(Unité de télécommande)
1
DELAY
30ms
110ms
30ms
touche (gauche)
touche (droit)
(4) D. COMP.
Utiliser les touches (gauche)
(Unité de télécommande)
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche DSP
SIMULATION est enfoncée:
MONO MOVIE
MATRIX
et (droit)
pour régler la compression de la
gamme dynamique (D.COMP).
(Initial)
(Unité de télécommande)
OFF
D.COMP.
LOW
MID
HI
OFF
ROCK ARENA
VIDEO GAME
touche (droit)
touche (gauche)
JAZZ CLUB
REMARQUE: Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY
DIGITAL.
2
4
3
3
(5) LFE
Utiliser les touches (gauche)
2
(Unité de télécommande)
Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche
SURROUND PARAMETER.
• Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la
touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes
d’ambiance.
LFE
• MATRIX
touche (gauche)
DELAY
D. COMP.
EFFECT
DEFAULT
LFE
Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches
pour que “Yes” s’affiche.
YES
Afficher le paramètre à ajuster, ensuite utiliser les touches (gauche)
4
Utiliser les touches (gauche)
la pièce.
et (droit)
pour sélectionner la dimension de
(Initial)
SMALL MED-S
MED
MED-L
LARGE
ROOM SIZE MED
touche (gauche)
touche (droit)
(2) EFFECT LEVEL
Utiliser les touches (gauche)
et (droit)
pour régler le niveau de l’effet.
(Initial)
1
10
15
EFFECT LEVEL 10
touche (gauche)
touche (droit)
DEFAULT
Y/N
NO
Y/N
touche (gauche)
et
pour le régler.
touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage
d’ambiance.
(1) ROOM SIZE
88
et (droit)
DEFAULT
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
touche (droit)
(6) DEFAULT
• VIRTUAL
ROOM SIZE
DEFAULT
(Unité de télécommande)
0dB
-10dB
(Unité de télécommande)
(gauche)
(droite)
0dB
pour régler le niveau LFE.
(Initial)
REMARQUE: Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL
et DTS.
• ROCK ARENA
• JAZZ CLUB
• VIDEO GAME
• MONO MOVIE
3
et (droit)
(Unité de télécommande)
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité
principale.
2 Modes d’ambiance et paramètres
En cas de
En cas de
En cas de reproduction En cas de
reproduction reproduction de signaux reproduction
de signaux de signaux
de signaux
PCM
SURROUND SURROUND
SUBDolby Digital
DTS
ANALOG
CENTER
(96k)
L/R
BACK
WOOFER
Sortie de canal
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le
mode surround.
Mode
(Unité principale)
1
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
DIRECT
STEREO
VIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC II
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/6CH STEREO
JAZZ CLUB
2 1, 3
MONO MOVIE
ROCK ARENA
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT
STEREO
VIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC II
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/6CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
FRONT
L/R
DIRECT )
C
E
E
E
B
C
C
C (C)
C
STEREO
C
E
E
E
B
C
C
C (C)
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
C
B
B
B
B
C*
E
C
C
* Seulement pour
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
E
C
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
le contenu de 2
ch.
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5CH/6CH STEREO
C
B
B
B
B
E
E
C (C)
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
E
E
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
E
E
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
E
E
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
E
E
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
E
E
C
C
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres
d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche
de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur.
C : Signal
E : Pas de signal
B : Activé ou désactivé par réglage de
configuration d’enceinte
C : Activé
E : Désactivé
(Unité principale)
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
2
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 89, 90.)
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
REMARQUE:
• Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance
5CH/6CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le
signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est
commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute
automatiquement au mode d’ambiance DTS.
• Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon
que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF).
Canal ambiance arrière activé (ON):
6 canaux stéréo (6CH STEREO)
Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO)
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC
TONE
CONTROL
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
MODE
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
DOLBY PRO LOGIC II
C (0dB)
E
E
E
C (CINEMA)
C (OFF)
C (3)
C (0)
DTS NEO:6
C (0dB)
E
E
E
C (CINEMA)
–
–
–
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
5CH/6CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (0dB)
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (0dB)
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
VIRTUAL
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
Mode
PANORAMA DIMENSION
CENTER
WIDTH
C : Réglable
E : Pas ajustable
Paramètres d’ambiance e
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
89
FRANCAIS
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
15 ECOUTER DE LA RADIO
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Pour l’mode NEO:6
MUSIC
Signaux Dolby Digital
Signaux DTS
CENTER IMAGE
CINEMA EQ
D.COMP.
LFE
LFE
DIRECT
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB)
STEREO
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
E
E
E
E
E
DOLBY PRO LOGIC II
E
C (OFF)
C (OFF)
C (0dB)
–
C (0.2)
C (OFF)
–
–
C (0dB)
DOLBY DIGITAL
E
C (OFF)
C (OFF)
C (0dB)
–
DTS SURROUND
E
C (OFF)
E
–
C (0dB)
5CH/6CH STEREO
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
E
E
E
E
E
MATRIX
E
E
E
E
E
VIRTUAL
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C
Mode
DTS NEO:6
Mémoire préréglée automatique
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur
stockage dans la mémoire préréglée.
1
1
1
Lorsque l’interrupteur de mise en marche de
l’appareil principal est activé en même temps
que le touche SHIFT, l’appareil commence
automatiquement à chercher des stations de
radio FM.
(Unité principale)
C : Réglable
E : Pas ajustable
2
Lorsque la première station de radiodiffusion en
FM est trouvée, cette station est stockée dans
la mémoire préréglée au canal A1. Les stations
suivantes sont automatiquement stockées dans
l’ordre aux canaux préréglés A2 à A8, B1 à B8,
C1 à C8, D1 à D8 et E1 à E8 pour un maximum
de 40 stations.
3
Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération
de mémoire préréglée automatique.
REMARQUES:
• Si une station FM ne peut pas être automatiquement
préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération de “Syntonisation manuelle” pour
syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant
l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyer sur
l’interrupteur de mise en marche.
2 VALEUR PAR DEFAUT
AUTO TUNER PRESETS
A1 ~ A8
90
87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
FRANCAIS
Syntonisation automatique
1
Stations préréglée
Régler la source d’entrée sur “TUNER”.
1
2
2 3
4
3
(Unité principale)
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande
désirée (AM ou FM).
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou
de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la
station à prérégler dans la mémoire.
1
3
4
(Unité principale)
3
1
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler
le mode de syntonisation automatique.
2
Appuyer sur la touche PRESET UP
(augmentation de préréglage) ou PRESET
DOWN (diminution de préréglage) pour
sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8).
Appuyer sur la touche
MEMORY (mémoire).
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
2
Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le
bloc de mémoire désiré (A à E).
Allumé
(Unité de télécommande)
4
(Unité de télécommande)
4
Appuyer sur la touche TUNING UP
(augmentation de syntonisation) ou TUNING
DOWN (diminution de syntonisation).
(Unité principale)
2
1, 4
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Tout en étant en mode de syntonisation
automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO”
s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo
est syntonisée.
Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en
sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO”
s’éteignent.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Appuyer de nouveau sur la
touche MEMORY
(mémoire) pour stocker la
station dans la mémoire
préréglée.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que
le bouton à glissière de la télécommande
est en position “AUDIO”.
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes
1 à 4.
Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être
préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun
des blocs A à E.
(Unité de télécommande)
Rappel de stations préréglées
• La recherche automatique commence, puis
s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
1 2
2
Syntonisation manuelle
1
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
3
Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler
le mode de syntonisation manuelle.
Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage
s’éteint.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande
désirée (AM ou FM).
4
Appuyer sur la touche TUNING UP
(augmentation de syntonisation) ou TUNING
DOWN (diminution de syntonisation) pour
syntoniser la station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque la
touche est maintenue enfoncée.
REMARQUE:
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural
et le témoin “STEREO” s’éteint.
1
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
(Unité principale)
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PRESET UP (augmentation de préréglage) ou
PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour
sélectionner le canal préréglé désiré.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de
la télécommande est en position “AUDIO”.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
91
FRANCAIS
RDS (Système de données radio)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
3
Appuyer sur la touche PRESET UP
(augmentation de préréglage) ou PRESET
DOWN (diminution de préréglage) pour
commencer automatiquement l'opération de
recherche RDS.
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
NEWS
Nouvelles
ROCK M
Musique rock
PHONE IN
Entrée téléphone
AFFAIRS
Affaires
EASY M
Musique
d'ambiance
TRAVEL
Déplacement
LIGHT M
Classique légère
LEISURE
Loisir
INFO
Informations
(Unité principale)
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drame
WEATHER
Météo
NATION M
Musique nationale
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
FOLK M
Musique années
soixante
Musique
folklorique
VARIED
Varié
SOCIAL
Affaires sociales
DOCUMENT
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
2
2
1
En regardant l'affichage, appuyer
sur la touche PTY pour appeler le
type de programme désiré.
4
(Unité principale)
4
1
Appuyer sur la touche PRESET UP
(augmentation de préréglage) ou PRESET
DOWN (diminution de préréglage) pour
commencer automatiquement l'opération de
recherche PTY.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
92
2 3
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “RDS SEARCH”
(recherche RDS) apparaisse sur
l’affichage.
4
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “PTY SEARCH”
(recherche PTY) apparaisse sur
l'affichage.
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
2
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
(Unité principale)
3
Recherche RDS
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
3
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station RDS n'est trouvée
lorsque toutes les fréquences sont recherchées,
“NO RDS” est affiché.
Recherche PTY
1
1
5
Documentaire
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée,
le nom de cette station apparaît sur l'affichage.
Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération
ci-dessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
1
4
S'il n'y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l'opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
5
Le nom de la station est affiché sur l'affichage
après l'arrêt de la recherche.
6
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
FRANCAIS
16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
(Unité principale)
2
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “TP SEARCH”
(recherche TP) apparaisse sur
l'affichage.
Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
1
Appuyer sur la touche PRESET UP
(augmentation de préréglage) ou PRESET
DOWN (diminution de préréglage) pour
commencer automatiquement l'opération de
recherche TP.
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
(Unité principale)
3
3
• Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et
de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension.
• L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une
semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon d’alimentation
débranché.
(Unité de télécommande)
Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération
ci-dessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
1
Mettre l’appareil hors tension en utilisant
l’interrupteur de mise en marche de l’unité
principale.
2
Maintenir enfoncées les touches SURROUND
BACK et TONE DEFEAT suivantes et allumer
l’interrupteur de mise en marche.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité
à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les
doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera
initialisé.
3
4
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de
la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
1, 2
2
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception
d’une station RDS, les données de texte diffusées par
la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage,
appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée
de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de
données de texte) est affiché.
‘‘ RT’’
Mettez l’unité principale sous tension depuis le mode veille sans utiliser la télécommande
• Appuyez sur l’interrupteur tension sur l’unité principale tout en appuyant sur le bouton INPUT MODE sur le
panneau de l’unité principale afin de mettre sous tension.
93
FRANCAIS
18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Surround back speakers
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio,
SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
Types de sources
• Film audio Signals created to be played in movie theaters. In general sound is recorded to be played in
movie theaters equipped with multiple surround speakers, regardless of the format (Dolby
Digital, DTS, etc.).
Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
FR
FL
SW
C
SL ch
FR
SR ch
Champ sonore de salle de cinéma
FL
SW
C
Champ sonore de salle d’écoute
FR
SL
SR
FL
SW
C
SL
SR
SB
SB
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6.1 canaux)
• Autres types d’audio
FL
SW
C
FR
Dans ce cas, il est important d’obtenir la
même impression d’expansion que dans une
salle de cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à
quatre ou huit) ou des enceintes avec
caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont
utilisées.
SL: Canal ambiance gauche
SR: Canal ambiance droit
SB: Canal ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne
qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement,
les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores
“ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
94
SL ch
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des
sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux.
Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 87) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux;
il est donc possible d’apprécier un son à 6.1 canaux à partir de n’importe quelle source.
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les
sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes
avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre
que le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce
à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant
de sélectionner le mode d’ambiance.
FRANCAIS
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1.
Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière)
2.
Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance
à simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte d’amEnceinte
biance arriére
d’ambiance
surfaces avant autant que possible en
Elles sont
légèrement
Enceinte avant
regard de l’écran de téléviseur ou de
inclinées
moniteur. Placer l’enceinte centrale entre
vers le bas
les enceintes avant gauche et droite et
60 à 90 cm
pas plus loin de la position d’écoute que
les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre
Comme vu de côté
subwoofer pour un conseil sur son
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute
et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles
à la principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à
l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant
gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée,
la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de
0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation
de déplacement du son d’avant en arrière.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation
diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il
est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un
des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en provenance
des enceintes vers la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr ou 2spkrs)
Comme vu de dessus
• Placer l’enceinte centrale à la même
Enceinte d’ambiance Enceinte
position que dans l’exemple (1).
d’ambiance arriére
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant
légèrement
d’ambiance juste à côté ou légèrement
inclinées
vers le bas
en avant de la position du spectateur et
60 à 90 cm
de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de
l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
Comme vu de côté
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les
plus efficaces.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des
sons d’ambiance enveloppante et réaliste.
Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation
d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale
position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ
de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire
d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3),
et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position
d’écoute.
60°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’écran
Enceintes d’ambiance
de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
Enceinte avant
centrale entre les enceintes avant gauche et
droite et pas plus loin de la position d’écoute
que les enceintes avant.
60 à 90 cm
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son placement
Comme vu de côté
dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à
rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un
angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à
90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position
d’écoute.
Ambiance
Le AVR-1803 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une
salle de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons
de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant
de basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes
d’ambiance domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5.1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5.1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
20 kHz
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
7 kHz
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 81)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 81)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 81)
95
FRANCAIS
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby
Digital sur le AVR-1803, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans
certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM
uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1803.
(2) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby
utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations
par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic.
• Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby
Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit,
central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround.
• Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal
d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus
large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux
surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont
reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II.
• Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à
parvenir à un décodage optimal (voir page 84).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux
canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes
vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de
radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble.
Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son
d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un
dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal.
Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby.
q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux
w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux
Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-1803, le mode d'environnement sonore est
automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est
sélectionné.
2
Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans
votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthode de lecture (page de référence)
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 81).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
2
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 81).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
3
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 81).
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage,
etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-1803 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1803 (voir page 86)
s’allume avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
96
FRANCAIS
2
2
DTS-ES™ Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal
SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La caractéristique
principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants,
le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se
déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système
sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de
canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est
perdu.
Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les
canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le
fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en
utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son
d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux
conventionnels 5.1- our 6.1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du
format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTSES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné.
Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc
le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 85.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2
DTS Neo:6™ surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute
précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de
signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande
(Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les
différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete.
L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les
sources à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce
que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase
inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR)
contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de
la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute
une sensation naturelle d'expansion au champ sonore.
19 DEPISTAGE DES PANNES
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce aux
signaux d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis
1999.
En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le
canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture
d'ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de
différentes méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous.
Lors de la lecture de disques
Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™)
Cause
Remèdes
• Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon d’aliDISPLAY ne s’allume pas et
fermement.
mentation est correctement branchée.
aucun son n’est produit lorsque
• Allumer l’appareil avec al télécommande
l’interrupteur POWER est
après avoir enfoncé l’interrupteur
enfoncé.
POWER.
DISPLAY s’allume, mais aucun
son produit.
• Cordon d’enceinte pas connecté correctement.
• La touche de fonction audio n’est
pas réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au minimum.
• Sourdine activée.
• Connecter fermement.
• La régler sur la position correcte.
• Augmenter jusqu’à un niveau.
• Appuyer sur la touche MUTING de la
télécommande pour désactiver la
sourdine.
• Les signaux numériques ne sont • Entrer les signaux numériques ou
pas entrés. Entrée numérique
sélectionner les prises d’entrée
sélectionnée.
dans lesquelles les signaux
numériques doivent entrer.
• Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les
circuitées.
enceintes correctement, ensuite
rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
l’appareil.
ventiler pour le refroidir.
DISPLAY pas allumé et le
Dès que l’appareil est refroidi, le
témoin d’alimentation clignote
rallumer.
rapidement.
• L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
haute puissance et/ou avec une
ventiler pour le refroidir.
ventilation non appropriée.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
• Connexions du cordon d’enceinte
Le son ne provient que d’un
incomplètes.
côté.
• Connexions des cordons
d’entrée/sortie incomplètes.
Page
69
80
73
81
81
82
81
72, 73
69, 72
69, 72
• Connecter fermement.
73
• Connecter fermement.
69 ~ 73
Position des instruments • Enceintes gauche et droite ou • Check left and right connections.
musicaux inversée en mode
cordons d’entrée/ sortie gauche et
stéréo.
droite connectés à l’envers.
73
• Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement.
disque n’est pas connecté
Un bruit de ronflement est
correctement.
produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement.
incomplète.
disque.
• L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur.
à proximité.
69
• La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible.
systèmes d’enceinte sont trop
proches.
• Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les
Un hurlement est produit
vibrations d’enceinte transmises par le
facilement.
lorsque le volume est élevé.
sol. Si la platine tourne-disque n’est
pas équipée d’isolants, utiliser des
isolants audio (disponibles dans le
commerce).
—
• La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à
trop faible.
la pointe de lecture.
• Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture.
sur la pointe de lecture.
• La cellule est défectueuse.
• Remplacer la cellule.
—
• Une cellule MC a été utilisée.
69
Le son est déformé.
Le volume est faible.
• Remplacer par une cellule MM ou
utiliser un amplificateur de tête ou
un transformateur survolteur.
69
—
—
—
—
97
FRANCAIS
Symptôme
Cause
Télécommande
• Les piles sont usées.
Remèdes
• Remplacer les piles par des piles
neuves.
trop • Rapprocher la télécommande.
• La télécommande est
L’appareil ne fonctionne pas
éloignée de l’unité principale.
correctement lorsque la • Il y a un obstacle entre la télé- • Retirer l’obstacle.
télécommande est utilisée.
commande et l’unité principale.
• Appuyer sur la touche appropriée.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les pôles < et > de la batterie • Insérer les piles correctement.
sont insérées à l’envers.
Page
73
73
73
—
73
REMARQUE:
Lorsqu’un subwoofer a été connecté et que la fonction d’ambiance virtuelle est utilisée, le signal lu à partir
du canal du subwoofer est de type LFE uniquement. (uniquement lors de la lecture de signaux Dolby Digital
ou DTS) pour les réglages initiaux effectués en usine (ex ; le réglage de l’enceinte frontale est sur “LARGE”
et le réglage du mode subwoofer est sur “NORM”).
Lorsque les effets de subwoofer doivent être faibles, en mode de configuration système, essayer de régler
le mode subwoofer sur “+MAIN” ou régler l’enceinte frontale sur “SMALL” dans les réglages de
configuration système configuration d’enceinte
Le fait d’effectuer ces réglages enclenche la lecture des sons de basse fréquence à partir du subwoofer.
2 Section vidéo
• Prises vidéo standard
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 V p-p, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz : +1, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 27 MHz — +1, –3 dB
2 Section tuner
Gamme de réception:
Sensibilité utile:
Seuil de sensibilité 50 dB:
Rapport signal/bruit:
Distorsion harmonique totale:
2 Généralités
Alimentation:
Consommation:
20 SPECIFICATIONS
2 Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
Puissance dynamique:
Bornes de sortie:
80 W + 80 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
110 W + 110 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Central: 80 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
110 W
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Ambiance:80 W + 80 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
110 W + 110 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
Ambiance arriére:
80 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
110 W
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
100 W x 2 canaux (8 Ω/ohms)
145 W x 2 canaux (4 Ω/ohms)
170 W x 2 canaux (2 Ω/ohms)
Avant/Central/Ambiance: 16 to 16 Ω/ohms
Ambiance arriére: A ou B 16 to 16 Ω/ohms
A + B 12 to 16 Ω/ohms
Avant:
• Analogique (Analog)
Entrée LINE — PRE-OUT
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée: 200 mV/47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT)
Rapport signal/bruit:
100 dB (IHF-A chargée) (mode DIRECT)
Distorsion:
0,008% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT)
Puissance de sortie nominale:
1,2 V
• Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT)
Sensibilité d’entrée:
2.5 mV
Déviation RIAA:
±1 dB (20 Hz à 20 kHz)
Rapport signal/bruit:
74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV)
Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 7 V
Facteur de distortion:
0,03% (1 kHz, 3 V)
98
Dimensions externes maximales:
Poids:
2 Télécommande (RC-917)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
[FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10–15 W)
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
1,0 µV (11,2 dBf)
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
80 dB (IHF-A chargée)
STEREO
75 dB (IHF-A chargée)
MONO
0,15 % (1 kHz)
STEREO
0,3 % (1 kHz)
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
AC 230 V, 50 Hz
260 W
1 W MAX (veille)
434 (L) x 171 (H) x 417 (P) mm
11,7 kg
Type R6P/AA (deux piles)
55 (L) x 225 (H) x 34.5 (P) mm
165 g (avec les piles)
Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
SVENSKA
NEDERLANDS
List of Preset Codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés /
Lista dei codici pre-regolati / Lista de Códigos Pre-ajustados /
Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder
DVD
Denon
Aiwa
Hitachi
JVC
Konka
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
Sanyo
Sony
Toshiba
Zenith
014, *[111]
009
010
006, 011
012, 013
005
004
014
005, 015, 016, 017
003, 008
018
002, 019, 020
001, 021, 022, 024
023
VDP
Denon
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
Philips
Pioneer
RCA
Sony
028, 029, 112
026
028
029, 030
026
028, 031
032
033, 034, 035, 036
VCR
Admiral
Aiko
Aiwa
Akai
Amstrad
ASA
Asha
Audio Dynamic
Audiovox
Beaumark
Broksonic
Calix
Candle
Canon
Capehart
Carver
CCE
Citizen
081
095
009
026, 027, 070, 072, 082, 083,
084
009
042
087
005, 085
088
087
086, 093
088
006, 087, 088, 089, 090
049, 057
025, 055, 056, 071
015
095
006, 007, 087, 088, 089, 090,
095
Craig
Curtis Mathes
007, 087, 088, 091, 115
006, 049, 073, 080, 087, 090,
092
Cybernex
087
Daewoo
025, 055, 059, 074, 089, 093,
095, 096
Daytron
025, 055
DBX
005, 085
Dumont
053
Dynatech
009
Electrohome
001, 088, 097
Electrophonic
088
Emerson
001, 009, 017, 027, 086, 088,
089, 092, 093, 097, 100, 101,
102, 103, 104, 117
Fisher
009, 028, 031, 053, 054, 091,
098, 099, 111
GE
007, 011, 049, 050, 051, 052,
073, 080, 087
Go Video
047, 048
Goldstar
000, 006, 012, 062, 088
Gradiente
094
Grundig
042
Harley Davidson 094
Harman Kardon 040, 062
Hi-Q
091
Hitachi
009, 013, 023, 026, 058, *[108],
109, 110, 111
JC Penny
004, 005, 007, 023, 028, 049,
062, 085, 087, 088
Jensen
013, 026
JVC
004, 005, 006, 026, 029, 043,
044, 045, 046, 085
Kenwood
004, 005, 006, 026, 029, 033,
045, 085, 090
Kodak
088
Lloyd
009, 094
LXI
088
Magnavox
015, 016, 042, 049, 063, 106
Magnin
087
Marantz
004, 005, 006, 015, 042, 049,
085, 090
Marta
088
MEI
049
Memorex
009, 033, 049, 053, 060, 081,
087, 088, 091, 094, 115
ESPAÑOL
MGA
MGN Technology
Midland
Minolta
Mitsubishi
ITALIANO
001, 017, 027, 041, 097
087
011
013, 023
001, 003, 008, 013, 014, 017,
027, 029, 039, 040, 041, 045,
097
Motorola
081
Montgomery Ward 001, 002, 007, 009, 049, 063,
081, 115, 117
MTC
009, 087, 094
Multitech
007, 009, 011, 087, 090, 094
NAD
038
NEC
004, 005, 006, 018, 026, 029,
045, 061, 062, 085
Nikko
088
Noblex
087
Optimus
081, 088
Optonica
021
Panasonic
024, 049, 064, 066, 067, 068,
069, 107
Perdio
009
Pentax
009, 013, 023, 058, 090
Philco
015, 016, 049
Philips
015, 021, 042, 049, 105
Pilot
088
Pioneer
005, 013, 029, 036, 037, 038,
045, 085
Portland
025, 055, 090
Proscan
063, 080
Pulsar
060
Quartz
033
Quasar
034, 035, 049
Radio Shack
001, 002, 021, 081, 087, 088,
091, 094, 097, 098, 115
Radix
088
Randex
088
RCA
007, 013, 019, 023, 058, 063,
064, 065, 073, 080, 082, 087
Realistic
009, 021, 031, 033, 049, 053,
081, 087, 088, 091, 094, 097,
098
Ricoh
055
Salora
041
Samsung
007, 011, 051, 059, 070, 083,
087, 089, 113
Sanky
081
Sansui
005, 026, 029, 045, 061, 085,
114
Sanyo
032, 033, 053, 087, 091, 115,
116
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
SBR
Scott
Sears
042
017, 020, 086, 089, 093, 117
013, 023, 028, 031, 033, 053,
054, 088, 091, 098, 099, 115
Sentra
055
Sharp
001, 002, 021, 097
Shogun
087
Sony
075, 076, 077, 078, 079, 121,
122
STS
023
Sylvania
009, 015, 016, 017, 041, 049,
094
Symphonic
009, 094
Tandy
009
Tashiko
009, 088
Tatung
004, 026, 030
Teac
004, 009, 026, 094
Technics
024, 049
Teknika
009, 010, 022, 049, 088, 094
TMK
087, 092
Toshiba
013, 017, 020, 041, 059, 089,
098, 099, 117
Totevision
007, 087, 088
Unirech
087
Vecrtor Research 005, 062, 085, 089, 090
Victor
005, 045, 046, 085
Video Concepts 005, 027, 085, 089, 090
Videosonic
007, 087
Wards
013, 021, 023, 087, 088, 089,
091, 094, 097, 118, 119, 120
XR-1000
094
Yamaha
004, 005, 006, 026, 062, 085
Zenith
060, 078, 079
TV
Admiral
Adventura
Aiko
Akai
Alleron
A-Mark
Amtron
Anam
Anam National
AOC
048,
Archer
Audiovox
Bauer
Belcor
Bell & Howell
045, 121
122
054
016, 027, 046
062
007
061
006, 007, 036
061, 147
003, 007, 033, 038, 039, 047,
049, 133
007
007, 061
155
047
045, 118
227
ENGLISH
DEUTSCH
Bradford
Brockwood
Candle
Capehart
Celebrity
Circuit City
Citizen
Concerto
Colortyme
Contec
Cony
Craig
Crown
Curtis Mathes
Daewoo
Daytron
Dimensia
Dixi
Electroband
Electrohome
Elta
Emerson
Envision
Etron
Fisher
Formenti
Fortress
Fujitsu
Funai
Futuretech
GE
Goldstar
Grundy
Hitachi
Hitachi Pay TV
Infinity
Janeil
JBL
JC Penny
JCB
228
FRANCAIS
061
003, 047
003, 030, 031, 032, 038, 047,
049, 050, 122
003
046
003
029, 030, 031, 032, 034, 038,
047, 049, 050, 054, 061, 095,
122, 123
031, 047, 049
003, 047, 049, 135
013, 051, 052, 061
051, 052, 061
004, 061
029
029, 034, 038, 044, 047, 049,
053, 095, 118
027, 029, 039, 048, 049, 054,
055, 106, 107, 137
003, 049
044
007, 015, 027
046
029, 056, 057, 058, 147
027
029, 051, 059, 060, 061, 062,
118, 123, 124, 139, 148
038
027
014, 021, 063, 064, 065, 118
155
012
004, 062
004, 062
004
020, 036, 037, 040, 044, 058,
066, 088, 119, 120, 125, 147
000, 015, 029, 031, 039, 048,
051, 056, 057, 067, 068, 069,
116
062
029, 031, 051, 052, 070, 111,
112, 113, 124, *[134]
151
017, 071
122
017, 071
020, 034, 039, 040, 041, 048,
050, 058, 066, 069, 076, 088,
090, 095, 125, 136, 159
046
ITALIANO
JVC
ESPAÑOL
NEDERLANDS
019, 051, 052, 072, 073, 091,
117, 126
Kawasho
018, 046
Kenwood
038, 056, 057
Kloss
010, 032
Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131
KTV
074, 123
Loewe
071
Logik
144
Luxman
031
LXI
008, 014, 017, 024, 040, 044,
063, 071, 075, 076, 077, 118,
125
Magnavox
005, 010, 017, 030, 033, 038,
050, 056, 071, 078, 079, 085,
089, 108, 109, 110, 127, 131,
132, 145
Marantz
015, 017, 071, 080
Matsui
027
Memorex
014, 027, 045, 083, 118, 144
MGA
001, 039, 048, 056, 057, 058,
065, 081, 083
Midland
125
Minutz
066
Mitsubishi
001, 016, 039, 048, 056, 057,
058, 065, 081, 082, 083, 105
Montgomery Ward 011, 020, 144, 146
Motorola
121, 147
MTC
031, 034, 039, 048, 095
NAD
008, 075, 076, 128
National
002, 036, 061, 147
National Quenties 002
NEC
031, 038, 039, 048, 057, 084,
086, 135, 147
Nikko
054
NTC
054
Optimus
128
Optonica
011, 012, 093, 121
Orion
004, 139
Panasonic
002, 017, 036, 037, 071, 141,
143, 147
Philco
005, 010, 030, 050, 051, 056,
079, 085, 127, 131, 132, 145,
147
Philips
005, 015, 017, 050, 051, 056,
078, 087, 088, 089, 131, 132,
147
Pioneer
124, 128, 142
Portland
054
Price Club
095
Proscan
040, 044, 125
Proton
035, 051, 092, 129
SVENSKA
Pulsar
Quasar
Radio Shack
RCA
Realistic
Saisho
Samsung
Sansui
Sanyo
SBR
Schneider
Scott
Sears
Sharp
Siemens
Signature
Simpson
Sony
Soundesign
Spectricon
Squareview
Supre-Macy
Supreme
Sylvania
Symphonic
Tandy
Tatung
Technics
Teknika
Tera
Toshiba
Universal
Victor
Video Concepts
Viking
Wards
Zenith
Zonda
042
036, 037, 074, 141
011, 044, 063, 093, 118
040, 044, 125, 130, 137, 151,
152
014, 063, 093, 118
027
003, 034, 053, 055, 057, 094,
136, 153
139
013, 014, 021, 022, 063, 064,
081, 096
015
015
062
008, 014, 021, 022, 023, 024,
025, 040, 052, 057, 062, 063,
064, 065, 073, 075, 076, 097,
098, 125, 159
011, 012, 013, 026, 093, 099,
100, 104, 121
013
045, 144
050
043, 046, 138, 146, 150
030, 050, 062
007, 033
004
032, 122
046
005, 010, 017, 030, 078, 079,
085, 089, 101, 127, 131, 132,
145, 155
004, 148
012, 121
036, 124
037
001, 030, 032, 034, 052, 054,
078, 083, 095, 144, 156, 157
035, 129
008, 014, 034, 063, 075, 076,
095, 097, 136, 158, 159
020, 066, 088
019, 073, 126
016
032, 122
005, 045, 066, 078, 085, 088,
089, 093, 102, 103, 131, 132,
148
042, 114, 115, 140, 144, 149
007
CABLE
ABC
006, *[007], 008, 009
Archer
010, 011
Century
011
Citizen
011
Colour Voice
012, 013
Comtronic
014
Eastern
015
Garrard
011
Gemini
030, 033, 034
General Instrument 030, 031, 032
Hytex
006
Jasco
011
Jerrold
009, 016, 017, 026, 032
Magnavox
018
Movie Time
019
NSC
019
Oak
000, 006, 020
Panasonic
001, 005
Philips
011, 012, 013, 018, 021
Pioneer
002, 003, 022
RCA
029
Regency
015
Samsung
014, 023
Scientific Atlanta 004, 024, 025
Signal
014
SL Marx
014
Starcom
009
Stargate
014
Teleview
014
Tocom
007, 016
TV86
019
Unika
011
United Artists
006
Universal
010, 011
Viewstar
018, 019
Zenith
027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar
054
Chaparral
035, 036
Dishnet
053
Drake
037, 038
Echostar Dish
062, 066
GE
048, 055, 056
General Instruments 039, 040, 041
Grundig
070, 071, 072, 073
Hitachi
058, 059
Hughes Network 052, 063, 064, 065, 069
JVC
057
Kathrein
074, 075, 076, 083
SVENSKA
Magnavox
Nokia
Philips
Primestar
Proscan
RCA
Realistic
Sierra I
Sierra II
Sierra III
Sony
STS1
STS2
STS3
SRS4
Technisat
Toshiba
Uniden
060
080, 084, 085, 086
060
051
048, 055, 056
048, 055, 056, 068
042
036
036
036
049, 067
043
044
045
046
077, 078, 079, 081, 082
047, 050
061
CD
Denon
Aiwa
Burmster
Carver
Emerson
Fisher
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
MCS
Onkyo
Optimus
Philips
Pioneer
Sears
Sony
Teac
Technics
Wards
Yamaha
Zenith
*[111]
001, 035, 043
002
003, 035
004, 005, 006, 007
003, 008, 009, 010
018, 019
011, 012, 013, 014, 017
006, 015, 035
016, 028, 035
016, 024
025, 027
017, 020, 021, 022, 023
014, 032, 033, 035
006, 022, 030
006
023, 031
002, 009, 028
016, 029, 036
035, 037
038, 039, 040, 041
042
CDR
Denon
Philips
*[111], 112
112
MD
Denon
Kenwood
Onkyo
Sharp
113
003, 004
007
005
Sony
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
006
TAPE
Denon
Aiwa
Carver
Harman/Kardon
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
Onkyo
Optimus
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Technics
Victor
Wards
Yamaha
*[111]
001, 002
002
002, 003
004, 005
006
002
002
016, 018
007, 008
012
002
007, 008, 009
013, 014, 015
012
004
007
010, 011
*[ ] : Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des
livraison de l’usine.
*[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica.
*[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de
fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten
från fabriken.
DVD preset codes
DVD-Voreinstellungscodes
Codes préréglés DVD
Codici di preselezione DVD
Códigos de preajuste de DVD
DVD-voorkeuzecodes
Förinställda DVD-koder
B
Model No.
Modellnr
Modéle numéro
Modello No
Nº de modelo
Modelnr
Modellnr
111
DVD-1000
DVD-1500
DVD-2800
DVD-2800II
014
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300
229
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Korea 511 3946 001

Manuels associés