Manuel du propriétaire | SKODA Octavia (2004/10) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels310 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
310
La consommation de carburant de votre Škoda - et par conséquent le volume des gaz d´échappement - dépendent aussi de votre façon de conduite. Le niveau sonore et l´usure sont eux aussi influencés par la façon dont vous utilisez votre voiture. Vous trouverez dans cette Notice d´Utilisation les conseils à suivre pour respecter au maximum l´environnement - tout en économisant de l´argent. Veuillez également tenir compte de tours les textes assortis d´un . Ensemble, protégeons l´environnement. Návod k obsluze Octavia francouzsky 10.04 S64.5610.02.40 1Z0 012 003 CG www.skoda-auto.com Octavia francouzsky 10.04 Participez a la protection de l´environnement! S64.5610.02.40 SIMPLY CLE VER ŠkodaOctavia NOTICE D´ UTILISATION s28g.2.book Seite 1 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Introduction Vous avez opté pour une Škoda - Tous nos remerciements pour votre confiance. A la pointe du progrès technique, votre nouvelle Škoda est dotée d'une foule d'équipements dont vous voudrez sûrement pleinement profiter jour après jour. Ayez donc l'obligeance de lire attentivement la présente Notice d'Utilisation afin de bien vous familiariser avec votre véhicule. Si vous deviez avoir des questions concernant votre véhicule ou rencontrer des problèmes, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Škoda ou à l'importateur. Les questions, les suggestions et les critiques y sont toujours les bienvenues. les dispositions légales en vigueur dans chaque pays ont la priorité sur les informations fournies dans cette Notice d'Utilisation. Nous vous souhaitons toujours beaucoup de plaisir au volant de votre Škoda. Votre Škoda Auto s28g.2.book Seite 2 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 2 Introduction Littérature de bord La littérature de bord de votre véhicule comprend non seulement cette « Notice d'Utilisation », mais aussi les documents intitulés « Plan d'Entretien », « Notice abrégées », « Données Techniques » et « Aide en cours de route ». Il peut y avoir en outre, selon le modèle et l'équipement du véhicule, diverses instructions et notices additionnelles (par ex. Notice d'utilisation de l'autoradio). Si vous avez perdu l'un des documents cités ci-dessus, rendezvous immédiatement chez un concessionnaire Škoda, qui se fera un plaisir de vous aider. Il faut tenir compte du fait que les données figurant dans les papiers du véhicule ont toujours la priorité sur celles données dans ces Notices d'utilisation. Notice d'Utilisation Cette Notice d'Utilisation décrit l'étendue de l'équipement actuel. Certains des équipements énumérés ne sont installés que plus tard ou sont prévus que pour certains marchés. Les figures peuvent différer dans des détails insignifiants de votre véhicule, elles ne sont prévues que pour une information générale. Outre les informations relatives à diverses commandes, la Notice d'Utilisation renferme aussi des renseignements au sujet de l'entretien et du fonctionnement, des points primordiaux pour votre sécurité, et ce, de manière à ce que votre véhicule conserve sa valeur le plus longtemps possible. Elle vous donne des conseils et des aides de la plus grande utilité. Vous y trouverez des indications vous permettant de conduire votre véhicule d'une façon sûre, économique et non polluante. Pour des raisons de sécurité, veuillez aussi tenir compte impérativement des informations sur les accessoires, les modifications et le remplacement des pièces ⇒ page 269. Mais les autres chapitres sont aussi importants, car l'utilisation correcte du véhicule sert - en plus des soins et entretiens réguliers - au maintien de sa valeur et est en outre l'une des conditions requises pour faire valoir ses droits à la garantie. La Notice abrégée renferme un aperçu des principales commandes de votre véhicule. Le Plan d'entretien contient: • • • • • • Les caractéristiques du véhicule Périodicité des entretiens Un aperçu des travaux d'entretien La preuve des entretiens La confirmation de la garantie de mobilité Des remarques importantes sur la garantie La confirmation que les travaux d'entretien sont bien exécutés est la condition requise pour faire jouer la garantie. C'est pourquoi, vous devez toujours présenter le Plan d'entretien lorsque vous amenez votre véhicule chez un concessionnaire Škoda. Adressez-vous au concessionnaire Škoda entretenant régulièrement votre véhicule si vous deviez avoir perdu le plan d'entretien ou s'il devait être devenu inutilisable. Là, il vous sera remis un s28g.2.book Seite 3 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Introduction duplicata confirmant les travaux d'entretien exécutés jusqu'à ce jour. Une aide en cours de route Renferme les adresses et les numéros de téléphone des importateurs Škoda. Caractéristiques techniques Renferme les principales caractéristiques de votre véhicule. 3 s28g.2.book Seite 4 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 4 Introduction s28g.2.book Seite 5 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sommaire Sommaire Subdivision de cette Notice d'Utilisation (explications) . . . . 8 Utilisation ......................... 9 Poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 Synoptique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruments et témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . Synoptique du combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur pour le trajet parcouru . . . . . . . . . . Indicateur de Périodicité des Entretiens . . . . . Montre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateurs multifonctions (ordinateur de bord)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ecran d'informations* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation* . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphone* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto-Check-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déverrouillage et verrouillage . . . . . . . . . . . Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clé avec témoin lumineux* . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la pile de la télécommande radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Immobiliseur électronique (verrou de démarrage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 14 14 15 15 15 16 18 18 23 25 26 26 27 29 31 42 42 43 44 45 Protection pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . Condamnation centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Synchronisation de la télécommande . . . . . . Alarme antivol* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lève-vitres électriques* . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant/relevable électrique* . . . . . . . . . . 45 46 52 54 54 56 60 Eclairage et visibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 64 71 73 76 80 Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eclairage de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . Visibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essuie-glaces et lave-glaces . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sièges et rangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage électrique des sièges avant* . . . . . . Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffage des sièges avant* . . . . . . . . . . . . . Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pédales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filet de séparation (Combi)* . . . . . . . . . . . . . Barres de toit* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-tickets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allume-cigares*, prises de courant . . . . . . . . Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffage et climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Climatic* (climatiseur semi-automatique) . . . . Climatronic* (climatiseur automatique) . . . . . 83 83 84 88 89 90 94 94 102 105 106 107 108 110 111 123 123 127 132 Départ et en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupure du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enclenchement (boîte manuelle) . . . . . . . . . . Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au stationnement AR* . . . . . . . . . . . . . . Aides au stationnement AV et AR* . . . . . . . . Régulateur de vitesse (GRA)* . . . . . . . . . . . . Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . Boîte de vitesses automatique à 6 rapports* . Boîte de vitesses automatique DSG . . . . . Boîte de vitesses automatique DSG* . . . . . . Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volant multifonctions* . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pré-équipement universel pour téléphone avec commande vocale* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Annuaire interne* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs Changeur de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité 139 139 140 141 142 143 144 145 146 147 150 150 156 156 163 163 165 171 173 174 ........................... 175 Sécurité passive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 175 177 Règle générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pourquoi des ceintures de sécurité? . . . . . . . La physique d'un accident frontal . . . . . . . . . Remarques importantes concernant l'utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 181 181 182 183 5 s28g.2.book Seite 6 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 6 Sommaire Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétracteurs de ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 186 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . Sac gonflable avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sacs gonflables latéraux* . . . . . . . . . . . . . . . Airbags de tête* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désactivation de l'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . 188 188 190 193 195 197 Pour transporter des enfants sans risques 200 Renseignements utiles si des enfants sont à bord! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siège pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation du siège pour enfant avec le système « ISOFIX »* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 204 208 Conduite avec remorque . . . . . . . . . . . . . . . Traction d'une remorque/caravane . . . . . . . . Boule amovible* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indications pour l'utilisation . 231 Entretien et nettoyage du véhicule . . . . . . 231 231 231 237 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de l'extérieur du véhicule . . . . . . . . Entretien de l'intérieur du véhicule . . . . . . . . Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôles et mises à niveau . . . . . . . . . . . . Conduite .......................... 211 Technique intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 211 214 215 216 216 217 Programme Electronique de Stabilité (ESP)* Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . Freinage assisté* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction assistée électromécanique . . . . . . . Système de contrôle de la pression des pneus* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite et environnement . . . . . . . . . . . . . Les premiers 1 500 kilomètres et ensuite . . . Catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite économique et écologique . . . . . . . Compatibilité avec l'environnement . . . . . . . . Voyages à l'étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour éviter d'endommager le véhicule . . . . . . 217 219 219 220 221 225 226 226 227 227 229 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lave-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires, modifications et remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . Modifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . En cas de panne 240 240 240 243 245 245 248 251 254 256 260 262 262 269 269 269 ................ 271 En cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Boîte à pansements* et triangle de présignalisation* (Octavia) . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à pansements* et triangle de présignalisation* (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 271 Extincteur* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de réparation des pneus* . . . . . . . . . . . . . Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de fortune . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage par remorquage et remorquage . 272 272 273 273 274 279 281 Fusibles et ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 285 290 Fusibles électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . 299 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 299 Données d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . Index .............................. 301 s28g.2.book Seite 7 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sommaire 7 s28g.2.book Seite 8 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 8 Subdivision de cette Notice d'Utilisation (explications) Subdivision de cette Notice d'Utilisation (explications) La présente Notice d'utilisation est bâtie de façon systématique afin que vous puissiez trouver et prendre facilement les informations dont vous avez besoin. Nota Les quatre sortes de nota, qui sont utilisés dans le texte, sont toujours énumérés à la fin de chaque section. Liste des chapitres, table des matières et index alphabétique Le contenu du Manuel a été subdivisé en sections relativement courtes, elles-mêmes regroupées en Chapitres clairs et d'une lecture facile. Le chapitre en cours est mis en évidence en bas de la page de droite. La Table des matières reprenant les chapitres et L'index alphabétique détaillé à la fin de la Notice d'Utilisation vous permettent de trouver rapidement l'information voulue. Sections ATTENTION ! Les notes principales sont identifiées avec le titre Attention. Ceuxci attirent votre attention sur un risque sérieux d'accident ou de blessure. Vous tomberez fréquemment sur une double flèche suivie d'un petit signe Attention. Ce symbole attire votre attention sur une remarque Attention à la fin de la section, qui doit impérativement être observée. La plupart des sections sont valables pour tous les véhicules. Les variantes de l'équipement étant toutefois extrêmement nombreuses, il n'est pas possible d'éviter que soient parfois mentionnés des équipements dont votre véhicule ne dispose pas, et ce, malgré la subdivision en sections. Les équipements désignés par * ne sont montés de série que sur certaines versions du modèle ou ne sont livrables en option que sur certains modèles. Information abrégée et instruction Chaque section comporte un titre. Puis vient une information abrégée (grandes lettres en italiques), précisant de quoi il est question dans cette section. L'illustration est généralement suivie d'une instruction (lettres relativement grandes), qui vous explique les gestes indispensables à effectuer. Les séquences de travail apparaissent avec un trait d'union. Avertissement ! Une nota Prudence, attire votre attention sur d'éventuels endommagements de votre véhicule (endommagement de la boîte de vitesses par ex.), ou il vous signale un risque général d'accident. Pour préserver l’environnement Un nota Environnement, attire votre attention sur la protection de l'environnement. Des conseils vous y sont donnés de manière à réduire la consommation. Nota Une Note normale attire votre attention sur les informations importantes. Indications concernant la direction Toutes les indications du genre « à gauche », « à droite », « devant », « derrière » sont données en se basant sur le sens de déplacement du véhicule. s28g.2.book Seite 9 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 9 Utilisation Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 10 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 10 Poste de conduite Fig. 1 Quelques-uns des équipements ci-dessus ne sont montés que sur certaines versions ou sont des options. s28g.2.book Seite 11 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Poste de conduite 11 Poste de conduite Synoptique Ce synoptique vous aidera à vous familiariser rapidement avec les indicateurs et les commandes. 1 A 2 A 3 A 4 A 5 A Lève-vitres électriques* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage électrique des rétroviseurs* . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diffuseurs d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du contacteur multifonctions: − Clignotant, feux de route et feux de stationnement, appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 81 126 − Régulateur de vitesse* Volant: − avec Klaxon 147 .......................... − avec airbag conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 A 7 A 8 A 9 A 10 A 11 A 12 A 13 A Utilisation − avec touches de commande pour l'autoradio et le téléphone* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Combiné d'instruments: Instruments et témoins . . . . . . . . . Manette du contacteur multifonctions: − Indicateur multifonctions* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . − Essuie-glaces/lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur rotatif du chauffage du siège conducteur* . . . . . Diffuseurs d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur pour feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement sur le tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autoradio* Bouton rotatif pour le chauffage du siège du passager avant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité Conduite 70 190 163 13 18 76 89 126 69 113 89 14 A 15 A 16 A 17 A 18 A 19 A 20 A 21 A 22 A 23 A 24 A 25 A 26 A Rangement sur le côté du passager AV . . . . . . . . . . . . . . . Airbag du passager AV* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-fusibles (sur le côté du tableau de bord) . . . . . . . . . . Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur rotatif pour l'éclairage de l'instrumentation et régulateur rotatif pour le réglage de la portée des phares . Manette de déverrouillage du capot moteur . . . . . . . . . . . . Rangement sur le côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette de réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selon l'équipement: − Commande pour le chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 68 245 113 139 140 123 − Commande pour Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 − Commande pour Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selon l'équipement: − Contacteur pour ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 − Contacteur pour ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aides de stationnement AV et AR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selon l'équipement: − Levier de changement de vitesse (boîte de vitesses manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 146 − Levier sélecteur (Boîte de vitesses automatique à 6 rapports*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 A 28 A 112 190 285 64 − Levier sélecteur (Automatique DSG)* . . . . . . . . . . . . . . Système de contrôle du gonflage des pneus* . . . . . . . . . . Selon l'équipement: − Cendriers* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indications pour l'utilisation En cas de panne 211 143 151 158 217 108 Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 12 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 12 Poste de conduite − Rangement* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Témoin pour déconnexion de l'airbag du passager AV* . . . A • 111 198 Nota Les équipements désignés par * ne sont montés de série que sur certaines versions du modèle ou ne sont livrables en option que sur certains modèles. • Une notice séparée est jointe lorsqu'il s'agit de véhicules équipés départ usine d'un autoradio, du téléphone, d'un système de navigation, d'un lecteur de CD, etc. • La disposition des commandes diffère partiellement de celles de ⇒ page 10, fig. 1 en cas de direction à droite. Les symboles des commandes sont toutefois identiques. s28g.2.book Seite 13 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins 13 Instruments et témoins Synoptique du combiné Fig. 2 Combiné 1 A 2 A 3 A 4 A 5 A Compte-tours ⇒ page 14 Indicateur de température du liquide de refroidissement ⇒ page 14 Jauge de carburant ⇒ page 15 Compteur de vitesse Ecran: − avec compteur pour le trajet parcouru ⇒ page 15 − avec écran d'informations* ⇒ page 23 6 Bouton de réglage de la montre/bouton de remise à zéro A Le combiné est éclairé lorsque l'éclairage est allumé. − avec Indicateur de Périodicité des Entretiens ⇒ page 16 − avec montre digitale ⇒ page 18 − avec indicateur multifonctions* ⇒ page 18 Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 14 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 14 Instruments et témoins Compte-tours Zone Moteur froid 1 ⇒ page 13, fig. 2 indique Le début de la zone rouge du compte-tours A pour tous les rapports le régime maximum autorisé pour un moteur rodé et à sa température de service. Avant d'atteindre cette zone, vous devriez passer sur le rapport directement supérieur ou choisir la position D sur le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique. Zone moteur à température de service On devrait rétrograder au plus tard sur le rapport directement inférieur lorsque le moteur ne tourne plus rond. Pendant le rodage, les régimes élevés sont à éviter ⇒ page 219. Avertissement ! L'aiguille du compte-tours ne doit pas arriver dans la zone rouge du cadran - Risque d'endommagement du moteur! Pour préserver l’environnement Economie de carburant et véhicule plus silencieux en enclenchant suffisamment tôt le rapport supérieur. Indicateur de température du liquide de refroidissement 2 ⇒ page 13, L'indicateur de température du liquide de refroidissement A fig. 2 ne fonctionne que si le contact est mis. Afin de ne pas endommager le moteur, veuillez tenir compte des indications suivantes au sujet de la température: Le moteur n'a pas encore atteint sa température de service si l'aiguille est encore dans la zone gauche du cadran. Evitez des régimes élevés, des accélérations à fond et de trop tirer sur le moteur. Le moteur est arrivé à sa température de service dès que l'aiguille reste au milieu du cadran. L'aiguille peut aussi avancer un peu plus vers la droite si le moteur est fortement sollicité et en cas de température extérieure élevée. Aucun problème tant que le symbole de mise en garde ne clignote pas dans le combiné. La température du liquide de refroidissement est trop élevée ou le niveau de liquide est insuffisant si le symbole se met à clignoter dans le combiné d'instruments. Veuillez tenir compte des nota ⇒ page 36, « Température du liquide de refroidissement/niveau du liquide de refroidissement ». ATTENTION ! Tenez compte des mises en garde ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur », avant d'ouvrir le capot et de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Avertissement ! Le liquide de refroidissement a moins d'effet si des phares supplémentaires et d'autres éléments amovibles sont placés devant l'admission d'air frais. Risque de surchauffe du moteur si la température extérieure est élevée et s'il est fortement sollicité! s28g.2.book Seite 15 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Jauge de carburant 15 Compteur pour le trajet parcouru 3 ⇒ page 13, fig. 2 ne fonctionne que si le contact La jauge de carburant A est mis. Le réservoir contient 55 litres environ. Le symbole d'avertissement s'allume dans le combiné lorsque la flèche arrive à la marque indiquant la réserve. Il reste encore environ 8 litres de carburant. Ce symbole vous rappelle que vous devez vous ravitailler. Ce qui suit est affiché sur l'écran d'informations*: Please refuel! (Faites le plein SVP!) Un bip retentit également à titre de mise en garde. Fig. 3 Ecran: Compteur pour le trajet parcouru Avertissement ! N'attendez jamais jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide! Des ratés à l'allumage peuvent se produire si le carburant n'arrive plus régulièrement. Du carburant imbrûlé peut alors pénétrer dans le système d'échappement et endommager le catalyseur. Compteur de vitesse Le trajet parcouru est indiqué en kilomètres (km). Sur certaines versions, l'indication est en « Miles ». Le contact étant coupé, le totalisateur du trajet parcouru apparaît sur l'écran. Après avoir mis le contact, le compteur journalier pour la distance parcourue apparaît sur l'écran. Le bouton de remise à zéro alors permet de passer de l'un sur l'autre. Bouton de remise à zéro Avertissement si dépassement de la vitesse* Un signal acoustique retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse 120 km/h. Si la vitesse descend en dessous de cette limite, alors le signal acoustique cesse. Nota Cette fonction n'est valable que pour quelques pays. Utilisation Sécurité Conduite 6 ⇒ page 13, En appuyant brièvement sur le bouton de remise à zéro A fig. 2 vous pouvez passer du compteur journalier sur le totalisateur de la distance parcourue. Trip ⇒ fig. 3 apparaît derrière le compteur journalier afin que vous sachiez si c'est celui-ci ou le totalisateur de la distance parcourue qui est momentanément apparu sur l'écran. Le compteur journalier revient sur zéro si vous appuyez pendant 1 6 . seconde environ sur le bouton A Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 16 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 16 Instruments et témoins Le kilométrage restant à parcourir et le nombre de jours jusqu'au prochain entretien (le compteur journalier étant alors remis à zéro) apparaissent si 6 ⇒ page 16 lorsque le vous appuyez plus de 2 secondes sur le bouton A contact est mis. Indicateur de Périodicité des Entretiens Compteur pour le trajet parcouru Le compteur pour la distance parcourue indique les kilomètres et les miles parcourus au total par le véhicule. Compteur journalier pour la distance parcourue (trip) Le compteur journalier pour la distance parcourue indique la distance couverte après la dernière remise à zéro de celui-ci – en progressant de 100 m ou 1/10 miles à la fois. Affichage d'une anomalie Fig. 4 Indicateur de la Périodicité des Entretiens: Nota dEF apparaît constamment sur l'écran en cas de défaut dans le combiné. Faites-y remédier le plus vite possible par un concessionnaire Škoda. ATTENTION ! Pour votre propre sécurité, ne réglez jamais en roulant le compteur journalier pour le trajet parcouru! Nota Les deux chiffres des compteurs apparaissent simultanément s'il s'agit d'un véhicule sans indicateur multifonctions ou avec un écran d'informations. L'indication sur l'écran peut très légèrement différer selon l'équipement du véhicule. Indicateur de Périodicité des Entretiens Un symbole représentant une clé ⇒ fig. 4 apparaît sur l'écran du compteur pour la distance parcourue environ 15 jours avant la date prévue pour le prochain entretien. A côté de la clé s'affichent pendant 10 secondes le kilométrage restant à parcourir et ensuite le nombre de jours restant jusqu'au contrôle. Ce qui suit est affiché sur l'écran d'informations*: Service in ... km or... days (Service dans ... km ou ... jours) L'affichage du kilométrage voire le nombre de jours jusqu'à l'échéance de l'entretien diminue de 100 km ou de jour à chaque fois. Le symbole de la clé apparaît sur l'écran en clignotant lorsque la date limite de l'entretien est atteinte. s28g.2.book Seite 17 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins • Ce qui suit est affiché sur l'écran d'informations*: Mettez le contact et relâchez le bouton de rappel. Faites alors tourner le bouton de rappel à droite. Les indicateurs de la périodicité des entretiens sont alors remis à zéro. Service now! (Service maintenant!) L'affichage s'éteint 20 secondes après avoir mis le contact. Le compteur journalier est également affiché après avoir appuyé sur le bouton de remise à zéro de celui-ci (pendant plus d'1 seconde). Indication de la distance et du nombre de jours jusqu'à l'entretien suivant Avertissement ! Nous recommandons de ne pas remettre vous-même à zéro l'Indicateur de Périodicité des Entretiens car un mauvais réglage de celui-ci peut également entraîner des dysfonctionnements du véhicule. Vous pouvez afficher comme suit à tout moment le trajet restant encore et le nombre de jours jusqu'au prochain entretien: • Mettez le contact et appuyez sur la touche de remise à zéro ⇒ page 13, fig. 2 pendant plus de 2 secondes. 6 A Un symbole représentant une clé apparaît sur l'écran du compteur pour la distance parcourue. A côté de la clé s'affichent pendant 10 secondes le kilométrage restant à parcourir et ensuite le nombre de jours restant jusqu'au contrôle. Remise à zéro de l'Indicateur de Périodicité des Entretiens Nous vous recommandons de demander à un concessionnaire Škoda de procéder à cette opération. Le concessionnaire Škoda: • • • 17 remet à zéro la mémoire de l'indicateur après avoir effectué la révision; inscrit l'opération dans le Plan d'entretien; met sur le côté du tableau côté conducteur un autocollant sur lequel est inscrit le prochain entretien. • Nota Ne remettez jamais l'affichage sur zéro entre deux entretiens, sinon les indications sont incorrectes. • Le débranchement de la batterie n'a aucune influence sur les chiffres de l'Indicateur de Périodicité des Entretiens. • Si le combiné a été remplacé après une réparation, l'Indicateur de Périodicité des Entretiens doit être recodé. Cette opération est effectuée par un concessionnaire Škoda. • Après la remise à zéro de l'affichage au moyen de la touche (QG1) du système avec allongement des intervalles flexibles, les données sont affichées comme sur les véhicules possédant un système avec allongement des intervalles fixes (QG2). La raison pour laquelle nous recommandons de ne faire effectuer la remise à zéro de l'Indicateur de Périodicité des Entretiens que par un concessionnaire Škoda qui utilise à cet effet un lecteur de défauts. • Informations détaillées concernant les entretiens - voir carnet Plan d'Entretien. Les indicateurs de la périodicité des entretiens peuvent également être 6 ⇒ page 13, fig. 2 comme suit: remis à zéro au moyen du bouton A • Le contact étant coupé appuyez sur le bouton de remise à zéro du compteur journalier pour la distance parcourue et maintenez-le enfoncé. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 18 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 18 Instruments et témoins Montre numérique 6 de la montre est placé à gauche, sous Un bouton de réglage A le compteur de vitesse et à côté de celui-ci afin de pouvoir régler l'heure ⇒ page 13, fig. 2. Réglage des heures – Faites tourner le bouton de rappel à gauche. Réglage des minutes Température extérieure ⇒ page 20 Consommation momentanée de carburant ⇒ page 20 Consommation moyenne de carburant ⇒ page 20 Autonomie ⇒ page 21 Le trajet parcouru ⇒ page 21 La vitesse moyenne ⇒ page 21 Durée du trajet ⇒ page 21 Avertissement si dépassement de la vitesse* ⇒ page 22 – Faites tourner le bouton de rappel à droite. Nota ATTENTION ! Sur certaines versions, l'affichage se fait conformément au système en vigueur dans les pays anglo-saxons. Pour des raisons de sécurité, l'heure ne doit pas être réglée en roulant mais seulement lorsque le véhicules est arrêté! Mémoire Indicateurs multifonctions (ordinateur de bord)* Introduction L'indicateur multifonctions apparaît, selon la version du véhicule, sur l'écran ⇒ fig. 5 ou sur l'écran d'informations ⇒ page 23, fig. 10. L'affichage multifonctions vous offre une série d'informations utiles. Fig. 5 Indicateur multifonctions s28g.2.book Seite 19 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins L'indicateur multifonctions est équipé de deux mémoires automatiques. La mémoire choisie apparaît au centre de la zone d'affichage ⇒ page 18, fig. 5. 19 Utilisation Les données de la mémoire de chaque déplacement (mémoire 1) sont affichées lorsqu'un 1 apparaît sur le visuel. Les données de la mémoire du déplacement global (mémoire 2) sont affichées si un 2 apparaît. La modification de la mémoire se fait au moyen de la touche B ⇒ fig. 6. A Mémoire d'un déplacement séparé (mémoire 1) La mémoire d'un déplacement séparé accumule les informations destinées au conducteur entre le moment où le contact est mis et celui où il est coupé. Les valeurs venant s'ajouter aux précédentes entrent également dans le calcul des informations momentanées destinées au conducteur si le véhicule reprend la route dans les 2 heures qui suivent la coupure du contact. La mémoire est automatiquement effacée si le véhicule reste arrêté pendant plus de 2 heures. Mémoire du déplacement global (mémoire 2) Une mémoire de déplacement globale accumule les données relatives à n'importe quel nombre de déplacements séparés jusqu'à 99 heures et 59 minutes de route au total ou 9 999 km. Si l'une des valeurs citées cidessus est dépassée, la mémoire est effacée et le calcul recommence à zéro. A la différence de la mémoire d'un déplacement séparé, celle-ci ne peut pas être effacée après une interruption de trajet de 2 heures. Nota Toutes les valeurs emmagasinées dans les mémoires sont effacées en cas de débranchement de la batterie. Fig. 6 Indicateur multifonctions: Eléments de commande A et la touche A B se trouvent dans la poignée de L'interrupteur A la manette des essuie-glaces ⇒ fig. 6. Sélection d'une mémoire B , – En appuyant brièvement et de façon répétée sur la touche A vous choisissez une mémoire. Sélection des fonctions A . Ceci afin de – Appuyez en haut ou en bas sur l'interrupteur A faire apparaître successivement sur le visuel les diverses fonctions de l'indicateur multifonctions. Remise à zéro d'une fonction – Sélectionnez la mémoire voulue. – Appuyez pendant plus d'une seconde sur la touche Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne B . A Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 20 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 20 Instruments et témoins Les valeurs suivantes de la mémoire choisie peuvent être remises à zéro B : au moyen de la touche A • • • • Consommation moyenne de carburant Le trajet parcouru La vitesse moyenne Durée du trajet Vous ne pouvez vous servir de l'indicateur multifonctions que si le contact a été mis. La fonction affichée après avoir mis le contact est celle choisie en dernier avant de le couper. L'indicateur de température extérieure apparaît avec un symbole représentant un flocon de neige si cette température redescend en-dessous de +4°C. Le symbole avertit le conducteur qu'il peut y avoir du verglas. La A est celle choisie fonction affichée après avoir appuyé sur l'interrupteur A en dernier avant de couper le contact. Le contact étant mis, la température extérieure est affichée sur le visuel. La bonne température extérieure est affichée avec une temporisation de 5 minutes. Du fait de la chaleur dégagée par le moteur, la température indiquée peut être légèrement supérieure à la température extérieure réelle lorsque le véhicule est arrêté ou s'il roule très lentement. Un symbole représentant un flocon de neige (signal d'avertissement contre le verglas) apparaît si la température extérieure descend endessous de +4°C ⇒ fig. 7 et un signal retentit. ATTENTION ! Ne tenez pas compte seulement de l'indication de la température extérieure et assurez-vous qu'il n'y a pas de verglas sur la route. Tenez compte du fait qu'il peut y avoir du verglas même à +4 °C à l'extérieur - mise ne garde contre une formation de verglas! Consommation momentanée Température extérieure La consommation momentanée de carburant en l/100 km apparaît sur le visuel. Cet affichage vous met en mesure d'adapter votre style de conduite à la consommation souhaitée. Lorsque le véhicule est arrêté ou qu'il roule lentement, la consommation de carburant est affichée en l/h. Consommation moyenne de carburant Fig. 7 Indicateur multifonctions: La température extérieure La consommation moyenne de carburant en l/100 km depuis le dernier effacement de la mémoire apparaît sur le visuel ⇒ page 18. Cet affichage s28g.2.book Seite 21 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins vous met en mesure d'adapter votre style de conduite à la consommation souhaitée. d'un moment bien précis, effacez alors la mémoire juste à ce moment-là B ⇒ page 19, fig. 6. en appuyant sur la touche A B ⇒ page 19, fig. 6 et Vous devez effacer la mémoire avec la touche A recommencer la mesure si vous souhaitez connaître la consommation de carburant moyenne durant une période bien précise. Après l'effacement des traits apparaissent sur le visuel durant les 100 premiers mètres. La valeur maximale pouvant être affichée pour les deux positions du contacteur est de 9999 km. Si cette valeur est dépassée, l'affichage recommence à zéro. 21 La valeur affichée est actualisée toutes les 5 secondes en roulant. La vitesse moyenne Nota La quantité de carburant consommée n'est pas affichée. Autonomie La vitesse moyenne en km/h depuis le dernier effacement de la mémoire apparaît sur le visuel ⇒ page 18. Vous devez effacer la mémoire avec la B ⇒ page 19, fig. 6 et recommencer la mesure si vous souhaitez touche A connaître la vitesse moyenne durant une période bien précise. Après l'effacement des traits apparaissent sur le visuel durant les 100 premiers mètres. L'autonomie probable est affichée en kilomètres sur le visuel. Le chiffre indique la distance pouvant encore être parcourue avec ce qui reste dans le réservoir et en continuant de conduire de la même façon. La distance affichée varie de 10 km à chaque fois. La consommation de carburant au cours des 50 derniers kilomètres est prise en compte pour le calcul de l'autonomie. Celle-ci augmente si vous adoptez alors une conduite plus économique. Après remise à zéro de l'affichage (la batterie ayant été débranché), vous devez couvrir 50 km afin que la valeur correspondante puisse être affichée. La valeur affichée est actualisée toutes les 5 secondes en roulant. Durée du trajet La durée du trajet depuis le dernier effacement de la mémoire apparaît sur le visuel ⇒ page 18. Si vous souhaitez compter la durée du trajet à partir d'un moment bien précis, effacez alors la mémoire juste à ce moment-là B ⇒ page 19, fig. 6. en appuyant sur la touche A La valeur maximum affichée pour les deux mémoires est 99 heures et 59 minutes. Si cette valeur est dépassée, l'affichage recommence à zéro. Le trajet parcouru Le trajet parcouru depuis le dernier effacement de la mémoire apparaît sur le visuel ⇒ page 18. Si vous souhaitez compter la durée du trajet à partir Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 22 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 22 Instruments et témoins Avertissement si dépassement de la vitesse* Avertissement si dépassement de la vitesse1) Cette fonction vous permet de régler une limite de vitesse, par ex. si vous roulez en ville. Si vous dépassez la limite de vitesse réglée, vous êtes informé de ce fait par un affichage dans le visuel. La limite de vitesse souhaitée peut être déterminée comme suit: • Choisissez le menu Speed warning --- km/h (Avertissement si --km/h). • • Conduire à la vitesse souhaitée, par ex. 50 km/h. B ⇒ fig. 9 - Speed warning 50 km/h Appuyer sur la touche A (Avertissement si 50 km/h) est affiché sur le visuel. Fig. 8 Réglage de la vitesse Si maintenant vous dépassez la limite de vitesse réglée, Speed 50 km/h exceeded (Vitesse 50 km/h dépassée) est affichée sur le visuel. Cet affichage est affiché jusqu'à ce que vous ayez réduit la vitesse à la limite de vitesse réglée. Un bip retentit également à titre de mise en garde. La limite de vitesse réglée reste dans la mémoire, même si le contact a été coupé ou mis; elle ne peut être supprimée qu'en appuyant sur la B pour plus d'1 seconde. touche A Fig. 9 Indicateur multifonctions: Eléments de commande 1) Valable pour les véhicules équipés d'un écran d'informations. s28g.2.book Seite 23 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Ecran d'informations* 23 En outre, message d'information et d'avertissement est affiché sur le visuel ⇒ page 31. L'affichage du texte est possible dans l'une des langues suivantes: Introduction tchèque, anglais, allemand, français, italien, espagnol, portugais. Vous pouvez choisir la langue souhaitée dans le menu de réglage ⇒ page 29. Les indications suivantes peuvent être affichées sur le visuel (selon l'équipement du véhicule): Fig. 10 Combiné d'instruments: Ecran d'informations Menu principal ⇒ page 24 Porte pas fermée, coffre ou capot pas fermé ⇒ page 25 Indicateur de Périodicité des Entretiens ⇒ page 16 Positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à 6 rapports ⇒ page 151 Positions du levier sélecteur de la boîte automatique DSG ⇒ page 158 L'écran vous informe d'une manière simple et agréable au sujet des paramètres de fonctionnement de votre véhicule. L'écran d'informations (selon l'équipement du véhicule) fournit en outre des indications relatives à l'autoradio, le téléphone, l'indicateur multifonctions, le système de navigation et la boîte automatique. Certaines fonctions et situations de votre véhicule sont toujours contrôlés lorsque le contact est mis et qu'il roule. Des symboles rouges ⇒ page 28 et jaunes ⇒ page 28 signalent des dysfonctionnements ainsi que des réparations éventuellement requises et d'autres informations encore. L'éclairage du symbole est accompagné d'un signal d'avertissement acoustique. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 24 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 24 Instruments et témoins Menu principal – Vous pouvez aller choisir dans le menu en appuyant sur A . L'information choisie est affichée après une l'interrupteur A B . brève et légère pression sur la touche A Vous pouvez choisir les données suivantes (selon l'équipement du véhicule): Fig. 11 Ecran d'informations: Menu Température extérieure Consommation momentanée Consommation moyenne de carburant Autonomie Le trajet parcouru La vitesse moyenne Durée du trajet Avertissement si dépassement de la vitesse Audio (Audio) ⇒ page 25 Route guidance (Guidage) ⇒ page 26 Telephone (Téléphone) ⇒ page 26 Vehicle status (Etat véhicule) ⇒ page 27 Setup (Configuration) ⇒ page 29 Fig. 12 Ecran d'informations: Eléments de commande – Vous pouvez activer le menu en appuyant pendant plus d'1 A ⇒ fig. 12. seconde sur l'interrupteur A MF Display (Indicat. multif.) ⇒ page 18 Time (Heure) Winter tires (Pneus d'hiver) Language (Langue) Units (Unités) Lights & Vision (Eclairage & Vision) Back (Retour) Display off (Eteindre affich.) s28g.2.book Seite 25 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Après sélection du menu Display off (Eteindre affich.) l'écran est désacA pendant 1 tivé. Pour le réenclencher, appuyez sur l'interrupteur A seconde au moins. Le menu Audio (audio) ne peut alors être affiché que si l'autoradio* marche. Nota Si vous n'actionnez pas l'écran d'informations à ce moment-là, le menu passe toujours au niveau supérieur au bout de 10 secondes. 25 Le symbole s'éteint dès que les portes, le coffre et le capot moteur sont complètement fermés. Un bip retentit en outre 3 fois si une porte, le capot ou le coffre est ouvert et si la vitesse dépasse 6 km/h. Audio Porte pas fermée, coffre ou capot pas fermé Fig. 14 Ecran d'informations: Indication Radio Fig. 13 Ecran d'informations: Porte pas fermée Ces indications apparaissent en plus des informations normales dans le visuel de l'autoradio. Le fonctionnement de la radio est décrit dans une notice séparée jointe à la littérature de bord. L'avertissement pour les portes, le coffre à bagages et le capot-moteur s'allume si, le contact étant mis, au moins une porte, le coffre ou le capotmoteur ne sont pas fermés. Le symbole indique de quelle porte il s'agit resp. si c'est le coffre ou le capot qui n'est pas fermé ⇒ fig. 13. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 26 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 26 Instruments et témoins Système de navigation* Les commandes du système de navigation, de l'autoradio et du lecteur de CD sont placés dans la console centrale des deux côtés de l'écran. Les informations concernant la navigation sont également affichées dans l'écran d'informations du combiné d'instruments. Si le système de navigation est enclenché, les messages d'avertissement et d'informations sont affichés de préférence sur l'écran d'information. La commande du système de navigation est décrite dans une notice séparée jointe à la littérature de bord. Après avoir inséré le téléphone dans l'adaptateur, le système commence à charger l'annuaire du téléphone sur l'écran d'information. Le visuel affiche successivement: Please wait (veuillez attendre) Loading... phone book xxx (chargement... annuaire xxx) Dès que le processus de chargement est terminé, les trois premiers noms de l'annuaire sont affichés. Utilisation • A ⇒ fig. 15 vous pouvez En appuyant brièvement sur l'interrupteur A faire défiler chaque nom de la mémoire du téléphone ou feuilleter les menus. • A vous pouvez faire En appuyant longuement en bas de l'interrupteur A défiler les noms de la mémoire du téléphone par ordre alphabétique. Téléphone* • A , vous retournez En appuyant longuement en haut de l'interrupteur A toujours dans le menu principal de l'écran d'informations. Synoptique des fonctions et des affichages possibles: Activité Affichage sur le visuel Numéro Calling... Name Number (Appeler ... nom numéro) d'appel composé Fig. 15 Ecran d'informations: Eléments de commande Si vous choisissez le menu Telephone (téléphone) et que le téléphone ne se trouve pas sur l'adaptateur, Insert phone (insérer téléphone) s'affiche sur l'écran. incoming call... Name (appel ... nom) ou incoming call... Number (appel ... numéro) Appel accepté ou incoming call... (appel ...) Accept (accepter) Refuse (refuser) Appel terminé Terminated (terminé) s28g.2.book Seite 27 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Activité Numéro occupé Affichage sur le visuel Line Busy (Occupé) L'auto-Check-Control vérifie l'état de certains composants et fonctions du véhicule. Une fois le contact mis, ce contrôle a lieu en permanence que le véhicule soit arrêté ou qu'il roule. Les dysfonctionnements, les réparations devenues urgentes, les entretiens ainsi que d'autres paramètres sont affichés sur le visuel du combiné d'instruments. Des symboles lumineux rouges et jaunes apparaissent alors selon la priorité. aucun réseau No Service (pas de service) trouvé Entrer code PIN 27 Enter PIN (Entrez code PIN) Vous pouvez vous servir du téléphone via la commande vocale ⇒ page 165 ou au moyen des touches du volant multifonctions ⇒ page 164. Auto-Check-Control Etat du véhicule Les symboles rouges indiquent un Danger (priorité 1) alors que les jaunes donnent un Avertissement (priorité 2). Des indications destinées au conducteur apparaissent en plus des symboles ⇒ page 31 Il y a au moins un message d'anomalie si l'inscription Vehicle status (Etat véhicule) apparaît dans le menu principal. Le premier message d'anomalie apparaît après la sélection de ce menu. S'il y a plusieurs messages d'anomalies, 01/03 ⇒ fig. 16 apparaît par ex. sur l'écran sous le message. L'indication signifie que c'est le premier de trois messages au total qui a été affiché. Les symboles correspondants s'allument successivement toutes les 5 secondes. Contrôlez les messages d'anomalies affichés aussi vite que possible. Les symboles sont continuellement réaffichés tant que les dysfonctionnements n'ont pas été supprimés. Après le premier affichage les symboles apparaissent sans nota pour le conducteur. S'il n'y a pas de message d'anomalie, le message Status OK (Etat OK) apparaît sur l'écran après la sélection du menu Vehicle status (Etat véhicule). En cas d'anomalie, un signal acoustique de mise en garde retentit en plus de l'affichage du symbole et du texte: • • Priorité 1 - trois sons de mise en garde Priorité 2 - un son de mise en garde Fig. 16 Ecran d'informations: Affichage du dysfonctionnement Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 28 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 28 Instruments et témoins Symboles rouges Un symbole rouge signale un danger. Niveau de liquide de refroidissement trop bas/température du liquide de refroidissement trop élevée ⇒ page 36 Pression d'huile moteur trop basse ⇒ page 37 Trois sons de mise en garde retentissent successivement lorsqu'un symbole rouge apparaît. Les symboles apparaissent l'un après l'autre et s'allument chacun pendant 1 secondes environ s'il y a plusieurs dysfonctionnements en priorité 5. Fig. 17 Ecran d'informations: pression d'huile insuffisante Symboles jaunes Un symbole jaune signale une mise en garde. Si un symbole rouge est affiché sur le visuel, procédez comme suit: – Arrêtez-vous. – Coupez le moteur. – Vérifiez la fonction signalée. – En cas de besoin, faites appel à l'aide d'un spécialiste. Signification des symboles rouges: Fig. 18 Ecran d'informations: Peu de carburant dans le réservoir Vérifiez le plus vite possible la fonction correspondante. s28g.2.book Seite 29 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Réglages Signification des symboles jaunes: 29 Peu de carburant dans le réservoir ⇒ page 37 Contrôler le niveau d'huile du moteur Capteur d'huile du moteur défectueux ⇒ page 38 Plaquette de frein usée ⇒ page 36 Niveau d'eau de lave-glace bas ⇒ page 37 Un son de mise en garde retentit lorsqu'un symbole jaune apparaît. Les symboles apparaissent l'un après l'autre et s'allument chacun pendant 5 secondes environ s'il y a plusieurs dysfonctionnements en priorité 2. Fig. 19 Régler l'heure Vous pouvez modifier vous-mêmes certains réglages au moyen de l'écran d'informations. Le réglage momentané affiché sur l'écran d'informations, dans le menu concerné, en haut, et sous le trait ⇒ fig. 19. Vous pouvez choisir les données suivantes (selon l'équipement du véhicule): • • • • • • Time (Heure) Winter tires (Pneus d'hiver) Language (Langue) Units (Unités) Lights & Vision (Eclairage & Vision) Back (Retour) Après sélection du menu Back (Retour) vous arrivez à un niveau supérieur à l'intérieur du menu. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 30 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 30 Instruments et témoins Réglage de la montre Vous pouvez alors régler l'heure, la durée (12 ou 24 heures) et l'heure d'été/d'hiver. Réglage de la vitesse pour les pneus d'hiver Vous pouvez régler un son devant retentir à la vitesse choisie. Utilisez cette fonction par exemple pour les pneus d'hiver si la vitesse maximum autorisée est inférieure à la vitesse maximum du véhicule ⇒ page 265. En cas de dépassement de cette vitesse l'écran d'informations* affiche: Speed warning (Alerte de vitesse) Réglage de la langue Vous pouvez régler la langue dans laquelle les textes de mise en garde et d'information doivent être affichés. Après sélection de la langue, l'anglais par ex. L'écran d'informations affiche: Language: english set (Langue: anglais accepté) Réglage des unités Vous pouvez régler les unités pour la température, la consommation et la distance parcourue. Réglage de l'éclairage Vous pouvez activer et désactiver la fonction Clignotement de confort ⇒ page 70. Vous pouvez également régler le temps durant lequel l'éclairage doit rester allumé si la fonction Coming/Leaving-Home est enclenchée ⇒ page 67. Après avoir choisi le menu Factory setting (réglage usine), le réglage usine est de nouveau effectué. s28g.2.book Seite 31 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins 31 Témoins de contrôle Synoptique Les témoins de contrôle affichent certaines fonctions, éventuellement des dysfonctionnements. Fig. 20 Combiné avec témoins de contrôle Utilisation Clignotants (à gauche) ⇒ page 33 Clignotants (à droite) ⇒ page 33 Feux de route ⇒ page 33 Feux de croisement ⇒ page 33 Sécurité Conduite Antibrouillard AR ⇒ page 33 Immobiliseur électronique (verrou de démarrage) ⇒ page 33 Ampoules ⇒ page 33 Direction assistée électromécanique ⇒ page 34 Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 32 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 32 Instruments et témoins Système de contrôle pour gaz d'échappement ⇒ page 34 Contrôle de l'électronique du moteur (moteur à essence) ⇒ page 34 Système de préchauffage (moteur Diesel) ⇒ page 35 Sacs gonflables ⇒ page 35 Température du liquide de refroidissement/niveau de liquide de refroidissement ⇒ page 36 Epaisseur des plaquettes de frein* ⇒ page 36 Niveau de liquide dans le lave-glace* ⇒ page 37 Réserve de carburant ⇒ page 37 Pression de l'huile du moteur ⇒ page 37 Capot ⇒ page 37 Porte ouverte* ⇒ page 38 Niveau de l'huile du moteur* ⇒ page 38 Pressions de gonflage des pneus* ⇒ page 38 Verrou du sélecteur* ⇒ page 38 Système antiblocage (ABS) ⇒ page 39 Régulation antipatinage (ASR) ⇒ page 39 Programme Electronique de Stabilité (ESP)* ⇒ page 40 Alternateur ⇒ page 40 Système de freinage ⇒ page 41 Témoin rappel ceinture* ⇒ page 41 ATTENTION ! • Si vous ne tenez pas compte des témoins de contrôle allumés et des descriptions et avertissements correspondants, ceci peut provoquer des graves blessures au corps ou endommager le véhicule. • Le compartiment moteur du véhicule est une réelle source de danger. On peut se blesser, se brûler, provoquer un accident ou un incendie en travaillant dans le compartiment moteur, par ex. lors des contrôles et des mises à niveau des fluides. Il faut absolument tenir compte des mises en garde ⇒ page 246. • Nota L'affectation des témoins de contrôle dépend du modèle et de la version du moteur. Les symboles représentés dans les descriptions fonctionnelles suivantes tiennent lieu de témoins de contrôle dans le combiné d'instruments. • Les dysfonctionnements sont indiqués dans le combiné d'instruments par des symboles rouges (priorité 1 - Danger) ou des symboles jaunes (priorité 2 - Avertissement). s28g.2.book Seite 33 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Clignotants Immobiliseur électronique (verrou de démarrage) Témoin gauche ou droit clignote selon la position de la manette. Lorsque l'on met le contact, il se produit une comparaison des données entre la clé de contact et le calculateur. Si la clé de contact est autorisée, le témoin de contrôle s'allume pendant quelques secondes. Le témoin clignote environ deux fois plus vite si un clignotant tombe en panne. Cela n'est pas valable s'il y a un dispositif d'attelage. Tous les clignotants ainsi que les deux témoins clignotent si les feux de détresse sont allumés. Autres nota concernant les clignotants ⇒ page 70. 33 Le témoin clignote constamment si la clé de contact utilisée n'est pas autorisée (par ex. clé de contact falsifiée). Le moteur ne peut alors pas démarrer ⇒ page 45. Le moteur ne peut démarrer qu'avec la clé d'origine Škoda codée pour le véhicule. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Feux de route Immobilizer active! (Antidémarrage activé!) Le témoin s'allume lorsque les feux de route sont mis ou en cas d'actionnement des appels de phares. Autres nota concernant les feux de route ⇒ page 70. Ampoules Le témoin de contrôle s'allume après avoir mis le contact et s'éteint seulement après avoir actionné la pédale de frein. Feux de croisement Le témoin s'allume lorsque les feux de route sont mis ⇒ page 64. Une ampoule est grillée dans les phares, le feu de stationnement AR ou dans les feux stop si le témoin ne s'éteint pas ou s'allume en cours de route. Le texte affiche sur l'écran d'informations* par ex.: Dipped beam front left defective! (Feu de croisem. avant gauche défectueux!) Antibrouillard AR Le témoin s'allume lorsque les antibrouillard AR sont allumés ⇒ page 66. Utilisation Sécurité Conduite Un bip retentit également à titre de mise en garde. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 34 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 34 Instruments et témoins Direction assistée électromécanique Système de contrôle pour gaz d'échappement Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact. Le témoin s'allume après avoir mis le contact. S'il y a un défaut dans la direction assistée électromécanique si le témoin reste constamment allumé après avoir mis le contact ou en cours de route. • Une défaillance partielle de la direction assistée peut se produire, et le volant tournera moins facilement si le témoins jaune s'allume. • Une défaillance totale de la direction assistée peut intervenir et l'assistance ne fonctionne plus (le volant tourne beaucoup plus difficilement) si le témoin rouge s'allume. Trois bips retentissent en outre si le témoin rouge s'allume. Autres informations ⇒ page 217, « Direction assistée électromécanique ». ATTENTION ! Rendez-vous chez le concessionnaire Škoda en cas de dysfonctionnement de la direction assistée. • Nota Si après un nouveau démarrage du moteur et un court trajet, le témoin de contrôle jaune s'éteint, il n'est pas nécessaire d'aller dans un garage. • Si la batterie a été déconnectée et reconnectée, le témoin de contrôle jaune s'allume après avoir mis le contact. Le témoin de contrôle doit s'éteindre après avoir parcouru une petite distance. Il y a un défaut dans un composant important pour les gaz d'échappement si le témoin ne s'éteint pas après le lancement du moteur ou s'allume ou clignote en cours de route. Le programme de secours choisi par la commande du moteur vous permet de rejoindre doucement le concessionnaire Škoda le plus proche. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Emissions workshop! (Système d'échappement Atelier!) Contrôle de l'électronique du moteur (moteur à essence) Les témoins (Electronic Power Control) s'allument durant quelques secondes lorsque l'on met le contact. Il y a un défaut dans l'électronique du moteur si les témoins ne s'éteignent pas ou s'allument après le lancement du moteur. Le programme de secours choisi par la commande du moteur vous permet de rejoindre doucement le concessionnaire Škoda le plus proche. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Engine fault Workshop! (Dysfonctionnement du moteur Atelier!) s28g.2.book Seite 35 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Système de préchauffage (moteur Diesel) Lorsque le moteur est froid, le témoin de contrôle s'allume en mettant le contact sur 2 (position de préchauffage) ⇒ page 140. Faire démarrer le moteur dès que le témoin de contrôle s'éteint. Lorsque le moteur est à sa température de service ou que la température extérieure est supérieure à +5 °C, le témoin de préchauffage s'allume pendant 1 seconde environ. Cela signifie que vous pouvez immédiatement démarrer le moteur. Il y a un défaut dans le système de préchauffage si le témoin ne s'allume pas ou commence à clignoter - rendez-vous le plus vite possible chez un concessionnaire Škoda. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Engine fault Workshop! (Dysfonctionnement du moteur Atelier!) 35 Airbags AV, latéraux et de tête désactivés avec le lecteur de défauts: • Le témoin s'allume durant 4 secondes après avoir mis le contact et clignote ensuite toutes les 2 secondes pendant encore 12 secondes au total. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Airbag belt tensioner deactivated (Sac gonflable rétracteur de ceinture désactivés!) Airbag du passager avant neutralisé au moyen du contacteur pour l'airbag du passager* avant dans le vide-poches côté passager avant: • Le témoin de contrôle s'allume durant 4 secondes après avoir mis le contact. • Si les airbags sont neutralisés, ceci est signalé au centre du tableau de bord par l'éclairage du témoin de contrôle (Airbag neutralisé) ⇒ page 198. ATTENTION ! Sacs gonflables Surveillance du système des airbags Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact. Il y a un dysfonctionnement dans le système si le témoin de contrôle ne s'éteint pas ou s'allume en cours de route ou clignote ⇒ . Il en est de même si le témoin ne s'allume pas lorsqu'on met le contact. Faites immédiatement vérifier le système des sacs gonflables par un concessionnaire Škoda en cas de dysfonctionnement. Sinon il y a un risque que les airbags ne se déclenchent pas lors d'un accident. Nota Autres informations concernant la coupure des airbags ⇒ page 197. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Airbag fault! (Défaut du sac gonflable!) La capacité d'intervention des airbags est surveillée électroniquement même lorsqu'un airbag est désactivé. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 36 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 36 Instruments et témoins Température du liquide de refroidissement/niveau du liquide de refroidissement Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: STOP Check coolant! Owner's manual (STOP! Contrôlez liquide de refroidissem. Notice d'utilisat.) Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact.2) ATTENTION ! Si le témoin ne s'éteint pas ou commence à clignoter en route, la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou le niveau du liquide de refroidissement trop bas. • Trois bips retentissent en même temps à titre d'avertissement. • Arrêtez-vous alors, coupez le moteur et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, mettez-en s'il en manque. Si un appoint en liquide de refroidissement n'est pas possible à cause de conditions particulières, arrêtez-vous immédiatement. Coupez le moteur et ayez recours à un concessionnaire Škoda, car sinon le moteur pourrait être gravement endommagé. La température excessive peut être due à un dysfonctionnement du ventilateur de liquide de refroidissement si le niveau de ce dernier est correct. Vérifiez alors le fusible du ventilateur de liquide de refroidissement; remplacez-le s'il y a lieu ⇒ page 287, « Affectation des fusibles dans le compartiment moteur ». Si le témoin de contrôle ne s'éteint pas bien que le niveau de liquide de refroidissement ainsi que le fusible du ventilateur soient en ordre, arrêtezvous immédiatement. Ayez alors recours à un concessionnaire Škoda. Tenez compte des autres nota ⇒ page 251, « Système de refroidissement ». Si vous devez vous arrêter pour des raisons techniques, garez le véhicule dans un endroit sûr à l'écart de la circulation, coupez le moteur et mettez les feux de détresse ⇒ page 69. Ouvrez prudemment le vase d'expansion du liquide de refroidissement. Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur est chaud - risque de brûlures. Laissez donc refroidir le moteur avant de dévisser le bouchon. • Ne pas toucher le ventilateur de liquide de refroidissement. Celui-ci peut se mettre en marche tout seul même lorsque le contact est coupé. Epaisseur des plaquettes de frein* Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact.3) Rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire Škoda et faites vérifier les plaquettes de toutes les roues si le témoin s'allume. Un bip retentit également à titre de mise en garde. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Check brake pads! (Contrôlez la garniture de frein!) 2) S'il s'agit d'un véhicule équipé d'un écran d'informations, le témoin ne s'allume pas après avoir mis le contact, mais uniquement si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou son niveau trop bas. 3) S'il s'agit d'un véhicule équipé d'un écran d'informations, le témoin de contrôle ne s'allume pas après avoir mis le contact, mais seulement s'il y a un défaut. s28g.2.book Seite 37 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Niveau de liquide dans le lave-glaces* Trois bips retentissent en même temps à titre d'avertissement. Le contact étant mis, le témoin s'allume s'il n'y a pas assez de liquide dans le lave-glaces. Remettre du liquide ⇒ page 260. Si un appoint en huile moteur n'est pas possible à cause de conditions particulières, arrêtez-vous immédiatement. Coupez le moteur et ayez recours à un concessionnaire Škoda, car sinon le moteur pourrait être gravement endommagé. Un bip retentit également à titre de mise en garde. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Top up wash fluid! (Remplissez le réservoir du lave-glace!) 37 Ne poursuivez pas votre route lorsque le témoin s'allume, même si la quantité d'huile est la bonne. Ne pas faire tourner le moteur même au ralenti. Faites appel à un concessionnaire Škoda. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: STOP Oil Pressure Engine off! (STOP! Pression d'huile Arrêtez moteur! Notice d'utilisat.) Réserve de carburant Le témoin de contrôle s'allume lorsqu'il reste moins de 8 litres de carburant dans le réservoir. Un bip retentit également à titre de mise en garde. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: ATTENTION ! • Si vous devez vous arrêter pour des raisons techniques, garez le véhicule dans un endroit sûr à l'écart de la circulation, coupez le moteur et mettez les feux de détresse ⇒ page 69. • Le témoin rouge de pression d'huile n'est pas un indicateur du niveau d'huile! C'est pourquoi, le niveau d'huile devrait être contrôlé à intervalles réguliers, le mieux étant à chaque plein. Please refuel! (Faites le plein SVP!) Pression de l'huile du moteur Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact.4) Arrêtez-vous et coupez le moteur si le témoin ne s'éteint pas après le lancement du moteur ou commence à clignoter en roulant. Vérifiez le niveau d'huile et remettez de l'huile moteur si nécessaire ⇒ page 249. 4) Utilisation Capot Le témoin s'allume lorsque le clapet du capot est déverrouillé. Ce témoin s'allume également lorsque le contact est coupé. Le témoin s'éteint environ 15 secondes après fermeture du véhicule. Sur les véhicules avec visuel d'informations, le témoin de contrôle ne s'allume pas après avoir mis le contact, mais seulement lorsqu'il y a un défaut ou que le niveau d'huile moteur est trop bas. Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 38 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 38 Instruments et témoins Porte ouverte* Pression des pneus* Le témoin s'allume en ouvrant une ou plusieurs portes ou en ouvrant le coffre à bagages. Le témoin de contrôle s'allume lorsque la pression de gonflage de l'un des pneus accuse une nette diminution. Roulez plus lentement et contrôlez la pression de tous les pneus dans les plus brefs délais, corrigez-la si nécessaire ⇒ page 263. Ce témoin s'allume également lorsque le contact est coupé. Le témoin s'éteint environ 15 secondes après fermeture du véhicule. Un bip retentit également à titre de mise en garde. Niveau de l'huile du moteur* Le témoin s'allume La quantité d'huile est vraisemblablement insuffisante si le témoin s'allume. Contrôlez dès que possible le niveau d'huile et rajoutez de l'huile moteur ⇒ page 249. Un bip retentit également à titre de mise en garde. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Check oil level! (Contrôlez le niveau d'huile!) Si le capot moteur reste ouvert pendant plus de 30 secondes, le témoin de contrôle s'éteint. Le témoin s'allume de nouveau au bout de 100 km environ si de l'huile n'a pas été ajoutée. Le témoin clignote En cas d'anomalie dans le capteur du niveau d'huile moteur, ceci est signalé acoustiquement et le témoin s'allume plusieurs fois. Dysfonctionnement dans le système si le témoin clignote. Rendez-vous dans une concession Škoda et faites supprimer le défaut. Autres informations relatives au système de contrôle de la pression des pneus ⇒ page 217. ATTENTION ! • Réduisez immédiatement votre vitesse et évitez de braquer et freiner violemment si le témoin s'est allumé. Arrêtez-vous dès que possible et contrôlez les pneus et leur pression. • Le témoin peut s'allumer avec un certain retard ou pas du tout dans certaines conditions (par ex. conduite sportive, routes enneigées ou verglacées ou pas stabilisées). Nota Si la batterie a été déconnectée, le témoin de contrôle jaune s'allume après avoir mis le contact. Le témoin de contrôle doit s'éteindre après avoir parcouru une petite distance. Le moteur doit être contrôlé dans les plus brefs délais par un concessionnaire Škoda. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Oil sensor workshop! (Capteur d'huile Atelier!) Verrou du sélecteur* Actionnez la pédale de frein si le témoin s'allume. Cela est nécessaire afin de retirer le sélecteur de la position P ou N. s28g.2.book Seite 39 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Système antiblocage (ABS) ATTENTION ! (suite) Le témoin montre que l'ABS fonctionne correctement. dent ! - si le niveau de liquide est descendu en dessous de la marque MIN. Ayez recours à un spécialiste. Le témoin de contrôle s'allume durant quelques secondes après avoir mis le contact ou pendant le démarrage. Le témoin s'éteint une fois que le processus de contrôle automatique est terminé. • Lors de l'ouverture du capot-moteur et du contrôle du niveau de liquide de frein, veuillez tenir compte des nota ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur ». • Dysfonctionnement dans l'ABS Si le témoin de contrôle d'ABS ne s'éteint pas dans les quelques secondes après avoir mis le contact ou ne s'allume pas du tout ou s'allume en roulant, le système n'est pas en ordre, le véhicule sera freiné sans l'ABS. Le véhicule n'est freiné qu'avec le système normal de freinage. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire Škoda et adaptez votre style de conduite à l'anomalie car vous ne savez pas quelle peut être l'étendue des dommages. Si le niveau de liquide de frein est en ordre, c'est la fonction de régulation du système ABS qui est en panne. Les roues arrière peuvent alors se bloquer très rapidement lors d'un freinage. Cela pourrait entraîner un éventuel décrochage de l'arrière du véhicule - risque de dérapage! Rejoignez le concessionnaire Škoda le plus proche en roulant prudemment et faites réparer. Si une grosse anomalie se produit dans l'ABS, trois signaux d'avertissement retentissent simultanément. Régulation antipatinage (ASR) Autres informations relatives à l'ABS ⇒ page 216, « Système antiblocage (ABS) ». Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact. Dysfonctionnement dans l'ensemble du système de freinage Le témoin s'allume lorsque le véhicule roule quand le dispositif est en phase de régulation. Si le témoin d'ABS s'allume en même temps que le témoin du système de freinage (le frein à main étant desserré), l'anomalie concerne non seulement l'ABS mais aussi une autre partie du système de freinage ⇒ . ATTENTION ! • Arrêtez-vous immédiatement et vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir si le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin d'ABS ⇒ page 254, « Liquide de frein ». Ne continuez pas votre route - risque d'acci- Utilisation Sécurité 39 Conduite Le témoin reste allumé lorsque l'ASR est déconnectée ou en cas de dysfonctionnement de celle-ci. Etant donné que l'ASR fonctionne simultanément à l'ABS, le témoin de l'ASR s'allume aussi en cas de défaillance de l'ABS. Le système ASR peut être déconnecté pour des raisons techniques si le témoin s'allume immédiatement après le lancement du moteur. Vous pouvez alors réenclencher le système ASR en coupant et remettant le contact. Le système ASR fonctionne à nouveau intégralement dès que le témoin s'éteint. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 40 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 40 Instruments et témoins Autres informations concernant l'ASR ⇒ page 213, « Régulation antipatinage (ASR) ». Nota Si la batterie a été déconnectée et reconnectée, le témoin de contrôle s'allume après avoir mis le contact. Le témoin de contrôle doit s'éteindre après avoir parcouru une petite distance. Programme électronique de stabilité (ESP)* Blocage électronique de différentiel (EDS)* L'EDS fait partie de l'ESP. Un dysfonctionnement de l'EDS est indiqué par le témoin ESP s'allumant dans le combiné. Ayez immédiatement recours à un concessionnaire Škoda. Autres nota concernant l'EDS ⇒ page 212, « Blocage électronique de différentiel (EDS)* ». Nota Si la batterie a été déconnectée et reconnectée, le témoin de contrôle s'allume après avoir mis le contact. Le témoin de contrôle doit s'éteindre après avoir parcouru une petite distance. Le témoin s'allume durant quelques secondes lorsque l'on met le contact. Alternateur La régulation antipatinage (ASR), le blocage électronique du différentiel (EDS) et le système antiblocage (ABS) font également partie du système ESP. Le témoin de contrôle s'allume après avoir mis le contact. Il doit s'éteindre après le démarrage du moteur. Le témoin s'allume lorsque le véhicule roule quand le dispositif est en phase de régulation. Le témoin reste allumé lorsque l'ESP est déconnecté ou en cas de dysfonctionnement de celui-ci. Etant donné que l'ESP fonctionne simultanément à l'ABS, le témoin de l'ESP s'allume aussi en cas de défaillance de l'ABS. Le système ESP peut être déconnecté pour des raisons techniques si le témoin s'allume immédiatement après le lancement du moteur. Vous pouvez alors réenclencher le système ESP en coupant et remettant le contact. Le système ESP fonctionne à nouveau intégralement dès que le témoin s'éteint. Autres informations relatives à l'ESP ⇒ page 211, « Programme Electronique de Stabilité (ESP)* ». Rendez-vous chez le concessionnaire Škoda le plus près si le témoin ne s'éteint pas après le lancement du moteur ou s'allume lorsque le véhicule roule. Coupez tous les utilisateurs d'électricité pas absolument nécessaires étant donné que la batterie se décharge alors. Avertissement ! Si le témoin de contrôle s'allume dans le visuel en cours de route en plus du témoin (anomalie dans le système de refroidissement), arrêtez-vous immédiatement et coupez le moteur - risque d'endommagement du moteur! s28g.2.book Seite 41 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Instruments et témoins Système de freinage ATTENTION ! Le témoin de contrôle clignote ou reste allumé si le niveau du liquide de frein est insuffisant, en cas de dysfonctionnement dans l'ABS ou si le frein à main est tiré. Si le témoin de contrôle clignote (le frein à main n'étant pas tiré), arrêtez-vous et vérifiez le niveau de liquide de frein ⇒ . Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: STOP Brake fluid Owner's manual (STOP Liquide de frein Notice d'utilisation) Le témoin d'ABS s'allume conjointement au témoin du système de freinage en cas d'anomalie dans l'ABS affectant aussi le fonctionnement du système de freinage (par ex. la répartition de la pression). Il est alors très probable que non seulement l'ABS soit défectueux, mais aussi une autre partie du système de freinage ⇒ . Trois bips retentissent en même temps à titre d'avertissement. En roulant jusqu'au prochain concessionnaire Škoda, vous devrez prévoir de plus fortes pressions sur la pédale, une distance de freinage plus longue et une course à vide plus importante de la pédale de frein Autres nota concernant le système de freinage ⇒ page 214, « Freins ». Frein à main tiré • Lors de l'ouverture du capot-moteur et du contrôle du niveau de liquide de frein, veuillez tenir compte des nota ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur ». • Si le témoin de contrôle du système de freinage ne devait pas s'éteindre quelques secondes après avoir mis le contact ou s'il s'allume en roulant, arrêtez-vous immédiatement et contrôlez le niveau de liquide de frein dans le réservoir ⇒ page 254, « Liquide de frein ». Ne continuez pas votre route - risque d'accident ! - si le niveau de liquide est descendu en dessous de la marque MIN. Ayez recours à un spécialiste. Témoin de rappel de ceinture* Le témoin s'allume après avoir mis le contact afin de rappeler qu'il faut boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin ne s'éteint qu'à partir du moment où le conducteur a bouclé sa ceinture. Si vous n'avez pas attaché votre ceinture, des signaux d'avertissement retentissent pendant 6 secondes. Un signal retentit constamment au-dessus de 10 km/h environ tant que la ceinture n'a pas été bouclée. Le témoin s'allume aussi lorsque le frein à main est tiré. Un signal acoustique est en outre déclenché si vous roulez au moins 3 secondes à une vitesse supérieure à 6 km/h. Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Le texte suivant est affiché sur l'écran d'informations*: Autres informations concernant les ceintures de sécurité ⇒ page 181, « Ceintures de sécurité ». Handbrake on! (Frein à main serré!) Utilisation Sécurité 41 Conduite Please fasten seatbelt! (Attachez votre ceinture SVP!) Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 42 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 42 Déverrouillage et verrouillage Déverrouillage et verrouillage Clés Le véhicule est livré avec deux clés. Selon l'équipement, votre véhicule peut être équipé avec des clés sans radiocommande ⇒ fig. 21, avec des clés à éclairage* ⇒ page 43, fig. 23 ou avec des clés avec radiocommande* ⇒ fig. 22. Porte-clés Le numéro absolument nécessaire pour refaire une clé se trouve sur le porte-clés ⇒ fig. 21. Avec ce numéro, vous pourrez demander des clés de rechange chez un concessionnaire Škoda. Vous devriez conserver ce porte-clés avec le numéro dans un endroit particulier et sûr, car c'est seulement avec ce numéro que les clés pourront être remplacées en cas de perte ou d'endommagement. C'est pourquoi, en cas de vente du véhicule, donnez également ce porte-clés à l'acheteur. Fig. 21 Jeu de clés sans télécommande ATTENTION ! • Si vous sortez du véhicule - même temporairement - retirez la clé dans tous les cas. Tout spécialement si des enfants restent dans le véhicule. Sinon les enfants pourraient faire démarrer le moteur ou actionner des équipements électriques (par ex. lèvevitres électriques) - Risque d'accident! • Ne retirez la clé de contact de l'antivol de direction qu'une fois le véhicule complètement arrêté ! Sinon le dispositif de blocage de la direction risque de s'enclencher inopinément - risque d'accident! Fig. 22 Clés à radiocommande • Avertissement ! Chaque clé renferme des composants électroniques; protégez-la contre l'humidité et des secousses violentes. s28g.2.book Seite 43 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage • La rainure de la clé doit toujours être parfaitement propre étant donné que des salissures (fibres de tissu, poussière, etc.) influencent négativement le fonctionnement des serrures et de l'antivol de direction. 43 Remplacement de la pile ou de l'ampoule – Insérez une pièce de monnaie dans la fente (flèche débloquez le dessus en faisant tourner la pièce. 2 ) et A – Remplacez la pile ou l'ampoule. Nota En cas de perte d'une clé, veuillez vous rendre chez un concessionnaire Škoda qui vous procurera une clé de rechange. – Posez le dessus et le dessous l'un sur l'autre et appuyez pour les emboîter. Vous pouvez acheter les piles et les ampoules de remplacement chez un concessionnaire Škoda. Clé avec témoin lumineux* Pour préserver l’environnement Ne pas jeter la pile déchargée; protection de l'environnement! Nota La pile de rechange doit être conforme à la spécification de la pile d'origine. Fig. 23 Clé avec témoin lumineux Activer le témoin lumineux – Poussez dans le sens de la flèche Utilisation Sécurité 1 la touche centrale. A Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 44 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 44 Déverrouillage et verrouillage Remplacement de la pile de la télécommande radio Chaque clé à radiocommande possède une pile placée dans le B du boîtier de l'émetteur ⇒ fig. 24. Nous vous couvercle A recommandons de ne faire remplacer les piles de clés que par un concessionnaire Škoda. Procédez comme suit si vous désirez néanmoins remplacer vous-même une pile usée: – Ouvrez la clé en deux. A – Prenez un tournevis fin et débloquez prudemment la partie A B . ⇒ fig. 24 de la clé du boîtier de l'émetteur A – Retirez le couvercle du boîtier de l'émetteur ⇒ fig. 25 dans le sens de la flèche. – Sortez du couvercle du boîtier la pile déchargée. Fig. 24 Séparer la clé de la télécommande radio – Introduisez la nouvelle pile. Veillez à ce que le signe « + » sur la pile soit être tourné vers le bas. La polarité correcte est également représentée sur le couvercle du boîtier de l'émetteur. – La pile étant en place dans le boîtier de l'émetteur, remettre le couvercle puis réunir les deux pièces en appuyant dessus. – Faites entrer le boîtier de l'émetteur dans la protection de la clé de manière que les deux pièces s'emboîtent l'une dans l'autre. Pour préserver l’environnement Fig. 25 Couvercle du boîtier de l'émetteur Ne pas jeter la pile déchargée; protection de l'environnement! s28g.2.book Seite 45 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage • 45 Protection pour les enfants Nota La pile de rechange doit être conforme à la spécification de la pile d'origine. • Le système doit être synchronisé ⇒ page 54 si la télécommande ne vous permet pas d'ouvrir ou de fermer le véhicule après le remplacement d'une pile. La protection pour les enfants empêche d'ouvrir les portes arrière de l'intérieur. Immobiliseur électronique (verrou de démarrage) L'immobiliseur électronique empêche que des personnes non autorisées mettent votre véhicule en route. Une puce électronique est intégrée dans la tête de la clé. L'antidémarrage est désactivé par son intermédiaire lorsque la clé est introduite dans l'antivol de direction. L'antidémarrage électronique s'active automatiquement lorsque vous retirez la clé de contact de l'antivol de direction. Nota Le moteur de votre véhicule ne peut démarrer qu'avec une clé d'origine Škoda codée comme il convient ⇒ page 33. Fig. 26 Protection pour les enfants dans les portes arrière Les portes arrière sont équipées d'une protection pour les enfants. La protection pour les enfants peut être enclenchée et déclenchée au moyen de la clé du véhicule. Enclenchement de la protection pour les enfants – Tournez la fente dans la portière arrière dans le sens de la flèche au moyen de la clé du véhicule ⇒ fig. 26. Déclenchement de la protection pour les enfants – Avec la clé du véhicule, tournez la fente vers la droite dans le sens contraire de la flèche. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 46 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 46 Déverrouillage et verrouillage La manette d'ouverture des portes de l'intérieur est bloquée lorsque la protection pour les enfants est enclenchée. La porte ne peut être ouverte que de l'extérieur. Condamnation centrale Description Lors de l'ouverture et de la fermeture le verrouillage central déverrouille et verrouille simultanément toutestoutes les portes et la trappe du réservoir*. La malle arrière est déverrouillée lors de l'ouverture. Elle peut être ouverte en appuyant sur la poignée au–dessus de la plaque d'immatriculation ⇒ page 50, fig. 30. La commande du verrouillage centralisé est possible: • • • de l'extérieur avec la clé du véhicule ⇒ page 48 avec les touches pour le verrouillage central ⇒ page 49 avec la télécommande ⇒ page 53. Témoin de contrôle dans la portière conducteur sur les véhicules sans alarme antivol Après le verrouillage du véhicule, le témoin clignote après 2 secondes. Après le verrouillage du véhicule avec la protection Safe désactivée, le témoin clignote seulement après 30 secondes. Témoin de contrôle dans la portière conducteur sur les véhicules avec alarme antivol Après la fermeture du véhicule, le témoin clignote rapidement durant 2 secondes, puis plus lentement. Si le véhicule est fermé et la protection Safe neutralisée ⇒ page 47 le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes environ dans la porte côté conducteur, s'éteint et recommence à clignoter, lentement, après 30 secondes environ. Si le témoin clignote d'abord lentement durant 2 secondes environ, il reste ensuite allumé durant 30 secondes environ, puis clignote lentement, c'est qu'il y a un dysfonctionnement dans le système du verrouillage central ou de la surveillance de l'habitacle* ⇒ page 55. Ayez alors recours à un concessionnaire Škoda. Commande Confort pour les vitres Les vitres à commande électrique peuvent être ouvertes et fermées lors du déverrouillage et du verrouillage du véhicule ⇒ page 59, « Commande Confort pour les vitres ». Ouverture séparée des portes* Cette fonction permet de n'ouvrir que la portière du conducteur. Les autres portes et la trappe du réservoir* restent verrouillées et ne sont déverrouillées qu'après une nouvelle ouverture. Vous pouvez faire activer la fonction Ouverture séparée des portes par un concessionnaire Škoda ou le faire vous-même au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. Fermeture automatique* Toutes les portes et la malle arrière se verrouillent automatiquement à partir d'une vitesse de 15 km/h environ. Le véhicule est automatiquement déverrouillé lorsque l'on retire la clé de contact. Le véhicule peut en outre être déverrouillé par le conducteur en appuyant sur la touche de la condamnation centrale ou en tirant sur la manette d'ouverture des portes. Vous pouvez faire activer la fonction Fermeture automatique par un concessionnaire Škoda ou le faire vous-même au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. s28g.2.book Seite 47 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage Si la protection Safe est neutralisée: ATTENTION ! Le verrouillage des portières empêche une ouverture involontaire dans une situation exceptionnelle (accident). Les portières verrouillées empêchent également une irruption de l'extérieur non souhaitée - par ex. aux croisements. Des secours éventuellement nécessaires de l'extérieur deviennent toutefois plus difficiles danger de mort! • 47 • le témoin placé dans la porte côté conducteur clignote rapidement durant 2 secondes environ, s'éteint et recommence à clignoter après 30 secondes environ, • la trappe du réservoir est alors déverrouillée. La protection Safe refonctionne lors du déverrouillage et du verrouillage suivant. Si le véhicule est verrouillé et que la protection Safe est désactivée, vous pouvez ouvrir les portières de l'intérieur comme suit: Nota En cas d'accident avec déclenchement des airbags, les portes verrouillées se déverrouillent automatiquement afin que l'on puisse pénétrer dans le véhicule pour porter secours. • En cas de défaillance du verrouillage centralisé, vous ne pouvez déverrouiller et verrouiller que les portières avant avec la clé. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller manuellement les autres portes et la malle AR. − Verrouillage de secours de la porte ⇒ page 50. − Déverrouillage de secours de la malle AR ⇒ page 51. • • En actionnant la manette d'ouverture, la portière est déverrouillée. En actionnant encore une fois la manette d'ouverture, la portière s'ouvre. ATTENTION ! Lorsqu'il s'agit d'un véhicule fermé de l'extérieur avec activation de la protection Safe, des personnes ou des animaux ne doivent rester dans celui-ci étant donné que ni les portes, ni les vitres ne peuvent être ouvertes de l'intérieur. Si des sauveteurs doivent intervenir, les portes verrouillées rendent la tâche beaucoup plus difficile danger de mort! Protection Safe Le verrouillage centralisé est équipé d'une protection Safe. Les serrures des portières se bloquent automatiquement si vous fermez de l'extérieur. Les portes ne peuvent ouvertes ni de l'intérieur, ni de l'extérieur au moyen de la poignée. Les tentatives de pénétration dans le véhicule sont ainsi rendues plus difficiles. Nota L'alarme-antivol* est activée lors du verrouillage du véhicule même si la protection Safe est désactivée. Ce qui n'active toutefois pas la surveillance de l'habitacle*. La protection Safe peut être mise hors service. Pour cela, verrouiller le véhicule deux fois en 2 secondes au moyen de la clé ou de la clé à radiocommande. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 48 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 48 Déverrouillage et verrouillage • Ouverture avec la clé Le témoin dans la porte côté conducteur s'arrête de clignoter s'il s'agit d'un véhicule pas équipé d'une alarme antivol* ⇒ page 54. Nota Si le véhicule est équipé d'une alarme antivol*, vous devez, dans les 15 secondes qui suivent l'ouverture de la portière, insérer la clé dans l'antivol de direction et mettre le contact pour désactiver l'alarme antivol. Si le contact n'est pas mis dans les 15 secondes, l'alarme se déclenche. Fermeture avec la clé Fig. 27 Rotations de la clé pour ouvrir et fermer – Tournez la clé dans la serrure de la portière conducteur vers A la gauche pour la mettre sur la position d'ouverture A ⇒ fig. 27. – Tirez sur la poignée et ouvrez la portière. • Toutes les portières (uniquement celle du conducteur sur les véhicules avec alarme antivol) et la trappe du réservoir* sont déverrouillées. • • La malle arrière est déverrouillée. • • La protection Safe est désactivée. Les éclairages intérieurs commandés par les contacts des portières s'allument. Les vitres s'ouvrent tant que la clé est maintenue sur la position Ouverture*. S'il s'agit d'un véhicule avec une alarme antivol, les vitres ne peuvent être commandées que 45 secondes après la désactivation de l'alarme-antivol. – Tournez la clé dans la serrure de la portière conducteur vers B ⇒ fig. 27. la droite sur la position de fermeture A • • Les portières, la malle arrière et la trappe du réservoir* se verrouillent. Les éclairages intérieurs commandés par les contacts des portières s'éteignent. • Les vitres et le toit ouvrant/relevable électrique* se ferment tant que vous maintenez la clé en position de fermeture. • • La protection Safe est immédiatement activée. Le témoin commence à clignoter dans la porte côté conducteur. Nota La portière côté conducteur ne peut pas être verrouillée si elle est ouverte. Elle doit être verrouillée séparément après l'avoir fermée. s28g.2.book Seite 49 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage 49 • Touches du verrouillage centralisé Une ouverture des portes et de la malle arrière n'est pas possible de l'extérieur (pour des raisons de sécurité, par ex. en s'arrêtant à un croisement). • Vous pouvez déverrouiller séparément les portes de l'intérieur et les ouvrir en tirant sur la manette d'ouverture des portes. • La porte côté conducteur ne peut pas être verrouillée lorsqu'elle est ouverte; ceci afin d'empêcher de ne plus pouvoir entrer dans le véhicule après une fermeture de la porte par inadvertance. Vous devez verrouiller séparément une portière après la fermeture de celle-ci. • En cas d'accident avec déclenchement des sacs gonflables, les portes verrouillées de l'intérieur se déverrouillent alors automatiquement afin que les sauveteurs puissent accéder à l'intérieur du véhicule. Fig. 28 Console centrale: Touches du verrouillage centralisé Si le véhicule n'a pas été verrouillé de l'extérieur, vous pouvez le déverrouiller et le verrouiller au moyen de la touche basculante de la console centrale, même si le contact n'a pas été mis. Verrouillage de toutes les portes et la malle arrière – Appuyez sur la touche dans la touche. 1 ⇒ fig. 28. Le symbole s'allume A Si le contact est coupé, vous pouvez ouvrir ou fermer confortablement les 1 ou A 2 et en les maintenant vitres en appuyant sur les touches A ⇒ page 59. ATTENTION ! La condamnation centrale fonctionne même si le contact est coupé. Toutes les portes et la malle arrière se verrouillent. Il ne faut toutefois jamais laisser des enfants seuls dans le véhicule étant qu'il est nettement plus difficile d'ouvrir les portes si celles-ci ont été verrouillées. Si des sauveteurs doivent intervenir, les portes verrouillées rendent la tâche beaucoup plus difficile - danger de mort! Déverrouillage de toutes les portes et la malle arrière – Appuyez sur la touche dans la touche. 2 ⇒ fig. 28. Le symbole s'éteint A Lorsque votre véhicule a été verrouillé avec la touche produit: Utilisation Sécurité 1 , ce qui suit se A Conduite Nota Si la protection Safe est activée, les manettes d'ouverture des portières et les touches pour le verrouillage centralisé sont hors service. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 50 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 50 Déverrouillage et verrouillage Verrouillage de secours des portes Malle arrière Fig. 29 Portière arrière: Verrouillage de secours de la portière Fig. 30 Poignée de la malle arrière Un mécanisme de fermeture de secours visible seulement après l'ouverture de la porte se trouve sur le côté de celles n'ayant pas de cylindre de fermeture. Après le déverrouillage du véhicule au moyen de la clé ou de la télécommande radio vous pouvez ouvrir la malle AR en appuyant sur la poignée au-dessus de la plaque d'immatriculation. Verrouillage Ouverture de la malle AR – Déposez le cache A ⇒ fig. 29. A – Insérez la clé dans l'ouverture sous le cache et poussez la B vers l'intérieur et à fond. manette de blocage A – Remettez le cache. Après fermeture de la porte, celle-ci ne peut plus être ouverte de l'extérieur. Il est possible, si le dispositif de protection des enfants n'est pas activé, ouvrir la porte de l'intérieur en tirant deux fois sur la poignée. Si la protection pour les enfants est activée, il faut alors non seulement tirer deux fois sur la poignée mais ouvrir la porte de l'extérieur. – Appuyez sur la poignée ⇒ fig. 30 et faites simultanément remonter la malle arrière. Fermeture de la malle AR – Faites descendre la malle arrière et fermez celle-ci en appuyant un peu dessus ⇒ . L'habillage intérieur de la malle AR comporte une poignée facilitant la fermeture. s28g.2.book Seite 51 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage 51 Déverrouillage de secours de la malle AR (Octavia) ATTENTION ! • Vérifiez bien que le verrouillage se soit enclenché après la fermeture de la malle arrière. La malle arrière pourrait sinon s'ouvrir pendant qu'on roule - risque d'accident! • Ne roulez jamais avec la malle arrière juste appuyée ou même ouverte étant donné que les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans l'habitacle - risque d'intoxication! • En fermant la malle arrière, n'appuyez pas sur la lunette arrière, elle pourrait éclater - Risque de blessure! • Nota Après la fermeture de la malle AR, celle-ci est automatiquement verrouillée dans les 2 secondes qui suivent et l'alarme antivol* est activée. Ceci ne fonctionne toutefois que si le véhicule était déjà verrouillé avant la fermeture de la malle AR. • La fonction de la poignée au-dessus de la plaque d'immatriculation est désactivée lorsque le véhicule part et dès qu'il roule à plus de 5 km/h. La fonction de la poignée est réactivée après l'arrêt du véhicule et l'ouverture d'une porte. Fig. 31 Déverrouillage de secours de la malle AR Vous pouvez ouvrir la malle AR comme suit en cas de dysfonctionnement dans le verrouillage central: – Rabattez le dossier en avant ⇒ page 90. – Sortez le triangle de signalisation* A ⇒ fig. 31. A – Poussez la manette dans le sens de la flèche afin de déverrouiller la malle AR. Cette manette se trouve sous le cache B . A – Ouvrez la malle AR de l'extérieur. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 52 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 52 Déverrouillage et verrouillage Déverrouillage de secours de la malle AR (Combi) Télécommande* Description La télécommande vous permet: • • • Fig. 32 Déverrouillage de secours de la malle AR Vous pouvez ouvrir la malle AR comme suit en cas de dysfonctionnement dans le verrouillage central: – Rabattez le dossier en avant ⇒ page 90. – Levez le cache de la serrure vers le haut ⇒ fig. 32. De déverrouiller et verrouiller le véhicule De déverrouiller la malle arrière D'ouvrir et de fermer les fenêtres L'émetteur et la pile sont logés dans la poignée de la clé principale. Le récepteur se trouve à l'intérieur du véhicule. Le périmètre d'action de la télécommande est de 10 m env. En cas de piles faibles, l'autonomie de la télécommande diminue. Le panneton de la clé principale peut sortir afin de déverrouiller et verrouiller manuellement le véhicule ainsi que pour faire démarrer le moteur. Le système doit être initialisé par un concessionnaire Škoda en cas de remplacement d'une clé perdue ainsi qu'après une réparation ou le remplacement de l'émetteur. Ce n'est seulement qu'après que vous pourrez réutiliser la télécommande. – Au moyen d'un objet effilé, par ex. un tournevis, poussez le A à fond dans le sens de la flèche; la levier de commande A malle arrière est déverrouillée. • – Ouvrez la malle AR de l'extérieur. • Nota La télécommande est automatiquement désactivée lorsque le contact est mis. La fonction de la télécommande peut être perturbée temporairement du fait de l'interférence d'émetteurs se trouvant à proximité du véhicule et fonctionnant sur les mêmes fréquences (par ex. téléphone mobile, téléviseurs). • Si le verrouillage centralisé et l'alarme antivol sur la télécommande ne réagissent plus qu'à une distance inférieure à 3 m, alors la pile doit être changée, le mieux étant par un concessionnaire Škoda. s28g.2.book Seite 53 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage Déverrouillage et verrouillage du véhicule 53 Enlèvement de la clé – Appuyez sur la touche 4 . A Enfoncement de la clé – Appuyez sur la touche dans le boîtier. 4 et enfoncez le panneton de la clé A Les clignotants clignotent deux fois pour signaler le déverrouillage du véhicule. Le véhicule se reverrouille automatiquement si vous le déver1 et n'ouvrez aucune portière ni la malle arrière rouillez avec la touche A durant les 30 secondes qui suivent. Cette fonction évite un déverrouillage inopiné du véhicule. Fig. 33 Clés à radiocommande Déverrouillage du véhicule – Appuyez sur la touche 1 pendant 1 seconde environ. A Verrouillage du véhicule – Appuyez sur la touche 3 pendant 1 seconde environ. A Désactivation de la protection Safe – Appuyez deux fois en 2 secondes sur la touche informations ⇒ page 47. 2 pendant 2 secondes environ – Appuyez sur la touche A ⇒ fig. 33. Autres informations ⇒ page 50. Sécurité Conduite Le verrouillage correct du véhicule est signalé par un seul clignotement des clignotants. Vérifiez les portes, le capot, la malle arrière si les clignotants ne s'allument pas. Si les portes, le capot ou la malle arrière restent ouverts alors que l'alarme antivol est activée, les clignotants ne s'allument qu'après la fermeture de ceux-ci. Les éclairages intérieurs commandés par les contacts de portière s'allument et s'éteignent automatiquement lors de l'ouverture et de la fermeture du véhicule. 3 . Autres A Déverrouillage de la malle arrière Utilisation En outre, en fonction de la clé utilisée, les sièges et rétroviseurs extérieurs électriques* sont réglés lors de l'ouverture du véhicule. Appel du réglage mémorisé pour le siège côté conducteur et les rétroviseurs extérieurs. ATTENTION ! Lorsqu'il s'agit d'un véhicule fermé de l'extérieur avec activation de la protection Safe, personne ne doit rester dans celui-ci étant donné que ni les portes, ni les vitres ne peuvent être ouvertes de l'intérieur. Si des sauveteurs doivent intervenir, les portes verrouillées rendent la tâche beaucoup plus difficile - danger de mort! Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 54 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 54 Déverrouillage et verrouillage • Nota N'actionnez la télécommande à ondes radio que si les portières et la malle arrière sont fermées et si vous voyez le véhicule. • Avant d'introduire la clé dans l'antivol de direction n'appuyez pas sur la touche de fermeture de la télécommande radio à l'intérieur du véhicule afin que celui-ci ne se ferme pas par inadvertance et que l'alarme antivol* soit activée. Si cela devait néanmoins arriver, appuyer sur la touche de déverrouillage de la télécommande radio. Synchronisation de la télécommande Alarme antivol* Description L'alarme antivol augmente la protection du véhicule contre les tentatives d'effraction. Le système déclenche des signaux acoustiques et optiques lors d'une tentative d'effraction du véhicule. Comment l'alarme est-elle activée? L'alarme-antivol est automatiquement activée lors de la fermeture du véhicule, au moyen de la clé insérée dans la porte fermée côté conducteur ou avec la télécommande radio. Elle est activée environ 30 secondes après la fermeture. Si le véhicule ne se déverrouille pas en actionnant la télécommande, il se peut que le code de la clé et le calculateur dans le véhicule ne coïncident plus. Cela peut se produire lorsque les touches de la clé à radiocommande sont actionnées plusieurs fois en dehors du périmètre d'action du système ou que la pile de la télécommande doive être remplacée. Comment l'alarme est-elle désactivée? D'où la nécessité de synchroniser le code comme suit: Si vous ouvrez le véhicule avec la clé côté portière conducteur, vous devez, dans les 15 secondes qui suivent l'ouverture de la portière, insérer la clé dans l'antivol de direction et mettre le contact pour désactiver l'alarme antivol. Si le contact n'est pas mis dans les 15 secondes, l'alarme se déclenche. • • Appuyez sur n'importe quelle touche de la télécommande. Après avoir appuyé sur la touche, la porte doit être déverrouillée au moyen de la clé dans la minute qui suit. L'alarme-antivol n'est désactivée, lors de l'ouverture du véhicule, qu'en utilisant la télécommande radio. L'alarme antivol est réactivée, si le véhicule n'est pas ouvert dans les 30 secondes qui suivent la transmission du signal radio. Quand l'alarme se déclenche-t-elle? Les endroits suivants sont surveillés lorsque le véhicule est fermé: • • • • • Capot Malle arrière Portes Antivol de direction Inclinaison du véhicule* ⇒ page 56 s28g.2.book Seite 55 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage • • 55 Surveillance de l'habitacle* Habitacle* ⇒ page 55 Chute de tension du réseau de bord L'alarme antivol étant activée, si l'un des deux pôles de la batterie est débranché, l'alarme se déclenche aussitôt. La surveillance de l'habitacle déclenche l'alarme dès que un mouvement est enregistré dans le véhicule. Comment l'alarme est-elle neutralisée? Vous neutralisez l'alarme en ouvrant le véhicule avec la radiocommande ou en mettant le contact. • Nota La sirène de l'alarme peut fonctionner pendant 6 ans. Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre concessionnaire Škoda. • Avant de sortir du véhicule, contrôlez si toutes les portes, toutes les vitres et le toit ouvrant/relevable électrique* sont fermés afin que l'alarme antivol puisse continuer de fonctionner parfaitement lorsqu'il le faudra. Fig. 34 Touche de surveillance de l'habitacle • Le codage de la télécommande radio et du récepteur ne permet pas d'utiliser la télécommande radio d'autres véhicules. • Vous pouvez déclencher au moyen de l'écran d'informations* un son de confirmation lors de l'activation et de la désactivation de l'alarme ⇒ page 29. Vous devez neutraliser la surveillance de l'habitacle par exemple si des enfants ou des animaux se trouvant dans le véhicule peuvent déclencher l'alarme. Neutralisation de la surveillance de l'habitacle – Coupez le contact. – Ouvrez la porte du conducteur. – Appuyez sur la touche de la console centrale, côté conducteur ⇒ fig. 34, le symbole s'allume dans la touche. – Verrouillez le véhicule dans un délai de 30 secondes. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 56 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 56 Déverrouillage et verrouillage La surveillance de l'habitacle se réenclenche automatiquement lors du prochain verrouillage du véhicule. Désactivation de la surveillance de la protection antiremorquage – Coupez le contact. • Nota Vous pouvez également neutraliser la surveillance de l'habitacle en désactivant la sécurité Safe ⇒ page 47. • La forme de la touche peut différer selon l'équipement du véhicule. – Ouvrez la porte du conducteur. – Appuyez sur la touche de la console centrale, côté conducteur ⇒ fig. 35, le symbole s'allume dans la touche. – Verrouillez le véhicule dans un délai de 30 secondes. Surveillance de la protection anti-remorquage* La surveillance de l'habitacle se réenclenche automatiquement lors du prochain verrouillage du véhicule. Lève-vitres électriques* Touches dans la portière du conducteur Fig. 35 Touche de la surveillance de la protection anti-remorquage La surveillance de la protection anti-remorquage devrait être désactivée si le véhicule doit être transporté (par ex. par chemin de fer ou en bateau) ou remorqué. Fig. 36 Touches dans la portière du conducteur s28g.2.book Seite 57 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage Les lève-vitres ne fonctionnent que si le contact est mis. Ouverture d'une vitre – La vitre peut être ouverte par de légères pressions sur la touche de la portière concernée. Le processus s'arrête si l'on relâche la touche. – Vous pouvez en outre ouvrir automatiquement la vitre en poussant la touche à fond (ouverture intégrale). En poussant de nouveau sur la touche, la vitre s'arrête immédiatement. Fermeture d'une vitre – La vitre se ferme en tirant légèrement sur la touche concernée. Le processus de fermeture s'arrête si l'on relâche la touche. – Vous pouvez en outre fermer automatiquement la vitre en tirant la touche à fond (fermeture intégrale). En tirant de nouveau sur la touche, la vitre s'arrête immédiatement. Les touches des vitres se trouvent dans l'accoudoir de la porte du conducteur ⇒ page 56, fig. 36, porte côté passager AV et dans les portes AR* ⇒ page 58, fig. 37. Touche de sécurité* S ⇒ page 56, fig. 36 permet de neutraliser les Le contacteur de sécurité A touches des lève-vitres dans les portes AR. Vous pouvez réactiver les touches pour les lèvre-vitres dans les portes arrières en réappuyant sur la S . touche de sécurité A Si les touches dans les portières arrière sont mises hors service, le témoin S . de contrôle s'allume dans le contacteur de sécurité A ATTENTION ! • Si vous fermez le véhicule à clé de l'extérieur, personne ne doit rester à l'intérieur étant donné que les vitres ne peuvent plus être ouvertes de l'intérieur en cas d'urgence. • Le système est équipé d'un dispositif limitant la force exercée ⇒ page 58. En cas d'obstacle, le processus de fermeture s'arrête et la vitre s'ouvre de nouveau immédiatement. Fermez quand même prudemment la vitre! On peut se blesser gravement en se coinçant les mains ou les bras par ex.! • Si des enfants sont assis sur les sièges arrière, nous vous recommandons de neutraliser les lève-vitres électriques des S ⇒ page 56, fig. 36. portières arrière (touche de sécurité) A • Nota B Touche pour le lève-vitre dans porte côté passager avant A Vous pouvez encore ouvrir et fermer les vitres pendant 10 minutes environ après avoir coupé le contact. La fermeture automatique des vitres ne fonctionnent plus durant cette période. Les lève-vitres ne sont complètement neutralisés qu'après l'ouverture de l'une des portes AV. C Touche pour lèvre-vitre dans la porte arrière droite* A • Touches de lève-vitre dans l'accoudoir de la portière conducteur A Touche pour le lève-vitre dans porte côté conducteur A D Touche pour lèvre-vitre dans la porte arrière gauche* A S Contacteur de sécurité* A Utilisation Sécurité Conduite 57 Pour la ventilation de l'habitacle en roulant, utilisez le système de chauffage/climatisation/ventilation existant. Si les fenêtres sont ouvertes, de la poussière et autres saletés peuvent entrer dans le véhicule. A certaines vitesses, il peut même y avoir des bruits provoqués par le vent. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 58 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 58 Déverrouillage et verrouillage Contacteurs dans la porte du passager AV et dans les portes AR – Vous pouvez en outre fermer automatiquement la vitre en poussant à fond le contacteur du haut (fermeture intégrale). En poussant de nouveau sur la touche, la vitre s'arrête immédiatement. ATTENTION ! Le système est équipé d'un dispositif limitant la force exercée ⇒ page 58. En cas d'obstacle, le processus de fermeture s'arrête et la vitre s'ouvre de nouveau immédiatement. Fermez quand même prudemment la vitre! On peut se blesser gravement en se coinçant les mains ou les bras par ex.! Fig. 37 Disposition du contacteur dans la porte du passager avant Ces portes disposent d'un contacteur d'actionnement de la vitre de chacune de celles-ci. Ouverture d'une vitre – Appuyez légèrement sur le contacteur du bas jusqu'a ce que la vitre ait atteint la position voulue. – Vous pouvez en outre ouvrir automatiquement la vitre en poussant à fond le contacteur du bas (ouverture intégrale). En poussant de nouveau sur la touche, la vitre s'arrête immédiatement. Fermeture d'une vitre – Appuyez légèrement sur le contacteur du haut jusqu'a ce que la vitre ait atteint la position voulue. Nota Vous pouvez encore ouvrir et fermer les vitres pendant 10 minutes environ après avoir coupé le contact. Le lève-vitre automatique ne fonctionne alors pas. Les lève-vitres ne sont complètement neutralisés qu'après l'ouverture de l'une des portes AV. Dispositif limitant la force des lève-vitres Les lève-vitres électriques sont équipés d'un dispositif limitant la force exercée par ceux-ci. Ce qui réduit le risque de coincement lors de la fermeture des vitres. La fermeture s'arrête s'il y a un obstacle et la vitre redescend de quelques centimètres. La fermeture s'arrête si vous essayez à nouveau de fermer la vitre dans les 10 secondes suivantes alors que l'obstacle n'a pas encore été supprimé. Pendant ce temps, il n'est pas possible de fermer automatiquement la vitre. Le dispositif limitant la force exercée est encore activée. s28g.2.book Seite 59 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage La limitation de la force exercée n'est alors neutralisée que si vous vous essayez de fermer la vitre dans les 10 secondes qui suivent -la vitre se ferme alors avec toute la force! Le dispositif limitant la force exercée se réactive si vous attendez plus de 10 secondes. ATTENTION ! Fermez quand même prudemment la vitre! On peut se blesser gravement en se coinçant les mains ou les bras par ex.! Commande Confort pour les vitres Lors du déverrouillage et du verrouillage du véhicule, vous pouvez ouvrir et fermer comme suit les fenêtres à commande électrique (mais seulement fermer le toit ouvrant). 59 Vous pouvez interrompre immédiatement l'ouverture ou la fermeture des vitres en lâchant la clé ou la touche de fermeture. ATTENTION ! Le système est équipé d'un dispositif limitant la force exercée ⇒ page 58. En cas d'obstacle, le processus de fermeture s'arrête et la vitre s'ouvre de nouveau immédiatement. Fermez quand même prudemment la vitre! On peut se blesser gravement en se coinçant les mains ou les bras par ex.! • Nota S'il s'agit d'un véhicule avec une alarme-antivol, l'ouverture des vitres en mode Confort au moyen de la clé insérée dans la serrure n'est possible que 45 secondes après la désactivation de l'alarme, resp. après l'activation de l'alarme antivol. • Vous pouvez aussi régler la commande en mode Confort que pour la vitre côté conducteur au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. Ouverture d'une vitre – Tenez la clé dans la serrure de la porte côté conducteur en position Ouverture resp. appuyez sur la touche d'ouverture de la télécommande radio jusqu'à ce que toutes les vitres soient ouvertes. Fermeture d'une vitre – Tenez la clé dans la serrure de la porte côté conducteur en position Fermeture resp. appuyez sur la touche de fermeture de la télécommande radio jusqu'à ce que toutes les vitres soient fermées. Dysfonctionnements Remontée et descente automatiques hors fonction La remontée et la descente automatiques ne fonctionnent pas si la batterie a été débranchée et rebranchée. Le système doit être activé. S'y prendre comme suit pour que le système fonctionne : • Maintenez la clé dans la serrure de la porte côté conducteur sur la position de fermeture jusqu'à ce que toutes les vitres soient fermées. • • Relâchez la clé. Maintenez de nouveau la clé pendant 3 secondes environ en position de fermeture. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 60 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 60 Déverrouillage et verrouillage Fonctionnement en hiver Il peut se faire, s'il a gelé, qu'une vitre en train de se fermer s'arrête à cause de la résistance et redescende de quelques centimètres. S'y prendre comme suit afin que la vitre reste fermée: Toit ouvrant/relevable électrique* Description • Maintenez la clé dans la serrure de la porte côté conducteur sur la position de fermeture jusqu'à ce que toutes les vitres soient fermées. • Répétez l'opération jusqu'à ce que la vitre s'arrête. ATTENTION ! Le système est équipé d'un dispositif limitant la force exercée ⇒ page 58. En cas d'obstacle, le processus de fermeture s'arrête et la vitre s'ouvre de nouveau immédiatement. Fermez quand même prudemment la vitre! On peut se blesser gravement en se coinçant les mains ou les bras par ex.! Fig. 38 Bouton rotatif pour le toit ouvrant/relevable électrique Le toit ouvrant/relevable électrique est commandé au moyen du bouton rotatif ⇒ fig. 38 et fonctionne uniquement si le contact est mis. Le bouton rotatif possède plusieurs crans. Vous pouvez encore ouvrir et fermer le toit ouvrant/relevable pendant 10 minutes environ après avoir coupé le contact. Mais dès que vous ouvrez une des portières avant, vous ne pouvez plus ouvrir ou fermer le toit ouvrant/relevable. • Nota Il peut se faire que le toit ouvrant/relevable ne se ferme pas complètement si la batterie a été débranchée et rebranchée. Vous devez donc maintenir l'avant du bouton rotatif pendant 10 secondes environ sur la A . position A s28g.2.book Seite 61 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage • Après chaque actionnement de secours (avec une manivelle), le toit ouvrant/relevable doit être remis sur sa position initiale. Vous devez donc maintenir l'avant du bouton rotatif pendant 10 secondes environ sur la A . position A • S'il s'agit d'un véhicule équipé d'un capteur de pluie, l'écran d'informations* vous permet de faire en sorte que le toit ouvrant/relevable se ferme automatiquement en cas de pluie ⇒ page 29. 61 Fermeture Repousser / fermer le toit ouvrant /relevable A ⇒ page 60, fig. 38. – Faites tourner le bouton sur la position A Fermeture de sécurité Le toit ouvrant/relevable est équipé d'une protection contre les efforts excessifs. Le toit ouvrant/relevable s'arrête et s'ouvre complètement si un obstacle (de la glace par ex.) empêche sa fermeture. Vous pouvez fermer complètement le toit ouvrant/relevable sans protection contre des efforts A excessifs si vous appuyez sur l'avant du contacteur en position A ⇒ page 60, fig. 38 jusqu'à ce que celui-ci soit complètement fermé ⇒ . Ouverture et entrebâillement Position Confort C ⇒ page 60, fig. 38. – Faites tourner le bouton sur la position A ATTENTION ! Ouverture complète – Faites tourner le bouton sur la position ainsi (position atteinte en douceur). B et maintenez-le A Commande en mode Confort Entrebâillement – Faites tourner le bouton sur la position D . A Les bruits provoqués par le vent sont moins prononcés en position Confort avec le toit complètement ouvert. Le pare-soleil s'ouvre automatiquement en même temps que le toit. Vous pouvez fermer ou ouvrir manuellement le pare-soleil lorsque le toit ouvrant/relevable est fermé. Avertissement ! En hiver, avant l'ouverture, vous devez le cas échéant enlever la glace et la neige sur le toit ouvrant/relevable, ceci afin de prévenir un endommagement du mécanisme d'ouverture. Utilisation Sécurité Fermez prudemment le toit ouvrant/relevable - Risque d'accident! Conduite Un toit ouvrant/relevable ouvert peut également être fermé de l'extérieur. – Tenez la clé dans la serrure de la porte côté conducteur en position Ouverture resp. appuyez sur la touche de fermeture de la télécommande radio jusqu'à ce que le toit ouvrant/relevable soit fermé ⇒ . Le processus de fermeture s'arrête si l'on relâche la clé ou la touche de fermeture. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 62 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 62 Déverrouillage et verrouillage ATTENTION ! Fermez prudemment le toit ouvrant/relevable - Risque d'accident! En cas de fermeture Confort, la protection contre les efforts excessifs ne fonctionne pas. s28g.2.book Seite 63 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Déverrouillage et verrouillage Actionnement de secours 63 – Mettez prudemment le côté plat d'un tournevis à l'arrière du cache du moteur d'entraînement du toit ⇒ fig. 39. – Tirez le cache vers le bas. – Sortez la manivelle à l'intérieur du cache. – Faites entrer la manivelle 2 ⇒ fig. 40. gonal A 1 jusqu'à la butée du trou hexaA – Continuez d'appuyer sur la manivelle et faites-la tourner - le toit se ferme. Fig. 39 Partie du revêtement de pavillon: Point d'introduction du tournevis – Relogez la manivelle dans le cache. – Remettez le cache en introduisant d'abord les ergots en plastique puis en le poussant vers le haut. – Faites-y effectuer la réparation par un concessionnaire Škoda. Nota Après chaque actionnement de secours (avec une manivelle), le toit ouvrant/relevable doit être remis sur sa position initiale. Vous devez donc maintenir l'avant du bouton rotatif pendant 10 secondes environ sur la A ⇒ page 60, fig. 38. position A Fig. 40 Partie du revêtement de pavillon: Actionnement de secours Si l'installation est défectueuse, vous pouvez fermer le toit ouvrant/relevable manuellement. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 64 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 64 Eclairage et visibilité Eclairage et visibilité Eclairage Couper la totalité des éclairages – Faites tourner le commutateur d'éclairage sur la position O. Allumage et extinction de l'éclairage Les feux de croisement ne s'allument que si le contact est mis. Après la coupure du contact, les feux de croisement sont déclenchés et ce sont seulement les feux de position qui sont encore allumés. Sur les véhicules avec direction à droite, la disposition des commutateurs diffèrent partiellement de celle indiquée dans ⇒ fig. 41. Les symboles illustrant les positions des boutons sont toutefois identiques. Sur les versions destinées à quelques pays, lorsque le contact est mis, les feux de croisement restent allumés en plus des feux de position mais leur luminosité est moins prononcée. ATTENTION ! Fig. 41 Tableau de bord: Commutateur d'éclairage Enclenchement des feux de position Ne roulez jamais avec les feux de position - Risque d'accident! Les feux de position ne sont pas assez lumineux pour éclairer suffisamment la route devant vous ou pour être vu par les autres usagers de la route. Il faut donc toujours allumer les feux de croisement lors de l'obscurité ou la visibilité est faible. – Faites tourner le commutateur d'éclairage sur la position . Enclenchement des feux de croisement et de route – Faites tourner le commutateur d'éclairage sur la position . • – Pour allumer les feux de route, tirer la manette à cet effet vers l'avant ⇒ page 70, fig. 47. • Nota Un signal d'avertissement acoustique retentit si vous retirez la clé de contact et ouvrez la porte côté conducteur alors que l'éclairage du véhicule est allumé. Avec la fermeture de la porte conducteur (contact coupé), le signal d'avertissement acoustique est coupé par le contact de la porte. Le véhicule peut être arrêté avec les feux de position. s28g.2.book Seite 65 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité • Nous recommandons d'éteindre tout l'éclairage ou de ne laisser que les feux de position en cas d'arrêt relativement long du véhicule. • L'enclenchement des feux décrits ne doit avoir lieu que conformément aux dispositions légales en vigueur. • Si un dysfonctionnement se produit dans le commutateur d'éclairage, les feux de croisement s'enclenchent automatiquement. Commande automatique des phares* 65 Si vous allumez les feux alors que la commande automatique des phares est enclenchée, les feux de position et les feux de croisement ainsi que l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument simultanément. Vous pouvez en outre enclencher avec le commutateur d'éclairage les feux de position, les antibrouillard et les antibrouillard arrière. Après enclenchement de la commande automatique des phares* l'éclairage est piloté par un capteur de lumière dans le support du rétroviseur intérieur. Si l'intensité de la lumière descend en dessous d'une valeur préalablement ajustée, par exemple en entrant de jour dans un tunnel, les feux de position et de croisement ainsi que l'éclairage des plaques d'immatriculation s'allument automatiquement. Les divers feux s'éteignent automatiquement dès que l'intensité de la lumière redevient plus élevée. Eclairage sur autoroute Si la commande automatique des phares* est enclenchée et que la vitesse du véhicule est supérieure à 140 km/h pendant 10 secondes au moins, les feux de position et les feux de croisement s'allument automatiquement. Si la vitesse du véhicule est inférieure à 65 km/h pendant 2 minutes au moins, les feux sont coupés. Fig. 42 Tableau de bord: Commutateur d'éclairage Enclenchement de la commande automatique des phares* – Faites tourner le commutateur d'éclairage ⇒ page 64, fig. 41 sur la position . Eclairage en cas de pluie Si vous mettez la manette des essuie-glaces sur la position balayage lent pendant plus de 5 secondes, les feux de position et de croisement s'allument automatiquement. Les feux s'éteignent si la manette des essuieglaces ne reste pas plus de 4 minutes sur la position balayage lent ou intermittent. Coupure de la commande automatique des phares* – Faites tourner le commutateur d'éclairage sur la position O. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 66 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 66 Eclairage et visibilité Enclenchement des phares antibrouillard ATTENTION ! La commande automatique des phares n'intervient qu'en tant qu'assistant. Le conducteur n'est pas déchargé de toute responsabilité, il doit contrôler l'éclairage et si nécessaire enclencher les feux en fonction des conditions de luminosité. Le capteur de lumière détecte par ex. pas de pluie ou de brouillard. Dans ces conditions, enclenchez toujours les feux de croisement comme pour rouler dans l'obscurité! • – Tourner d'abord le commutateur d'éclairage ⇒ fig. 43 sur la position ou . – Tirez ensuite le commutateur d'éclairage jusqu'au premier 1 . cran A Le symbole s'allume plus intensément à côté du commutateur d'éclairage lorsque les antibrouillard sont allumés. Nota Ne mettez pas d'autocollant devant le capteur de lumière afin de ne pas gêner son fonctionnement ou de le mettre hors service. • Antibrouillard AR Pour l'utilisation de la commande automatique des phares, les principes sont les mêmes que pour l'éclairage enclenché manuellement. Enclenchement du feu antibrouillard arrière Antibrouillard* 2 . – Tirer le commutateur d'éclairage jusqu'au deuxième cran A – Tourner d'abord le commutateur d'éclairage ⇒ fig. 43 sur la position ou . Le témoin de contrôle ⇒ page 31 s'allume dans le combiné d'instruments lorsque les phares antibrouillard AR sont mis. Si vous roulez avec une remorque/caravane, que le dispositif d'attelage a été monté départ usine et que vous allumez l'antibrouillard AR, seul celui de la remorque/caravane s'allume automatiquement. Le phare antibrouillard AR se trouve dans le feu arrière côté conducteur. Avertissement ! Fig. 43 Tableau de bord: Commutateur d'éclairage Afin que les véhicules qui vous suivent ne soient pas éblouis, l'antibrouillard AR ne doit être utilisé qu'en cas de mauvaise visibilité (tenez compte des dispositions légales en vigueur dans chaque pays). s28g.2.book Seite 67 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité Fonction Coming-/Leaving-Home* Cette fonction permet d'allumer les éclairages durant une courte période après être sorti du véhicule ainsi qu'en s'approchant. Enclenchement de la fonction Coming-Home – Les feux de croisement étant allumés, coupez le contact. – Laissez le commutateur d'éclairage sur la position pour les feux de croisement . – Fermez toutes les portes et la malle AR. Enclenchement de la fonction Leaving-Home – Déverrouillez le véhicule avec la télécommande - les éclairages s'allument. Selon l'équipement la fonction Coming/Leaving-Home allume les feux suivants: • • • • Feux de position Le commutateur de l'éclairage reste sur la position pour les feux de croisement même après la coupure de la fonction Coming-Home, tous les éclairages s'éteignent automatiquement. S'il s'agit d'un véhicule avec commande automatique des phares, vous pouvez également mettre le commutateur d'éclairage sur la position ⇒ page 64, fig. 41. La fonction Coming-Home est pilotée par le capteur de lumière dans le support du rétroviseur intérieur. La fonction ComingHome n'est pas activée après la coupure du contact si l'intensité de la lumière est supérieure à la valeur ajustée pour le capteur. Fonction Leaving-Home La fonction Leaving-Home est pilotée par le capteur de lumière dans le support du rétroviseur intérieur. La fonction Leaving-Home n'est pas activée au moyen de la télécommande, après le déverrouillage du véhicule, si l'intensité de la lumière est supérieure à la valeur ajustée pour le capteur. Les éclairages s'allument durant 80 secondes après le déverrouillage du véhicule au moyen de la télécommande. La fonction Leaving-Home est également désactivée après avoir mis le contact ou après le verrouillage du véhicule. Les éclairages s'éteignent et le véhicule est automatiquement verrouillé si aucune porte n'est ouverte dans un délai de 30 secondes. Feux de croisement Eclairage des accès dans les rétroviseurs extérieurs Eclairage de plaque d'immatriculation Fonction Coming-Home • La fonction Coming-Home n'est enclenchée que si les feux de croisement ont été allumés alors que le contact était mis. • Les éclairages s'éteignent 80 secondes après fermeture de toutes les portes et de la malle AR. Les éclairages s'éteignent 80 secondes après la coupure du contact si une porte ou la malle AR reste ouverte. Utilisation 67 Sécurité Conduite Nota La batterie est fortement sollicitée, spécialement sur courtes distances, si la fonction Coming-/Leaving-Home reste activée. L'enclenchement des feux décrits ne doit avoir lieu que conformément aux dispositions légales en vigueur. • Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard, vous pouvez modifier la durée d'éclairage de la fonction Coming-/Leaving-Home au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 68 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 68 Eclairage et visibilité Eclairage de l'instrumentation* Réglage de la portée des phares Vous pouvez régler la luminosité de l'éclairage de l'instrumentation. Les feux de croisement étant allumés, vous pouvez ajuster la portée des phares en fonction du chargement du véhicule. Fig. 44 Tableau de bord: Eclairage de l'instrumentation Fig. 45 Tableau de bord: Réglage de la portée des phares Eclairage de l'instrumentation – Enclenchez l'éclairage. – Tournez le régulateur ⇒ fig. 44 sur l'intensité souhaitée pour l'éclairage de l'instrumentation. – Tournez le régulateur ⇒ fig. 45, jusqu'à ce que les feux de croisement soient réglés de manière à ne pas éblouir les autres usagers de la route. Positions de réglage Les positions correspondent à peu près aux chargements suivants : A 1 A 2 A 3 A Véhicule occupé à l'avant, coffre vide. Véhicule entièrement occupé, coffre vide. Véhicule entièrement occupé, coffre chargé. Siège conducteur occupé, coffre chargé. s28g.2.book Seite 69 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité 69 dans le contacteur clignotent également en même temps. Les feux de détresse peuvent être enclenchés même si le contact est coupé. Avertissement ! Réglez la portée des phares de manière que les véhicules venant dans votre direction ne soient pas éblouis. Les feux de détresse s'allument automatiquement en cas d'accident avec déclenchement d'un airbag. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés en conformité avec la législation de chaque pays. Nota Les phares avec éclairage au xénon s'adaptent automatiquement au chargement et à la conduite du véhicule (par ex. accélérations, freinages) lorsque le contact est mis et pendant que le véhicule roule. Nota Allumez les feux de détresse par exemple : • • Contacteur pour feux de détresse à la fin d'un bouchon en cas de panne ou d'une situation exceptionnelle Fig. 46 Tableau de bord: Contacteur pour feux de détresse – Appuyez sur le contacteur ⇒ fig. 46 afin d'allumer et d'éteindre les feux de détresse. Tous les clignotants du véhicule fonctionnent en même temps que les feux de détresse. Le témoin de contrôle des clignotants et le témoin de contrôle Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 70 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 70 Eclairage et visibilité Manette des clignotants et des feux de route Feux de route Les feux de stationnement et les appels de phares sont enclenchés et arrêtés au moyen de la manette des clignotants et des feux de route. – Enclenchez les feux de croisement. – Poussez la manette vers l'avant. – Ramenez la manette sur son point de départ afin d'éteindre les feux de route. Appels de phares – Tirez la manette vers le volant (position atteinte en douceur) les feux de route et le témoin de contrôle s'allument dans le combiné d'instruments. Feux de stationnement – Coupez le contact. Fig. 47 Manette des clignotants et des feux de route – Poussez la manette vers le haut ou vers le bas - le feu de stationnement droit ou gauche est enclenché. Indications concernant le fonctionnement des feux La manette des clignotants et des feux de route autorise les fonctions suivantes: • Les clignotants ne fonctionnent que si le contact est mis. Le témoin Clignotants droit et gauche • • Le clignotant s'éteint automatiquement après avoir tourné. – Poussez la manette vers le bas ou vers le haut ⇒ fig. 47. – Poussez brièvement la manette jusqu'au point supérieur ou inférieur de résistance et lâchez-la si vous ne voulez clignoter que trois fois* (Clignotement dit de confort). – Clignotant pour changer de voie - pour un clignotement bref seulement, ne poussez la manette que jusqu'au point supérieur ou inférieur et maintenez-la. ou clignote dans le combiné. Le témoin clignote environ deux fois plus vite si une ampoule du clignotant ne fonctionne plus. • Les feux de position et le feu de recul du côté correspondant du véhicule s'allument lorsque les feux de stationnement sont actionnés. Les feux de stationnement ne s'allument que si le contact est coupé. • Si la manette n'est pas sur la position centrale après avoir enlevé la clé de contact, un signal d'avertissement acoustique retentit après l'ouverture de la porte du conducteur. Dès que la porte du conducteur est fermée, le signal d'avertissement acoustique cesse. s28g.2.book Seite 71 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité • Vous pouvez activer et désactiver le clignotement en mode Confort* (trois clignotements) au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. Avertissement ! Servez-vous des feux de route ou des appels de phares que si vous n'éblouissez pas d'autres usagers de la route. • Nota N'utilisez les éclairages décrits et les dispositifs de signalisation que conformément aux dispositions légales en vigueur. Allumage de l'éclairage intérieur – Le symbole ⇒ fig. 48apparaît en poussant le contacteur A vers la gauche. A Coupure de l'éclairage intérieur – Poussez le contacteur A sur la position centrale O. A – S'il s'agit d'une version sans spots de lecture, poussez le A vers la droite et le symbole O apparaît. contacteur A Commande de contact de porte – Poussez le contacteur apparaît. Eclairage de l'habitacle 71 A vers la droite et le symbole A – S'il s'agit d'une version sans spots de lecture, poussez le A sur la position centrale . contacteur A Eclairage AV de l'habitacle et éclairage du videpoches côté passager AV Spots de lecture* B , afin d'allumer ou – Appuyez sur l'un des contacteurs A d'éteindre le spot de lecture droit ou gauche. Eclairage du vide-poches côté passager avant* – L'ampoule à l'intérieur du vide-poches côté passager AV s'allume en ouvrant celui-ci. – Les feux de position étant enclenchés, la lumière s'allume automatiquement et s'éteint avec la fermeture du volet. Fig. 48 Partie du revêtement de pavillon: Eclairage intérieur AV Utilisation Sécurité Conduite L'éclairage intérieur s'allume dès que l'on déverrouille le véhicule ou ouvre une porte ou bien si l'on enlève la clé de contact. La lumière s'éteint environ 30 secondes après la fermeture de toutes les portes. L'éclairage intérieur s'éteint lors du verrouillage du véhicule ou en mettant le contact. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 72 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 72 Eclairage et visibilité Ceci est valable uniquement si le contacteur pour l'éclairage intérieur correspondant est sur la position commande de contact de porte. La porte étant ouverte, l'éclairage intérieur s'éteint après 10 minutes environ - ceci afin d'éviter que la batterie se décharge. L'éclairage intérieur s'éteint au plus tard au bout de 30 minutes si le contacteur est sur la position O (éclairage permanent) - ceci afin d'éviter que la batterie se décharge. Les principes sont les mêmes pour l'éclairage intérieur arrière et l'éclairage intérieur avant ⇒ page 71 Nota Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Škoda. Témoin de portière avant* Nota Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Škoda. Eclairage intérieur AR* Fig. 50 Porte AV: Témoin Le témoin se trouve dans le revêtement inférieur de la porte ⇒ fig. 50. Fig. 49 Eclairage du revêtement de pavillon arrière L'éclairage intérieur arrière ⇒ fig. 49 est actionné en poussant le contacteur vers le symbole , O ou en position centrale . Le témoin s'allume toujours lors de l'ouverture de la porte avant. La lumière s'éteint environ 10 minutes après l'ouverture de la porte - ceci afin d'éviter que la batterie se décharge. Sur quelques véhicules, seul un catadioptre est installé à la place du témoin. s28g.2.book Seite 73 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité Eclairage du coffre à bagages* Visibilité L'éclairage s'allume automatiquement dès que l'on ouvre la malle arrière. Il s'éteint automatiquement si la malle reste ouverte plus de 30 minutes environ. Chauffage de la lunette AR 73 Eclairage de l'espace d'accès* L'éclairage se trouve au niveau du bord inférieur des rétroviseurs extérieurs. Le rayon lumineux est dirigé sur l'espace d'accès de la porte AV. L'éclairage s'allume après le déverrouillage de la porte ou lors de l'ouverture du coffre à bagages. L'éclairage s'éteint après avoir mis le contact ou dans les 30 secondes après la fermeture de toutes les portes, du capot et du coffre à bagages. Si une porte, le capot ou le coffre à bagages reste ouvert, l'éclairage s'éteint dans les deux minutes qui suivent, à condition que le contact ait été coupé. ATTENTION ! Si l'éclairage intérieur de la porte est allumé, ne vous agrippez pas à son cache - Risque de brûlure! Fig. 51 Contacteur du chauffage de lunette AR – Vous pouvez activer et désactiver le chauffage de lunette AR en appuyant sur le contacteur ⇒ fig. 51, le témoin s'allume ou s'éteint dans le contacteur. Le dégivrage de la lunette arrière ne fonctionne que si le moteur tourne. Le dégivrage de la lunette arrière se coupe automatiquement au bout de 10 minutes. Pour préserver l’environnement Il est recommandé d'arrêter le chauffage de la lunette arrière dès que celle-ci n'est plus embuée. Le courant consommé en moins a une influence positive sur la consommation de carburant ⇒ page 225, « Economiser le courant ». Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 74 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 74 Eclairage et visibilité • ATTENTION ! Nota La position et la forme du contacteur peuvent être différentes selon l'équipement du véhicule. • Le chauffage de lunette AR est automatiquement désactivé afin d'avoir suffisamment d'énergie électrique pour le système de commande du moteur si la tension à bord diminue. Pare-soleil Fig. 52 Pare-soleil: Actionnement Vous pouvez sortir du support le pare-soleil pour le conducteur resp. le 1 passager AV et le faire pivoter vers la porte dans le sens de la flèche A ⇒ fig. 52. Les miroirs de courtoisie* placés dans les pare-soleil sont dotés de volets 2 . d'occultation. Poussez le cache dans le sens de la flèche A Ne pas faire pivoter les pare-soleil vers les vitres latérales à hauteur de la sortie des airbags de tête si des objets du genre stylo à bille, etc. y sont fixés. Les occupants pourraient être blessés lorsque les airbags de tête se déploient. s28g.2.book Seite 75 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité Store pare-soleil* 75 Déroulement – Extrayez le pare-soleil de la boucle B . supports A A et accrochez-le aux A Enroulement B et tenez-le à la – Extrayez le store pare-soleil des supports A A de manière qu'il puisse s'enrouler hauteur de la boucle A lentement et sans être endommagé dans le boîtier sur le cache du coffre à bagages. Dépose Fig. 53 Dérouler le store pare-soleil – Décrochez les éléments de fixation du cache du coffre à C . bagages de A – Enroulez le store pare-soleil dans le boîtier sur le cache du coffre à bagages. 1 et sortez le – Poussez la sécurité dans le sens de la flèche A 2 ⇒ fig. 54. pare-soleil dans le sens de la flèche A Fig. 54 Déposer le store pare-soleil Le store pare-soleil se trouve dans un boîtier sur le cache du coffre à bagages. Vous pouvez, si nécessaire, sortir le boîtier et le store pare-soleil du cache du coffre à bagages. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 76 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 76 Eclairage et visibilité Essuie-glaces et lave-glaces Balayage intermittent – Mettez la manette vers le haut sur la position Essuie-glace La manette des essuie-glaces vous permet d'actionner non seulement ceux-ci mais également le balayage/lavage automatique. 1 . A A la pause souhaitée entre – Réglez au moyen du contacteur A chaque aller et retour des essuie-glaces. Balayage lent – Mettez la manette vers le haut sur la position 2 . A Balayage rapide – Mettez la manette vers le haut sur la position 3 . A Balayage/lavage automatique du pare-brise 5 , le – Tirez la manette vers le volant sur la position pas fixe A lave-glaces intervient alors immédiatement, les essuie-glaces commencent à balayer un peu plus tard. A plus de 120 km/h le lave-glaces et les essuie-glaces fonctionnent simultanément. Fig. 55 Manette des essuie-glaces La manette des essuie-glaces ⇒ fig. 55 peut être mise sur les positions suivantes: Bref balayage 4 si vous ne – Poussez la manette sur la position pas fixe A voulez qu'essuyer brièvement le pare-brise. L'essuie-glace balaie plus rapidement si vous maintenez la manette plus d'une seconde sur la position inférieure. – Lâchez la manette. Le lave-glaces s'arrête et les essuieglaces font encore de 3 à 4 aller et retour (selon la durée de la pulvérisation d'eau). A plus de 2 km/h les essuie-glaces interviennent encore une fois 5 secondes après leur dernier mouvement, ceci afin d'essuyer les dernières gouttes encore sur le pare-brise. Capteur de pluie* – Mettez la manette sur la position 1 . A – Vous pouvez régler la sensibilité du capteur à votre conveA . nance au moyen du contacteur A s28g.2.book Seite 77 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité Essuie-glace arrière* 6 – Ecartez la manette du volant pour la mettre sur la position A l'essuie-glace intervient toutes les 6 secondes. Balayage/lavage automatique de la lunette arrière* 7 , donc en l'écar– Poussez la manette sur la position pas fixe A tant du volant, le lave-glace intervient alors immédiatement, l'essuie-glace intervient un peu plus tard. L'essuie-glace et le lave-glace fonctionnent tant que vous tenez la manette sur cette position. – Après avoir relâché la manette, le lave-glaces s'arrête et les essuie-glaces font encore de 2 à 3 aller et retour (selon la durée de la pulvérisation d'eau). Après avoir lâché la 6 . manette, elle reste sur la position A 77 Les gicleurs des essuie-glaces du pare-brise sont chauffés* lorsque le contact est mis. Remettre de l'eau pour lave-glace ⇒ page 260. Position en hiver Lorsque les essuie-glaces sont sur la position Repos, on ne peut pas les écarter du pare-brise. Il est donc recommandé, en hiver, d'ajuster les essuie-glaces de manière à ce qu'ils puissent être facilement écartés du pare-brise. Cette position, au repos, peut être déterminée comme suit: • • Mettez les essuie-glaces en marche. Coupez le contact. Les essuie-glaces restent dans la position où ils se trouvaient lors de la coupure du contact. La position Maintenance ⇒ page 78 peut également être utilisée comme position en hiver. ATTENTION ! Coupure des essuie-glaces – Ramenez la manette sur la position de base 0 . A La position au repos des essuie-glaces change après une coupure sur deux de ceux-ci ou après une coupure sur cinq du contact – ceci afin d'empêcher une usure prématurée des caoutchoucs. Les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent seulement si le contact est mis et le capot fermé. Les intervalles sont également pilotés en fonction de la vitesse du véhicule si c'est le balayage intermittent qui est activé. Le capteur de pluie* règle automatiquement l'intervalle entre chaque coup d'essuie-glace en fonction de l'intensité de la pluie. • Des balais d'essuie-glace en parfait état sont indispensables pour assurer une bonne visibilité et une conduite en toute sécurité ⇒ page 78, « Remplacement des balais d'essuie-glace pour le pare-brise ». • N'utilisez pas les lave-glaces lorsque les températures sont basses, sans que le pare-brise a été chauffé auparavant. Sinon le produit pour vitres pourrait geler sur le pare-brise et la visibilité vers l'avant serait diminuée. • Le capteur de pluie ne fonctionne que comme assistant. Le conducteur n'est pas déchargé de toute responsabilité, il doit régler manuellement le fonctionnement des essuie-glaces selon les conditions de visibilité. Après l'enclenchement de la marche AR, la lunette AR est essuyée encore une fois si les essuie-glaces AV sont activés. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 78 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 78 Eclairage et visibilité Avertissement ! En cas de gel, vérifiez avant la première mise en marche des essuieglaces si les balais ne sont pas gelés! Les balais et le moteur des essuieglaces peuvent être endommagés si vous les faites fonctionner alors que les balais sont gelés! • Nota Afin que le système fonctionne impeccablement en hiver aussi, enlever la neige sur les supports des gicleurs et faites partir la glace avec un spray à cet effet. Remplacement des balais d'essuie-glace pour le parebrise 2 ou rapide A 3 qui est activé ⇒ page 76, Si c'est le balayage lent A fig. 55 et si la vitesse du véhicule descend en dessous de 4 km/h, le système passe automatiquement sur le niveau de balayage directement inférieur. Il repasse sur le balayage précédent lorsque le véhicule recommence à rouler à plus de 8 km/h. • L'essuie-glace essaie de pousser l'obstacle s'il y en a un sur le parebrise. Si cet obstacle devait réussir à bloquer l'essuie-glace, ce dernier s'arrête après 5 cycles afin de ne pas être endommagé. Retirez alors ce qui gène et remettez l'essuie-glace en marche. Lave-phares* Les phares sont nettoyés toutes les cinq aspersions du pare-brise à condition que les feux de croisement ou les feux de route soient allumés et que la manette des essuie-glaces soit maintenue une 1 seconde 5 ⇒ page 76, fig. 55. environ sur la position A Pour effectuer le lavage des phares, faites sortir les gicleurs du parechocs sous l'effet de la pression de l'eau. A intervalles réguliers, par ex. lorsque vous faites le plein, vous devriez faire partir les saletés fortement incrustées (restes d'insectes par exemple) sur les verres. Veuillez tenir compte des indications suivantes ⇒ page 235, « Les verres des phares ». Fig. 56 Balai d'essuieglace pour pare-brise Les balais des essuie-glaces, au repos, ne peuvent pas être écartés du pare-brise. Ils doivent donc être mis sur la position Maintenance avant de les remplacer. Position Maintenance pour le remplacement des balais d'essuie-glaces – Fermez le capot. – Mettez le contact et coupez-le. s28g.2.book Seite 79 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité – Poussez ensuite durant les 20 secondes suivantes la manette 4 ⇒ page 76, fig. 55 - les des essuie-glaces sur la position A balais se mettent sur la position Maintenance. Dépose du balai – Ecartez le bras d'essuie-glace du pare-brise et positionnez le balai à angle droit du bras d'essuie-glace ⇒ . – Enlevez le balai d'essuie-glace dans le sens de la flèche ⇒ fig. 56 ⇒ . Fixation du balai – Faites entrer le nouveau balai dans le bras et tournez le balai en position verticale. 79 ATTENTION ! • Ne pas mettre le contact si les balais AV sont écartés du parebrise. Les essuie-glaces reviendraient sur la position Repos et endommageraient la peinture du capot. • En cas de manipulation sans précaution des essuie-glaces, le pare-brise risque d'être endommagé. • Il est recommandé de nettoyer périodiquement les balais d'essuie-glace avec du lave-vitre afin que des traces ne se forment pas. Nettoyez les balais avec une éponge ou un chiffon s'ils sont très sales, restes d'insectes par ex. • Pour des raisons de sécurité, remplacez les balais d'essuieglace une à deux fois par an. Les balais d'essuie-glaces sont disponibles chez les concessionnaires Škoda. – Contrôlez si le balai est bien fixé. – Rabattez les balais sur le pare-brise et mettez le contact - les balais reviennent sur la position Repos. Remplacer le balai d'essuie-glace de la lunette arrière Des balais d'essuie-glace en parfait état sont indispensables pour une bonne visibilité. Les balais d'essuie-glaces ne doivent pas être encrassés par de la poussière, des restes d'insectes et de la cire de conservation. "Astiquer" resp. graisser les balais d'essuie-glaces peuvent alors être les causes des résidus de cire sur les vitres lors des lavages du véhicule dans les stations automatiques. C'est pourquoi après chaque lavage automatique avec traitement de protection il faut dégraisser les caoutchoucs des balais d'essuie-glaces. Fig. 57 Balai d'essuieglace pour lunette arrière Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 80 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 80 Eclairage et visibilité Dépose du balai Rétroviseur intérieur jour/nuit automatique* – Ecartez le bras d'essuie-glace du pare-brise et positionnez le balai à angle droit du bras d'essuie-glace ⇒ fig. 57. – Tenir le bras d'essuie-glace avec une main au niveau de la partie supérieure. A dans le sens de – Avec l'autre main, déverrouillez la sûreté A la flèche et retirez le caoutchouc. Fixation du balai A . – Mettez le caoutchouc sur le balai et verrouillez la sûreté A Fig. 58 Rétroviseur intérieur jour/nuit automatique – Contrôlez si le balai est bien fixé. Ici, les même remarques que ⇒ page 78, « Remplacement des balais d'essuie-glace pour le pare-brise » sont valables. Actionnement du système jour/nuit automatique – Appuyez sur la touche Rétroviseurs B - le témoin A A s'allume ⇒ fig. 58. A Coupure du système jour/nuit automatique – Appuyez à nouveau sur la touche Rétroviseur intérieur réglable manuellement Position de base – Tirez en avant la manette en bas du rétroviseur. B - le témoin A A s'éteint. A Le rétroviseur atténue automatiquement la lumière diffusée par l'arrière si le système automatique a été activé. Il n'y a pas de manette en bas du rétroviseur. Le rétroviseur repasse toujours sur la position de base lors de l'activation de l'éclairage intérieur ou de l'enclenchement de la marche AR. Passage sur la position nuit – Poussez vers l'arrière la manette en bas du rétroviseur. • Nota Le passage automatique sur la position nuit ne fonctionne impeccablement que si le store pare-soleil* de la lunette arrière est plié ou si l'inci- s28g.2.book Seite 81 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Eclairage et visibilité dence de la lumière sur le rétroviseur intérieur n'est pas entravée par d'autres objets. • Ne mettez pas d'autocollant devant le capteur de lumière afin de ne pas gêner la fonction jour/nuit automatique ou de le mettre hors service. • Si vous neutralisez la fonction jour/nuit automatique du rétroviseur intérieur, celle des rétroviseurs extérieurs l'est également. Rétroviseurs extérieurs Vous pouvez régler électriquement les rétroviseurs extérieurs*. 81 Chauffage des rétroviseurs extérieurs – Faites tourner le bouton sur la position ⇒ fig. 59 Réglage simultané des rétroviseurs gauche et droit – Faites tourner le bouton sur la position . Le mouvement de la surface des rétroviseurs est identique à celui du bouton rotatif. Vous pouvez couper cette fonction au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. Réglage du rétroviseur droit – Faites tourner le bouton sur la position . Le mouvement de la surface des rétroviseurs est identique à celui du bouton rotatif. Coupure de la commande – Faites tourner le bouton sur la position . Basculement de la surface du rétroviseur côté passager AV* Si le bouton rotatif est sur la position ⇒ fig. 59 et que la marche arrière est enclenchée, la surface du rétroviseur bascule un peu vers le bas. Ceci afin de bien voir le bord du trottoir en se garant. Le rétroviseur revient sur sa position initiale si la vitesse dépasse 15 km/h ou si le bouton rotatif a été réglé sur une autre position que . Fig. 59 Contre-porte: Bouton rotatif Le dégivrage des rétroviseurs extérieurs fonctionne uniquement si le moteur tourne et jusqu'à une température extérieure de +20 °C. Utilisation Sécurité Conduite Vous pouvez couper la fonction Basculement de la surface du rétroviseur côté passager AV lors de l'enclenchement de la marche AR au moyen de l'écran d'informations* ⇒ page 29. Système de mémorisation pour les rétroviseurs extérieurs* Lorsqu'il s'agit de véhicules avec un système de mémorisation pour le siège du conducteur, chaque réglage des rétroviseurs est également mémorisé automatiquement lors de la mémorisation de la position du siège ⇒ page 83. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 82 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 82 Eclairage et visibilité ATTENTION ! • Les rétroviseurs extérieurs convexes (bombés vers l'extérieur) ou asphériques (courbé différemment)augmentent le champ de vision. Mais elles font apparaître les objets plus petits qu'en réalité. C'est pourquoi ces rétroviseurs ne permettent pas très bien d'apprécier la distance par rapport au véhicule qui suit. • Il est préférable d'utiliser le rétroviseur intérieur afin de déterminer la distance par rapport au véhicule qui suit. • Nota Ne touchez pas les surfaces des rétroviseurs extérieurs si leur chauffage est enclenché. • Vous pouvez régler manuellement les rétroviseurs en appuyant sur le bord du miroir si la commande électrique du réglage devait tomber en panne. • Veuillez consulter un concessionnaire Škoda si le réglage électrique des rétroviseurs pose des problèmes. Rétroviseurs jour/nuit automatiques* L'éblouissement dans les rétroviseurs extérieurs diminue en même temps que dans le rétroviseur intérieur jour/nuit automatique. Le rétroviseur atténue automatiquement la lumière diffusée par l'arrière si le système automatique a été activé. Lorsque vous allumez l'éclairage intérieur ou enclenchez la marche arrière, le rétroviseur revient automatiquement sur la position de base (pas la position nuit). • Nota Le passage automatique sur la position nuit ne fonctionne impeccablement que si le store pare-soleil* de la lunette arrière est plié ou si l'incidence de la lumière sur le rétroviseur intérieur n'est pas entravée par d'autres objets. • Ne mettez pas d'autocollant devant le capteur de lumière afin de ne pas gêner la fonction jour/nuit automatique ou de le mettre hors service. • Si vous neutralisez la fonction jour/nuit automatique du rétroviseur intérieur, celle des rétroviseurs extérieurs l'est également. s28g.2.book Seite 83 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements 83 Sièges et rangements Sièges avant ATTENTION ! (suite) correctement assis, vous pouvez être mortellement blessé en cas de déclenchement d'un sac gonflable! Règle générale • Les sièges avant peuvent être réglés de plusieurs manières afin que le conducteur et le passager avant s'y sentent parfaitement bien. Un réglage correct des sièges est très important pour • • • Atteindre sûrement et rapidement les commandes, Etre dans une position détendue et donc peu fatigante, Une protection optimale des ceintures de sécurité et des airbags. Il est important que le conducteur et le passager avant soient au minimum à 25 cm du volant et du tableau de bord. Les sacs gonflables ne peuvent pas vous protéger si vous en êtes plus près danger mortel! Les sièges avant et les appuie-tête doivent en outre toujours être ajustés en fonction de la taille des personnes. • Faites en sorte qu'il n'y ait jamais d'objet sur le plancher car ceux-ci pourraient venir se prendre dans le pédalier lors d'une manoeuvre ou d'un freinage. Vous ne pourriez alors plus embrayer, freiner ou accélérer. ATTENTION ! • N'emmenez jamais plus de passagers que les sièges disponibles dans le véhicule. Réglage des sièges avant • Chaque personne doit ajuster correctement sa ceinture de sécurité au siège où elle est assise. Les enfants doivent être attachés avec un système de retenue approprié ⇒ page 200, « Pour transporter des enfants sans risques ». • Les sièges avant et tous les appuie-tête doivent en outre toujours être ajustés en fonction de la taille des personnes ainsi que les ceintures de sécurité doivent toujours être ajustées correctement, afin de garantir une protection optimale pour vous et vos passagers. • Pendant que le véhicule roule, toujours avoir les pieds sur le plancher - ne jamais les mettre sur le tableau de bord, en dehors de la voiture ou sur les assises des sièges. Ceci concerne tout particulièrement les passagers. Le risque de blessure est alors très élevé pour eux en cas de freinage ou d'accident. Si vous n'êtes pas Utilisation Sécurité Conduite Fig. 60 Commandes du siège Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 84 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 84 Sièges et rangements Réglage du siège en longueur 1 ⇒ page 83, fig. 60 vers le haut et poussez – Tirez la manette A alors le siège dans la position souhaitée. 1 et poussez le siège jusqu'au déclic du – Relâchez la manette A verrouillage. • Ne réglez le siège du conducteur que lorsque le véhicule est arrêté - risque d'accident! • Soyez prudents lors du réglage des sièges! Un réglage sans faire attention peut provoquer des contusions. • Réglage de la hauteur du siège* – Si vous souhaitez lever le siège, tirer la manette haut et pomper. ATTENTION ! 2 vers le A – Si vous souhaitez abaisser le siège, tirer la manette le bas et pomper. Les dossiers des sièges ne doivent pas être trop inclinés en arrière lorsque le véhicule roule sinon les ceintures de sécurité et les sacs gonflables ne sont plus aussi efficaces - Risque de blessure! 2 vers A Réglage de l'inclinaison du dossier – Pour pouvoir régler le dossier comme souhaité, (ne pas 3 ⇒ page 83, appuyer le dos dessus) et tournez la molette A fig. 60, réglage de l'appui lombaire. Réglage électrique des sièges avant* Réglage des sièges Réglage de l'appui lombaire* 4 jusqu'à ce que la partie – Faites tourner la molette A rembourrée soit optimalement galbée au niveau des lombaires. Le siège du conducteur devrait être réglé de sorte que celui-ci puisse appuyer à fond sur les pédales avec les jambes légèrement repliées. Le dossier du conducteur devrait être réglé de sorte que celui-ci puisse atteindre le point le plus haut du volant avec les bras légèrement repliés. Fig. 61 Vue latérale: Réglage des commandes du siège s28g.2.book Seite 85 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Réglage du siège – Asseyez-vous bien comme il faut ⇒ page 83. A ou – Poussez le contacteur A sens du réglage souhaité. B ⇒ page 84, fig. 61 dans le A 85 ATTENTION ! (suite) • Les dossiers des sièges ne doivent pas être trop inclinés en arrière lorsque le véhicule roule sinon les ceintures de sécurité et les sacs gonflables ne sont plus aussi efficaces - Risque de blessure! Réglage de l'appui lombaire C AV ⇒ page 84, fig. 61 afin – Poussez le contacteur A d'augmenter la courbure de l'appui lombaire. C AR afin de diminuer la courbure de – Poussez le contacteur A l'appui lombaire. C du haut afin de remonter la cour– Poussez le contacteur A bure de l'appui lombaire. – Poussez le contacteur de l'appui lombaire. Nota Si le mouvement en avant s'interrompt durant le réglage, poussez de nouveau le contacteur dans le sens voulu et continuez le réglage jusqu'au bout. Mémorisation du réglage C du bas afin d'abaisser la courbure A A permet d'ajuster le siège vers le haut/le bas et vers Le contacteur A B sert à avancer ou reculer le l'avant/l'arrière alors que le contacteur A dossier. ATTENTION ! • Ne réglez le siège du conducteur que lorsque le véhicule est arrêté - risque d'accident! Fig. 62 Siège du conducteur: Touches de mémorisation et touche SET • Soyez prudents lors du réglage du siège! Un réglage sans faire attention ou sans contrôle peut provoquer des contusions. • Ne jamais laisser des enfants sans surveillance à bord du véhicule étant donné que les sièges peuvent être réglés même après coupure du contact (également si la clé de contact a été retirée). Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 86 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 86 Sièges et rangements Mémorisation des réglages du siège et des rétroviseurs pour avancer – Mettez le contact. – Réglez le siège ⇒ page 84. – Ajuster les deux rétroviseurs ⇒ page 81. – Appuyez sur la touche SET A ⇒ page 85, fig. 62. A B dans les – Appuyez sur une des touches de mémorisation A 10 secondes qui suivent la pression sur la touche SET - un son confirme la mémorisation du réglage du siège. Mémorisation du réglage du rétroviseur pour reculer* Touches de mémorisation Le système Memory vous permet de mémoriser la position choisie par le conducteur pour les sièges et les rétroviseurs extérieurs. Chacune des B ⇒ page 85, fig. 62 correspond à une trois touches de mémorisation A position différente, donc trois au total. Après une pression sur la touche B voulue, le siège et les rétroviseurs extérieurs se de mémorisation A mettent automatiquement sur les positions affectées à cette touche ⇒ page 87. ARRET d'urgence Vous pouvez interrompre le réglage à tout moment en appuyant sur n'importe quelle touche du siège côté conducteur. – Mettez le contact. • – Mettez la commande du rétroviseur extérieur dans la position ⇒ page 81. • – Enclenchez la marche arrière. – Mettez le rétroviseur droit sur la position souhaitée ⇒ page 81. – Appuyez sur la touche SET Nota Nous vous conseillons de commencer par la touche de mémorisation avant et d'attribuer une touche de mémorisation à chacun des autres conducteurs. Toute nouvelle mémorisation sur la même touche annule la précédente. • Vous devez également procéder à une nouvelle mémorisation du réglage individuel du rétroviseur droit pour reculer lors de chaque nouvelle mémorisation des réglages des sièges et des rétroviseurs extérieurs pour avancer. A ⇒ page 85, fig. 62. A B , avec laquelle la – Appuyez sur la touche de mémorisation A position de votre siège a été mémorisée, dans les 10 secondes qui suivent la pression sur la touche SET - un son confirme la mémorisation de la position des rétroviseurs extérieurs pour reculer. Affecter la radiocommande aux touches de mémorisation Après la mémorisation du réglage du siège et du rétroviseur, vous disposez de 10 secondes pour affecter la radiocommande à une touche du système de mémorisation. s28g.2.book Seite 87 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements – Retirez alors la clé de contact. – Appuyez sur la touche pour le déverrouillage du véhicule ⇒ page 53. Le réglage est mémorisé dans la touche de mémorisation choisie. Afin que vous puissiez aussi appeler le réglage mémorisé dans le système de mémorisation par le biais de la radiocommande, vous devez affecter celle-ci à une touche du système de mémorisation. Vous pouvez si nécessaire vous procurer chez un concessionnaire Škoda une clé supplémentaire avec radiocommande et affecter celle-ci à une autre touche de mémorisation. • Nota Si la radiocommande a été affectée auparavant à une autre touche du système de mémorisation, l'ancienne affectation est alors effacée par la nouvelle. Appel des réglages des sièges et des rétroviseurs pour avancer Les réglages mémorisés peuvent aussi bien être appelés par le biais des touches du système de mémorisation que par la radiocommande*. Appel via les touches de mémorisation – Vous pouvez appeler le réglage mémorisé de deux manières: – Appel automatique par effleurement: Appuyez brièvement B ⇒ page 85, fig. 62 voulue. sur la touche de mémorisation A Le siège et les rétroviseurs extérieurs se placent automatiquement sur les positions mémorisées (mais seulement si le contact a été mis et si la vitesse est inférieure à 5 km/h). • – Touche de mémorisation: Appuyez sur la touche de mémoB voulue et maintenez-la jusqu'à ce que le siège et risation A les rétroviseurs extérieurs se soient mis sur les positions mémorisées. • Appel via la radiocommande Si vous affectez la radiocommande à une touche de mémorisation à laquelle une autre radiocommande avait déjà été affectée, l'ancienne affectation est alors également effacée par la nouvelle. L'affectation de la radiocommande à une touche du système de mémorisation est toutefois conservée après une nouvelle affectation des sièges et des rétroviseurs. 87 – Appuyez brièvement sur la touche de déverrouillage de la radiocommande ⇒ page 53 et ouvrez la porte côté conducteur si cette dernière est fermée et le contact coupé. – Le siège et les rétroviseurs se déplacent alors automatiquement pour se mettre sur les positions mémorisées. Appel du réglage des rétroviseurs extérieurs pour reculer* – Avant d'enclencher la marche AR, tournez le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs sur la position ⇒ page 81. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 88 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 88 Sièges et rangements Le rétroviseur revient sur sa position initiale si la vitesse dépasse 15 km/h ou si le bouton rotatif a été réglé sur une autre position que . ARRET d'urgence Vous pouvez interrompre le réglage à tout moment en appuyant sur n'importe quelle touche du siège côté conducteur. Appuie-tête Fig. 64 Extraction des appuie-tête La meilleure protection est obtenue lorsque le bord supérieur de l'appuie-tête se trouve au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête. Réglage en hauteur des appuie-tête Fig. 63 Régler les appuie-tête – Saisissez latéralement l'appuie-tête avec les deux mains et faites-le monter ou descendre dans le sens de la flèche ⇒ fig. 63. – Vous devez en outre appuyer sur la touche de sécurité ⇒ fig. 64 si vous voulez faire descendre l'appuie-tête du siège AV. – Si vous voulez faire complètement descendre l'appuie-tête arrière vous pouvez ajuster l'appuie-tête en l'inclinant. s28g.2.book Seite 89 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Réglage de l'inclinaison 89 ATTENTION ! (suite) – Vous pouvez adapter l'appuie-tête à votre tête en l'inclinant ⇒ fig. 63. La position est encore plus confortable en ajustant l'appuie-tête. • Les appuie-tête AR ne doivent pas être descendus si les sièges AR sont occupés. Dépose et pose d'un appuie-tête – Faites remonter à fond l'appuie-tête dans le dossier (à l'arrière, rabattez les dossiers). Chauffage des sièges avant* – Poussez la touche de sécurité dans le sens de la flèche ⇒ fig. 64 et retirez l'appuie-tête. – Pour remettre l'appuie-tête, enfoncez les tiges dans le dossier jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de la touche de sécurité. Les appuie-tête des sièges AV sont réglables en inclinaison et en hauteur. Les appuie-tête AR extérieurs ne sont réglables qu'en hauteur. L'appuietête AR central* est réglable sur deux positions. Fig. 65 Tableau de bord: Régulateur rotatif du chauffage des sièges avant Les appuie-tête doivent être réglés en fonction de la taille de chaque personne. Des appuie-tête correctement réglés offrent, simultanément aux ceintures de sécurité, une très bonne protection ⇒ page 177. Appuie-tête actifs* Les sièges AV peuvent être équipés d'appuie-tête actifs protégeant mieux les vertèbres cervicales en cas de collision par l'arrière. Les surfaces des sièges et des dossiers avant peuvent être chauffés lorsque le contact est mis. Sièges avant ATTENTION ! • En cas d'accident, les appuie-tête ne protègent efficacement que s'ils ont été correctement réglés. • Utilisation – En tournant le bouton rotatif ⇒ fig. 65, vous pouvez enclencher et réguler le chauffage du siège du conducteur ou du passager avant. Ne roulez jamais sans les appuie-tête - risque de blessure! Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 90 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 90 Sièges et rangements – Pour couper l'installation, le bouton rotatif doit être tourné sur la position de base « 0 ». Sièges arrière Rabattre le siège arrière • Avertissement ! Ne pas s'agenouiller sur les sièges ou exercer une charge ponctuelle sur ceux-ci afin de ne pas endommager les filaments du chauffage. • • Ne pas nettoyer les sièges avec un produit liquide ⇒ page 238. Nota Le chauffage des sièges ne devrait être enclenché que lorsque le moteur tourne. La capacité de la batterie est considérablement sollicitée par celui-ci. • Afin d'avoir suffisamment d'énergie électrique pour le système de commande du moteur, le chauffage des sièges est automatiquement coupé si la tension de bord baisse. Fig. 66 Déverrouiller le dossier du siège arrière Fig. 67 Verrouiller le dossier du siège arrière s28g.2.book Seite 91 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Le dossier des sièges AR peut être rabattu en avant afin d'augmenter la capacité du coffre. S'il s'agit de véhicules avec une banquette AR fractionnée*, les deux dossiers peuvent aussi être rabattus séparément. ATTENTION ! (suite) • Les dossiers des sièges arrière doivent être bien bloqués afin que des objets ne puissent pas être projetés du coffre vers l'avant en cas de freinage brusque - Risque de blessures. Rabattre le siège arrière • – Avant de rabattre les dossiers des sièges arrière, régler les sièges avant afin qu'ils ne soient pas endommagés en rabattant les dossiers des sièges arrière. • – Poussez sur le bouton de déverrouillage dossier en avant ⇒ fig. 66. A et rabattez le A 91 Vérifiez si le dossier du siège AR est bien bloqué. Sinon la ceinture trois points* du siège central ne pourrait pas fonctionner correctement. Avant de relever le dossier du siège arrière dans la position de fixation, mettez la ceinture de sécurité latérale AR derrière le bord de l'habillage latéral. Evitez que la ceinture de sécurité soit coincée entre l'habillage latéral et le dossier du siège AR et endommagée par ceci. Relever le dossier C derrière le bord – Mettez la ceinture de sécurité latérale AR A de l'habillage latéral ⇒ fig. 67. – Puis relever le dossier jusqu'à ce qu'il soit bloqué - vérifier en tirant dessus. – Vérifiez si la tige rouge B est masquée ⇒ page 90, fig. 66. A Le siège AR comporte un dispositif signalant le blocage du dossier. Une B ⇒ page 90, fig. 66 sort du dossier du siège AR lorsqu'on le tige rouge A B rentre dans le dossier et n'est plus visible si déverrouille. La tige rouge A vous avez bien bloqué le dossier. ATTENTION ! • Après avoir relevé le dossier du siège AR, vous devez alors remettre les serrures des ceintures et la sangle centrale sur leur position initiale - afin que l'on puisse s'en servir. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 92 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 92 Sièges et rangements Rabattre les sièges arrière (Combi) arrière. S'il s'agit de véhicules avec une banquette AR fractionnée*, les deux sièges arrière peuvent aussi être rabattus séparément. Pliage en avant des sièges AR – Avant de rabattre les dossiers des sièges arrière, régler les sièges avant afin qu'ils ne soient pas endommagés en rabattant les dossiers des sièges arrière. – Tirer la banquette arrière vers le haut dans le sens de la flèche 1 ⇒ page 92, fig. 68 et la rabattre vers l'avant dans le sens A 2 . de la flèche A Fig. 68 Rabattre les banquettes arrière – Poussez sur le bouton de déverrouillage dossier en avant ⇒ page 92, fig. 69. A et rabattez le A Relever le dossier – Poser les appuie-tête dans le dossier arrière partiellement relevé. – Puis relever le dossier jusqu'à ce qu'il soit bloqué - vérifier en tirant dessus. – Vérifiez si la tige rouge B est masquée ⇒ page 92, fig. 69. A – Relever la banquette arrière pour la mettre dans sa position d'origine. Fig. 69 Déverrouiller le dossier du siège arrière Pour augmenter la capacité du coffre à bagages, vous pouvez rabattre les sièges arrière, si nécessaire enlever la banquette ATTENTION ! • Après avoir relevé le dossier et la banquette arrière, les boîtiers de verrouillage des ceintures et la sangle sous-abdominale doivent s28g.2.book Seite 93 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements ATTENTION ! (suite) se trouver dans leur position initiale - ils doivent être opérationnels. • Sur les véhicules avec sièges arrière divisés*vous pouvez augmenter encore plus la capacité du coffre à bagages en enlevant les banquettes arrière. Les dossiers des sièges arrière doivent être bien bloqués afin que des objets ne puissent pas être projetés du coffre vers l'avant en cas de freinage brusque - Risque de blessures. Dépose • Vérifiez si le dossier du siège AR est bien bloqué. Sinon la ceinture trois points du siège central ne pourrait pas fonctionner correctement. – Poussez l'étrier en fil de fer dans le sens de la flèche ⇒ page 93, fig. 70 et sortez la banquette arrière du support. • Pose Avant de relever le dossier du siège arrière dans la position de fixation, mettez la ceinture de sécurité latérale AR derrière le bord de l'habillage latéral. Evitez que la ceinture de sécurité soit coincée entre l'habillage latéral et le dossier du siège AR et endommagée par ceci. Extraction des banquettes arrière (Combi) 93 – Rabattez la banquette arrière vers l'avant. – Poussez l'étrier en fil de fer dans le sens de la flèche et mettez-le dans le support. – Relevez la banquette arrière pour la mettre dans sa position initiale. ATTENTION ! Après avoir relevé les banquettes arrière, les boîtiers de verrouillage des ceintures et la sangle sous-abdominale doivent se trouver dans leur position initiale - ils doivent être opérationnels. Fig. 70 Sortir les banquettes arrière Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 94 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 94 Sièges et rangements Accoudoir du siège arrière* ATTENTION ! (suite) • Ne pas mettre des tapis de sol ou d'autres revêtements au niveau des pédales, celles-ci devant en effet pouvoir être complètement enfoncées et revenir à leur point de départ sans que rien ne gêne - risque d'accident! • Il ne doit donc y avoir sur le plancher aucun objet qui pourrait glisser sous la pédale. Vous ne pourriez alors plus freiner, embrayer ou accélérer - risque d'accident! Coffre à bagages Fig. 71 Sièges AR: Accoudoir – Afin d'accroître le confort vous pouvez sortir l'accoudoir de sa boucle et le rabattre ⇒ fig. 71. Chargement du coffre à bagages Tenez compte de ce qui suit dans l'intérêt de bonnes qualités routières pour votre véhicule: – Répartissez la charge aussi uniformément que possible. Pédales N'utiliser que des tapis de sol ne gênant pas les pédales et ne pouvant pas glisser. Rien ne doit gêner la commande des pédales! ATTENTION ! • En cas d'anomalies sur le système de freinage, une plus grande course de pédale peut être nécessaire. – Placez si possible les objets lourds au fond du coffre. – Fixez les bagages aux oeillets d'arrimage ou au moyen du filet de sécurité* ⇒ page 96. En cas d'accident les objets petits et légers sont soumis à une énergie cinétique si élevée, qu'ils peuvent provoquer de graves blessures. L'importance de l'énergie cinétique dépend de la vitesse du véhicule et du poids de l'objet. La vitesse du véhicule est le facteur le plus important. Exemple: En cas d'une collision frontale à une vitesse de 50 km/h, un objet non protégé avec un poids de 4.5 kg est soumis à une énergie égale à 20 fois celle de son poids initial. Cela signifie que ceci correspond à un s28g.2.book Seite 95 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements poids de 90 kg env. Vous pouvez imaginer les blessures provoquées par l'objet si celui-ci est « catapulté » à travers l'intérieur du véhicule et frappe un passager. 95 Nota La pression de gonflage des pneus doit être adaptée au chargement ⇒ page 263, fig. 194. ATTENTION ! • Rangez les objets dans le coffre à bagages et fixez-les aux oeillets d'arrimage. • En cas d'une manoeuvre soudaine ou d'un accident, des objets non protégés qui se trouvent dans l'habitacle peuvent être catapultés vers l'avant et blesser les personnes à bord ainsi que les autres usagers de la route. Ce risque augmente encore si des objets projetés en l'air dans l'habitacle heurtent un sac gonflable déclenché. Dans ce cas, les objets catapultés en arrière peuvent blesser les passagers - danger de mort. • N'oubliez pas que, lors du transport d'objets lourds, les qualités routières de votre véhicule se trouvent modifiées par le déplacement du centre de gravité. La vitesse et le style de conduite doivent donc être adaptés. • Le chargement doit être effectué de manière qu'aucun objet ne puisse être projeté en avant en cas de manoeuvres et de freinage brusques - risque de blessure! • Ne roulez jamais avec la malle arrière juste appuyée ou même ouverte étant donné que les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans l'habitacle - risque d'intoxication! • Ne dépassez en aucun cas les charges admises sur les essieux et le poids total autorisé pour le véhicule - risque d'accident! • Ne transportez jamais des personnes dans le coffre à bagages! Avertissement ! Veillez également à ce que les filaments du dégivrage de la lunette arrière ne soient pas détruits par des objets qui frottent. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 96 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 96 Sièges et rangements Oeillets d'arrimage Vous pouvez également accrocher à ces œillets un filet de fixation au sol* pour empêcher les petits objets d'être projetés. Le filet de fixation au sol* et sa notice de montage se trouvent dans un compartiment sous le revêtement du coffre à bagages derrière la roue de secours. ATTENTION ! • Le chargement à transporter doit être fixé de sorte qu'il ne puisse pas bouger pendant le trajet ou lors d'un freinage. • Fig. 72 Coffre à bagages: Oeillets d'arrimage (Octavia) Si les bagages ou les objets sont fixés aux oeillets d'arrimage avec des sangles non appropriées ou endommagées, ceci peut provoquer des blessures graves en cas de freinage ou d'accident. Afin d'éviter que des bagages soient projetés vers l'avant, utilisez toujours des sangles appropriées, qui doivent être parfaitement fixées aux oeillets d'arrimage. N'attachez jamais un siège pour enfant aux oeillets d'arrimage! Nota Sur les véhicules Octavia, les oeillets d'arrimage avant supérieurs se trouvent sous le dossier du siège arrière ⇒ page 96, fig. 72. Fig. 73 Coffre à bagages: Oeillets d'arrimage (Combi) Des oeillets permettant d'arrimer les objets transportés se trouvent sur les côtés du coffre à bagages. s28g.2.book Seite 97 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Filets de fixation - Gamme de filets Octavia* 97 Le filet de fixation et sa notice de montage se trouvent dans un compartiment sous le revêtement du coffre à bagages derrière la roue de secours. ATTENTION ! La résistance globale du filet permet de charger le sac avec des objets jusqu'à 1,5 kg. Des objets plus lourds ne seraient pas suffisamment retenus - risque de blessure et risque d'endommagement du filet! Avertissement ! Ne mettez pas dans les filets des objets avec des bords tranchants risque d'endommagement du filet. Fig. 74 Filet de fixation: Sac transversal Fig. 75 Filet de fixation: Sac longitudinal Exemples de filets de fixation en tant que sac transversal ⇒ fig. 74 et sac longitudinal ⇒ fig. 75. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 98 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 98 Sièges et rangements Filets de fixation - Gamme de filets Combi* Le filet de fixation et sa notice de montage se trouvent dans un compartiment sous le revêtement du coffre à bagages derrière la roue de secours. ATTENTION ! La résistance globale du filet permet de charger le sac avec des objets jusqu'à 1,5 kg. Des objets plus lourds ne seraient pas suffisamment retenus - risque de blessure et risque d'endommagement du filet! Avertissement ! Ne mettez pas dans les filets des objets avec des bords tranchants risque d'endommagement du filet. Fig. 76 Filet de fixation: Sac Doubles crochets rabattables* (Octavia) Fig. 77 Filet de fixation: Division du coffre à bagages Exemples de fixation du filet en tant que sac ⇒ fig. 76 et en tant que division du coffre à bagages ⇒ fig. 77. Fig. 78 Coffre à bagages: Double crochet rabattable s28g.2.book Seite 99 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Selon l'équipement, le véhicule peut être doté, sur l'un des côtés du coffre à bagages ou sur les deux, d'un double crochet pliant servant à fixer les petits objets, des sacs par ex. ⇒ page 98, fig. 78. 99 Fixation du revêtement du coffre à bagages Des bagages d'un poids de 5 kg maximum peuvent être suspendus de chaque côté du double crochet. Crochet rabattable (Combi) Fig. 80 Coffre à bagages: Fixation de la garniture de plancher (Octavia) Fig. 79 Coffre à bagages: Crochet rabattable Des doubles crochets rabattables pour la fixation des petits objets, sacs par ex. ou autres, se trouvent des deux côtés du coffre ⇒ fig. 79. Fig. 81 Coffre à bagages: Fixation de la garniture de plancher (Combi) Vous pouvez suspendre au crochet un bagage d'un poids allant jusqu'à 10 kg. Une boucle (Octavia) ou un crochet (Combi) se trouve sur le revêtement du plancher du coffre à bagages. Après l'avoir relevée, par ex. pour accéder à la roue de secours, vous pouvez fixer la garniture du plancher Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 100 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 100 Sièges et rangements à la tablette du coffre à bagages ⇒ fig. 80 à l'aide d'un crochet (Octavia) ou au cadre du coffre à bagages (Combi) ⇒ fig. 81. Tablette de coffre à bagages* (Octavia) Vous pouvez poser des objets légers et mous sur la tablette du coffre à bagages derrière les appuie-tête. Filet à bagages* (Octavia) Fig. 82 Coffre à bagages: Filet à bagages Le filet est prévu pour transporter des objets légers. Fig. 83 Dépose de la tablette du coffre à bagages Si vous souhaitez transporter un bagage encombrant, vous pouvez en cas de besoin enlever la tablette du coffre à bagages. – Décrochez les sangles du hayon ATTENTION ! • Vous ne devez déposer dans le filet à bagages que des objets (jusqu'à 1,5 kg au total). Des objets plus lourds ne seraient pas suffisamment retenus - risque de blessure! • Aucun objet avec des bords coupants ne doit être déposé dans le filet à bagages, ils pourraient endommager celui-ci. 1 ⇒ fig. 83. A – Mettez le cache en position latérale. 2 et tirez-la horizontalement en – Sortez le cache de la fixation A arrière. – Lors de la remise en place, poussez d'abord le cache du coffre 2 puis accrochez les sangles A 1 à bagages dans la fixation A au hayon. s28g.2.book Seite 101 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Le cache du coffre à bagages peut être rangé derrière le dossier du siège AR. 101 Tablette de coffre à bagages (Combi) ATTENTION ! Aucun objet, pouvant mettre en danger la vie des occupants du véhicule lors d'un freinage brusque ou d'un accident, ne doit être déposé sur le cache du coffre à bagages. Avertissement ! Faire attention à ce que les objets déposés ne puissent pas endommager les filaments du dégivrage de la lunette arrière. Fig. 84 Coffre à bagages: Tablette du coffre à bagages Nota Lors de l'ouverture du hayon, la tablette du coffre à bagages se soulève en même temps. Fig. 85 Coffre à bagages: Extraction de la tablette du coffre à bagages Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 102 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 102 Sièges et rangements Déroulement – Tirez la tablette du coffre à bagages dans le sens de la flèche 1 jusqu'à la butée en position de sûreté ⇒ page 101, fig. 84 A Filet de séparation (Combi)* Utilisation derrière les sièges arrière Enroulement – Poussez le cache au niveau de la poignée dans le sens de la 2 , le cache s'enroule automatiquement. flèche A Dépose – La tablette de coffre peut être démontée en cas de transport d'objet encombrant. Appuyez sur le curseur en partant du côté 3 1 et sortez la tablette de coffre et en direction de la flèche A 4 ⇒ page 101, fig. 85. dans le sens de la flèche A ATTENTION ! Aucun objet ne doit être déposé sur la tablette du coffre à bagages. Fig. 86 Rabattre le couvercle du videpoches Avertissement ! Faire attention à ce que les objets déposés ne puissent pas endommager les filaments du dégivrage de la lunette arrière ainsi que la tablette du coffre. Fig. 87 Dérouler le filet de séparation s28g.2.book Seite 103 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Déroulement – Rabattez le couvercle du vide-poches derrière les sièges arrière ⇒ page 102, fig. 86. B au niveau de la bride – Sortez le filet de séparation du boîtier A A pour le tirer en direction des supports A C ⇒ page 102, A fig. 86. – Mettez la tige transversale dans un des supports poussez-la vers l'avant. 103 ATTENTION ! • Assurez-vous que la tige transversale soit bien enfoncée dans C au niveau des points avant! les appuis A • Vérifiez si le dossier du siège AR est bien bloqué. Sinon la ceinture trois points du siège central ne pourrait pas fonctionner correctement. C et A – De la même manière, fixez la tige transversale de l'autre côté C . du véhicule, appui A Utilisation derrière les sièges arrière – Rabattez le couvercle du vide-poches vers le bas. Enroulement – Rabattez le couvercle du vide-poches derrière les sièges arrière ⇒ page 102, fig. 86. – Tirez la tige transversale un peu vers l'arrière d'abord sur un côté puis sur l'autre et enlever la tige transversale des C ⇒ page 102, fig. 87. supports A – Maintenez la tige transversale de sorte que le filet de séparaB sans s'abîmer. tion s'enroule lentement dans le boîtier A – Rabattez le couvercle du vide-poches vers le bas. Si vous voulez utiliser la totalité du coffre à bagages, vous pouvez enlever le cache du coffre à bagages ⇒ page 101, fig. 84. Utilisation Sécurité Conduite Fig. 88 Dérouler le filet de séparation Déroulement – Rabattez les sièges arrière vers l'avant ⇒ page 90. B en le tirant au niveau – Sortez le filet de séparation du boîtier A A ⇒ fig. 88. de la bride A Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 104 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 104 Sièges et rangements C d'abord sur un côté – Mettez la tige transversale dans l'appui A et poussez-la vers l'avant. Déposer et poser le boîtier du filet de séparation – De la même manière, fixez la tige transversale de l'autre côté C . du véhicule, appui A Enroulement – Tirez la tige transversale un peu vers l'arrière d'abord sur un côté puis sur l'autre et enlever la tige transversale des C ⇒ page 103, fig. 88. supports A – Maintenez la tige transversale de sorte que le filet de séparaB sans s'abîmer. tion s'enroule lentement dans le boîtier A Fig. 89 Sièges AR: Boîtier du filet de séparation – Relevez les sièges arrière pour les mettre dans leur position initiale. Dépose ATTENTION ! – Rabattez les sièges arrière vers l'avant ⇒ page 90. • – Ouvrez la portière arrière droite. • A ⇒ fig. 89 du filet de séparation en direc– Poussez le boîtier A 1 et sortez-le de l'appui du dossier en direction de la flèche A 2 . tion de la flèche A Après avoir relevé le dossier et la banquette arrière, les boîtiers de verrouillage des ceintures et la sangle sous-abdominale doivent se trouver dans leur position initiale - ils doivent être opérationnels. Les dossiers des sièges arrière doivent être bien bloqués afin que des objets ne puissent pas être projetés du coffre vers l'avant en cas de freinage brusque - Risque de blessures. • Vérifiez si le dossier du siège AR est bien bloqué. Sinon la ceinture trois points* du siège central ne pourrait pas fonctionner correctement. • Assurez-vous que la tige transversale soit bien enfoncée dans C au niveau des points avant! les appuis A Pose – Mettez les découpures du boîtier du filet de séparation dans l'appui du dossier du siège arrière. – Poussez le boîtier du filet de séparation dans le sens contraire 1 jusqu'à la butée. à la flèche A s28g.2.book Seite 105 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements – Relevez les sièges arrière pour les mettre dans leur position initiale. • Barres de toit* La consommation de carburant augmente du fait d'une plus forte traînée aérodynamique. Il est donc préférable de démonter les barres de toit dès que l'on en n'a plus besoin. 105 Veiller également à ce que le hayon complètement ouvert ne bute pas sur le chargement du toit. Pour préserver l’environnement Description Veuillez tenir compte SVP de ce qui suit lorsque des bagages ou des objets divers doivent être transportés sur le toit: • Un système spécial de barres de toit a été mis au point pour le véhicule. C'est pourquoi vous ne devriez utiliser que des galeries portebagages homologuées par Škoda Auto. • Ces barres de toit de base constituent le point de départ d'un système complet de galeries porte-bagages Škoda. Pour des raisons de sécurité, des fixations supplémentaires adaptées à chaque cas sont requises pour le transport de bagages, de bicyclettes, de planches à voile, de skis et de bateaux. Nota Si un véhicule Combi n'est pas équipé départ usine avec des barres de toit, cela peut être fait ultérieurement chez les concessionnaires Škoda. Points d'ancrage (Octavia) • La version de base de la galerie porte-bagages ainsi que d'autres composants sont disponibles en tant qu'accessoires chez les concessionnaires Škoda. • Avertissement ! En cas d'utilisation d'autres systèmes de galeries porte-bagages ou de montage non conforme aux prescriptions, les dommages causés au véhicule sont exclus de la garantie. Il est donc absolument indispensable que vous suiviez scrupuleusement les directives figurant dans la notice de montage fournie avec le système de galerie de toit. • Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant/relevable électrique, veillez à ce que celui-ci, une fois ouvert, n'entre pas en contact avec les objets attachés sur le toit. Utilisation Sécurité Conduite Fig. 90 Points de fixation des barres de toit de base Montage – Déposer la vis en plastique ⇒ fig. 90. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 106 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 106 Sièges et rangements – Faites entrer les pieds de fixation des barres de toit dans les supports de la carrosserie de manière que les axes de ceuxci viennent prendre dans les trous de la carrosserie. Remontez toujours la vis en plastique dans les ouvertures de blocage après chaque démontage des barres de toit. • • N'oubliez pas que le transport d'objets lourds et/ou d'une grande surface sur les barres de toit modifie les qualités routières du fait d'un déplacement du centre de gravité et/ou en raison d'une plus grande surface de résistance au vent - Risque d'accident ! Le style de conduite et la vitesse doivent donc impérativement être adaptées en conséquence. Nota Tenez compte des remarques pour le montage et le démontage dans la notice jointe. • Si quelque chose n'est pas clair pour vous, rendez-vous chez un concessionnaire Škoda. • ATTENTION ! (suite) La figure n'est pas valable pour les Combi. Porte-gobelets Porte-gobelets dans la console centrale AV Charge sur le toit Répartissez la charge uniformément sur la galerie porte-bagages. La charge autorisée sur le toit (y compris le système de barres de toit) ne doit pas être supérieure à 75 kg ni dépasser le poids total autorisé du véhicule. La charge maximum autorisée ne peut entièrement utilisée si les systèmes installés ne sont pas assez résistants. La charge ne doit alors en aucun cas dépasser le chiffre indiqué dans la notice de montage. ATTENTION ! • Les objets placés sur les barres de toit doivent être parfaitement fixés - Risque d'accident! • Il est absolument interdit de dépasser la charge autorisée sur le toit, les charges autorisées sur les essieux et le poids total autorisé pour votre véhicule - Risque d'accident ! Fig. 91 Console centrale AV: Portegobelets Deux canettes/gobelets peuvent y être placés ⇒ fig. 91. s28g.2.book Seite 107 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements ATTENTION ! ATTENTION ! • Ne mettez pas des boissons brûlantes dans les porte-gobelets lorsque le véhicule roule. Les boissons brûlantes pourraient déborder - Risque de brûlure! • • • Porte-gobelets dans la console centrale AR* Porte-tickets N'y mettez pas des contenants fragiles (en verre, porcelaine par ex.). Ils pourraient vous blesser en cas d'accident. Ne mettez pas des boissons brûlantes dans les porte-gobelets lorsque le véhicule roule. Les boissons brûlantes pourraient déborder - Risque de brûlure! N'y mettez pas des contenants fragiles (en verre, porcelaine par ex.). Ils pourraient vous blesser en cas d'accident. Fig. 92 Console centrale arrière: Portegobelets – Appuyez sur le cache au niveau lets sort. A ⇒ fig. 92 - le porte-gobeA – Tirez le porte-gobelets à fond. – Fixez le porte-gobelets en faisant glisser la plaque de sécurité B . A Utilisation Sécurité 107 Conduite Fig. 93 Pare-brise: Porte-tickets Le porte-tickets sert à fixer par ex. des tickets de stationnement sur des parkings payants. Avant de partir, le ticket doit être enlevé afin de ne pas gêner la visibilité du conducteur. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 108 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 108 Sièges et rangements Cendriers ATTENTION ! Ne jamais mettre des objets inflammables dans le cendrier - Risque d'incendie! Cendrier AV* Cendrier AR - console centrale basse Fig. 94 Console centrale: Cendrier AV Ouverture du cendrier Fig. 95 Console centrale: Cendrier AR – Appuyez sur la partie inférieure du couvercle du cendrier - voir A ⇒ fig. 94. position A Ouverture du cendrier Extraction de la boîte du cendrier – Appuyez sur la boîte du cendrier au niveau et vous pouvez l'extraire. B (la boîte sort) A – Saisissez le couvercle du cendrier par le bord inférieur ouvrez-le dans le sens de la flèche ⇒ fig. 95. Insertion de la boîte du cendrier Extraction du cendrier – Mettez la boîte du cendrier dans l'appui et poussez-la dedans. – Saisissez le cendrier par la poignée haut. A et A B et extrayez-le par le A s28g.2.book Seite 109 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Insertion du cendrier Extraction de la boîte du cendrier – Insérez le cendrier dans la console et appuyez dessus. – Poussez doucement le couvercle du cendrier vers le bas et jusqu'au déclic. ATTENTION ! Ne jamais mettre des objets inflammables dans le cendrier - Risque d'incendie! – Saisissez la boîte du cendrier au niveau du cache extrayez-la. 109 B et A Insertion de la boîte du cendrier – Mettez la boîte du cendrier dans l'appui et poussez-la dedans. Cendrier AR - console centrale haute* Un porte-gobelets se trouve à l'intérieur du couvercle du cendrier. ATTENTION ! Ne jamais mettre des objets inflammables dans le cendrier - Risque d'incendie! Fig. 96 Console centrale: Cendrier AR Ouverture du cendrier – Appuyez sur la partie supérieure du couvercle du cendrier, au A ⇒ fig. 96. niveau A Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 110 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 110 Sièges et rangements Allume-cigares*, prises de courant Utilisation de la prise – Sortez l'allume-cigares. Allume-cigares La prise de courant de l'allume-cigares peut également être utilisée pour d'autres appareils électriques. – Branchez la fiche de l'appareil électrique dans la prise de l'allume-cigares. La prise de 12 Volts peut être utilisée pour des accessoires électriques ayant une consommation de courant de 180 W maximum. ATTENTION ! • Faire preuve de prudence en se servant de l'allume-cigares! On peut se brûler si l'on utilise l'allume-cigares sans faire attention ou d'une manière incontrôlée. • L'allume-cigares et la prise de courant fonctionnent aussi lorsque le contact est coupé ou après avoir retiré la clé de contact. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance dans le véhicule. Fig. 97 Console centrale: Allumecigares Utilisation de l'allume-cigares – Appuyez sur le bouton d'allumage de l'allume-cigares ⇒ fig. 97. – Attendez jusqu'à ce que le bouton d'allumage ressorte. – Sortez immédiatement l'allume-cigares et servez-vous en. – Réinsérez l'allume-cigares dans la prise. Avertissement ! Afin de ne pas abîmer les prises de courant, toujours se servir des fiches allant avec. • Nota La batterie du véhicule se décharge si le moteur est arrêté et que des utilisateurs restent enclenchés - Risque de déchargement de la batterie! • Autres nota ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces ». s28g.2.book Seite 111 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Prise de courant dans le coffre à bagages (Combi) 111 Vide-poches Synoptique Vous trouverez les vide-poches et les rangements suivants dans votre véhicule: Fig. 98 Coffre à bagages: Prise de courant – Ouvrez le cache de la prise de courant ⇒ fig. 98. – Branchez la fiche de l'appareil électrique dans la prise. Vous ne pouvez utiliser la prise de courant que pour raccorder des accessoires électriques homologués ayant une consommation électrique de 180 watts maximum. Sinon, lorsque le moteur est arrêté, la batterie se décharge. Les mêmes principes que dans ⇒ page 110 sont ici valables. Autres nota ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces ». Vide-poches côté passager avant ⇒ page 112 Vide-poches côté conducteur ⇒ page 113 Vide-poches sur le tableau de bord ⇒ page 113 Vide-poches dans la console centrale AV* ⇒ page 114 Rangement pour lunettes* ⇒ page 114 Vide-poches dans les portes AV ⇒ page 115 Vide-poches sous le siège du passager AV* ⇒ page 115 Accoudoir des sièges AV avec vide-poches* ⇒ page 116 Vide-poches dans la console centrale AR* ⇒ page 117 Dossier avec ouverture pour skis* ⇒ page 118 Sac de chargement par l'arrière* ⇒ page 119 Rangement latéral* ⇒ page 120 Vide-poches derrière les sièges arrière (Combi) ⇒ page 121 Patères* ⇒ page 121 ATTENTION ! • Ne rien déposer sur le tableau de bord. Ces objets pourraient glisser et tomber lorsque le véhicule roule (en accélérant ou dans un virage) et vous déconcentrer - Risque d'accident! Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 112 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 112 Sièges et rangements Des supports pour crayons et bloc-notes se trouvent à l'intérieur du couvercle. ATTENTION ! (suite) • Pendant le trajet, vérifiez bien qu'il n'y a pas d'objets de la console centrale ou d'un autre vide-poches qui peuvent venir se coincer au niveau du plancher côté conducteur. Vous ne pourriez alors plus freiner, embrayer ou accélérer - risque d'accident! ATTENTION ! • Pour des raisons de sécurité, le vide-poches doit toujours être fermé pendant le trajet. • Ne pas utiliser le porte-gobelets lorsque le véhicule roule. Vide-poches côté passager avant Refroidissement du vide-poches côté passager avant* Sur les véhicules avec climatisation, le vide-poches est équipé d'une arrivée d'air froid pouvant être fermée. Fig. 99 Tableau de bord: Vide-poches côté passager avant Ouverture et fermeture du vide-poches côté passager avant – Appuyez sur la poignée du couvercle ⇒ fig. 99 - le couvercle s'abaisse. – Faites remonter le couvercle jusqu'à ce que vous entendiez le déclic. Fig. 100 Vide-poches: Utilisation du refroidissement – Faites tourner le bouton rotatif ⇒ fig. 100 pour l'arrivée ou la coupure de l'air frais. s28g.2.book Seite 113 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Si l'arrivée d'air est ouverte alors que le climatiseur est coupé, de l'air frais ou de l'air ambiant arrive dans le vide-poches. 113 Vide-poches sur le tableau de bord Le refroidissement du vide-poches ne fonctionne que si le climatiseur est enclenché. Si vous roulez avec le chauffage ou si vous n'avez pas besoin du refroidissement du vide-poches, nous vous recommandons de couper la réfrigération (l'ouverture est fermée). Vide-poches côté conducteur Fig. 102 Tableau de bord: Vide-poches – Appuyez au milieu du vide-poches ⇒ fig. 102 - le couvercle s'ouvre. Sur certaines versions de ce modèle, le vide-poches n'a pas de couvercle. Fig. 101 Tableau de bord: Vide-poches côté conducteur – Le vide-poches s'ouvre en levant la poignée et le relevant dans le sens de la flèche ⇒ fig. 101. ATTENTION ! • Le vide-poches ne remplace pas un cendrier et ne doit en aucun cas être utilisé comme tel - Risque d'incendie! • Pour des raisons de sécurité, le vide-poches amovible doit toujours être fermé pendant les trajets. • Ne mettez-pas dans le vide-poches des objets facilement inflammables ou réagissant à la chaleur (par ex. briquets, sprays, boissons gazeuses). ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité, le vide-poches doit toujours être fermé pendant le trajet. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 114 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 114 Sièges et rangements Vide-poches dans la console centrale AV* Rangement pour lunettes* Fig. 104 Partie du revêtement de pavillon: Rangement pour lunettes Fig. 103 Console centrale AV: Videpoches – Appuyez sur la partie inférieure du couvercle du vide-poches A ⇒ fig. 103 - le couvercle s'ouvre. au niveau A ATTENTION ! Le vide-poches ne remplace pas un cendrier et ne doit en aucun cas être utilisé comme tel - Risque d'incendie! – Appuyez sur le couvercle du vide-poches, le vide-poches s'ouvre vers le bas ⇒ fig. 104. ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité, le vide-poches doit toujours être fermé pendant le trajet. s28g.2.book Seite 115 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Vide-poches dans les portes AV Vide-poches sous le siège du passager AV* Fig. 106 Siège du passager avant: Videpoches Fig. 105 Vide-poches dans les portes AV Un porte-gobelets se trouve au niveau B du vide-poches des portes AV. A ATTENTION ! Sécurité Le vide-poches es prévu pour ranger des petits objets n'excédant pas 1,5 kg. – Pour ouvrir le couvercle, le faire basculer et le tirer ⇒ fig. 106 Afin de ne pas entraver le bon fonctionnement de l'airbag latéral, A ⇒ fig. 105 du vide-poches pour y mettre des utilisez le niveau A objets ne dépassant pas. Utilisation 115 Conduite – Pour fermer le couvercle, le faire basculer et appuyer dessus. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 116 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 116 Sièges et rangements Accoudoir des sièges AV avec vide-poches* Ouverture du vide-poches – Ouvrez le couvercle de l'accoudoir dans le sens de la flèche ⇒ fig. 107. Fermeture du vide-poches – Ouvrez le couvercle à fond afin de pouvoir le rabattre. Réglage de la hauteur – Rabattez d'abord le couvercle et levez-le ensuite dans le sens de la flèche et sur l'un des 4 crans. Réglage en longueur Fig. 107 Accoudoir: Vide-poches – Poussez le couvercle sur la position voulue. Ouverture de l'entrée d'air A vers le haut ⇒ fig. 108. – Tirez la fermeture A Fermeture de l'entrée d'air A vers le bas et à fond. – Poussez la fermeture A Les véhicules avec climatisation sont équipés d'un vide-poches avec une entrée, pouvant être fermée, pour de l'air traité thermiquement (tempéré). Si l'arrivée d'air est ouverte, de l'air à la même température que celle réglée pour les diffuseurs d'air sort dans le vide-poches. Fig. 108 Accoudoir: Refroidissement des vide-poches L'accoudoir est réglable en hauteur et longueur. L'arrivée d'air dans le vide-poches peut être réglée sur la position au moyen du bouton rotatif de diffusion d'air. Sur ce réglage, une quantité d'air max. arrive dans le vide-poches (mais également en fonction du réglage du bouton rotatif pour la soufflante). Le vide-poches peut être utilisé par ex. pour chambrer la boisson d'un gobelet etc. s28g.2.book Seite 117 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Si vous n'utilisez pas l'arrivée d'air dans le vide-poches, le couvercle devrait toujours rester fermé. 117 ATTENTION ! Le vide-poches ne remplace pas un cendrier et ne doit en aucun cas être utilisé comme tel - Risque d'incendie! Nota Avant d'actionner le frein à main, poussez à fond vers l'arrière le couvercle de l'accoudoir. Vide-poches dans la console centrale AR* Fig. 109 Console centrale arrière: Videpoches Le vide-poches comporte une boîte extractible. – Ouvrez le vide-poches en tirant sur le bord supérieur du videA et dans le sens de la flèche ⇒ fig. 109. poches A Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 118 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 118 Sièges et rangements Dossier de sièges AR avec ouverture pour skis* Vous pouvez ouvrir l'accoudoir et le couvercle depuis l'habitacle ou le coffre à bagages. Ouverture depuis l'habitacle – Sortez l'accoudoir du siège AR de sa boucle et rabattez-le ⇒ page 94, fig. 71. – Tirez la poignée à fond vers le haut et ouvrez le couvercle vers le bas ⇒ fig. 110. Ouverture depuis le coffre à bagages A vers le bas ⇒ fig. 111 – Poussez la touche de déverrouillage A et rabattez le couvercle (avec l'accoudoir) vers l'avant. Fig. 110 Sièges AR: Poignée du couvercle Fermeture – Remontez le couvercle et l'accoudoir à fond - on doit entendre le déclic du couvercle qui se ferme. Vérifiez à chaque fois que l'accoudoir est bien bloqué après s'être fermé. A ne doit alors La zone rouge au-dessus de la touche de déverrouillage A plus être visible depuis le coffre à bagages. Fig. 111 Coffre à bagages: Touche de déverrouillage Après l'ouverture de l'accoudoir du couvercle, une ouverture pratiquée dans le dossier du siège AR est dégagée, celle-ci permettant d'y glisser des objets longs, des skis par exemple. s28g.2.book Seite 119 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements 119 A vers le bas ⇒ fig. 112 – Poussez la touche de déverrouillage A et rabattez le couvercle (avec l'accoudoir) vers l'avant ⇒ page 118, fig. 111. Sac de chargement par l'arrière* – Posez le sac vide de sorte que l'extrémité avec la fermeture à glissière soit dans le coffre à bagages. – Poussez dans le sac les objets se trouvant dans le coffre ⇒ . Fixation Fig. 112 Coffre à bagages: Touche de déverrouillage – Introduisez la ceinture de sécurité du sac C ⇒ fig. 113. centrale A A dans la boucle A – S'il s'agit de matériel de ski, mettez la ceinture de sécurité au milieu entre les fixations ⇒ . – Tirez énergiquement sur l'extrémité libre B de la ceinture. A Rangement – Remontez le couvercle et l'accoudoir à fond - on doit entendre le déclic du couvercle qui se ferme. La zone rouge au-dessus A ne doit alors plus être de la touche de déverrouillage A visible depuis le coffre à bagages ⇒ fig. 112. Fig. 113 Fixation du sac à la boucle de la ceinture centrale des sièges arrière ATTENTION ! • Une fois le chargement effectué avec les objets, n'oubliez pas A . de fixer le sac au moyen de la ceinture de sécurité A Chargement – Ouvrez la malle arrière. Utilisation – Pliez soigneusement le sac vide (sec), mettez-le dans le coffre à bagages et fixez-le pour l'empêcher de glisser. Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 120 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 120 Sièges et rangements ATTENTION ! (suite) Rangement latéral* • La ceinture de sécurité doit être bien serrée autour des bagages. • Veillez à ce que la ceinture de sécurité soit au milieu entre les fixations pour le matériel de ski (voir également surcharge sur le sac de chargement). • Nota Dans le sac de chargement, mettez les skis avec la pointe vers l'avant, les snowboards et les bâtons de skis avec la pointe vers l'arrière. • S'il y a plusieurs paires de skis dans le sac de chargement, veillez à ce que les fixations soient à la même hauteur. Fig. 114 Coffre à bagages: Rangement latéral • Le sac de chargement ne doit jamais être plié humide ou rangé mouillé. – Ce rangement s'ouvre en faisant tourner les fermetures dans le sens de la flèche. Le changeur de CD* est logé dans ce rangement. s28g.2.book Seite 121 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sièges et rangements Vide-poches derrière les sièges arrière (Combi) 121 ATTENTION ! Ne mettez dans le vide-poches que des petits objets légers d'un poids total de 3 kg maximum. Des objets plus lourds peuvent être éjectés du vide-poches en cas d'accident - Risque de blessure! La raison pour laquelle le vide-poches doit toujours être recouvert par la partie avant du cache du coffre à bagages. Patères* Fig. 115 Dépose du vide-poches Dépose – Sortez d'abord le cache du coffre à bagages ⇒ page 101. – Attrapez le vide-poches avec les deux mains et sortez-le en le tirant dans le sens de la flèche ⇒ fig. 115. Pose Fig. 116 Portière arrière: Patères – Poussez le vide-poche à fond dans le blocage. – Remettez le cache du coffre à bagages.. Des patères se trouvent au-dessus des portes AR ⇒ fig. 116. ATTENTION ! • Veillez à ce que les vêtements accrochés ne vous empêchent pas de bien voir ce qui se passe derrière. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 122 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 122 Sièges et rangements ATTENTION ! (suite) • Accrochez seulement des vêtements légers et ne laissez pas dans les poches des objets lourds ou tranchants. • N'utilisez pas des porte-manteaux pour accrocher les vêtements, les airbags de tête* perdraient alors beaucoup de leur efficacité. s28g.2.book Seite 123 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur 123 Chauffage et climatiseur Chauffage Réglage du ventilateur B sur l'une des positions 1 à 4 pour mettre – Tourner le bouton A le ventilateur en marche. Utilisation Le système de chauffage délivre de l'air dans l'habitacle et le réchauffe si nécessaire. – Mettez le bouton du ventilateur flante. B sur 0 pour couper la soufA – Le recyclage de l'air est enclenché en appuyant sur la touche 1 , recyclage de l'air ⇒ . A Régulation de la répartition de l'air – Le régulateur de répartition d'air d'air ⇒ page 126. C permet de diriger le flux A Chauffage de la lunette AR 2 . Autres informations ⇒ page 73, – Appuyez sur la touche A « Chauffage de la lunette AR ». Le chauffage et la ventilation ne peuvent parfaitement fonctionner que s'il n'y a pas de glace, de neige ou de feuilles au niveau de l'admission d'air devant le pare-brise. Fig. 117 Chauffage: Eléments de commande Réglage de la température A ⇒ fig. 117 vers la droite – Faites tourner le régulateur rotatif A pour augmenter la température. – Faites tourner le régulateur rotatif abaisser la température. Utilisation Sécurité A vers la gauche pour A Conduite L'efficacité du chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement; le chauffage n'atteint donc son maximum qu'à partir du moment où le moteur est à sa température de service. La soufflante devrait rester toujours enclenchée pour empêcher que les vitres ne s'embuent. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 124 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 124 Chauffage et climatiseur ATTENTION ! Vous ne devriez pas laisser l'air de recyclage enclenché trop longtemps. L'air « vicié » peut fatiguer le conducteur et les passagers, donc déconcentrer et les vitres peuvent s'embuer éventuellement. Le risque d'accident augmente. Arrêtez l'air de recyclage dès que les vitres s'embuent. • • • Régulateur rotatif • • Ouvrir le diffuseur d'air 3 et le diriger vers la vitre latérale A , si nécessaire, dans la zone de chauffage A B du ventilateur sur position 2 ou 3 Bouton A C si nécessaire sur ou ou n'importe quelle Régulateur rotatif A position entre ces symboles Fermer le diffuseur d'air 4 Réchauffement aussi rapide que possible de l'habitacle • Nota Toute la puissance de chauffage doit être utilisée pour dégivrer le pare-brise et les vitres latérales. Aucun air chaud ne doit être dirigé sur le plancher. Cela peut restreindre le confort de chauffage. • L'air vicié sort par les ouvertures d'aération derrière dans le coffre à bagages. Réglage du chauffage Réglages recommandés des éléments de commande du chauffage pour: Dégivrage du pare-brise et des vitres latérales • • • • Régulateur rotatif • Fermer le diffuseur d'air 4 A ⇒ page 123, fig. 117 à fond vers la droite A B du ventilateur sur position 4 A C sur la position Régulateur de diffusion d'air A Bouton Diffuseurs d'air 3 ⇒ page 126, fig. 118 ouverts et orientés vers la vitre latérale. Pour que le pare-brise et les vitres latérales ne s'embuent pas Si les vitres sont embuées à cause d'une humidité élevée (pluie par ex.), nous vous recommandons le réglage suivant: • • • • • Régulateur rotatif A à fond vers la droite A B du ventilateur sur position 4 Bouton A Régulateur de diffusion d'air C sur la position A Ouvrir les diffuseurs d'air 3 et 4 1 - air de Nous recommandons d'appuyer brièvement sur la touche A recyclage. Mais dans cette position, les vitres du véhicule peuvent s'embuer. Chauffer agréablement le véhicule Si les vitres ne sont plus embuées et que la température souhaitée est atteinte, nous vous recommandons le réglage suivant: • • • • • • Régulateur rotatif A sur puissance calorifique souhaitée A B du ventilateur sur position 2 ou 3 Bouton A Régulateur de diffusion d'air C sur la position A Ouvrir les diffuseurs d'air 3 Fermer le diffuseur d'air 4 Si le pare-brise s'embue à nouveau, mettre le régulateur de diffusion C entre les positions et . d'air A Arrivée d'air frais - Ventilation Sur les positions suivantes, de l'air frais non réchauffé sort des diffuseurs d'air 3 et 4. L'air de recirculation ne doit pas être enclenché. s28g.2.book Seite 125 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur • • • • A ⇒ page 123, fig. 117 à fond vers la gauche A B du ventilateur sur la position souhaitée A C sur la position Régulateur de diffusion d'air A Régulateur rotatif Bouton Ouvrir les diffuseurs d'air 3 et 4 ⇒ page 126, fig. 118 C également dans Si nécessaire, vous pouvez mettre le régulateur rotatif A d'autres positions. 125 ATTENTION ! Vous ne devriez pas laisser l'air de recyclage enclenché trop longtemps. L'air « vicié » peut fatiguer le conducteur et les passagers, donc déconcentrer et les vitres peuvent s'embuer éventuellement. Le risque d'accident augmente. Arrêtez l'air de recyclage dès que les vitres s'embuent. Recyclage de l'air ambiant En mode Recyclage de l'air ambiant, l'air est aspiré en dehors de l'habitacle et y est rediffusé. En mode Recyclage de l'air ambiant, très peu d'air vicié extérieur peut encore pénétrer dans l'habitacle, par ex. en traversant un tunnel ou dans les embouteillages. Enclenchement du recyclage de l'air ambiant – Appuyez sur la touche - le témoin s'allume dans la touche ⇒ page 123, fig. 117. Arrêt du recyclage de l'air ambiant – Appuyez à nouveau sur la touche - le témoin s'éteint dans la touche. La circulation d'air de recyclage s'arrête automatiquement si l'on met le C sur la position ⇒ page 123, fig. 117. En régulateur de diffusion d'air A réappuyant plusieurs fois sur la touche , vous pouvez réenclencher le recyclage de l'air dans cette position également. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 126 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 126 Chauffage et climatiseur Diffuseurs d'air Fermeture des diffuseurs d'air – Tournez la molette verticale sur sa position initiale. Modification du flux d'air – Faites pivoter la grille des diffuseurs pour modifier la hauteur de sortie du flux d'air au moyen de la molette verticale en la tournant vers le haut ou vers le bas. – Faites tourner la molette horizontale à droite ou à gauche pour que le flux d'air sorte latéralement au niveau du diffuseur. Fig. 118 Diffuseurs d'air avant Le flux d'air des divers diffuseurs se règle au moyen du régulateur rotatif C ⇒ page 123, fig. 117. Les diffuseurs d'air 3, 4 ⇒ fig. 118 et 6 A ⇒ fig. 119 peuvent être ouverts et fermés séparément. Les diffuseurs 6 n'existent que sur les véhicules avec une console centrale haute. A ⇒ page 123, fig. 117 et les Selon la position du régulateur rotatif A conditions climatiques, l'air sortant des diffuseurs est réchauffé ou non. Nota Les diffuseurs d'air 2 assurent en mode aération une ventilation agréable (sans courant d'air) de l'habitacle, même si les diffuseurs d'air 4 sont fermés. Fig. 119 Diffuseurs d'air arrière Ouverture des diffuseurs d'air – Ramenez la molette verticale (pas sur sa position initiale). s28g.2.book Seite 127 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur Climatic* (climatiseur semi-automatique) Description Le climatiseur est un système combiné de réfrigération et de chauffage. Il permet de régler optimalement la température de l'air en toutes saisons. Description du climatiseur Il est primordial que le climatiseur fonctionne impeccablement, tant pour votre sécurité que votre confort. 1 Le climatiseur ne fonctionne que si la touche AC ⇒ page 128, fig. 120 A est enfoncée et les conditions ci-après remplies: • • • Le moteur tourne La température extérieure dépasse +2 °C Le bouton du ventilateur tourné (position 1 à 4) La température et l'humidité diminuent dans le véhicule lorsque le climatiseur est enclenché. C'est pourquoi le bien-être des occupants s'en trouve amélioré en cas de température extérieure élevée et de forte humidité. Les vitres ne peuvent pas s'embuer quand il fait froid. L'efficacité du chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement; le chauffage n'atteint donc son maximum qu'à partir du moment où le moteur est à sa température de service. On peut brièvement avoir recours à l'air de recyclage afin d'accélérer le refroidissement ⇒ . 127 Le chauffage et le refroidissement ne peuvent impeccablement fonctionner que si l'entrée d'air devant le pare-brise n'est pas bouchée par de la glace, de la neige ou des feuilles. Après avoir enclenché le climatiseur, de l'eau de condensation peut s'égoutter de l'évaporateur du climatiseur et former une flaque sous le véhicule. Cela est normal et il ne s'agit pas d'une fuite! ATTENTION ! • Il ne faut donc pas qu'il y ait de la glace, de la neige et de la buée sur les vitres. Lisez bien le manuel afin que vous sachiez comment vous servir du chauffage et de la ventilation, désembuer et dégivrer les vitres et choisir le mode "Refroidissement" lorsqu'il convient. • Vous ne devriez pas laisser l'air de recyclage enclenché trop longtemps. L'air « vicié » peut fatiguer le conducteur et les passagers, donc déconcentrer et les vitres peuvent s'embuer éventuellement. Le risque d'accident augmente. Arrêtez l'air de recyclage dès que les vitres s'embuent. Nota Nous vous recommandons de ne pas fumer lorsque le système diffuse de l'air de recyclage car la fumée venant de l'habitacle est aspirée par l'évaporateur du climatiseur et y reste. Ce qui entraîne une odeur tenace pendant le fonctionnement du climatiseur et ne peut être ensuite supprimée qu'au moyen d'un travail compliqué et coûteux (remplacement de l'évaporateur). Lorsque le climatiseur est enclenché, l'air diffusé peut être à 5 °C environ dans certaines conditions. Des personnes fragiles peuvent s'enrhumer en cas de diffusion prolongée et irrégulière de l'air (au niveau des jambes surtout) et de fortes différences de température, par ex. en descendant du véhicule. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 128 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 128 Chauffage et climatiseur Utilisation Régulation de la répartition de l'air – Le régulateur de répartition d'air d'air ⇒ page 131. C permet de diriger le flux A Fonctionnement et arrêt du climatiseur – Appuyez sur la touche AC dans la touche. 1 ⇒ fig. 120. Le témoin s'allume A – On arrête le climatiseur en appuyant de nouveau sur l'interrupteur AC . Le témoin s'éteint dans la touche. Chauffage de la lunette AR – Appuyez sur la touche 2 . Autres informations ⇒ page 73. A Fig. 120 Climatiseur: Eléments de commande La température réglée est automatiquement maintenue, sauf lorsque le régulateur rotatif se trouve complètement à droite ou à gauche: Réglage de la température Butée de droite - Chauffage maximum A ⇒ fig. 120 vers la droite – Faites tourner le régulateur rotatif A pour augmenter la température. Butée de gauche - Refroidissement maximum A vers la gauche pour – Faites tourner le régulateur rotatif A abaisser la température. Réglage du ventilateur B sur l'une des positions 1 à 4 pour mettre – Tourner le bouton A le ventilateur en marche. – Mettez le bouton du ventilateur flante. B sur 0 pour couper la soufA – En appuyant sur la touche l'air de recyclage est enclenché - air de recyclage ⇒ page 130. La soufflante devrait rester toujours enclenchée pour empêcher que les vitres ne s'embuent. • Nota Toute la puissance de chauffage doit être utilisée pour dégivrer le pare-brise et les vitres latérales. Aucun air chaud ne doit être dirigé sur le plancher. Cela peut restreindre le confort de chauffage. • L'air vicié sort par les ouvertures d'aération derrière dans le coffre à bagages. • Si le climatiseur n'a pas été enclenché durant une période prolongée, l'évaporateur peut dégager des odeurs désagréables suite à des dépôts. Enclenchez le climatiseur - même par temps froid - au moins une fois par s28g.2.book Seite 129 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur mois pendant 5 minutes sur la vitesse la plus élevée afin de faire partir ces odeurs. Ouvrez simultanément une vitre pendant quelques instants. • Veuillez tenir compte des nota relatifs à la circulation de l'air de recyclage ⇒ page 130. Dégivrage du pare-brise et des vitres latérales • Fermer le diffuseur d'air 4 Bouton A ⇒ page 128, fig. 120 à fond vers la droite A A du ventilateur sur position 4 C sur la position A B Régulateur de diffusion d'air Ouvrir le diffuseur d'air 3 ⇒ page 131, fig. 121 et le diriger vers la vitre latérale Si les vitres sont embuées à cause d'une humidité élevée (pluie par ex.), nous vous recommandons le réglage suivant: B du ventilateur sur position 2 A Régulateur de diffusion d'air C sur la position A Ouvrir le diffuseur d'air 3 et le diriger vers la vitre latérale Enclencher le climatiseur en appuyant sur la touche 1 A Réchauffement aussi rapide que possible de l'habitacle Utilisation Régulateur rotatif Bouton A à fond vers la droite A A sur température souhaitée A B du ventilateur sur position 2 ou 3 A C sur la position Régulateur de diffusion d'air A Régulateur rotatif Bouton Ouvrir les diffuseurs d'air 3 Fermer le diffuseur d'air 4 Si le pare-brise s'embue à nouveau, mettre le régulateur de diffusion C entre les positions et . d'air A • • • • • • • Fermer toutes les vitres et le toit ouvrant/relevable A à fond vers la gauche A B du ventilateur sur position 4 A C sur la position Régulateur de diffusion d'air A Régulateur rotatif Bouton Ouvrir les diffuseurs d'air 3 et 4 Enclencher le climatiseur en appuyant sur la touche 1 A Conduite 3 - air de A Refroidissement optimal • A sur température souhaitée. Cette température Régulateur rotatif A est maintenue automatiquement. • B du ventilateur sur position 4 A Sécurité • • • • • • Nous recommandons d'appuyer brièvement sur la touche recyclage. Fermer le diffuseur d'air 4 • • 3 - air de Nous recommandons d'appuyer brièvement sur la touche A recyclage. Mais dans cette position, les vitres du véhicule peuvent s'embuer. Refroidissement aussi rapide que possible de l'habitacle Pour que le pare-brise et les vitres latérales ne s'embuent pas Bouton C sur la position A Ouvrir les diffuseurs d'air 3 et 4 Si les vitres ne sont plus embuées et que la température souhaitée est atteinte, nous vous recommandons le réglage suivant: Réglages recommandés des éléments de commande du climatiseur: Régulateur rotatif Régulateur de diffusion d'air Chauffer agréablement le véhicule Réglage du climatiseur • • • • • • • 129 Bouton B du ventilateur sur position 1, 2, ou 3 A Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 130 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 130 Chauffage et climatiseur • • • • Régulateur de diffusion d'air C sur la position A Enclenchement du recyclage de l'air ambiant Ouvrir les diffuseurs d'air 3 et 4 Enclencher le climatiseur en appuyant sur la touche 1 A Il est recommandé de régler les diffuseurs d'air 3 et 4 de sorte que l'air passe au-dessus des têtes des passagers. Ne mettez pas l'air de recyclage. Arrivée d'air frais - Ventilation Sur les positions suivantes, de l'air frais non réchauffé sort des diffuseurs d'air 2 et 3. • • • • • • A ⇒ page 128, fig. 120 à fond vers la gauche A B du ventilateur sur la position souhaitée A C sur la position Régulateur de diffusion d'air A Régulateur rotatif Bouton Ouvrir les diffuseurs d'air 3 et 4 ⇒ page 131, fig. 121 1 A 3 Couper l'air de recyclage en appuyant sur la touche A Couper le refroidissement en appuyant sur la touche C également dans Si nécessaire, vous pouvez mettre le régulateur rotatif A d'autres positions. Recyclage de l'air ambiant En mode Recyclage de l'air ambiant, l'air est aspiré en dehors de l'habitacle et y est rediffusé. En mode Recyclage de l'air ambiant, très peu d'air vicié extérieur peut encore pénétrer dans l'habitacle, par ex. en traversant un tunnel ou dans les embouteillages. – Appuyez sur la touche ⇒ page 123, fig. 117 - le témoin s'allume dans la touche. Arrêt du recyclage de l'air ambiant – Appuyez à nouveau sur la touche - le témoin s'éteint dans la touche. La circulation d'air de recyclage s'arrête automatiquement si l'on met le C sur la position ⇒ page 128, fig. 120. En régulateur de diffusion d'air A réappuyant plusieurs fois sur la touche , vous pouvez réenclencher le recyclage de l'air dans cette position également. ATTENTION ! Vous ne devriez pas laisser l'air de recyclage enclenché trop longtemps. L'air « vicié » peut fatiguer le conducteur et les passagers, donc déconcentrer et les vitres peuvent s'embuer éventuellement. Le risque d'accident augmente. Arrêtez l'air de recyclage dès que les vitres s'embuent. s28g.2.book Seite 131 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur Diffuseurs d'air 131 Fermeture des diffuseurs d'air – Tournez la molette verticale sur sa position initiale. Modification du flux d'air – Faites pivoter la grille des diffuseurs pour modifier la hauteur de sortie du flux d'air au moyen de la molette verticale en la tournant vers le haut ou vers le bas. – Faites tourner la molette horizontale à droite ou à gauche pour que le flux d'air sorte latéralement au niveau du diffuseur. C vous permet de déterminer l'arrivée d'air dans les Le régulateur rotatif A diffuseurs. Les diffuseurs d'air 3, 4 ⇒ fig. 121 et 6 ⇒ fig. 122 peuvent être ouverts et fermés séparément. Fig. 121 Diffuseurs d'air avant Les diffuseurs 6 n'existent que sur les véhicules avec une console centrale haute. De l'air chaud ou froid arrive par les diffuseurs d'air ouverts selon la posiA ⇒ page 128, fig. 120 et selon les conditions tion du régulateur rotatif A climatiques. Nota Les diffuseurs d'air 2 assurent en mode Aération et Refroidissement une ventilation agréable (sans courant d'air) de l'habitacle, même si les diffuseurs d'air 4 sont fermés. Fig. 122 Diffuseurs d'air arrière Utilisation économique du climatiseur Ouverture des diffuseurs d'air – Ramenez la molette verticale (pas sur sa position initiale). Utilisation Sécurité Conduite En mode Refroidissement, le compresseur de climatiseur utilise la puissance motrice et influence donc la consommation de carburant. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 132 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 132 Chauffage et climatiseur Nous vous recommandons d'ouvrir brièvement les vitres ou les portes si le véhicule était arrêté au soleil, d'où une température très élevée dans l'habitacle, ceci afin de d'évacuer l'air chaud. Si les fenêtres sont ouvertes en roulant, le climatiseur ne devrait pas être enclenché. Si la température intérieure souhaitée peut également être obtenue sans enclencher le climatiseur, le mode Air frais devrait être sélecté. Pour préserver l’environnement Economiser du carburant réduit aussi le volume de polluants. Dysfonctionnements Il y a un dysfonctionnement si le climatiseur ne fonctionne pas alors que la température extérieure dépasse +5 °C. Les raisons peuvent être les suivantes: • Le fusible du climatiseur est défectueux. Vérifiez le fusible, remplacezle si nécessaire ⇒ page 285. • Le climatiseur est automatiquement coupé provisoirement, car la température du liquide de refroidissement est trop élevée ⇒ page 14. Arrêtez le climatiseur si vous ne pouvez remédier vous-même au dysfonctionnement ou si le refroidissement devient moins efficace. Adressezvous alors à un concessionnaire Škoda. Climatronic* (climatiseur automatique) Description Le Climatronic est un système automatique de chauffage, ventilation et refroidissement qui garantit un confort optimal aux occupants du véhicule. La température ajustée est maintenue constante par le Climatronic, et ce, automatiquement sans aucune intervention. La température de l'air diffusé, les vitesses du ventilateur et la répartition de l'air sont modifiées à cet effet d'elles-mêmes. Le système tient également compte d'un réchauffement important sous l'effet du soleil, un réajustement manuel n'étant donc pas nécessaire. Le mode automatique ⇒ page 134 assure un bien-être maximum en toutes saisons. Description du Climatronic Le refroidissement travaille que si les conditions suivantes sont remplies: • • • Le moteur tourne La température extérieure dépasse +2 °C, La touche ECON n'est pas enfoncée. La température et l'humidité diminuent dans le véhicule lorsque le climatiseur est enclenché. C'est pourquoi le bien-être des occupants s'en trouve amélioré en cas de température extérieure élevée et de forte humidité. Les vitres ne peuvent pas s'embuer quand il fait froid. L'efficacité du chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement; le chauffage n'atteint donc son maximum qu'à partir du moment où le moteur est à sa température de service. On peut brièvement avoir recours à l'air de recyclage afin d'accélérer le refroidissement ⇒ . s28g.2.book Seite 133 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur Le chauffage et le refroidissement ne peuvent impeccablement fonctionner que si l'entrée d'air devant le pare-brise n'est pas bouchée par de la glace, de la neige ou des feuilles. Afin de garantir le refroidissement requis lorsque le moteur est très sollicité, le compresseur du climatiseur s'arrête dès que la température du liquide de refroidissement est élevée. Après avoir enclenché le climatiseur, de l'eau de condensation peut s'égoutter de l'évaporateur du climatiseur et former une flaque sous le véhicule. Cela est normal et il ne s'agit pas d'une fuite! Réglage recommandé pour toutes les saisons: • • • Réglez la température sur 22°C (72°F). Appuyez sur la touche AUTO ⇒ page 134, fig. 123. Positionnez les diffuseurs d'air 3 et 4 de manière que le flux remonte légèrement ⇒ page 137, fig. 124. Passage des degrés Celsius sur les degrés Fahrenheit Appuyez et maintenez les touches ECON et AUTO ⇒ page 134, fig. 123. L'écran affiche les chiffres conformément à l'unité de mesure de température désirée. • 133 Nota Si le climatiseur n'a pas été enclenché durant une période prolongée, l'évaporateur peut dégager des odeurs désagréables suite à des dépôts. Enclenchez le climatiseur - même par temps froid - au moins une fois par mois pendant 5 minutes sur la vitesse la plus élevée afin de faire partir ces odeurs. Ouvrez simultanément une vitre pendant quelques instants. • Nous vous recommandons de ne pas fumer lorsque le système diffuse de l'air de recyclage car la fumée venant de l'habitacle est aspirée par l'évaporateur du climatiseur et y reste. Ce qui entraîne une odeur tenace pendant le fonctionnement du climatiseur et ne peut être ensuite supprimée qu'au moyen d'un travail compliqué et coûteux (remplacement de l'évaporateur). • L'air vicié sort par les ouvertures d'aération derrière dans le coffre à bagages. • Les informations du Climatronic sont affichées sur l'écran de l'autoradio*. Cette fonction peut être neutralisée - voir Notice d'utilisation de l'autoradio. • • Utilisation économique du refroidissement ⇒ page 131. Dysfonctionnements ⇒ page 132. ATTENTION ! • Il ne faut donc pas qu'il y ait de la glace, de la neige et de la buée sur les vitres. Lisez bien le manuel afin que vous sachiez comment vous servir du chauffage et de la ventilation, désembuer et dégivrer les vitres et choisir le mode "Refroidissement" lorsqu'il convient. • Vous ne devriez pas laisser l'air de recyclage enclenché trop longtemps. L'air « vicié » peut fatiguer le conducteur et les passagers, donc déconcentrer et les vitres peuvent s'embuer éventuellement. Le risque d'accident augmente. Arrêtez l'air de recyclage dès que les vitres s'embuent. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 134 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 134 Chauffage et climatiseur Synoptique des éléments de commande Les éléments de commande permettent un réglage séparé du climatiseur pour le côté gauche et le côté droit. 7 A 8 A 9 A 10 A Réglage de la température pour le côté gauche Chauffage de la lunette AR ⇒ page 73 Dégivrage du pare-brise Régulateur rotatif pour: − Réglage de la vitesse de la soufflante et − coupure du Climatronic 11 Réglage de la température pour le côté droit A 12 Touche pour couper le système de refroidissement A 13 Fonctionnement automatique A ECON Nota Le capteur de température dans l'habitacle se trouve au centre du régula10 . Ne mettez pas de ruban teur rotatif pour la vitesse de la soufflante A adhésif et ne recouvrez pas le capteur sinon le Climatronic pourrait mal fonctionner. Fig. 123 Climatronic: Eléments de commande Les affichages 1 Température réglée pour la partie gauche de l'habitacle, ici: +21 °C A Les touches 2 A 3 A 4 A 5 A Flux d'air vers le buste Recyclage de l'air ambiant Flux d'air sur les vitres Flux d'air au plancher Les affichages 6 Température réglée pour la partie droite de l'habitacle, ici: +23°C A Touches/Régulateur rotatif Fonctionnement automatique Le fonctionnement automatique permet de maintenir une température constante et de désembuer les vitres à l'intérieur du véhicule. Enclenchement du fonctionnement automatique – Réglez une température entre +16°C (60°F) et +29,5°C (85°F). – Réglez les diffuseurs d'air 2 et 3 ⇒ page 137, fig. 124 de manière que le flux remonte légèrement. s28g.2.book Seite 135 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur – Appuyez sur la touche AUTO - le témoin s'allume dans la touche. Vous pouvez couper le mode Automatique en appuyant sur l'une des touches pour la diffusion d'air ou en augmentant ou réduisant la vitesse de la soufflante. La température est quand même régulée. Si vous réglez la température en-dessous de +16°C (60°F), l'écran affiche LO. Au-dessus de +29,5°C (85°F) l'écran affiche HI. En position LO le flux d'air n'est pas traité thermiquement. La capacité calorifique est toujours au maximum en position HI. Veuillez tenir compte des nota relatifs à la circulation de l'air de recyclage ⇒ page 135. Mode ECON Dégivrage du pare-brise En mode ECON, la réfrigération est arrêtée - le chauffage et la ventilation sont régulés automatiquement. Dégivrage du pare-brise - activation Enclenchement du mode ECON – Appuyez sur la touche ECON - le témoin s'allume dans la touche. 135 – Appuyez sur la touche ⇒ page 134, fig. 123. Dégivrage du pare-brise - désactivation – Appuyez de nouveau sur la touche ou sur la touche AUTO . – Réglez une température entre +16°C (60°F) et +29,5°C (85°F) Recyclage de l'air ambiant en mode ECON La régulation de la température intervient automatiquement. Plus d'air sort des diffuseurs 1 et 2. – Appuyez d'abord sur la touche - le témoin s'allume dans la touche. – Appuyez ensuite sur la touche ECON - le témoin s'allume dans la touche. Le mode ECON ne fonctionne qu'entre les températures réglables, c'està-dire +16 °C (60 °F) et +29,5 °C (85 °F). Coupure du mode ECON en appuyant sur la touche ou . Tenez compte du fait qu'en mode ECON la température dans l'habitacle ne peut être inférieure à la température extérieure. Il n'y a donc pas de refroidissement et pas de déshumidification de l'air. Utilisation Sécurité Conduite Recyclage de l'air ambiant En mode Recyclage de l'air ambiant, l'air est aspiré en dehors de l'habitacle et y est rediffusé. En mode Recyclage de l'air ambiant, très peu d'air vicié extérieur peut encore pénétrer dans l'habitacle, par ex. en traversant un tunnel ou dans un embouteillage. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 136 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 136 Chauffage et climatiseur Enclenchement du recyclage de l'air ambiant – Appuyez sur la touche - le témoin s'allume dans la touche. Arrêt du recyclage de l'air ambiant – Appuyez à nouveau sur la touche ou la touche AUTO - le témoin s'allume dans la touche. ATTENTION ! Vous ne devriez pas laisser l'air de recyclage enclenché trop longtemps. L'air « vicié » peut fatiguer le conducteur et les passagers, donc déconcentrer et les vitres peuvent s'embuer éventuellement. Le risque d'accident augmente. Arrêtez l'air de recyclage dès que les vitres s'embuent. Nota 9 ⇒ page 134, Si le pare-brise s'embue appuyez sur la touche A fig. 123. Une fois le pare-brise désembué, appuyez sur la touche AUTO . Réglage de la température Vous pouvez régler séparément la température de l'habitacle pour le côté gauche et le côté droit. – Après avoir mis le contact, vous pouvez régler la température 7 . pour les deux côtés au moyen du régulateur A 11 si vous voulez régler la tempé– Tournez le régulateur rotatif A rature pour le côté droit. Si la température pour le côté droit a été réglée au moyen du régulateur 11 , on ne peut plus alors la régler à l'aide du régulateur rotatif A 7 rotatif A température pour les deux côtés. Cela ne redevient possible qu'en appuyant 2 secondes environ sur la touche AUTO . Vous pouvez régler la température de l'habitacle entre +16°C (60°F) et +29,5°C (86°F). Dans cette plage, la température de l'habitacle se règle automatiquement. « LO » apparaît sur l'écran si vous réglez la température en-dessous de +16 °C (60°F). « HI » apparaît sur l'écran si vous réglez la température au-dessus de +29,5 °C (85°F). Dans ces deux positions extrêmes, le Climatronic tourne à la puissance maximum de refroidissement ou de chauffage. Il n'y a pas de régulation de la température. Des personnes fragiles peuvent s'enrhumer en cas de diffusion prolongée et irrégulière de l'air (au niveau des jambes surtout) et de fortes différences de température, par ex. en descendant du véhicule. Réglage du ventilateur Le ventilateur peut être réglé sur sept vitesses différentes. Le Climatronic règle automatiquement les vitesses du ventilateur en fonction de la température dans l'habitacle. Vous pouvez toutefois les ajuster manuellement selon vos besoins. – Réglez à gauche (diminution de la vitesse de la soufflante) ou à droite (augmentation de la vitesse de la soufflante) au 10 ⇒ page 134, fig. 123. moyen du régulateur rotatif A Si vous coupez la soufflante, le Climatronic se désactive et OFF apparaît sur les écrans. La vitesse réglée pour la soufflante est représentée par l'allumage du 10 . nombre correspondant de témoins au-dessus du régulateur rotatif A s28g.2.book Seite 137 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Chauffage et climatiseur 137 ATTENTION ! • L'air « vicié » peut fatiguer, réduire la concentration et embuer les vitres éventuellement. Le risque d'accident augmente. • • N'utilisez pas le Climatronic plus longtemps que nécessaire. Enclenchez le Climatronic dès que les vitres s'embuent. Diffuseurs d'air Fig. 125 Diffuseurs d'air arrière Ouverture des diffuseurs d'air – Ramenez la molette verticale (pas sur sa position initiale). Fermeture des diffuseurs d'air – Tournez la molette verticale sur sa position initiale. Modification du flux d'air – Faites pivoter la grille des diffuseurs pour modifier la hauteur de sortie du flux d'air au moyen de la molette verticale en la tournant vers le haut ou vers le bas. Fig. 124 Diffuseurs d'air avant – Faites tourner la molette horizontale à droite ou à gauche pour que le flux d'air sorte latéralement au niveau du diffuseur. Vous pouvez réguler la diffusion de l'air vers les diffuseurs au moyen des touches de la commande du Climatronic ⇒ page 134. Les diffuseurs d'air 3, 4 ⇒ fig. 124 et 6 ⇒ fig. 125 peuvent être ouverts et fermés séparément. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 138 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 138 Chauffage et climatiseur Les diffuseurs 6 n'existent que sur les véhicules avec une console centrale haute. Nota Les diffuseurs d'air 2 assurent en mode Aération et Refroidissement une ventilation agréable (sans courant d'air) de l'habitacle, même si les diffuseurs d'air 4 sont fermés. s28g.2.book Seite 139 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Départ et en route 139 Départ et en route Réglage du volant Le volant peut être réglé en hauteur et en longueur. – Réglez le siège du conducteur ⇒ page 83. – Tirez vers le bas la manette sous la colonne de direction ⇒ fig. 126 ⇒ . – Mettez le volant dans la position souhaitée (en hauteur et en longueur). – Faites ensuite complètement remonter la manette contre la colonne de direction. Fig. 126 Volant réglable: Manette sous la colonne de direction ATTENTION ! • • Vous ne devez pas régler le volant en roulant! Le conducteur doit être au minimum à 25 cm du volant ⇒ fig. 127. Les sacs gonflables ne peuvent pas vous protéger si vous en êtes plus près - danger mortel! • Pour des raisons de sécurité, toujours bien ramener la manette vers le haut afin que le volant ne change pas soudain de position pendant que le véhicule roule - Risque d'accident! • Si vous réglez le volant un peu plus vers la tête, l'effet protecteur du sac gonflable du conducteur est réduit en cas d'accident. Vérifiez que le volant est ajusté vers le buste. • Fig. 127 Bonne distance par rapport au volant Utilisation Sécurité Conduite Lorsque le véhicule roule, maintenez le volant avec les deux mains latéralement sur le bord extérieur dans la position de 9 heures et de 3 heures. Ne maintenez jamais le volant dans la position de 12 heures ou d'une manière différente (par ex. dans le centre du volant ou sur le bord intérieur du volant). Dans tels cas, Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 140 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 140 Départ et en route • Aucun des gros consommateurs d'électricité ne devrait fonctionner durant le préchauffage - cela tirerait trop sur la batterie. ATTENTION ! (suite) le déclenchement du sac gonflable du conducteur peut provoquer des graves blessures aux bras, aux mains et à la tête. 3 - Lancement du moteur A Règle valable pour tous les véhicules: 1 Position A Antivol de direction Pour bloquer la direction, la clé de contact étant retirée, faites tourner le volant jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de l'axe de blocage. Il est recommandé de bloquer la direction à chaque fois que l'on s'éloigne du véhicule. Voler celui-ci est alors plus difficile ⇒ . 2 Position A Faites tourner le volant dans un sens puis dans l'autre s'il est alors impossible ou difficile de mettre la clé de contact sur cette position - le verrou peut alors se débloquer. 3 Position A Fig. 128 Positions de l'antivol de direction Moteurs à essence 1 - Contact coupé, moteur arrêté, la direction peut être bloquée A Le moteur ne peut être lancé que dans cette position. Les feux de croisement ou les feux de route, resp. les autres gros consommateurs d'énergie sont alors brièvement coupés. Après l'avoir relâchée, la clé de contact 2 . revient sur la position A 1 à chaque fois que l'on veut faire Il faut ramener la clé de contact sur A redémarrer le moteur. Le verrou de répétition à l'intérieur de l'antivol de direction empêche que le démarreur soit endommagé lorsque le moteur tourne. 2 - Contact mis A Verrou d'extraction de la clé de contact (boîte automatique) 3 - Lancement du moteur A Vous ne pouvez retirer la clé de contact après avoir coupé celui-ci qu'à condition de mettre le sélecteur sur P. Moteurs Diesel 1 - Coupure de l'arrivée de carburant, contact coupé, moteur arrêté, la A direction peut être bloquée 2 - Préchauffage du moteur, contact mis A ATTENTION ! • Avant le départ, le moteur étant arrêté, la clé de contact doit 2 (contact mis). Cette position est toujours être sur la position A s28g.2.book Seite 141 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Départ et en route 141 un peu plus élevé pendant quelques instants. Ceci est normal et il n'y aucune raison de s'inquiéter. ATTENTION ! (suite) signalée par l'éclairage des témoins de contrôle. Si ce n'est pas le cas, cela pourrait amener un blocage inattendu de la direction Risque d'accident! • Ne retirez la clé de contact de l'antivol de direction que lorsque le véhicule est à l'arrêt (frein à main tiré ou levier sélecteur sur la position P). Sinon le dispositif de blocage de la direction risque de s'enclencher inopinément - risque d'accident! Si le moteur ne démarre pas ... Vous pouvez essayer de le lancer à l'aide de la batterie d'un autre véhicule ⇒ page 279. Seuls les véhicules équipés d'une boîte manuelle peuvent être remorqués. Ne pas remorquer un véhicule sur plus de 50 mètres ⇒ page 283. • Si vous sortez du véhicule - même temporairement - retirez toujours la clé de contact. Tout spécialement si des enfants restent dans le véhicule. Des enfants pourraient faire démarrer le moteur ou enclencher des dispositifs électriques (par ex. lève-vitres électriques) - risque d'accident et de blessure! ATTENTION ! • Ne faites jamais tourner le moteur dans des endroits non ventilés ou fermés. Les gaz d'échappement du moteur renferment en plus du monoxyde de carbone sans couleur et sans odeur, un gaz toxique - danger de mort! Le monoxyde de carbone peut provoquer un évanouissement ou peut être mortel. • Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Lancement du moteur Généralités Vous ne pouvez faire démarrer le moteur qu'avec une clé de contact d'origine. • • • • • Avant de démarrer, mettre le levier de changement de vitesse sur la position de ralenti (levier sélecteur sur P ou N pour les boîtes de vitesses automatiques) et serrer le frein à main. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage pendant que vous lancez le moteur - le démarreur n'a plus qu'à faire tourner le moteur. • Dès que le moteur démarre, relâchez aussitôt la clé - sinon, le démarreur pourrait être endommagé. Avertissement ! 3 ), Le démarreur ne doit être actionné (clé de contact sur position A que si le moteur est arrêté. Si le démarreur est actionné sitôt que le moteur est coupé, le démarreur et le moteur peuvent être endommagés. Evitez les régimes élevés, les accélérations à fond et de trop tirer sur le moteur tant que celui-ci n'est pas arrivé à sa température de service Risque d'endommagement! Sur les véhicules avec catalyseur de gaz d'échappement, le moteur ne peut pas être démarré en remorquant le véhicule sur une distance supérieure à 50 mètres. Après le lancement du moteur froid, la pression de l'huile doit d'abord monter dans le rattrapage hydraulique du jeu des soupapes, d'où un bruit Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 142 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 142 Départ et en route Pour préserver l’environnement Ne laissez pas le moteur chauffer à l'arrêt. Partez immédiatement. Ainsi le moteur peut atteindre sa température de service plus rapidement et les polluants sont réduits. Moteurs à essence Ces moteurs sont équipés d'un système d'injection qui délivre automatiquement un mélange carburant/air adapté à la température extérieure. • • N'appuyez pas sur l'accélérateur avant et durant le démarrage. Si le moteur ne devait pas démarrer, interrompre le démarrage au bout de 10 secondes et recommencer au bout d'une demi-minute. • Le fusible pour la pompe électrique d'alimentation peut être grillé si le moteur ne démarre quand même pas. Vérifiez alors le fusible et remplacez-le s'il y a lieu ⇒ page 285. • Faites appel à un concessionnaire Škoda. Il peut s'avérer nécessaire d'appuyer un peu sur l'accélérateur après le lancement du moteur si celui-ci est très très chaud. Moteurs Diesel Système de préchauffage Les moteurs Diesel sont équipés d'un système de préchauffage dont la durée de fonctionnement est automatiquement pilotée en fonction de la température du liquide de refroidissement et de la température extérieure. Après avoir mis le contact, le témoin de préchauffage s'allume. Aucun des gros consommateurs d'électricité ne devrait fonctionner durant le préchauffage - cela tirerait trop sur la batterie. • Faites démarrer le moteur immédiatement après que le témoin de préchauffage se soit éteint. • Le témoin de préchauffage s'allume durant une seconde environ si le moteur est à sa température de service ou si la température extérieure dépasse +5 °C. Cela signifie que vous pouvez immédiatement démarrer le moteur. • Si le moteur ne devait pas démarrer, interrompre le démarrage au bout de 10 secondes et recommencer au bout d'une demi-minute. • Le fusible du dispositif de préchauffage du moteur Diesel peut être grillé si le moteur ne démarre quand même pas. Vérifiez alors le fusible et remplacez-le s'il y a lieu ⇒ page 285. • Faites appel à un concessionnaire Škoda. Lancement du moteur après réservoir complètement vide Si du gazole est remis dans le réservoir après que celui-ci se soit retrouvé complètement vide, le lancement du moteur peut prendre plus de temps que d'habitude - jusqu'à une minute. Cela provient du fait que le système d'alimentation doit d'abord se remplir après le lancement du moteur. Coupure du moteur – Coupez le moteur en tournant la clé de contact sur la position 1 ⇒ page 140, fig. 128 A ATTENTION ! • Ne coupez jamais le moteur avant d'arrêter le véhicule - Risque d'accident! s28g.2.book Seite 143 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Départ et en route 143 Enclenchement (boîte manuelle) ATTENTION ! (suite) • Le servofrein ne fonctionne que si le moteur tourne. Lorsque le moteur est coupé, vous avez besoin de plus de force pour freiner. Dans ce cas il n'est pas possible de freiner comme d'habitude, un accident peut alors se produire et provoquer des graves blessures. Avertissement ! Si le moteur a été longtemps et fortement sollicité, ne l'arrêtez pas immédiatement une fois à destination, mais laissez-le tourner au ralenti pendant 2 minutes encore environ. Une fois arrêté, le moteur ne sera alors pas brûlant. • Fig. 129 Grille: boîte de vitesses manuelle à 5 ou 6 rapports Nota Le ventilateur du liquide de refroidissement peut continuer de tourner pendant 10 minutes environ après l'arrêt du moteur même si le contact a été coupé. Il est également possible que le ventilateur du liquide de refroidissement se remette en marche au bout de peu de temps si la température du liquide de refroidissement augmente à cause d'une accumulation de chaleur ou si, le moteur étant encore chaud, la voiture est exposée aux rayons du soleil. • Faire preuve de la plus grande prudence à chaque fois que l'on doit travailler dans le moteur ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur ». N'enclenchez la marche AR que si le véhicule est arrêté. Actionnez la pédale d'embrayage et maintenez-la complètement enfoncée. Afin que ça ne craque pas, attendez un instant avant de passer la marche arrière. Les feux de recul s'allument si le contact est mis et que l'on enclenche la marche arrière. ATTENTION ! Lorsque le véhicule roule, n'enclenchez jamais la marche AR Risque d'accident! • Nota Ne pas garder la main sur le levier de changement de vitesse en roulant. La pression de la main est transmise aux fourchettes de changement de vitesse de la boîte. Ceci peut accélérer l'usure des fourchettes de changement de vitesse. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 144 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 144 Départ et en route • Appuyez toujours à fond sur la pédale d'embrayage lors du changement de rapport afin d'éviter une usure inutile et des dommages. Le témoin de frein à main s'allume si celui-ci n'est pas desserré et le contact mis. Un son retentit et l'indication ci-dessous apparaît sur l'écran d'information* au cas où vous partiriez avec le frein à main tiré: Frein à main "Handbrake on" (frein à main serré) Vous êtes avertis si vous roulez plus de 3 secondes à plus de 6 km/h. ATTENTION ! • Tenez compte du fait que le frein à main doit toujours être entièrement desserré lorsque le véhicule roule. Un frein à main partiellement desserré risque d'entraîner une surchauffe des freins, ce qui nuit au fonctionnement du système de freinage - Risque d'accident! Ceci peut accélérer l'usure des plaquettes de frein arrière. • Fig. 130 Console centrale: Frein à main Ne laissez jamais des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ceux-ci pourraient par ex. desserrer le frein à main ou mettre le levier de vitesse au point mort. Le véhicule peut alors se mettre à rouler - Risque d'accident! Avertissement ! Actionnement du frein à main – Faites complètement remonter le levier du frein à main. Desserrage du frein à main – Tirez un peu le levier du frein à main vers le haut et enfoncez simultanément le bouton de verrouillage ⇒ fig. 130. – Le bouton étant enfoncé, poussez le levier à fond vers le bas ⇒ . Une fois le véhicule complètement arrêté, commencez par tirer le frein à main à fond puis enclenchez le premier rapport (boîte manuelle) ou mettez le sélecteur sur P (boîte de vitesses automatique). s28g.2.book Seite 145 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Départ et en route Aide au stationnement AR* 145 Activation L'aide au stationnement signale la présence d'obstacles derrière le véhicule. Le contact étant mis, l'aide au stationnement est automatiquement activée en enclenchant la marche arrière. Ce qui est confirmé par un son de courte durée. Désactivation L'aide au stationnement est désactivée en désengageant la marche arrière. ATTENTION ! • L'aide au stationnement ne peut pas remplacer l'attention du conducteur et sa responsabilité reste pleine et entière lorsqu'il gare son véhicule et procède à des manoeuvres du même genre. • Fig. 131 Aide au stationnement: Zone de perception des capteurs arrière Avant de reculer, assurez-vous qu'il n'y a pas un petit obstacle derrière le véhicule, par ex. une pierre ou une colonne de faible épaisseur, le timon d'une remorque, etc. Ce genre d'obstacle pourrait se trouver à l'extérieur du périmètre palpé par les capteurs. L'aide acoustique au stationnement détermine au moyen de capteurs à ultrasons la distance entre le pare-chocs arrière et un obstacle derrière le véhicule. Les capteurs sont logés dans le pare-chocs arrière. • Portée des capteurs • Le conducteur est averti lorsque la distance par rapport à un obstacle est A ⇒ fig. 131). L'intervalle entre les impulsions d'environ 160 cm (zone A déclenchant le son diminue au fur et à mesure que l'écart raccourcit. B ), un son continu retentit - zone de danger. A partir de 30 cm env.(zone A Vous ne devriez alors pas continuer à reculer! Sur certaines versions du modèle la distance par rapport à l'obstacle est également affichée sur l'écran de l'autoradio. Cette fonction peut être neutralisée - voir Notice d'utilisation de l'autoradio. Utilisation Sécurité Conduite Nota En cas de traction d'une remorque/caravane, l'aide au stationnement ne fonctionne pas (valable pour les véhicules équipés départ usine d'un dispositif d'attelage*). Il y a un dysfonctionnement si un son retentit pendant 3 secondes environ après avoir mis le contact et l'enclenchement de la marche AR alors qu'il n'y a aucun obstacle à proximité du véhicule. Passez chez un concessionnaire Škoda pour qu'il y remédie. • L'aide au stationnement ne peut fonctionner que si les capteurs sont propres (sans aucune trace de neige gelée, etc). • Si l'aide au stationnement est activée et le sélecteur de la boîte autoP , cela entraîne alors l'interruption du son de mise en garde matique sur A (le véhicule ne peut plus bouger). Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 146 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 146 Départ et en route Aides au stationnement AV et AR* L'aide au stationnement signale des obstacles devant et derrière le véhicule. L'aide acoustique au stationnement détermine avec des capteurs d'ultrasons l'écart entre l'obstacle et les pare-chocs AV ou AR. Les capteurs sont logés dans les pare-chocs AV et AR. Les sons pour l'aide au stationnement AV sont plus aigus que pour l'aide au stationnement AR. Portée des capteurs A Le conducteur est averti d'un obstacle devant le véhicule (zone A ⇒ fig. 133) lorsque l'écart est de 120 cm environ et de 160 cm à l'arrière A ⇒ page 145, fig. 131). L'intervalle entre les impuldu véhicule (zone A sions déclenchant le son diminue au fur et à mesure que l'écart raccourcit. B ), un son continu retentit - zone de danger. A partir de 30 cm env.(zone A Vous ne devriez alors pas continuer à reculer! Votre véhicule peut être équipé d'un autoradio sur l'écran duquel est affiché l'écart du véhicule par rapport à un obstacle. Cette fonction peut être neutralisée - voir Notice d'utilisation de l'autoradio. Fig. 132 Activation de l'aide au stationnement Activation Le contact étant mis, l'aide au stationnement est activée lors de l'enclenchement de la marche AR ou en appuyant sur la touche ⇒ fig. 132 - le symbole s'allume dans la touche. L'activation est confirmée par un son de brève durée. Désactivation L'aide au stationnement peut être désactivée après avoir appuyé sur la touche ⇒ fig. 132 ou si la vitesse dépasse 15 km/h - le symbole s'éteint dans la touche. ATTENTION ! Fig. 133 Aide au stationnement: Zone de perception des capteurs avant • L'aide au stationnement ne peut pas remplacer l'attention du conducteur et sa responsabilité reste pleine et entière lorsqu'il roule en marche arrière et procède à des manoeuvres du même genre. s28g.2.book Seite 147 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Départ et en route Régulateur de vitesse (GRA)* ATTENTION ! (suite) • Avant de vous garer, vérifiez quand même s'il n'y a pas un petit obstacle devant et derrière le véhicule, par exemple une pierre, une colonne de faible diamètre, un timon de remorque, etc. Ce genre d'obstacle pourrait se trouver à l'extérieur du périmètre palpé par les capteurs. Avertissement ! Afin de garantir le bon fonctionnement de l'aide au stationnement, seule une calandre homologuée pour votre type de véhicule doit être montée sur le pare-chocs avant par un constructeur Škoda. Des calandres non homologuées pourraient dépasser à l'intérieur de la zone de perception B ⇒ page 146, fig. 133. Une calandre non homologuée pourrait être A détectée comme obstacle par le système et entraîner un avertissement erroné. Si quelque chose n'est pas clair pour vous, rendez-vous chez un concessionnaire Škoda. • Introduction Le régulateur de vitesse (GRA) maintient la vitesse réglée, qui doit être supérieure à 30 km/h (20 mph) sans qu'il faille actionner la pédale d'accélérateur. Toutefois que dans les limites de la puissance motrice et de l'effet du frein moteur. Le régulateur de vitesse vous permet - essentiellement sur les longs trajets, de détendre le « pied actionnant l'accélérateur ». ATTENTION ! • Il est interdit, pour des raisons de sécurité, de se servir du régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense et si l'état de la chaussée ne s'y prête pas (revêtement, chaussée glissante, graviers par ex.) - Risque d'accident! • Afin d'éviter que le régulateur de vitesse soit utilisé inopinément, couper toujours le système après l'utilisation. Nota Si une remorque est accrochée, l'aide au stationnement ne fonctionne qu'à l'avant (uniquement s'il s'agit d'un véhicule avec un dispositif d'attelage* par l'usine). • Il y a un dysfonctionnement si un son retentit durant 3 secondes environ après l'activation du système alors qu'il n'y a aucun obstacle à proximité du véhicule. Le dysfonctionnement est également signalé par le clignotement du symbole dans la touche ⇒ page 146, fig. 132. Passez chez un concessionnaire Škoda pour qu'il y remédie. • L'aide au stationnement ne peut fonctionner que si les capteurs sont propres (sans aucune trace de neige gelée, etc). • Si l'aide au stationnement est activée et le sélecteur de la boîte autoP , cela entraîne alors l'interruption du son de mise en garde matique sur A (le véhicule ne peut plus bouger). Utilisation 147 Sécurité Conduite • Nota Véhicules avec boîte de vitesses manuelle: Appuyez toujours à fond sur la pédale d'embrayage si vous passez au point mort alors que le régulateur de vitesse est enclenché! Sinon le moteur peut s'emballer inopinément. • Le régulateur ne peut pas maintenir la vitesse constante dans des descentes trop prononcées. La vitesse augmente en effet en raison du poids du véhicule. Il faut donc rétrograder suffisamment tôt pour ralentir le véhicule avec la pédale de frein. • Sur les véhicules avec une boîte automatique, le régulateur de vitesse ne peut pas être enclenché si le sélecteur est sur P, N ou R. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 148 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 148 Départ et en route Mémorisation de la vitesse Ceci n'est toutefois pas valable si vous dépassez la vitesse de plus de 10 km/h pendant plus de 5 minutes. La vitesse mémorisée est alors effacée de la mémoire. Il faut de nouveau mémoriser la vitesse. On peut diminuer la vitesse de la même façon. En actionnant la pédale de frein ou d'embrayage on peut couper provisoirement l'installation ⇒ page 149. ATTENTION ! Vous ne pourrez alors reprendre la vitesse mémorisée que si elle n'est pas trop élevée pour les conditions de circulation à ce moment-là. Fig. 134 Manette de commande: Touche et bouton-poussoir du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est commandé au moyen du boutonA et de la touche A B dans la manette gauche du poussoir A contacteur multifonctions. – Poussez le contacteur A ⇒ fig. 134 pour le mettre sur ON. A – Une fois la vitesse souhaitée obtenue, appuyez sur la touche B pour le mettre sur la position SET. A La vitesse choisie est maintenue constante sans actionner la pédale B de la position SET. d'accélérateur après avoir lâché la touche A Vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur l'accélérateur. La vitesse revient sur le chiffre précédemment mémorisé dès que vous lâchez la pédale. Modification de la vitesse mémorisée La vitesse peut également être modifiée sans actionner la pédale d'accélérateur. Plus rapide – Vous pouvez augmenter la vitesse mémorisée sans actionner la pédale d'accélérateur en poussant la touche ⇒ fig. 134 sur la position RES. B A – Si vous maintenez la touche enfoncée sur la position RES, la vitesse augmente de façon continue. Après avoir obtenu la vitesse souhaitée, relâchez le bouton-poussoir. La nouvelle vitesse mémorisée est ainsi enregistrée dans la mémoire. Plus lente – Vous pouvez diminuer la vitesse mémorisée en poussant la B sur la position SET. touche A s28g.2.book Seite 149 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Départ et en route – Si vous maintenez la touche enfoncée sur la position SET, la vitesse diminue de façon continue. Après avoir obtenu la vitesse souhaitée, relâchez la touche. La nouvelle vitesse mémorisée est ainsi enregistrée dans la mémoire. 149 Coupure complète du régulateur de vitesse A ⇒ page 148, fig. 134 vers la droite – Poussez le contacteur A sur la position OFF. – Si vous relâchez la touche à une vitesse inférieure à 30 km/h, la vitesse n'est pas mémorisée, la mémoire est effacée. La vitesse doit être de nouveau mémorisée au-dessus de 30 B sur la position SET. km/h au moyen de la touche A Coupure temporaire du régulateur de vitesse – Vous pouvez désactiver provisoirement le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein ou d'embrayage, ou seulement sur la pédale de frein s'il s'agit d'un véhicule à boîte automatique. La vitesse mémorisée reste dans la mémoire. La reprise de la vitesse mémorisée a lieu en relâchant la pédale de frein ou la pédale d'embrayage, sur les véhicules avec boîte de vitesses automatique, uniquement en relâchant la pédale de frein et en appuyant brièB ⇒ page 148, fig. 134 dans la position RES vement sur la touche A (REPRISE). ATTENTION ! Vous ne pourrez alors reprendre la vitesse mémorisée que si elle n'est pas trop élevée pour les conditions de circulation à ce moment-là. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 150 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 150 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique à 6 rapports* – Attendez un instant, jusqu'à ce que la boîte ait passé le rapport (choc à peine perceptible). Introduction Arrêt provisoire Votre véhicule est équipé d'une boîte automatique 6 rapports réglés électroniquement. Les vitesses montent et descendent automatiquement. – En cas d'arrêt provisoire, par ex. aux croisements, le sélecteur n'a pas besoin d'être mis sur N. Il suffit d'appuyer sur la pédale de frein. Le moteur peut toutefois tourner encore au ralenti. Pour une consommation de carburant réduite et la protection de l'environnement, la boîte de vitesses est conçue de sorte que la vitesse maximale ne puisse être obtenue que lorsque le levier sélecteur est sur la position S. – Lâchez la pédale de frein et appuyez sur l'accélérateur ⇒ . Stationnement – Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. – Tirez bien sur le frein à main. Nota pour la conduite avec la boîte de vitesses automatique Les vitesses montent et descendent automatiquement. La boîte peut également être mise sur le système Tiptronic. Ce mode de fonctionnement permet d'enclencher les rapports manuellement ⇒ page 154. Départ et en route – Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. – Appuyez sur la touche de blocage (touche dans la poignée du sélecteur), mettez le sélecteur sur la position souhaitée, D ⇒ page 151 par ex., et lâchez la touche de blocage. – Appuyez sur la touche de blocage dans le sélecteur, amener le sélecteur sur P et lâchez la touche de blocage. Le moteur ne peut être lancé que si le sélecteur est sur P ou N ⇒ page 141. Il suffit de mettre le sélecteur sur P lorsque l'on veut stationner sur le plat. Tirez d'abord à fond le frein à main puis mettez ensuite le sélecteur sur P si vous êtes dans une descente. Le mécanisme de blocage n'est ainsi pas trop sollicité et il sera plus facile après de retirer le sélecteur de la position P. Si, en cours de route, la position N est engagée par inadvertance, il faut lever le pied de l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti avant de pouvoir remettre le levier sélecteur sur un rapport. s28g.2.book Seite 151 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Boîte de vitesses automatique 151 ATTENTION ! • N'appuyez pas sur l'accélérateur si vous actionnez le sélecteur pendant que le véhicule est arrêté et que le moteur tourne - Risque d'accident! • Ne faites jamais passer le sélecteur sur R ou P pendant que le véhicule roule - Risque d'accident! • Lorsque le moteur tourne, il est indispensable d'immobiliser le véhicule dans toutes les gammes de vitesse (sauf sur P et N) en actionnant la pédale de frein étant donné que, même au ralenti, la transmission de la force n'est pas entièrement interrompue - la voiture "rampe". Fig. 136 Ecran d'informations: Positions du sélecteur La position momentanée du sélecteur est affichée sur l'écran d'informations du combiné en mettant en relief le symbole correspondant au rapport en question ⇒ fig. 136. Le rapport enclenché apparaît en outre sur le visuel lorsque le sélecteur est sur D ou S. Positions du sélecteur P - Frein de parking Les roues motrices sont bloquées mécaniquement. Le frein de parking ne doit être mis que si le véhicule est arrêté ⇒ . Si vous souhaitez mettre le levier sélecteur dans cette position ou l'en enlever, vous devez appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du levier et enfoncer simultanément la pédale de frein. Le sélecteur ne peut être retiré de la position P si la batterie est vide. R - Marche AR Fig. 135 Sélecteur Utilisation Sécurité Conduite La marche arrière ne peut être engagée que si le véhicule est arrêté et que le moteur tourne au ralenti ⇒ . Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 152 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 152 Boîte de vitesses automatique Avant d'enclencher la position R pour se désengager des positions P ou N il faut enfoncer la pédale de frein et appuyer simultanément sur la touche de blocage. Si le contact est mis et que le levier sélecteur est sur la position R, les phares de recul s'allument. N - Neutre (point mort) La boîte de vitesses est alors au point mort. Si vous souhaitez désengager le levier sélecteur de la position N pour le mettre sur une des autres positions, soit à des vitesses inférieures à 5 km/h, soit véhicule arrêté et contact mis, vous devez enfoncer la pédale de frein et appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du levier (si le levier sélecteur est resté dans cette position pendant plus de 2 secondes). D- Position permanente de marche avant Les rapports de marche avant montent et descendent alors automatiquement en fonction de la charge du moteur, de la vitesse du véhicule et du programme dynamique d'enclenchement (DSP). Pour désengager la position N et enclencher la position D vous devez rouler à une vitesse inférieure à 5 km/h resp. appuyer sur la pédale de frein, le véhicule étant arrêté ⇒ . Dans certaines conditions bien précises (par ex. en altitude ou si vous tractez une remorque/caravane) il peut être judicieux d'enclencher temporairement le programme manuel ⇒ page 154 afin d'adapter manuellement la démultiplication aux conditions rencontrées. S - Position pour conduite sportive Il faut appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du sélecteur pour faire passer celui-ci de S sur D. ATTENTION ! • Ne faites jamais passer le sélecteur sur R ou P pendant que le véhicule roule - Risque d'accident! • Lorsque le moteur tourne, il est indispensable d'immobiliser le véhicule dans toutes les gammes de vitesse (sauf sur P et N) en actionnant la pédale de frein étant donné que, même au ralenti, la transmission de la force n'est pas entièrement interrompue - la voiture "rampe". • Si vous engagez un rapport lorsque le véhicule est arrêté, il ne faut en aucun cas accélérer par inadvertance (par ex. manuellement à partir du compartiment moteur). Le véhicule se mettrait immédiatement en mouvement - le cas échéant même si le frein à main est tiré à fond - Risque d'accident! • Impérativement mettre le sélecteur sur P et tirer le frein à main à fond avant que vous ou quelqu'un d'autre ouvre le capot et travaille sur le moteur qui tourne - Risque d'accident! Il faut absolument tenir compte des mises en garde ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur ». Verrou du sélecteur Verrou automatique du sélecteur Les réserves de puissance sont intégralement exploitées en montant les rapports supérieurs plus tard. La rétrogradation intervient plus vite que sur la position D si le moteur tourne à un régime élevé. Le contact étant mis, le sélecteur est bloqué lorsqu'il est sur les positions P et N. Pour le débloquer, vous devez appuyer sur la pédale de frein. Le témoin ⇒ page 38 s'allume dans le combiné lorsque le sélecteur est sur P ou Npour signalisation au conducteur. En position S la boîte n'enclenche pas le 6ème rapport étant donné que la vitesse maximum est atteinte sur le 5ème rapport. Le symbole s'allume en outre pour le blocage automatique du sélecteur dans la coulisse d'enclenchement des rapports. s28g.2.book Seite 153 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Boîte de vitesses automatique Un élément de décélération temporisé veille à ce que le levier ne soit pas bloqué en cas de passage rapide par la position N (par ex. de R sur D). Cela permet par ex. de désembourber un véhicule. Si la pédale de frein n'est pas enfoncée et si le levier se trouve sur la position N, pendant plus de 2 secondes, le verrou du sélecteur se bloque. Le verrou du sélecteur n'agit que si le véhicule est arrêté et jusqu'à 5 km/h. Le verrou est automatiquement débloqué de la position N dès que la vitesse est supérieure. Touche de blocage La touche de blocage intégrée à la poignée du sélecteur empêche de passer par inadvertance sur certaines positions de celui-ci. Le verrou du sélecteur se débloque en appuyant sur la touche de blocage. Verrou d'extraction de la clé de contact ATTENTION ! Veuillez tenir compte du fait que les roues motrices risquent de patiner si vous actionnez le Kick-down sur une chaussée verglacée et glissante - Risque de dérapage! Programme dynamique d'enclenchement des rapports La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est pilotée électroniquement. Les rapports sont montés et descendus automatiquement en fonction des programmes de conduite sélectés. Vous ne pouvez retirer la clé de contact après avoir coupé celui-ci qu'à condition de mettre le sélecteur sur P. Le sélecteur est bloqué sur P lorsque la clé de contact est retirée. La boîte choisit le programme le plus économique en cas de conduite tranquille. Un passage précoce des rapports supérieurs et une rétrogradation plus tardive se traduisent positivement sur la consommation. Fonction du kick-down La boîte passe sur le programme sportif en cas de conduite plus dynamique avec actionnement rapide de l'accélérateur, forte accélération, variation fréquente de la vitesse, en roulant à fond ou en actionnant le Kick-down. Les réserves de puissance sont intégralement exploitées en montant les rapports supérieurs plus tard. La rétrogradation intervient à des régimes plus élevés qu'avec les programmes économiques. Le kick-down permet d'accélérer à fond. Si l'on appuie à fond sur la pédale d'accélérateur, au-delà de la résistance, la boîte automatique engage un rapport inférieur (en fonction de la vitesse et du régime moteur). Le passage sur le rapport directement supérieur intervient à partir du moment où le régime moteur maximum prévu est atteint. 153 Le choix du programme de conduite le plus avantageux momentanément est un processus incessant. Il est toutefois possible de sauter sur un programme de type sportif en accélérant rapidement. La boîte rétrograde alors sur un rapport adapté à la vitesse du moment et autorise ainsi une forte accélération (par ex. pour dépasser) sans que vous deviez toutefois pousser l'accélérateur jusqu'au Kick-down. Après être remontée sur un rapport plus élevé, la boîte revient sur le programme initial si le style de conduite est en conséquence. En montagne, les rapports sont sélectés en fonction des côtes et des descentes. Ce qui évite un incessant changement de rapport en montant. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 154 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 154 Boîte de vitesses automatique La boîte rétrograde sur le rapport directement inférieur lorsque l'on actionne la pédale de frein dans une descente. Vous pouvez ainsi utiliser le frein moteur sans changement manuel de rapport. Tiptronic Grâce au Tiptronic, le conducteur peut également passer les rapports manuellement. Fig. 138 Ecran d'informations: Enclenchement manuel Commutation sur manuellement – Poussez le sélecteur vers la droite pour l'enlever de la position D. 6 5 4 3 2 1 apparaît sur l'écran dès que la boîte a changé de rapport, celui enclenché étant mis en évidence. Montée des rapports Fig. 137 Sélecteur: Enclenchement manuel – Poussez le sélecteur (en position Tiptronic) vers l'avant + . ⇒ fig. 137 A Rétrogradation - . – Poussez le sélecteur (en position Tiptronic) vers l'arrière A Le passage sur le mode Manuel peut se faire aussi bien à l'arrêt qu'en roulant. En accélérant la boîte passe directement sur le rapport supérieur depuis les rapports 1, 2, 3, 4 et 5 juste avant atteindre le régime-moteur max. autorisé. s28g.2.book Seite 155 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Boîte de vitesses automatique Si vous choisissez un rapport inférieur, la boîte automatique alors ne rétrograde que si le moteur ne peut plus tourner à un régime excessif. En cas d'actionnement du Kick-down, la boîte passe sur un rapport inférieur en tenant compte de la vitesse et du régime moteur. 155 Si la batterie est déchargée, vous pouvez faire démarrer le moteur au moyen d'un câble de démarrage de la batterie d'un autre véhicule ⇒ page 279. Remorquage Impérativement tenir compte des instructions si vous devez remorquer le véhicule ⇒ page 281. Programme de secours Un programme de secours intervient en cas de dysfonctionnement. En cas de dysfonctionnements de l'électronique de la boîte de vitesses, celle-ci travaille dans un programme de secours approprié. Tous les segments s'allument resp. s'éteignent sur le visuel afin de l'indiquer. Le sélecteur peut encore être mis sur toutes les positions. Sur les positions D et S, la boîte de vitesses reste enclenchée sur le 3ème rapport. La marche arrière peut toujours être utilisée sur la position R. Le programme manuel (Tiptronic) ne fonctionne pas lorsque le programme de secours est activé. Faites réparer le plus vite possible par un concessionnaire Škoda si la boîte de vitesses ne fonctionne plus qu'avec le programme de secours. Démarrage par remorquage et remorquage Démarrage par remorquage Des raisons techniques empêchent de pouvoir faire démarrer un véhicule équipé d'une boîte automatique en le remorquant ⇒ page 281. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 156 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 156 Boîte de vitesses automatique DSG Boîte de vitesses automatique DSG Boîte de vitesses automatique DSG* Introduction Votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique DSG. L'abréviation DSG signifie Direct shift gearbox (boîte de vitesses à commande directe). Deux embrayages indépendants sont indispensables pour la transmission de la force entre le moteur et la boîte de vitesses. Ceux-ci remplacent le convertisseur de couple des boîtes de vitesses automatiques usuelles et permettent une accélération du véhicule sans interruption de la force de traction. – Appuyez sur la touche de blocage (touche dans la poignée du sélecteur), mettez le sélecteur sur la position souhaitée, D ⇒ page 158 par ex., et lâchez la touche de blocage. – Lâchez la pédale de frein et appuyez sur l'accélérateur ⇒ . Arrêt provisoire – Pour des arrêts provisoires, par ex. aux carrefours, il n'est pas indispensable de mettre le levier sélecteur sur la position N. Il suffit d'appuyer sur la pédale de frein. Le moteur peut toutefois tourner encore au ralenti. Stationnement – Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Nota pour la conduite avec la boîte de vitesses automatique Les vitesses montent et descendent automatiquement. La boîte peut également être mise sur le système Tiptronic. Ce mode de fonctionnement permet d'enclencher les rapports manuellement ⇒ page 161. Départ et en route – Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. – Tirez bien sur le frein à main. – Appuyez sur la touche de blocage dans le sélecteur, amener le sélecteur sur P et lâchez la touche de blocage. Le moteur ne peut être lancé que si le sélecteur est sur P ou N ⇒ page 141. A des températures inférieures à -10 °C, vous ne pouvez démarrer le moteur que si le levier sélecteur est sur P. Il suffit de mettre le sélecteur sur P lorsque l'on veut stationner sur le plat. Tirez d'abord à fond le frein à main puis mettez ensuite le sélecteur sur P si vous êtes dans une descente. Le mécanisme de blocage n'est ainsi pas trop sollicité et il sera plus facile après de retirer le sélecteur de la position P. s28g.2.book Seite 157 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Boîte de vitesses automatique DSG Si, en cours de route, la position N est engagée par inadvertance, il faut lever le pied de l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti avant de pouvoir remettre le levier sélecteur sur un rapport. 157 de frein, attendez quelques secondes et remettez-vous en route tout de suite après. ATTENTION ! • N'appuyez pas sur l'accélérateur si vous actionnez le sélecteur pendant que le véhicule est arrêté et que le moteur tourne - Risque d'accident! • Ne faites jamais passer le sélecteur sur R ou P pendant que le véhicule roule - Risque d'accident! • Si vous êtes arrêtés dans une côte (pente), n'essayez jamais de retenir le véhicule à l'arrêt à l'aide de « l'accélérateur », c'est-à-dire en faisant patiner l'embrayage. Cela peut entraîner une surchauffe de l'embrayage. Si à cause d'une surcharge, il y a risque de surchauffe de l'embrayage, celui-ci s'ouvre alors automatiquement et le véhicule repart en arrière - Risque d'accident! • Si vous devez vous arrêter dans une montée, appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée afin d'éviter le recul du véhicule. • Avertissement ! Le double embrayage sur les boîtes de vitesses automatiques DSG est équipé d'une protection contre les surcharges. Si vous essayez par ex. de retenir le véhicule dans une montée en embrayant à fond, cela entraîne une augmentation de la température de l'huile - Risque de surchauffe de l'embrayage. Une surcharge de l'embrayage se traduit par des secousses du véhicule et le clignotement de l'indicateur du levier sélecteur. • S'il y a risque que l'embrayage soit endommagé par une surcharge, il s'ouvre automatiquement (la transmission de la force entre le moteur et la boîte de vitesses est interrompue), de ce fait, le véhicule n'est plus entraîné. Si l'embrayage s'ouvre automatiquement, appuyez sur la pédale Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 158 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 158 Boîte de vitesses automatique DSG rapport en question ⇒ fig. 140. Le rapport enclenché apparaît en outre sur le visuel lorsque le sélecteur est sur D ou S. Positions du sélecteur P - Frein de parking Les roues motrices sont bloquées mécaniquement. Le frein de parking ne doit être mis que si le véhicule est arrêté ⇒ . Si vous souhaitez mettre le levier sélecteur dans cette position ou l'en enlever, vous devez appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du levier et enfoncer simultanément la pédale de frein. Le sélecteur ne peut être retiré de la position P si la batterie est vide. R - Marche AR Fig. 139 Sélecteur La marche arrière ne peut être engagée que si le véhicule est arrêté et que le moteur tourne au ralenti ⇒ . Avant d'enclencher la position R pour se désengager des positions P ou N il faut enfoncer la pédale de frein et appuyer simultanément sur la touche de blocage. Si le contact est mis et que le levier sélecteur est sur la position R, les phares de recul s'allument. N - Neutre (point mort) La boîte de vitesses est alors au point mort. Fig. 140 Ecran d'informations: Positions du sélecteur La position momentanée du sélecteur est affichée sur l'écran d'informations du combiné en mettant en relief le symbole correspondant au Si vous souhaitez désengager le levier sélecteur de la position N pour le mettre sur une des autres positions, soit à des vitesses inférieures à 5 km/h, soit véhicule arrêté et contact mis, vous devez enfoncer la pédale de frein et appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du levier (si le levier sélecteur est resté dans cette position pendant plus de 2 secondes). s28g.2.book Seite 159 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Boîte de vitesses automatique DSG D- Position permanente de marche avant Les rapports de marche avant montent et descendent alors automatiquement en fonction de la charge du moteur, de la vitesse du véhicule et du programme dynamique d'enclenchement (DSP). Pour désengager la position N et enclencher la position D vous devez rouler à une vitesse inférieure à 5 km/h resp. appuyer sur la pédale de frein, le véhicule étant arrêté ⇒ . Dans certaines conditions bien précises (par ex. en altitude ou si vous tractez une remorque/caravane) il peut être judicieux d'enclencher temporairement le programme manuel ⇒ page 161 afin d'adapter manuellement la démultiplication aux conditions rencontrées. ATTENTION ! (suite) ment à partir du compartiment moteur). Le véhicule se mettrait immédiatement en mouvement - le cas échéant même si le frein à main est tiré à fond - Risque d'accident! • Impérativement mettre le sélecteur sur P et tirer le frein à main à fond avant que vous ou quelqu'un d'autre ouvre le capot et travaille sur le moteur qui tourne - Risque d'accident! Il faut absolument tenir compte des mises en garde ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur ». S - Position pour conduite sportive Verrou du sélecteur Les réserves de puissance sont intégralement exploitées en montant les rapports supérieurs plus tard. La rétrogradation intervient plus vite que sur la position D si le moteur tourne à un régime élevé. Verrou automatique du sélecteur En position S la boîte n'enclenche pas le 6ème rapport étant donné que la vitesse maximum est atteinte sur le 5ème rapport. Il faut appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du sélecteur pour faire passer celui-ci de S sur D. ATTENTION ! • Ne faites jamais passer le sélecteur sur R ou P pendant que le véhicule roule - Risque d'accident! • Lorsque le moteur tourne, il est indispensable d'immobiliser le véhicule dans toutes les gammes de vitesse (sauf sur P et N) en actionnant la pédale de frein étant donné que, même au ralenti, la transmission de la force n'est pas entièrement interrompue - la voiture "rampe". 159 Le contact étant mis, le sélecteur est bloqué lorsqu'il est sur les positions P et N. Pour le débloquer, vous devez appuyer sur la pédale de frein. Le témoin ⇒ page 38 s'allume dans le combiné lorsque le sélecteur est sur P ou Npour signalisation au conducteur. Le symbole s'allume en outre pour le blocage automatique du sélecteur dans la coulisse d'enclenchement des rapports. Un élément de décélération temporisé veille à ce que le levier ne soit pas bloqué en cas de passage rapide par la position N (par ex. de R sur D). Cela permet par ex. de désembourber un véhicule. Si la pédale de frein n'est pas enfoncée et si le levier se trouve sur la position N, pendant plus de 2 secondes, le verrou du sélecteur se bloque. Le verrou du sélecteur n'agit que si le véhicule est arrêté et jusqu'à 5 km/h. Le verrou est automatiquement débloqué de la position N dès que la vitesse est supérieure. • Si vous engagez un rapport lorsque le véhicule est arrêté, il ne faut en aucun cas accélérer par inadvertance (par ex. manuelle- Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 160 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 160 Boîte de vitesses automatique DSG Touche de blocage La touche de blocage intégrée à la poignée du sélecteur empêche de passer par inadvertance sur certaines positions de celui-ci. Le verrou du sélecteur se débloque en appuyant sur la touche de blocage. Verrou d'extraction de la clé de contact Vous ne pouvez retirer la clé de contact après avoir coupé celui-ci qu'à condition de mettre le sélecteur sur P. Le sélecteur est bloqué sur P lorsque la clé de contact est retirée. Fonction du kick-down Le kick-down permet d'accélérer à fond. Si l'on appuie à fond sur la pédale d'accélérateur, au-delà de la résistance, la boîte automatique engage un rapport inférieur (en fonction de la vitesse et du régime moteur). Le passage sur le rapport directement supérieur intervient à partir du moment où le régime moteur maximum prévu est atteint. ATTENTION ! Veuillez tenir compte du fait que les roues motrices risquent de patiner si vous actionnez le Kick-down sur une chaussée verglacée et glissante - Risque de dérapage! Programme dynamique d'enclenchement des rapports La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est pilotée électroniquement. Les rapports sont montés et descendus automatiquement en fonction des programmes de conduite sélectés. La boîte choisit le programme le plus économique en cas de conduite tranquille. Un passage précoce des rapports supérieurs et une rétrogradation plus tardive se traduisent positivement sur la consommation. La boîte passe sur le programme sportif en cas de conduite plus dynamique avec actionnement rapide de l'accélérateur, forte accélération, variation fréquente de la vitesse, en roulant à fond ou en actionnant le Kick-down. Les réserves de puissance sont intégralement exploitées en montant les rapports supérieurs plus tard. La rétrogradation intervient à des régimes plus élevés qu'avec les programmes économiques. Le choix du programme de conduite le plus avantageux momentanément est un processus incessant. Il est toutefois possible de sauter sur un programme de type sportif en accélérant rapidement. La boîte rétrograde alors sur un rapport adapté à la vitesse du moment et autorise ainsi une forte accélération (par ex. pour dépasser) sans que vous deviez toutefois pousser l'accélérateur jusqu'au Kick-down. Après être remontée sur un rapport plus élevé, la boîte revient sur le programme initial si le style de conduite est en conséquence. En montagne, les rapports sont sélectés en fonction des côtes et des descentes. Ce qui évite un incessant changement de rapport en montant. La boîte rétrograde sur le rapport directement inférieur lorsque l'on actionne la pédale de frein dans une descente. Vous pouvez ainsi utiliser le frein moteur sans changement manuel de rapport. s28g.2.book Seite 161 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Boîte de vitesses automatique DSG Tiptronic Commutation sur commande manuelle Grâce au Tiptronic, le conducteur peut également passer les rapports manuellement. – Poussez le sélecteur vers la droite pour l'enlever de la position D. 6 5 4 3 2 1 apparaît sur l'écran dès que la boîte a changé de rapport, celui enclenché étant mis en évidence ⇒ fig. 142. 161 Montée des rapports – Poussez le sélecteur (en position Tiptronic) vers l'avant + . ⇒ fig. 141 A Rétrogradation – Poussez le sélecteur (en position Tiptronic) vers l'arrière - . A Le passage sur le mode Manuel peut se faire aussi bien à l'arrêt qu'en roulant. Fig. 141 Sélecteur: Enclenchement manuel En accélérant la boîte passe directement sur le rapport supérieur depuis les rapports 1, 2, 3, 4 et 5 juste avant atteindre le régime-moteur max. autorisé. Si vous choisissez un rapport inférieur, la boîte automatique alors ne rétrograde que si le moteur ne peut plus tourner à un régime excessif. En cas d'actionnement du Kick-down, la boîte passe sur un rapport inférieur en tenant compte de la vitesse et du régime moteur. Programme de secours Fig. 142 Ecran d'informations: Enclenchement manuel Utilisation Sécurité Conduite Un programme de secours intervient en cas de dysfonctionnement. En cas de dysfonctionnements de l'électronique de la boîte de vitesses, celle-ci travaille dans un programme de secours approprié. Tous les segments s'allument resp. s'éteignent sur le visuel afin de l'indiquer. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 162 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 162 Boîte de vitesses automatique DSG Un dysfonctionnement peut être déterminé comme suit: • • • La boîte de vitesses ne s'enclenche que sur certains rapports. La marche arrière R ne peut pas être utilisée. Le programme manuel (Tiptronic) ne fonctionne pas lorsque le programme de secours est activé. Faites réparer le plus vite possible par un concessionnaire Škoda si la boîte de vitesses ne fonctionne plus qu'avec le programme de secours. Démarrage par remorquage et remorquage Démarrage par remorquage Des raisons techniques empêchent de pouvoir faire démarrer un véhicule équipé d'une boîte automatique en le remorquant ⇒ page 281. Si la batterie est déchargée, vous pouvez faire démarrer le moteur au moyen d'un câble de démarrage de la batterie d'un autre véhicule ⇒ page 279. Remorquage Impérativement tenir compte des instructions si vous devez remorquer le véhicule ⇒ page 281. s28g.2.book Seite 163 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Communication 163 Communication Volant multifonctions* Vous pouvez exécuter les fonctions suivantes en appuyant sur les touches: Utilisation de l'autoradio Touche Autoradio Cassette CD 1 A Touche pour les stations mémorisées, en avant sans fonction Recherche d'un titre en avant Augmentation du volume 2 A Diminution du volume 3 A 4 A Touche pour les stations mémorisées, en arrière Afin que le conducteur puisse continuer de se concentrer au maximum sur la circulation lorsqu'il veut utiliser l'autoradio, il lui suffit d'appuyer sur les touches au volant pour régler très simplement les fonctions de base de ce système ⇒ fig. 143. Ceci n'est toutefois possible que si l'équipement radio a été effectué à l'usine. Vous pouvez bien entendu intervenir directement au niveau de l'autoradio lui-même. Une description se trouve dans la Notice d'utilisation de votre autoradio. Recherche d'un titre en arrière Eclairage des touches 5 A Fig. 143 Volant multifonctions: Touches pour utiliser l'autoradio sans fonction 6 A Recherche des fré- Recul rapide quences, en arrière 7 A Recherche des fréquences en avant Lecture du CD précédent Avance rapide Lecture du CD suivant 8 A La coupure suivante du son Les touches servent pour le mode de fonctionnement dans lequel l'autoradio se trouve momentanément. Si les phares sont allumés, il suffit d'appuyer sur la touche , pour que celles au volant s'allument. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 164 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 164 Communication Utilisation de l'autoradio et du téléphone Afin que le conducteur puisse continuer de se concentrer au maximum sur la circulation lorsqu'il veut utiliser l'autoradio et le téléphone, il lui suffit d'appuyer sur les touches au volant pour régler très simplement les fonctions de base de l'autoradio et du téléphone ⇒ fig. 144. Ceci n'est toutefois possible que si l'équipement radio et téléphone a été effectué à l'usine. Vous pouvez bien entendu intervenir directement au niveau de l'autoradio et du téléphone lui-même. Une description se trouve dans la Notice d'utilisation de votre autoradio. Fig. 144 Volant multifonctions: Touches pour le fonctionnement de l'autoradio et du téléphone Si les phares sont allumés, il suffit d'appuyer sur la touche , pour que celles au volant s'allument. Vous pouvez exécuter les fonctions suivantes en appuyant sur les touches: Touche Autoradio Cassette CD Téléphone 1 A Touche pour les stations mémorisées, en avant sans fonction Recherche d'un titre en avant sans fonction Augmentation du volume 2 A Diminution du volume 3 A 4 A 5 A Touche pour les stations mémorisées, en arrière sans fonction Recherche d'un titre en arrière Eclairage des touches sans fonction s28g.2.book Seite 165 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Communication Touche Autoradio Cassette CD Téléphone 6 A sans fonction Refuser entretien, fin 7 A Commutation entre autoradio et téléphone Etablir entretien, acceptation 8 A sans fonction Touche d'activation pour commande vocale (touche PTT) Les touches servent pour le mode de fonctionnement dans lequel l'autoradio se trouve momentanément. Nota La commande du téléphone avec le volant multifonctions n'est possible qu'avec certains types de téléphones. Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre concessionnaire Škoda. 165 Pré-équipement universel pour téléphone avec commande vocale* Description Fig. 145 Touche pour activer la commande vocale La commande vocale est activée, selon l'équipement du véhicule, en appuyant sur la touche PTT (appuyer et parler) sur l'adaptateur ⇒ fig. 145 ou sur la touche du volant multifonctions ⇒ page 164, fig. 144. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 166 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 166 Communication Les entretiens téléphoniques arrivants sont acceptés avec la touche PTT et arrêtés en appuyant à nouveau sur la touche PTT . Phone apparaît sur l'écran de l'autoradio* après avoir appuyé sur la touche PTT. Vous pouvez alors entrer non seulement des ordres vocaux pour commander les fonctions du téléphone mais aussi des ordres vocaux pour la gestion de l'annuaire interne. Un annuaire interne fait partie du pré-équipement téléphonique avec commande vocale. Cet annuaire interne renferme 50 postes libres de mémorisation. Cet annuaire interne n'est pas fonction du type de téléphone portable utilisé. Les enregistrements séparés dans l'annuaire qui ont été mémorisés sur la carte SIM du téléphone peuvent en outre être appelés via le clavier du téléphone. La commande peut avoir lieu via les touches au volant s'il s'agit d'un modèle à volant multifonctions ⇒ page 164. La fonction GALA de l'autoradio règle le volume de la sortie vocale et des conversations téléphoniques selon la vitesse du véhicule. Le volume interne de l'écouteur du téléphone utilisé doit être réglé sur sa puissance maximum afin de pouvoir régler optimalement le volume. Le volume peut par ailleurs être modifié à tout moment au moyen du bouton de réglage de l'autoradio ou à l'aide des touches sur le volant s'il s'agit d'un modèle avec volant multifonctions*. Si le système annonce « function not possible », contrôlez alors le fonctionnement du téléphone comme suit: • • Le téléphone est-il activé? Le code PIN a-t-il été introduit? Dialogue On appelle DIALOGUE le temps durant lequel le système téléphonique peut recevoir des ordres vocaux et les transmettre aux diverses fonctions. Le système envoie des messages acoustiques et les fait passer, s'il le faut, à travers chaque fonction. Vous pouvez démarrer ou arrêter à tout moment le dialogue en appuyant sur la touche PTT. Vous terminez également le dialogue avec la commande vocale CANCEL. Le dialogue s'arrête toujours automatiquement après avoir exécuté une opération, par ex. après avoir effacé le nom de l'annuaire. Le dialogue est immédiatement interrompu si un appel téléphonique arrive et vous pouvez le prendre avec la touche . Si une commande vocale n'est pas reconnue, le système répond « Pardon? » et une nouvelle introduction peut avoir lieu. Après la troisième tentative infructueuse, le système répond « Cancel » et le dialogue est alors coupé. Une compréhension optimale des commandes vocales dépend des facteurs suivants: • Ne parlez ni trop bas ni trop fort, sans accentuations et pauses exagérées. • • Articulez bien clairement. Fermez les portes, les vitres et le toit coulissant afin de réduire ou supprimer complètement des bruits extérieurs gênants. • Si le véhicule roule relativement vite, il est recommandé de parler plus haut à cause des bruits ambiants alors plus élevés. • Durant le dialogue, éviter de faire du bruit dans le véhicule, par ex. des passagers qui parleraient en même temps. • • Ne pas parler pendant que le système transmet un message vocal. Le microphone mains libres est dirigé en direction du conducteur, ce système ne devant donc de préférence n'être utilisé que par celui-ci. s28g.2.book Seite 167 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Communication 167 Utilisation du téléphone avec un adaptateur ATTENTION ! Concentrez-vous en priorité sur la circulation! Votre sécurité et celle des autres relève entièrement de la responsabilité du conducteur. Ne vous servez du téléphone qu'à condition de contrôler pleinement et à tout moment votre véhicule. Avertissement ! La sortie du téléphone mobile de l'adaptateur pendant la conversation peut interrompre la connexion. Si la connexion via une antenne montée départ usine est interrompue par l'extraction du téléphone, la qualité des signaux d'émission et de réception s'en trouve alors diminuée. Cela pourrait produire en outre un rayonnement nuisible du téléphone mobile dans l'habitacle et interrompre le chargement de la batterie du téléphone. Nota Fig. 146 Pré-équipement téléphonique universel pour le téléphone • Un porte-téléphone est directement fourni par l'usine. Le support est fixé à la console centrale. L'adaptateur « Cullmann » et le téléphone ne font pas partie de l'équipement fourni avec le véhicule. • Utilisation du téléphone avec un adaptateur • Tenez compte des autres nota ⇒ page 173, « Téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs ». N'hésitez pas à consulter un concessionnaire Škoda si quelque chose ne devait pas être clair. La commande vocale du téléphone est possible qu'avec des adaptateurs dotés d'une touche PTT. Vous trouverez des adaptateurs appropriés chez n'importe quel concessionnaire Škoda. A dans le sens de la flèche – Poussez d'abord l'adaptateur A ⇒ fig. 146 jusqu'à la butée dans le porte-téléphone. Faites légèrement descendre l'adaptateur afin qu'il se bloque. – Installez le téléphone dans l'adaptateur aux instructions du fabricant). Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne A (conformément A Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 168 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 168 Communication Extraction du téléphone et de l'adaptateur – Appuyez simultanément sur les verrouillages latéraux du porte-téléphone et sortez celui-ci et l'adaptateur ⇒ page 167, fig. 146. Vous pouvez alors pleinement profiter des avantages d'un téléphone ordinaire de voiture (« système mains libres- Hands Free », d'un microphone monté dans le véhicule, d'une transmission optimale avec antenne extérieure, etc.). La pile du téléphone se recharge en outre constamment. Commandes vocales Commandes vocales pour l'utilisation du téléphone Commande vocale ENTER PIN/ENTER PIN CODE DIAL NUMBER REDIAL Activité Avec cette commande, le code PIN du téléphone peut être introduit ⇒ page 169. Avec cette commande, le numéro de téléphone peut être introduit afin que vous puissiez établir une connexion avec l'interlocuteur souhaité ⇒ page 170. Avec cette commande, le numéro de téléphone demandé en dernier est rappelé ⇒ page 170. Commandes vocales pour l'utilisation de l'annuaire interne Commande vocale SAVE/STORE NAME/NUMBER Activité Avec cette commande, un nom et un numéro de téléphone peuvent être mémorisés dans l'annuaire interne ⇒ page 171. Avec cette commande, un numéro de téléphone, qui a été mémorisé dans l'annuaire DIAL/SELECT NAME interne avec le nom cité, peut être appelé ⇒ page 171. DELETE NAME Avec cette commande, un nom peut être effacé dans l'annuaire interne ⇒ page 172. LISTEN/PLAY PHONEBOOK Avec cette commande, l'annuaire interne peut être écouté ⇒ page 172. DELETE PHONEBOOK Avec cette commande, l'intégralité de l'annuaire interne ou un nom peuvent être effacés ⇒ page 172. Autres commandes possibles Commande vocale DIAL Activité La sélection d'un numéro téléphonique. STORE/SAVE Le nom et le numéro de téléphone sont déposés dans un annuaire interne resp. le code PIN introduit est mémorisé. REPEAT Répétition du nom resp. des chiffres introduits. Le système demande ensuite vocalement « please proceed » pour introduction d'autres chiffres ou commandes. s28g.2.book Seite 169 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Communication Commande vocale Activité BACK Effacement du nom introduit resp. de la suite de chiffres introduite en dernier. Répétition des groupes de chiffres introduits précédemment. Le système demande ensuite vocalement « please proceed » pour introduction d'autres chiffres ou commandes. DELETE Effacement de tous les chiffres introduits. Le système annonce vocalement « The number is deleted. The number please. » pour l'introduction d'autres chiffres ou commandes. CANCEL Le dialogue est alors terminé. 169 fres prononcés séparément (deux, trois). Les chiffres identifiés sont répétés après chaque série (en séparant les chiffres au moyen d'une courte pause à chaque fois). Nota pour l'introduction du code PIN • Le système se manifeste en disant « The number is too long » en cas d'introduction d'un code PIN comportant plus de 8 chiffres. • Le système se manifeste en disant « The PIN is incorrect » en cas d'introduction d'un code PIN incorrect. • Cette carte est bloquée si un code PIN incorrect est introduit trois fois de suite. La carte SIM peut être débloquée à l'aide du code personnel de déblocage PUK (Personal Unblock Key). Le code de déblocage ne peut être introduit qu'au moyen du clavier, mais pas avec la commande vocale. Exemple pour l'introduction du code PIN Introduction du CODE PIN Commande vocale Un code PIN doit être introduit avant la mise en service du système. – Appuyez sur la touche PTT. – Après retentissement du signal donnez vocalement la commande ENTER PIN/ENTER PIN CODE. par ex. ZERO ONE TWO THREE • • « Possible commands are: save, repeat, back, delete, or more digits » STORE/SAVE « The PIN is saved » (fin dialogue) le contact est mis et le téléphone allumé. Les chiffres zéro à neuf sont autorisés. Le système n'identifie pas des combinaisons chiffrées cohérentes, par ex. vingt-trois, mais que des chif- Utilisation « zero one two three » L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. Après cet ordre le code PIN peut être introduit. L'introduction du code PIN n'est possible que si: Annonce ENTER PIN/ENTER PIN CODE « The PIN please? » Sécurité Conduite Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale CANCEL. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 170 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 170 Communication Composition d'un numéro Commande vocale « Possible commands are: dial, repeat, back, delete, or more digits » – Appuyez sur la touche PTT. – Donnez vocalement la commande DIAL NUMBER après le signal. Après avoir passé cette commande le système vous demande l'introduction d'un numéro de téléphone. Le numéro de téléphone peut être introduit sous forme d'une suite de chiffres prononcés en les reliant (numéro complet), de séquences de chiffres (séparation au moyen d'une courte pause vocale) ou en les prononçant bien séparément. Les chiffres identifiés sont répétés après chaque série (en séparant les chiffres au moyen d'une courte pause à chaque fois). Les chiffres zéro à neuf sont autorisés. Le système n'identifie pas des combinaisons chiffrées cohérentes, par ex. vingt-trois, mais que des chiffres prononcés séparément (deux, trois). Annonce FIVE SEVEN TWO DIAL « five seven two » « The number is being dialled » Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale CANCEL. Recomposition du numéro – Appuyez sur la touche PTT. En cas d'introduction de plus de 20 chiffres, le système annonce vocalement « The number is too long ». – Passez vocalement la commande REDIAL après le signal. Un Plus (+) peut être mis devant les 20 chiffres s'il s'agit de communications internationales. Après avoir passé cette commande, le dernier numéro composé vocalement est recomposé. Exemple pour introduction d'un numéro de téléphone Exemple de recomposition Commande vocale Annonce Commande vocale Annonce DIAL NUMBER « The number please » REDIAL « The number is being dialled » par ex. ZERO SIX ZERO THREE « zero six zero three » Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale QUITTER. L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. s28g.2.book Seite 171 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Communication Annuaire interne* Exemple pour mémoriser dans l'annuaire interne Commande vocale Annonce Mémorisation des noms STORE/SAVE NAME/NUMBER « The name please » – Appuyez sur la touche PTT. SOCIETE XYZ « Please repeat the name » – Après retentissement du signal donnez vocalement la commande STORE/SAVE NAME/NUMBER. SOCIETE XYZ « The number please » Après avoir passé cette commande, le système vous demande d'introduire un nom et un numéro de téléphone qui sont déposés dans l'annuaire interne. Ce dernier peut mémoriser jusqu'à 50 inscriptions. Le numéro de téléphone peut être introduit sous forme d'une suite de chiffres prononcés en les reliant (numéro complet), de séquences de chiffres (séparation au moyen d'une courte pause vocale) ou en les prononçant bien séparément. Les chiffres identifiés sont répétés après chaque série (en séparant les chiffres au moyen d'une courte pause à chaque fois). Les chiffres zéro à neuf sont autorisés. Le système n'identifie pas des combinaisons chiffrées cohérentes, par ex. vingt-trois, mais que des chiffres prononcés séparément (deux, trois). En cas d'introduction de plus de 20 chiffres, le système annonce vocalement « The number is too long ». Un Plus (+) peut être mis devant les 20 chiffres. L'inscription mémorisée apparaît sur l'écran d'informations* avec une flèche devant le nom. Des indications complémentaires (par ex. prénoms) devraient être également mémorisées s'il s'agit d'homonymes. Utilisation Sécurité 171 Conduite ZERO ONE TWO THREE « zero one two three » FOUR FIVE SIX « four five six » L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. « Possible commands are: save, repeat, back, delete, or more digits » STORE/SAVE « The name SOCIETE XYZ is saved » Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale QUITTER. Sélectionner le nom – Appuyez sur la touche PTT. – Donnez vocalement la commande DIAL/SELECT NAME après le signal. Il est possible, après avoir passé cette commande, de sélecter une inscription mémorisée dans l'annuaire interne. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 172 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 172 Communication Exemple pour sélection d'une inscription dans l'annuaire interne Commande vocale Annonce DIAL/SELECT NAME « The name please » SOCIETE XYZ « Société XYZ » L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. « Possible commands are: dial, repeat, back » DIAL « The number is being dialled » Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale QUITTER. – Donnez vocalement la commande DELETE NAME après le signal. Il est possible, après avoir passé cette commande, d'effacer une inscription mémorisée dans l'annuaire interne. Exemple pour sélection d'une inscription dans l'annuaire interne Commande vocale Annonce DELETE NAME « The name please » SOCIETE XYZ « Do you want to delete the entry SOCIETE XYZ? » YES « Delete? » L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. « Possible commands are: yes, no, repeat, back » Ecoute de l'annuaire – Appuyez sur la touche PTT. – Donnez vocalement la commande LISTEN/PLAY PHONEBOOK après le signal. Après avoir passé cette commande, on peut écouter l'annuaire interne. En appuyant sur la touche PTT en prononçant le nom souhaité, le numéro de téléphone correspondant est composé; le système annonce « The number is being dialled ». Effacer le nom – Appuyez sur la touche PTT. YES « The name is deleted » Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale CANCEL. Si la réponse de l'utilisateur est NO, le système répond avec « Cancel » et le dialogue est terminé. Effacer l'annuaire – Appuyez sur la touche PTT. – Donnez vocalement la commande DELETE PHONEBOOK après le signal. s28g.2.book Seite 173 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Communication Il est possible, après avoir passé cette commande, d'effacer l'intégralité de l'annuaire interne ou différents nom mémorisés dans cet annuaire. Exemple pour effacer l'annuaire complet Commande vocale Annonce DELETE PHONEBOOK « Do you want to delete the whole phonebook? » Commande vocale YES « Are you sure? » YES « The phonebook is deleted » Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en appuyant sur la touche PTT ou en prononçant la commande vocale QUITTER. Exemple pour effacer des noms dans l'annuaire interne Commande vocale Annonce DELETE PHONEBOOK « Do you want to delete the whole phonebook? » L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. « Possible commands are: yes, no, repeat, back » Utilisation NO Consultation de l'annuaire . A l'annonce de l'entrée à effacer, appuyez sur la touche PTT. « Do you want to delete the entry (les noms)? » Sécurité Conduite Annonce L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. « Possible commands are: yes, no » YES « The name is deleted » La consultation de l'annuaire se poursuit. L‘annonce suivante arrive au bout de 5 secondes environ si rien n'est introduit. « Possible commands are: yes, no, repeat » 173 Tant que la consultation de l'annuaire continue, vous pouvez effacer d'autres inscriptions en appuyant sur la touche PTT. Vous pouvez interrompre le dialogue à tout moment en prononçant la commande CANCEL. Téléphones mobiles et émetteursrécepteurs La pose de téléphones mobiles et d'émetteurs-récepteurs dans un véhicule devrait n'être effectuée que par un concessionnaire Škoda. La Société Škoda Auto autorise des téléphones mobiles et des émetteursrécepteurs dotés d'une antenne extérieure correctement installée et avec une puissance émettrice maximale de 10 watts. Renseignez-vous auprès d'un concessionnaire Škoda pour ce qui est des possibilités de pose et d'utilisation de téléphones mobiles ainsi que d'émetteurs d'une puissance supérieure à 10 watts. Renseignez-vous auprès d'un concessionnaire Škoda pour ce qui est des possibilités techniques concernant un équipement ultérieur éventuel de téléphones mobiles et d'émetteurs. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 174 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 174 Communication L'utilisation de téléphones mobiles ou d'émetteurs-récepteurs peut être à l'origine de dysfonctionnements dans l'électronique de votre véhicule. Les raisons peuvent être les suivantes: • • • pas d'antenne extérieure antenne extérieure mal installée Puissance émettrice supérieure à 10 Watts Il est donc interdit de se servir à l'intérieur du véhicule de téléphones mobiles portables ou d'émetteurs-récepteurs sans antenne extérieure ou avec une antenne extérieure pas correctement installée. Vous devez en outre savoir que la portée optimale des appareils ne peut être obtenue qu'avec une antenne extérieure. ATTENTION ! • Les téléphones mobiles ou les émetteurs-récepteurs, utilisés à l'intérieur d'un véhicule sans antenne extérieure ou avec une antenne extérieure incorrectement montée, peuvent provoquer des champs électromagnétiques anormalement élevés, d'où des risques pour la santé. • Vous devez, en premier lieu, vous concentrer sur la conduite et la circulation! • Il ne faut pas monter les émetteurs-récepteurs, les téléphones mobiles et les fixations sur les caches des airbags ou à proximité immédiate de ceux-ci. Sinon des blessures peuvent s'ensuivre en cas d'accident. Nota Veuillez tenir compte de la Notice d'utilisation des téléphones mobiles et des émetteurs-récepteurs. Changeur de CD* Le changeur de CD pour l'autoradio et pour le système de navigation se trouve dans le compartiment gauche du coffre à bagages. Vous trouverez, dans la Notice concernant le changeur de CD, les explications pour changer les CD. s28g.2.book Seite 175 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sécurité passive 175 Sécurité Sécurité passive Règle générale Équipements de sécurité Priorité à la sécurité Les équipements de sécurité font partie de la protection des passagers et peuvent réduire les risques de blessures dans des situations d'accidents. Les mesures de sécurité passive diminuent le risque de blessures dans des situations accidentogènes. Vous trouverez ci-après de précieuses informations, des conseils et des remarques concernant la sécurité passive dans votre véhicule. Nous y avons regroupé tout ce que vous devez par exemple savoir sur les ceintures de sécurité, les sacs gonflables, les sièges pour les enfants et la sécurité de ceux-ci. Ayez donc l'obligeance de tenir compte des remarques et des mises en garde que vous allez lire - dans votre intérêt et celui des personnes que vous emmenez. ATTENTION ! • Ce chapitre contient des informations importantes concernant l'utilisation du véhicule pour le conducteur et ses passagers. Vous trouverez dans les chapitres de cette Notice d'Utilisation les autres informations concernant votre sécurité et celle de vos passagers. • La littérature de bord doit toujours être dans la voiture. Ceci s'applique tout spécialement si vous louez ou vendez le véhicule. « Ne mettez pas » en danger votre sécurité et celle de vos passagers. En cas d'accidents, les équipements de sécurité peuvent réduire les risques de blessures. L'énumération ci-après contient une partie des équipements de sécurité dans votre véhicule: • • Ceinture trois points d'ancrage pour tous les sièges*, Limiteurs de force pour les ceintures des sièges avant et sièges arrière extérieurs*, • Rétracteurs de ceintures des sièges avant et sièges arrière extérieurs*, • • • • • • • Réglage de la hauteur des ceintures pour les sièges avant, Des airbags frontaux pour le conducteur et le passager AV* Airbags latéraux*, Airbags de tête*, Points d'ancrage des sièges pour enfants avec le système « ISOFIX », Appuie-tête réglables en hauteur, Colonne de direction réglable. Les équipements de sécurité cités fonctionnent ensemble, afin d'offrir à vous et vos passagers la meilleure protection possible dans des situations d'accidents. Les équipements de sécurité ne protègent ni vous ni vos Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 176 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 176 Sécurité passive passagers, si vous ou vos passagers sont assis dans une mauvaise position ou les équipements ne sont pas correctement réglés ou utilisés. • Pour cette raison, vous recevez des informations à ce sujet; les raisons pour lesquelles ces équipements sont si importants, la manière dont ils peuvent vous protéger, ce que vous devez tenir compte lors de l'utilisation et comment vous et vos passagers peuvent en tirer le plus grand avantage. Cette instruction contient des mises en garde importantes dont vous et vos passagers doivent tenir compte afin de réduire le risque de blessures. • Protégez les enfants avec un siège spécial approprié et une ceinture de sécurité correctement fixée ⇒ page 200, « Pour transporter des enfants sans risques ». Asseyez-vous bien comme il faut ⇒ page 177, « Position assise ». Assurez-vous que vos passagers sont assis correctement. • Bouclez correctement la ceinture de sécurité. Assurez-vous que vos passagers ont bouclés leurs ceintures correctement ⇒ page 184, « Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? ». La sécurité concerne tout le monde! Qu'est-ce qui influence la sécurité? Avant chaque départ Le conducteur est entièrement responsable des passagers et du bon fonctionnement du véhicule. Pour votre propre sécurité et celle de vos passagers veuillez tenir compte des points suivants avant chaque départ. • • • Vérifiez que l'éclairage et les clignotants fonctionnent correctement. Contrôlez le gonflage des pneus. Vérifiez que toutes les vitres offrent une bonne visibilité vers l'extérieur. • Fixez parfaitement vos bagages ⇒ page 94, « Chargement du coffre à bagages ». • • Vérifiez qu'il n'y pas d'objets qui puissent venir en travers des pédales. Réglez le rétroviseur, le siège avant et l'appuie-tête en fonction de la taille de chaque personne. • Assurez-vous que vos passagers règlent les appuie-tête en fonction de leur propre taille. La sécurité dépend du style de conduite et du comportement de tous les passagers. Le conducteur est entièrement responsable de lui-même et de ses passagers. Si votre sécurité est influencée, vous mettez en danger votre propre sécurité et celle des autres usagers de la route. Veuillez tenir compte des indications suivantes. • Ne vous laissez jamais distraire, par ex. par vos passagers ou des entretiens téléphoniques. • Ne conduisez jamais si votre faculté de conduire est affaiblie, par ex. sous l'influence de médicaments, d'alcool, de drogues. • • Respectez les règles de la circulation et la vitesse autorisée. Conduisez en fonction de l'état de la route et aussi en fonction des conditions de circulation et climatiques. • Sur un long trajet faites régulièrement des pauses - au mieux toutes les deux heures. s28g.2.book Seite 177 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sécurité passive 177 Position assise Position assise du conducteur Pouvoir conduire en toute sécurité et sans tension suppose que la position assise du conducteur est correcte. Fig. 148 Le réglage correct de l'appuie-tête du conducteur Nous vous recommandons le réglage suivant pour votre sécurité et afin de réduire le risque de blessures en cas d'accident. • Ajustez le volant de façon que l'écart entre le volant et le buste soit de 25 cm au moins ⇒ fig. 147. Fig. 147 La distance correcte entre le conducteur et le volant • Ajustez le siège du conducteur en longueur de telle façon que les pédales puissent être enfoncées complètement alors que les genoux sont légèrement pliés. • Réglez le dossier de telle façon que vous puissiez atteindre le point le plus élevé du volant en ayant les coudes légèrement pliés. • Réglez l'appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur de l'appuietête se trouve ⇒ fig. 148 au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête. • Bouclez correctement la ceinture de sécurité ⇒ page 184, « Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? ». Réglage manuel du siège conducteur ⇒ page 83, « Réglage des sièges avant ». Réglage électrique du siège conducteur ⇒ page 84, « Réglage électrique des sièges avant* ». Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 178 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 178 Sécurité passive ATTENTION ! • Les sièges avant et tous les appuie-tête doivent en outre toujours être ajustés en fonction de la taille des personnes ainsi que les ceintures de sécurité doivent toujours être ajustées correctement, afin de garantir une protection optimale pour vous et vos passagers. • Le conducteur doit être au minimum à 25 cm du volant ⇒ page 177, fig. 147. Les sacs gonflables ne peuvent pas vous protéger si vous en êtes plus près - danger mortel! • Lorsque le véhicule roule, maintenez le volant avec les deux mains latéralement sur le bord extérieur dans la position de 9 heures et de 3 heures. Ne maintenez jamais le volant dans la position de 12 heures ou d'une manière différente (par ex. dans le centre du volant ou sur le bord intérieur du volant). Dans tels cas, le déclenchement du sac gonflable du conducteur peut provoquer des graves blessures aux bras, aux mains et à la tête. • Les dossiers des sièges ne doivent pas être trop inclinés en arrière lorsque le véhicule roule sinon les ceintures de sécurité et les sacs gonflables ne sont plus aussi efficaces - Risque de blessure! • Faites en sorte qu'il n'y ait jamais d'objet sur le plancher car ceux-ci pourraient venir se prendre dans le pédalier lors d'une manoeuvre ou d'un freinage. Vous ne pourriez alors plus embrayer, freiner ou accélérer. Position assise du passager avant Le passager avant doit être au minimum à 25 cm du tableau de bord, afin que le sac gonflable offre la meilleure sécurité en cas de déclenchement. Nous vous recommandons le réglage suivant pour la sécurité du passager avant et afin de réduire les risques de blessures en cas d' accident. • • Réglez le siège du passager avant au maximum vers l'arrière. Réglez l'appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur de l'appuietête se trouve ⇒ page 177, fig. 148 au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête. • Bouclez correctement la ceinture de sécurité ⇒ page 184, « Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? ». Dans des cas exceptionnels, vous pouvez désactiver l'airbag du passager avant ⇒ page 197, « Désactivation de l'airbag ». Réglage manuel du siège passager avant ⇒ page 83, « Réglage des sièges avant ». Réglage électrique du siège passager avant ⇒ page 84, « Réglage électrique des sièges avant* ». ATTENTION ! • Les sièges avant et tous les appuie-tête doivent en outre toujours être ajustés en fonction de la taille des personnes ainsi que les ceintures de sécurité doivent toujours être ajustées correctement, afin de garantir une protection optimale pour vous et vos passagers. • Le passager avant doit être au minimum à 25 cm du tableau de bord. Les sacs gonflables ne peuvent pas vous protéger si vous en êtes plus près - danger mortel! s28g.2.book Seite 179 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sécurité passive ATTENTION ! (suite) 179 ATTENTION ! • Pendant que le véhicule roule, toujours avoir les pieds sur le plancher - ne jamais les mettre sur le tableau de bord, en dehors de la voiture ou sur les assises des sièges. Le risque de blessure est alors très élevé pour eux en cas de freinage ou d'accident. Si vous n'êtes pas correctement assis, vous pouvez être mortellement blessé en cas de déclenchement d'un sac gonflable! • Les dossiers des sièges ne doivent pas être trop inclinés en arrière lorsque le véhicule roule sinon les ceintures de sécurité et les sacs gonflables ne sont plus aussi efficaces - Risque de blessure! • Les appuie-tête doivent en outre toujours être ajustés en fonction de la taille des personnes, afin de garantir une protection optimale pour vous et vos passagers. • Lorsque le véhicule roule, toujours avoir les pieds sur le plancher - ne jamais les mettre en dehors de la voiture ou sur les assises des sièges. Le risque de blessure est alors très élevé pour eux en cas de freinage ou d'accident. Si vous n'êtes pas correctement assis, vous pouvez être mortellement blessé en cas de déclenchement d'un sac gonflable! • Si les personnes à l'arrière ne sont pas assises correctement,le risque de blessures augmente en cas de position incorrecte de la ceinture. Position assise des passagers se trouvant à l'arrière Les personnes à l'arrière doivent être assises bien droites, les pieds sur le plancher et être correctement attachés. Afin de réduire le risque de blessures en cas de freinage brusque ou d'un accident, les personnes à l'arrière doivent tenir compte de ce qui suit. • Réglez les appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur des appuietête se trouve ⇒ page 177, fig. 148 au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête. • Bouclez correctement la ceinture de sécurité ⇒ page 184, « Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? ». • Utilisez un système de retenue pour enfant approprié ⇒ page 200, « Pour transporter des enfants sans risques ». Exemples d'une position incorrecte Une position incorrecte des passagers peut provoquer de graves blessures ou être mortelle. Les ceintures de sécurité peuvent seulement offrir leur protection optimale si la ceinture est correctement posée. Des positions incorrectes réduisent considérablement la fonction de protection des ceintures de sécurité et augmente le risque de blessures en cas de position incorrecte de la ceinture. Le conducteur est entièrement responsable de lui-même et des passagers, en particulier pour les enfants. Pendant le trajet n'autorisez jamais un passager à s'asseoir dans une mauvaise position. L'énumération ci-après contient les exemples des positions qui sont dangereuses pour les passagers. Cette énumération n'est pas complète, mais nous voulons attirer votre attention sur ce sujet. Pendant le trajet il ne faut jamais: Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 180 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 180 Sécurité passive • • • • • • • • • • • • • • • se tenir debout, se tenir debout sur les sièges, s'agenouiller sur les sièges, incliner votre dossier à fond vers l'arrière, s'appuyer contre le tableau de bord, se reposer sur la banquette AR, s'asseoir seulement à l'avant du siège, s'asseoir sur le côté, se pencher en dehors du véhicule, mettre les pieds en dehors du véhicule, poser les pieds sur le tableau de bord, poser les pieds sur le coussin du siège, se tenir sur le plancher, être sans ceinture de sécurité bouclée, se tenir dans le coffre à bagages. ATTENTION ! • Un passager qui est assis dans une mauvaise position, peut être mortellement blessé si lors du déclenchement il est heurté par le sac gonflable. • Avant le départ asseyez-vous correctement et ne changez pas cette position pendant le trajet. Assurez-vous que vos passagers sont assis dans la position correcte et qu'ils ne changent pas de position pendant le trajet. s28g.2.book Seite 181 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Ceintures de sécurité 181 Ceintures de sécurité Pourquoi des ceintures de sécurité? garantissent une réduction de l'énergie cinétique. L'énergie générée est ainsi moins importante et les risques de blessures s'en trouvent réduits. Les statistiques sur les accidents de la route ont prouvé que le port correct des ceintures réduit les risques de blessures et augmentent les chances de survie en cas d'accident grave ⇒ page 182. Des mesures de sécurité particulières doivent prises en compte lorsque l'on transporte des enfants ⇒ page 200, « Renseignements utiles si des enfants sont à bord! ». ATTENTION ! • Fig. 149 Conducteur avec ceinture de sécurité Il est prouvé que les ceintures de sécurité protègent bien en cas d'accident ⇒ fig. 149. Le port de la ceinture de sécurité est donc obligatoire dans la majorité des pays. Des ceintures de sécurité convenablement ajustées maintiennent les occupants du véhicule dans la position correcte sur leur siège ⇒ fig. 149. Les ceintures réduisent considérablement l'énergie cinétique. De plus, elles empêchent des déplacements incontrôlés risquant à leur tour de provoquer de graves blessures. Les occupants du véhicule qui portent correctement leur ceinture de sécurité profitent largement du fait que l'énergie cinétique est amortie de façon optimale par les ceintures. La structure avant de la carrosserie et d'autres caractéristiques de sécurité passive de votre véhicule, comme les airbags Utilisation Sécurité Conduite Bouclez votre ceinture avant chaque départ, en ville également! Ce qui s'applique également aux personnes à l'arrière - Risque de blessures! • Même les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de sécurité. Seule cette précaution garantit une protection optimale du foetus ⇒ page 184, « Fermeture des ceintures de sécurité trois points ». • Les ceintures ne peuvent offrir une bonne protection qu'à condition d'être correctement posées. Vous trouverez décrite aux pages suivantes la façon correcte de mettre sa ceinture de sécurité. Nota Les ceintures de sécurité doivent toujours être utilisées en conformité avec la législation de chaque pays. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 182 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 182 Ceintures de sécurité La physique d'un accident frontal Dès que le véhicule se met en mouvement, tant celui-ci que les personnes à bord sont soumis à une énergie de déplacement dite énergie cinétique. L'importance de l'énergie cinétique dépend essentiellement de la vitesse du véhicule, de son poids et de celui de ses occupants. Plus la vitesse et le poids augmentent, plus la quantité d'énergie à dissiper en cas d'accident est importante. La vitesse du véhicule constitue toutefois le facteur prépondérant. Lorsque la vitesse double, passant par exemple de 25 km/h à 50 km/h, l'énergie cinétique se trouve multipliée par quatre. Une idée très répandue consiste à croire que l'on peut se protéger avec les mains en cas d'accident de peu de gravité. C'est faux ! Lorsqu'une collision a lieu, même à faible vitesse, les forces induites au niveau du corps ne peuvent pas être retenues. Fig. 150 Le conducteur sans ceinture est catapulté en avant Même si vous ne roulez qu'entre 30 km/h et 50 km/h, les forces agissant sur le corps en cas d'accident peuvent facilement excéder 10 000 N (Newtons). Ce qui correspond à un poids d'une tonne (1 000 kg). En cas de collision frontale, les occupants non sanglés sont projetés en avant et percutent de façon incontrôlée les éléments de l'habitacle tels que le volant, le tableau de bord, le pare-brise ⇒ fig. 150. Dans certaines conditions, les occupants non sanglés risquent même d'être éjectés du véhicule. Ce qui peut provoquer des blessures mortelles. Fig. 151 Une personne assise à l'arrière et pas attachée est catapultée en avant. Le principe d'un accident frontal et les lois de la physique en jeu sont faciles à expliquer: Il est également primordial que les personnes sur la banquette arrière bouclent leur ceinture étant donné qu'elles sont projetées elles aussi de façon incontrôlée à travers le véhicule en cas d'accident. Un passager non sanglé assis sur la banquette AR met non seulement sa propre personne en danger, mais aussi celle des personnes assises à l'avant ⇒ fig. 151. s28g.2.book Seite 183 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Ceintures de sécurité Remarques importantes concernant l'utilisation des ceintures de sécurité • Une utilisation correcte des ceintures de sécurité réduit considérablement le risque de blessures ! • ATTENTION ! • La ceinture ne doit pas être coincée, entortillée ou frottée sur des arêtes vives. • Les ceintures ne peuvent offrir une protection maximum qu'à condition d'être correctement posées ⇒ page 184, « Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? ». • Il ne faut jamais utiliser une seule ceinture pour attacher deux personnes (des enfants non plus). • L'effet protecteur maximum des ceintures n'est obtenu que lorsque les occupants sont assis dans la bonne position ⇒ page 177, « Position assise ». • La ceinture ne doit pas passer sur des objets rigides ou cassants (par ex. lunettes, stylos à bille, trousseau de clés, etc.), ce qui pourrait être à l'origine de blessures. • Des vêtements très amples, pas cintrés (manteau par dessus un veston par ex.) gênent l'ajustement et le fonctionnement des ceintures de sécurité. 183 ATTENTION ! (suite) Les dossiers des sièges avant ne doivent pas être trop inclinés vers l'arrière sinon les ceintures de sécurité pourraient perdre de leur efficacité. La ceinture doit toujours être propre. Des salissures peuvent entraver le fonctionnement de l'enrouleur automatique ⇒ page 239, « Ceintures de sécurité ». • L'orifice d'introduction du pêne dans le boîtier de verrouillage ne doit pas être obstrué avec du papier ou des matières semblables, sinon le pêne ne peut pas s'encliqueter. • Contrôlez régulièrement l'état de vos ceintures de sécurité. Faire remplacer la ceinture de sécurité correspondante par un concessionnaire Škoda si vous constatez que les fibres de la ceinture de sécurité, les points de jonction de la ceinture de sécurité, les enrouleurs automatiques ou le boîtier de verrouillage sont endommagés. • Les ceintures de sécurité abîmées, qui ont été sollicitées lors d'un accident et sont donc distendues, doivent être remplacées de préférence par un concessionnaire Škoda. Les points d'ancrage des ceintures doivent également être contrôlés. • Dans certains pays, des ceintures de sécurité dont le fonctionnement diffère de celui des ceintures mentionnées dans les pages suivantes, peuvent être utilisées. • Il est interdit d'utiliser des pinces ou d'autres objets pour régler les ceintures (par ex. afin de les raccourcir si les personnes sont petites). • Vous ne devez engager le pêne que dans le boîtier de verrouillage solidaire du siège où vous êtes assis. Une ceinture de sécurité incorrectement attachée protège moins bien, d'où un risque de blessure accru. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 184 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 184 Ceintures de sécurité Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? Fermeture des ceintures de sécurité trois points D'abord la boucler, puis démarrer! Fig. 153 Position de la ceinture d'une femme enceinte – Réglez correctement le siège avant et l'appuie-tête avant de boucler la ceinture ⇒ page 83. Fig. 152 Position correcte de la sangle baudrier et de la sangle sous-abdominale – Tirez lentement la ceinture au niveau du pêne et appliquez la ceinture sur la poitrine et le bassin ⇒ . – Engagez le pêne dans le boîtier de verrouillage solidaire du siège jusqu'à ce que vous entendiez le déclic. – Tirez ensuite sur la ceinture pour vérifier si elle est bien engagée dans le boîtier de verrouillage. Chaque ceinture de sécurité trois points est équipée d'un enrouleur automatique. Un dispositif automatique assure une entière liberté de mouvement dès que l'on tire lentement dessus. Il se bloque toutefois en cas de freinage brusque. Il bloque également les ceintures lors d'une accélération, dans les côtes et les descentes ainsi que dans les virages. Même les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de sécurité ⇒ . s28g.2.book Seite 185 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Ceintures de sécurité 185 Réglage de la hauteur des ceintures ATTENTION ! • La sangle baudrier ne doit jamais passer au niveau du cou, mais à peu près au milieu de l'épaule et bien s'appliquer sur le buste. La sangle sous-abdominale doit passer devant le bassin, mais pas sur le ventre, et être toujours bien appliquée ⇒ page 184, fig. 152. Si nécessaire, ajuster la ceinture. • Les femmes enceintes doivent boucler la ceinture sous-abdominale le plus bas possible au niveau du bassin afin que le basventre ne soit soumis à aucune pression. • N'oubliez jamais de contrôler si les ceintures de sécurité sont correctement ajustées. Des ceintures de sécurité mal ajustées risquent de causer des blessures même si l'accident n'est pas grave. Fig. 154 Siège avant: Réglage de la hauteur des ceintures • Une ceinture de sécurité trop lâche risque de provoquer des blessures ; en effet, votre corps continue de se déplacer vers l'avant sous l'effet de l'énergie cinétique et est ainsi brusquement freiné par la ceinture si une collision se produit. • Vous ne devez engager le pêne que dans le boîtier de verrouillage solidaire du siège sur lequel vous êtes assis. Dans le cas contraire, l'effet protecteur est compromis et les risques de blessures augmentent. Le dispositif de réglage de la hauteur permet d'ajuster optimalement les ceintures de sécurité trois points au niveau des épaules. – Poussez la ferrure d'inversion dans la direction souhaitée vers le haut ou vers le bas ⇒ fig. 154. – Après le réglage, vérifiez en tirant d'un coup sec sur la ceinture si la ferrure d'inversion est bien encliquetée. ATTENTION ! Réglez la hauteur de la ceinture de sorte que la sangle baudrier passe à peu près au milieu de l'épaule - en aucun cas sur le cou. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 186 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 186 Ceintures de sécurité Nota Le réglage du siège en hauteur peut également être utilisé pour ajuster les ceintures sur les sièges avant. Ceinture de sécurité trois points pour le siège arrière central Votre véhicule est équipé de série d'une ceinture de sécurité trois points pour le siège arrière central. Elle fonctionne de la même manière que les ceintures trois points à gauche et à droite (devant et derrière). Ouverture des ceintures de sécurité ATTENTION ! La ceinture de sécurité trois points du siège AR central ne peut fonctionner correctement que si le dossier de ce siège est correctement bloqué ⇒ page 90. Rétracteurs de ceinture Fig. 155 Enlever le pêne du boîtier de verrouillage – Appuyez sur la touche rouge incorporée au boîtier de verrouillage ⇒ fig. 155. Le pêne saute hors du boîtier sous la pression d'un ressort. – Guidez manuellement la ceinture afin que l'enrouleur automatique puisse l'embobiner plus facilement jusqu'au bout. Un bouton en plastique dans la ceinture maintient le pêne dans la bonne position. Des rétracteurs intégrés aux enrouleurs automatiques des ceintures trois points latérales AV et AR viennent compléter la protection offerte par les airbags, aussi bien pour le conducteur attaché et les autres occupants du véhicule, à condition qu'ils soient attachés eux aussi. Les rétracteurs agissent automatiquement sur les ceintures de sécurité trois points en cas de collisions frontales d'une certaine gravité. Les rétracteurs interviennent également lorsque les ceintures ne sont pas bouclées. Le rétracteur est déclenché en cas de collision frontale d'une certaine gravité. En cas de déclenchement, de la poudre s'enflamme dans l'enrouleur automatique. Via un système mécanique, la ceinture est tirée dans l'enrouleur automatique et ainsi la ceinture se rétracte. Lors d'une légère collision frontale, d'un choc latéral ou par l'arrière, d'un tonneau ou d'un accident n'induisant pas des forces importantes à l'avant du véhicule, les rétracteurs de ceintures ne se déclenchent pas. s28g.2.book Seite 187 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Ceintures de sécurité 187 ATTENTION ! • Les ceintures de sécurité équipées de rétracteurs peuvent fonctionner pendant 15 ans à partir de la date de fabrication du véhicule. Les ceintures doivent ensuite être remplacées par un concessionnaire Škoda. • Seul un concessionnaire Škoda a le droit d'effectuer quelque opération que ce soit sur le système, de démonter et monter des pièces de celui-ci à cause d'autres réparations devant être réalisées. • Le système ne protège qu'au cours d'un seul accident. Tout le système doit être remplacé si les rétracteurs de ceintures sont entrés en action. • Ce Manuel doit être remis à l'acheteur en cas de vente du véhicule. • Nota De la fumée se dégage lors du déclenchement des rétracteurs de ceintures. Cela ne veut pas dire qu'il y a le feu dans le véhicule. • Impérativement respecter les directives de sécurité en vigueur si le véhicule ou certaines pièces du système sont mis à la casse. Les concessionnaires Škoda connaissent ces directives et ils pourront vous fournir des informations détaillées. • En cas de mise au rebut du véhicule ou des pièces du système, il est important de respecter la législation en vigueur. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 188 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 188 Sacs gonflables Sacs gonflables Description du système Il y a un dysfonctionnement dans le système des airbags si: Indications générales concernant le système le témoin ne s'éteint pas au bout de 4 secondes environ après avoir mis le contact Le système des airbags frontaux offre, en complément aux ceintures de sécurité trois points, une protection supplémentaire pour la tête et le buste du conducteur et du passager avant lors de collisions frontales d'une certaine gravité. Lors de violentes collisions latérales, les airbags latéraux* et de tête* réduisent le risque de blessure des occupants au niveau de la partie du corps tournée vers l'impact de l'accident ⇒ . Le système des airbags n'est prêt à fonctionner qu'après avoir mis le contact. La disponibilité du système des airbags est surveillée électroniquement. Le témoin des airbags s'allume durant quelques secondes à chaque fois que l'on met le contact. Le système des airbags comprend essentiellement (selon l'équipement du véhicule): • • • • • • • un calculateur électronique Des airbags frontaux pour le conducteur et le passager AV* les deux airbags latéraux* Airbags de tête* un témoin de contrôle d'airbag dans le combiné d'instruments un contacteur pour airbag du passager avant* ⇒ page 198 un témoin de contrôle pour la coupure de l'airbag passager avant* dans la partie centrale du tableau de bord ⇒ page 198 • • Le témoin de contrôle de l'airbag ne s'allume pas en mettant le contact • Le témoin de contrôle de l'airbag s'éteint et se rallume après avoir mis le contact • Le témoin de contrôle de l'airbag s'allume ou clignote lorsque le véhicule roule • le témoin de contrôle pour la coupure de l'airbag passager avant* clignote dans la partie centrale du tableau de bord ATTENTION ! • Afin que les occupants du véhicule soient protégés avec le maximum d'efficacité en cas de déclenchement des airbags, les sièges avant doivent être correctement réglés en fonction de la taille ⇒ page 177, « Position assise ». • Si vous n'avez pas bouclé votre ceinture de sécurité, si vous vous penchez en avant lorsque le véhicule roule ou si vous êtes assis dans une position incorrecte, vous vous exposez à des risques plus graves de blessures en cas d'accident. • Faites immédiatement vérifier le système des sacs gonflables par un concessionnaire Škoda en cas de dysfonctionnement. Sinon il y a un risque que les airbags ne se déclenchent pas lors d'un accident. • Aucune modification ne doit être apportée aux pièces du système des sacs gonflables. • Il est interdit de manipule les différentes pièces du système des airbags, car cela pourrait entraîner le déclenchement d'un airbag. s28g.2.book Seite 189 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sacs gonflables 189 Dans des cas particuliers, non seulement les sacs gonflables frontaux mais aussi les sacs gonflables latéraux ou de tête peuvent se déclencher. ATTENTION ! (suite) • Le système des airbags ne protège qu'au cours d'un seul accident. Le système des airbags doit être remplacé s'il s'est déclenché. En cas de collision frontale et latérale légère de collision par l'arrière et de tonneaux, le système des airbags n'est pas déclenché. • Facteurs de déclenchement Le système des airbags ne demande aucun entretien pendant toute la durée de son fonctionnement. • Le système des airbags est prévu pour durer 15 ans à partir de la date de fabrication du véhicule. Passé ce délai, faites remplacer le système des sacs gonflables par un concessionnaire Škoda. Inscrire la nouvelle date de remplacement dans le Plan d'entretien si les modules du système doivent être remplacés avant l'expiration de cette date (par ex. suite à un accident). • Si vous vendez votre véhicule, n'oubliez pas de remettre toutes les pages du manuel à l'acheteur. Y compris la documentation relative au sac gonflable éventuellement neutralisé du passager avant! • Impérativement respecter les directives de sécurité en vigueur si le véhicule ou certaines pièces du système des sacs gonflables sont mis à la casse. Les concessionnaires Škoda connaissent ces directives. • Il est important de respecter les dispositions légales en vigueur pour ce qui est de la mise au rebut des véhicules ou des pièces du système des airbags. Les paramètres étant très différents lors de chaque accident, il n'est donc pas possible de généraliser et d'énumérer une fois pour toutes les conditions à l'origine du déclenchement du système des airbags. Des facteurs tels que la consistance de l'objet sur lequel le véhicule vient s'écraser (dur, mou), l'angle d'impact, vitesse du véhicule, etc., jouent un rôle important. Le facteur décisif pour le déclenchement du système des airbags réside dans la courbe de décélération enregistrée lors d'une collision. Le boîtier électronique analyse la cinématique de la collision et déclenche le système de retenue concerné. Si la décélération du véhicule survenue et mesurée lors de la collision reste en dessous des valeurs fixées à l'avance dans le calculateur, les airbags ne se déclenchent pas, même si le véhicule subit une forte déformation du fait de l'accident. Les airbags ne sont pas déclenchés si: • • • • • Contact coupé Légère collision frontale Légère collision latérale Collision par l'arrière Tonneau Quand les sacs gonflables se déclenchent-ils? Le système des airbags est conçu de manière à déclencher celui du conducteur et l'airbag du passager AV* en cas de collisions frontales d'une certaine gravité. En cas de collisions latérales violentes l'airbag latéral* se déclenche conjointement à l'airbag de tête* sur le côté accidenté du véhicule. Utilisation Sécurité Conduite • Nota Un gaz gris-blanc inoffensif est dégagé lors du gonflement d'un airbag. C'est absolument normal et cela ne signifie pas qu'il y a le feu à bord. • Après le déclenchement de l'airbag frontal du passager avant, il faut changer le tableau de bord. • En cas d'accident avec déclenchement de l'airbag: Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 190 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 190 Sacs gonflables − L'éclairage intérieur s'allume (si le contacteur pour l'éclairage intérieur est sur la position commande de contact de porte) − les feux de détresse s'allument − toutes les portes se déverrouillent Sac gonflable avant Description des sacs gonflables avant Le système des sacs gonflables ne remplace les ceintures de sécurité! Fig. 157 Sac gonflable du passager avant dans tableau de bord Le sac gonflable AV du conducteur est logé dans le volant ⇒ fig. 156. L'airbag frontal pour le passager AV* est logé dans le tableau de bord, audessus du vide-poches ⇒ fig. 157. L'inscription « AIRBAG » montre où ils sont. Le système des sacs gonflables frontaux offre, en complément aux ceintures de sécurité trois points, une protection supplémentaire pour la tête et le buste du conducteur et du passager avant lors de collisions frontales d'une certaine gravité ⇒ sous « Informations importantes concernant le système des airbags frontaux », page 192. Fig. 156 Sac gonflable du conducteur dans le volant Les sacs gonflables ne remplacent pas les ceintures de sécurité, mais font partie intégrante de l'ensemble du concept de sécurité passive du véhicule. Veuillez tenir compte du fait que l'effet protecteur optimal de l'airbag n'est obtenu que si la ceinture de sécurité a été bouclée. En plus de leur fonction normale de protection, les ceintures de sécurité ont aussi pour rôle, si un choc frontal se produit, de maintenir le conducteur et le passager AV dans une position telle que l'airbag frontal puisse leur offrir une protection maximale. s28g.2.book Seite 191 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sacs gonflables C'est pourquoi les ceintures de sécurité ne doivent pas être bouclées seulement pour des raisons de législation mais aussi pour des raisons de sécurité ⇒ page 181, « Pourquoi des ceintures de sécurité? ». Nota Après le déclenchement de l'airbag frontal du passager avant, il faut changer le tableau de bord. Fonction des sacs gonflables avant Les sacs, qui se gonflent complètement, réduisent le risque de blessure au niveau de la tête et du buste. 191 Dans des cas particuliers, non seulement les sacs gonflables frontaux mais aussi les sacs gonflables de tête et latéraux peuvent se déclencher. Si les airbags sont déclenchés, le système remplit les sacs de gaz propulseur en les déployant devant le conducteur et le passager avant ⇒ fig. 158. Les sacs se gonflent en quelques fractions de secondes afin de pouvoir encore mieux protéger en cas d'accident. Lorsque les personnes à l'avant plongent dans les sacs gonflés à bloc, leur mouvement vers l'avant est amorti, ce qui réduit les risques de blessures de la tête et du buste. Le sac d'air spécialement mis au point (selon la pression exercée par chaque personne) permet au gaz de s'échapper d'une manière très ciblée et donc d'intercepter la tête et le buste. Après l'accident, le sac d'air est ainsi suffisamment dégonflé pour dégager la vue vers l'avant. Un gaz gris-blanc inoffensif est dégagé lors du gonflement d'un airbag. C'est absolument normal et cela ne signifie pas qu'il y a le feu à bord. Les forces induites par le déclenchement d'un airbag sont tellement importantes qu'elles peuvent entraîner des blessures corporelles si l'occupant est mal assis ou si son corps est dans une mauvaise position ⇒ sous « Informations importantes concernant le système des airbags frontaux », page 192. Fig. 158 Sacs remplis de gaz Le système des airbags est étudié de manière que ceux protégeant le conducteur et le passager avant* soient activés lors de collisions frontales d'une certaine gravité. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 192 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 192 Sacs gonflables Informations importantes concernant le système des airbags frontaux Une utilisation correcte du système des airbags réduit considérablement le risque de blessures! ATTENTION ! (suite) (dans quelques pays, on peut utiliser un siège pour enfant dans lequel l'enfant regarde la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant ⇒ page 197, « Désactivation de l'airbag ». Si cela n'est pas fait, l'enfant peut être grièvement blessé ou même tué. Dans certains pays, la législation en vigueur exige également la désactivation de l'airbag latéral et de l'airbag de tête. Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. • Aucune autre personne, aucun animal et aucun objet ne doit se trouver entre les personnes assises à l'avant et le périmètre d'action du sac gonflable. • Fig. 159 Bonne distance par rapport au volant ATTENTION ! • Un enfant ne doit jamais être transporté sans système de sécurité sur le siège avant du véhicule. Des enfants pourraient être gravement blessés ou même tués si l'airbag ne se déclenche pas lors d'un accident! • Il est important que le conducteur et le passager avant soient au minimum à 25 cm du volant et du tableau de bord ⇒ fig. 159. Les sacs gonflables ne peuvent pas vous protéger si vous en êtes plus près - danger mortel! Les sièges avant et les appuie-tête doivent en outre toujours être ajustés en fonction de la taille des personnes. • En cas d'utilisation d'un siège pour enfant sur le siège du passager avant et dans lequel l'enfant a le dos tourné à la route Le volant et la surface du module de l'airbag dans le tableau de bord sur le côté du passager avant ne doivent être ni collés, ni recouverts, ni transformés de quelque façon que ce soit. Ces pièces ne doivent être nettoyées qu'avec un chiffon sec ou légèrement humidifié. Il ne faut monter aucune pièce, par ex. porte-gobelets, fixations de téléphone, etc., sur les caches des modules des sacs gonflables ou à proximité immédiate de ceux-ci. • Aucune modification ne doit être apportée aux pièces du système des sacs gonflables. Seul un concessionnaire Škoda a le droit d'effectuer des opérations, de n'importe quelle nature que ce soit, sur le système des sacs gonflables ainsi que de démonter et monter des pièces de ce système à cause d'autres réparations devant être réalisées (dépose du volant par ex.). • N'effectuez jamais de modifications sur le pare-chocs avant ou sur la carrosserie. • Ne mettez jamais des objets sur le tableau de bord au niveau de la surface de l'airbag du passager avant. s28g.2.book Seite 193 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sacs gonflables Sacs gonflables latéraux* 193 lors d'un impact latéral, dans une position permettant aux airbags de les protéger au maximum. Description des sacs gonflables latéraux Conjointement aux sacs gonflables de tête, les sacs gonflables latéraux protègent les personnes à bord en cas de collision latérale. C'est pourquoi les ceintures de sécurité ne doivent pas être bouclées seulement pour des raisons de législation mais aussi pour des raisons de sécurité ⇒ page 181, « Pourquoi des ceintures de sécurité? ». Les sacs gonflables de tête* sont automatiquement déclenchés en même temps que les sacs gonflables latéraux afin d'augmenter la sécurité des occupants du côté concerné ⇒ page 195. Fonction des airbags latéraux Les sacs latéraux, qui se gonflent complètement, réduisent le risque de blessure au niveau du buste. Fig. 160 Emplacement des sacs gonflables latéraux dans le siège du conducteur Les airbags latéraux sont logés dans les rembourrages des dossiers des sièges avant ⇒ fig. 160. Venant compléter les ceintures de sécurité trois points, le système des sacs gonflables latéraux offre une protection supplémentaire pour le haut du corps (buste, ventre et bassin) en cas de collision latérale d'une certaine gravité ⇒ sous « Informations importantes concernant le système des airbags latéraux », page 194. Outre leurs fonctions ordinaires de protection, les ceintures de sécurité ont également pour rôle de maintenir le conducteur et le passager avant, Utilisation Sécurité Conduite Fig. 161 Sacs gonflables latéraux remplis de gaz En cas de collisions latérales violentes, l'airbag latéral est déclenché du côté de l'accident ⇒ fig. 161. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 194 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 194 Sacs gonflables Dans des cas particuliers, non seulement les sacs gonflables frontaux mais aussi les sacs gonflables de tête et latéraux peuvent se déclencher. Si un airbag est déclenché, le système remplit le sac de gaz propulseur. Les sacs se gonflent en quelques fractions de secondes afin de pouvoir encore mieux protéger en cas d'accident. Un gaz gris-blanc inoffensif est dégagé lors du gonflement d'un airbag. C'est absolument normal et cela ne signifie pas qu'il y a le feu à bord. Lorsque les personnes à l'avant plongent dans les sacs gonflés à bloc, la pression exercée est amortie, ce qui réduit les risques de blessures pour tout le haut du corps (buste, ventre et bassin) contre la portière au niveau de l'impact. ATTENTION ! (suite) le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. • Votre tête ne doit jamais se trouver à la hauteur de l'endroit où le sac latéral se gonfle. Vous pourriez être gravement blessés en cas d'accident. Ceci concerne tout particulièrement les enfants transportés sans les asseoir sur des sièges spécialement étudiés pour eux ⇒ page 203, « Sécurité des enfants et airbag latéraux* ». • Si les enfants ne sont pas correctement assis lorsque le véhicule roule, le risque est alors plus élevé en cas d'accident. Ce qui peut provoquer de graves blessures ⇒ page 200, « Renseignements utiles si des enfants sont à bord! ». • Informations importantes concernant le système des airbags latéraux Une utilisation correcte du système des airbags réduit considérablement le risque de blessures! ATTENTION ! • En cas d'utilisation d'un siège pour enfant sur le siège du passager avant et dans lequel l'enfant a le dos tourné à la route (dans quelques pays, on peut utiliser un siège pour enfant dans lequel l'enfant regarde la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant ⇒ page 197, « Désactivation de l'airbag ». Si cela n'est pas fait, l'enfant peut être grièvement blessé ou même tué. Dans certains pays, la législation en vigueur exige également la désactivation de l'airbag latéral et de l'airbag de tête. Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans Il ne doit y avoir aucune autre personne, aucun animal et aucun objet entre les personnes et le périmètre d'action de l'airbag. Il est en outre interdit, à cause des airbags latéraux, de fixer quoi que ce soit aux portes, des porte-gobelets par ex. • Le calculateur de l'airbag fonctionne avec des capteurs qui sont placés dans les portières avant. C'est pourquoi, aucune adaptation ne doit être faite aussi bien sur les portières que sur les revêtements de portières (par ex. installation complémentaire de hautparleurs). Les endommagements générés de ce fait peuvent influencer négativement le fonctionnement des airbags. Tous les travaux sur les sièges avant ne doivent être effectués que par un concessionnaire Škoda. • N'accrochez que de légers vêtements aux patères. Ne laissez pas des objets lourds et tranchants dans les poches. • Aucune force trop importante, par exemple un choc violent, un coup de pied, etc., ne doit s'exercer sur les dossiers, ce qui risquerait d'endommager le système. Les sacs gonflables latéraux ne pourraient plus se déclencher! • Vous ne devez en aucun cas mettre des garnitures ou des housses sur les sièges du conducteur ou du passager avant, si elles n'ont pas été expressément homologuées par Škoda Auto. s28g.2.book Seite 195 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sacs gonflables 195 Airbags de tête* ATTENTION ! (suite) Comme le sac d'air se déploie du dossier du siège, l'utilisation de garnitures ou de housses non homologuées, gênerait considérablement la fonction de protection de l'airbag latéral. Description des airbags de tête • Conjointement à l'airbag de tête, l'airbag latéral protège les personnes à bord en cas de collision latérale. Un concessionnaire Škoda doit immédiatement effectuer les réparations si les garnitures d'origine des sièges ont été endommagées au niveau des modules des sacs gonflables latéraux. • Les modules des sacs gonflables des sièges avant ne doivent pas être endommagés, déchirés ou présenter de profondes griffures. Ne jamais essayer de les ouvrir en forçant. • Seul un concessionnaire Škoda a le droit d'effectuer des opérations, de n'importe quelle nature que ce soit, sur le système des sacs gonflables latéraux ainsi que de démonter et monter des pièces de ce système à cause d'autres réparations devant être réalisées (dépose des sièges par ex.). Fig. 162 Emplacement de l'airbag de tête Les airbags de tête sont placés au-dessus des portières de chaque côté de l'habitacle ⇒ fig. 162. L'inscription « AIRBAG » montre où ils sont. L'airbag de tête offre aux occupants, conjointement aux ceintures de sécurité trois points et aux airbags latéraux, une protection supplémentaire pour la tête et le cou en cas de collision latérale d'une certaine gravité ⇒ sous « Informations importantes concernant les airbags de tête », page 196. Outre leurs fonctions ordinaires de protection, les ceintures de sécurité ont également pour rôle de maintenir le conducteur et les passagers, lors d'un impact latéral, dans une position permettant à l'airbag de tête de les protéger au maximum. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 196 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 196 Sacs gonflables C'est pourquoi les ceintures de sécurité ne doivent pas être bouclées seulement pour des raisons de législation mais aussi pour des raisons de sécurité ⇒ page 181, « Pourquoi des ceintures de sécurité? ». Sitôt après le déclenchement de l'airbag de tête, le sac se remplit de gaz et se déploie tout le long des vitres latérales y compris les montants des portes ⇒ fig. 163. Conjointement à d'autres composants (par ex. traverse dans les sièges, structure stable du véhicule), les airbags de tête constituent un perfectionnement efficace de la protection des personnes à bord en cas de collision latérale. L'airbag de tête protège donc en même temps aussi bien les personnes à l'avant que celles à l'arrière, du côté de l'accident. L'impact au niveau de la tête sur des composants de l'habitacle ou des objets en dehors du véhicule est amorti par l'airbag de tête. Le cou est en outre moins sujet à des lésions étant donné que le choc est moins fort pour la tête dès que les mouvements de celle-ci sont moins forts. L'airbag de tête protège pareillement s'il s'agit d'un impact transversal du fait que le montant avant de la porte est recouvert lui aussi. Fonctionnement des airbags de tête Les airbags, qui se gonflent complètement, réduisent le risque de blessure au niveau de la tête et du cou en cas de collision latérale. Dans des cas particuliers, non seulement les airbags frontaux mais aussi les airbags latéraux ainsi que les airbags de tête peuvent se déclencher. Les sacs se gonflent en quelques fractions de secondes afin de pouvoir encore mieux protéger en cas d'accident. Un gaz gris-blanc inoffensif est dégagé lors du gonflement d'un airbag. C'est absolument normal et cela ne signifie pas qu'il y a le feu à bord. Informations importantes concernant les airbags de tête Une utilisation correcte du système des airbags réduit considérablement le risque de blessures! Fig. 163 Airbag de tête rempli de gaz En cas de collision latérale, l'airbag de tête se déclenche du côté de l'accident conjointement à l'airbag latéral ⇒ fig. 163. ATTENTION ! • En cas d'utilisation d'un siège pour enfant sur le siège du passager avant et dans lequel l'enfant a le dos tourné à la route (dans quelques pays, on peut utiliser un siège pour enfant dans lequel l'enfant regarde la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant ⇒ page 197, « Désactivation de s28g.2.book Seite 197 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sacs gonflables ATTENTION ! (suite) 197 ATTENTION ! (suite) l'airbag ». Si cela n'est pas fait, l'enfant peut être grièvement blessé ou même tué. Dans certains pays, la législation en vigueur exige également la désactivation de l'airbag latéral et de l'airbag de tête. Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. • Ne rien mettre devant la sortie des airbags de tête afin que ceuxci puissent se déployer parfaitement. soire utilisé soient catapultées à l'intérieur du véhicule et blessent quelqu'un ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces » • Seul un concessionnaire Škoda a le droit d'effectuer des opérations, de n'importe quelle nature que ce soit, sur les airbags de tête ainsi que de monter et démonter des pièces de ce système à cause d'autres réparations devant être réalisées (dépose du revêtement intérieur par ex.). • N'accrochez que de légers vêtements aux patères. Ne laissez pas des objets lourds et tranchants dans les poches. Il est en outre interdit de mettre des porte-manteaux. • Le calculateur de l'airbag fonctionne avec des capteurs qui sont placés dans les portières avant. C'est pourquoi, aucune adaptation ne doit être faite aussi bien sur les portières que sur les revêtements de portières (par ex. installation complémentaire de hautparleurs). Les endommagements générés de ce fait peuvent influencer négativement le fonctionnement des airbags. Tous les travaux sur les sièges avant ne doivent être effectués que par un concessionnaire Škoda. • Il ne doit y avoir personne d'autre (un enfant par ex.) ou des animaux entre les personnes et le périmètre d'action des airbags de tête. Il ne faut pas en outre pencher la tête en dehors de la voiture lorsqu'elle roule ou faire dépasser les bras et les mains. • Ne pas faire pivoter les pare-soleil vers les vitres latérales à hauteur de la sortie des airbags de tête si des objets du genre stylo à bille, etc. y sont fixés. Les occupants pourraient être blessés lorsque les airbags de tête se déploient. • Si des accessoires pas prévus sont montés au niveau de l'airbag de tête, la protection offerte par celui-ci peut être considérablement réduite s'il devait se déclencher. Lors du déploiement de l'airbag de tête déclenché, il peut arriver que des pièces de l'accesUtilisation Sécurité Conduite Désactivation de l'airbag Désactivation des airbags Faites réactiver les airbags désactivés dès que possible afin que ces derniers puissent à nouveau protéger les personnes à bord. Il est techniquement possible, sur votre véhicule, de déconnecter (neutralisation) les airbags frontaux, les airbags latéraux* et les airbags de tête*. Faites effectuer la désactivation par un concessionnaire Škoda. Sur les véhicules équipés d'un contacteur pour neutraliser les airbags, l'airbag frontal et l'airbag latéral du passager avant peuvent être désactivés au moyen de cet interrupteur ⇒ page 198. La désactivation des airbags n'est prévue que dans des cas bien particuliers, par ex. lorsque: • Si Exceptionnellement, vous devez utiliser un siège pour enfant sur le siège du passager avant, l'enfant doit avoir le dos tourné à la route (dans certains pays les dispositions légales en vigueur exigent que Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 198 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 198 Sacs gonflables l'enfant soit tourné vers le pare-brise) ⇒ page 200, « Remarques importantes concernant l'utilisation des sièges pour enfants ». Contacteur pour l'airbag frontal du passager AV* • Si une distance de 25 cm au minimum entre le centre du volant et le sternum du conducteur ne peut être respectée alors même que le siège du conducteur est correctement réglé. • Des aménagements spéciaux sont nécessaires à la hauteur du volant en raison d'un handicap physique du conducteur. • Vous faites monter des sièges spéciaux (par ex. des sièges orthopédiques sans airbags latéraux). Surveillance du système des airbags La capacité d'intervention des airbags est surveillée électroniquement même lorsqu'un airbag est désactivé. Si l'airbag a été neutralisé avec un appareil de diagnostic: • Le témoin de contrôle du système des airbags s'allume pendant 4 secondes après avoir mis le contact puis clignote pendant 12 secondes toutes les 2 secondes. Fig. 164 Vide-poches: Contacteur pour l'airbag frontal du passager AV Airbag du passager avant neutralisé au moyen du contacteur pour l'airbag du passager* avant dans le vide-poches côté passager avant: • Le témoin d'airbag s'allume dans le combiné durant 4 secondes environ après avoir mis le contact. • Les témoins s'allument dans la partie centrale du tableau de bord pour signaler que les airbags ont été déconnectés ⇒ fig. 165. Nota Votre concessionnaire Škoda pourra vous dire si la législation en vigueur dans votre pays permet de désactiver les airbags de votre véhicule et, si oui, lesquels. Fig. 165 Témoin pour l'airbag frontal du passager AV Le contacteur permet de déconnecter l'airbag frontal du passager AV. s28g.2.book Seite 199 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Sacs gonflables Désactivation des airbags 199 ATTENTION ! – Coupez le contact. – A l'aide de la clé amenez la fente du contacteur de l'airbag sur 2 (OFF) ⇒ page 198, fig. 164. la position A – Le contact étant mis, vérifiez si le témoin de contrôle de l'airbag s'allume au centre du tableau de bord ⇒ page 198, fig. 165. • Ne désactivez l'airbag que si le contact est coupé! Sinon, vous pouvez provoquer un défaut dans le système des airbags. Risque de non déclenchement ou de déclenchement incorrect de l'airbag frontal du passager AV en cas d'accident. • Le conducteur est responsable de l'activation et de la désactivation de l'airbag. • Si le témoin de contrôle clignote: − Faites immédiatement vérifier le système par un concessionnaire Škoda. Activation des airbags – Coupez le contact. – A l'aide de la clé amenez la fente du contacteur de l'airbag sur 1 (ON) ⇒ page 198, fig. 164. la position A – Le contact étant mis, vérifiez si le témoin de contrôle de l'airbag ne s'allume pas au centre du tableau de bord ⇒ page 198, fig. 165. − Risque de non déclenchement de l'airbag frontal du passager AV en cas d'accident. − Si le siège du passager avant est occupé, il y a un risque que l'airbag se déclenche soudainement et blesse le passager avant. Les airbags ne doivent être neutralisés qu'exceptionnellement ⇒ page 197. Témoins de contrôle (airbag désactivé) Le témoin de l'airbag se trouve dans la partie centrale du tableau de bord ⇒ page 198, fig. 165. Si l'airbag frontal du passager avant a été neutralisé, le témoin de contrôle s'allume env. 4 secondes après avoir mis le contact. Si le témoin de contrôle clignote, il y a un dysfonctionnement dans le système de coupure de l'airbag ⇒ . Veuillez alors vous rendre immédiatement chez un concessionnaire Škoda. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 200 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 200 Pour transporter des enfants sans risques Pour transporter des enfants sans risques Renseignements utiles si des enfants sont à bord! Nous vous recommandons d'utiliser des sièges pour enfants choisis dans la gamme des accessoires d'origine Škoda. Ces sièges pour enfant ont été conçus et contrôlés pour être utilisés dans les véhicules Škoda. Ils sont conformes à la directive ECE-R 44. Introduction Les statistiques sur les accidents de la route prouvent que les enfants sont généralement plus en sécurité aux places arrière que sur le siège du passager avant. ATTENTION ! Suivre scrupuleusement les dispositions légales en vigueur et les directives du fabricant du siège en question pour ce qui est de son installation et de son utilisation ⇒ sous « Remarques importantes concernant l'utilisation des sièges pour enfants ». Les enfants âgés de moins de 12 ans doivent normalement être assis sur le siège arrière (veuillez tenir compte de la législation en vigueur dans le pays considéré). Selon leur âge, leur taille et leur poids, ils doivent y être attachés avec un système de retenue pour enfants ou avec les ceintures de sécurité existantes. Pour des raisons de sécurité, le siège pour enfant devrait être monté derrière le siège du passager avant. Les dispositions légales en vigueur dans chaque pays ont la priorité sur les informations fournies dans cette Notice d'Utilisation et les informations figurant dans ce chapitre. Les lois de la physique à l'origine d'un accident s'appliquent bien entendu aussi aux enfants ⇒ page 182, « La physique d'un accident frontal ». A la différence des adultes, leurs muscles et leur ossature ne sont pas encore entièrement développés. Les enfants sont donc exposés à des risques plus graves de blessures. Remarques importantes concernant l'utilisation des sièges pour enfants Afin de réduire ces risques de blessures, il n'est permis de transporter des enfants que sur des sièges spécialement conçus pour eux! Une utilisation correcte des sièges pour enfants réduit considérablement le risque de blessures! N'utilisez que des sièges homologués officiellement pour les enfants, conformes à la directive ECE-R 44, laquelle subdivise ces sièges en 5 groupes ⇒ page 204, « Subdivision des sièges pour enfants en groupes ». Les systèmes de retenue pour enfants, qui ont été contrôlés d'après la directive ECE-R 44, portent sur les sièges une marque d'homologation indélébile (E encerclé, au-dessous du numéro d'homologation). Nota ATTENTION ! • Tous les occupants du véhicule - particulièrement les enfants doivent être correctement attachés pendant le trajet. s28g.2.book Seite 201 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Pour transporter des enfants sans risques ATTENTION ! (suite) ATTENTION ! (suite) • Sans système de retenue pour enfants, ceux de moins de 12 ans et mesurant moins de 1,50 m ne doivent pas être attachés au moyen d'une ceinture de sécurité ordinaire, sinon risques de blessures au niveau du ventre et du cou. Veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays. • Ne jamais rouler avec un enfant - et pas plus un bébé! - sur ses genoux. • Vous pouvez transporter votre enfant dans un siège spécialement conçu pour lui ⇒ page 204, « Siège pour enfant »! • • 201 Un seul enfant doit être attaché dans un siège conçu pour lui. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans son siège spécial. • Dans certains conditions climatiques, des températures peuvent devenir mortelles dans le véhicule. • N'autorisez jamais votre enfant à voyager dans le véhicule sans être attaché. • Tant que le véhicule roule, les enfants ne doivent jamais se tenir debout ou s'agenouiller sur les sièges. Si un accident se produit, votre enfant sera catapulté à travers le véhicule et peut se blesser mortellement et d'autres personnes à bord aussi. la pose correcte de la sangle. Des ceintures de sécurité mal ajustées risquent de causer des blessures même si l'accident n'est pas grave. • Contrôler si les ceintures de sécurité sont correctement positionnées. Veiller tout particulièrement à ce que la sangle de la ceinture ne puisse pas être endommagée par des garnitures tranchantes. • En cas d'utilisation d'un siège pour enfant sur le siège du passager avant et dans lequel l'enfant a le dos tourné à la route (dans quelques pays, on peut utiliser un siège pour enfant dans lequel l'enfant regarde la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant ⇒ page 197. Si cela n'est pas fait, l'enfant peut être grièvement blessé ou même tué. Dans certains pays, la législation en vigueur exige également la désactivation de l'airbag latéral et de l'airbag de tête. Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. • Si les enfants se penchent en avant ou s'asseyent dans une mauvaise position lorsque la voiture roule, le risque de blessures est alors plus élevé en cas d'accident. Ceci concerne tout spécialement les enfants transportés sur le siège du passager avant si le système des airbags se déclenche lors d'un accident. Les blessures ainsi provoquées peuvent être extrêmement dangereuses ou même mortelles. • Les ceintures ne peuvent offrir une protection maximum qu'à condition d'être correctement posées ⇒ page 184, « Comment ajuster correctement les ceintures de sécurité? ». Suivez à la lettre les indications du fabricant du siège pour enfant pour ce qui est de Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 202 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 202 Pour transporter des enfants sans risques Utilisation de sièges pour enfants sur le siège du passager avant Les sièges pour enfants devraient toujours être fixés à la banquette arrière. Fig. 166 Autocollant sur le montant central de la carrosserie sur le côté passager Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons d'installer les systèmes de retenue pour enfants sur les sièges arrière dans toute la mesure du possible. Si toutefois un siège pour enfant est utilisé sur le siège du passager avant, vous devez respecter les avertissements suivants pour ce qui de l'airbag en place. ATTENTION ! • Attention - Danger extrême! Ne mettez jamais sur le siège du passager avant un siège pour enfant dans lequel ce dernier regarde vers l'arrière du véhicule. Ce siège pour enfant se trouve en effet à la hauteur de la sortie de l'airbag frontal pour le passager avant. En se déclenchant, le sac peut gravement blesser l'enfant ou même mortellement. ATTENTION ! (suite) • L'autocollant qui se trouve ⇒ fig. 166 sur le montant central côté passager avant attire votre attention à ce sujet.. L'autocollant est visible dès que la porte du passager avant est ouverte. • En cas d'utilisation d'un siège pour enfant sur le siège du passager avant et dans lequel l'enfant a le dos tourné à la route (dans quelques pays, on peut utiliser un siège pour enfant dans lequel l'enfant regarde la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant ⇒ page 197, « Désactivation de l'airbag ». Si cela n'est pas fait, l'enfant peut être grièvement blessé ou même tué. Dans certains pays, la législation en vigueur exige également la désactivation de l'airbag latéral et de l'airbag de tête. Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. • Si l'airbag frontal du passager avant a été désactivé par un concessionnaire Škoda au moyen du lecteur de défauts, l'airbag latéral et l'airbag de tête* restent enclenchés. Dans certains pays, la législation en vigueur exige la désactivation de l'airbag frontal, latéral et de tête. Les dispositions légales en vigueur peuvent différer quant à l'utilisation des sièges pour enfants. • Le siège du passager avant doit être poussé au maximum en arrière si l'on y installe un siège pour enfant dans lequel celui-ci regarde vers la route. • Si cela n'est pas fait, l'enfant assis sur le siège du passager avant peut être gravement ou même mortellement blessé en cas de déclenchement du (des) airbag(s) du passager avant. Faites neutraliser si nécessaire l'airbag (les airbags) ⇒ page 197. • Dès que vous n'avez plus besoin du siège pour enfants sur le siège du passager avant, les airbags du passager avant devraient être de nouveau mis en service. s28g.2.book Seite 203 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Pour transporter des enfants sans risques Sécurité des enfants et airbag latéraux* Les enfants ne doivent jamais être à la hauteur de la sortie des sacs gonflables latéraux et de protection de la tête. 203 Les sacs gonflables latéraux offrent une protection supplémentaire en cas de collision latérale. Cette protection ne peut être garantie que si les sacs latéraux se gonflent en quelques fractions de secondes ⇒ page 193, « Fonction des airbags latéraux ». La force induite par le sac gonflable est alors telle que celui-ci peut blesser les personnes à bord si elles ne sont pas assises bien droites ainsi que des objets placés à l'endroit où se déploient les sacs gonflables latéraux. Ceci concerne tout particulièrement les enfants s'ils ne sont pas transportés conformément aux dispositions légales. Fig. 167 Un enfant pas correctement protégé, ni assis dans la bonne position - est en danger à cause de l'airbag latéral L'enfant doit être assis dans un siège spécialement étudié pour son âge. Il doit y avoir suffisamment de place entre l'enfant et les endroits où se déploie le sac gonflable latéral et celui protégeant la tête. Le sac gonflable offre la meilleure protection possible. ATTENTION ! • En cas d'utilisation d'un siège pour enfant sur le siège du passager avant et dans lequel l'enfant a le dos tourné à la route (dans quelques pays, on peut utiliser un siège pour enfant dans lequel l'enfant regarde la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant ⇒ page 197. Si cela n'est pas fait, l'enfant peut être grièvement blessé ou même tué. Dans certains pays, la législation en vigueur exige également la désactivation de l'airbag latéral et de l'airbag de tête. Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. Fig. 168 Enfant correctement protégé sur son siège spécial • Afin d'éviter des graves blessures, les enfants doivent être attachés dans le véhicule avec un système de retenue correspondant à leur âge, leur poids et leur taille. • Leur tête ne doit jamais se trouver à la hauteur de l'endroit où le sac latéral se gonfle. Risques de blessures! Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 204 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 204 Pour transporter des enfants sans risques Utilisation des sièges pour enfants ATTENTION ! (suite) • Ne mettre aucun objet dans le périmètre d'action du sac gonflable latéral. Risques de blessures! Siège pour enfant Subdivision des sièges pour enfants en groupes On n'a le droit d'utiliser que des sièges pour enfants officiellement homologués et convenant à celui-ci. La directive ECE-R 44 homologue les sièges pour enfants. ECE-R signifie: Règlement - Economic Commission of Europe Les sièges pour enfants, qui ont été contrôlés d'après la directive ECE-R 44, portent sur les sièges une marque d'homologation indélébile (E majuscule encerclé, sous le numéro d'homologation). Les sièges pour enfants sont subdivisés en 5 groupes: Groupe Poids 0 0 -10 kg ⇒ page 205 0+ Jusqu'à 13 kg ⇒ page 205 1 9 -18 kg ⇒ page 205 2 15 -25 kg ⇒ page 206 3 22 - 36 kg ⇒ page 207 Les enfants qui mesurent plus de 150 cm peuvent utiliser les ceintures de sécurité de la voiture sans coussin. Synoptique de la possibilité d'utilisation des sièges pour enfants sur les sièges de voiture selon la directive CE 77/541 et la directive ECE 44: Siège pour enfant Groupes Siège du passager avant Siège arrière latéral Siège AR central 0 U A + A U A + A U A 0+ U A + A U A + A U A 1 U A + A U A + A U A 2 et 3 U A U A U A U Catégorie universelle - le siège convient pour tous les types de sièges A pour enfant homologués. + Le siège peut être équipé d'oeillets de fixation pour le « système A ISOFIX* ». s28g.2.book Seite 205 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Pour transporter des enfants sans risques Sièges pour enfants selon groupe 0 / 0+ 205 ATTENTION ! (suite) − ou avec le contacteur pour l'airbag du passager avant* ⇒ page 198. • Dans certains pays, la législation en vigueur exige en plus de la désactivation de l'airbag frontal celle de l'airbag latéral ainsi que l'airbag de tête. Les dispositions légales en vigueur peuvent différer quant à l'utilisation des sièges pour enfants. • Si cela n'est pas fait, l'enfant assis sur le siège du passager avant peut être gravement ou même mortellement blessé en cas de déclenchement du (des) airbag(s) du passager avant. • Fig. 169 Siège pour enfant selon groupe 0/0+ Pour les bébés jusqu'à 9 mois environ et pesant jusqu'à 10 kg ou les bébés jusqu'à 18 mois environ et pesant jusqu'à 13 kg, les sièges qui conviennent le mieux sont ceux pouvant être inclinés en position couchée ⇒ fig. 169. Dès que le siège pour enfant n'est plus utilisé sur le siège du passager avant, l'airbag du passager avant devrait être réactivé. Sièges pour enfants selon groupe 1 Ces sièges ne doivent pas être utilisés sur celui du passager avant étant donné que l'enfant regarde vers l'arrière du véhicule ⇒ page 202, « Utilisation de sièges pour enfants sur le siège du passager avant ». ATTENTION ! • Si, exceptionnellement, vous voulez utiliser sur le siège du passager avant un siège pour enfant dans lequel celui-ci est assis le dos à la route (dans certains pays en cas d'utilisation d'un siège pour enfant dans lequel celui-ci est face à la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant. Fig. 170 Siège pour enfant monté à l'arrière dans le sens de déplacement avec tablette de sécurité selon groupe 1 − le faire faire par un concessionnaire Škoda Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 206 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 206 Pour transporter des enfants sans risques Les sièges pour enfants selon catégorie 1 conviennent pour les bébés et les petits enfants jusqu'à 4 ans environ et dont le poids est compris entre 9 - 18 kg. Pour les enfants appartenant au groupe inférieur, il est préférable d'utiliser des sièges dans lesquels l'enfant est assis le dos à la route. Pour les enfants appartenant au groupe supérieur 0+, il est préférable d'utiliser des sièges dans lesquels l'enfant est face à la route ⇒ fig. 170. Sièges pour enfants selon groupe 2 Il est interdit d'installer sur le siège du passager avant les sièges spéciaux dans lesquels l'enfant regarde vers l'arrière du véhicule ⇒ page 202, « Utilisation de sièges pour enfants sur le siège du passager avant ». ATTENTION ! Fig. 171 Siège pour enfant monté sur le siège arrière dans le sens de déplacement selon groupe 2 • Si, exceptionnellement, vous voulez utiliser sur le siège du passager avant un siège pour enfant dans lequel celui-ci est assis le dos à la route (dans certains pays en cas d'utilisation d'un siège pour enfant dans lequel celui-ci est face à la route), il est indispensable de neutraliser l'airbag frontal du passager avant. − le faire faire par un concessionnaire Škoda − ou avec le contacteur pour l'airbag du passager avant* ⇒ page 198. Les sièges convenant le mieux aux enfants jusqu'à 7 ans environ et pesant entre 15 - 25 kg sont les sièges spéciaux combinés aux ceintures de sécurité trois points ⇒ fig. 171. • Dans certains pays, la législation en vigueur exige en plus de la désactivation de l'airbag frontal celle de l'airbag latéral ainsi que l'airbag de tête. Les dispositions légales en vigueur peuvent différer quant à l'utilisation des sièges pour enfants. • Si cela n'est pas fait, l'enfant assis sur le siège du passager avant peut être gravement ou même mortellement blessé en cas de déclenchement du (des) airbag(s) du passager avant. ATTENTION ! • Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. Si nécessaire, neutraliser l'airbag, − le faire faire par un concessionnaire Škoda • Dès que le siège pour enfant n'est plus utilisé sur le siège du passager avant, l'airbag du passager avant devrait être réactivé. − ou avec le contacteur pour l'airbag du passager avant* ⇒ page 198. • La sangle baudrier doit passer à peu près au milieu de l'épaule et être bien plaquée contre le buste. Elle ne doit en aucun cas passer au niveau du cou. La sangle sous-abdominale doit passer s28g.2.book Seite 207 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Pour transporter des enfants sans risques ATTENTION ! (suite) 207 ATTENTION ! devant le bassin et être bien serrée, elle ne doit pas passer sur le ventre. Si nécessaire, tirez un peu plus la sangle devant le bassin. • Les dispositions légales en vigueur peuvent différer quant à l'utilisation des sièges pour enfants. • Si vous devez transporter un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer scrupuleusement la législation en vigueur dans le pays considéré en cas d'utilisation des sièges spéciaux pour les enfants. Si nécessaire, neutraliser l'airbag, − le faire faire par un concessionnaire Škoda − ou avec le contacteur pour l'airbag du passager avant* ⇒ page 198. Sièges pour enfants selon groupe 3 • La sangle baudrier doit passer à peu près au milieu de l'épaule et être bien plaquée contre le buste. Elle ne doit en aucun cas passer au niveau du cou. La sangle sous-abdominale doit passer devant le bassin et être bien serrée, elle ne doit pas passer sur le ventre. Si nécessaire, tirez un peu plus la sangle devant le bassin. • Les dispositions légales en vigueur peuvent différer quant à l'utilisation des sièges pour enfants. Fig. 172 Siège pour enfant monté sur le siège arrière dans le sens de déplacement selon groupe 3 Les sièges convenant le mieux à partir de 7 ans environ, pesant entre 22 - 36 kg et dont la taille est inférieure à 150 cm sont les sièges (coussin) combinés aux ceintures de sécurité trois points ⇒ fig. 172. Les enfants qui mesurent plus de 150 cm peuvent utiliser les ceintures de sécurité de la voiture sans coussin. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 208 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 208 Pour transporter des enfants sans risques Fixation du siège pour enfant avec le système « ISOFIX »* Deux oeillets de fixation d'un siège pour enfant au moyen du « système ISOFIX » se trouvent entre le dossier et l'assise du siège du passager AV* et les sièges latéraux AR. Les oeillets de fixation des sièges AR latéraux sont sous le rembourrage. Pose d'un siège pour enfant – Ouvrez les fermetures Eclair entre l'assise et le dossier du siège latéral AR. A dans les oeillets de retenue A B entre le – Insérez les ergots A dossier et l'assise ⇒ fig. 173 Fig. 173 Oeillets de retenue (système ISOFIX) – Poussez les bras de fixation du siège pour enfants au-dessus des ergots déjà montés dans les œillets de retenue jusqu'au déclic ⇒ fig. 174. – Tirez sur les deux côtés du siège pour enfant à titre d'essai. Les sièges pour enfant avec système « ISOFIX » peuvent être montés d'une façon rapide, agréable et sûre. Veuillez suivre à la lettre les instructions du fabricant lors de l'installation et du démontage du siège pour enfants. Les sièges pour enfant avec système « ISOFIX » ne peuvent alors être montés et fixés que dans un véhicule avec système « ISOFIX », si ces sièges pour enfants ont été homologués conformément à la directive ECE-R 44 pour votre type de véhicule. Fig. 174 Les sièges pour enfants ISOFIX sont insérés dans les ergots déjà montés Pour ce qui est des sièges pour enfants avec système « ISOFIX », vous pouvez vous adresser à un concessionnaire Škoda, chez lequel vous pouvez également le faire monter. Une description exacte du montage est jointe au siège pour enfant. s28g.2.book Seite 209 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Pour transporter des enfants sans risques 209 ATTENTION ! • Les oeillets de retenue n'ont été conçus que pour les sièges pour enfants allant avec le système « ISOFIX ». Il ne faut donc jamais fixer d'autres sièges pour enfants, ceintures ou objets divers aux oeillets de retenue - Risque mortel! • Avant d'utiliser un siège pour enfant avec système « ISOFIX », que vous acquis pour un autre véhicule, demandez à un concessionnaire Škoda si le siège pour enfant convient pour votre véhicule. • Quelques sièges pour enfants avec système « ISOFIX » peuvent être fixés avec une ceinture de sécurité trois points normale. Veuillez suivre à la lettre les instructions du fabricant lors de l'installation et du démontage du siège pour enfants. Nota Les sièges équipés du système « ISOFIX » sont actuellement disponibles pour des enfants pesant entre 9 et 18 kg. Ce qui correspond à un âge compris entre 9 mois et 4 ans. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 210 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 210 Pour transporter des enfants sans risques s28g.2.book Seite 211 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Technique intelligente 211 Conduite Technique intelligente Programme Electronique de Stabilité (ESP)* Généralités Les système suivants sont intégrés au Programme Electronique de Stabilisation : • • • • Blocage électronique de différentiel (EDS) Régulation antipatinage (ASR) Système antiblocage (ABS) Freinage assisté Principes de fonctionnement L'ESP se met automatiquement en marche lors du lancement du moteur et se contrôle lui-même. Le calculateur de l'ESP traite les données de chaque système. Il traite également les mesures fournies par des capteurs extrêmement sensibles: La vitesse de rotation du véhicule autour de son axe vertical, l'accélération transversale du véhicule, la pression de freinage et l'angle de braquage. Fig. 175 Contacteur ESP Généralités A l'aide du Programme Electronique de Stabilité ESP, la maîtrise du véhicule, par ex. en arrivant trop vite dans les virages, est élevée. Le risque de dérapage est réduit sur chaussée glissante, d'où une réelle amélioration de la stabilité du véhicule. Cette régulation intervient à toutes les vitesses. Utilisation Sécurité Conduite Le braquage des roues et la vitesse du véhicule permet de déterminer la direction souhaitée par le conducteur et laquelle est constamment comparée au comportement réel du véhicule. En cas d'écarts, par ex. si le véhicule commence à déraper, l'ESP freine automatiquement la roue concernée et réduit le régime moteur. Les forces qui s'exercent sur la roue lors du freinage permettent de stabiliser le véhicule. En cas de pilotage trop rapide du véhicule (tendance au décrochage de l'arrière), le freinage intervient principalement sur la courbe extérieure de la roue avant, en cas de pilotage trop lent du véhicule (tendance à déraper dans le virages), il intervient sur la courbe intérieure de la roue arrière. Cette intervention des freins est accompagnée par des bruits. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 212 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 212 Technique intelligente L'ESP intervient en liaison avec l'ABS ⇒ page 216, « Système antiblocage (ABS) ». L'ESP ne fonctionne plus en cas d'anomalie dans l'ABS. En cas d'anomalie de l'ESP, le témoin de contrôle de l'ESP s'allume dans le combiné d'instruments ⇒ page 40. Coupure Si besoin en est, vous pouvez couper et réenclencher l'ESP en appuyant sur la touche ⇒ page 211, fig. 175. Le témoin de l'ESP s'allume dans le combiné d'instruments lorsque celui-ci est coupé ⇒ page 40. Normalement l'ESP doit toujours être enclenché. Il peut s'avérer judicieux de neutraliser le système dans des situations bien particulières, lorsque du patinage est souhaité. Exemples: • • • pour rouler avec des chaînes antidérapantes en roulant sur de la neige épaisse ou sur un sol meuble pour désembourber le véhicule ensuite, vous devriez réenclencher l'ESP. ATTENTION ! L'ESP ne peut pas aller au-delà des limites imposées par les lois de la physique. Vous devriez donc, même avec un véhicule équipé de l'ESP, constamment conduire en fonction de la chaussée et de la circulation. Tout spécialement sur route glissante et humide. Le surcroît de sécurité offert ne doit pas vous inciter à prendre des risques inconsidérés - Risque d'accident! de roulement différentes sur les pneus peuvent entraîner une réduction inattendue de la puissance motrice. • Des modifications sur le véhicule (par ex. sur le moteur, les freins, le châssis ou une autre combinaison de pneus et jantes) peuvent influencer le fonctionnement de l'ESP ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces ». Blocage électronique de différentiel (EDS)* Le blocage électronique du différentiel empêche une roue de patiner. Les véhicules équipés d'un ESP comportent également un blocage électronique de différentiel (EDS). Généralités Lorsque la chaussée est particulièrement mauvaise, l'EDS facilite beaucoup ou même permet de démarrer, d'accélérer et de monter les côtes. Principes de fonctionnement L'EDS agit automatiquement, c.-à-d. sans intervention du conducteur. Il surveille les vitesses de rotation des roues motrices à l'aide des capteurs de l'ABS. Si, sur sol glissant, une seule roue patine l'EDS constate une notable différence entre les vitesses de rotation des roues motrices. L'EDS freine la roue qui patine et le différentiel transmet une plus grande puissance d'entraînement à l'autre roue motrice. Cette régulation est accompagnée de bruits. Surchauffe des freins • Nota Pour garantir un fonctionnement parfait de l'ESP, les mêmes pneus doivent être montés sur les quatre roues. Des circonférences des bandes L'EDS se déconnecte automatiquement en cas de sollicitation trop importante, ceci afin que le frein à disque de la roue freinée ne chauffe pas trop. Le véhicule peut néanmoins être normalement piloté et se comporte comme s'il n'avait pas de système EDS. s28g.2.book Seite 213 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Technique intelligente L'EDS se réenclenche automatiquement dès que le frein a refroidi. 213 Régulation antipatinage (ASR) La régulation antipatinage empêche les roues motrices de patiner en accélérant. ATTENTION ! • Appuyez prudemment sur l'accélérateur lorsqu'il faut accélérer sur une chaussée uniformément glissante, par ex. en cas de verglas et de neige. Les roues motrices peuvent patiner malgré l'EDS et donc influencer la stabilité - Risque d'accident! • Même sur les véhicules avec EDS, veuillez adapter constamment votre style de conduite à l'état de la chaussée et aux conditions de circulation. Le surcroît de sécurité offert ne doit pas vous inciter à prendre des risques inconsidérés - Risque d'accident! • Nota Il peut y avoir également un défaut dans l'EDS si le témoin ABS ou ESP s'allume. Passez alors le plus vite possible chez un concessionnaire Škoda. Fig. 176 Contacteur ASR • Des modifications sur le véhicule (par ex. sur le moteur, les freins, le châssis ou une autre combinaison de pneus et jantes) peuvent influencer le fonctionnement de l'EDS ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces ». Généralités Lorsque la chaussée est particulièrement mauvaise, l'ASR facilite beaucoup ou même permet de démarrer, d'accélérer et de monter les côtes. Principes de fonctionnement L'ASR se met automatiquement en marche lors du lancement du moteur et se contrôle lui-même. Le système surveille les vitesses de rotation des roues motrices à l'aide des capteurs de l'ABS. Si les roues patinent, le régime moteur est automatiquement réduit afin d'adapter la puissance d'entraînement à la chaussée. Cette régulation intervient à toutes les vitesses. L'ASR fonctionne en liaison avec l'ABS ⇒ page 216, « Système antiblocage (ABS) ». L'ASR ne peut plus intervenir en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 214 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 214 Technique intelligente En cas d'anomalie dans l'ASR, le témoin de contrôle de l'ASR s'allume dans le combiné d'instruments ⇒ page 39. le fonctionnement de l'ASR ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces ». Coupure Si besoin en est, vous pouvez couper et réenclencher l'ASR en appuyant sur la touche ⇒ page 213, fig. 176. Le témoin de l'ASR s'allume dans le combiné d'instruments lorsque celle-ci est coupée ⇒ page 39. Normalement l'ASR doit toujours être enclenchée. Il peut s'avérer judicieux de neutraliser le système dans des situations bien particulières, lorsque du patinage est souhaité. Exemples: • • • pour rouler avec des chaînes antidérapantes en roulant sur de la neige épaisse ou sur un sol meuble pour désembourber le véhicule Ensuite, vous devriez réenclencher l'ASR. ATTENTION ! Vous devez toujours adapter votre style de conduite à l'état de la chaussée et aux conditions de circulation. Le surcroît de sécurité offert ne doit pas vous inciter à prendre des risques inconsidérés Risque d'accident! • Nota Pour garantir un fonctionnement parfait de l'ASR les mêmes pneus doivent être montés sur les quatre roues. Des circonférences des bandes de roulement différentes sur les pneus peuvent entraîner une réduction inattendue de la puissance motrice. • Des modifications sur le véhicule (par ex. sur le moteur, les freins, le châssis ou une autre combinaison de pneus et jantes) peuvent influencer Freins Qu'est-ce qui influence négativement l'effet des freins? L'usure L'usure des garnitures de freins dépend beaucoup des conditions d'utilisation et du style de conduite. Vous devriez faire vérifier l'épaisseur des plaquettes, même entre les échéances indiquées dans le Plan d'Entretien, chez un concessionnaire Škoda, tout spécialement si le véhicule roule surtout en ville, couvre de courtes distances, ou est piloté d'une manière sportive. Chaussée humide ou sel de déneigement Dans certaines conditions, par ex. après passage dans les flaques d'eau, en cas de forte pluie ou après le lavage du véhicule, il se peut que les freins répondent avec un certain retard étant donné que les disques et les plaquettes sont humides ou givrées en hiver. Vous devez faire sécher les freins le plus rapidement possible (en freinant plusieurs fois si la chaussée et la circulation le permettent). Il peut également arriver, en roulant sur une chaussée recouverte de sel de déneigement, que le freinage n'agisse intégralement qu'avec un certain retard également si vous n'avez pas freiné depuis un certain temps. La couche de sel qui s'est déposée sur les disques et les plaquettes doit en effet être d'abord éliminée. Corrosion De longues immobilisations du véhicule et un faible kilométrage favorisent la corrosion des disques de frein et l'encrassement des plaquettes. s28g.2.book Seite 215 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Technique intelligente Si le système de freinage est peu utilisé ou s'il y a des traces de corrosion, nous vous recommandons de nettoyer les disques en freinant plusieurs fois énergiquement et en roulant vite ⇒ . Anomalie dans le système de freinage Il est possible que l'un des deux circuits de freinage soit tombé en panne si soudain vous remarquez que la voiture ne freine plus aussi bien qu'avant et qu'il faut enfoncer plus profondément la pédale pour arriver au même résultat. Rendez-vous alors immédiatement chez le concessionnaire Škoda le plus proche afin de faire réparer. Allez-y en roulant à vitesse réduite et sachant qu'il vous faudra appuyer plus fort sur la pédale de frein. • 215 Avertissement ! Ne faites jamais patiner les freins en exerçant une légère pression sur la pédale lorsque vous n'êtes pas vraiment obligés de freiner. Cela entraîne une surchauffe des freins, d'où une distance de freinage plus longue et une usure plus importante. • Avant de descendre une côte longue et prononcée, réduisez votre vitesse et rétrogradez (boîte manuelle) ou sélectionnez une gamme de vitesse inférieure (boîte automatique). Vous profitez ainsi de l'effet du frein moteur et sollicitez moins les freins. Si vous devez quand même freiner, ne le faites pas en continu, mais par intermittence. Niveau de liquide de frein trop bas Des dysfonctionnements peuvent survenir dans le système de freinage si le niveau de liquide est insuffisant. Le niveau du liquide de frein est surveillé électroniquement ⇒ page 41, « Système de freinage ». Servofrein Le servofrein renforce la pression générée lorsque vous appuyez sur la pédale. La pression requise n'est fournie que si le moteur tourne. ATTENTION ! • Ne freinez afin de sécher les freins ou de nettoyer les disques de frein que si les conditions de circulation le permettent. Ne mettez pas d'autres usagers de la route en danger. • En cas de montage ultérieur d'un spoiler avant, d'enjoliveurs intégraux, etc., il faut s'assurer que l'arrivée d'air aux freins des roues avant n'est pas gênée, sinon le système de freinage pourrait chauffer. • Tenez compte du fait que les nouvelles garnitures de frein n'autorisent pas encore un freinage absolument optimal jusqu'à 200 kilomètres env. Les garnitures de frein doivent elles aussi d'abord « se roder » avant de pouvoir frotter optimalement. La puissance de freinage alors légèrement réduite encore peut toutefois être compensée en appuyant plus fortement sur la pédale de frein. Cette indication concerne également si nécessaire les garnitures changées ultérieurement. Utilisation Sécurité Conduite ATTENTION ! • • Ne coupez jamais le moteur avant d'arrêter le véhicule. Le servofrein ne fonctionne que si le moteur tourne. Lorsque le moteur est coupé, vous avez besoin de plus de force pour freiner. Dans ce cas il n'est pas possible de freiner comme d'habitude, un accident peut alors se produire et provoquer des graves blessures. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 216 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 216 Technique intelligente Système antiblocage (ABS) L'ABS empêche les roues de se bloquer en freinant. Généralités L'ABS améliore considérablement la sécurité active. Par rapport aux véhicules pas équipés de ce système, l'avantage de l'ABS réside dans le fait que le véhicule reste parfaitement maîtrisable même en cas de freinage à fond sur chaussée glissante étant donné que les roues ne se bloquent pas. Il ne faut toutefois pas s'attendre à ce que l'ABS raccourcisse la distance d'arrêt dans tous les cas. La course de freinage peut être un plus longue par ex. sur le gravier ou la neige fraîche, conditions dans lesquelles vous devriez de toute façon rouler avec la plus grande prudence et à faible allure. ATTENTION ! (suite) • En cas de dysfonctionnement de l'ABS, seul le système de freinage normal est opérationnel. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire Škoda et adaptez votre style de conduite à l'anomalie de l'ABS car vous ne savez pas quelle peut être l'étendue des dommages. • • Nota Le témoin s'allume en cas de dysfonctionnement de l'ABS ⇒ page 39. Des modifications sur le véhicule (par ex. sur le moteur, les freins, le châssis ou une autre combinaison de pneus et jantes) peuvent influencer le fonctionnement de l'ABS ⇒ page 269, « Accessoires, modifications et remplacement des pièces ». Principes de fonctionnement Si une roue atteint une vitesse circonférencielle trop faible pour la vitesse du véhicule et a tendance à se bloquer, la pression de freinage diminuera pour cette roue. Ce processus de régulation se manifeste par des pulsions de la pédale simultanément à des bruits. Le conducteur sait ainsi que les roues ont tendance à se bloquer (plage de régulation de l'ABS). Vous devez alors continuer à appuyer à fond sur la pédale de frein afin que l'ABS puisse procéder à une régulation optimale à l'intérieur de cette plage d'intervention. Ne freinez alors jamais par intermittence! ATTENTION ! • Même l'ABS ne peut déjouer les limites imposées par les lois de la physique. Tenez-en particulièrement compte sur une chaussée verglacée ou mouillée. Adaptez votre vitesse à la chaussée et à la circulation dès que l'ABS intervient. Le surcroît de sécurité offert ne doit pas vous inciter à prendre des risques inconsidérés Risque d'accident! Freinage assisté* Le freinage assisté augmente la puissance de celui-ci lorsqu'il faut décélérer brutalement (en cas de danger par ex.) et fait monter la pression requise très rapidement. La plupart des conducteurs freinent certes suffisamment tôt lorsqu'un danger se présente, mais n'appuient pas assez fort sur la pédale. La décélération maximum possible n'est donc pas obtenue, le véhicule couvrant donc une distance supplémentaire en réalité inutile. Le freinage assisté est déclenché en actionnant très vite la pédale. La pression est alors très supérieure à la normale. On obtient ainsi, même avec une résistance relativement faible de la pédale et en un temps extrêmement court, une pression suffisante pour un ralentissement maximum. Vous devez impérativement continuer d'actionner la pédale pour que la distance de freinage soit aussi courte que possible. s28g.2.book Seite 217 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Technique intelligente Dans des situations exceptionnelles, le freinage assisté contribue à raccourcir la distance de freinage en faisant très rapidement monter la pression dans le système. Il exploite intégralement les avantages de l'ABS. Le freinage assisté est automatiquement neutralisé dès que l'on relâche la pédale et les freins recommencent à fonctionner comme d'habitude. Le freinage assisté fait partie du système ESP. Le freinage assisté ne peut plus intervenir en cas de dysfonctionnement de l'ESP. Autres informations relatives à l'ESP ⇒ page 211. 217 ATTENTION ! Rendez-vous chez le concessionnaire Škoda en cas de dysfonctionnement de la direction assistée. Système de contrôle de la pression des pneus* ATTENTION ! • Le freinage assisté ne peut pas, lui non plus, déjouer les limites imposées par les lois de la physique pour ce qui est de la distance de freinage. • • Adaptez votre vitesse à l'état de la chaussée et à la circulation. Le surcroît de sécurité découlant du freinage assisté ne doit pas vous inciter à prendre des risques inconsidérés. Direction assistée électromécanique Fig. 177 Touche de réglage de la valeur de contrôle pour la pression des pneus La direction assistée vous permet de tourner le volant avec moins de force. La direction assistée électromécanique intervient automatiquement en fonction de la vitesse et du braquage. Le véhicule peut encore être dirigé tout à fait normalement en cas de défaillance de la direction assistée ou si le moteur est arrêté (remorquage). Le volant ne tourne néanmoins pas aussi facilement. Un témoin rouge ou jaune s'allume dans le combiné en cas de dysfonctionnement de la direction assistée ⇒ page 34. Utilisation Sécurité Conduite A l'aide des capteurs de l'ABS le système de contrôle de la pression des pneus compare la vitesse de rotation et donc la circonférence de roulement de chaque roue. Le témoin s'allume dans le porte-instruments ⇒ page 38 en cas de modification de la circonférence de roulement d'une roue. La circonférence de roulement d'un pneu peut changer si: • • la pression du pneu est trop faible la structure du pneu a été endommagée Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 218 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 218 Technique intelligente • • le véhicule est chargé d'un seul côté • • • des chaînes sont montées les roues d'un essieu sont plus sollicitées (par ex. si remorque ou dans une côte ou une descente) la roue de secours est montée une roue a été replacée sur un axe. Réglage de base du système de contrôle de la pression des pneus Après modification des pressions de gonflage des pneus ou remplacement d'une ou plusieurs roues, appuyer sur la touche du système de contrôle, le contact étant mis, jusqu'un son confirmant l'opération retentisse. • • • Gonflez tous les pneus à la pression prescrite ⇒ page 263. Mettez le contact. Appuyez sur les touches ⇒ page 217, fig. 177 jusqu'à ce que le son confirmant la mémorisation des valeurs de base retentisse. Le témoin reste allumé dans le combiné tant que l'on appuie sur les touches . Le témoin s'allume s'allume si la pression de gonflage d'une roue au Le témoin ⇒ moins est très inférieure à la valeur de base mémorisée. Le témoin clignote Dysfonctionnement dans le système si le témoin clignote. Rendez-vous chez le concessionnaire Škoda le plus proche. ATTENTION ! • Réduisez immédiatement votre vitesse et évitez de braquer et freiner violemment si le témoin s'est allumé. Arrêtez-vous dès que possible et contrôlez les pneus et leur pression. ATTENTION ! (suite) • Le conducteur est responsable du gonflage correct des pneus. Il faut donc vérifier régulièrement la pression des pneus. • Le témoin peut s'allumer avec un certain retard ou pas du tout dans certaines conditions (par ex. conduite sportive, routes enneigées ou verglacées ou pas stabilisées). s28g.2.book Seite 219 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Conduite et environnement 219 Conduite et environnement Les premiers 1 500 kilomètres et ensuite Moteur neuf Le moteur doit être rodé au cours des 1 500 premiers kilomètres. Jusqu'à 1 000 kilomètres premier trait rouge sur l'échelle du compte-tours. Si votre voiture est équipée d'une boîte manuelle, enclenchez le rapport directement supérieur au plus tard lorsque l'aiguille arrive au premier trait rouge. Des régimes extrêmement élevés sont automatiquement limités. Autre règle pour les véhicules avec une boîte manuelle: Ne roulez pas à trop faible régime. Rétrogradez dès que le moteur ne tourne plus rond. Avertissement ! – Ne roulez pas plus vite qu'aux 3/4 de la vitesse maximum pour le rapport enclenché, autrement dit aux 3/4 du régime maximum autorisé. Toutes les indications concernant les vitesses et les régimes ne sont valables que pour le moteur déjà à sa température normale de fonctionnement. Ne faites jamais tourner un moteur froid à des régimes élevés - que le véhicule soit arrêté ou qu'il roule quelle que soit la vitesse enclenchée. – N'accélérez pas à fond. Pour préserver l’environnement – Evitez des régimes moteurs élevés. – Ne tractez pas une remorque/caravane. Ne pas rouler à des régimes moteurs inutilement élevés - un passage précoce des rapports supérieurs économise le carburant, empêche les bruits de fonctionnement et protège l'environnement. De 1 000 à 1 500 kilomètres – Augmentez progressivement l'allure jusqu'à la vitesse maximum du rapport enclenché, c.-à-d. le régime maximum autorisé. Pendant les premières heures de fonctionnement, le moteur est soumis à des frictions internes plus élevées que plus tard, lorsque toutes les pièces mobiles seront rodées. Le style de conduite durant les 1 500 premiers kilomètres environ est décisif pour la qualité du rodage. Pneus neufs Les pneus neufs doivent être « rodés » car ils n'adhèrent pas optimalement au début. La raison pour laquelle, pendant les premiers 500 km, vous devez faire attention et surtout rouler prudemment. Ne roulez jamais inutilement à des régimes élevés même après la période de rodage. Le régime maximum autorisé est signalé par le Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 220 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 220 Conduite et environnement Nouvelles garnitures de frein Tenez compte du fait que les nouvelles garnitures de frein n'autorisent pas encore un freinage absolument optimal jusqu'à 200 kilomètres env. Les garnitures de frein doivent elles aussi d'abord « se roder » avant de pouvoir frotter optimalement. La puissance de freinage alors légèrement réduite encore peut toutefois être compensée en appuyant plus fortement sur la pédale de frein. Cette indication concerne également si nécessaire les garnitures changées ultérieurement. – Ne versez pas trop d'huile dans le moteur ⇒ page 250, « Appoint d'huile moteur ». – Ne tirez pas le véhicule sur plus de 50 m ⇒ page 283, « Démarrage par remorquage ». Si vous devez rouler dans un pays où les stations-service ne vendent pas d'essence sans plomb mais où le catalyseur est obligatoire, vous devez alors faire remplacer celui de votre voiture avant d'entrer dans ce pays. ATTENTION ! Evitez de trop solliciter les freins durant la période de rodage. En freinant par ex. brutalement, surtout en roulant très vite, ainsi qu'en descendant des cols. • Catalyseur • Il est primordial que le système d'épuration des gaz d'échappement (catalyseur) fonctionne impeccablement afin que le véhicule rejette aussi peu de polluants que possible. Tenez compte S.V.P des nota ci-après: – Roulez uniquement avec de l'essence sans plomb s'il s'agit d'un véhicule à moteur à essence ⇒ page 240, « Sortes d'essence ». – N'attendez jamais jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide. – Ne pas couper le contact en roulant. En raison des températures élevées pouvant se développer au niveau du catalyseur des gaz d'échappement, ne garez votre véhicule de sorte que le catalyseur puisse entrer en contact avec des substances facilement inflammables se trouvant sur le sol - Risque d'incendie! N'utilisez jamais un produit de protection du dessous de caisse ou des produits anticorrosion pour les tuyaux d'échappement, les catalyseurs ou les écrans thermiques. Ces substances risquent de prendre feu en cours de route - Risque d'incendie! • Avertissement ! Ne jamais attendre jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide si le véhicule est équipé d'un catalyseur. Des ratés à l'allumage peuvent se produire si le carburant n'arrive plus régulièrement. Du carburant imbrûlé peut alors pénétrer dans le système d'échappement et endommager le catalyseur. • Il suffit de mettre une fois de l'essence plombée pour détruire le catalyseur. • Ralentissez immédiatement et faites vérifier le véhicule par le concessionnaire Škoda le plus proche en cas de ratés d'allumage, de perte de puissance ou si le moteur ne tourne pas rond. Cela pourrait provenir d'une s28g.2.book Seite 221 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Conduite et environnement anomalie dans le système d'allumage. Du carburant imbrûlé peut alors pénétrer dans le système d'échappement et endommager le catalyseur. Pour préserver l’environnement Les gaz d'échappement peuvent sentir le soufre dans certaines conditions de fonctionnement du moteur même si le système de dépollution des gaz d'échappement fonctionne parfaitement. Ceci s'explique par la teneur en soufre du carburant. Il suffit souvent de mettre du Super sans plomb d'une autre marque ou d'aller dans une autre station-service. 221 que la consommation augmente en hiver ou dans des conditions plus difficiles, en cas de mauvais état de la route, en tirant une remorque etc. Le véhicule a été doté "départ maison" des paramètres nécessaires pour une consommation économique et une bonne rentabilité. Plus particulièrement des valeurs diminuant le plus possible la pollution de l'environnement. Afin que ces propriétés soit optimalement utilisées et maintenues, il est indispensable de respecter les nota dans ce chapitre. Conduite en anticipant Conduite économique et écologique Généralités Le style de conduite joue un rôle essentiel en la matière. C'est lors des accélérations que la consommation est la plus élevée. Evitez donc d'accélérer et de freiner inutilement. Si vous anticipez, vous freinerez moins et accélérerez moins aussi ensuite. Laissez en outre le véhicule rouler sur sa lancée lorsque c'est possible, par exemple si vous voyez que le prochain feu est au rouge. La consommation de carburant, la pollution de l'environnement ainsi que l'usure du moteur, des freins et des pneus dépendent essentiellement des trois facteurs suivants: • • • Style de conduite Conditions d'utilisation Paramètres techniques Vous pouvez facilement réduire la consommation de carburant de 10 15% en anticipant et en conduisant de manière économique. Les quelques conseils donnés dans ce chapitre vous permettront non seulement d'économiser de l'argent mais aussi de mieux respecter l'environnement. Il va de soi que la consommation de carburant est influencée par des points sur lesquels le conducteur ne peut pas agir. Il est par ex. normal Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 222 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 222 Conduite et environnement Passez les vitesses économiquement Economie de carburant en montant les rapports suffisamment vite. Elle ⇒ fig. 178 illustre le rapport entre la consommation de carburant et la vitesse sur les différents rapports. La consommation la plus élevée est en 1ère, la plus faible en 5ème ou en 6ème. Une gamme automatique est sélectée d'office si vous actionnez lentement la pédale d'accélérateur et si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique. La consommation reste faible car le système n'attend pas inutilement pour monter les rapports et rétrograder. Nota Basez-vous aussi sur les informations de l'indicateur multifonctions* ⇒ page 18. Eviter d'accélérer à fond Fig. 178 Consommation en l / 100 km et vitesse en km/h Rouler plus lentement signifie économie de carburant. Boîte manuelle – Ne roulez en première que sur une très courte distance. Enclenchez le rapport directement supérieur dès que vous atteignez 2 000 à 2 500 tours environ. Boîte de vitesses automatique – Actionnez lentement la pédale d'accélérateur. Ne l'enfoncez pas jusqu'à la position du Kick-down. Une façon efficace d'économiser du carburant consiste à passer la vitesse supérieure à temps. Vous consommez inutilement du carburant si vous poussez les vitesses à fond. Fig. 179 Consommation en l / 100 km et vitesse en km/h s28g.2.book Seite 223 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Conduite et environnement En n'accélérant qu'avec tact, non seulement la consommation de carburant diminue sensiblement mais cela influence également d'une façon positive l'environnement et l'usure de votre véhicule. avant de partir. Non seulement cela aura des répercussions positives pour votre sécurité et la voiture se dépréciera beaucoup moins vite, mais sur la consommation également. Il est préférable de ne jamais rouler à fond. A très vive allure, la consommation de carburant, la pollution et les bruits augmentent de façon disproportionnée. Un moteur mal réglé peut avoir consommer jusqu'à 10 % de carburant en plus! Elle ⇒ page 222, fig. 179 illustre le rapport entre la consommation de carburant et la vitesse. La consommation baisse de moitié si vous ne roulez qu'aux trois-quarts de la vitesse maximum possible. Réduisez le ralenti Le ralenti, également, consomme du carburant. Dans les embouteillages, aux barrières de chemin de fer et en cas de feu rouge de longue durée, coupez le moteur. Au bout de 30-40 secondes seulement d'arrêt, vous aurez économisé plus de carburant qu'il ne vous en faudra pour relancer le moteur. Au ralenti, il faut très longtemps pour que le moteur atteigne sa température de service. Mais l'usure est alors particulièrement élevée de même que la quantité de polluants rejetés. Partez donc immédiatement après avoir fait démarrer le moteur. Evitez toutefois les régimes élevés. 223 Les opérations de maintenance prévues doivent être exécutées par un concessionnaire Škoda conformément au Plan d'entretien. Contrôlez le niveau d'huile après chaque ravitaillement. La consommation d'huile dépend beaucoup de ce que vous demandez au moteur (charge et régime). Selon le style de conduite, la consommation d'huile peut aller jusqu'à 0,5 l/1 000 km. Il est normal que la consommation d'huile d'un moteur neuf ne redescende à son niveau le plus bas qu'après un certain temps. Vous ne pouvez donc porter un jugement sur la consommation d'huile d'un nouveau véhicule qu'après avoir parcouru environ 5 000 km. • Pour préserver l’environnement Vous pouvez encore réduire la consommation en utilisant des huiles synthétiques fluides. • Afin de détecter d'éventuelles fuites à temps, contrôlez régulièrement le sol sous le véhicule. Si vous y découvrez des taches d'huile ou d'autres fluides, faites alors vérifier votre véhicule par un concessionnaire Škoda. Entretien régulier Un moteur mal réglé consomme beaucoup trop de carburant. Votre véhicule ne consommera pas inutilement trop de carburant si vous le faites périodiquement entretenir par votre concessionnaire Škoda Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 224 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 224 Conduite et environnement Parcourez moins de courtes distances Les courtes distances entraînent une consommation relativement importante de carburant. une fois à +20°C et l'autre à -10°C. Votre voiture consomme plus en hiver qu'en été. Vérifier le gonflage des pneus Des pneus correctement gonflés économisent du carburant. Assurez-vous toujours que vos pneus sont gonflés comme il faut. Des pneus insuffisamment gonflés accélèrent la résistance au roulement. De ce fait, ce n'est pas seulement la consommation de carburant qui augmente mais également l'usure des pneus conjointement à une dégradation du comportement routier. Fig. 180 Consommation de carburant en l/100 km à diverses températures La pression doit toujours être contrôlée sur des pneus froids. Ne roulez pas avec des pneus d'hiver toute l'année car ça vous coûte 10 % de carburant en plus. Ils sont plus bruyants de surcroît. – Si le moteur est froid, évitez les distances inférieures à 4 km. Ne chargez pas inutilement votre véhicule Le catalyseur et le moteur doivent arriver à leur température de service optimale avant de pouvoir réduire efficacement la consommation et les rejets de polluants. Tout de suite après le démarrage, un moteur froid consomme env. 15 -20 l/100 km de carburant. Après un kilomètre environ, la consommation est revenue à env. 10 l/100 km. C'est seulement après 4 à 10 kilomètres environ que le moteur est à sa température de service (en fonction de la température extérieure et du moteur) et que la consommation s'est normalisée. La raison pour laquelle il est préférable d'éviter de parcourir de courtes distances. La température ambiante est donc déterminante elle aussi. Elle ⇒ fig. 180 montre la différence de consommation sur le même parcours, Le transport de choses inutiles, ça coûte du carburant. Chaque kilogramme supplémentaire augmentant la consommation de carburant, ça vaut la peine de regarder dans le coffre afin d'éviter toute charge inutile. Le poids du véhicule influence considérablement la consommation de carburant lorsque l'on doit accélérer fréquemment notamment en ville. Selon la formule établie, il est prouvé que la consommation de carburant augmente de 1 l/100 km par 100 kg supplémentaires. Il est en outre fréquent que l'on ne démonte pas, par commodité, la galerie sur le toit bien que l'on n'ait plus besoin. En raison de l'accrois- s28g.2.book Seite 225 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Conduite et environnement sement de la résistance à la pénétration d'air avec une galerie de toit non chargée, votre véhicule consomme, à une vitesse de 100 - 120 km/h, environ 10 % de carburant de plus que normalement. Compatibilité avec l'environnement Economiser le courant La protection de l'environnement joue un rôle décisif lors de la conception, du choix des matériaux et de la fabrication de votre nouvelle Škoda. Les points suivants, entre autres, ont fait l'objet d'une attention toute particulière: Produire du courant coûte du carburant. Une conception étudiée – Coupez, dès que vous n'en n'avez plus besoin, les équipements qui consomment de l'électricité. Du courant est généré et fourni par l'alternateur lorsque le moteur tourne. Plus cet alternateur est sollicité par l'enclenchement des utilisateurs d'électricité, plus il faut de carburant pour son propre fonctionnement. Contrôle écrit de la consommation de carburant 225 • • • • Liaisons étudiées afin de rendre facile le démontage Modularité pour simplifier le démontage Tri amélioré des matériaux Marquage de toutes les pièces en plastique selon la recommandation 260 de VDA • Réduction de la consommation de carburant et de l'émission de gaz d'échappement CO2 • • Minimalisation des fuites de carburant en cas d'accident Diminution des bruits Sélection des matériaux Celui qui veut réellement contrôler sa consommation de carburant doit tenir un carnet de route. Ce qui demande relativement peu de travail, mais en vaut vraiment la peine. Vous pourrez ainsi constater rapidement une éventuelle modification (positive et négative), et si nécessaire, prendre des mesures pour y remédier. Si vous constatez une consommation trop élevée, il faut vous demander comment, où et dans quelles conditions vous avez roulé avec le dernier plein. • • • • • Réutilisation maximale des matériaux recyclables Climatiseur avec frigorigène sans CFC Pas de cadmium Pas d'amiante Réduction « d'émanations » dégagée par les plastiques Fabrication • • Protection des corps creux sans solvants • • Utilisation de colles sans solvants Protection sans solvants pour le transport entre le constructeur et le client Utilisation Sécurité Conduite Suppression du CFC lors de la production Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 226 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 226 Conduite et environnement • • Pas d'ajout de Quecksilber Phares Mise en oeuvre de peintures solubles dans l'eau Voyages à l'étranger Généralités Le carburant disponible dans votre pays peut ne pas l'être à l'étranger. Dans certains pays, il est également possible que le réseau Škoda ne soit pas étendu. La raison pour laquelle l'approvisionnement en pièces de rechange est un peu compliqué et que le personnel qualifié soit amené à effectuer des réparations uniquement dans des conditions limites. La Société Škoda Auto en République Tchèque et les importateurs concernés donnent volontiers des informations sur la préparation technique nécessaire à votre véhicule, sur les entretiens requis et sur les possibilités de réparation. Essence sans plomb Les véhicules avec un moteur à essence ne doivent rouler qu'avec de l'essence sans plomb ⇒ page 220. Les Automobiles Clubs fournissent des informations sur les réseaux de stations-service vendant de l'essence sans plomb. Les feux de croisement de vos phares sont réglés asymétriquement. Ils éclairent plus le côté de la route sur lequel vous vous déplacez. A l'étranger, en vous déplaçant sur l'autre côté, vous éblouissez les véhicules venant à votre rencontre. Afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route, il est indispensable d'adapter les phares en en masquant une certaine partie. Des masques pour phares sont disponibles dans les concessions Škoda. Les phares au xénon sont prévus pour rouler dans les pays avec circulation à droite ou à gauche. Vous pouvez les faire modifier chez un concessionnaire Škoda. Nota Les concessionnaires Škoda vous fourniront des informations supplémentaires pour ce qui est du masquage et de la modification des phares. Pour éviter d'endommager le véhicule Sur les chaussées dégradées et les chemins ainsi qu'en passant sur des bordures de trottoir, des rampes prononcées, etc., veillez à ne pas endommager le spoiler et l'échappement par ex. Ceci concerne tout spécialement les véhicules dont le châssis a été abaissé (châssis sport) et lorsque le véhicule est chargé au maximum de sa capacité. s28g.2.book Seite 227 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Conduite avec remorque 227 Conduite avec remorque Traction d'une remorque/caravane Préalables techniques Le dispositif d'attelage doit remplir des conditions bien précises. Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des personnes et des bagages. Mais - muni de l'équipement approprié - il peut également tracter une remorque. ATTENTION ! Nous vous recommandons de confier à un concessionnaire Škoda la pose du dispositif d'attelage d'attelage choisi dans la gamme d'origine Škoda. Lui seul connaît tous les détails importants pour effectuer cette opération. Risque d'accident si l'installation n'est pas réalisée correctement! Indications pour l'utilisation Si votre véhicule a été équipé départ usine d'un dispositif d'attelage, il est alors déjà pourvu de tout ce qu'il faut, sur le plan technique comme sur le plan légal, pour l'utilisation d'une remorque. Certains points doivent être observés en cas de traction. Votre véhicule est doté d'une prise à 13 pôles pour le relier à la remorque. Si le véhicule tracté comporte une prise à 7 pôles, vous pouvez avoir recours à un câble d'adaptateur5) pris dans les accessoires d'origine Škoda. La charge tractée autorisée ne doit jamais être dépassée. L'installation ultérieure d'un dispositif d'attelage peut être réalisée conformément aux indications de son fabricant. Les particularités concernant l'installation ultérieure d'un dispositif d'attelage et les modifications éventuellement nécessaires du système de refroidissement sont connues des concessions Škoda. 5) Utilisation Dans certains pays, l'adaptateur est livré avec le dispositif d'attelage. Sécurité Conduite Charge tractée Si vous ne tractez pas la charge maximum autorisée, des côtes plus raides pourront alors être gravies. Les charges tractées mentionnées ne sont valables que pour des altitudes jusqu'à 1000 m au-dessus de NN (point zéro normal). Etant donné que la puissance motrice baisse lorsque l'altitude augmente suite à la densité décroissante de l'air et que l'aptitude en côte diminue de ce fait, il faut donc réduire le poids total roulant de 10 % environ par tranche supplémentaire de 1 000 m. Le poids total roulant est constitué de celui du véhicule (chargé) et de la remorque (chargée). Observer ce qui suit avant de partir dans des régions montagneuses. Les données relatives aux charges tractées et aux charges d'appui qui figurent sur la plaquette signalétique du dispositif d'attelage ne sont que des valeurs de contrôle de ce dernier. Les valeurs réelles rapportées au véhicule, qui souvent sont inférieures à celles de Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 228 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 228 Conduite avec remorque contrôle, sont précisées dans votre carte grise ainsi que dans la brochure intitulée - Données techniques. Les valeurs réelles rapportées au véhicule, qui souvent sont inférieures à celles de contrôle, sont précisées dans votre carte grise ainsi que dans la brochure intitulée Données techniques. Répartition du chargement Répartissez le chargement à l'intérieur de la remorque de manière que les objets lourds soient le plus près possible de l'essieu. Les objets en question ne doivent pas pouvoir glisser. Pression des pneus • Nota Nous vous recommandons de faire vérifier votre véhicule entre les intervalles programmés pour l'entretien si vous tractez fréquemment une remorque. • Le frein à main de la voiture qui tracte doit être tiré lors de l'accrochage et du décrochage de la remorque. Conduite Gonflez vos pneus en vue d'une « charge maximum », ⇒ page 263. La pression de gonflage des pneus répond aux recommandations du constructeur. Conduire en tractant une remorque exige une prudence toute particulière. Rétroviseurs extérieurs – Si possible, ne roulez pas avec votre véhicule vide et la remorque chargée. Si les rétroviseurs de série ne vous permettent pas de bien voir la circulation derrière la remorque, des rétroviseurs extérieurs supplémentaires sont alors indispensables. Les deux rétroviseurs doivent être fixés sur des bras rabattables. Réglez-les de façon à garantir à tout moment une visibilité suffisante vers l'arrière. – Ne montez pas jusqu'à la vitesse permise sur les routes empruntées. Ceci est particulièrement valable pour les trajets en montagne. Phares – Freinez suffisamment tôt. Avant de prendre la route, contrôler le réglage des phares avec la remorque accrochée. Modifiez-le si nécessaire à l'aide du correcteur de site ⇒ page 68. – S'il fait chaud, contrôlez bien l'indicateur de température du liquide de refroidissement. Boule amovible Répartition du poids La boule est amovible sur les véhicules équipés d'un dispositif d'attelage monté départ usine. Elle est placée, avec la notice de montage, dans l'emplacement pour la roue de secours à l'intérieur du coffre. Le poids est très mal réparti si la voiture est vide alors que la remorque est chargée. Roulez très lentement si vous devez absolument vous déplacer dans de telles conditions. Autres informations concernant le dispositif d'attelage ⇒ page 229. s28g.2.book Seite 229 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Conduite avec remorque Vitesse Pour des raisons de sécurité, on ne devrait pas rouler à plus de 80 km/h. Ceci est également valable pour les pays dans lesquels des vitesses supérieures sont admises. Comme la stabilité de l'ensemble diminue au fur et à mesure que la vitesse augmente, on ne devrait pas rouler à la vitesse maximale autorisée par les panneaux si la chaussée est dégradée, le temps mauvais et si le vent souffle, tout particulièrement dans les descentes. Il faut immédiatement réduire la vitesse dès que vous constatez le moindre mouvement de lacet de la remorque. N'essayez en aucun cas de « redresser » l'attelage en accélérant. Freinez suffisamment tôt! S'il s'agit d'une remorque avec freins à inertie freinez d'abord doucement puis plus énergiquement. Vous éviterez ainsi des à-coups de freinage dus au blocage des roues de la remorque. Rétrogradez en temps voulu avant d'aborder une descente afin de bénéficier du frein moteur. 229 On peut faire descendre la température du liquide de refroidissement en allumant le chauffage. Une augmentation de l'effet de refroidissement du ventilateur de liquide de refroidissement n'est pas possible en diminuant ou augmentant le régime moteur - la vitesse de rotation du ventilateur de liquide de refroidissement est indépendante du régime moteur. C'est pourquoi, il ne devrait pas diminuer, même avec une remorque, tant que le moteur tourne dans une côte mais sans grande baisse de la vitesse. Boule amovible* Moteur qui chauffe Surveillez bien l'indicateur de température du liquide de refroidissement si vous devez, alors qu'il fait très chaud, monter une longue côte sur un rapport inférieur et à un régime élevé ⇒ page 14. Au cas où l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement passe à droite de l'échelle graduée ou dans la zone rouge, ralentissez immédiatement. Si le témoin de contrôle clignote dans le combiné d'instruments, arrêtez-vous et coupez le moteur. Attendez quelques minutes et contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion du liquide de refroidissement ⇒ page 252, « Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ». Veuillez tenir compte des indications suivantes ⇒ page 36, « Température du liquide de refroidissement/niveau du liquide de refroidissement ». Utilisation Sécurité Conduite Fig. 181 Boule amovible La boule amovible du dispositif de remorque se trouve dans un coffret pour l'outillage de bord dans l'emplacement réservé à la roue de secours à l'intérieur du coffre. Une notice pour un montage et un démontage corrects de la boule amovible du dispositif d'attelage est jointe à celle-ci. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 230 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 230 Conduite avec remorque Vérifiez toujours le verrouillage de la boule d'attelage avant de partir. Le contrôle a lieu en faisant tourner vers le bas le levier de sûreté fermé. Le verrouillage est okay si le levier de sûreté ne tourne que sur un petit angle (5° env.). Après le contrôle, tirez le levier de sûreté jusqu'à la butée. Le dispositif d'attelage ne doit pas être utilisé s'il n'est pas possible de le fermer ou s'il est possible de faire légèrement tourner le levier de sûreté alors qu'il est en position fermée. ATTENTION ! N'ayez recours à aucun outil ou autre objet pour le montage et le démontage de la boule amovible. Vous pourriez en effet endommager le mécanisme de verrouillage, la sécurité du dispositif d'attelage n'étant plus garantie - Risque d'accident! • Nota Il est interdit de modifier ou réparer la boule amovible ou d'autres pièces du dispositif d'attelage. • En cas de problèmes, rendez-vous chez un concessionnaire Škoda avec le mode d'emploi. • Ne déverrouillez jamais la boule d'attelage lorsque la remorque est accrochée. • Enlevez la boule d'attelage si vous roulez sans remorque. Vérifiez si le couvercle ferme bien l'emplacement réservé au rangement. • La boule amovible doit impérativement être démontée avant de nettoyer le véhicule avec un jet de vapeur. Assurez-vous que le couvercle ferme bien l'emplacement réservé au rangement. • Il est recommandé d'utiliser des gants lors de la pose et de la dépose. s28g.2.book Seite 231 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Entretien et nettoyage du véhicule 231 Indications pour l'utilisation Entretien et nettoyage du véhicule Généralités Entretien de l'extérieur du véhicule Un véhicule bien entretenu se revend beaucoup mieux. Votre véhicule perdra beaucoup moins vite de la valeur s'il est entretenu régulièrement et comme il convient. Cela peut être aussi l'une des conditions pour que la garantie puisse jouer en cas de carrosserie abîmée par la corrosion et de défauts au niveau de la peinture. Nous vous recommandons d'utiliser un produit de protection pris dans les accessoires d'origine Škoda. Veuillez vous conformer aux instructions figurant sur l'emballage. ATTENTION ! • Les produits d'entretien peuvent être nocifs en cas d'utilisation incorrecte. • Les produits d'entretien doivent toujours être conservés en lieu sûr, en particulier hors de portée des enfants - Risque d'intoxication! • Pour préserver l’environnement Donnez la priorité aux produits écologiques lorsque vous en achèterez. • Les emballages contenant des restes de produits d'entretien ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères. Utilisation Sécurité Conduite Lavage du véhicule Un lavage fréquent protège votre véhicule. Un lavage fréquent et l'application d'un produit de protection sont les meilleurs moyens pour protéger votre véhicule contre les nuisances de l'environnement. La régularité à laquelle vous devriez nettoyer votre véhicule dépend de nombreux facteurs, par ex.: • • • • • Fréquence d'utilisation Conditions de stationnement (garage, sous des arbres etc.) Saison Conditions climatiques Influences extérieures Plus les restes d'insectes, fientes d'oiseaux, retombées résineuses sous les arbres, poussières industrielles et des chaussées, taches de goudron, particules de suie, sel de déneigement et autres dépôts agressifs adhèrent longtemps à la peinture, plus cela est nuisible et laisse des traces. Des températures élevées, un ensoleillement intensif par ex., amplifient leur action corrosive. Un lavage hebdomadaire peut être nécessaire dans certaines circonstances. Il peut toutefois se faire qu'un lavage mensuel accompagné d'un traitement de protection suffise amplement. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 232 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 232 Entretien et nettoyage du véhicule Le dessous de caisse devrait aussi être nettoyé à fond dès que du sel de déneigement n'est plus répandu sur les chaussées. ATTENTION ! Lavage du véhicule en hiver: De l'humidité et de l'eau glacée dans le système de freinage peuvent nuire à son efficacité - Risque d'accident! Stations automatiques de lavage La peinture de votre véhicule est tellement résistante que, normalement, celui-ci peut être lavé sans le moindre problème dans des installations automatiques. La conception de la station de lavage, le filtrage de l'eau et la nature des produits de nettoyage et d'entretien peuvent toutefois avoir une influence plus ou moins positive sur la peinture. Faites-le immédiatement remarquer au gérant de la station si la peinture apparaît mate après le lavage ou si, pire, elle est rayée. Essayez alors une autre station de lavage. Avant un lavage automatique du véhicule, aucune mesure particulière ne doit être prise sauf les précautions usuelles (fermeture des vitres et du toit ouvrant/relevable, desserrage et descente des antennes montées départ usine, etc). Il est préférable de demander l'avis du gérant de la station de lavage si votre véhicule comporte des accessoires - becquet, porte-bagages, antenne radio par ex. Après un lavage automatique avec du produit de conservation, il faut dégraisser les caoutchoucs des essuie-glaces. Avertissement ! Ne vissez pas à fond l'antenne de toit rabattue avant un lavage dans une station automatique - Risque d'endommagement! Lavage à la main En cas de lavage à la main, faites d'abord couler beaucoup d'eau sur les saletés puis rincez aussi bien que possible. Nettoyez ensuite le véhicule avec une éponge douce, un gant spécial ou une brosse spéciale toujours en frottant doucement. Décrivez un mouvement de haut en bas - en commençant par le toit. Ne nettoyez les surfaces peintes du véhicule qu'en appuyant très légèrement. N'ayez recours à un shampooing que si les salissures sont difficiles à faire partir. Passez souvent l'éponge ou le gant. Nettoyez en dernier les roues, les élargisseurs, etc. Servez-vous alors d'une deuxième éponge. Rincez soigneusement le véhicule après le lavage et séchez-le pour finir avec une peau de chamois. ATTENTION ! • Toujours couper le contact avant de laver le véhicule - Risque d'accident! • Faites attention à vos mains et vos bras lorsque vous nettoyez le dessous de caisse, l'intérieur des passages de roue ou les enjoliveurs de roues - Risque de coupures. s28g.2.book Seite 233 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Entretien et nettoyage du véhicule • 233 ATTENTION ! Avertissement ! Ne lavez pas le véhicule en plein soleil - risque d'endommagement de la peinture. • Si vous nettoyez la voiture au jet en hiver, faites attention à ne pas diriger le jet vers les serrures ou les joints des ouvrants - Risque de gel. • N'ayez pas recours à une éponge pour faire partir les insectes, une éponge de cuisine qui gratte ou quelque chose du même genre - Risque d'endommagement de la surface peinte. Les pneus ne doivent jamais être nettoyés avec des buses rondes, c'est-à-dire à jet omnidirectionnel. Des dommages visibles mais aussi invisibles peuvent se produire sur les pneus même si la distance est relativement importante et l'arrosage très court Risque d'accident! Avertissement ! La température de l'eau doit être de 60°C au maximum, sinon le véhicule peut être endommagé. Pour préserver l’environnement Ne lavez le véhicule qu'à des endroits spécialement prévus à cet effet. Ils sont en effet conçus de manière que l'eau sale contenant alors éventuellement de l'huile puisse rejoindre les canalisations d'eaux usées. Dans certaines régions, il est même interdit de laver son véhicule en dehors de tels emplacements. Traitement protecteur Un bon produit protège efficacement la peinture contre les nuisances de l'environnement et les agressions mécaniques extérieures. Lavage avec un jet à haute pression En cas de nettoyage du véhicule avec un jet à haute pression, suivez à la lettre les directives d'utilisation de celui-ci. Surtout pour ce qui est de la pression et de la distance par rapport au véhicule. Ne vous approchez pas trop des pièces non métalliques du genre tuyaux en caoutchouc ou matière isolante. Ne vous servez jamais de buses rondes ou, pire encore, de fraises pour décaper la saleté! Passer un produit de protection à base de cire dure de grande qualité sur le véhicule au plus tard lorsque des gouttes ne se forment plus sur la peinture propre. Une fois la peinture bien nettoyée et parfaitement sèche, une nouvelle couche d'un produit de protection à base de cire dure de grande qualité peut y être appliquée. Même si un produit de lavage protecteur est régulièrement utilisé, il est recommandé de protéger la peinture au moins deux fois par an avec de la cire dure. Avertissement ! Ne mettez jamais de cire sur les vitres. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 234 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 234 Entretien et nettoyage du véhicule Lustrage Endommagement de la peinture Un lustrage est indispensable seulement si la peinture est devenue terne et que l'emploi du produit de protection ne suffit plus pour lui rendre son éclat. Les petites rayures, éraflures ou éclats dus à des projections de gravillons doivent être immédiatement recouverts de peinture (cartouche spéciale Škoda) avant que de la rouille ne se forme. Ces travaux peuvent, bien entendu, être effectués par les concessionnaires Škoda. La peinture doit ensuite être traitée à la cire si le produit de lustrage ne contient pas d'agents protecteurs ⇒ page 233, « Traitement protecteur ». Nous vous recommandons d'utiliser un produit de protection pris dans les accessoires d'origine Škoda. • Avertissement ! Les pièces peintes de couleur mate ou celles en plastique ne doivent pas être traitées avec des produits de lustrage ou des cires dures. • Ne lustrez pas la peinture du véhicule dans un environnement poussiéreux, sinon la peinture peut être rayée. Vous trouverez chez le concessionnaire Škoda les cartouches ou bombes aérosol allant avec la couleur de votre véhicule. Le numéro de la peinture d'origine se trouve sur la plaquette d'identification du véhicule ⇒ page 299. Si de la rouille devait quand même s'être formée, faites-la alors partir intégralement. Appliquez ensuite à cet endroit un apprêt anticorrosion puis une couche de peinture de finition. Ces travaux peuvent, bien entendu, être effectués par les concessionnaires Škoda. Pièces en plastique Pièces chromées Nettoyez d'abord les pièces chromées avec un chiffon humide et ensuite lustrez celles-ci avec un chiffon doux et sec. Si cela ne devait pas suffire, utiliser un produit d'entretien pour chromes pris dans les accessoires d'origine Škoda. Avertissement ! Ne lustrez pas les pièces chromées dans un environnement poussiéreux, sinon elles peuvent être rayées. Les pièces en plastique extérieures peuvent être lavées lors d'un lavage normal. Si cela ne devait pas être suffisant, les pièces en plastique devraient être également nettoyées avec des produits spéciaux de nettoyage pour plastique sans solvants. Les produits conçus pour l'entretien des peintures ne conviennent pas pour les pièces en plastique. Avertissement ! Les produits de nettoyage avec solvants attaquent la matière et peuvent l'endommager. s28g.2.book Seite 235 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Entretien et nettoyage du véhicule Vitres 235 magement du verre en plastique. N'utilisez que du savon et de l'eau chaude et propre. Ne retirez la neige et la glace des vitres et des rétroviseurs qu'avec une raclette en matière plastique. Ne poussez la raclette que dans une seule direction afin de ne pas endommager la surface de la vitre. Les résidus de caoutchouc, d'huile, de graisse, de cire ou de silicone doivent être nettoyées avec un produit spécial pour vitres ou un dégraissant à la silicone. Les vitres devraient être également nettoyées de l'intérieur à intervalles réguliers. Pour sécher les vitres après le lavage du véhicule, ne prenez pas la peau de chamois que vous avez utilisée pour polir la carrosserie. Des résidus de produit de conservation déposés sur la peau de chamois pourraient encrasser les vitres et augmenter le manque de visibilité. Vous ne devez mettre aucun autocollant à l'intérieur sur la lunette arrière afin d'éviter d'endommager les filaments du dégivrage de la lunette arrière. Nous vous recommandons d'utiliser un produit de protection pris dans les accessoires d'origine Škoda. Avertissement ! Ne nettoyez jamais les phares à sec et n'utilisez pour le nettoyage des verres en plastique aucun objet tranchant car cela pourrait endommager la peinture de protection et avoir pour conséquence la formation de crevasses sur les verres des phares, par ex. à cause d'un produit chimique. Joints Les joints en caoutchouc des portes, ouvrants, toit ouvrant et vitres conservent leur souplesse et durent plus longtemps si vous traitez ceuxci de temps en temps avec un produit d'entretien pour caoutchouc (spray à la silicone par ex.). Vous évitez en outre ainsi que les joints s'usent prématurément et qu'ils se mettent à fuir. Les portes s'ouvrent plus facilement. Les joints en caoutchouc bien entretenus ne gèlent pas par ailleurs en hiver. Avertissement ! N'enlevez jamais la neige ou la glace des vitres avec de l'eau chaude ou très chaude - Risque de formation de crevasses sur le vitre! Nous vous recommandons d'utiliser le spray pris dans les accessoires d'origine Škoda qui non seulement permet de dégeler les serrures mais les graisse et les protège aussi contre la corrosion. Les verres des phares Pour le nettoyage des phares avant, veuillez n'utiliser que des produits ne contenant pas de substances agressives ou chimiques - Risque d'endom- Utilisation Sécurité Serrures Conduite Nota Veillez à ce que le moins d'eau possible entre dans les serrures lors du lavage du véhicule. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 236 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 236 Entretien et nettoyage du véhicule Roues Jantes en acier Les jantes et les enjoliveurs de roues doivent être aussi soigneusement nettoyés lors du lavage du véhicule, lequel doit avoir lieu régulièrement. On évite ainsi que les particules se détachant des garnitures de freins, la saleté et le sel de déneigement puissent s'incruster sur les jantes. Les particules des garnitures de freins qui y adhèrent doivent être enlevées à l'aide d'un détachant pour poussières industrielles. Faites des retouches à la peinture des jantes avant que celles-ci commencent à rouiller. Jantes en alliage léger Afin que les jantes en alliage léger restent belles longtemps, il est indispensable de les entretenir régulièrement. Il faut surtout laver à fond les dépôts provoqués par le sel de déneigement et l'usure des garnitures de freins toutes les deux semaines au plus tard sinon l'alliage léger est attaqué. Après les avoir bien lavées, passez sur celles-ci un produit de protection spécial ne contenant pas de substances acides. Les jantes doivent, tous les trois mois environ, être enduites d'une cire dure. Ne passez pas sur les jantes des produits susceptibles de détacher des particules métalliques. Effectuez immédiatement des retouches si la pellicule de peinture de protection des jantes a été endommagée. Nous vous recommandons d'utiliser un produit de protection pris dans les accessoires d'origine Škoda. Nota Des jantes très encrassées peuvent avoir une incidence négative sur l'équilibrage des roues. Ce qui peut provoquer une vibration se répercutant jusque dans le volant et peut même entraîner le cas échéant une usure prématurée de la direction. C'est pourquoi il est indispensable de nettoyer cette crasse. Protection du dessous de caisse Le dessous de caisse est particulièrement bien protégé contre les agents chimiques et mécaniques. Mais comme la couche de protection peut être abîmée en roulant, nous vous recommandons de vérifier la couche de protection du dessous de caisse et celle du châssis-suspension à intervalles bien précis - de préférence au début et à la fin de la saison froide - et de les faire retoucher si nécessaire. Les concessionnaires Škoda disposent des produits à vaporiser adéquats ainsi que des équipements requis et connaissent les directives d'utilisation de ceux-ci. Nous vous conseillons donc de faire effectuer par un concessionnaire Škoda toutes les retouches qui s'avèreraient nécessaires ainsi que les éventuelles mesures de protection contre la corrosion s'il le faut. ATTENTION ! Lorsque vous nettoyez les jantes, n'oubliez pas que l'humidité, le givre et le sel de déneigement sont susceptibles de compromettre l'efficacité du freinage - Risque d'accident! ATTENTION ! N'utilisez jamais un produit de protection du dessous de caisse ou des produits anticorrosion pour les tuyaux d'échappement, les catalyseurs ou les écrans thermiques. Ces substances risquent de prendre feu en cours de route - Risque d'incendie! s28g.2.book Seite 237 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Entretien et nettoyage du véhicule Protection des corps creux 237 ATTENTION ! (suite) tous les corps creux exposés à un phénomène de corrosion sont durablement protégés départ usine par de la cire spéciale. Cette protection n'exige ni contrôle ni traitement ultérieur. Si, par fortes chaleurs, un peu de cire s'échappe des corps creux, faites-la alors partir avec une raclette en matière plastique et nettoyez les taches avec du white spirit. • Attendez que le moteur se soit refroidi, avant de nettoyer le compartiment moteur. • • Avertissement ! Un lavage moteur ne doit être fait que si le contact est coupé. Avant de laver le compartiment moteur, nous vous recommandons de recouvrir l'alternateur. ATTENTION ! Observez les directives de sécurité et de protection de l'environnement en cas d'utilisation de white spirit pour faire partir la cire Risque d'incendie! Compartiment moteur Une bonne protection contre la corrosion est très importante, surtout en hiver, lorsque l'on roule fréquemment sur des routes recouvertes de sel de déneigement. C'est pourquoi le compartiment moteur devrait être soigneusement nettoyé avant et après que du sel de déneigement ait été répandu sur les chaussées, ceci afin que le sel répandu n'abîme rien. Les concessions Škoda tiennent à votre disposition les produits de nettoyage et de conservation recommandés à cet effet par l'usine ainsi que les équipements requis. ATTENTION ! • Avant de travailler dans le compartiment moteur, il est indispensable de respecter les indications mentionnées dans ce chapitre ⇒ page 246. Utilisation Sécurité Conduite Pour préserver l’environnement Comme, lors d'un lavage moteur, de l'essence, de la graisse et des résidus d'huile sont rincés en même temps, l'eau sale doit être nettoyée par un séparateur d'huile. C'est pourquoi, les lavages moteur ne doivent avoir lieu que dans des ateliers ou des stations-service (qui sont équipés de façon adéquate). Entretien de l'intérieur du véhicule Pièces en plastique, similicuir et étoffes Les pièces en plastique et en similicuir peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. Si cela ne devait pas suffire, ces pièces ne doivent être traitées qu'avec des produits d'entretien et de nettoyage spécialement étudiés pour les matières plastiques et ne contenant pas de solvants. Les garnitures des sièges et les revêtements en tissu sur les portes, le couvre-coffre, le ciel de pavillon, etc. doivent être traités avec des Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 238 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 238 Entretien et nettoyage du véhicule nettoyants spéciaux ou avec une mousse sèche et une éponge ou brosse douces. Nous vous recommandons d'utiliser un produit de nettoyage pris dans les accessoires d'origine Škoda. Avertissement ! Les produits de nettoyage avec solvants attaquent la matière et peuvent l'endommager. Salissures prononcées – Passez alors sur les endroits plus sales un chiffon imbibé d'un liquide savonneux doux (2 cuillères à soupe de savon au pH neutre pour 1 litre d'eau). – Veillez à ce que le liquide ne traverse nulle part le cuir et que de l'eau ne pénètre pas dans les coutures. – Séchez le cuir avec un chiffon doux et sec. Elimination des taches Garnitures en tissu des sièges électriques chauffants Ne nettoyez pas les garnitures des sièges avec un chiffon mouillé car cela pourrait abîmer le système de chauffage de ceux-ci. Nettoyez les garnitures avec des produits spéciaux, par ex. mousse sèche etc. Cuir naturel Le cuir naturel exige une attention et un entretien tout particulier. Le cuir devrait être, en fonction de l'utilisation, nettoyé de temps en temps conformément aux instructions ci-après. Nettoyage ordinaire – Prenez un chiffon en coton ou en laine légèrement mouillé et passez-le sur les surfaces en cuir plus très propres. – Faites partir les taches fraîches à base d'eau (par ex. café, thé, jus de fruits, sang, etc.) au moyen d'un chiffon absorbant ou ayez recours au nettoyant du set d'entretien si la tache est déjà sèche. – Faites partir les taches fraîches à base de graisse (par ex. beurre, mayonnaise, chocolat etc.) avec un chiffon absorbant ou un morceau d'essuie-tout ou avec le nettoyant du set d'entretien si la tache n' pas encore pénétré dans la surface. – Employez un spray détachant la graisse si'l s'agit de taches de graisse déjà sèches. – Supprimez les autres taches (par ex. stylo à bille, crayon feutre, vernis à ongles, peinture dispersive, cirage, etc.) avec un détachant spécialement étudié pour le cuir. Entretien du cuir – Traitez le cuir tous les six mois avec le produit à cet effet disponible chez les concessionnaires Škoda. – Appliquez le produit d'entretien avec une extrême parcimonie. s28g.2.book Seite 239 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Entretien et nettoyage du véhicule – Séchez le cuir avec un chiffon doux. Ceintures de sécurité N'hésitez surtout pas à consulter votre concessionnaire Škoda si vous avez des questions au sujet du nettoyage et de l'entretien des équipements en cuir de votre véhicule. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être propres! • Avertissement ! – Lavez les ceintures de sécurité avec de l'eau et du savon doux. – Contrôlez régulièrement l'état de vos ceintures de sécurité. En aucun cas traiter le cuir avec des solvants (par ex. essence, térébenthine), cire pour plancher, cirage et substance du même genre. • Ne laissez pas le véhicule longtemps en plein soleil, sinon le cuir blanchit. Si le véhicule reste longtemps dehors, recouvrez les sièges en cuir afin de pas les exposer directement aux rayons du soleil. • Des vêtements qui comportent des pièces tranchantes, du genre fermetures éclair, rivets, ceintures coupantes peuvent durablement abîmer les surfaces en y laissant des égratignures ou des traces de frottement. • 239 Nota Utilisez régulièrement et après chaque nettoyage une crème d'entretien avec un facteur de protection contre la lumière et imprégnant le cuir. La crème nourrit le cuir, lui permet de respirer et l'assouplit tout en lui restituant son humidité. Une couche protectrice se forme de surcroît en surface. • Nettoyez le cuir tous les 2 à 3 mois, faites partir les nouvelles salissures sans attendre. Si les sangles sont fortement encrassées, l'enroulement de la ceinture automatique peut être entravé. ATTENTION ! • Il est interdit de démonter les ceintures de sécurité afin de les nettoyer. • Les ceintures ne doivent jamais être nettoyées avec des produits chimiques, ceux-ci risquant d'attaquer les fibres. Elles ne doivent pas non plus entrer en contact avec des liquides corrosifs (acides, par ex.). • Faites remplacer vos ceintures de sécurité par un concessionnaire Škoda si vous constatez que les fibres, les points de jonction, l'enrouleur automatique ou le boîtier de verrouillage sont endommagés. • Avant de s'enrouler, les ceintures automatiques doivent être complètement sèches. • En cas de taches provoquées par du stylo à bille, de l'encre, du rouge à lèvres, du cirage, etc., supprimez-les si possible immédiatement. • Entretenez aussi la couleur du cuir. Passez si nécessaire une crème colorée spéciale pour réactiver les endroits ayant pâli entre-temps. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 240 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 240 Carburant Carburant Essence Sortes d'essence Il existe différentes sortes d'essence. Veuillez lire le cahier « Données Techniques » pour savoir de quelle sorte de carburant a besoin votre véhicule. Cette information se trouve aussi à l'intérieur de la trappe du réservoir ⇒ page 243, fig. 183. On distingue l'essence sans plomb et l'essence plombée. Tous les véhicules Škoda avec moteurs à essence sont équipés d'un catalyseur et doivent rouler uniquement avec de l'essence sans plomb. L'essence sans plomb doit correspondre à la norme DIN EN 228. Les indices d'octane (RON) permettent de faire la distinction entre les différentes sortes d'essence. Si, exceptionnellement, la sorte d'essence dont vous avez besoin n'est pas disponible, la règle est alors la suivante: Du carburant avec un indice d'octane supérieur à celui prescrit peut être utilisé sans restrictions. Toutefois, vous n'en tirerez aucun avantage pour ce qui concerne la puissance motrice et la consommation! Le comportement, la puissance et la longévité de votre moteur dépendent beaucoup de la qualité du carburant. N'ajoutez pas des additifs. Roulez avec le carburant conforme à la norme. Vous trouverez d'autres indications concernant le ravitaillement ⇒ page 243, « Ravitaillement ». • Avertissement ! Il suffit de mettre une fois de l'essence plombée pour détruire le catalyseur. • De l'essence avec un indice d'octane trop faible peut entraîner des régimes élevés ou trop solliciter le moteur, d'où un endommagement de celui-ci. • Pour les moteurs ayant besoin de Super sans plomb 95 RON, vous pouvez mettre aussi de l'essence sans plomb 91 RON. La puissance s'en ressent toutefois. • Pour les moteurs ayant besoin de Super plus sans plomb 98 RON, vous pouvez mettre aussi du Super sans plomb 95 RON. La puissance peut alors légèrement baisser. Dans le cas où vous ne trouveriez ni Super sans plomb 98 RON ou 95 RON, vous pouvez utiliser en dépannage de l'essence sans plomb 91 RON. Refaites le plein aussi vite que possible avec du Super plus sans plomb 98 RON ou du Super sans plomb 95 RON. Si, par hasard, seul un carburant sans plomb avec un indice d'octane inférieur à celui dont le moteur a besoin est disponible, il ne faudra alors rouler qu'avec des régimes moyens et une puissance motrice inférieure. Gazole Gazole Sortes de gazoles Votre véhicule peut rouler avec les gazoles suivants : • Gazole avec un indice de cétane d'au moins 49 CN. (L'indice de cétane CN caractérise l'aptitude à l'allumage du gazole). Le gazole doit être conforme à la norme DIN EN 590. s28g.2.book Seite 241 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Carburant • Le Biocarburant (carburant RME) doit correspondre à la norme EN 14 214. Veuillez tenir compte des indications suivantes ⇒ page 241, « Biocarburant* ». Le Biocarburant ne contient pas de soufre. C'est pourquoi, il ne dégage pas de dioxyde de soufre (SO2) lors de sa combustion. Additifs • • • N'ajoutez pas d'additifs que l'on appelle des « fluidifiants » (essence et autres produits semblables) au gazole. Si le gazole est de mauvaise qualité, le filtre à carburant doit alors être purgé par un concessionnaire Škoda plus souvent qu'indiqué dans le Plan d'Entretien. Vous trouverez d'autres indications concernant le ravitaillement ⇒ page 243, « Ravitaillement ». • Avertissement ! Roulez avec le carburant conforme à la norme. Un seul plein ne correspondant pas à la norme peut endommager le système d'alimentation du moteur. • De l'eau s'accumulant dans le filtre à carburant peut abîmer le moteur. Biocarburant* La possibilité de faire le plein avec du biocarburant n'est valable que pour les véhicules adaptés à son utilisation départ usine. Le Biocarburant (carburant RME) doit correspondre à la norme EN 14 214 ⇒ . 241 Les gaz d'échappement contiennent moins de: monoxyde de carbone (CO) hydrogène carburé (HC) particules (suie) que lors de l'utilisation d'un un gazole classique. Le Biocarburant peut, biologiquement, se désintégrer légèrement. Veuillez tenir compte de ce qui suit en cas d'utilisation de Biocarburant: • Les performances peuvent légèrement diminuer en roulant avec du biocarburant. • La consommation de carburant peut légèrement augmenter en roulant avec du Biocarburant. Nous vous recommandons de mettre du gazole en dessous de -10°C. Le biocarburant conforme à la norme EN 14 214 peut être mélangé dans n'importe quelles proportions à du gazole conforme à la norme DIN EN 590. • Avertissement ! Le système d'alimentation du moteur peut être abîmé avec un seul plein de Biocarburant ne correspondant pas à la norme EN 14 214. • La possibilité de faire le plein avec du biocarburant n'est valable que pour les véhicules adaptés à son utilisation départ usine. Sinon, le système d'alimentation du moteur peut être abîmé avec un seul plein de Biocarburant ne correspondant pas à la norme EN 14 214. • De l'eau s'accumulant dans le filtre à carburant peut abîmer le moteur. Le Biocarburant (ester méthylique à base d'huile de colza) est fabriqué à partir de plantes oléagineuses par procédé chimique. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 242 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 242 Carburant • Nota A l'intérieur de la trappe du réservoir, vous trouverez l'information stipulant si votre véhicule peut fonctionner avec du biocarburant. • En cas d'utilisation de biocarburant, quelques opérations d'entretien doivent être effectuées plus tôt qu'en cas d'utilisation de gazole correspondant à la norme DIN EN 590 - voir carnet d'entretien. Fonctionnement en hiver Gazole d'hiver Le gazole vendu en hiver aux stations-service diffère de celui proposé en été. En cas d'utilisation de « gazole d'été » à des températures inférieures à 0°C, le moteur peut avoir des problèmes suite à la trop grande viscosité du gazole, laquelle est provoquée par une cristallisation de paraffine. C'est pourquoi, la classe de gazole prescrite conformément à la norme DIN EN 590 pour chaque saison est vendue au cours de la saison correspondante. Le « gazole d'hiver » convient encore parfaitement jusqu'à 20°C. Dans les pays où les conditions climatiques sont différentes des nôtres, on y propose plus souvent des gazoles caractérisés par un autre comportement thermique. Le concessionnaire Škoda et les stations-service du pays en question vous renseigneront sur les gazoles disponibles. Préchauffage du filtre à carburant Le véhicule est équipé d'un filtre à carburant pour le système de préchauffage. Pour cette raison, la qualité de fonctionnement du gazole est assurée jusqu'à des températures ambiantes de -25°C environ. Avertissement ! Les additifs, y compris l'essence, ne doivent pas être mélangés aux gazoles afin de les fluidifier. s28g.2.book Seite 243 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Carburant Ravitaillement 243 Ouverture du bouchon – Appuyez sur le côté gauche de la trappe du réservoir ⇒ fig. 182. – Déverrouiller vers la gauche (valable pour véhicules sans déverrouillage automatique de la trappe du réservoir) le bouchon du réservoir de la tubulure de versement du carburant au moyen de la clé du véhicule. – Dévissez le bouchon en le faisant tourner vers la gauche et posez-le en haut sur la trappe du réservoir ⇒ fig. 183. Fermeture du bouchon Fig. 182 Côté arrière droit du véhicule: Trappe du réservoir – Vissez le bouchon en le faisant tourner vers la droite et jusqu'au déclic. – Verrouiller vers la droite (valable pour véhicules sans verrouillage automatique de la trappe du réservoir) le bouchon du réservoir de la tubulure de versement du carburant au moyen de la clé du véhicule. – Fermez la trappe du réservoir. A l'intérieur de la trappe sont indiqués les carburants prévus pour votre véhicule, la taille des pneus et la pression de gonflage. Autres nota concernant le carburant ⇒ page 240, « Carburant ». Le réservoir contient 55 litres environ. Fig. 183 Trappe avec bouchon dévissé La trappe du réservoir est automatiquement déverrouillée et verrouillée* avec le verrouillage central. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 244 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 244 Carburant ATTENTION ! Observez à la lettre les dispositions légales si vous deviez néanmoins avoir un bidon à bord. Pour des raisons de sécurité n'emmenez pas de bidon avec vous. En cas d'accident, celui-ci pourrait être endommagé et du carburant s'écoulerait. • Avertissement ! Essuyez immédiatement le carburant ayant coulé sur le véhicule – risque d'endommager la peinture! • Ne jamais attendre jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide si le véhicule est équipé d'un catalyseur. L'alimentation étant alors irrégulière, des ratés à l'allumage peuvent s'ensuivre et le carburant pas encore brûlé pénétrerait dans le système d'échappement, d'où une surchauffe et un endommagement éventuels du catalyseur. Pour préserver l’environnement Le réservoir de carburant est plein dès que le pistolet automatique utilisé comme il convient s'arrête de lui-même une première fois. Ne continuez pas alors à faire le plein - sinon le vase d'expansion à l'intérieur du réservoir se remplirait. Du carburant pourrait alors s'en échapper si la température monte. s28g.2.book Seite 245 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau 245 Contrôles et mises à niveau Compartiment moteur Ouvrir et fermer le capot moteur Déverrouillage du capot Fig. 185 Calandre: Tirette Fig. 184 Manette de déverrouillage du capot moteur Déverrouillage du capot – Tirez sur la manette de déverrouillage sous le tableau de bord côté conducteur ⇒ fig. 184. Le capot se déverrouille sous l'effet d'un ressort. Une tirette apparaît simultanément dans la calandre. Fig. 186 Fixation du capot-moteur avec appui du capot Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 246 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 246 Contrôles et mises à niveau Ouverture du capot – Déverrouillez le capot-moteur ⇒ page 245, fig. 184. – Vérifier bien avant d'ouvrir le capot que les essuie-glaces ne sont pas écartés du pare-brise, sinon la peinture peut être endommagée. – Actionnez la tirette ⇒ page 245, fig. 185, le capot-moteur est alors complètement déverrouillé. – Tenez avec la main la partie inférieure de la calandre et levez le capot. – Sortez l'appui du capot de son support et mettez-le dans l'ouverture prévue à cet effet ⇒ page 245, fig. 186. Fermeture du capot – Levez un peu le capot et décrochez l'appui ce celui-ci. Poussez l'appui du capot dans le support prévu à cet effet. – Laissez le capot tomber d'une hauteur de 30 cm environ dans le verrouillage - Ne pas appuyer sur le capot! ATTENTION ! ATTENTION ! (suite) • Si vous deviez remarquer, en roulant, que le capot ne s'est pas verrouillé, arrêtez alors immédiatement et fermez le capot comme il faut - Risque d'accident! Avertissement ! N'ouvrez jamais le capot avec la tirette - Risque d'endommagement. Opérations dans le compartiment moteur Faire preuve de la plus grande prudence à chaque fois que l'on doit travailler dans le moteur! On peut se blesser, se brûler, provoquer un accident ou un incendie en travaillant dans le compartiment moteur, par ex. lors des contrôles et des mises à niveau des fluides. Il est donc absolument indispensable d'observer strictement les avertissements et les règles générales de sécurité ci-après. Le compartiment moteur du véhicule est une réelle source de danger ⇒ . ATTENTION ! • • • • • N'ouvrez jamais le capot si vous voyez que de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du compartiment moteur Risque de brûlure! Attendez jusqu'à ce qu'il ne ressorte plus ni vapeur ni liquide de refroidissement. Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours être bien fermé lorsque le véhicule roule. Une fois celui-ci fermé, il faut donc toujours vérifier s'il est réellement verrouillé. N'ouvrez jamais le capot si vous voyez que de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du compartiment moteur Risque de brûlure! Attendez jusqu'à ce qu'il ne ressorte plus ni vapeur ni liquide de refroidissement. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Tirez bien sur le frein à main. s28g.2.book Seite 247 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau ATTENTION ! (suite) ATTENTION ! (suite) • Mettez le levier de changement de vitesses au point mort s'il s'agit d'une boîte de vitesses manuelle, le sélecteur sur P si la boîte de vitesses est automatique. • • 247 à haute tension présentent un danger supplémentaire. Veuillez tenir compte de ce qui suit: − Ne touchez jamais les câbles électriques du système d'allumage. Attendez que le moteur se soit refroidi. − Il faut impérativement éviter que par ex. des bijoux, des pièces de vêtements et des cheveux longs puissent être saisis par les pièces en rotation dans le compartiment moteur - Danger mortel! Il faut donc enlever les bijoux auparavant, attacher vos cheveux et porter des vêtements ajustés au corps. Il ne doit pas y avoir des enfants à côté du compartiment moteur. • Ne jamais faire tomber du fluide, quel qu'il soit, sur le moteur très chaud. Ces fluides (par ex. l'antigel contenu dans le liquide de refroidissement) peuvent s'enflammer! • Evitez que des courts-circuits se produisent dans le système électrique - en particulier au niveau de la batterie. • Ne touchez jamais au ventilateur de liquide de refroidissement tant que le moteur tourne. Le ventilateur pourrait se mettre en marche d'un seul coup! • N'ouvrez jamais le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement tant que le moteur est chaud. Le système de refroidissement est sous pression! • Afin de vous protéger le visage, les mains et les bras contre la vapeur ou le liquide de refroidissement brûlant, mettez un gros chiffon sur le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement avant de l'ouvrir. • Tenez compte en outre des avertissements ci-dessous s'il faut travailler sur le système d'alimentation ou l'installation électrique: − Déconnectez toujours la batterie du circuit de bord. − Ne fumez pas. − Ne travaillez jamais à côté d'une flamme. − Ayez toujours un extincteur à portée de main. Avertissement ! En faisant les mises à niveau, veillez à ne jamais intervertir les fluides. Sinon, de graves dysfonctionnements et un endommagement du véhicule s'ensuivraient! • Ne laissez pas des objets, par ex. chiffon d'essuyage ou des outils dans le compartiment moteur. • Si on doit travailler sous le véhicule, il faut que le véhicule ne se mette pas à rouler de lui-même et il est nécessaire de le soutenir avec des chandelles aux endroits appropriés; le cric ne suffit pas Risque de blessures! • Si des contrôles doivent être effectués lorsque le moteur tourne, les pièces en rotation (par ex. courroie poly-V, alternateur, ventilateur de liquide de refroidissement) et le système d'allumage Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 248 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 248 Contrôles et mises à niveau Huile moteur Aperçu du compartiment moteur Les principaux points à contrôler Spécifications de l'huile moteur L'huile moteur répond à des spécifications très précises. L'huile mise départ usine est de grande qualité et vous pouvez l'utiliser toute l'année - sauf dans des zones climatiques extrêmes. En cas d'appoint, vous pouvez mélanger des huiles différentes entre elles. Ceci n'est pas valable pour les véhicules avec intervalles d'entretien flexibles (QG1). Les huiles moteur font bien sûr également l'objet d'évolutions constantes. C'est pourquoi les indications figurant dans cette Notice d'Utilisation ne peuvent correspondre qu'à définition technique valable au moment de la mise sous presse. Les concessionnaires Škoda sont tenus au courant des modifications apportées par la Société Škoda Auto. Il est donc recommandé de faire effectuer la vidange d'huile par un concessionnaire Škoda. Les spécifications (normes VW) indiquées ci-après doivent figurer sur le bidon, séparément ou avec d'autres spécifications. Fig. 187 Moteur à essence 1,6 l/85 kW 1 A 2 A 3 A 4 A 5 A 6 A Vase d'expansion du liquide de refroidissement . . . . . . . . . Réservoir d'eau des lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture pour le versement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . Jauge d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir de liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie (sous la protection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 260 250 249 254 256 Spécification de l'huile moteur pour les véhicules avec périodicités d'entretien fixes (QG0, QG2) Nota La disposition est très semblable à celle de tous les autres moteurs à essence et Diesel. a) Dénomination Moteur à essence Moteur Diesel Huiles fluides multigrades VW 500 00 VW 502 00 VW 505 00 a) Huiles multigrades ACEA A2b) ou A3b) VW 501 01 VW 505 01 ACEA B3b) ou B4b) Ne concerne pas le moteur PD (moteur avec pompe-injecteur). Autres informations, voir Données Techniques. s28g.2.book Seite 249 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau b) A n'utiliser qu'exceptionnellement pour un appoint, lorsque l'huile homologuée n'est pas disponible. Spécification de l'huile moteur pour les véhicules avec périodicités d'entretien flexibles (QG1) 249 Contrôle du niveau d'huile La jauge indique le niveau d'huile. Spécifications de l'huile moteur Moteurs à essence Moteurs Diesel a) VW 503 00 VW 506 01 VW 506 00 a) Ne concerne pas le moteur PD (moteur avec pompe-injecteur). Autres informations, voir Données Techniques. Avertissement ! Pour les véhicules avec intervalles d'entretien flexibles (QG1), vous ne devez utiliser que les huiles mentionnées ci-dessus. Pour respecter les propriétés de l'huile moteur, nous recommandons de n'utiliser pour faire l'appoint qu'une huile de même spécification. Exceptionnellement, vous pouvez utiliser une seule fois 0,5 l max. d'huile moteur de la spécification VW 502 00 (moteurs à essence uniquement) ou de la spécification VW 505 01 (moteurs Diesel uniquement) pour faire l'appoint. Toutes les autres huiles moteur ne doivent pas être utilisées - Risque d'endommagement du moteur! • Nota Avant un long trajet, nous vous recommandons d'acheter l'huile de moteur conforme à la spécification de votre véhicule et l'emporter avec vous dans le véhicule. Ainsi vous avez toujours la bonne huile de moteur pour faire l'appoint. • Nous recommandons d'utiliser les huiles prises dans la gamme des pièces d'origine Škoda. • Utilisation Fig. 188 Jauge d'huile Contrôle du niveau d'huile – Garez le véhicule sur une surface plane. – Coupez le moteur. – Ouvrez le capot-moteur ⇒ sous « Opérations dans le compartiment moteur », page 246. – Attendez quelques minutes et retirez la jauge d'huile. – Essuyez la jauge avec un chiffon propre et remettez-la en l'enfonçant complètement. – Retirez la jauge et contrôlez le niveau indiqué. Autres informations - voir Plan d'Entretien. Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 250 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 250 Contrôles et mises à niveau a Huile dans zone A – Il ne faut pas rajouter de l'huile. Huile dans zone b A – Vous pouvez rajouter de l'huile. Il est possible que de l'huile c. arrive ensuite dans la zone A c Huile dans zone A – Vous devez rajouter de l'huile ⇒ page 250. Cela suffit si le b . niveau d'huile arrive ensuite dans la zone A Appoint d'huile moteur – Contrôlez le niveau d'huile du moteur ⇒ page 249. – Dévissez le bouchon de l'orifice de versement d'huile moteur. – Versez 0,5 litre d'huile à chaque fois ⇒ page 248, « Spécifications de l'huile moteur ». – Contrôlez le niveau d'huile ⇒ page 249. – Resserrez bien le bouchon de l'orifice de versement et introduisez la jauge à fond. Il est normal que le moteur consomme de l'huile. La consommation peut atteindre 0,5 l/1 000 km selon le style de conduite et les conditions d'utilisation. Elle peut être plus élevée au cours des 5 000 premiers kilomètres. ATTENTION ! C'est pourquoi, le niveau d'huile devrait être contrôlé à intervalles réguliers, le mieux étant après chaque plein ou avant de longs trajets. • c Nous vous recommandons de maintenir le niveau d'huile dans la zone A - mais pas au-dessus - si le moteur doit être particulièrement sollicité, par exemple lors de longs trajets sur autoroute en été, si vous tractez une caravane ou devez franchir des cols à haute altitude. • Lisez et observez les avertissements ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur » dans le compartiment avant chaque travail. Un niveau d'huile insuffisant est signalé dans le combiné d'instruments par le témoin de contrôle* ⇒ page 38, « Niveau de l'huile du moteur* ». Dans ce cas, contrôlez aussi vite que possible le niveau d'huile. Ajoutez alors la quantité d'huile qui convient. • Avertissement ! a . Risque d'endommageLe niveau ne doit jamais dépasser la zone A ment du catalyseur. • Si un appoint en huile moteur n'est pas possible à cause de conditions particulières, arrêtez-vous immédiatement. Coupez le moteur et ayez recours à un concessionnaire Škoda. Lorsque vous faites l'appoint, veillez à ce qu'il ne tombe pas d'huile sur les pièces brûlantes du moteur - Risque d'incendie! Pour préserver l’environnement a ⇒ page 249. Sinon Le niveau ne doit en aucun cas dépasser la zone A de l'huile peut être aspirée via le reniflard du bloc-moteur et s'échapper à l'air libre via le système d'échappement. Il peut brûler dans le catalyseur et l'endommager. s28g.2.book Seite 251 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau Remplacement de l'huile moteur 251 préférable que ce soit un concessionnaire Škoda qui remplace le filtre et procède à la vidange. L'huile moteur doit être remplacée en respectant les intervalles prescrits par le Plan d'Entretien ou si mention par l'Indicateur de Périodicité des Entretiens ⇒ page 16. Nota Si votre peau entre en contact avec l'huile, vous devez immédiatement laver votre peau. ATTENTION ! • Effectuer seulement le remplacement de l'huile de moteur si vous avez les connaissances techniques indispensables! • Lisez et observez les avertissements ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur » dans le compartiment avant chaque travail. • Attendez que le moteur se soit refroidi - risque de brûlure par l'huile chaude. • Portez une protection pour les yeux - risque de brûlure par jaillissement d'huile. • L'huile est toxique! Tant que vous ne vous êtes pas débarrassé de l'huile conformément aux directives en vigueur, faites en sorte que des enfants et toute personne non autorisée ne puissent pas s'en approcher. Avertissement ! Vous ne devez mélanger aucun additif à l'huile moteur - Risque d'endommagement du moteur! Des dommages dus à de tels produits sont exclus de la garantie. • Pour préserver l’environnement L'huile ne doit en aucun cas arriver dans le réseau des eaux usées ou pénétrer dans le sol. • Compte tenu du problème posé par l'évacuation, de la nécessité de disposer d'outils spéciaux ainsi que de connaissances particulières, il est Utilisation Sécurité Conduite Système de refroidissement Liquide de refroidissement Ce liquide sert au refroidissement du moteur. Dans des conditions normales, le système de refroidissement n'a pratiquement pas besoin d'entretien. Le liquide de refroidissement est formé d'eau et de 40 % d'additif. Ce mélange garantit non seulement une protection antigel jusqu'à - 25 °C mais protège aussi le système de refroidissement et de chauffage contre la corrosion. Il empêche de surcroît toute formation de tartre et accroît nettement le point d'ébullition du liquide de refroidissement. En été et dans les pays chauds, la concentration du liquide de refroidissement ne doit donc pas non plus être abaissée en rajoutant de l'eau. Le proportion d'additif dans le liquide de refroidissement doit être d'au moins 40 %. Si, pour des raisons climatiques, une protection antigel plus importante est nécessaire, la proportion d'additif de liquide de refroidissement peut être augmentée, mais jusqu'à 60 % maximum (protection jusqu'à -40 °C environ). Au-delà, la protection antigel est réduite. Les véhicules exportés dans des pays où il fait froid (Suède, Norvège, Finlande) sont dotés, départ usine, d'un liquide de refroidissement avec Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 252 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 252 Contrôles et mises à niveau de l'antigel protégeant jusqu'à -35°C environ. La proportion d'additif doit atteindre au moins 50% dans ces pays. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Le système de refroidissement est rempli départ usine avec du liquide (couleur lilas), qui est conforme à la spécification TL-VW 774-F. Il est recommandé de faire l'appoint avec le même additif G12 PLUS (couleur lilas). Pour les questions concernant le liquide de refroidissement ou si vous souhaitez faire l'appoint avec un autre liquide, adressez-vous à un concessionnaire Škoda. Vous pouvez vous procurer le bon additif de liquide de refroidissement chez un concessionnaire Škoda. • Avertissement ! D'autres additifs pour liquide de refroidissement peuvent considérablement réduire la protection contre la corrosion. • Fig. 189 Compartiment moteur: Vase d'expansion du liquide de refroidissement Les dysfonctionnements causés par la corrosion peuvent entraîner une perte de liquide de refroidissement et donc gravement endommager le moteur. Le vase d'expansion du liquide de refroidissement se trouve à droite dans le compartiment moteur. – Coupez le moteur. – Ouvrez le capot-moteur ⇒ sous « Opérations dans le compartiment moteur », page 246. – Contrôlez le niveau dans le vase d'expansion de liquide de refroidissement ⇒ fig. 189. Le moteur étant froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques a (MAX). Il peut légèrement dépasser la marque b (MIN) et A A a (MAX) si le moteur est chaud. A Le témoin du combiné ⇒ page 36 s'allume si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas dans le vase d'expansion. Nous vous recom- s28g.2.book Seite 253 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau mandons néanmoins de jeter de temps en temps un coup d'oeil au réservoir afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Perte de liquide de refroidissement Une perte de liquide de refroidissement fait d'abord penser à des fuites. Ne vous contentez pas d'ajouter du liquide de refroidissement. Faites immédiatement vérifier le système de refroidissement par un concessionnaire Škoda. Si le système de refroidissement est étanche, des pertes ne peuvent provenir que d'un bouillonnement du liquide de refroidissement suite à une surchauffe, celui-ci s'échappant du système via la valve de surpression dans le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement. ATTENTION ! Lisez et observez les avertissements ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur » dans le compartiment avant chaque travail. Avertissement ! La cause d'une surchauffe n'est pas évidente à trouver ni à supprimer, trouvez le plus rapidement un concessionnaire Škoda sinon le moteur pourrait être très gravement endommagé. Appoint de liquide de refroidissement – Mettez un chiffon sur le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement ⇒ page 252, fig. 189 et desserrez prudemment le bouchon en le faisant tourner à gauche ⇒ . – Ajouter du liquide de refroidissement. – Revissez le bouchon jusqu'à ce que l'on entende le déclic. Le liquide de refroidissement ajouté doit être conforme à une spécification bien précise ⇒ page 251, « Liquide de refroidissement ». Ne versez pas un autre additif si, exceptionnellement, l'additif G12 PLUS n'est pas disponible. Ne mettez alors que de l'eau et faites rétablir la proportion correcte par un concessionnaire Škoda sans tarder en versant l'additif de liquide de refroidissement prescrit. N'utilisez qu'un liquide de refroidissement n'ayant jamais servi pour faire l'appoint. Ne pas en rajouter au-dessus de la marque « MAX »! Le liquide de refroidissement en trop s'échappe du système via la valve de surpression dans le bouchon du vase d'expansion lorsque la température monte. Si la perte de liquide de refroidissement constatée est importante, ajoutez-en après refroidissement du moteur. Sinon vous l'endommageriez. ATTENTION ! • – Coupez le moteur. Le système de refroidissement est sous pression! N'ouvrez pas le bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement si le moteur est encore chaud - Risque de brûlure! – Attendez que le moteur se soit refroidi. • Utilisation Sécurité Conduite 253 L'additif de liquide de refroidissement et tout le liquide de refroidissement sont nuisibles à la santé. Evitez donc d'entrer en contact avec le liquide de refroidissement. Les vapeurs et autres émanations du liquide de refroidissement sont également nocives. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 254 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 254 Contrôles et mises à niveau ATTENTION ! (suite) Il peut aussi se remettre en marche soudainement, au bout d'un certain temps, lorsque: L'additif doit donc toujours être conservé dans le bidon d'origine et surtout hors de portée des enfants - Risque d'intoxication! • • Si du liquide de refroidissement vous a sauté dans les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et rendez-vous le plus vite possible chez un médecin. • • Des soins médicaux s'imposent également dans les plus brefs délais si vous deviez ingérer du liquide de refroidissement par inadvertance. Avertissement ! Si un appoint en liquide de refroidissement n'est pas possible à cause de conditions particulières, arrêtez-vous immédiatement. Coupez le moteur et ayez recours à un concessionnaire Škoda. Coupez le moteur et ayez recours à un concessionnaire Škoda. Pour préserver l’environnement La température du liquide de refroidissement augmente en raison d'une accumulation de chaleur ou Le moteur étant chaud, la température y monte encore plus parce que la voiture est directement exposée aux rayons du soleil. ATTENTION ! N'oubliez jamais, lorsque vous devez travailler dans le compartiment moteur, que le ventilateur de liquide de refroidissement peut brusquement se mettre en marche - Risque de blessures! Liquide de frein Contrôle du niveau du liquide de frein Du liquide de refroidissement vidangé ne doit pas être réutilisé. Il faut le récupérer et s'en débarrasser en respectant les directives de protection de l'environnement. Ventilateur pour liquide de refroidissement Le ventilateur de liquide de refroidissement peut se mettre en route d'un seul coup. Le ventilateur pour le liquide de refroidissement est entraîné par un moteur électrique et piloté en fonction de la température du liquide. Après avoir coupé le moteur, le ventilateur de liquide de refroidissement peut - même si le contact est coupé - tourner pendant 10 minutes encore. Fig. 190 Compartiment moteur: Réservoir de liquide de frein s28g.2.book Seite 255 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau Le réservoir de liquide de frein se trouve à gauche dans le compartiment moteur. Le réservoir est placé de l'autre côté du compartiment moteur s'il s'agit d'un véhicule à direction à droite. – Coupez le moteur. – Ouvrez le capot-moteur ⇒ sous « Opérations dans le compartiment moteur », page 246. – Contrôlez le niveau de liquide de frein dans le réservoir ⇒ page 254, fig. 190. Celui-ci doit arriver entre les marques « MIN » et « MAX ». Le niveau de liquide baisse légèrement en cours d'utilisation suite à l'usure et au rattrapage automatique des garnitures de frein et ceci est normal. Toutefois, si le niveau de liquide baisse nettement en peu de temps, ou descend en dessous de la marque « MIN », il peut se faire que le système de freinage fuie. Le témoin du combiné s'allume pour signaler que le niveau du liquide de frein est insuffisant ⇒ page 41. Dans ce cas Arrêtezvous immédiatement et ne continuez pas à rouler! Ayez recours à un spécialiste. ATTENTION ! Lisez et observez les avertissements ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur » dans le compartiment avant chaque travail. • Ne continuez pas votre route - risque d'accident ! - si le niveau de liquide est descendu en dessous de la marque MIN. Ayez recours à un spécialiste. Sécurité Vidange du liquide de frein Le liquide de frein est hygroscopique. C'est pourquoi il absorbe peu à peu l'eau contenu dans l'air ambiant. Une teneur en eau trop élevée peut provoquer de la corrosion dans le système de freinage. La teneur en eau fait en outre descendre le point d'ébullition du liquide de frein. C'est pourquoi le liquide de frein doit être remplacé tous les deux ans. Impérativement remettre le même liquide de frein que celui d'origine homologué par Škoda Auto. La spécification est « FMVSS 116 DOT 4 ». Nous vous recommandons de faire effectuer la vidange du liquide de frein par un concessionnaire Škoda lors d'un entretien programmé. ATTENTION ! • Si le liquide de frein est trop vieux, des bulles de vapeur peuvent se former dans le système de freinage en cas de très forte sollicitation des freins. Cela nuit considérablement à l'efficacité du freinage, donc à la sécurité. • Le liquide de frein est toxique! Il doit donc être conservé dans des récipients d'origine fermés, hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Avertissement ! • Utilisation 255 Conduite Le liquide de frein endommage la peinture du véhicule. Pour préserver l’environnement En raison d'une mise au rebut spéciale, l'utilisation des outils spéciaux nécessaires et les connaissances techniques indispensables requises, le remplacement du liquide de frein ne devrait être effectué que par les concessionnaires Škoda. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 256 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 256 Contrôles et mises à niveau Batterie ATTENTION ! • L'électrolyte est très corrosif, d'où la nécessité de manipuler la batterie avec le plus grand soin. Portez toujours de gants imperméables, des lunettes spéciales et enduisez-vous les mains de crème de protection lorsqu'il faut manipuler une batterie. Des vapeurs corrosives dans l'air irritent le système respiratoire et provoquent des conjonctivites et une inflammation des voies aériennes. L'électrolyte brûle l'émail dentaire, en cas de contact avec la peau provoque des plaies profondes qui mettent longtemps à cicatriser. Le contact répété avec des acides dilués provoquent des maladies de peau (inflammations, ulcères, crevasses). Les acides se diluent au contact de l'eau en dégageant une chaleur importante. Opérations sur la batterie • Fig. 191 Compartiment moteur: Batterie La batterie se trouve dans le compartiment moteur sous un cache en plastique*. – Appuyez sur la fixation latérale du cache de la batterie ⇒ fig. 191, ouvrez-le et sortez la batterie. – La pose du cache de la batterie a lieu dans l'ordre inverse. Il est déconseillé de déposer et remettre la batterie car elle pourrait être endommagée. Adressez-vous alors à un concessionnaire Škoda. On peut se blesser, se brûler, provoquer un accident ou un incendie en travaillant sur la batterie ou sur l'installation électrique. Il est donc absolument indispensable d'observer strictement les avertissements ⇒ et les règles générales de sécurité ci-après. Ne penchez pas la batterie, de l'électrolyte risquant alors de s'échapper des orifices de dégazage. Protéger les yeux au moyen de lunettes ou d'un masque! Risque de cécité! Si vous recevez de l'électrolyte dans les yeux, lavez-les immédiatement à l'eau claire pendant quelques minutes. Consultez ensuite un médecin de toute urgence. • Neutralisez le plus rapidement possible les éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou sur les vêtements avec du savon doux et rincez à grande eau. Rendez-vous sur le champ chez un médecin si de l'électrolyte a été ingérée. • • Des enfants ne doivent pas pouvoir s'approcher des batteries. Lors du chargement des batteries, de l'hydrogène se dégage et un mélange très explosif se forme. Une explosion peut également être provoquée par des étincelles en débranchant ou défaisant la fiche du câble lorsque le contact est mis. • Risque de court-circuit en pontant les pôles de la batterie (avec des objets métalliques, des câbles par ex.). Conséquences éventuelles si court-circuit: Fusion des traverses en plomb, explosion et incendie de la batterie, éclaboussures d'électrolyte. s28g.2.book Seite 257 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau ATTENTION ! (suite) 257 Pour préserver l’environnement • Tout ce qui peut provoquer des étincelles, du genre flamme, lumière, cigarettes, etc., est strictement interdit. Eviter la formation d'étincelles autour des câbles et des appareils électriques. En cas d'étincelles importantes, risque de blessure. • Avant de travailler sur le système électrique, coupez le moteur, le contact et aussi tous les consommateurs électriques et débranchez le pôle négatif (-) de la batterie. Il suffit d'éteindre l'éclairage correspondant si vous devez remplacer des ampoules. Une batterie usée entre dans la catégorie des déchets nuisibles pour l'environnement - Adressez-vous à un concessionnaire Škoda afin de pouvoir vous en débarrasser comme il convient. Nota Observez également les nota ⇒ page 259, « Débranchement et branchement d'une batterie » après le branchement de la batterie. • Ne rechargez jamais une batterie gelée ou dégelée - Risque d'explosion et de brûlure. Remplacez la batterie gelée. • N'utilisez jamais une batterie endommagée - Risque d'explosion! Remplacez immédiatement la batterie endommagée. • Batterie avec indicateur de niveau de charge appelé oeil soi-disant magique Avertissement ! Vous ne devez déconnecter la batterie que lorsque le contact est coupé car l'installation électrique (composants électroniques) du véhicule pourrait être endommagée. Commencez par débrancher le pôle négatif () avant de déconnecter la batterie du réseau de bord. Puis débranchez le pôle positif (+) seulement ensuite. • Lorsque vous reconnectez la batterie, branchez d'abord le pôle positif (+) et puis le pôle négatif (-). Les câbles ne doivent en aucun cas être intervertis - Ceux-ci pourraient prendre feu. • Veillez à ce que l'électrolyte n'entre pas en contact avec la carrosserie, cela pourrait endommager la peinture. Fig. 192 Batterie avec indicateur de niveau de charge • Pour protéger la batterie des rayons ultraviolets, ne pas exposer celleci à la lumière directe du jour. Un oeil soi-disant magique est placé en haut de la batterie ⇒ fig. 192. « L'œil magique » change de couleur en fonction du niveau de charge et du niveau d'électrolyte de la batterie. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 258 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 258 Contrôles et mises à niveau Des bulles d'air peuvent influencer la couleur de « l'oeil magique ». C'est pourquoi vous devez tapoter prudemment sur « l'oeil magique » avant d'effectuer le contrôle. • • • Le niveau d'électrolyte de la batterie doit également être contrôlé dans le cadre d'un entretien programmé. Couleur verte - la batterie est suffisamment chargée. Coloration foncée - la batterie doit être rechargée. Sans couleur ou coloration jaune - le niveau d'électrolyte dans la batterie est insuffisant. Faites vérifier la batterie par un concessionnaire Škoda. Les batteries de plus de 5 ans doivent être remplacées. Nous vous recommandons de faire faire le contrôle de la batterie, la correction du niveau d'électrolyte ou son remplacement par un concessionnaire Škoda. Avertissement ! Si le véhicule reste immobilisé pendant plus de 3 à 4 semaines, la batterie se décharge car quelques consommateurs de courant fonctionnent même au repos (par ex. les calculateurs). Vous pouvez éviter le déchargement de la batterie en débranchant le pôle négatif ou en la rechargeant de façon continue avec un très faible courant de charge. Veuillez tenir compte des remarques concernant les travaux sur la batterie ⇒ page 256, « Opérations sur la batterie ». Fonctionnement en hiver La batterie est plus fortement sollicitée en hiver. En outre, la puissance fournie lors des démarrages ne représente, lorsque les températures sont basses, qu'une partie de celle fournie à des températures normales. Une batterie déchargée peut geler dès que les températures sont légèrement en dessous de 0 °C. Il est donc recommandé de faire contrôler et recharger si nécessaire la batterie par un concessionnaire Škoda avant que ne commence la saison froide. ATTENTION ! Ne rechargez jamais une batterie gelée ou dégelée - Risque d'explosion et de brûlure. Remplacez la batterie gelée. Charge de la batterie Contrôle du niveau d'électrolyte Dans des conditions normales d'utilisation, la batterie ne nécessite presque pas d'entretien. Lorsque la température extérieure est élevée ou en cas de longs trajets quotidiens, il est cependant recommandé de faire vérifier de temps à autre le niveau de l'électrolyte par un concessionnaire Škoda. Le niveau doit également être contrôlé après chaque chargement ⇒ page 258. Le véhicule ne démarrera bien que si la batterie est chargée. – Lisez les avertissements dans ⇒ batterie », page 256 et ⇒ . sous « Opérations sur la – Coupez le contact ainsi que tous les consommateurs d'électricité. s28g.2.book Seite 259 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau – Uniquement en cas de « recharge rapide »: débranchez les deux câbles (d'abord « - », puis « + »). – Branchez les pinces du chargeur aux pôles de la batterie (rouge = « + », noir = « - »). – Insérez maintenant le câble du chargeur dans la prise et mettez l'appareil en marche. – A la fin de la recharge: Arrêtez le chargeur et sortez le câble de la prise. – Retirez alors les pinces du chargeur. 259 d'avoir été fendu sous la pression de la glace, d'où une fuite de l'électrolyte éventuellement. Lors d'un rechargement, les obturateurs de la batterie ne doivent pas être ouverts. ATTENTION ! Ne rechargez jamais une batterie gelée ou dégelée - Risque d'explosion et de brûlure. Remplacez la batterie gelée. Débranchement et branchement d'une batterie – Rebranchez les câbles à la batterie (d'abord « + » ensuite « »). Les câbles de la batterie n'ont normalement pas besoin d'être débranchés en cas de recharge avec un faible ampérage (par ex. avec un petit chargeur). Observez dans tous les cas les instructions du fabricant du chargeur. Les fonctions suivantes sont devenues impossibles ou posent des problèmes après le débranchement et le rebranchement de la batterie: Fonction Mise en service Lève-vitre électrique (dysfonctionnements) ⇒ page 59 Un courant de charge de 0,1 de la capacité totale de la batterie (ou moins) est nécessaire pour recharger complètement la batterie. Introduction du numéro de code - autoradio Voir Notice d'Utilisation de l'autoradio Les deux câbles doivent toutefois être débranchés avant d'effectuer une recharge avec un ampérage élevé, c'est-à-dire une « recharge rapide ». Réglage des heures ⇒ page 18 Les données de l'indicateur multifonctions* sont effacées ⇒ page 18 Le « chargement rapide » d'une batterie est dangereux ⇒ sous « Opérations sur la batterie », page 256. Il exige un chargeur spécial et des connaissances techniques. Nous ne pouvons donc que vous recommander de vous adresser à un concessionnaire Škoda en cas de recharge rapide. Nous vous recommandons de faire contrôler votre véhicule par un concessionnaire Škoda afin de garantir un fonctionnement parfait de tous les systèmes électriques. Une batterie déchargée peut geler ⇒ dès que les températures sont légèrement en dessous de 0°C. Nous vous recommandons de ne plus utiliser une batterie dégelée étant donné que le bac de celle-ci risque Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 260 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 260 Contrôles et mises à niveau Remplacement de la batterie La batterie de remplacement doit être identique à la précédente pour ce qui est de la capacité, de la tension (12 volts), de l'ampérage et des dimensions. Vous trouverez chez tous les concessionnaires Škoda le type de batterie dont vous avez besoin. En raison d'une rebutage spécial nécessaire aux vieilles batteries, nous vous recommandons de ne faire remplacer la batterie que par un concessionnaire Škoda. Pour préserver l’environnement Les batteries renferment des substances toxiques du genre acide sulfurique et plomb. Il faut donc s'en débarrasser conformément aux directives en vigueur et ne jamais les jeter avec les ordures ménagères ! Lave-vitres Le réservoir contient le liquide de nettoyage pour le pare-brise, pour la lunette AR et le lave-phares*. Ce réservoir se trouve dans le compartiment moteur, devant et à droite ⇒ fig. 193. La contenance du réservoir est de 3 litres env., mais de 5,5 litres sur les véhicules avec un lave-phares. De l'eau claire ne suffit pas pour bien nettoyer les vitres et les phares. Il est donc recommandé de se servir d'eau propre mélangée à un produit de lavage des vitres pris dans les accessoires d'origine Škoda (avec de l'antigel en hiver) seul moyen pour faire partir les salissures qui adhèrent. Veuillez vous conformer aux instructions figurant sur l'emballage avant de vous servir du produit de nettoyage. Même si votre véhicule est équipé de gicleurs chauffants*, vous devriez toujours mélanger de l'antigel à l'eau de lavage en hiver. Vous pouvez également avoir recours à de l'alcool à brûler si, exceptionnellement, du produit pour laver les vitres et de l'antigel n'étaient pas disponibles. La proportion d'alcool à brûler ne doit toutefois pas excéder 15 %. Avec une telle concentration, la protection n'est efficace que jusqu'à -5 °C. ATTENTION ! Lisez et observez les avertissements ⇒ page 246, « Opérations dans le compartiment moteur » dans le compartiment avant chaque travail. • Avertissement ! En aucun cas verser dans l'eau du lave-glaces de l'antigel pour le radiateur ou d'autres additifs. • Fig. 193 Compartiment moteur: Réservoir du lave-vitres Si votre véhicule est équipé d'un lave-phares, vous ne devez mélanger l'eau qu'avec un produit nettoyant qui n'abîme pas la couche en polycarbonate du phare. Adressez-vous alors à un concessionnaire Škoda, qui vous indiquera quel produit nettoyant vous pouvez utiliser. s28g.2.book Seite 261 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Contrôles et mises à niveau 261 Nota En faisant l'appoint, veuillez ne pas retirer le filtre du réservoir sinon les conduites d'acheminement du liquide s'encrasseraient, d'où un éventuel mauvais fonctionnement du lave-vitres. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 262 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 262 Roues et pneus Roues et pneus Roues Généralités • Au début, l'adhérence des pneus n'est pas encore optimale et il faut donc les roder en roulant à vitesse modérée pendant 500 km environ et en conduisant prudemment. Ce qui contribue aussi à les faire durer plus longtemps. • Si les roues doivent être démontées, marquez-les auparavant afin de pouvoir respecter le sens de roulement précédent lors du remontage. • Entreposer les roues ou les pneus démontés toujours dans un endroit frais, sec et sombre autant que possible. Les pneus qui ne sont pas montés sur une jante doivent être gardés debout. Pneus unidirectionnels* • Des flèches sur le flanc des pneus indiquent dans quels sens ceux-ci doivent tourner. Ce sens de rotation doit être impérativement respecté. L'unique moyen pour que les propriétés de ces pneus soit optimale, à savoir adhérence, bruits, abrasion et aquaplaning. • Autres indications pour l'utilisation des pneus unidirectionnels ⇒ page 268. En raison des caractéristiques de conception et de l'architecture des sculptures, la profondeur des sculptures lorsqu'il s'agit de pneus neufs selon la version et le fabricant - peut varier. Pour éviter d'endommager les pneus et les jantes, ne montez sur les bordures de trottoirs ou obstacles similaires que lentement et à angle droit autant que possible. • Vérifier de temps en temps si les pneus sont abîmés (piqûres, coupures, déchirures et bosses). Enlever les corps étrangers des sculptures. • Les dommages subis par les pneus et les jantes ne se voient pas fréquemment. Des vibrations inhabituelles ou le fait que le véhicule tire sur un côté peuvent signifier qu'un pneu est endommagé. Ralentissez immédiatement si vous avez l'impression qu'une roue est abîmée et arrêtez-vous! Vérifiez si les pneus sont endommagés (bosses, déchirures etc.). Roulez lentement et prudemment jusque chez le concessionnaire Škoda le plus proche si vous ne détectez rien de suspect à l'extérieur. • Faites en sorte que les pneus n'entrent pas en contact avec de l'huile, de la graisse et du carburant. • Si vous constatez qu'il manque un ou des capuchons pare-poussière sur les valves, remettez-en immédiatement. ATTENTION ! • L'adhérence des pneus n'est pas encore optimale au cours des 500 premiers kilomètres, il faut donc rouler à vitesse modérée Risque d'accident! • Ne roulez jamais avec des pneus endommagés - Risque d'accident! Nota Veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur dans chaque pays pour ce qui est des pneus. s28g.2.book Seite 263 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Roues et pneus Longévité des pneus 263 La pression de gonflage de la roue de secours R 18 (galette) est de 420 kPa (4,2 bar). La pression doit toujours être contrôlée sur des pneus froids. Ne réduisez pas la pression alors plus élevée lorsque les pneus sont chauds. Gonflez les pneus en conséquence en cas de modification importante du chargement. Style de conduite Des virages négociés à vive allure, de très fortes accélérations et des freinages violents (pneus qui crissent) augmentent l'usure des pneus. Equilibrage des roues Fig. 194 Trappe de réservoir ouverte avec tableau des pressions des pneus. La longévité des pneus dépend essentiellement des points suivants: Pressions de gonflage des pneus Les pneus durent beaucoup moins longtemps s'ils sont trop ou pas assez gonflés, le comportement du véhicule s'en ressentant par ailleurs. C'est surtout à des vitesses élevées que la pression de gonflage des pneus est très importante. Cette pression doit donc être vérifiée au moins une fois par mois et avant chaque long parcours. N'oubliez pas à cette occasion la roue de secours. Les pressions de gonflage correctes pour les pneus d'été sont indiquées à l'intérieur de la trappe du réservoir ⇒ fig. 194. Les valeurs pour les pneus d'hiver dépassent de 20 kPa (0,2 bar) celles des pneus d'été ⇒ page 267. la pression de gonflage de la roue de secours doit être la pression maximum autorisée pour le véhicule. Utilisation Sécurité Conduite Les roues du véhicule neuf sont équilibrées. Mais, au fur et à mesure que l'on roule, un balourd peut survenir sous l'influence de divers facteurs et se manifester par un flottement de la direction. Etant donné qu'un balourd entraîne également une usure accrue de la direction, de la suspension des roues et des pneus, il faudrait faire rééquilibrer les roues. En outre, une roue doit être rééquilibrée après le montage d'un pneu neuf ou après toute réparation des pneus. Position incorrecte des roues Un réglage défectueux des roues avant ou arrière a pour conséquence non seulement une usure accrue des pneus et plus souvent d'un seul côté, mais a aussi une incidence négative sur la sécurité. Demandez conseil à un concessionnaire Škoda en cas d'usure anormale des pneus. ATTENTION ! Les pneus sous-gonflés sont soumis à un travail de flexion plus important. De ce fait, à des vitesses élevées, il s'échauffe trop. Ce qui peut provoquer un décollement de la bande de roulement et même l'éclatement du pneu. • Remplacez immédiatement les jantes ou les pneus endommagés. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 264 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 264 Roues et pneus minimum des sculptures autorisée est atteinte (dans certains pays d'autres valeurs peuvent être valables). Pour préserver l’environnement La consommation de carburant augmente si les pneus ne sont pas assez gonflés. ATTENTION ! • Les pneus doivent être impérativement remplacés au plus tard lorsqu'ils sont usés jusqu'au niveau des indicateurs. La profondeur minimum des sculptures autorisée doit être respectée. Indicateurs d'usure • Les pneus usés adhèrent nettement moins bien à la chaussée, en particulier à grande vitesse et sur route mouillée. Cela pourrait provoquer de « l'aquaplaning » (mouvement incontrôlé du véhicule - « dérapage » sur chaussée mouillée). Permutation des roues Fig. 195 Sculptures avec indicateurs d'usure Dans les sculptures des pneus de première monte sont incorporés perpendiculairement au sens de roulement des indicateurs d'usure de 1,6 mm de haut. Ces indicateurs sont répartis, selon la fabrication, 6 à 8 fois à égale distance sur la surface de roulement ⇒ fig. 195. La position des indicateurs d'usure se reconnaît aux marques sur les flancs des pneus, par ex. les lettres « TWI », des symboles en forme de triangle ou d'autres symboles. Lorsque la profondeur des sculptures - mesurée dans les rainures près des indicateurs d'usure - n'est plus que de 1,6 mm, la profondeur Fig. 196 Permutation des roues Si les pneus des roues avant sont nettement plus usés, nous vous recommandons de les permuter avec les roues arrière conformément au s28g.2.book Seite 265 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Roues et pneus schéma ⇒ fig. 196. Les pneus dureront alors tous à peu près aussi longtemps. Il peut être judicieux de permuter les roues « en croix » dans certains cas d'usure de la bande de roulement (uniquement s'il ne s'agit pas de pneus unidirectionnels). Les concessionnaires Škoda connaissent tous les détails à ce sujet. Nous recommandons de permuter les roues tous les 10 000 km afin qu'elles s'usent uniformément et durent le plus longtemps possible. Pneus et roues neufs Les pneus et les jantes sont des éléments très importants. C'est pourquoi, il est recommandé d'utiliser les pneus et jantes homologués par Škoda Auto. Ils sont exactement étudiés pour le type de véhicule et contribuent donc à ce que sa tenue de route soit très bonne et ses qualités routières sûres ⇒ . Ne roulez qu'avec des pneus à carcasse radiale du même type sur les 4 roues, ayant les mêmes dimensions (circonférence de roulement) et des sculptures identiques sur un même essieu. Les concessionnaires Škoda disposent de toutes les informations à jour pour ce qui est des fabricants de pneus que nous avons homologués. Nous vous recommandons de faire exécuter par un concessionnaire Škoda toutes les opérations nécessaires sur les pneus ou les roues. Le concessionnaire dispose des outils spéciaux et des pièces de rechange requises, possède les connaissances techniques indispensables et est en mesure de se débarrasser correctement des vieux pneus. Beaucoup de concessionnaires Škoda pourront en outre vous proposer une gamme très intéressante de pneus et jantes. 265 Les combinaisons de pneus/jantes autorisées pour votre véhicule figurent dans les documents de celui-ci. La conformité dépend de la législation en vigueur dans chaque pays. Il est plus facile de réaliser le bon choix lorsque l'on connaît les désignations des pneus. L'inscription suivante figure par ex. sur les côtés des pneus: 195 / 65 R 15 91 T Autrement dit: 195 Largeur du pneu en mm 65 Rapport hauteur/largeur en % R Lettre caractéristique du type de pneu à carcasse Radiale 15 Diamètre de la jante en pouces 91 Index de charge T Symbole de vitesse Les pneus sont soumis aux limitations de vitesse suivantes: Symbole de vitesse Vitesse maximum autorisée S 180 km/h T 190 km/h H 210 km/h V 240 km/h W 270 km/h La date de fabrication est également indiquée sur le flanc du pneu (que sur la face intérieure de la roue éventuellement): DOT ... 40 04... Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 266 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 266 Roues et pneus Signifie par exemple que le pneu a été fabriqué au cours de la 40ème semaine de 2004. Si la roue de secours n'est pas identique à la version de celle des autres pneus utilisés (par ex. pneus d'hiver ou pneus larges), vous ne devez alors vous en servir qu'en cas de crevaison, pendant peu de temps et en prenant toutes les précautions qui s'imposent. Il faut la remplacer aussi vite que possible par la roue normale. Nota Pour des raisons techniques, il n'est normalement pas possible de monter les jantes d'autres véhicules. Parfois, même pas les jantes du même type de véhicule. Boulons de roues ATTENTION ! • Les jantes et les boulons de roues sont étudiés dès le départ pour aller ensemble. C'est pourquoi, lors de tout remplacement par d'autres jantes - par ex. jantes en alliage léger ou roues avec pneus d'hiver - il faut utiliser les boulons de roues correspondants, ayant la longueur appropriée et une calotte de forme sphérique. La bonne fixation des roues et le fonctionnement du système de freinage en dépendent. • Si l'on monte (fait monter) des enjoliveurs de roues pas installés départ usine, bien veiller à un apport d'air suffisant afin de garantir le refroidissement des freins. • Ne roulez qu'avec des pneus ou des jantes homologués par Škoda Auto pour votre type de véhicule. Sinon vous pouvez mettre votre sécurité en danger - Risque d'accident! Le certificat de conformité du véhicule peut en outre perdre sa validité. Ne jamais dépasser la vitesse maximum autorisée pour les pneus - risque d'accident dû à un endommagement des pneus et donc perte de contrôle du véhicule. N'utilisez que s'il le faut absolument et en roulant avec toute la prudence qui s'impose des pneus de plus de 6 ans. • Ne roulez jamais avec pneus ayant déjà servi et dont on ne connaît pas l'utilisation qui en a été faite précédemment. Les pneus vieillissent même si le véhicule ne roule pas ou peu. Une roue de secours déjà ancienne ne doit elle aussi être montée que dans des cas exceptionnels et à condition de rouler ensuite très prudemment. • Pour des raisons de sécurité en roulant, ne pas remplacer qu'un seul pneu mais au minimum les deux d'un même essieu. Les pneus avec les sculptures les plus profondes doivent toujours être montés à l'avant. Pour préserver l’environnement Les pneus usés doivent être rebutés conformément à la législation en vigueur. Les concessionnaires Škoda se feront un plaisir de vous conseiller quant aux possibilités de modifications des pneus, des jantes et des enjoliveurs. ATTENTION ! • Si l'installation des boulons de roues n'est pas réalisée comme il faut, la roue peut se desserrer lorsque le véhicule roule - Risque d'accident! • Les boulons de roues doivent être propres et tourner facilement. Il ne faut jamais les traiter avec de la graisse ou de l'huile. • Si les boulons de roues sont fixés avec un couple de serrage trop bas, les jantes peuvent se desserrer lorsque le véhicule roule - Risque d'accident! Un couple de serrage trop élevé peut endom- s28g.2.book Seite 267 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Roues et pneus ATTENTION ! (suite) mager les vis et les filetages et peut provoquer une déformation permanente des plans de joints sur les jantes. Avertissement ! Le couple de serrage prescrit des boulons de roues pour les jantes en acier et en métal léger doit être de 120 Nm. Pneus d'hiver Les qualités routières de votre véhicule sont très nettement améliorées par les pneus d'hiver lorsqu'il y a de la neige ou du verglas et que les températures sont inférieures à 7 °C. En raison de leur conception (largeur, mélange de caoutchouc, configuration des sculptures) les pneus d'été adhèrent moins en dessous de 7°C, sur le verglas et la neige. Surtout s'il s'agit de véhicules avec des pneus larges ou avec des pneus pour vitesses très élevées (lettre d'identification H ou V sur le flanc du pneu). Pour conserver un comportement routier le meilleur possible, il faut monter des pneus d'hiver sur les quatre roues. Vous ne devez rouler qu'avec des pneus d'hiver autorisés pour votre véhicule. Les dimensions autorisées pour les pneus d'hiver sont indiquées dans les documents de votre véhicule. Ces autorisations dépendent de la législation en vigueur dans chaque pays. Veillez à ce que la pression de gonflage soit de 20 kPa (0,2 bar) et donc plus élevée que pour les pneus d'été ⇒ page 263, fig. 194. Les pneus d'hiver perdent beaucoup de leur efficacité lorsque les sculptures ne mesurent plus que 4 mm de profondeur environ. Utilisation Sécurité Conduite 267 Les propriétés des pneus d'hiver perdent beaucoup de leur efficacité en vieillissant - même si la profondeur des sculptures est encore nettement supérieure à 4 mm. Les pneus d'hiver sont soumis à des limitations de vitesse tout comme les pneus d'été ⇒ page 265, ⇒ . Vous pouvez utiliser des pneus d'hiver correspondants à une catégorie de vitesse inférieure à condition que la vitesse maximum autorisée pour ceux-ci ne soit pas dépassée si la vitesse maximum réelle du véhicule est plus élevée. En cas de dépassement de la vitesse maximum autorisée pour la catégorie du pneu correspondante, les pneus peuvent être endommagés. Si vous utilisez des pneus d'hiver, veuillez tenir compte des nota ⇒ page 262. Il est également possible de monter des « pneus toutes saisons » à la place des pneus d'hiver. N'hésitez pas à consulter un concessionnaire Škoda si quelque chose ne devait pas être clair, celui-ci vous dira alors à quelle vitesse maximum vous pouvez rouler avec vos pneus. ATTENTION ! Ne jamais dépasser la vitesse maximum autorisée pour les pneus d'hiver - risque d'accident endommageant les pneus et donc perte de contrôle du véhicule. Pour préserver l’environnement Remontez suffisamment tôt vos pneus d'été car les qualités routières du véhicule sont meilleures avec ceux-ci sur des routes sans neige et sans verglas - la distance de freinage est plus courte, les bruits moins prononcés en roulant, l'usure des pneus moindre ainsi que la consommation de carburant. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 268 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 268 Roues et pneus Nota Veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur dans chaque pays pour ce qui est des pneus. Taille des jantes Taille des pneus (ET) Taille des pneus 6J x 15 47 mm 195/65 6,5J x 15 50 mm 195/65 6J x 16 50 mm 205/55 Pneus unidirectionnels* Servez-vous uniquement de chaînes antidérapantes à maillons fins. Ils ne doivent pas mesurer plus de 15 mm - y compris la fermeture. Des flèches sur le flanc des pneus indiquent dans quels sens ceux-ci doivent tourner. Ce sens de rotation doit être impérativement respecté. C'est l'unique moyen pour que les propriétés de ces pneus soient optimales, à savoir adhérence, bruits, abrasion et aquaplaning. Avant d'utiliser des chaînes antidérapantes, enlevez les enjoliveurs pleins Roulez très prudemment si vous devez monter une roue de secours dont le sens de rotation n'est pas prescrit ou avec un sens de rotation inverse, ses propriétés n'étant alors plus optimales. Tout spécialement sur chaussée humide. Tenez compte S.V.P des nota ⇒ page 273, « Roue de secours ». Vous devriez remplacer le pneu abîmé aussi rapidement que possible et faire en sorte que tous les pneus tournent à nouveau dans le bon sens. Veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur dans chaque pays pour ce qui est des vitesses maximales avec des chaînes antidérapantes. ATTENTION ! Veuillez tenir compte des indications données dans la notice de montage du fabricant des chaînes antidérapantes. Avertissement ! Chaînes antidérapantes Les chaînes antidérapantes ne doivent être montées que sur les roues avant. En hiver, les chaînes antidérapantes améliorent non seulement la traction, mais aussi le comportement lors des freinages. L'utilisation de chaînes antidérapantes est autorisée, pour des raisons techniques, que sur les combinaisons de jantes/pneus suivants: Vous devez impérativement retirer les chaînes sur les tronçons sans neige. Avec celles-ci, les qualités routières de la voiture seraient nettement moins bonnes, vous abîmeriez les pneus et ils seraient rapidement plus utilisables. Nota Nous vous recommandons d'utiliser des chaînes antidérapantes prises dans la gamme d'accessoires d'origine Škoda. s28g.2.book Seite 269 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Accessoires, modifications et remplacement des pièces 269 Accessoires, modifications et remplacement des pièces Accessoires et pièces de rechange Les véhicules Škoda bénéficient des innovations les plus récentes en matière de sécurité. Cela permet de faire en sorte que l'état à la livraison départ usine ne soit pas modifié de façon inconsidérée. Tenir compte des indications suivantes si le véhicule doit être équipé ultérieurement d'accessoires, doit faire l'objet de modifications techniques ou si des pièces doivent être remplacées au moins une fois: • On devrait toujours demander conseil à un concessionnaire Škoda avant d'acheter un accessoire et avant de procéder à des modifications techniques ⇒ . • Ceci est tout particulièrement valable pour l'achat d'accessoires à l'étranger. • Vous pouvez vous procurer chez les concessionnaires Škoda les accessoires Škoda homologués ainsi que les pièces d'origine Škoda. Ils peuvent également effectuer les montages correctement. • Tous les accessoires d'origine Škoda qui sont repris dans le Catalogue comme par ex. toits ouvrants, spoiler, jantes etc. doivent posséder une homologation officielle. • Les autoradios, antennes et autres accessoires électriques ne devraient également être posés que par des ateliers dûment autorisés. • Si vous deviez procéder à des modifications techniques sur votre véhicule, les directives prescrites par le constructeur doivent être respectées. • Cela permet ainsi que le véhicule ne subisse aucun dommage, que les mesures de sécurité concernant le fonctionnement et la circulation soient respectées et que les modifications soient autorisées. Les concessionnaires Škoda peuvent procéder également correctement à ces opérations ou exceptionnellement vous adresser à un spécialiste. Utilisation Sécurité Conduite Les dommages dus à des modifications techniques effectuées sans autorisation de Škoda Auto sont exclus de la garantie. ATTENTION ! • Dans votre propre intérêt, nous vous recommandons de n'utiliser que des accessoires d'origine Škoda dûment homologués et des pièces d'origine Škoda. La solidité, la sécurité et la qualité des ces pièces d'origine Škoda a été éprouvée. • En cas d'utilisation d'autres produits, nous ne pouvons, malgré une surveillance permanente du marché, vous garantir leur qualité pour votre véhicule (qu'il y ait eu ou non dépôt d'une attestation ou d'une autorisation). Modifications techniques Des interventions sur les composants électroniques et leurs logiciels peuvent provoquer des dysfonctionnements. En raison du maillage des composants électroniques ces dysfonctionnements peuvent également avoir une incidence sur les systèmes pas directement concernés. L'impact sur le bon fonctionnement de votre véhicule peut alors être très important, les pièces de celui-ci s'useront plus vite et la carte grise peut être annulée. Vous comprendrez aisément que votre concessionnaire Škoda ne peut couvrir des dommages dus à des opérations incorrectes. Il est donc recommandé de faire exécuter toutes les opérations exclusivement par des concessionnaires Škoda dûment autorisés, lesquels installeront que des pièces d'origine Škoda. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 270 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 270 Accessoires, modifications et remplacement des pièces ATTENTION ! Des opérations ou des modifications effectuées incorrectement sur votre véhicule peuvent entraîner des dysfonctionnements risque d'accident! s28g.2.book Seite 271 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne 271 En cas de panne En cas de panne Boîte à pansements* et triangle de présignalisation* (Octavia) Nota Veuillez tenir compte SVP de la date de péremption du contenu de la boîte à pansements. Boîte à pansements* et triangle de présignalisation* (Combi) Fig. 197 Emplacement du triangle de présignalisation (Octavia) La boîte à pansements* est fixée à droite du coffre à bagages à l'aide d'un ruban. Vous pouvez fixer le triangle de pré-signalisation à l'habillage de la paroi AR au moyen de rubans en caoutchouc ⇒ fig. 197. Fig. 198 Emplacement du triangle de présignalisation (Combi) Veuillez-vous adresser à un concessionnaire Škoda si vous voulez équiper votre véhicule d'un triangle de pré-signalisation. Sur les véhicules en version Combi, la boîte à pansements et le triangle de pré-signalisation sont placés dans un compartiment sur le côté droit Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 272 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 272 En cas de panne dans le coffre à bagages. Vous pouvez ouvrir le rangement en faisant tourner les fermetures dans le sens de la flèche ⇒ fig. 198. Veuillez-vous adresser à un concessionnaire Škoda si vous voulez équiper votre véhicule d'un triangle de pré-signalisation. • L'extincteur ne fait partie de la livraison que dans certains pays. Outillage de bord Nota Veuillez tenir compte SVP de la date de péremption du contenu de la boîte à pansements. Extincteur* L'extincteur est fixé sous le siège du conducteur, dans un support, par des sangles. Veuillez lire SVP soigneusement la notice jointe à l'extincteur. L'extincteur doit être contrôlé une fois par an par une personne habilitée à cet effet (veuillez tenir compte, SVP, des dispositions légales en vigueur dans chaque pays). ATTENTION ! Si l'extincteur n'est pas bien fixé, il peut être catapulté à travers l'intérieur du véhicule et pourrait provoquer des blessures en cas de manoeuvres soudaines ou d'un accident. • • Nota L'extincteur doit être conforme aux dispositions légales en vigueur. Observez la date d'expiration de l'extincteur. Si l'extincteur est utilisé après la date d'expiration, le fonctionnement correcte n'est plus assuré. Fig. 199 Coffre à bagages: Rangement pour l'outillage de bord L'outillage de bord et le cric se trouvent dans une boîte à l'intérieur de la roue de secours ⇒ fig. 199. S'y trouve également l'emplacement pour la boule amovible du dispositif d'attelage*. La boîte est fixée à la roue de secours par un ruban. L'outillage de bord comprend les pièces suivantes (selon l'équipement): • • • • • Crochet de démontage des enjoliveurs pleins Agrafe en plastique pour cache de boulons de roues Clé de roue Oeillet de remorquage Adaptateur pour les boulons antivol Serrez à fond le bras du cric avant de remettre celui-ci à sa place. s28g.2.book Seite 273 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne 273 Roue de secours ATTENTION ! • Le cric fourni par l'usine n'est prévu que pour votre type de véhicule. Ne l'utilisez en aucun cas pour lever des véhicules plus lourds ou d'autres charges - Risque de blessure! • Vérifiez bien que l'outillage de bord est parfaitement fixé dans le coffre à bagages. Nota Assurez-vous que la boîte est toujours bien fixée par le ruban. Fig. 200 Coffre à bagages: Roue de secours Kit de réparation des pneus* Le kit de réparation des pneus convient pour une réparation des petits endommagements des pneus. Le kit de réparation des pneus comprend un compresseur, un flacon de remplissage, une notice d'utilisation et des accessoires. La réparation avec le kit ne remplace en aucun cas une réparation durable; cette réparation ne sert qu'à aller jusqu'au prochain atelier. La réparation peut avoir lieu directement sur le véhicule. Avant la réparation, veuillez lire avec attention la notice jointe. Le kit de réparation des pneus se trouve dans un évidement sous le revêtement du coffre à bagages. La roue de secours se trouve dans une cuvette sous le revêtement du coffre à bagages et est fixée au moyen d'une vis spéciale ⇒ fig. 200. La boîte et l'outillage de bord doivent être sortis pour pouvoir retirer la roue de secours ⇒ page 272, fig. 199. Il est important de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours (le mieux étant lors de chaque contrôle de pression des pneus - voir étiquette sur la trappe du réservoir ⇒ page 263), afin que la roue de secours soit toujours opérationnelle. Roue de secours Une inscription sur la jante de la "galette" indique si votre véhicule est équipée d'une telle roue de secours. Observez ce qui suit s'il faut rouler avec une "galette": • Après le montage de la roue, l'autocollant de mise en garde ne doit pas être masqué (par ex. en mettant un enjoliveur). Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 274 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 274 En cas de panne • – Si une remorque/caravane est attelée, dételez-la. • – Sortez l'outillage de bord ⇒ page 272 et la roue de secours ⇒ page 273 du coffre à bagages. Avec cette roue de secours, ne roulez pas à plus de 80 km/h - Risque d'accident. Evitez d'accélérer à fond, de freiner brutalement et de négocier les virages à vive allure. La pression de gonflage de cette roue de secours est identique à celle des pneus standard. La "galette" R 18 doit être gonflée à 420 kPa (4,2 bar)! • N'utilisez cette roue de secours que pour vous rendre jusqu'à la prochaine station-service car elle n'est pas prévue pour une utilisation durable. • Aucun autre pneu d'été ou d'hiver doit être monté sur la jante de la "galette" R 18. ATTENTION ! • S'il y a de la circulation là où vous êtes, mettez les feux de détresse et installez le triangle de présignalisation à la distance prescrite - veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays considéré. Non seulement vous vous protégez mais également les autres usagers de la route. • Changement de roue Ne jamais laisser tourner le moteur si le véhicule est levé Risque de blessures! Avertissement ! Opérations préalables Les opérations suivantes doivent être effectuées avant le remplacement proprement dit de la roue: – En cas de crevaison, garez votre véhicule le plus loin possible de la circulation. En un endroit bien horizontal. – Laissez descendre toutes les personnes à bord. Pendant le remplacement de la roue, les passagers ne doivent pas rester sur la route (de préférence derrière la glissière de sécurité). – Tirez à fond le frein à main. – Enclenchez le 1er rapport ou mettez le sélecteur sur P sur les véhicules avec boîte de vitesses automatique. Si la roue doit être démontée dans une descente, bloquez la roue opposée au moyen d'une pierre ou quelque chose du même genre afin que le véhicule ne puisse pas se mettre à rouler de façon inattendue. Nota Observez les dispositions légales en vigueur dans le pays considéré. Changement de roue Effectuez le changement de roue autant que possible sur une surface plane. – Enlevez l'enjoliveur plein* ⇒ page 276 et les chapeaux ⇒ page 276. s28g.2.book Seite 275 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne – S'il s'agit de jantes en alliage léger, enlevez l'enjoliveur de roue ⇒ page 277. – Desserrez un peu les boulons de roues ⇒ page 277. – Levez le véhicule jusqu'à ce que la roue à changer ne touche plus le sol ⇒ page 278. Ensuite Après le remplacement de la roue, vous devez encore effectuer les opérations suivantes. – Rangez et fixez la roue remplacée dans l'emplacement réservé à la roue de secours. – Desserrez complètement les boulons de roues et posez-les sur quelque chose de propre (chiffon, papier par ex.). – Rangez l'outillage de bord à la place prévue. – Enlevez la roue. – Contrôlez dès que possible la pression de gonflage sur la roue de secours montée. – Mettez la roue de secours et serrez un peu les boulons. – Faites descendre le véhicule. – Au moyen de la clé de roue, serrez à fond et alternativement (en croix) les boulons de roue opposés ⇒ page 277. – Remettez l'enjoliveur plein/l'enjoliveur et les chapeaux. • • 275 – Faites contrôler le plus vite possible le couple de serrage des boulons de roues au moyen d'une clé dynamométrique. Les jantes en acier et en métal léger doivent fixées avec un couple de serrage de 120 Nm. – Faites réparer le plus vite possible le pneu crevé. ATTENTION ! Nota Tous les boulons doivent être propres et tourner facilement. Les boulons des roues ne doivent en aucun cas être graissés ou huilés! Au cas où le véhicule devait être équipé ultérieurement avec d'autres pneus que ceux départ usine, il est indispensable de tenir compte des nota ⇒ page 265, « Pneus et roues neufs ». • Tenez compte du sens de rotation en cas de montage de pneus unidirectionnels ⇒ page 262. • Nota Les boulons doivent être remplacés avant de contrôler le couple de serrage si vous constatez, lors du changement de roue, que ceux-ci sont rouillés et se desserrent mal. • Roulez prudemment et à vitesse modérée jusqu'au contrôle du couple de serrage. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 276 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 276 En cas de panne Enjoliveur plein* ment sur la jante peuvent entraîner des dommages sur les éléments de guidage et de centrage de l'enjoliveur plein. • Avant le montage de l'enjoliveur plein sur la jante en acier, qui est fixé avec un boulon de roue antivol, assurez-vous que le boulon de roue antivol se trouve ⇒ page 279, « Protection antivol des roues* » dans l'orifice de la vanne. Boulons de roues avec chapeaux de roue* Fig. 201 Déposer les enjoliveurs pleins Dépose – Accrochez l'étrier en fil de fer pris dans l'outillage de bord sur le bord renforcé de l'enjoliveur plein. – Poussez la clé de roue à travers l'étrier, soutenez la clé de roue au niveau du pneu et enlevez le cache ⇒ fig. 201. Fig. 202 Dépose du chapeau de roue Pose – Poussez d'abord l'enjoliveur plein dans la découpe de la valve sur la jante. Puis poussez l'enjoliveur plein dans la jante de sorte qu'elle soit bien emboîtée tout autour. • Avertissement ! Faites-le avec la main, ne frappez pas sur l'enjoliveur plein! De violents chocs, particulièrement aux endroits où l'enjoliveur n'est pas complète- Dépose – Faites glisser l'agrafe en plastique sur le chapeau jusqu'à ce que les crans intérieurs de l'agrafe soient contre la collerette du chapeau et retirez celui-ci. Pose – Poussez à fond les chapeaux sur les boulons. s28g.2.book Seite 277 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne Les chapeaux se trouvent dans l'évidement du coffre à bagages. 277 Desserrage et serrage des boulons de roue Desserrez un peu les boulons de roue avant de lever le véhicule. Enjoliveurs de roues* Fig. 204 Changement de roue: Desserrer un peu les boulons de roue Fig. 203 Déposer l'enjoliveur d'une roue en alliage léger Desserrer un peu les boulons de roue Dépose – Débloquez prudemment l'enjoliveur de roue au moyen d'un crochet d'extraction ⇒ fig. 203. – Poussez la clé de roue à fond sur le boulon 6) . – Saisissez l'extrémité de la clé et faites décrire au boulon un tour environ vers la gauche ⇒ fig. 204. Serrage des boulons de roue – Poussez la clé de roue à fond sur le boulon 6) . – Saisissez l'extrémité de la clé et faites tourner le boulon vers la droite jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6) Utilisation Sécurité Conduite Pour bloquer et fixer les boulons antivol, utilisez l'adaptateur approprié ⇒ page 279. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 278 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 278 En cas de panne ATTENTION ! Ne desserrez qu'un peu les boulons de roue (un tour environ) tant que le véhicule n'a pas été levé au moyen du cric - Risque d'accident! Nota Vous pouvez pousser prudemment avec le pied sur l'extrémité de la clé si vous n'arrivez pas à débloquer les boulons. Tenez-vous alors au véhicule et faites attention à ne perdre l'équilibre. Mettez le cric sous le point de prise le plus proche de la roue devant être démontée ⇒ fig. 205. Ce point se trouve directement sous la marque dans le longeron inférieur. La marque n'est visible qu'après ouverture de la porte. – Faites monter le cric sous le point de prise jusqu'à ce que sa griffe se trouve directement en dessous du profilé vertical du longeron inférieur. – Ajustez le cric de manière que sa griffe passe autour de la A et que l'embase A B soit bien moulure du longeron inférieur A à plat sur le sol. – Continuez de faire monter le cric jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol. Levage du véhicule Vous devez lever le véhicule au moyen du cric afin de pouvoir démonter la roue. Le véhicule risque de riper du cric si celui-ci est placé sur un sol mou et glissant. Le cric doit donc être placé sur un sol suffisamment solide ou ayez recours si nécessaire à un support solide et suffisamment grand. Mettez un support antidérapant (par ex. un tapis en caoutchouc) si le sol est lisse et glissant, comme par ex. pavés, carrelage, etc. ATTENTION ! • Toujours lever le véhicule avec les portes fermées - risque de blessure! • Grâce à des mesures appropriées, faites en sorte que le pied du cric ne puisse pas glisser - Risque de blessures! Fig. 205 Changement de roue: Points de prise du cric • Le véhicule peut être endommagé si vous ne placez pas le cric aux endroits prévus à cet effet. Il peut en outre riper du véhicule Risques de blessures! • Si vous travaillez sous le véhicule levé, vous devez le soutenir avec des chandelles aux endroits appropriés - Risque de blessures! s28g.2.book Seite 279 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne Protection antivol des roues* Un adaptateur spécial est indispensable pour desserrer les boulons antivol. 279 – Dès que possible, faites contrôler le couple de serrage avec une clé dynamométrique. Les jantes en acier et en métal léger doivent fixées avec un couple de serrage de 120 Nm. Sur les véhicules avec boulons antivol (chaque roue a un boulon antivol), vous ne pouvez desserrer et serrer ceux-ci qu'à l'aide de l'adaptateur livré. Il peut être judicieux que vous notiez le numéro de code gravé sur l'avant de l'adaptateur ou sur l'avant des boulons antivol. Ce numéro vous sera indispensable si vous deviez demander un adaptateur de remplacement à un concessionnaire Škoda. Vous devriez toujours avoir à bord l'adaptateur pour le serrage et le desserrage des boulons de roues. Il devrait être conservé dans l'outillage de bord. Fig. 206 Boulon antivol avec adaptateur – Enlevez l'enjoliveur plein/l'enjoliveur de roue de la jante ou les capuchons des boulons antivol. B avec son côté denté de sorte – Poussez à fond l'adaptateur A A puisse encore que la denture intérieure du boulon antivol A dépasser à l'extérieur du six-pan ⇒ fig. 206. – Poussez la clé de roue à fond sur l'adaptateur B . A Avertissement ! Si le boulon est trop serré, cela peut endommager le boulon antivol et l'adaptateur. Nota Vous pouvez acheter un jeu de boulons antivol chez un concessionnaire Škoda. Démarrage de fortune – Desserrer ou serrez à fond le boulon de roue ⇒ page 277. – Après avoir enlevé l'adaptateur, remontez les enjoliveurs pleins/les enjoliveurs et remettez les capuchons sur les boulons antivol. Utilisation Sécurité Conduite Préparatifs Si le moteur ne démarre pas parce que la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez utiliser la batterie d'un autre véhicule pour le faire démarrer. Il vous faut alors des câbles de démarrage. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 280 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 280 En cas de panne Les deux batteries doivent avoir une tension nominale de 12 V. La capacité (Ah) de la batterie fournissant le courant ne doit pas être de beaucoup inférieure à celle de la batterie déchargée. Lancement du moteur Câbles de démarrage N'utilisez que des câbles de démarrage ayant une section suffisante et des pinces isolées. Veuillez tenir compte des indications du fabricant. Câble positif - Rouge dans la plupart des cas. Câble négatif - Noir dans la plupart des cas. Fig. 207 Démarrage à l'aide de la batterie d'un autre véhicule : A Batterie déchargée, B Batterie fournissant le courant ATTENTION ! • Une batterie déchargée peut geler dès que les températures sont légèrement en dessous de 0 °C. Une batterie gelée doit être impérativement dégelée avant de brancher les câbles de démarrage, sinon elle pourrait exploser! • Veuillez tenir compte des avertissements en cas d'opérations dans le compartiment moteur ⇒ page 246. • Nota Il ne doit y avoir aucun contact entre les deux véhicules, sinon du courant risque de circuler dès le branchement des pôles positifs. • La batterie déchargée doit être branchée correctement au réseau de bord. • Coupez le téléphone et suivez les instructions de la notice d'utilisation de celui-ci. • Nous vous recommandons de n'acheter les câbles de démarrage qu'en accessoires d'origine Škoda chez les concessionnaires Škoda ou dans les magasins ayant cette marque de batterie. Raccorder les câbles de démarrage impérativement dans l'ordre suivant: Raccordement des pôles positifs 1 ⇒ fig. 207 de la batterie – Fixez une extrémité au pôle positif A A . déchargée A 2 de la batterie fournis– Fixez l'autre extrémité au pôle positif A B . sant le courant A Raccordement du pôle négatif et du bloc-moteur 3 de la batterie fournis– Fixez une extrémité au pôle négatif A B . sant le courant A 4 à une pièce métallique massive soli– Fixez l'autre extrémité A daire du bloc-moteur ou directement à celui-ci. s28g.2.book Seite 281 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne Lancement du moteur – Faites démarrer le moteur du véhicule fournissant le courant et faites-le tourner au ralenti. Démarrage par remorquage et remorquage – Maintenant faites démarrer le moteur du véhicule avec la batterie déchargée. Généralités – Si le moteur ne démarre pas, interrompez le processus de démarrage au bout de 10 secondes et répétez-le au bout d'une demi-minute. Ce qui suit doit être suivi à la lettre en cas d'utilisation d'un câble de remorquage: – Débranchez les câbles de démarrage du moteur exactement dans l'ordre inverse. – Ne partez vraiment qu'à partir du moment où le câble est complètement tendu. ATTENTION ! • Les parties non isolées des pinces polaires ne doivent en aucun cas se toucher. En outre, le câble de démarrage raccordé au pôle positif de la batterie ne doit pas entrer en contact avec les pièces conductrices du véhicule - Risque de court-circuit! • Ne branchez pas le câble de démarrage au pôle négatif de la batterie déchargée. La formation d'étincelles lors du démarrage pourrait également enflammer le gaz explosif s'échappant de la batterie. • Disposez les câbles de démarrage de sorte qu'ils ne puissent pas être saisis par les pièces en rotation dans le compartiment moteur. • Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie - Risque de brûlure par l'électrolyte! • Les bouchons filetés des cellules de la batterie doivent être bien serrés. • 281 Conducteur du véhicule qui tire – Embrayez très doucement en partant et accélérez avec beaucoup de précautions si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique. Conducteur du véhicule tracté – Mettez le contact afin que le volant ne se bloque pas et de manière que les clignotants, le Klaxon, les essuie-glaces et le lave-glaces puissent être actionnés. – Laissez la boîte au point mort si boîte de vitesses manuelle ou mettez le sélecteur sur N si boîte de vitesse automatique. – Tenez compte du fait que le servofrein et la direction assistée ne fonctionnent que si le moteur tourne. La pression sur la pédale de frein doit être beaucoup plus forte lorsque le moteur est arrêté et le volant ne tourne pas aussi facilement. – Veillez à ce que le câble soit toujours bien tendu. N'approchez pas des objets incandescents (flamme, cigarettes allumées, etc.) de la batterie - Risque d'explosion! Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 282 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 282 En cas de panne Câble ou barre de remorquage Oeillet avant de remorquage Avec une barre de remorquage, vous êtes certains de ne rien abîmer et cette méthode est plus sûre. N'ayez recours à un câble que si vous ne disposez pas d'une barre appropriée. Les oeillets de remorquage se trouvent dans le coffret de l'outillage de bord. Le câble de remorquage doit être élastique afin de n'endommager aucun des deux véhicules. Il ne devrait donc être utilisé que des câbles en fibres synthétiques ou constitués d'une matière dont l'élasticité est similaire. Ne fixez le câble de remorquage qu'aux œillets de remorquage prévus à cet effet ⇒ page 282, « Oeillet avant de remorquage » et ⇒ page 283, « Oeillet arrière de remorquage ». Style de conduite Remorquer un véhicule n'est pas aussi simple qu'il y paraît. Les deux conducteurs devraient tous les deux savoir comment s'y prendre. Les personnes ne l'ayant encore jamais fait ne devraient ni remorquer un véhicule en panne, ni se faire remorquer. Il faut donc faire attention à ce que la traction exercée ne soit pas trop forte et s'exerce sans à-coups. En cas de remorquage en dehors des chaussées bitumées, on risque de trop tirer sur les points de fixation et donc de les endommager. Fig. 208 Pare-chocs avant: Grille de protection Avertissement ! Le véhicule ne doit être tracté qu'avec les roues motrices levées ou être transporté sur un camion de dépannage ou une remorque si la boîte de vitesses ne contient plus d'huile suite à une défaillance du système. • Nota Tenez compte des directives légales en vigueur lors du remorquage d'un véhicule ou d'un démarrage par remorquage tout particulièrement pour ce qui est de la signalisation à enclencher. • Le câble de remorquage ne doit pas être vrillé sinon l'oeillet avant de votre véhicule pourrait éventuellement se dévisser. Fig. 209 Pare-chocs avant: Pose des oeillets de remorquage s28g.2.book Seite 283 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 En cas de panne 283 Déposer prudemment la grille de protection comme suit. – Avec la main, appuyez un peu sur la grille en haut et en bas à côté de la plaque d'immatriculation et faites la basculer dans le sens de la flèche pour la sortir ⇒ page 282, fig. 208. – Visser à fond vers la gauche et manuellement l'oeillet de remorquage ⇒ page 282, fig. 209 et le serrer avec la clé de roue (passer la clé de roue à travers l'oeillet). – Après avoir dévissé l'oeillet de remorquage, poser la grille de protection et l'enfoncer. La grille de protection doit être bien bloquée. Fig. 211 Pare-chocs AR: Pose des oeillets de remorquage – Enlevez le cache du pare-chocs ⇒ fig. 210. Oeillet arrière de remorquage – Visser à fond vers la gauche et manuellement l'oeillet de remorquage ⇒ fig. 211 et le serrer avec la clé de roue (passer la clé de roue à travers l'oeillet). – Après le dévissage de l'oeillet de remorquage, enfoncer bien le cache. Le cache doit être bien bloqué. Démarrage par remorquage Fig. 210 Pare-chocs AR: Déposer le cache Utilisation Sécurité Conduite Si le moteur ne démarre pas, nous vous recommandons de ne pas remorquer votre véhicule. Il faudrait plutôt essayer de démarrer le moteur avec des câbles à cet effet ⇒ page 279 ou d'avoir recours aux services d'un SERVICE Mobil. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 284 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 284 En cas de panne Si toutefois, votre véhicule devait être remorqué: – Le véhicule étant arrêté, enclenchez le 2ème ou le 3ème rapport. – Enfoncez la pédale d'embrayage et maintenez-la dans cette position. – Mettez le contact. – Lâchez lentement la pédale d'embrayage aussitôt que les deux véhicules se mettent en mouvement. – Dès que le moteur a démarré, appuyez sur la pédale d'embrayage et enlevez la vitesse enclenchée. Des raisons techniques empêchent de pouvoir faire démarrer un véhicule équipé d'une boîte automatique en le remorquant. ATTENTION ! Le risque d'accident est élevé lors d'une tentative de démarrage par remorquage, par ex. parce que le véhicule tracté peut venir s'écraser sur celui qui le tire. Avertissement ! S'il s'agit d'un véhicule avec un pot catalytique, ne pas essayer de faire démarrer le moteur en le tirant sur plus de 50 m. Sinon le carburant imbrûlé pourrait arriver dans le catalyseur et l'endommager. Démarrage par remorquage si boîte manuelle Tenez compte S.V.P des nota ⇒ page 281. Le véhicule peut alors être tiré au moyen d'une barre ou d'un câble ou avec les roues avant resp. l'essieu arrière levés. La vitesse maximum lors d'un remorquage est de 50 km/h. Démarrage par remorquage si boîte de vitesses automatique Tenez compte S.V.P des nota ⇒ page 281. Le véhicule peut être remorqué au moyen d'une barre ou d'un câble. Tenez compte S.V.P des nota: • • • Mettez le sélecteur sur N. La vitesse maximum lors d'un remorquage est de 50 km/h. La vitesse maximum de traction est de 50 km. Lorsque le moteur est arrêté, la pompe à huile de la boîte de vitesses ne fonctionne pas; la boîte n'est donc pas suffisamment lubrifiée pour supporter des vitesses élevées et de longs parcours. Avertissement ! Si le véhicule est tiré par une dépanneuse, c'est seulement à condition que les roues avant aient été levées. Si le véhicule est levé par l'arrière, la boîte de vitesses automatique sera endommagée! (Pas valable pour la boîte de vitesses automatique DSG). Nota Le véhicule doit être transporté sur un camion spécial ou une remorque s'il n'est pas possible de le remorquer normalement ou si la distance de remorquage dépasse 50 km. s28g.2.book Seite 285 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules 285 Fusibles et ampoules Fusibles électriques – Enlevez le cache des fusibles sur le côté du tableau de bord à l'aide d'un tournevis ⇒ fig. 212, resp. le cache des fusibles dans le compartiment moteur ⇒ page 286. Remplacement des fusibles Les fusibles défectueux doivent être remplacés. – Faites le rapprochement entre le fusible et le consommateur concerné ⇒ page 289, « Liste des fusibles dans le tableau de bord » s'il y a lieu ⇒ page 287, « Affectation des fusibles dans le compartiment moteur ». – Retirez l'agrafe en plastique de sa fixation dans le cache, mettez-la sur le fusible concerné et extrayez-le. – Les fusibles défectueux sont reconnaissables aux lames de métal fondues. Remplacez le fusible défectueux par un neuf de même ampérage. – Remettez le cache. Fig. 212 Couvercle des fusibles: côté gauche du tableau de bord Les circuits électriques sont protégés par des fusibles. Les fusibles se trouvent sur le côté gauche du tableau de bord derrière le cache des fusibles et sous le cache dans le compartiment moteur, à gauche. Nous vous recommandons d'avoir toujours dans le véhicule le coffret livré avec et contenant des fusibles de rechange. Des fusibles de rechange7) sont disponibles chez les concessionnaires Škoda. Couleurs d'identification des fusibles Couleur – Coupez le contact et mettez hors circuit l'utilisateur de courant concerné. 7) Utilisation Sécurité Conduite Ampérage max. marron clair 5 marron 7,5 rouge 10 Dans certains pays, les fusibles de rechange font partie de l'équipement de base du véhicule. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 286 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 286 Fusibles et ampoules • Couleur Ampérage max. bleu 15 jaune 20 blanc 25 vert 30 orange 40 rouge 50 Cache des fusibles dans le compartiment moteur Avertissement ! Ne « réparez » pas les fusibles et ne remplacez pas par des plus puissants - Risque d'incendie! Cela risquerait de causer des dommages à un endroit de l'équipement électrique. Fig. 213 Cache des fusibles dans le compartiment moteur • Si un fusible neuf fond au bout de peu de temps, faites vérifier l'équipement électrique aussi vite que possible par un concessionnaire Škoda. Sur certaines versions du modèle la batterie doit être déposée avant de pouvoir retirer le cache des fusibles ⇒ page 256. Dépose du cache des fusibles A ⇒ fig. 213 jusqu'à la butée, – Faites glisser l'étrier de sûreté A le symbole , apparaît derrière l'étrier de sûreté et le cache peut être retiré. Pose du cache des fusibles – Mettez le cache des fusibles sur la boîte à fusibles et faites A jusqu'à la butée - le symbole glisser l'étrier de sûreté A apparaît derrière l'étrier. s28g.2.book Seite 287 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules • Avertissement ! Lors du déblocage et du blocage du cache des fusibles il faut le pousser en direction de la boîte, depuis les côtés, sinon le mécanisme de sûreté peut être endommagé. • Remettez très exactement en place le cache des fusibles dans le compartiment moteur. De l'eau peut arriver jusqu'aux fusibles si le cache n'est pas bien remis, le véhicule pouvant alors être endommagé! Affectation des fusibles dans le compartiment moteur Fig. 214 Représentation schématique de la boîte à fusibles dans le compartiment moteur Quelques-uns des consommateurs mentionnés n'existent de série que sur certaines versions ou constituent des équipements en option que pour certains modèles. Utilisation Sécurité Conduite N° Consommateur Ampères F1 Pompe pour ABS 30 F2 Vannes pour ABS 30 F3 Boîtier électronique pour fonctions Confort 20 F4 Câble de mesure 5 F5 Klaxon 20 F6 Bobines d'allumage 20 F7 Contacteur de feux stop 5 F8 Vannes de réglage 10 F9 Sonde Lambda, boîtier de durée de préchauffage 10 F10 Pompe d'air secondaire Clapet pour recyclage des gaz d'échappement 5 10 F11 Boîtier du moteur F12 Sonde Lambda 15 F13 Boîtier pour BVA ⇒ page 150 15 F14 Libre F15 Démarreur 40 F16 Levier d'essuie-glaces et levier de clignotants 15 F17 Combiné 10 F18 Amplificateur audio (système Sound) 30 F19 Autoradio 15 F20 Téléphone 5 F21 Libre F22 Libre F23 Libre Indications pour l'utilisation 287 25/30 En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 288 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 288 Fusibles et ampoules N° Consommateur Ampères N° Consommateur Ampères 10 F45 Sonde Lambda 15 F46 Libre F47 Boîtier central, phare principal gauche 40 F48 Boîtier central, phare principal droit 40 F49 Libre F50 Libre F51 Pompe d'air secondaire Boîtier de durée de préchauffage 40 50 F24 Boîtier pour CAN-BUS F25 Libre F26 Boîtier de moteur Alimentation en courant pour boîtier de moteur 10 5 F27 Chauffage et ventilation du carter-moteur 10 F28 Boîtier pour BVA ⇒ page 150 F29 Bobines d'allumage F30 Libre F31 Essuie-glace avant 30 F52 Alimentation en courant relais - borne X a) 50 F32 Soupapes 10 F53 Pompe d'alimentation, transmetteur pour réserve de carburant 15 Alimentation en courant des fusibles 32 à 37 dans le tableau de bord 50 F33 F54 Ventilateur de radiateur 50 F34 Libre F35 Libre F36 Libre F37 Libre F38 Réglage de la portée des phares F39 Transmetteur pour huile de moteur 5 F40 Alimentation en courant pour borne 15 (contact mis) 20 F41 Libre F42 Débitmètre massique d'air Pompe d'alimentation 10 5 F43 Pompe à dépression 20 F44 Libre 20 10/20 a) 10 Les consommateurs de courant de cette borne sont automatiquement coupés afin de ne pas inutilement tirer sur la batterie lors du démarrage. s28g.2.book Seite 289 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules Liste des fusibles dans le tableau de bord Fig. 215 Représentation schématique du porte-fusibles dans le tableau de bord Quelques-uns des consommateurs mentionnés n'existent de série que sur certaines versions ou constituent des équipements en option que pour certains modèles. Utilisation N° Consommateur Ampères 9 Embrayage Haldex (4x4) 5 10 Téléphone 5 11 Dispositif d'attelage 5 12 Condamnation centrale 10 13 Prise de diagnostic, contacteur d'éclairage 10 14 Feu stop, BVA 15 Boîtier central - éclairages intérieurs 7,5 16 Climatronic 10 17 Capteur de pluie et de lumière 5 18 Aide au stationnement, verrou de sélecteur 5 19 Aide au stationnement 5 20 Libre 21 Libre 5 22 Ventilateur de soufflante pour Climatronic 40 Ampères 23 Lève-vitres AV 30 10 24 Allume-cigares 25 ABS, ESP 5 25 Chauffage de la lunette AR 25 Direction assistée électromécanique 10 26 Prise de courant dans coffre à bagages 20 27 Relais de pompe d'alimentation 15 28 Libre 29 Boîtier du moteur 10 5 N° Consommateur 1 Prise de diagnostic 2 3 4 Chauffage, climatisation, sièges réglables électriquement 5 Libre 6 Combiné 5 30 Airbag 7 Réglage de la portée des phares 5 31 BVA, phare de recul 5 8 Rétroviseur intérieur jour/nuit automatique 5 32 Lève-vitres AR 30 Sécurité Conduite 5 Indications pour l'utilisation 289 En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 290 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 290 Fusibles et ampoules N° Consommateur Ampères 33 Toit ouvrant/relevable électrique 34 Libre 35 Alarme antivol 5 36 Lave-phares 20 37 Chauffage de sièges AV 30 38 Libre 39 Libre 40 Ventilateur de soufflante pour chauffage et climatisation 40 41 Essuie-glace de lunette arrière 15 42 Pompe d'eau de lavage pour le pare-brise 15 43 Dispositif d'attelage 15 44 Dispositif d'attelage 20 45 Dispositif d'attelage 15 46 Gicleurs de lave-glace chauffants 5 47 Libre 48 Libre 49 Commutateur d'éclairage Ampoules 25 Remplacement des ampoules 5 Les sièges électriques réglables sont protégés par des fusibles automatiques qui se réenclenchent automatiquement au bout de quelques secondes après la suppression de la cause de surcharge. Avant de remplacer une ampoule, on doit toujours couper d'abord la lumière concernée. Les ampoules défectueuses ne doivent être remplacées que par des ampoules de même version. La désignation se trouve sur le socle de l'ampoule resp. sur le verre. Seul un spécialiste peut remplacer les ampoules et cette opération ne peut donc pas être effectuée par vous-même. D'autres pièces doivent être démontées pour pouvoir remplacer les ampoules. Surtout lorsqu'il s'agit de celles uniquement accessibles à partir du compartiment moteur. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Škoda ou, en cas d'urgence, d'avoir recours à un autre spécialiste. N'oubliez jamais que le compartiment moteur présente des dangers ⇒ page 246. Nous vous recommandons d'avoir toujours dans le véhicule un jeu d'ampoules de rechange. Des ampoules de rechange sont disponibles chez les concessionnaires Škoda 8) . Le kit d'ampoules de rechange est rangé dans une boîte dans la roue de secours. Véhicules avec éclairage au xénon Sur les véhicules avec éclairage au xénon, le remplacement des ampoules (feux de croisement, feux de stationnement et feux de route) sera effectué par un concessionnaire Škoda. 8) Dans certains pays, les ampoules de rechange font partie de l'équipement de base du véhicule. s28g.2.book Seite 291 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules Aperçu des ampoules Phares avant Autres Phares à halogène Feux de croisement Phares au xénon H7 Feux de route D1S H1 Feux de position Clignotants W5W PY21W Antibrouillard H8 Bloc optique arrière (Octavia) Ampoule Phare de recul P21W Eclairage de plaque d'immatriculation C5W 3. Feu stop LED Eclairage intérieur de porte W5W Eclairage intérieur AV C10W Spots de lecture W5W Eclairage intérieur AR C10W Eclairage du coffre à bagages W5W Témoin de portière C5W Eclairage du vide-poches - côté passager avant C3W Ampoule à deux filaments des feux stop et arrière P21/4W Ampoule à deux filaments des feux antibrouillard et arrière P21/4W • W3W • Ampoule • Bloc optique arrière (Combi) Feux de recul, feu stop, feu arrière et antibrouillard arrière P21W Clignotants ATTENTION ! Les ampoules H7 et H1 sont sous pression et peuvent éclater lors d'un remplacement - Risque de blessure! Lors du remplacement d'une ampoule, nous vous recommandons de porter des gants et des lunettes de protection. Impérativement manipuler comme il faut la pièce à haute tension s'il s'agit d'ampoules à décharge* (éclairage au xénon) Danger mortel! PY21W Feux de position Utilisation LED PY21W Feux de position Ampoule Clignotants latéraux Clignotants 291 Sécurité W3W Conduite Avertissement ! Ne pas attraper le verre des ampoules à mains nues (même la plus petite saleté peut diminuer la longévité des ampoules). Utilisez un chiffon propre, une serviette ou quelque chose de similaire. Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 292 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 292 Fusibles et ampoules – Dévissez l'écrou en plastique Nota Dans cette Notice d'utilisation, n'est décrit que le remplacement des ampoules qui n'entraînent aucune complication. Le remplacement des autres ampoules devra être effectué par un concessionnaire Škoda. Dépose du phare principal A ⇒ page 50, fig. 29. A – Tirez le levier de sûreté du phare jusqu'à la butée dans le sens 1 . de la flèche A – Débranchez le connecteur et sortez prudemment le phare 2 . dans le sens de la flèche A La pose a lieu dans l'ordre inverse. Nota Nous vous recommandons, après la pose du phare, de faire contrôler le réglage des phares par un concessionnaire Škoda. Fig. 216 Dépose du phare principal Pour remplacer l'ampoule des feux de position, des feux de croisement et des feux de route ainsi que des clignotants, vous devez déposer le phare principal. Dépose du phare principal – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. – Ouvrez le capot-moteur ⇒ page 245. s28g.2.book Seite 293 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules 293 – Déposer le phare ⇒ page 292. Feu de position avant – Poussez l'étrier en fil de fer sur le côté dans le sens de la flèche et et déposez le cache ⇒ fig. 217. – Poussez les languettes dans le sens de la flèche et sortez la douille avec l'ampoule du feu de position ⇒ fig. 218. – Sortez l'ampoule défectueuse de la douille et mettez-en une neuve. La pose a lieu dans l'ordre inverse. Fig. 217 Dépose du cache des feux de position et de croisement Nota Nous vous recommandons, après la pose du phare, de faire contrôler le réglage des phares par un concessionnaire Škoda. Fig. 218 Dépose de l'ampoule du feu de position Dépose de l'ampoule du feu de position – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 294 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 294 Fusibles et ampoules – Déposer le phare ⇒ page 292. Feux de croisement – Poussez l'étrier en fil de fer sur le côté dans le sens de la flèche et et déposez le cache ⇒ fig. 219. – Débranchez la fiche A ⇒ fig. 220. A B en direction du phare puis – Poussez l'étrier en fil de fer A décrochez-le en le tirant sur le côté. C et mettez-en une neuve de sorte que les – Sortez l'ampoule A ergots de fixation du socle de l'ampoule viennent prendre dans les découpures du réflecteur. Fig. 219 Dépose du cache des feux de position et de croisement La pose a lieu dans l'ordre inverse. Nota Nous vous recommandons, après la pose du phare, de faire contrôler le réglage des phares par un concessionnaire Škoda. Fig. 220 Dépose de l'ampoule pour feu de croisement Dépose de l'ampoule pour feu de croisement – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. s28g.2.book Seite 295 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules 295 – Déposer le phare ⇒ page 292. Feux de route – Déposez le cache de protection au dos du phare ⇒ fig. 221. – Débranchez la fiche A ⇒ fig. 222. A B en direction du phare puis – Poussez l'étrier en fil de fer A décrochez-le en le tirant sur le côté. C et mettez-en une neuve de sorte que les – Sortez l'ampoule A ergots de fixation du socle de l'ampoule viennent prendre dans les découpures du réflecteur. Fig. 221 Capuchon de l'ampoule pour feu de route La pose a lieu dans l'ordre inverse. Nota Nous vous recommandons, après la pose du phare, de faire contrôler le réglage des phares par un concessionnaire Škoda. Fig. 222 Dépose de l'ampoule pour feu de route Dépose de l'ampoule pour feu de route – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 296 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 296 Fusibles et ampoules Clignotant avant – Mettez la douille avec l'ampoule remplacée dans le phare et fixez-la en tournant vers la droite dans le sens de la flèche CLOSE (fermeture). Nota Nous vous recommandons, après la pose du phare, de faire contrôler le réglage des phares par un concessionnaire Škoda. Fig. 223 Dépose de l'ampoule du clignotant avant Remplacement de l'ampoule du clignotant avant – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. – Déposer le phare ⇒ page 292. – Faites tourner la douille dans le sens de la flèche OPEN (ouverture) et sortez-la en même temps que l'ampoule du clignotant ⇒ fig. 223. – Pousser l'ampoule défectueuse dans la douille, tourner vers la gauche et la sortir. – Insérez une nouvelle ampoule dans la douille et tournez l'ampoule vers la droite jusqu'à la butée. s28g.2.book Seite 297 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Fusibles et ampoules Bloc optique arrière (Octavia) 297 – Déverrouillez la sécurité et ouvrez le cache du support d'ampoules ⇒ fig. 224. – Poussez les ergots dans le sens de la flèche et retirez le support d'ampoules ⇒ fig. 225. – Pousser l'ampoule défectueuse dans la douille, tourner vers la gauche et la sortir. – Insérez une nouvelle ampoule dans la douille et tournez l'ampoule vers la droite jusqu'à la butée. Fig. 224 Coffre à bagages: Cache pour le support d'ampoules – Mettez le support d'ampoules de sorte que les ergots s'encliquètent dans le boîtier. – Fermez et verrouillez le cache du support d'ampoules. Remplacement de l'ampoule du feu arrière – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. – Déverrouillez la sécurité et ouvrez le cache du support d'ampoules ⇒ fig. 224. 1 ou A 2 ⇒ fig. 225) du – Sortez l'ampoule défectueuse (flèche A boîtier et remplacez-la par une neuve. – Fermez et verrouillez le cache du support d'ampoules. Fig. 225 Dépose du support d'ampoules Remplacement des ampoules dans le support d'ampoules – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. Utilisation Sécurité Conduite Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 298 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 298 Fusibles et ampoules Bloc optique arrière (Combi) – Déposez le cache latéral en faisant tourner les fermetures dans le sens de la flèche ⇒ fig. 226. – Sortez le cache du support d'ampoules sur le côté du coffre à bagages. – Sortez les ampoules des feux arrière (flèche ⇒ fig. 227. 1 et A 2 ) A – Poussez l'ergot dans le sens de la flèche et retirez le support d'ampoules. Fig. 226 Coffre à bagages: Rangement latéral – Pousser l'ampoule défectueuse dans la douille, tourner vers la gauche et la sortir. – Insérez une nouvelle ampoule dans la douille et tournez l'ampoule vers la droite jusqu'à la butée. Remplacement de l'ampoule du feu arrière – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. – Déposez le cache latéral en faisant tourner les fermetures dans le sens de la flèche ⇒ fig. 226. – Sortez le cache du support d'ampoules sur le côté du coffre à bagages. 1 ou A 2 ⇒ page 297, – Sortez l'ampoule défectueuse (flèche A fig. 225) du boîtier et remplacez-la par une neuve. Fig. 227 Dépose du support d'ampoules Remplacement des ampoules dans le support d'ampoules – Coupez le contact ainsi que tous les lumières. – Posez le cache du support d'ampoules sur le côté du coffre à bagages et fermez le rangement latéral. s28g.2.book Seite 299 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Généralités 299 Caractéristiques techniques Généralités Données d'identification Fig. 229 Pare-brise: Les 11 derniers caractères du numéro d'identification du véhicule Fig. 228 Plaquette d'identification du véhicule Plaquette d'identification du véhicule La plaquette d'identification du véhicule ⇒ fig. 228 se trouve sur le plancher du coffre à bagages et elle est également collée dans Plan d'entretien. La plaquette d'identification du véhicule comporte les caractéristiques suivantes: 1 Numéro d'identification du véhicule A 2 Type de véhicule A 3 Lettres d'identification de la boîte de vitesses, numéro de la peinture, A 4 A Utilisation Sécurité Conduite numéro de l'aménagement intérieur, puissance motrice, lettres d'identification du moteur Description partielle du véhicule Indications pour l'utilisation En cas de panne Caractéristiques techniques s28g.2.book Seite 300 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 300 Généralités Numéro d'identification du véhicule (VIN) Le numéro d'identification du véhicule - VIN (numéro de la carrosserie) est gravé dans le compartiment moteur sur le dôme de l'amortisseur droit. Ce numéro se trouve sur une plaquette dans l'angle inférieur gauche, sous le pare-brise. Les derniers 11 caractères du numéro d'identification du véhicule sont appliqués au laser sur toutes les vitres afin de mieux protéger le véhicule contre le vol ⇒ page 299, fig. 229. Numéro du moteur Le numéro du moteur est gravé sur le bloc-moteur. Plaquette signalétique (plaquette de fabrication) La plaquette signalétique se trouve en bas de la console centrale gauche. Plaquette d'homologation La plaquette d'homologation se trouve à l'intérieur du capot, à côté du verrouillage. Dans certains pays, les véhicules n'ont pas de plaquette d'homologation. Autocollants sur la trappe du réservoir Les autocollants sont fixés à l'intérieur de la trappe du réservoir et vous fournissent les informations suivantes: • • • • Sortes de carburants prescrits Taille des pneus Pressions de gonflage des pneus Nota Vous trouverez les données de votre véhicule dans un livret séparé Données Techniques. • Les indications données dans les documents officiels de votre véhicule ont toujours la priorité. s28g.2.book Seite 301 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Index Index A Antenne de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Boîte à pansements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Boîte de vitesses mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Antibrouillard AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Accoudoir arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Accoudoir avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . 248 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . 150 kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Programme de secours . . . . . . . . . 155, 161 Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Affichage d'un entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Appels de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Aide au stationnement à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Auto-Check-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Boulons antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Airbag de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Sac gonflable avant . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . . . . . . 193 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Auto-Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Boulons de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Avant chaque départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 C Airbag de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Balayage intermittent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Balayage/lavage automatique . . . . . . . . . . . . 76 Alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Barres de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Allumage et extinction de l'éclairage . . . . . . . 64 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 256 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Contrôle du niveau d'électrolyte . . . . . . . 258 Fonctionnement en hiver . . . . . . . . . . . . 258 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Allume-cigares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Alternateur Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ampoules Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 B Balais d'essuie-glace Remplacement des balais d'essuie-glace 78 Blocage électronique de différentiel . . . . . . . 212 Boîte de vitesses automatique DSG . . . . . . 156 kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Boîte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Ceintures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 301 s28g.2.book Seite 302 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 302 Index Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 181, 186 Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . 185 Remarques concernant la sécurité . . . . 183 Rétracteurs de ceinture . . . . . . . . . . . . . 186 Climatronic Dégivrage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . Diffuseurs d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recyclage de l'air ambiant . . . . . . . . . . . Réglage de la température . . . . . . . . . . Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dégivrage de la lunette AR . . . . . . . . . . . . . . 73 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Dégivrage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Changement de direction . . . . . . . . . . . . . . . 70 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 94 Crochet rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Doubles crochets rabattables . . . . . . . . . 98 Oeillets d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Changement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Commande automatique des phares . . . . . . 65 Démarrage par remorquage et remorquage Boîte de vitesses automatique . . . . 155, 162 Commande en mode Confort . . . . . . . . . . . . 59 Désactivation de l'airbag . . . . . . . . . . . . . . . 197 Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Compartiment moteur Remarques concernant la sécurité . . . . 246 Déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Compartiments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Compatibilité avec l'environnement . . 221, 225 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . 268 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dégivrage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . Diffuseurs d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recyclage de l'air ambiant . . . . . . . . . . 123 124 126 125 Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . 249 135 137 135 136 Climatronic (climatiseur automatique) . . . . . 132 Coupure du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272, 278 D Démarrage de fortune . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Démarrage externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Démarrage par remorquage . . . . . . . . . . . . 281 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dispositif d'attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Chauffage de la lunette AR . . . . . . . . . . . . . . 73 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dispositif d'attelage amovible . . . . . . . . . . . 229 Chauffage des rétroviseurs extérieurs . . . . . 81 Compteur pour le trajet parcouru . . . . . . . . . 15 Données d'identification . . . . . . . . . . . . . . . 299 Chauffage des sièges avant . . . . . . . . . . . . . 89 Condamnation centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 E Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dégivrage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . Diffuseurs d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recyclage de l'air ambiant . . . . . . . . . . 127 129 131 130 Conduite économique . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . 221 Economiser l'énergie . . . . . . . . . . . . . . . 221 Contact d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Contrôle des gaz d'échappement Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Eclairage Allumage et extinction . . . . . . . . . . . . . . . 64 automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Modification / masquage . . . . . . . . . . . . 226 Réglage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Remplacement des ampoules . . . . . . . . 290 Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . 31 s28g.2.book Seite 303 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Index Eclairage au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Eclairage de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Etat du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Eclairage de l'instrumentation . . . . . . . . . . . . 68 Explications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Eclairage intérieur à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 devant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Economiser l'énergie électrique . . . . . . . . . 221 Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ecran d'informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Electronique de moteur Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Emetteurs-récepteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Empêcher les vitres de s'embuer Climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Enclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Enclenchement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Endommagement de la peinture . . . . . . . . . 234 Enjoliveur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Enjoliveur plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Etranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 G Gaz d'échappement Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 F Feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 70 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Filet de fixation Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Octavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Fonctionnement en hiver Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Dégivrage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . 235 Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Gicleurs de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Gicleurs de lave-glace chauffants . . . . . . . . . 76 H Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 I Immobiliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Frein Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Epaisseur des plaquettes de frein Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Freinage assisté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Indicateur multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien du cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Immobiliseur électronique . . . . . . . . . . . . 33, 45 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Indicateur de Périodicité des Entretiens . . . . 16 Isofix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 303 s28g.2.book Seite 304 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 304 Index J Lève-vitres électriques Condamnation centrale . . . . . . . . . . . . . . 59 Contacteurs dans la porte du passager AV et dans les portes AR . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Touches dans la portière du conducteur . 56 Moteurs Diesel Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . 142 K Liquide dans le réservoir du lave-glaces Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Niveau de liquide de refroidissement Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Numéro du châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 L Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 251 Appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 O Lunette arrière Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Jauge d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . après réservoir complètement vide . . . . Moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . Moteurs Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 142 142 142 Lustrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Oeillets d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Outillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 avec un jet à haute pression . . . . . . . . . 233 M Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Lavage à la main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Malle arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ouverture séparée des portes . . . . . . . . . . . . 46 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Manoeuvres de stationnement . . . . . . . . . . 145 Lave-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mémorisations pour l'ordinateur de bord . . . . 18 P Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Le trajet parcouru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise en place du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Patères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Les enfants et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . 200 Modification / masquage des phares . . . . . 226 Pédales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Les premiers 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Montre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Moteur coupure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 lancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Moteurs à essence Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . 142 Ouverture pour skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Phares Antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 s28g.2.book Seite 305 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 Index Q Réserve de carburant Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Plaquettes de frein Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Quantité de liquide de refroidissement Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réservoir du lave-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 R Plaquette d'identification du véhicule . . . . . 299 Plaquette signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Porte Protection pour les enfants . . . . . . . . . . . 45 Porte ouverte Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Porte-gobelets à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 devant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Porte-tickets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Position assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Positions du sélecteur . . . . . . . . . . . . . 151, 158 Poste de conduite Synoptique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pour éviter d'endommager le véhicule . . . . 226 Profondeur des sculptures . . . . . . . . . . . . . 264 Programme Electronique de Stabilité . . . . . 211 Programme Electronique de Stabilité (ESP) Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Protection du dessous de caisse . . . . . . . . . 236 Protection pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . 45 Protection Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Réglage automatique du siège conducteur . . 85 Réglage de la hauteur des ceintures . . . . . . 185 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . 68 Réglage de la température Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Réglage des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . 83, 177 électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régler le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Régulation antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Rétracteurs de ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Rétroviseur extérieur électrique . . . . . . . . . . . 81 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Rétroviseurs Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 81 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Roue Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 S Régulation antipatinage (ASR) Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sac gonflable avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Remarques concernant la sécurité Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . 246 Sacs d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Indications pour l'utilisation . . . . . . . . . . 227 Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . 290 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . 78 Sécurité passive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . 285 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151, 158 305 s28g.2.book Seite 306 Mittwoch, 8. September 2004 3:59 15 306 Index Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 251 Siège pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques concernant la sécurité . . . . Subdivision en groupes . . . . . . . . . . . . . Sur le siège du passager avant . . . . . . . Système ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des sièges pour enfants . . . . Téléphone mobile . . . . . . . . . . . . . . . . 165, 173 Témoin rappel ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Vide-poches et rangements . . . . . . . . . . . . 111 Température extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Volant multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Température du liquide de refroidissement/niveau de liquide de refroidissement Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Stations automatiques de lavage . . . . . . . . 232 Température extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Store pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 boîte de vitesses automatique DSG . . . 161 204 200 204 202 208 204 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Surveillance de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . 55 Surveillance de la protection anti-remorquage . . 56 Toit en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . 31 Toit relevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Synoptique Poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Touches dans la portière du conducteur Lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . 56 Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Touches du verrouillage centralisé . . . . . . . . 49 Système antiblocage (ABS) Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Traction d'une remorque/caravane . . . . . . . 227 Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Transport des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Système de préchauffage . . . . . . . . . . . . . . 142 Témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Triangle de pré-signalisation . . . . . . . . . . . . 271 Système de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 V Système ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 T Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Processus de synchronisation . . . . . . . . 54 Toit ouvrant/relevable électrique . . . . . . . . . . 60 Traitement protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Ventilateur pour liquide de refroidissement . 254 Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Condamnation centrale . . . . . . . . . . . . . . 48 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Verrouillage et déverrouillage de l'intérieur . . 49 Voyages à l'étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 s3sk.4.book Seite 292 Freitag, 27. August 2004 8:44 08 La Škoda Auto perfectionne constamment tous les types et modèles de sa gamme. Des modifications peuvent donc être apportées à tout moment à la forme, à l´ équipement et à la technique des véhicules livrés. Merci pour votre compréhension! Aucun droit ne peut donc être revendiqué en se basant sur les indications, illustrations et descriptions de cette Notice d´ utilisation. Toute réimpression, reproduction ou traduction, ou une autre utilisation de cette brochure, même partielle, est strictement interdite sans l´ autorisation écrite de Škoda Auto. Škoda Auto se réserve expressément tous les droits définis par la loi régissant le droit à la propriété intellectuelle. Sous réserve de modifications de cette brochure. Edition: ŠKODA AUTO a.s. © ŠKODA AUTO a.s. 2004 SIMPLY CLE VER Škoda Service Škoda Pieces d´origine Škoda Accessoires d´origine La consommation de carburant de votre Škoda - et par conséquent le volume des gaz d´échappement - dépendent aussi de votre façon de conduite. Le niveau sonore et l´usure sont eux aussi influencés par la façon dont vous utilisez votre voiture. Vous trouverez dans cette Notice d´Utilisation les conseils à suivre pour respecter au maximum l´environnement - tout en économisant de l´argent. Veuillez également tenir compte de tours les textes assortis d´un . Ensemble, protégeons l´environnement. Návod k obsluze Octavia francouzsky 10.04 S64.5610.02.40 1Z0 012 003 CG www.skoda-auto.com Octavia francouzsky 10.04 Participez a la protection de l´environnement! S64.5610.02.40 SIMPLY CLE VER ŠkodaOctavia NOTICE D´ UTILISATION