Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA X9 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA X9 Manuel utilisateur | Fixfr
IMPRESSA X9
Mode d’emploi
Légende:
DISPLAY
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme
information. Texte défilant.
AFFICHAGE GRAPHIQUE
exécutez les indications données.
= Remarque
= Important
JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten, Internet http://www.jura.com
= Conseil
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
A
Fig. 5
A
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
B
B
왘
왘
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
왗
왗
N
O
P
Q
M
L
K
J
I
H
R
G
U
S
T
F
E
V
D
W
C
B
A
X
Eléments de commande
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Bac de récupératrion
Grille de récupération
Tiroir collecteur de tourteaux
Ecoulement combiné réglable en hauteur
Touche de sélection, mousse de lait
Touche de sélection, macchiato
Touche de sélection, café au lait
Touche de sélection, 2x
Touche de sélection, ristretto
Touche de sélection, espresso
Touche de sélection, café
Touche de sélection, cappuccino
Visuel interactif (avec display graphique)
Conteneur de grains
Entonnoir de remplissage pour pastilles de nettoyage
Tablette porte-tasses avec barres reling
Couvercle des touches de programmation
Réservoir d’eau
Touche de sélection, vapeur
Touche de sélection, eau bouillante
Buse pivotante pour eau bouillante
Buse pivotante pour vapeur
Tiroir pour accessoires
Couvercle du réservoir d’eau
Touches de programmation
A
B
C
D
E
F
Interrupteur MARCHE/ARRET
Touche filtre
Touche de détartrage
Touche compteur
Ouvrir programme
Touche +
(Défilement avant des paramètres/
augmentation des valeurs mémorisées)
G Touche de rinçage
H Nettoyage lait
I Nettoyage café
J Nettoyage combiné
K Touche EXIT
L Touche –
(Défilement arrière des paramètres/
diminution des valeurs mémorisées)
5
Sommaire
1. Description de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
1.1
Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
1.2 Réglages réservés au technicien du service après-vente JURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
2. Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
2.1 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
2.2 Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
3. Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
3.1 Contrôle de la tension du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
3.2 Contrôle du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
3.3 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
3.4 Remplisage du conteneur de grains. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
4. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
5. Mise en marche de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
6. Rinçage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
7. Réglage de la finesse de mouture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
8. Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
9. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
9.1 Mise en place du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
10. Café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
10.1 Prélèvement de café/espresso/ristretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
10.2 Prélèvement de cappuccino/macchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
10.3 Prélèvement de café au lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
10.4 Mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
10.5 Touche 2x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
11. Prélèvement d’eau bouillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
12. Prélèvement de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10
13. Mise à l’arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11
14. Programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11
14.1 Programmation de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11
14.2 Réglages (définition produit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11
14.3 Programmation de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12
14.4 Heure de mise en marche automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12
14.5 Heure de mise à l’arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13
14.6 Jour de la semaine dépendant de la mise en marche et du temps d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13
14.7 Extinction en cas d’inutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14
14.8 Programmation de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14
14.9 Programmation de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14
14.9.1 Unité (ml/oz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14
14.9.2 Format temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
14.10 Rinçage à l’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
14.11 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
14.11.1 Information nombre de prélèvements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
14.11.2 Information Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
15. Compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16. Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16.1 Remplissage d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16.2 Installation d’un raccord d’eau fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16.3 Vidage du marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16.4 Vidage de l’eau du bac de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16.5 Tiroir manquant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
16.6 Remplissage de grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
16.7 Pour enlever les pierres du broyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
16.9 Démontage/nettoyage de l’écoulement combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
16.10 Nettoyage du système de fourniture de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
16.11 Nettoyage café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18
16.12 Nettoyage combiné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18
16.13 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19
16.14 Détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20
16.15 Nettoyage du broyeur et du récipient à grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20
17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 21
18. Signalisations sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 22
19. Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23
20. Remarques d’ordre juridique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23
21. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23
6
Informations importantes destinées à
l’utilisateur/ trice
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit JURA.
Avant de mettre votre nouvelle machine en service, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin
de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin.
Si vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent
pas traitées avec suffisamment de clartée dans ce fascicule, veuillez
vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA
Elektroapparate AG.
1. Description de la machine
Servez à vos clients, invités et collaborateurs et savourez vous-même
un café remarquable sous sa forme la plus belle. L’IMPRESSA X9 est
très facile à manipuler, même si vous manquez d’expérience. Le visuel
interactif vous guide à travers tous les programmes à l’aide de textes
et de symboles facilement compréhensibles qui s’affichent sur le
visuel. Grâce à l’Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S.©), le café
développe tout son arôme et la machine confectionne des espressos,
cafés remarquables, couronnés d’une mousse onctueuse parfaite.
Vous pouvez utiliser à votre gré le café de l’un ou l’autre broyeur. Et
vous pouvez programmer le mélange entièrement à votre goût personnel. Par simple pression sur une touche, vous obtenez un
cappuccino, un latte macchiato ou un café au lait délicieux, sans
devoir déplacer la tasse.
L’électronique intelligente de la machine garantit un confort d’utilisation maximum : le contrôle actif du niveau des grains vous avertit
lorsqu’il est nécessaire de rajouter des grains dans l’un ou l’autre des
deux conteneurs de 650 g chacun.
Les programmes intégrés de rinçage, de nettoyage et de détartrage
vous permettent d’entretenir très facilement la machine par simple
pression sur une touche.
1.1 Equipement standard
Votre IMPRESSA X9 est équipée des produits standard suivants
(Fig. 1) :
A
B
C
D
CAFÉ
ESPRESSO
RISTRETTO
2x
E
F
G
H
CAPPUCCINO
CAFÉ AU LAIT
MACCHIATO
MOUSSE DE LAIT
1.2 Réglages réservés au technicien du service
après-vente JURA
Les réglages suivants doivent être effectués uniquement par le technicien du service après-vente JURA.
a) Définition des produits spécifiques client. Les produits standard
peuvent être remplacés par :
– 2 espressi, 2 cafés, 2 ristretti, petit pot, latte macchiato, lait, eau
bouillante/vapeur en permanence
– Comme option vous avez la possibilité d’installer la préselection
du moulin.
b) Blocage de touches produits
c) Tous les produits peuvent être adaptés aux souhaits de l’utilisateur
par le technicien du service après-vente.
d) Le choix de la mise en service du filtre et la mise en service du
détartrage, respectivement une combinaison des deux.
e) Réglage de la capacité du filtre
f) Attribution de groupes de codes
g) Affichage d’un logo individuel sur l’afficheur graphique.
– 3 groupes de codes peuvent être attribués. Chaque groupe de
codes correspond à une autorisation d’accès.
2. Règles de sécurité
2.1 Mise en garde
䡲 Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers.
䡲 Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes connaissant
son fonctionnement.
䡲 Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine.
Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au
service après-vente JURA ou représentant agréer, qui dispose des
pièces de rechange et accessoires d’origine.
䡲 Ne jamais mettre sous tension un appareil défectueux; en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés.
2.2 Précautions à prendre
䡲 Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques
défavorables (plui, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains
humides.
䡲 Placer la machine sur une surface plane et stable. Ne jamais la poser
sur une plaque de cuisson, même suelement tiède. Choisir un endroit hors de la portée des enfants et animaux.
䡲 Toujours déconnecter l’interrupteur principal (Fig. 15/D) et débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.).
䡲 Toujours déconnecter l’interrupteur principal (Fig. 15/D), puis débrancher la fiche avant tout nettoyage.
䡲 Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou
sur la machine.
䡲 La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le
passage de personnes qui risquent de trébucher et de faire tomber
la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
䡲 Ne pas metre la machine ou des pièces de la machine au lavevaiselle.
䡲 Installer la machine à un endroit bien aéré afin de prévenir un
échauffement excessif.
䡲 Si vous utilisez des produits détatrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ensuite prenez
les précautions nécessaires.
䡲 Service des fiches A + B peut seulement être utilisé pour les accessoires autorisées par le fabricant (Fig. 15 A+ B).
Vous pouvez modifier à votre gré la disposition des touches
produits (Fig. 1).
7
F
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension du réseau
La machine est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si
votre tension du réseau concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique située à l’arrière de la machine (Fig. 15/C).
3.2 Contrôle du fusible
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) pour confirmer votre réglage.
HEURE
MINUTES
12:00
䡲 Vous pouvez régler les minutes en appuyant sur la touche » + « ou
» – « (Fig.5/F ou L).
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) pour confirmer votre réglage.
CONFIRME
Contrôlez si le fusible de votre installation est le même ampérage que
la machine (Fig. 15/C).
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
JOUR DE LA SEMAINE
LUNDI
䡲 Retirez le réservoir (Fig. 2) et rincez-le abondamment à l’eau du
robinet (eau froide).
䡲 Par pression de la touche » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L) vous pouvez
régler le jour de la semaine.
䡲 Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans la machine.
䡲 Pour enregistrer pressez la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du
lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir. Il es
également possible de remplir le réservoir d’eau sans le retirer
de la machine. Il vous suffit dans ce cas de retirer le couvercle,
de verser de l’eau dans la réservoir en utilisant un récipient
propre et de remettre le couvercle en place.
3.4 Remplisage du conteneur de grains
BIENVENUE CHEZ
PRESSER TOUCHE
䡲 Appuyez sur la touche de rinçage(Fig. 5/G).
SYST REMPLIT
APPAREIL CHAUFFE
Vous avez la possibilité d’utiliser deux sortes de grains.
䡲 Retirez le couvercle de conteneurs de grains (Fig. 3).
䡲 Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans les conteneurs.
䡲 Versez les grains dans le conteneur et remettez les couvercles en
place.
䡲 Mettez une tasse vide sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig.6).
PRESSER TOUCHE
䡲 Appuyez sur la touche de rinçage (Fig. 5/G).
APPAR RINCE
4. Mise en service
Le réservoir d’eau et le conteneur de grains doivent être
remplis.
䡲 Mettez l’IMPRESSA X9 en marche avec l’interrupteur principal à
l’arrière de la machine (Fig. 15/D).
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face
avant de la machine (Fig. 4) et mettez l’IMPRESSA X9 en marche
avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/ A).
SPRACHE
DEUTSCH
䡲 Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix en appuyant sur
les touches » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L).
LANGUE
FRANCAIS
䡲 Appuyez sur la touche P pour confirmer votre réglage (Fig. 5/E).
CONFIRME
Le rinçage se fait d’abord par l’écoulement du café, puis les
deux écoulements de lait.
5. Mise en marche de la machine
䡲 Mettez l’IMPRESSA X9 en marche avec l’interrupteur principal à
l’arrière de la machine (Fig. 15/D).
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face
avant de la machine (Fig. 4) et mettez l’IMPRESSA X9 en marche
avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/A).
BIENVENUE CHEZ
APPAREIL CHAUFFE
䡲 Mettez une tasse vide sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6).
PRESSER TOUCHE
HEURE
HEURES
—:—
䡲 Vous pouvez régler les heures en appuyant sur la touche » + « ou
» – « (Fig. 5/F ou L).
8
䡲 Appuyez sur la touche de rinçage (Fig. 5/G).
APPAR RINCE
Le rinçage se fait d’abord par l’écoulement du café, puis les
deux écoulements de lait.
6. Rinçage de la machine
CONFIRME
DURETE EAU
PRET
䡲 Appuyez sur la touche de rinçage (Fig. 5/G).
APPAR RINCE
Le rinçage se fait d’abord par l’écoulement du café, puis les
deux écoulements de lait.
7. Réglage de la finesse de mouture
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants :
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K).
PRET
F
9. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS plus
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la
cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez
des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante
CLARIS plus dans la brochure » CLARIS, dure envers le tartre,
douce envers la machine à café «.
pour une torréfaction courte 씮 (mouture plus fine)
pour une torréfaction longue 씮 (mouture plus grossière)
䡲 Pour régler la finesse de la mouture, faites venir les sélecteurs à la
position souhaitée (Fig. 7).
䡲 Vous avez les possibilités suivantes :
plus les points sont petits, plus la mouture est fine
plus les points sont gros, plus la mouture est grossière
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
8. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en résulte un
entartrage plus ou moins rapide, qui est en fonction de la fréquence
d’utilisation et, est signalé automatiquement sur le visuel. La machine
doit être réglée sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser
les languettes de test ci-jointes pour déterminer la dureté de l’eau.
1° allemand correspond à 1,79° français.
La dureté de l’eau peut être réglée de 1° allemand à 30° allemands ou
désactivée.
La dureté de l’eau de l’IMPRESSA X9 est réglée en usine sur 16°
allemands. Vous pouvez régler la machine sur la dureté de l’eau de
votre région. Exemple :
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
9.1 Mise en place du filtre
La première installation des cartouches filtrantes CLARIS plus
doit être effectuée par le technicien du service après-vente.
Contactez votre partenaire de service après-vente.
䡲 Remplacez le filtre comme décrit au chapitre 21.
10. Café
10.1 Prélèvement de café/espresso/ristretto
PRET
䡲 Mettez 1 tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur
(Fig. 6) et appuyez sur la touche de sélection souhaitée. La fonction
de préchauffage exclusive JURA (I.P.B.A.S.©) humecte d’abord la
mouture, puis interrompt brièvement la fourniture d’eau et passe
ensuite à la percolation proprement dite. Nous prélevons un
espresso dans l’exemple suivant.
1 ESPRESSO
La durée du prélèvement de l’espresso est visualisée par une
barre graphique.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
café en appuyant sur une touche quelconque de sélection de
café. Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement combiné
réglable en hauteur (Fig. 6) à la taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse onctueuse parfaite.
10.2 Prélèvement de cappuccino/macchiato
䡲 Pour activer la rubrique de programmation, appuyez à nouveau sur
la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Vous pouvez régler la dureté de l’eau souhaitée en appuyant sur la
touche » + « ou » – «.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) pour confirmer votre réglage.
PRET
䡲 Mettez 1 tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur
(Fig. 6) et appuyez sur la touche sélection macchiato (Fig. 1/G).
Veillez à ce que les tubes pour lait (Fig. 8/A) soient bien plongés
dans le lait. Nous prélevons un macchiato dans l’exemple suivant.
MACCHIATO
9
䡲 L’IMPRESSA X9 prépare la mousse en une première phase.
La durée du prélèvement de mousse est visualisée par la barre
graphique inférieure.
MACCHIATO
䡲 La machine prépare ensuite le café.
La durée du prélévement de café est visualisée par la barre graphique supérieure.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
mousse de lait ou de café en appuyant sur une touche de
sélection.
Le système de fourniture de lait est rincé automatiquement
10 minutes après un prélèvement de lait. L’opération de rinçage
est précédée d’un signal sonore.
10.3 Prélèvement de café au lait
10.5 Touche 2x
En appuyant d’abord sur la touche 2x, vous pouvez prélever
2 tasses en une seule percolation. Appuyez d’abord sur la
touche 2x, puis sélectionnez le produit de votre choix.
Cette fonction n’est pas disponible pour les produits à base de
lait.
PRET
䡲 Prélevez 2 ristretti, espressi ou cafés en appuyant d’abord sur la
touche 2x (Fig. 1/ D).
PRET
䡲 Sélectionnez le produit souhaité. Par exemple ristretto (Fig. 1/C).
2 RISTRETTI
䡲 Deux tasses sont prélevées en une seule percolation.
PRET
䡲 Metez une tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur
(Fig. 6) et appuyez sur la touche café au lait (Fig. 1F).
CAFE AU LAIT
䡲 Le café et le lait s’écoulent simultanément dans la tasse.
La durée du prélèvement de café est visualisée par la barre graphique supérieure.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
mousse de lait et de café en appuyant sur une touche de
sélection.
Le système de fourniture de lait est rincé automatiquement
10 minutes après un prélèvement de lait. L’opération de rinçage
est précédée d’un signal sonore.
10.4 Mousse de lait
11. Prélèvement d’eau bouillante
PRET
䡲 Mettez une tasse sous la buse pivotante pour eau bouillante (U) et
appuyez sur la touche de sélection eau bouillante (T/ ).
PRELEV EAU
䡲 La fourniture d’eau bouillante prend fin automatiquement lorsque
la portion programmée a été prélevée.
La durée du prélèvement d’eau bouillante est visualisée par la
barre graphique.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en
appuyant à nouveau sur une touche de sélection.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau bouillante. Evitez également tout contact direct de
la buse pivotante, qui est brûlante, avec la peau.
PRET
䡲 Mettez 1 tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur
(Fig. 6) et appuyez sur la touche de sélection mousse de lait
(Fig. 1/H). Veillez à ce que les tubes pour lait (Fig. 8/A) soient bien
plongés dans le lait.
MOUSSE LAIT
12. Prélèvement de vapeur
PRET
䡲 Mettez une tasse sous la buse pivotante pour vapeur (V) et appuyez
sur la touche de sélection vapeur (S/ ).
VAPEUR
䡲 La machine prépare votre lait/mousse de lait.
La durée du prélèvement de mousse de lait est visualisée par la
barre graphique.
䡲 La fourniture de vapeur prend fin automatiquement lorsque la portion programmée a été prélevée.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
mousse de lait en appuyant sur une touche de sélection.
La durée du prélèvement de vapeur est visualisée par la barre
graphique.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en
appuyant à nouveau sur une touche de sélection.
10
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement de vapeur. Evitez également tout contact direct de la
buse pivotante, qui est brûlante, avec la peau.
13. Mise à l’arrêt de la machine
PRET
14.2 Réglages (définition produit)
Programmez chaque produit selon vos besoins. Dans notre exemple :
cappuccino.
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
䡲 Mettez la machine à l’arrêt avec l’interrupteur MARCHE/ARRET
(Fig. 5/A). Un programme de rinçage démarre automatiquement
lorsqu’on arrête la machine. Seuls les écoulements qui ont été
utilisés sont rincés.
AU REVOIR
F
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que REGLAGE apparaisse sur le visuel
REGLAGE
Si le système de lait a été utilisé sans avoir été suivi d’un nettoyage
«Cappuccino», le message suivant apparaît :
RINCER SYSTEM DE LAIT
NETTOY CAPPU
ALLUMER
OUI
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation REGLAGE (Fig. 5/E).
REGLAGE
CHOISIR
䡲 Appuyez sur la touche produit souhaitée. Ici cappuccino (Fig. 1/E).
DUREE
ENV. 2’
䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Nettoyage Lait» (Fig. 5/H)
pour procéder à un nettoyage «Lait» conformément au chapitre
16.10 ou appuyez sur les touches » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse :
NETTOY CAPPU
ALLUMER
NON
䡲 Appuyez sur la touche P pour couper l’appareil définitivement sans
nettoyage «Lait».
AU REVOIR
Lorsque des produits laitiers sont prélevés, on devrait procéder
tous les jours à un nettoyage «Lait».
Pour couper entièrement votre machine du secteur, actionnez
l’interrupteur principal à l’arrière de la machine (Fig. 15/ D).
14. Programmation
Vous pouvez programmer les paramètres suivants :
쐌 Dureté de l’eau
쐌 Réglage (produit)
쐌 Heure
쐌 Heure de mise en marche automatique)
쐌 Heure de mise à l’arrêt automatique
쐌 Langue
쐌 Réglages (unité et format temps)
쐌 Information (nombre de prélèvements et de nettoyages)
14.1 Programmation de la dureté de l’eau
Pour le réglage de la dureté de l’eau, veuillez vous reporter au
chapitre 8 » Réglage de la dureté de l’eau «.
CAPPUCCINO
EAU
100 ML
䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau
sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que la quantité d’eau
souhaitée apparaisse sur le visuel.
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CONFIRME
CAPPUCCINO
MOUSSE
20 SEC
䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau
sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Réglez la quantité de mousse en appuyant sur la touche » + « ou
» – «.
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CAPPUCCINO
LAIT
20 SEC
䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau
sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Réglez la quantité de mousse en appuyant sur la touche » + « ou
» – «.
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que PREMOULU
apparaisse sur le visuel.
CAPPUCCINO
䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau
sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour régler l’intensité du café
souhaitée.
11
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CAPPUCCINO
BROY.
50% 50%
䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau
sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour régler la valeur des
broyeurs » gauche « ou » droit «.
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CAPPUCCINO
TEMP.
NORMALE
䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau
sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour régler la température souhaitée.
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
䡲 Confirmez votre réglage des minutes en appuyant sur la touche P
(Fig. 5/E).
CONFIRME
JOUR DE SEMAINE
LUNDI
䡲 Par pression de la touche » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L) vous pouvez
régler le jour de la semaine.
JOUR DE SEMAINE
MARDI
䡲 Pour enregistrer pressez la touche P (Fig. 5/E).
HEURE
14:45
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner la rubrique de
programmation suivante ou la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la
programmation.
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K).
REGLAGE
CHOISIR
PRODUIT
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter cette rubrique de
programmation ou appuyez sur la touche produit suivante.
14.3 Programmation de l’heure
14.4 Heure de mise en marche automatique
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que MARCHE
APPAREIL apparaisse sur le visuel.
TIMER
䡲 Par pression de la touche P (Fig. 5/E) la démarche de la programmation TIMER est activée.
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que HEURE apparaisse sur le visuel.
HEURE
12:00
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation HEURE (Fig. 5/E).
HEURE
HEURES
12:00
䡲 Les heures peuvent être réglées en appuyant sur les touches » + «
ou » – «.
HEURE
HEURES
14:00
䡲 Confirmez votre réglage des heures en appuyant sur la touche P
(Fig. 5/E).
HEURE
MINUTES
14:00
䡲 Les minutes peuvent être réglées en appuyant sur les touches » + «
ou » – «.
HEURE
MINUTES
14:45
12
MARCHE APP
—:—
䡲 La rubrique de programmation MARCHE APPAREIL est activée en
appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E).
MARCHE APP
HEURES
—:—䡲 Vous pouvez régler les heures en appuyant sur les touches » + « ou
» – «.
MARCHE APP
HEURES
07:00
䡲 Confirmez votre réglage des heures en appuyant sur la touche P
(Fig. 5/E).
MARCHE APP
MINUTES
07:00
䡲 Vous pouvez régler les minutes en appuyant sur les touches » + « ou
» – «.
MARCHE APP
MINUTES
07:30
䡲 Confirmez votre réglage des minutes en appuyant sur la touche P
(Fig. 5/E).
CONFIRME
APPAR. ETEINT
LU
OUI
䡲 Appuyez sur la touche P pour activer la programmation pour le jour
correspondant de la semaine.
MARCHE APP
07:30
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) une fois pour retourner au
menu principal, deux fois pour quitter la programmation.
L’affichage —:— signifie que la fonction de mise en marche
automatique est désactivée.
14.5 Heure de mise à l’arrêt automatique
Sélectionnez une valeur de 0,5 à 9,0 h ou —.— (fonction désactivée).
APPAR. ETEINT
LU
OUI
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour activer ou désactiver le
délai de mise hors circuit pour le jour correspondant de la semaine.
MARCHE APP
LU
NON
䡲 Validez le réglage en appuyant sur la touche P.
CONFIRME
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que APPAR. ETEINT
apparaisse sur l’afficheur.
TIMER
䡲 Par pression de la touche P (Fig. 5/E) la démarche de la programmation TIMER est activée.
䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, jusqu’à ce que APPAREIL MARCHE
s’affiche sur le display.
APPAR. ETEINT
—:—
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E) pour activer l’étape de
programme APPAR. ETEINT.
APPAR. ETEINT
HEURES
—:—
䡲 Appuyez sur les touches » + « ou » – « pour régler l’heure.
APPAR. ETEINT
HEURES
18:00
䡲 Validez l’heure réglée en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
APPAR. ETEINT
MINUTES
18:00
䡲 Appuyez sur les touches » + « ou » – « pour régler les minutes.
APPAR. ETEINT
MINUTES
18:30
䡲 Validez les minutes réglées en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CONFIRME
APPAR. ETEINT
18:00
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour désactiver le délai de mise
hors circuit pour certains jours de la semaine.
MARCHE APP
LU
NON
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner le jour suivant
de la semaine.
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) une fois pour retourner au
menu principal, deux fois pour quitter la programmation.
14.6 Jour de la semaine dépendant de la mise en
marche et du temps d’arrêt
CHOISIR PRODUIT
䡲 Pressez la touche P (Fig. 5/E), jusqu’à qu’un signal acoustique retentisse.
DURETE D’EAU
䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, jusqu’à ce que TIMER s’affiche sur le
display.
TIMER
䡲 Par pression de la touche P (Fig. 5/E) la démarche de la programmation TIMER est activée.
APPAREIL MARCHE
—:—
䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, jusqu’à ce que MARCHE / ARRET
s’affiche sur le display.
MARCHE / ARRET
LU
OUI
䡲 Pressez la touche » + « ou » – « pour désactiver le temps de mise en
marche pour certains jours de la semaine, respectivement pour à
nouveau activer.
MARCHE / ARRET
MA
OUI
䡲 Par pression de la touche P la programmation pour le jour de la
semaine correspondant est activée.
MARCHE / ARRET
MA
OUI
13
F
䡲 Par pression de la touche » + « ou » – « le temps de la mise en
marche pour le jour de la semaine correspondant peut être activé
ou désactivé .
MARCHE / ARRET
MA
NON
䡲 Confirmez le mode en pressant la touche P.
14.8 Programmation de la langue
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
CONFIRME
MARCHE / ARRET
MA
NON
䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, pour choisir d’autres jours de la
semaine.
䡲 Pressez la touche EXIT (Fig. 5/K) pour revenir au programme principal ou deux fois la touche EXIT pour sortir de la programmation .
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que LANGUE
apparaisse sur le visuel.
LANGUE
FRANCAIS
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation LANGUE (Fig. 5/E).
LANGUE
FRANCAIS
䡲 Sélectionnez la langue souhaitée en appuyant sur la touche » + « ou
» – «.
14.7 Extinction en cas d’inutilisation
Vous avez la possibilité de programmer une mise hors circuit automatique pour que la machine s’éteigne automatiquement après un
certain temps d’inutilisation.
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que ARRET* APR*
apparaisse sur le visuel.
ARRET APR
5.0 H
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation ARRET* APR* (Fig. 5/E).
ARRET APR
5.0 H
䡲 Sélectionnez au bout de combien d’heures votre machine doit être
mise à l’arrêt en appuyant sur les touches » + « ou » – «.
ARRET APR
9.0 H
LANGUAGE
ENGLISH
䡲 Validez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
STORED
LANGUAGE
ENGLISH
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner la rubrique de
programmation suivante ou sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation.
14.9 Programmation de l’affichage
14.9.1 Unité (ml/oz)
Cette fonction vous permet de programmer l’unité de mesure
de votre choix (ml/oz).
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CONFIRME
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que REGLAGES apparaisse sur le visuel.
REGLAGES
ARRET APR
9.0 H
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner la rubrique de
programmation suivante ou sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation.
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation REGLAGES (Fig. 5/E).
REGLAGES
UNITE
䡲 Activez l’unité en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E).
REGLAGES
UNITE
ML
14
䡲 Vous pouvez sélectionner l’unité souhaitée en appuyant sur la
touche » + « ou » – «.
REGLAGES
UNITE
OZ
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CONFIRME
REGLAGES
UNITE
ML
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour avec » + « ou » – « sélectionner la rubrique de programmation suivante.
䡲 Appuyez à nouveau sur EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation.
14.9.2 Format temps
Cette fonction vous permet de programmer le format temps
souhaité (24 H ou AM/PM).
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que REGLAGES apparaisse sur le visuel.
REGLAGES
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation REGLAGES (Fig. 5/E).
REGLAGES
UNITE
ML
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que FORMAT TEMPS
apparaisse sur le display graphique.
REGLAGES
FORMAT
TEMPS
䡲 Activez le format temps en appuyant à nouveau sur la touche P
(Fig. 5/E).
REGLAGES
FORMAT
24 H
䡲 Vous pouvez sélectionner le format temps souhaité en appuyant
sur la touche » + « ou » – «.
REGLAGES
FORMAT
AM/ PM
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CONFIRME
REGLAGES
FORMAT
TEMPS
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour avec » + « ou » – « sélectionner la rubrique de programmation suivante.
䡲 Appuyez à nouveau sur EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation.
F
14.10 Rinçage à l’allumage
Lorsque le rinçage à l’allumage est programmé sur AUTOMATIQUE, un rinçage est toujours déclenché automatiquement
après un allumage à froid. Lorsque le rinçage à l’allumage est
programmé sur MANUEL, le rinçage doit toujours être déclenché avec la touche de rinçage (Fig. 5/G).
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que RINC. A ALL
MANUEL apparaisse sur l’afficheur.
RINC. A ALL
MANUEL
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E) pour activer l’étape de
programme RINC. A ALL.
RINC. A ALL
MANUEL
䡲 Appuyez sur les touches » + « ou » – « pour sélectionner le rinçage à
l’allumage en manuel ou en automatique.
RINC. A ALL
AUTOMATIQUE
䡲 Validez le réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
CONFIRME
RINC. A ALL
AUTOMATIQUE
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation.
14.11 Information
L’IMPRESSA X9 vous permet de faire afficher individuellement
le nombre de prélèvements de café. Elle vous indique également le nombre de nettoyages, de détartrages ou de remplacements du filtre Claris.
14.11.1 Information nombre de prélèvements
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
DURETE EAU
15
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que INFORMATION
apparaisse sur le visuel.
INFORMATION
䡲 Appuyez sur la touche P pour activer la rubrique de programmation
INFORMATION (Fig. 5/E).
TOTAL
XXXXX
PRELEV
䡲 Sélectionnez la rubrique d’information souhaitée en appuyant sur
la touche » + « ou » – «.
Pour effacer le compteur :
COMPTEUR
EFFACER
NON
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le visuel indique :
COMPTEUR
EFFACER
OUI
䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E).
EFFACE
14.11.2 Information Entretien
L’interrogation des informations d’entretien se déroule de la
même façon que l’interrogation des prélèvements de café.
PRET
䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse.
DURETE EAU
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que INFORMATION
apparaisse sur l’afficheur.
INFORMATION
䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E) pour activer l’étape de
programme INFORMATION.
TOTAL
XXXXX
PRELEV
䡲 En appuyant sur la touche » + « ou » – «, interrogez le nombre de
nettoyages «Café», de détartrages, de remplacements du filtre ou
de nettoyages «Cappuccino» ou vérifiez l’état effectif de l’entretien.
DETARTRAGES
16. Service et entretien
16.1 Remplissage d’eau
RESERVOIR
REMPLIR
䡲 Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message apparaît
sur le visuel. Dans ce cas, rajouter de l’eau comme décrit au
chapitre 3.3.
Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau
fraîche. Si vous utilisez un raccord d’eau fixe, nous vous recommandons de rincer régulièrement le réservoir d’eau et de le
remplir d’eau fraîche.
16.2 Installation d’un raccord d’eau fixe
Veuillez vous reporter au mode d’emploi du raccord d’eau fixe ou
contacter votre partenaire JURA.
16.3 Vidage du marc
Le marc est recueilli dans le tiroir collecteur de tourteaux.
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation.
TOURTEAUX
VIDER
䡲 Lorsque ce message apparaît sur le visuel, plus aucun prélèvement
n’est possible et le collecteur de tourteaux doit être vidé.
15. Compteur
Le compteur individuel vous permet de constater votre
consommation pendant la période de votre choix. Vous pouvez
remettre ce compteur à 0 à tout moment.
PRET
䡲 Appuyez sur la touche compteur (Fig. 5 /D) jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
1 ESPRESSO
150
PRELEV
䡲 Sélectionnez le produit souhaité en appuyant sur la touche » + « ou
» – «.
䡲 Le nombre de prélèvements du produit sélectionné est indiqué sur
le visuel.
䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter le compteur.
16
䡲 Retirez le bac de récupération en faisant attention car de l’eau s’y
est accumulée. Retirez le collecteur de tourteaux (Fig. 9/A).
16.4 Vidage de l’eau du bac de récupération
BAC
VIDER
䡲 Lorsque ce message apparaît sur le visuel, plus aucun prélèvement
de café n’est possible et le bac de récupération doit être vidé.
䡲 Retirez le bac de récupération en faisant attention car de l’eau s’y
est accumulée (Fig. 9/B).
16.5 Tiroir manquant
TIROIR
MANQUE
䡲 Lorsque ce message apparaît, le collecteur de tourteaux n’est pas
dans la machine ou n’a pas été mis correctement en place.
16.6 Remplissage de grains
PRET
REMPLIR
GRAINS
Le visuel interactif vous indique le conteneur de grains vide.
Remplissez le conteneur de grains indiqué comme décrit au chapitre
3.4.
Le niveau des grains dans les conteneurs de grains de votre
IMPRESSA X9 est équipé d’un système de surveillance électronique. Afin que celui-ci fonctionne toujours de manière irréprochable, nous vous recommandons de nettoyer à intervalles
réguliers le conteneur de grains avec un chiffon sec. Mettez
pour cela votre IMPRESSA X9 à l’arrêt avec l’interrupteur
MARCHE/ARRET (Fig. 5 /A).
䡲 Déconnectez l’interrupteur principal à l’arrière de la machine
(Fig. 15/D).
16.7 Pour enlever les pierres du broyeur
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face
avant de l’IMPRESSA X9 (Fig.4) et arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/A).
䡲 Déconnectez l’interrupteur principal à l’arrière de la machine
(Fig. 15/D) et coupez-la du secteur.
䡲 Ouvrez la porte au dos de la machine (Fig. 10).
䡲 Poussez les clapets d’obturation vers l’arrière (Fig. 10) et retirez le
conteneur de grains.
䡲 Enlevez les grains restants avec l’aspirateur.
䡲 Mettez la clé en place (Fig. 11).
䡲 Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la pierre coincée soit libérée.
䡲 Enlevez les restes de poudre avec l’aspirateur.
䡲 Remettez le conteneur de grains dans la machine et tirez les clapets
d’obturation vers l’avant avant de refermer le couvercle (Fig. 10).
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage
䡲 N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
䡲 Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux,
légèrement humide.
䡲 Nettoyez la buse pivotante pour vapeur (V) après chaque utilisation.
䡲 Après avoir réchauffé du lait, prélevez un peu de vapeur afin de
nettoyer la conduite de la buse pivotante pour vapeur (V).
䡲 Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau
fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau,
vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir
de la machine (Fig. 2).
Si vous utilisez une cartouche filtrante CLARIS plus, vous devez
l’enlever avant de détartrer le réservoir.
16.9 Démontage/nettoyage de l’écoulement combiné
Si vous prélevez régulièrement des produits à base de lait, nous
vous recommandons de retirer et de nettoyer l’écoulement
combiné.
䡲 Retirez le couvercle de l’écoulement combiné réglable en hauteur
en appuyant sur la touche de déverrouillage (Fig. 12) retirez le distributeur de café (Fig. 13).
䡲 Retirez les buses (Fig. 13).
F
䡲 Démontez les buses en leurs différents éléments (Fig. 14).
䡲 Rincez bien toutes les pièces à l’eau chaude.
䡲 Réassemblez les pièces détachées (Fig. 14).
Respectez la couleur des pièces (Fig. 14) lors de l’assemblage de
l’écoulement combiné
䡲 Remontez les buses sur l’Impressa X9 (Fig. 13).
䡲 Remettez le couvercle (Fig. 13) en place.
Utilisez des brosses appropriées pour exécuter les étapes de
nettoyage décrites dans la section ci-dessus.
16.10 Nettoyage du système de fourniture de lait
Procédez à ce nettoyage tous les jours.
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois
lancé. L’opération dure env. 2 minutes.
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face
avant de la machine (Fig.4).
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage lait (Fig. 5/H) jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
NETTOY CAPPU
ALLUMER
OUI
DUREE
ENV. 2’
䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Nettoyage Lait» (Fig. 5/H)
pour lancer le nettoyage «Lait».
DETERGENT POUR CAPPUCCINO
PRESSER
BOUTON
䡲 Mettez un récipient d’au moins 0,5 litre sous l’écoulement combiné
réglable en hauteur (Fig. 6).
䡲 Remplissez un récipient d’env. 4 dl d’eau et ajoutez-y le contenu
de 1 bouchon 1/2 du flacon de détergent pour cappuccino JURA.
Plongez les deux tubes pour lait dans la solution (Fig. 8/B).
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage lait (Fig.5 /H).
APPAREIL NETTOIE
䡲 Un signal sonore retentit.
EAU POUR CAPPUCCINO
PRESSER
BOUTON
Remplissez un récipient d’env. 4 dl d’eau fraîche et plongez les
tubes pour lait dans le liquide (Fig. 8/B).
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage lait (Fig. 5/H).
APPAREIL NETTOIE
17
PRET
APPAREIL NETTOIE
Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Nettoyage
Lait « (Fig. 5/H), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure.
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse :
NETTOY CAPPU
ALLUMER
NON
䡲 Un signal sonore retentit.
AJOUTER PASTILLE
PRESSER
BOUTON
䡲 Mettez une pastille détergente originale JURA dans l’entonnoir de
remplissage (Fig.16).
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage café (Fig. 5/I).
APPAREIL NETTOIE
䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun nettoyage » Lait « n’ait lieu.
䡲 Un signal sonore retentit.
PRET
Plongez toujours les deux tubes pour lait dans le liquide
(Fig. 8/B).
䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc.
16.11 Nettoyage café
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois
lancé. L’opération dure env. 15 minutes.
PRET
NETTOYE
NETTOYER MAINTENANT
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation (Fig. 4) et
appuyez sur la touche de nettoyage café (Fig. 5/I) jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
DUREE
ENV. 20’
䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche » Nettoyage Café «
(Fig. 5/I) pour lancer le nettoyage «Café».
TIROIR
VIDER
BAC A MARC
VIDER
䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc.
BAC A MARC
MANQUE
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
PRESSER
BOUTON
䡲 Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement combiné
réglable en hauteur (Fig. 6).
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage café (Fig.5/I) pour lancer l’opération de nettoyage.
18
BAC A MARC
MANQUE
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
PRET
La machine doit être nettoyée au bout de 220 prélèvements ou
80 rinçages à la mise en marche. Vous pouvez continuer de
prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous
vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage dans la
journée. L’alarme de nettoyage clignote au bout de 20 autres
prélèvements de café, et le texte suivant apparaît sur le visuel
au bout de 20 prélèvements de café supplémentaires :
NETTOY CAFE
ALLUMER
OUI
TIROIR
VIDER
BAC A MARC
VIDER
Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Nettoyage
Café « (Fig. 5/I), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure.
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message
suivant apparaisse :
NETTOY CAFE
ALLUMER
NON
䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun nettoyage » Café « n’ait lieu.
PRET
16.12 Nettoyage combiné
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois
lancé. L’opération dure env. 20 minutes.
PRET
NETTOYE
La machine doit être nettoyée au bout de 220 prélèvements ou
80 rinçages à la mise en marche. Vous pouvez continuer de
prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous
vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage dans la
journée. L’alarme de nettoyage clignote au bout de 20 autres
prélèvements de café, et le texte suivant apparaît sur le visuel
au bout de 20 prélèvements de café supplémentaires :
NETTOYER MAINTENANT
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation (Fig. 4) et
appuyez sur la touche nettoyage combiné (Fig. 5/J) jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
NETTOY COMBI
ALLUMER
OUI
DUREE
ENV. 22’
䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Nettoyage combiné»
(Fig. 5/J) pour lancer le nettoyage combiné.
TIROIR
VIDER
BAC A MARC
VIDER
䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc.
BAC A MARC
MANQUE
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse :
NETTOY COMBI
ALLUMER
NON
䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun nettoyage combiné n’ait
lieu.
PRET
F
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
DETERGENT POUR CAPPUCCINO
PRESSER
BOUTON
䡲 Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement combiné
réglable en hauteur (Fig. 6).
䡲 Remplissez un récipient d’env. 4 dl d’eau et ajoutez-y le contenu de
1 bouchon 1/2 du flacon de détergent pour cappuccino JURA.
Plongez les deux tubes pour lait dans la solution (Fig. 8/B).
䡲 Appuyez sur la touche nettoyage combiné (Fig.5/J).
APPAREIL NETTOIE
䡲 Un signal sonore retentit.
AJOUTER PASTILLE
PRESSER
BOUTON
䡲 Mettez une pastille détergente originale JURA dans l’entonnoir de
remplissage (Fig.16).
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage combiné (Fig.5/J).
APPAREIL NETTOIE
䡲 Un signal sonore retentit.
EAU POUR CAPPUCCINO
PRESSER
BOUTON
Remplissez un récipient d’env. 0,4 litre d’eau fraîche et plongez
les tubes pour lait dans le liquide.
䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage combiné (Fig. 5/J).
APPAREIL NETTOIE
䡲 Un signal sonore retentit.
TIROIR
VIDER
BAC A MARC
VIDER
䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc.
BAC A MARC
MANQUE
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
PRET
Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Nettoyage
combiné « (Fig. 5/J), vous avez la possibilité d’interrompre cette
procédure.
16.13 Remplacement du filtre
La cartouche filtrante CLARIS plus est épuisée après le prélèvement de 50 litres. Si on continue de faire des prélèvements, le
message CHANGER MAINTENANT clignote sur le visuel si on
dépasse d’encore 5 % la capacité totale de la cartouche; au-delà
de 10 %, il reste affiché en permanence
PRET
CHANGE
FILTRE
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation (Fig. 4) et
appuyez sur la touche filtre (Fig. 5/B).
CHANG FILTRE
ALLUMER
OUI
DUREE
ENV. 2’
䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Filtre» (Fig. 5/B) pour
remplacer le filtre.
METTRE FILTRE
PRESSER
EAU
䡲 Videz le réservoir d’eau et mettez la cartouche filtrante avec le
porte-filtre, en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau. Repoussez le porte-filtre dans le réservoir jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de manière audible (Fig. 17).
䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
la machine.
䡲 Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante pour
eau bouillante (U).
䡲 Appuyez sur la touche de sélection eau bouillante (T /
).
FILTRE RINCE
䡲 Le prélèvement d’eau prend fin automatiquement.
PRET
L’eau peut prendre une légère coloration (sans aucun danger
pour la santé).
Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Filtre «
(Fig. 5/B), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure.
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse :
CHANG FILTRE
ALLUMER
NON
䡲 Appuyez sur la touche P pour que le programme de remplacement
du filtre ne soit pas exécuté.
PRET
19
䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux.
16.14 Détartrage
Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois
lancé. L’opération dure env. 40 minutes.
Si vous utilisez un filtre CLARIS vous devez obligatoirement
l’enlever avant chaque détartrage.
Un détartrage peut seulement être effectué si l’appareil n’est
pas réglé sur la position de mise en service du filtre ou si le
technicien a procédé à une configuration y relative.
Lors de la programmation de la cartouche filtrante CLARIS plus,
un éventuel détartrage peut être, dans certains cas, seulement
effectué par un technicien de service JURA.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées
sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou
prenez les précautions nécessaires.
PRET
ENTARTRE
DUREE
ENV. 45’
䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Détartrage» (Fig. 5/C)
pour lancer le détartrage
TIROIR
VIDER
BAC A MARC
VIDER
䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc.
BAC A MARC
MANQUE
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
䡲 Dissolvez entièrement dans un récipient 3 pastilles de détartrage
originale JURA dans 0,7 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau.
VERSER PRODUIT
PRESSER
BOUTON
Mettez 3 récipients de taille suffisante sous l’écoulement combiné réglable en hauteur, la buse pour vapeur et la buse pour
eau bouillante (Fig. 18, récipient de 1/2 l sous chaque écoulement).
䡲 Appuyez sur la touche de détartrage (Fig. 5/C).
APPAREIL DETARTRE
䡲 Un signal sonore retentit.
20
RESERVOIR
RINCER/R
䡲 Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche du
robinet.
Mettez 3 récipients de taille suffisante sous l’écoulement combiné réglable en hauteur, la buse pour vapeur et la buse pour
eau bouillante (Fig. 18, récipient de 1/2 l sous chaque écoulement).
䡲 Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
PRESSER
BOUTON
APPAREIL DETARTRE
䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face
avant de la machine (Fig. 4) et appuyez sur la touche de détartrage
(Fig. 5/C).
TIROIR
VIDER
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
䡲 Appuyez sur la touche de détartrage (Fig. 5/C).
Nous vous recommandons de procéder au détartrage dans la
journée. Si vous continuez de prélever du café, le message
ENTARTRE clignote. Si d’autres prélèvements de café sont encore effectués ensuite, le message DETARTRAGE MAINTENANT
apparaît sur le visuel.
DETARTRAGE
ALLUMER
OUI
TIROIR
MANQUE
䡲 Un signal sonore retentit.
TIROIR
VIDER
BAC A MARC
VIDER
䡲 Retirez le collecteur de tourteaux et le bac et videz-les.
BAC A MARC
MANQUE
䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine.
PRET
Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Détartrage « (Fig. 5/C), vous avez la possibilité d’interrompre cette
procédure.
䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse :
DETARTRAGE
ALLUMER
NON
䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun détartrage n’ait lieu.
PRET
16.15 Nettoyage du broyeur et du récipient à grains
䡲 Éteignez la machine en appuyant sur la touche MARCHE/ ARRÊT
(Fig.5/A).
䡲 Débranchez la machine de l’alimentation électrique (Fig. 15/D).
䡲 Ouvrez le volet (Fig. 10) au dos de la machine.
䡲 Reculez les coulisses (Fig. 10).
䡲 Retirez les récipients à grains en les tournant (Fig. 10).
䡲 Éliminez les résidus de grains à l’aide d’un aspirateur.
17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement combiné réglable en hauteur
Vous pouvez adapter l’écoulement combiné réglable en hauteur de
vos tasses.
Mouture
Veuillez vous reporter au chapitre 7 » Réglage de la finesse de mouture «
F
Programmation individuelle pour un café parfait
Veuillez vous reporter au chapitre 14.2 Réglages.
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante
ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la
tasse.
21
18. Signalisations sur le visuel
Display
Cause
Remède
Le réservoir d’eau est vide.
Remplir le réservoir d’eau.
L’indicateur de niveau d’eau du réservoir
est coincé.
Vider le réservoir, le rincer, le remplir et le
remettre en place.
Le réservoir est entartré et le tartre bloque
l’indicateur de niveau d’eau.
Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer,
le remplir et le remettre en place.
Le conteneur de grains est vide.
Rajouter des grains.
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait
rajouté des grains.
Prélever une tasse de café.
Une pierre s’est coincée.
Retirer la pierre comme décrit au chapitre 16.7
» Pour enlever les pierres du broyeur «.
Le collecteur de tourteaux est plein.
Retirer le bac et le collecteur de tourteaux, vider
le collecteur de tourteaux.
Le bac est plein.
Vider le bac et le remettre dans la machine.
Le bac de récupération n’a pas été mis
correctement en place.
Le mettre en place correctement.
Le collecteur de tourteaux n’est pas dans la
machine.
Mettre le collecteur de tourteaux dans la machine.
220 prélèvements ou 80 rinçages
ont été effectués.
Procéder au nettoyage comme décrit au
chapitre 16.12.
Le message ne disparaît pas bien qu’un
nettoyage ait été effectué.
Procéder à nouveau au nettoyage, mais cette
fois-ci sans pastille de nettoyage.
La machine doit être détartrée.
Procéder au détartrage comme décrit
au chapitre 16.14.
Le message ne disparaît pas bien que l’on
ait procédé au détartrage.
Procéder à nouveau au détartrage, mais cette
fois-ci uniquement avec de l’eau, sans produit
détartrant.
Le filtre est épuisé.
Remplacer le filtre comme décrit au chapitre 16.13.
Le récipient à grains n’est pas monté correctement.
Monter le récipient à grains correctement.
Les clapets d’obturation ne sont pas retirés.
Les clapets d’obturation des récipients à grains
sont fermés.
Veiller à ce que les clapets d’obturation soient
entièrement retirés.
Les récipients à grains sont fortement encrassés.
Nettoyer le récipient à grains comme décrit au
chapitre 16.15.
RESERVOIR
REMPLIR
PRET
REMPLIR
GRAINS
TOURTEAUX
VIDER
BAC A MARC
VIDER
BAC A MARC
MANQUE
TIROIR
MANQUE
PRET
NETTOYE
PRET
ENTARTR
PRET
CHANGE
FILTRE
CONTROLLE
RECIPIENT
ERROR
Adressez-vous à votre partenaire de service après-vente.
22
19. Elimination
Éliminez les anciens appareils de manière respectueuse
pour l’environnement
Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables
de valeur qui doivent être récupérés. Par conséquent, vous
êtes prié d’éliminer les anciens appareils en recourant aux
systèmes de collecte appropriés.
21. Caractéristiques techniques
Version » CH «
Tension :
230 V AC
Puissance :
1500 W
Fusible :
10 A
Symbole de sécurité :
Pression de pompe :
2 x statique max. 15 bar
Réservoir d’eau :
5.0 litre
20. Remarques d’ordre juridique
Capacité conteneur de grains :
2x 650 g
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires
pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la
machine.
Seule la connaissance et observation exactes des indications figurant
dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et
d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité obtimales.
Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables
dans le présent mode d’emploi.
Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que le
contenu du présent mode d’emploi ne fait pas partie intégrante
d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et
ne saurait donc modifier de tels accords, engagements du rapport.
Toutes les obligations incombant a JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où
garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par
le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Tout photocopie ou traductions dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalalable à JURA Elektroapparate AG est
interdite.
Contenance collecteur de
tourteaux :
max. 40 portions
Longueur du câble :
env. 1.8 m
Poids :
20.5 kg
Dimensions (L x H x P) :
43 x 58.5 x 51 cm
F
Version » International «
Tension :
230 V AC
Puissance :
2200 W
Fusible :
15 A*
Symbole de sécurité :
Pression de pompe :
2 x statique max. 15 bar
Réservoir d’eau :
5.0 litre
Capacité conteneur de grains :
2x 650 g
Contenance collecteur de
tourteaux :
max. 40 portions
Longueur du câble :
env. 1.8 m
Poids :
20.5 kg
Dimensions (L x H x P) :
43 x 58.5 x 51 cm
* De la vapeur peut également être prélevées pendant la préparation du café.
23
Art. 66394 – 8/07
JURA Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com

Manuels associés