- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Jura
- IMPRESSA 4000
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
21
IMPRESSA S50/4000/401 Art. Nr. 62088 / 0019669 Mode d’emploi 5/00 Jura Impressa S50/4000/401 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = Remarque = Important = Conseil 7 – 21 Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten, Internet http://www.juraworld.com Kundendienst Telefon 062 389 82 33 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 12 13 14 15 C 16 17 18 19 20 A B Organes de commande de la Jura Impressa S50/4000/401 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Bac de récupération/collecteur d‘eau résiduelle Grille de récupération Couvercle fonctions spéciales Sélecteur de quantité d‘eau Touche de préparation de café, 2 tasse Touche de préparation de café, 1 tasse Touche de sélection de café prémoulu Interrupteur MARCHE/ARRET Touche de rinçage Visuel Réservoir d‘eau avec poignée Couvercle du conteneur de grains avec protecteur d‘arôme Couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu Ecoulement du café réglable en hauteur Tablette chauffe-tasses Touche de sélection de vapeur Sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur Buse pivotante pour eau bouillante/vapeur Dispositif de production de mousse Collecteur de tourteaux A B C Touche de nettoyage Touche de détartrage Sélecteur de quantité de mouture Sommaire Jura Impressa S50/4000/401 1. Description de la machine .............................page 7 1.1 10.1 Retour au prélèvement de café..............page 13 sur le visuel........................................page 7 11. Prélèvement d’eau bouillante.........................page 13 2. Règles de sécurité........................................page 7 12. Mise à l’arrêt de la machine ..........................page 13 2.1 Mise en garde .....................................page 7 13. Service et entretien......................................page 13 2.2 Précautions à prendre ..........................page 8 13.1 Remplissage d’eau...............................page 13 3. Préparation de la machine .............................page 8 13.2 Evacuation du marc.............................page 13 3.1 Contrôle de la tension du secteur ..........page 8 13.3 Remplissage de grains..........................page 13 3.2 Contrôle du fusible ..............................page 8 13.4 Pour enlever les pierres du broyeur ........page 14 3.3 Remplissage du réservoir d’eau .............page 8 13.5 Nettoyage de la machine ......................page 14 3.4 Remplissage du conteneur de grains.......page 8 13.6 Machine entartrée ...............................page 14 3.5 Réglage du broyeur .............................page 9 13.7 Recommandations générales pour le 3.6 Réglage de la dureté de l’eau ................page 9 3.7 Réglage de la mise hors tension nettoyage...........................................page 14 13.8 Entretien régulier................................page 14 automatique .......................................page 10 13.9 Pour vider entièrement le système .........page 15 4. Première mise en service ..............................page 10 14. Nettoyage ...................................................page 15 5. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS ....page 10 15. Détartrage ..................................................page 16 Mise en place/remplacement du filtre.....page 11 16. Elimination .................................................page 17 6. Rinçage de la machine ..................................page 11 17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait ......page 17 7. Réglage de la quantité d’eau .........................page 11 18. Signalisations sur le visuel ............................page 18 8. Réglage de la quantité de mouture .................page 11 19. Problèmes de fonctionnement ........................page 20 9. Prélèvement de café et d’espresso..................page 11 20. Remarques d’ordre juridique..........................page 21 Prélèvement de café prémoulu ..............page 12 21. Caractéristiques techniques ...........................page 21 5.1 9.1 6 Signification des symboles s’affichant 10. Prélèvement de vapeur .................................page 12 Informations importantes destinées à l’utilisateur/trice Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Jura. Avant de mettre votre nouvelle machine en service, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin. Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura Elektroapparate AG. 1.1 Signification des symboles s’affichant sur le visuel: 1 2 3 4 5 6 CAFÉ PRÊT NETTOYER LA MACHINE MACHINE ENTARTRÉE DÉFAUT MACHINE RINCER LA MACHINE VIDER LE COLLECTEUR DE TOURTEAUX/ BAC MANQUANT CAFÉ PRÉMOULU AJOUTER DE L’EAU AJOUTER DES GRAINS POSITION DU ROBINET CAFÉ/EAU BOUILLANTE/ VAPEUR 7 8 9 10 1 2 3 4 F 5 1. Description de la machine Cette machine à café/espresso 2 tasses entièrement automatique vous séduira par son design élégant et atemporel ainsi que par sa technologie de pointe. Elle prépare simultanément, à votre gré, 1 ou 2 tasses de café ou d’espresso d’une qualité remarquable, mousse crémeuse garantie. Grâce à l’I.P.B.A.S©„ (Intelligent Pre Brew Aroma System), procédé intelligent et unique en son genre de Jura, le café développe tout son arôme. Le broyeur intégré permet à l’utilisateur d’obtenir une poudre de la finesse souhaitée. Grâce à un entonnoir de remplissage séparé, il peut également utiliser d’autres sortes de café prémoulu. La quantité d’eau est elle aussi programmable individuellement selon les besoins. De nombreux détails pratiques facilitent en outre l’utilisation de la machine: contrôle électronique du niveau de remplissage du réservoir d’eau et du conteneur de tourteaux, guidage de l’utilisateur par des symboles très explicites sur le visuel, programmes intégrés de rinçage, de nettoyage et de détartrage facilitant l’entretien. 6 7 8 9 10 2. Règles de sécurité 2.1 Mise en garde Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers. Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes connaissant son fonctionnement. 7 Ne jamais mettre sous tension un appareil défectueux; en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés. Ne pas plonger la machine dans l’eau. 2.2 Précautions à prendre Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains humides. Placer la machine sur une surface plane et stable. Ne jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors de portée des enfants et des animaux. Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.). Débrancher la fiche avant tout nettoyage. Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou sur la machine. Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente Jura ou au représentant agréé, qui dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine. La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart. Ne pas mettre la machine ou des pièces de la machine au lavevaisselle. Installer la machine à un endroit bien aéré afin de prévenir un échauffement excessif. Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires. 8 3. Préparation de la machine 3.1 Contrôle de la tension secteur La machine est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la plaque signalétique située sous la machine. 3.2 Contrôle du fusible La machine est dimensionnée pour une intensité de courant de 10 ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même ampérage. 3.3 Remplissage du réservoir d’eau Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau du robinet (eau froide). Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans la machine. Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine. N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir. Il est également possible de remplir le réservoir d’eau sans le retirer de la machine. Il vous suffit dans ce cas de rabattre le couvercle vers le haut, de verser l’eau dans le réservoir en utilisant un récipient propre et de refermer le couvercle. 3.4 Remplissage du conteneur de grains Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et retirez le protecteur d‘arôme. Éliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent éventuellement dans le conteneur. Versez les grains dans le conteneur, remettez le protecteur d‘arôme et refermez le couvercle. 3.5 Réglage du broyeur Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants: pour une torréfaction courte mouture plus fine pour une torréfaction longue mouture plus grossière Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12). Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur (Fig. 1) sur le symbole correspondant. Vous avez les possibilités suivantes: Plus les points sont petits, plus la mouture est fine Plus les points sont gros, plus la mouture est grossière Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du broyeur. 3.6 Réglage de la dureté de l’eau L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de la fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement . La machine doit être réglée avant la première mise en service sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test ci-jointes pour déterminer la dureté de l’eau. Remarque: 1° allemand = 1,79° français La machine peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté de l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage. Niveau 0 = Réglage pour cartouches filtrantes “Claris” La signalisation automatique d’entartrage est désactivée. Niveau 1 1° – 7° allemands 1,79° – 12,53° français Niveau 2 8° – 15° allemands 14,32° – 26,85° français F Niveau 3 16° – 23° allemands 28,64° – 41,14° français Niveau 4 24° – 30° allemands 42,96° – 53,7° français La machine est réglée en usine sur le niveau 3. Vous pouvez modifier ce réglage en procédant de la manière suivante: Sortez la fiche secteur avec le cordon d’alimentation du compartiment de rangement au dos de la machine. Branchez la fiche secteur. Ne mettez pas la machine en marche. Appuyez sur la touche pendant env. 3 secondes. Le symbole clignote et les symboles , , s’allument. Vous pouvez sélectionner les différents niveaux en appuyant sur la touche . Sélectionnez le niveau correspondant à la dureté de l’eau de votre région et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT pour mémoriser ce réglage. Les symboles lumineux s’éteignent. 9 Un réglage de la dureté de l’eau n’est nécessaire qu’avant la première mise en service ou en cas de passage à une autre qualité d’eau. Si aucun réglage n’est pas effectué dans les 60 secondes qui suivent, les symboles lumineux s’éteignent. Dans ce cas, c’est la dernière valeur mémorisée qui reste sélectionnée. Pour mémoriser le réglage, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT . Si aucun réglage n’est effectué dans les 60 secondes qui suivent, les symboles lumineux s’éteignent. Dans ce cas, c’est la dernière valeur mémorisée qui reste sélectionnée. 3.7 Réglage de la mise hors tension automatique 4. Première mise en service Vous pouvez modifier de jusqu’à 3 heures le réglage de la mise hors tension automatique effectué par Jura. Vous avez le choix entre 4 possibilités: Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT . Le symbole clignote et le symbole s’allume. La machine vient automatiquement en position de démarrage. Mettez une tasse vide sous la buse pivotante (18). Faites venir le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur . La machine se met à fournir de l’eau. La délivrance d’eau s’arrête automatiquement. Remettez le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur . Niveau 1 Le symbole pas activée. clignote. La mise hors tension automatique n’est Niveau 2 Le symbole clignote et le symbole s’allume. La mise hors tension automatique est réglée sur 1 heure. 5. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS Niveau 3 Le symbole clignote et les symboles s’allument. La mise hors tension automatique est réglée sur 3 heures. Niveau 4 Le symbole clignote et les symboles s’allument. La mise hors tension automatique est réglée sur 5 heures. Pour régler ou modifier le réglage de la mise hors tension automatique, procédez de la manière suivante. Branchez la fiche secteur. Mais ne mettez pas la machine en marche. Appuyez sur la touche de sélection pendant env. 3 secondes. Pour régler le niveau souhaité, appuyez sur la touche de sélection . 10 La machine n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante CLARIS est utilisée correctement. Vous trouverez des informations supplémentaires dans la brochure “Claris, dur envers le tartre, doux envers l‘appareil.“ Le filtre est épuisé après la fourniture de 50 litres ou au bout de 2 mois. Cela n’est pas signalé sur le visuel. Remplacez la cartouche filtrante comme décrit au point 5.1. Si vous utilisez une cartouche filtrante Claris, commencez par mettre hors service (niveau 0) La signalisation automatique d’entartrage (comme décrit au point 3.6). 5.1 Mise en place/remplacement du filtre 7. Réglage de la quantité d’eau Rabattez le porte-filtre vers le haut dans le réservoir d’eau. Mettez la cartouche filtrante, en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 2). Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière audible. La plaquette tournante spéciale qui se trouve sur le porte-filtre permet de sélectionner la date de remplacement. Remplissez le réservoir d’eau du robinet (eau froide) et remettezle dans la machine. Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT . Placez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous la buse pivotante (18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . Prélevez env. 1/2 litre d’eau. Remettez ensuite le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole et jetez l’eau bouillante. La quantité d’eau peut être dosée en continu à l’aide du sélecteur (4). La petite tasse correspond à une petite quantité d’eau pour un espresso, la grande tasse à une plus grande quantité d’eau pour un café normal. L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour la santé). 6. Rinçage de la machine Une opération de rinçage est nécessaire lorsque le symbole s’affiche. Mettez une tasse vide sous l’écoulement du café (14). Appuyez sur la touche de rinçage . L’opération de rinçage prend fin automatiquement. Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche. Une opération de rinçage se déroule automatiquement lorsque vous la mettez hors tension. Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours de fonctionnement. Il vous suffit pour cela de régler le sélecteur de quantité d’eau (4) sur une plus grande ou une plus petite quantité. Lorsque vous actionnez la touche de sélection , la machine utilise automatiquement deux fois plus d’eau et la répartit sur les 2 tasses. 8. Réglage de la quantité de mouture L’arôme du café dépend également de la quantité de mouture, qui peut être réglée en continu à l’aide du sélecteur (C) situé sous le couvercle. Le symbole “3 grains” correspond à une faible quantité de mouture et le symbole “9 grains” à une quantité plus importante de mouture. La machine est réglée en usine sur une intensité moyenne du café. Vous pouvez adapter ce réglage à votre goût personnel. Il vous suffit pour cela de tourner le sélecteur (C) dans l’un ou l’autre sens pour un goût plus ou moins intense. Ne modifiez la quantité de mouture que palier par palier et ne passez au palier suivant qu’après avoir jugé du résultat. 9. Prélèvement de café et d’espresso Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT . Vous pouvez prélever du café dès que le symbole s’allume. 11 F Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur (14) et appuyez sur la touche de sélection correspondante. La fonction de préchauffauge exclusive Jura (I.P.B.A.S©) humecte d’abord la mouture, puis interrompt brièvement la fourniture d’eau et passe ensuite à la percolation proprement dite. Vous pouvez également interrompre prématurément le prélèvement de café en appuyant sur une touche quelconque de sélection de café. Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café à la taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse crémeuse parfaite. 9.1 Prélèvement de café prémoulu Appuyez sur la touche de sélection . Les symboles et s’allument. Mettez ensuite 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (13). Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur et appuyez sur la touche de sélection souhaitée. N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé. Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide. Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de remplissage, qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de poudre. Si vous avez appuyé par mégarde sur la touche , vous pouvez annuler votre sélection en actionnant une touche de prélèvement de café. La machine procède alors à une opération de rinçage. 12 10. Prélèvement de vapeur La vapeur peut servir pour réchauffer des liquides ou pour faire mousser du lait pour un cappuccino. Veuillez à ce que la buse de production de mousse (19) se trouve bien en position supérieure pour réchauffer des liquides et en position inférieure pour la production de mousse (Fig. 4). Mettez une tasse sous la buse pivotante (18). Appuyez sur la touche de sélection . Vous pouvez prélever de la vapeur dès que le voyant s’allume. Plongez la buse de production de mousse (19) dans le lait que vous voulez faire mousser ou dans le liquide à réchauffer. Faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur . Pour mettre fin au prélèvement de vapeur, remettez le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur . Le symbole clignote. Si vous voulez préparer un café immédiatement après le prélèvement de vapeur, procédez comme décrit au point 10.1. La durée max. de prélèvement de vapeur est d’env. 8 minutes. Lorsque vous faites mousser du lait, il est inévitable, au début, qu’il s’échappe un peu d’eau, qui peut néanmoins être évacuéedébut, qu’il s’échappe un peu d’eau, qui peut néanmoins être évacuée avant la fourniture proprement dite de vapeur. Cela ne vous empêche pas d’obtenir une mousse parfaite. de vapeur. Evitez également tout contact direct de la buse pivotante (18), qui est brûlante, avec la peau. 10.1 Retour au prélèvement de café 13. Service et entretien Appuyez sur la touche de sélection . Le voyant s’éteint. La machine revient au mode prélèvement de café. Cette opération se déroule automatiquement et dure quelques secondes. La machine est équipée de systèmes de contrôle automatiques. Les travaux de nettoyage et d’entretien à effectuer sont signalés sur le visuel. Essuyez la buse pivotante (18) avec un chiffon humide après chaque prélèvement de vapeur. Un peu d’eau s’écoule dans le bac de récupération (1) à chaque retour automatique de la machine au mode prélèvement de café. Le bac de récupération(1) doit être vidé plus fréquemment si on prélève beaucoup de vapeur. 11. Prélèvement d’eau bouillante Mettez une tasse sous la buse pivotante (18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . La machine se met à fournir de l’eau bouillante. Pour mettre fin à la fourniture d’eau bouillante, remettez le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau bouillante. Evitez également tout contact direct de la buse pivotante (18), qui est brûlante, avec la peau. 12. Mise à l’arrêt de la machine Un programme de rinçage démarre automatiquement lorsqu’on arrête la machine. Mettez un récipient vide sous l’écoulement du café réglable en hauteur (14) et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . La machine s’arrête lorsque l’eau de rinçage s’est écoulée dans le récipient. Jetez l’eau de rinçage. 13.1 Remplissage d’eau Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque le symbole s’allume. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au point 3.3. 13.2 Evacuation du marc Le marc est recueilli dans le collecteur de tourteaux (20). Lorsque le symbole est allumé, les touches de sélection sont bloquées et le collecteur de tourteaux doit être vidé. Retirez le bac de récupération (1). Attention, de l’eau s’y est accumulée. Videz et nettoyez soigneusement le bac à l’eau courante. Le collecteur de tourteaux (20) est installé dans le bac. Retirez-le et évacuez le marc. Remettez le collecteur de tourteaux en place avec le bac après l’avoir nettoyé. Vous pouvez nettoyer l’intérieur de la machine lorsque le bac est retiré. Essuyez les traces éventuelles de poudre de café avec un chiffon humide. Remettez le bac dans la machine après l’avoir nettoyé. 13.3 Remplissage de grains Le conteneur de grains doit être rempli lorsque le symbole s’allume. Dans ce cas, procédez comme décrit au point 3.4. Avant de le remplir, nettoyez le conteneur de grains avec un chiffon sec. Mettez la machine hors tension pour cela. Le symbole ne s’éteint qu’après avoir prélevé du café. 13 F 13.4 Pour enlever les pierres du broyeur Arrêtez la machine en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Débranchez la machine du secteur. Ouvrez le conteneur de grains (12) et videz-le. Vous pouvez enlever les grains restants avec l‘aspirateur. Dévissez les deux vis à l’intérieur du conteneur de grains (Fig. 5) et retirez le conteneur de la machine (Fig. 6). Enlevez les grains restants avec l‘aspirateur. Mettez la clef en place (Fig. 7). Tournez la clef dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la pierre coincée soit libérée. Enlevez les restes de poudre avec l‘aspirateur. Remettez le conteneur de grains dans la machine et revissez les vis. 13.5 Nettoyage de la machine La machine doit être nettoyée au bout de 220 prélèvements ou de 180 rinçages. Cela est signalé par le symbole . Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage (comme décrit au point 14) dans les jours qui suivent. Le symbole ne s’éteint qu’après avoir procédé à l’opération complète de nettoyage. 13.6 Machine entartrée La machine s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau. La machine constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Le symbole vous signale qu’un détartrage doit être effectué. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins 14 de procéder au détartrage (comme décrit au point 15) dans les jours qui suivent. Le symbole ne s’éteint qu’après avoir procédé à l’opération complète de détartrage. 13.7 Recommandations générales pour le nettoyage N’utiliser en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des produits caustiques pour nettoyer la machine. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux, légèrement humide. Nettoyer la buse pivotante après chaque utilisation. Après avoir réchauffé du lait, prélever un peu d’eau bouillante afin de nettoyer la conduite de la buse pivotante. Vous pouvez démonter la buse pour un nettoyage plus minutieux. Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et de le remplir d’eau fraîche. En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la machine. Si vous utilisez une cartouche filtrante Claris, vous devez l’enlever d‘abord. 13.8 Entretien régulier Les contrôles réguliers effectués par le service après-vente Jura garantissent le bon fonctionnement de votre machine et augmentent sa durée de vie. Conservez l’emballage d’origine, qui la protégera lors du transport. 13.9 Pour vider entièrement le système Cette opération est nécessaire pour protéger la machine contre les dégâts causés par le gel pendant le transport. Arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . Mettez un récipient sous la buse pivotante (18). Faites venir le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . Mettez la machine en marche avec la touche MARCHE/ARRÊT . Le symbole clignote et le symbole s’allume. Appuyez sur la touche de sélection jusqu’à ce qu’il n’ y ait plus que le symbole qui clignote. De la vapeur s’échappe peu après. La fourniture de vapeur s’arrête automatiquement. Remettez le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . 14. Nettoyage La machine a un programme de nettoyage intégré. L‘opération de nettoyage dure environ 15 minutes. Le symbole s’allume lorsque la machine doit être nettoyée. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de nettoyage. N’utilisez que les comprimés de nettoyage Jura. Vous les trouverez chez votre détaillant habituel. Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT . Ouvrez le couvercle (3) et appuyez sur la touche pendant env. 3 secondes. Le symbole clignote, les symboles , , s’allument. Le symbole ne s’allume que lorsque le réservoir d’eau est vide; dans ce cas, remplissez le réservoir d’eau. Videz le bac de récupération (1) ainsi que le collecteur de tourteaux (20) et remettez-les en place. Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement du café (14). Mettez ensuite un comprimé de nettoyage Jura dans l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (13), (Fig 8). Appuyez sur la touche . Les symboles et clignotent. L’opération de nettoyage automatique démarre. Si le symbole s’allume, videz le tiroir et réappuyez sur la touche . Le nettoyage se poursuit. Une fois l’opération de nettoyage achevée, le symbole s’allume. Videz le bac de récupération (1) et le collecteur de tourteaux (20) et remettez-les en place. Le symbole s’allume. Mettez un récipient sous l’écoulement du café réglable en hauteur et appuyez sur la touche de rinçage . Il est recommandé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour la 2e sorte de café après chaque opération de nettoyage. Sortez-le pour cela de la machine, rincez-le à l‘eau chaude et remettez-le en place après l’avoir bien séché. N’interrompez en aucun cas le programme de nettoyage une fois lancé. 15 F 15. Détartrage La machine a un programme de détartrage intégré. L’opération de détartrage dure env. 50 minutes. Elle n’a pas besoin d’être détartrée si vous utilisez une cartouche filtrante Claris. Le symbole s’allume lorsque la machine doit être détartrée. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de détartrage. N’utilisez que les comprimés de détartrage Jura. Vous les trouverez chez votre détaillant habituel. Avant de procéder au détartrage, arrêtez la machine et laissez la refroidir pendant au moins 2 heures. Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois lancé. Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires. Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais de détartrant. Retirez le réservoir d’eau.. Appuyez sur la touche pendant au moins 2 secondes. Les symboles , et s’allument. Videz le bac de récupération (1) et remettez-le en place. Dissolvez entièrement dans un récipient les 2 comprimés sous blister dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. Mettez le réservoir d’eau en place. Les symboles , s’allument. 16 Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante (18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . L’opération de détartrage automatique démarre. L’opération s’interrompt au bout d’un certain temps et le symbole s’allume. Remettez le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . L’opération de détartrage se poursuit et la solution détartrante vient dans le bac de récupération à l’intérieur de la machine. L’opération s’interrompt à nouveau au bout d’un certain temps, les symboles , , s’allument et le symbole clignote. Videz le bac et remettez-le en place. Rincez le réservoir d’eau à l’eau fraîche. Remplissez-le d’eau et remettez-le en place. Les symboles , s’allument, le symbole clignote. Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante (18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . L’opération de détartrage se poursuit. Les symboles et clignotent. L’opération de rinçage s’interrompt à nouveau au bout d’un certain temps. Les symboles et s’allument, le symbole clignote. Remettez le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . La solution vient dans le bac de récupération à l’intérieur de la machine. Les symboles et clignotent. L’opération de détartrage est achevée lorsque les symboles et s’allument et que le symbole clignote. Videz le bac de récupération (1) et remettez-le en place. Le symbole clignote et le symbole s’allume. Mettez un récipient sous l’écoulement du café réglable en hauteur (14) et appuyez sur la touche de rinçage . 16. Elimination A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-vente Jura, ou renvoyée directement à Jura Elektroapparate AG, qui se chargera de l’élimination ou du recyclage. F 17.Conseils pour l’obtention d’un café parfait Écoulement du café réglable en hauteur Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos tasses (Fig. 3). Mouture Veuillez vous reporter au point 3.5. Préchauffage des tasses Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la tasse. Sucre et crème Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller. L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse sensiblement la température du café. 17 18. Signalisations sur le visuel Symbole affiché Cause Remède 220 prélèvements ou 180 rinçages ont été effectués Procéder au nettoyage comme décrit au chapitre 14 Procéder à nouveau au nettoyage, mais cette fois-ci sans comprimés de nettoyage L’affichage ne s’éteint pas bien qu’un nettoyage ait été effectué La machine doit être détartrée L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait procédé au détartrage Procéder au détartrage comme décrit au chapitre 15 Procéder à nouveau au détartrage, mais cette fois-ci uniquement avec de l’eau, sans produit détartrant Défaut Température trop basse (après le transport) – Mettre la machine hors tension – La laisser se réchauffer pendant 2 h à la température ambiante – La remettre en marche Défaut Défaut – Mettre la machine hors tension – La débrancher du secteur – La remettre en marche La machine demande un rinçage Appuyer sur la touche de rinçage Le collecteur de tourteaux est plein Retirer le bac de récupération, vider le collecteur de tourteaux, remettre le bac en place Le bac a été retiré de la machine pendant moins de 8 s pour vider le collecteur. Retirer le bac pendant env. 10 s et le remettre en place Laisser la machine en marche pour vider le collecteur de tourteaux. Le compteur n’est remis à zéro que si la machine est en marche L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait vidé le collecteur de tourteaux L’affichage réapparaît au bout de quelques tasses seulement 18 Symbole affiché Cause Remède Le bac de récupération n’est pas en place Retirer le bac, le vider et le remettre en place correctement Présélection de café prémoulu sans prélèvement Procéder à un prélèvement comme décrit au chapitre 9.1 Le réservoir est vide L’indicateur de niveau d’eau du réservoir est coincé Le réservoir est entartré, et le tartre bloque l’indicateur de niveau d’eau Rajouter de l’eau Vider le réservoir, le rincer et le remettre en place après l’avoir rempli Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer, le remplir et le remettre en place Le conteneur de grains est vide L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait rajouté des grains Une pierre s’est coincée Rajouter des grains Prélever une tasse de café. L’affichage ne s’éteint qu’après un prélèvement de café Retirer la pierre comme décrit au chapitre 13.4 Position incorrecte du robinet Tourner le robinet F 19 19. Problèmes de fonctionnement Problème Cause Remède Le café ne s’écoule que goutte à goutte – Mouture trop fine. – Régler le broyeur sur une mouture plus grossière. – Lancer une ou deux fois le programme de rinçage. Si cela ne donne pas de résultat, activer le programme de nettoyage. Interruption de l’écoulement – Il n’y a pas assez de mouture dans la machine. du café après la phase précédant la percolation – Prélever une tasse de café. Fonctionnement bruyant du broyeur – Présence d’une pierre dans le broyeur. – Procédez comme décrit au chapitre 13.4 Quantité insuffisante de mousse avec du lait – Vous n’avez pas utilisé le bon lait. – Buse obstruée. – Postion incorrecte de la buse. – Utiliser du lait entier – Nettoyer la buse – Prélever de la vapeur. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura Elektroapparate AG. 20 20. Remarques d’ordre juridique 21. Caractéristiques techniques Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la machine. Seules la connaissance et l’observation exactes des indications figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité optimales. Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à un usage privé dans le secteur ménager. Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapport juridiques passés ou présents, et ne saurait donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les obligations incombant à Jura Elektroapparate AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode d’emploi. Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Jura Elektroapparate AG est interdite. Tension: Puissance: Fusible: Poids: Dimensions (LxPxH) Symbole de sécurité: 230 V CA 1350 W 10 A 11,3 kg 34.5x35,5x39 cm F 21