Manuel du propriétaire | Pioneer RCS-606H-S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
152 Des pages
Manuel du propriétaire | Pioneer RCS-606H-S Manuel utilisateur | Fixfr
RCS-606H
SX-SW606
S-ST606
DVR-640H-AV
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Enregistreur de DVD
RCS-505H
SX-SW404
S-ST404
DVR-640H-AV
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Enregistreur de DVD
RCS-404H
SX-SW404
S-ST404
DVR-440H-AV
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
Enregistreur de DVD
™
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en
ligne maintenant sur www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).
Mode d’emploi
™
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il
convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun
des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
Les étiquettes d'avertissement suivantes apparaissent
sur votre unité.
Emplacement : partie supérieure et arrière de l'unité
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARO!
VRW2262 - A
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅ LNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄ TEINNEREN VORHANDEN.
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN!
CUANDOSE ABRE HAY RADIACIÓNLÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B L ASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
D3-4-2-1-8_B_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
D3-4-2-1-7a_A_Fr
l’appareil.
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
D3-4-2-1-7c_A_Fr
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
K058_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de
basse de rècepteur)
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur
de DVD)
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10
cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de
chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
5 cm
5 cm
5 cm
10 cm
10 cm
Caisson de basse de rècepteur
10 cm
D3-4-2-2-2a_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
Enregistreur de DVD
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
K041_Fr
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
S002_Fr
remplacement.
Français
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque
côté).
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
Section Un
Chapitre 1
Table des matières
Section Un
04 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
01 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en place des piles dans la télécommande . . . . 17
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Guide d’installation des enceintes . . . . . . . . 5
Précautions de sécurité lors de l’installation . . . . . . . 5
Installation du son du Home Theater
(RCS-606H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation du son Home Theater
(RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation d’ambiance standard . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation frontale de haut-parleurs d’ambiance . . 7
Fixation du haut-parleur central sur une paroi . . . . . . 8
Fixation des haut-parleurs sur une paroi
(RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remarques complémentaires sur la disposition des
haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connexions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation de ce système pour les sons de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
05 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarches de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour regarder un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ecoute d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour regarder un titre enregistré sur le
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Section Deux
Mode d’emploi pour le son
Caisson de basses à récepteur multi-canaux
et enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . 20
Section Trois
Mode d’emploi pour le DVD
Enregistreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont
présents.
Boîte du caisson de basses à récepteur (SX–SW606/SXSW404) :
• Télécommande (page 15)
• Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) x2
(page 17)
• Unité d’affichage (page 22)
• Cordon d’alimentation (page 12)
• Antenne cadre AM (page 10)
• Antenne à fil FM (page 10)
• Câble de contrôle (page 10)
• Câble d’affichage (page 10)
Boîte des haut-parleurs (S-ST404) :
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1)
(page 12)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 6, 7)
• Coussinets antidérapants (petits) x20 (page 6, 7)
• Supports de haut-parleur x2 (page 7)
• Vis (pour supports de haut-parleur) x2 (page 7)
Boîte des haut-parleurs (S-ST606) :
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1)
(page 12)
• Microphone (pour configuration Auto MCACC)
(page 23)
• Câbles de haut-parleur x5 (page 11)
• Carte de garantie
Fr
• Cordon d’alimentation (page 12)
• Câble coaxial (page 10)
• Ce mode d’emploi
4
• Câble d’antenne RF (page 12)
Boîte d’enregistreur DVD (DVR–640H-AV/DVR–440H-AV) :
• Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 13)
• Câble G-LINK™ (page 53)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 5)
• Coussinets antidérapants (grands) x16 (page 5)
• Coussinets antidérapants (petits) x4 (page 5)
• Bases pour support de haut-parleur x 4 (page 5)
• Vis (pour les bases) x 12 (page 5)
Guide d’installation des enceintes
Chapitre 2
Guide d’installation des enceintes
Précautions de sécurité lors de
l’installation
Installation du son du Home Theater
(RCS-606H)
• Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Avant
gauche
Enceinte centrale
Avant
droit
Centre
Gauche
Surround
Coussinets
antidérapants
(petits) x 4
Français
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur
leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures.
Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage,
de l’installation et de la disposition des enceintes.
2 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base du haut-parleur central. Les grands coussinets
antidérapants sont destinés aux haut-parleurs avant
et d’ambiance ainsi qu’au caisson de basses du
récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Coussinets
antidérapants
(grands) x 16
Caisson de basse
à récepteur
Position d’écoute
Droit
Surround
1 Fixez les bases de support d’enceinte sur les tiges
au moyen des vis fournies.
Une fois que vous avez aligné la tige et la base, fixez-les
au moyen des petites vis aux endroits indiqués ci-après.
Notez que l’enceinte doit être dirigée dans le sens de la
base du triangle isocèle (décrit ci-après).
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
Haut-parleurs
avant et
d’ambiance
Caisson de
basse à
récepteur
3 Fixez chacun des haut-parleurs avant et
d’ambiance au moyen de l’attache métallique
fournie.
Vissez deux crochets pour cadre ou du même genre dans
la paroi derrière le haut-parleur. Faites passer une chaîne
ou un cordon dans les crochets et par l’attache
métallique de sorte que le haut-parleur soit stabilisé
(prenez soin de vérifier que la paroi peut supporter le
poids du haut-parleur).
Après son installation, assurez-vous que le haut-parleur
est fermement fixé.
Arrière
Avant
5
Fr
Guide d’installation des enceintes
Chaîne ou cordon
Installation du son Home Theater
(RCS-404H/RCS-505H)
Attache métallique
Selon la taille et les caractéristiques de votre local
d’écoute, vous pouvez installer les haut-parleurs selon
l’une des deux manières suivantes avec ce système.
Installation d’ambiance standard
Voici une configuration standard des enceintes à son
d’ambiance multi-canaux pour bénéficier d’un son
optimal du Home Theater à 5.1 canaux
Attention
• L’attache métallique n’est pas une ferrure de fixation
et le haut-parleur ne sera pas suspendu directement
à une paroi au moyen de cette attache. Utilisez
toujours une chaîne ou un cordon lors de la
stabilisation du haut-parleur.
• Pioneer décline toute responsabilité en cas de pertes
ou de dégâts résultant d’une erreur d’assemblage et
d’installation, d’une solidité insuffisante des
matériaux d’installation, d’une utilisation
inappropriée ou de catastrophes naturelles.
4 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
connexions, placez les haut-parleurs comme illustré sur
le schéma ci-avant pour obtenir un son d’ambiance
optimal.
Avant
gauche
Avant
droit
Centre
Caisson de basse
à récepteur
Droit
Surround
Gauche
Surround
Listening position
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base de chaque haut-parleur avant, d’ambiance et
du haut-parleur central. Les quatre grands
coussinets antidérapants sont destinés au caisson de
basses à récepteur (comme illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur
Haut-parleurs avant et d’ambiance
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d”ambiance.
Coussinets
antidérapants
(petits) x 20
Enceinte centrale
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
6
Fr
Caisson de
basse à
récepteur
Guide d’installation des enceintes
Enceintes avant
Coussinets
antidérapants
(petits) x 20
Installation frontale de haut-parleurs
d’ambiance
Enceinte centrale
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de
poser les haut-parleurs d’ambiance derrière ou que vous
souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre
zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les
modes Front Surround en page 26 pour tirer profit de la
réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet
d’ambiance particulièrement réaliste.
Droit
Surround
Gauche
Surround
Avant gauche
Centre
Avant droit
Caisson de
basse à
récepteur
Supports de haut-parleur
Français
2 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son
d’ambiance optimal.
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
3 Assurez-vous que le mode Front Surround est
bien désactivé.
Reportez-vous au mode d’emploi pour des détails sur
l’utilisation du mode Front Surround (ambiance avant).
Coussinets
antidérapants
(grands) x 4
Caisson de
basse à
récepteur
2 Fixez les haut-parleurs d’ambiance sur les
supports de haut-parleur.
Pour chaque haut-parleur, faites correspondre les
éperons du support avec les trous dans le dos du hautparleur et insérez-les; fixez ensuite le haut-parleur sur le
support au moyen de la vis fournie.
Position d’écoute
1 Fixez les petits coussinets antidérapants sur la
base des haut-parleurs avant, du haut-parleur
central et sur les supports de haut-parleurs. Les
quatre grands coussinets antidérapants sont
destinés au caisson de basses à récepteur (comme
illustré).
Utilisez le côté adhésif des coussinets pour les fixer sur
la base (surface plate) de chaque haut-parleur ou du
support.
3 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à Connexions pour raccorder
correctement les haut-parleurs. Après avoir terminé les
branchements, placez les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration (à gauche) afin d’obtenir un son
d’ambiance optimal (les haut-parleurs d’ambiance sont
à côté des haut-parleurs avant).
7
Fr
Guide d’installation des enceintes
4 Tournez les haut-parleurs comme illustré, en
suivant les repères de guidage pour des sons “Front
Surround” optimaux.
Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround
Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music), tournez
chaque haut-parleur d’ambiance de telle sorte que les
repères de guidage prévus sur la base du support soient
alignés horizontalement dans le sens de la position
d’écoute (voir ci-après). Avec EXTPOWER (Puissance
supplémentaire), les haut-parleurs d’ambiance doivent
être orientés dans la même direction que les hautparleurs avant (voir ci-après). Pour des détails, reportezvous à Utilisation du mode Front Surround la page 26.
Fixation des haut-parleurs sur une
paroi (RCS-404H/RCS-505H)
Comme le haut-parleur central, les haut-parleurs avant et
d’ambiance présentent aussi un trou, permettant leur
fixation sur une paroi. Cependant, si vous utilisez la
configuration “Front Surround” (ambiance avant) décrite
à la page précédente, ne fixez pas les haut-parleurs
d’ambiance sur une paroi.
5 mm
10 mm
De 5 à 7 mm
FRTMOVIE / FRTMUSIC
EXTPOWER
Après avoir disposé les haut-parleurs, utilisez la
configuration Auto MCACC (page 23) pour achever
l’installation du son d’ambiance.
Attention
• Ne fixez pas les haut-parleurs d’ambiance sur la
paroi dans le cas d’une installation “Front Surround”
(ambiance avant).
Fixation du haut-parleur central sur
une paroi
Le haut-parleur central présente un trou de montage,
utilisable pour son installation sur une paroi.
5 mm
10 mm
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que
leur poids peut entraîner le détachement des vis à
bois ou l’arrachement du matériau auxquels ils sont
fixés, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous
que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les hautparleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne
les installez pas sur une surface en contreplaqué ou
sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des
vis appropriées au matériau de la paroi et pouvant
résister au poids des haut-parleurs.
Attention
• Si vous hésitez quant aux propriétés et à la résistance
des parois, demandez conseil à un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilité en cas
d’accident ou de dégâts, découlant d’une installation
inadéquate.
Remarques complémentaires sur la
disposition des haut-parleurs
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche
et droit à égale distance du téléviseur.
• RCS-404H/505H seulement : Pour obtenir un effet
optimal, installez les haut-parleurs d’ambiance
légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en
dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce
haut-parleur soient localisés sur l’écran du
téléviseur.
De 5 à 7 mm
8
Fr
Guide d’installation des enceintes
Français
Précautions :
• Si vous installez le haut-parleur central sur le
téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon
appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber
du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un
séisme, ce qui pourrrait blesser les personnes à
proximité et endommager le haut-parleur
proprement dit.
• Les haut-parleurs avant (gauche/droit), le central et
ceux d’ambiance (gauche/droit) fournis avec ce
système sont blindés magnétiquement. Toutefois,
selon l’endroit d’installation, une distorsion des
couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont
placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans
cette éventualité, mettez le téléviseur hors tension,
puis remettez-le sous tension environ 15 à 30
minutes plus tard. Si la difficulté subsiste, éloignez
les haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basses à récepteur n’étant pas blindé
magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un
téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des
supports de mémorisation magnétique (tels que
disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson
de basses à récepteur.
• RCS-606H seulement : Ne fixez pas les haut-parleurs
avant et d’ambiance, ni le caisson de basses à
récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils pourraient
causer des blessures en tombant.
• RCS-404H/505H seulement : Ne fixez pas le caisson
de basses à récepteur sur une paroi ou au plafond. Ils
pourraient causer des blessures en tombant.
• Par souci de sécurité, assurez-vous qu’aucun fil de
haut-parleur dénudé ne ressort des bornes des hautparleurs
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis sur un
autre amplificateur quel qu’il soit. Ceci pourrait
provoquer du dysfonctionnement, voire un incendie.
9
Fr
Connexions
Chapitre 3
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606/SX-SW404)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
4
Unité d’affichage
ANTENNA
MCACC CONTROL IN
SETUP MIC
FM
UNBAL 75Ω
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
L
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 DIGITAL
(COAXIAL) (OPTICAL) (OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AV 1 (RGB) – TV
CENTER
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
R FRONT L
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
AC IN
PB
CONTROL
IN
OUTPUT
R
L
OUT
PR
COAXIAL
a
Câble de contrôle
b
Câble coaxial
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
1
2
Câble d’affichage
10
Fr
ANTENNA
S-VIDEO
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/
DVR-440H-AV)
Connexions
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas
raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la
télécommande avec l’enregistreur de DVD.
2 Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de
basses à récepteur
• Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le
connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage.
Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la
prise SYSTEM CONNECTOR sur le caisson de
basses à récepteur.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
a
b
c
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.
b. Accrochez la boucle sur le support.
c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
autre surface, effectuez l’étape b après avoir
immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception
avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
4
Raccordez les antennes AM et FM. 1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
borne d’antenne AM2.
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir,
insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser
le fil
1
2
b. Poussez la fiche d’antenne FM 3 sur la broche
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Chaque câble de haut-parleur a un conncteur à
connecteur à code couleur à un bout et deux fils à
l’autre bout.
Français
1 Raccordez l’enregistreur de DVD sur le caisson de
basses à récepteur
a. Branchez le câble de contrôle dans la prise
CONTROL OUT à l’arrière du caisson de basses à
récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
CONTROL IN à l’arrière de l’enregistreur de DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de
basses à récepteur.
Branchez l’autre bout du câble dans la prise
COAXIAL DIGITAL OUT à l’arrière de l’enregistreur
de DVD.
Fil codé par couleur
(Raccordez au haut-parleur)
Connecteur codé par couleur
(Raccordez au panneau arrière)
• Torsadez et enlevez la gaine protectrice de chaque fil.
• Branchez les fils sur le haur-parleur. Faites
correspondre le fil coloré selon l’étiquette à code
couleur (étiquette de modèle), puis insérez le fil
coloré dans le côté rouge (+) et l’autre fil dans le côté
noir (–).
Remarque
1 • Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basses à récepteur et de l’enregistreur de
DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration
d’un son AM de mauvaise qualité la page 29 ou Connexion d’antennes extérieures la page 34.
2 • Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas
d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3 • Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
11
Fr
Connexions
Caisson de basse à récepteur (SX-SW404)
Droit Surround
(Gris)
Gauche Surround
(Bleu)
ANTENNA
MCACC CONTROL IN
SETUP MIC
6
FM
UNBAL 75Ω
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
SYSTEM CONNECTOR
L
5
AM
LOOP ANTENNA
AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 OPTICAL
ANALOG
Position d’écoute
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
R FRONT L
AC IN
Avant droit
(Rouge)
Centre (Vert)
Avant gauche
(Blanc)
8
À une prise secteur
Caisson de basse à récepteur (SX-SW606)
Droit Surround
(Gris)
Gauche Surround
(Bleu)
ANTENNA
MCACC CONTROL IN
SETUP MIC
FM
UNBAL 75Ω
6
CONTROL
SPEAKERS
SYSTEM CONNECTOR
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
L
5
AUDIO
DIGITAL
AM
LOOP ANTENNA
INPUT
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 OPTICAL
ANALOG
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
Position d’écoute
R FRONT L
Centre (Vert)
AC IN
12
Fr
Avant droit
(Rouge)
8
À une prise secteur
Avant gauche
(Blanc)
Connexions
• Raccordez l’autre bout sur les bornes de haut-parleur
à code couleur à l’arrière du caisson de basses à
récepteur. Veillez à insérer les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit
être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la
fiche est branchée dans la borne de haut-parleur
supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les
connexions correctement .
Bornes inférieures
Branchez le câble du caisson de basses.
• Juste en dessous du haut-parleur du caisson de
basses, sur la gauche du centre, vous verrez le câble
de branchement du caisson. Branchez-le dans la
borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.
8
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une tension
POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute
décharge électrique lors du branchement ou du
débranchement des câbles de haut-parleur,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des pièces non isolées.
Français
Bornes supérieures
6
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un
amplificateur autre que celui fourni avec ce système.
Une telle connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
7 Raccordez l’enregistreur de DVD sur votre
téléviseur.1
• Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée
vidéo de votre téléviseur.
Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo
fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées
audio correspondantes de votre téléviseur.
Servez-vous des prises rouge et blanche du câble
audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio.
Veillez à faire correspondre les sorties gauche et
droite avec les entrées correspondantes pour obtenir
un son stéréo correct.
Branchez le cordon d’alimentation. 2
• Branchez les cordons d’alimentation sur les prises
secteur du caisson de basses à récepteur et de
l’enregistreur de DVD.
Branchez les cordons d’alimentation sur une prise
murale du secteur.
ANTENNA IN
7
AUDIO IN
Câble audio/vidéo
(rouge/blanc/jaune)
VIDEO IN
Téléviseur
Câble
d’antenne RF
Enregistreur de DVD
(DVR-640H-AV/DVR-440H-AV)
ANTENNA IN
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
IN
OUTPUT
R
L
OUT
PR
COAXIAL
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
ANTENNA
ANTENNA
OUT
Câble
d’antenne RF
8
À une prise secteur
Prise murale de
télévision antenne/câble
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour des détails, reportez-vous à page 51-page 54.
2 • N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
13
Fr
Connexions
Utilisation de ce système pour les
sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio
stétéophonique, vous pouvez le raccorder à ce système
et bénéficier des sons télévisé d’ambiance (surround).
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
AUDIO
DIGITAL
L
INPUT
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 OPTICAL
ANALOG
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
R
FRONT
L
AC IN
1
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre
téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le
caisson de basses à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo
rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les
sorties gauche et droite avec les entrées
correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG
AUDIO INPUT pour n’importe quelle source
analogique souhaitée, telle qu’un magnétophone,
etc.
14
Fr
Télécommande
Chapitre 4
Télécommande
3
1
RECORDER
RECEIVER
2
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
3
PLAY
STOP
REC
STOP REC HELP
INFO
6
9
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL +
12
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
PAUSE
LIVE TV
13
15
17
NEXT
14
VOLUME
AUDIO
SUBTITLE
/
/
19
ANGLE
1
/ST–
4
MCACC
7
/TUNE+
2
SR+ ONE TOUCH COPY
/ST+
5
MENU
23
6
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
24
9
SURROUND ADVANCED
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
25
0
SLEEP
27
INPUT
+
+
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
29
MAIN
18
20
21
3
ENTER
16
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
SET UP
22
RETURN
CHANNEL –
PREV
7
8
10
11
SUB
26
DISPLAY
28
RDS DISP
AXD7442
OPENOPEN
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la
télécommande sont accessibles en déplaçant le
sélecteur MAIN/SUB sur SUB.
1 RECORDER
Appuyez pour mettre l’enregistreur sous tension ou en
mode veille.
2 RECEIVER
Appuyez pour mettre le caisson de basse à récepteur
sous tension ou en mode veille.
Français
5
4
PAUSE
Touches de sélection d’entrée
HDD/DVD (page 78)
Appuyez pour sélectionner le disque dur (HDD) ou le
DVD pour l’enregistrement ou la lecture. L’entrée
audio du caisson de basses à récepteur est
également commutée sur DVD/DVR1.1
FM/AM (page 29)
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio
incorporé.
AUDIO IN (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio du caisson de basses à récepteur
(DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).
4 SOUND RETRIEVER
Appuyez pour rétablir le son de qualité CD aux sources
audio comprimées (page 27).
5 Commandes de lecture (page 86)
PAUSE
Appuyez pour interrompre la lecture ou
l’enregistrement.
PLAY
Appuyez pour lancer la lecture.
STOP
Appuyez pour arrêter la lecture.
6 Commandes d’enregistrement (page 78)
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement. Appuyez de
façon répétée pour régler la durée d’enregistrement
par tranches de 30 minutes.
Quand le bouton d’action rouge est visible sur un
écran GUIDE Plus+™ , utilisez-le pour un
Enregistrement par une touche.
STOP REC
Appuyez pour arrêter l’enregistrement.
7 INFO
Appuyez pour obtenir des informations complémentaires
sur la rubrique en évidence sur le GUIDE Plus+™.
8 HELP
Appuyez pour obtenir des conseils sur l’utilisation de
l’écran GUI (Interface Utilisateur Graphique) actuel.
9 DISC NAVIGATOR (page 89, 96) / TOP MENU
(page 87)
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu
principal si un disque DVD-Vidéo ou un disque DVD-R/
RW finalisé est installé.
10 GUIDE
Appuyez pour afficher l’écran GUIDE Plus+™; appuyez
une nouvelle fois pour le quitter.
Remarque
1 Si l’enregistreur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basses à récepteur ne sera pas commutée. Reportezvous à Remote Control Mode la page 134.
15
Fr
Télécommande
11 HOME MENU
Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel
vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du
système.
12 /// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur
écran de l’enregistreur de DVD. Appuyez sur ENTER
pour sélectionner l’option actuellement mise en
évidence.
CHANNEL +/– (page 77)
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de
télévision incorporé.
CM BACK (retour publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter
progressivement vers l’arrière pendant la lecture
audio ou vidéo.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter
progressivement vers l’avant pendant la lecture
audio ou vidéo.
13 PAUSE LIVE TV (page 79)
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal de
télévision actuel, mais avec la lecture interrompue, ce
qui interrompt l’émission.
14 RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu
sur écran ou sur l’affichage.
15
PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier
précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu
précédente ou suivante.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces touches
pour afficher la page précédente/suivante.
16 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
17 Boutons GUIDE Plus+™ Action et boutons de
fonction de lecture de DVD
Lorsque vous êtes en système GUIDE Plus+™
Action, ces touches agissent comme touches Action
Rouge, Verte, Jaune et Bleue (les fonctions de ces
touches changent selon la Zone GUIDE Plus+™).
(page 64)
AUDIO (page 77, 94)
Appuyez pour changer la langue ou le canal audio.
(Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, cette touche
sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 93)
Appuyez pour afficher/changer les sous-titres
compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
ANGLE (page 94)
Pour changer les angles de caméra sur des disques
à scènes multi-angles de prise de vue.
PLAY MODE (page 91)
Appuyez pour changer le mode de lecture
(recherche, répétition, lecture programmée, etc.).
16
Fr
18 TIMER REC (page 65)
Appuyez pour programmer un enregistrement par
minuterie via le système GUIDE Plus+™.
19
/ (page 91)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant.
Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
/, /
(page 91)
Pendant la pause, maintenez la touche enfoncée
pour lancer la lecture au ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de
reculer ou d’avancer, d’une image à la fois.
Quand GUIDE Plus+™ est affiché, utilisez ces
touches pour afficher le jour précédent/suivant.
20 REC MODE (page 77)
Appuyez de façon répétée pour changer le mode
d’enregistrement (qualité d’image).
21 ONE TOUCH COPY (page 106)
Appuyez pour lancer la Copie Instantanée du titre en
cours de lecture sur le DVD ou le disque dur.
22 Touches numériques
Servez-vous des touches numériques pour la
sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection
des canaux, etc.
/// (touches du curseur) et ENTER
Utilisez pour contrôler les fonctions du récepteur.
SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le
réglage des sons d’ambiance, les réglages de
syntoniseur, etc. (page 23, 29, 30, 31, 37).
SR+
Utilisez pour configurer les fonctions SR+ et pour
sélectionner le mode SR+ (page 36).
MCACC
Démarre la configuration Auto MCACC (page 23).
TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le
réglage des enceintes) (page 32).
SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 25).
SLEEP
Appuyez pour régler la minuterie de sommeil
(page 37).
ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode d’ambiance
original de Pioneer (page 26).
SOUND (page 27)
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir
duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves,
etc.
CLEAR
Appuyez sur la touche pour effacer un caractère tapé
et recommencer une saisie.
Télécommande
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du
capteur de télécommande sur l’unité d’affichage,
comme illustré ici.
30
30
7m
Mise en place des piles dans la
télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à
l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6 dans le logement en
respectant les indications (,) à l’intérieur du
logement.
3
Refermez le couvercle.
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la
télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et le capteur de ses signaux sur
l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
instable si une forte lumière ou une lampe
fluorescente brille sur le capteur des signaux de
télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent
interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la
télécommande d’autres équipements situés à
proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une
baisse de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont épuisées ou que vous les
changez, la télécommande est réinitialisée à
Enregistreur 1. Reportez-vous à Remote Control
Mode la page 134.
Français
23 MENU (page 87)
Appuyez pour afficher le menu du disque si un disque
DVD-Vidéo, un DVD-R/RW finalisé ou un DVD+R/+RW
finalisé est installé.
Lorsqu’en système GUIDE Plus+™, cette touche permet
de sauter directement à la barre Menu.
24 VIDEO IN (page 82)
Appuyez pour changer l’entrée de l’enregistreur de DVD
pour l’enregistrement et la lecture.
25 TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘Mode TV ’, par lequel
vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de
télévision, ou le ‘Mode DVD ’, par lequel vous obtenez
l’image et le son du syntoniseur du système (ou une
entrée extérieure).
26 JUKEBOX (page 113)
Appuyez pour afficher l’écran Jukebox de l’enregistreur
de DVD, à partir duquel vous pouvez copier de la
musique sur le disque dur en vue de la lecture ultérieure.
27 TV CONTROL (page 136)
Après la configuration, utilisez ces commandes pour
contrôler votre téléviseur.
28 DISPLAY (page 95)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les
informations sur l’écran.
RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 30).
29 MAIN/SUB
Déplacez de MAIN à SUB pour accéder aux
fonctionsécommandes vertes sur la télécommande.
•
•
•
•
•
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des
dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur
éclatement. Observez les points suivants :
N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
N’utilisez pas simultanément différents types de
piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer
par leur tension nominale.
Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de
chaque pile correspondent aux indications à
l’intérieur du logement.
Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez
les réglementations gouvernementales et autres
instructions relatives à l’environnement, applicables
dans votre pays ou votre région.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas et ne rangez pas des piles en plein
soleil ou dans un endroit extrêmement chaud,
comme à l’intérieur d’une voiture ou près d’un
appareil de chauffage. Un tel environnement pourrait
provoquer un suintement des piles, leur surchauffe,
leur explosion ou un incendie. Ceci pourrait aussi
réduire la durée de vie et les performances des piles.
17
Fr
Avant la mise en service
Chapitre 5
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basses à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur
d’alimentation du caisson de basses à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
PAUSE
PLAY
STOP
REC
STOP REC HELP
INFO
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL +
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
PAUSE
LIVE TV
RETURN
CHANNEL –
PREV
AUDIO
NEXT
VOLUME
SUBTITLE
/
/
ANGLE
Unité d’affichage
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+ ONE TOUCH COPY
3
/ST+
MENU
6
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
INPUT
+
+
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
– VOLUME +
AUDIO INPUT SURROUND
STANDBY/ON
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Enregistreur de DVD (DVR-640H-AV)
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
STANDBY/ON
USB
DV IN
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent
être sous tension pour les diverses fonctions du système.
18
Fr
Enregistreur
de DVD
Fonction
Unité
d’affichage
Lecture de DVD
Sous tension
Sous tension
Lecture de CD
Sous tension
Sous tension
Lecture du disque
dur
Sous tension
Sous tension
Radio
Sous tension
Hors tension
Enregistrement
par minuterie
Hors tension
Sous tension
S-VIDEO
– CH +
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
REC
VIDEO
L AUDIO R
(MONO)
INPUT
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et
le caisson de basses à récepteur, effectuez les
démarches suivantes pour configurer le système en vue
de son utilisation.
Enregistreur de DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de
télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de
configuration (page 59).
Caisson de basses à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 23).
• Effectuez la configuration Auto MCACC, afin
d’optimiser le son d’ambiance (page 23).
Avant la mise en service
7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la
lecture du disque.
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du
caisson de basses à récepteur, une autre de l’emploi de
l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines
démarches communes et les pages de ce manuel ou
vous trouverez plus d’explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
PAUSE
PLAY
STOP
REC
STOP REC HELP
INFO
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
HOME MENU
GUIDE
Pour interrompre la lecture ou la
reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du
disque. Appuyez de façon répétée pour
accélérer la vitesse d’exploration.
Français
Souvenez-vous que, pour contrôler l’enregistreur de
DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité
d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
Appuyez pour arrêter la lecture.
Vous pouvez continuer la lecture à partir
du même point en appuyant sur .
(Appuyez à nouveau sur pour annuler la
fonction de reprise de lecture.)
Reportez-vous à Lecture de base la page 86 pour plus
d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume.
9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de
votre système la page 25.
CHANNEL +
Ecoute d’un CD
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
PAUSE
LIVE TV
RETURN
CHANNEL –
PREV
NEXT
AUDIO
SUBTITLE
/
/
VOLUME
ANGLE
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
SET UP
/TUNE+
SR+ ONE TOUCH COPY
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à
l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur HDD/DVD.
5 Appuyez sur OPEN/CLOSE de l’enregistreur de
DVD pour ouvrir le tiroir à disque.
6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD double-face, la première face que vous souhaitez
lire doit être tournée vers le bas).
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Appuyez sur HDD/DVD.
4 Installez un CD et lancer la lecture (page 88).
5 Réglez le volume.
6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Pour regarder un titre enregistré sur le
disque dur
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.
3 Mettez le téléviseur sous tension.
4 Appuyez sur HDD/DVD.
5 Lancez la lecture du titre souhaité sur le disque
dur (page 87).
6 Réglez le volume.
7 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson
de basses à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station (page 29).
3 Réglez le volume.
4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround) (page 25).
19
Fr
CAISSON DE BASSE DE RECEPTEUR MULTI-VOIES AUDIO
SX-SW606
SX-SW404
ENCEINTES ACOUSTIQUES
S-ST606
S-ST404
20
Fr
Section Deux
Table des matières
06 Autres connexions
Unité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ecran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Connexion d’appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . . . .
Connexion d’un composant audio analogique. . . .
Ecoute d’une source audio externe . . . . . . . . . . . . .
Connexion d’antennes extérieures . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de cet appareil avec un écran à plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du mode SR+ avec un écran à plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
02 Pour commencer
Réglage du mode Démonstration du système . . . . . 23
Utilisation de la configuration Auto MCACC pour obtenir
un son d’ambiance optimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
03 Ecoute de votre système
Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecoute de sonorités d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages Dolby Pro Logic II Music . . . . . . . . . . . .
Utilisation du mode Front Surround. . . . . . . . . . . . .
Utilisation des modes d’ambiance avancés . . . . . . .
Ecoute en stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de “Sound Retriever”. . . . . . . . . . . . . . . .
Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” . . . . . . . . . .
Optimisation des dialogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des modes “Quiet” (silencieux) et
“Midnight” (minuit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des graves et des aigus . . . . . . . . . . . . . . .
Accentuation du niveau des graves . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
26
26
26
27
27
27
27
27
28
04 Ecoute de la radio
Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amélioration d’une réception FM de mauvaise
qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité . .
Changement du mode de coupure des
parasites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecoute des stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage des informations du système RDS. . . . .
Recherche de programmes RDS . . . . . . . . . . . . . .
29
34
34
34
34
35
35
36
Français
01 Commandes et écrans
07 Informations complémentaires
Réduction de la luminosité de l’écran . . . . . . . . . . .
Réglage CD DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . .
Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
37
37
38
38
38
38
39
39
40
40
29
29
29
29
30
30
30
30
05 Réglages de sonorités d’ambiance
Utilisation du menu Setup (Configuration). . . . . . . .
Réglage du niveau des canaux . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la distance des haut-parleurs . . . . . . .
Contrôle de la plage dynamique . . . . . . . . . . . . . .
Réglage Dual mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du niveau des canaux au moyen de la
tonalité d’essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
32
32
21
Fr
01
Commandes et écrans
Chapitre 1
Commandes et écrans
Unité d’affichage
– VOLUME +
AUDIO INPUT SURROUND
STANDBY/ON
1
2
3
1 STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en
mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
4
5
6
4 AUDIO INPUT (page 34)
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des
entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL ou ANALOG).
5 SURROUND
Pour sélectionner un mode d’ambiance (Surround)
(page 25).
6 Capteur de télécommande à infrarouge (page 17)
Ecran d’affichage
1 2 3
SOUND
DTS F.SURR.
2D
2PL
9
8
kHz
MHz
7
6
1 DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 25).
2 F.SURR. (RCS-404H/505H seulement
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround
est sélectionné (page 26).
SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround
est sélectionné (page 26).
3 SOUND
S’allume lorsque Sound Retriever est active (page 27).
4 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception FM
mono est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
22
Fr
5
4
5 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
(kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).
6 Ecran alphanumérique
7
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif
(page 37).
8 2 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 25).
9 2D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital
(page 25).
Pour commencer
02
Chapitre 2
Pour commencer
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Active ou désactive la fonction de démonstration
automatique (elle démarre lorsque vous branchez
l’appareil pour la première fois):
SURROUND ADVANCED
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SLEEP
/
SETUP
1
/ST–
4
MCACC
7
/
/TUNE+
2
ENTER
5
TIMER REC REC MODE
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
SR+ ONE TOUCH COPY
3
/ST+
SOUND
0
PLAY MODE
TV CONTROL
DISPLAY
RDS DISP
MENU
6
MAIN
SUB
AXD7442
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner
DEMO sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
• DEMO ON – Cette option active la fonction de
démonstration.
• DEMO OFF – La fonction de démonstration est
désactivée et le système est placé en mode veille.
Le système de Calibrage Acoustique Multicanaux
(MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de
votre local d’écoute, prenant ne considération les bruits
ambiants et testant le décalage et le niveau des sons des
canaux. Aprés avoir installé le microphone fourni, le
système utilise les informations provenant d’une série de
tonalités d’essai pour optimiser les réglages des hautpraleurs et l’égalisation (EQ à Calibrage Acoustique)
pour votre salle d’écoute.1
Français
Réglage du mode Démonstration du
système
Utilisation de la configuration Auto
MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal
Important
• Les tonalités d’essai pour la configuration Auto
MCACC sont puissantes; toutefois, ne réduisez pas
leur volume, car ceci pourrait donner lieu à une
configuration inadéquate.
• Veillez à ne pas déplacer le microphone et les hautparleurs pendant la configuration MCACC.
/
/
0
TIMER REC REC MODE
SLEEP
RECORDER
RECEIVER
/TUNE+
1
4
MCACC
PLAY
7
STOP
REC
STOP REC HELP
INFO
5
6
/ST+
CLEAR
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
MENU
TV CONTROL
JUKE BOX
DISPLAY
RDS DISP
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
9
SURROUND ADVANCED
MAIN
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
SUB
AXD7442
0
SLEEP
TOP MENU
DISC
3
/ST–
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
PAUSE
SR+ ONE TOUCH COPY
2
HOME MENU
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
DISPLAY
1 Branchez le microphone sur la prise MCACC
SETUP MIC du panneau arrière.
ANTENNA
MCACC CONTROL IN
SETUP MIC
FM
UNBAL 75Ω
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
L
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 DIGITAL
(COAXIAL) (OPTICAL) (OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
R
FRONT
L
AC IN
2 Placez le microphone à la position d’écoute
nornale.
Placez le microphone à l’horizontale sur une table ou une
chaise environ au niveau des oreilles à votre position
d’écoute normale.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre les
haut-parleurs et le microphone.
Remarque
1 Vous ne devrez utilisez la configuration MCACC qu’une seule fois ( moins que l’emplacement des haut-parleurs ou l’agencement de votre salle d’écoute
ne soit changé).
23
Fr
02
Pour commencer
3 Si le caisson de basses à récepteur est désactivé,
appuyez sur
RECEIVER pour le mettre sous tension.
4 Appuyez sur MCACC.
Essayez d’être aussi silencieux que possible après avoir
appuyé sur MCACC. Le volume augmente
automatiquement et le système émet une série de
tonalités d’essai.
• Pour annuler la configuration Auto MCACC avant
qu’elle ne soit terminée, appuyez sur MCACC.
L’appareil continuera d’utiliser les paramètres
antérieurs.
• Si le niveau de bruit ambiant est trop élevé, le
message NOISY clignote pendant 5 secondes sur
l’affichage. Pour quitter le réglage et vérifier les
niveaux de bruit 1, appuyez sur MCACC, ou pour
essayer à nouveau, appuyez sur ENTER quand
RETRY apparaît sur l’affichage.
• Si le message ERR MIC or ERR SP apparaît sur
l’affichage, il se peut qu’existe un problème, ié à votre
microphone ou aux branchements des hautparleurs. Pour faire un nouvel essai, appuyez sur
ENTER quand vous voyez RETRY2
Quand la configuration MCACC est terminée, le volume
repasse au niveau normal, le message COMPLETE3
apparaît sur l’affichage et l’équilibrage (EQ) de Calibrage
acoustique est activé.4
Remarque
1 • Si l’environnement de la salle d’écoute n’est pas idéal pour la configuration Auto MCACC (trop de bruits ambiants, échos répercutés par les murs,
obstacles bloquant les haut-parleurs par rapport au microphone), les réglages finaux risquent d’être incorrects. Examinez les appareils électroménagers
(climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient perturber l’environnement sonore et, au besoin, mettez-le hors tension.
• Il se peut que certains anciens téléviseurs perturbent le fonctionnement du microphone. Si c’est le cas, mettez le téléviseur hors tension pendant la
configuration Auto MCACC.
2 Si ceci ne marche pas, appuyez sur MCACC, coupez l’alimentation électrique et examinez le problème signalé par le message ERR, puis essayez à
nouveau la configuration Auto MCACC.
3 Si le message COMPLETE n’apparaît pas, une erreur s’est sans doute produite pendant la configuration. Vérifiez toutes les connexions et effectuez un
nouvel essai.
4 Reportez-vous à Écoute avec “Acoustic Calibration EQ” la page 27 pour mettre en/hors service l’équilibrage (EQ) de Calibrage Acoustique.
24
Fr
Ecoute de votre système
03
Chapitre 3
Ecoute de votre système
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus
simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la
sortie des haut-parleurs reflète les voies des signaux
sonores de la source.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la
page 26).
MCACC
/TUNE
7
8
TEST TONE VIDEO IN
9
SURROUND ADVANCED
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
DISPLAY
RDS DISP
SUB
AXD7442
• Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Réglages Dolby Pro Logic II Music
A l’écoute du mode Dolby Pro Logic II Music (reportezvous ci-avant), trois paramètres peuvent être ajustés.
Center Width (Largeur centrale), Dimension et
Panorama.
SET UP
1
/ST–
4
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multicanaux
avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités
d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo
avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la
page 26).
MCACC
/TUNE
7
8
TEST TONE VIDEO IN
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
Français
Mode d’écoute Auto
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en
fonction du type de source reproduit.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2 D ou DTS de la face avant s’allume.
• AUTO – Mode d’écoute Auto (voir ci-dessus)
• DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
4.1 canaux à utiliser avec des sources à deux canaux.
• MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux films (à utiliser avec des sources à deux canaux)
• MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités
d’ambiance 5.1 canaux, particulièrement adaptées
aux sources musicales (à utiliser avec des sources à
deux canaux), reportez-vous à Réglages Dolby Pro
Logic II Music ci-après.
• STEREO – Reportez-vous à Ecoute en stéréo la
page 26
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
MCACC
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+ ONE TOUCH COPY
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
3
/ST+
TV CONTROL
MENU
DISPLAY
RDS DISP
6
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
9
ADVANCED
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
MAIN
SUB
AXD7442
0
SLEEP
+
+
1 Le mode Dolby Pro Logic II Music étant activé,
appuyez sur SOUND.
2 Servez-vous de / pour sélectionner C
WIDTH, DIMEN. ou PANORAMA, puis appuyez sur
ENTER.
• C WIDTH (Largeur centrale) : Ce réglage fournit une
meilleure fusion des sons des haut-parleurs avant, en
élargissant ceux du canal central entre les hautparleurs avant gauche et droit, ce qui donne un son
plus large (réglages supérieurs) ou plus étroit
(réglages inférieurs).
• DIMEN. (Dimension) : Pour ajuster la profondeur de
la balance des sons d’ambiance entre l’avant et
l’arrière, rendant les sons plus distants (réglages
négatifs) ou plus proches (réglages positifs).
25
Fr
03
Ecoute de votre système
• PANORAMA: Pour étendre l’image stéréo avant de
manière à inclure les haut-parleurs d’ambiance et
obtenir un effet ‘enveloppant’.
3 Utilisez / pour ajuster le réglage, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
RCS-404H/RCS-505H seulement : Si vous configurez le
système pour des sons dambiance avant (page 7), les
modes Front Surround fourniront les meilleurs résultats
(reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround ciavant).
7
8
9
SURROUND ADVANCED
Utilisation du mode Front Surround
RCS-404H/RCS-505H seulement
Les modes d’ambiance avant (Front Surround) sont
efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration de hautparleurs d’ambiance avant, comme décrit à la section
page 7. Les haut-parleurs d’ambiance doivent être placés
à côté des haut-parleurs avant et orientés soit vers les
murs, soit droit devant, selon le mode utilisé (voir cidessous).
7
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avant (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner FRTMOVIE,
FRTMUSIC ou EXTPOWER.
• Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Surround
Movie) ou FRTMUSIC (Front Surround Music),
tournez chaque haut-parleur d’ambiance de telle
sorte que les repères de guidage prévus sur la base
du support soient alignés horizontalement dans le
sens de la position d’écoute (voir ci-après). Avec
EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les hautparleurs d’ambiance doivent être orientés dans la
même direction que les haut-parleurs avant (voir ciaprès).
SLEEP
+
+
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
Les effets d’ambiance avancés (Advanced Surround)
peuvent être utilisés avec toute source multicanaux ou
stéréo pour obtenir plusieurs effets d’ambiance
supplémentaires.
26
Fr
DISPLAY
RDS DISP
SUB
AXD7442
• Appuyez sur ADVANCED pour sélectionner un
mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
• ADVMOVIE – Convient aux films
• ADVMUSIC – Convient pour la musique
• EXPANDED – Large champ sonore
• TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS – Convient pour les programmes sportifs
• GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés
• VIRTUAL – Un effet d’ambiance virtuel utilisant
seulement le caisson de basses et les haut-parleurs
avant.
• 5 STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources
de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou
multicanaux) en stéréo. Lors de la lecture d’une source
multicanaux, toutes les voies sont réduites aux hautparleurs avant gauche et droit et au caisson de basses.
MCACC
/TUNE
7
8
TEST TONE VIDEO IN
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
MAIN
Utilisation des modes d’ambiance
avancés
JUKE BOX
TV CONTROL
EXTPOWER
TV/DVD
CLEAR
INPUT
SLEEP
FRTMOVIE / FRTMUSIC
SOUND
0
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez à plusieurs reprises sur SURROUND
jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Ecoute de votre système
Utilisation de “Sound Retriever”
Quand les données audio sont extraites au cours du
processus de compression MP3 ou WMA, la qualité
sonore souffre souvent d’une image sonore inégale. La
fonction “Sound Retriever” fait appel à une nouvelle
technologie DSP qui contribue à restituer la qualité
sonore du CD aux sons à 2 canaux comprimés, en
rétablissant la pression sonore et en adoucissant les
dentelures restant après la compression.
03
3 Utilisez les touches / pour mettre la fonction
en service (EQ ON) ou hors service (EQ OFF), puis
appuyez sur ENTER pour valider.
• Lors du réglage EQ OFF, l’égalisation est désactivée
et les réglages des haut-parleurs (décalage de canal
et niveau de canal) restent tels qu’ils ont été réglés.
• La fonction Accoustic Calibration EQ est activée
automatiquement après que la configuration Auto
MCACC est utilisée.
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
PAUSE
PLAY
STOP
REC
STOP REC HELP
INFO
• Pendant l’écoute d’une source stéréo, appuyez
sur SOUND RETRIEVER .
Appuyez de façon répétée pour permuter entre :
• RTRV ON — La fonction Sound Retriever est activée.
• RTRV OFF — La fonction Sound Retriever est
désactivée.
Écoute avec “Acoustic Calibration
EQ”
Vous pouvez écouter les sources, en utilisant la fonction
“Acoustic Calibration EQ” réglée en Utilisation de la
configuration Auto MCACC pour obtenir un son
d’ambiance optimal la page 23.
/
/
TIMER REC REC MODE
SR+ ONE TOUCH COPY
SET UP
1
2
7
6
TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
La fonction d’écoute “Quiet” (silencieux) réduit les graves
et les aigus excessifs de la source sonore.
La fonction d’écoute “Midnight” (minuit) vous permet de
profiter des sons d’ambiance des films même si le niveau
du volume est réduit.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner QUIET
ou MIDNIGHT, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
• Pour annuler les modes d’écoute “Quiet” et
“Midnight”, sélectionnez BASS/TRE.
MENU
5
MCACC
Utilisation des modes “Quiet”
(silencieux) et “Midnight” (minuit)
3
ENTER
4
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour
faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de
télévision ou d’un film.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIALOGUE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le
degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez
sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.
Français
Optimisation des dialogues
Conseil
• Cette fonction est efficace quand elle est utilisé avec
la fonction Jukebox de l’enregistreur de DVD.
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
MCACC EQ, puis appuyez sur ENTER.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent
d’ajuster la tonalité générale.
1
Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
TONE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS/
TRE, puis appuyez sur ENTER.
• La sélection de BASS/TRE annule les modes
d’écoute “Quiet” et “Midnight”. Ces modes ne sont
pas utilisables simultanément.
4 Utilisez les touches / pour sélectionner BASS
ou TREBLE; utilisez les touches / pour ajuster le
son, puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
27
Fr
03
Ecoute de votre système
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour
renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
BASSMODE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le son,
puis appuyez sur ENTER pour vérifier.
Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.
28
Fr
Ecoute de la radio
04
Chapitre 4
Ecoute de la radio
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il
vous permet de mémoriser vos stations préférées pour
ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois
que vous souhaitez les écouter.
RECORDER
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
PAUSE
PLAY
STOP
REC
STOP REC HELP
INFO
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
HOME MENU
GUIDE
CHANNEL +
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
PAUSE
LIVE TV
RETURN
CHANNEL –
PREV
NEXT
AUDIO
SUBTITLE
/
/
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
VOLUME
ANGLE
PLAY MODE
TIMER REC REC MODE
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+ ONE TOUCH COPY
3
/ST+
MENU
6
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
DISPLAY
TV CONTROL
MAIN
Français
Ecoute de la radio
• Syntonisation automatique: Maintenez les
touches TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que
l’affichage de fréquence commence à changer, puis
relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la
station détectée suivante. Répétez cette action pour
poursuivre la recherche.
• Syntonisation accélérée: Maintenez les touches
TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de
fréquence commence à changer rapidement.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de
la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la
fréquence avec précision en ayant recours à la
méthode de syntonisation manuelle.
SUB
AXD7442
1 Appuyez sur FM/AM pour basculer sur le
syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles :
manuelle, automatique et accélérée:
• Syntonisation manuelle: Appuyez sur TUNE +/– de
façon répétée pour changer la fréquence affichée.
Amélioration d’une réception FM de
mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la
réception est faible, vous pouvez améliorer la qualité
sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis
appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour choisir FM MODE,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner FM
MONO, puis appuyez sur ENTER.
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est
en mode de réception mono.
Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo (
) s’allume lorsque
vous recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise
qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore
d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur
de la salle. Essayez également de changer la position et
l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des
parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches
ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure
des parasites. Choisissez le mode qui fournit les
meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis
appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour choisir NOISECUT,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner un
mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis
appuyez sur ENTER.
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées
pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans
devoir les régler manuellement à chaque fois.
29
Fr
04
Ecoute de la radio
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo
automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré
avec le préréglage.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour choisir ST.MEM.,
puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches / pour sélectionner la
station préréglée, puis appuyez sur ENTER.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner (syntonisateur)
est sélectionnée.
2 Utilisez les touches ST +/– pour sélectionner une
station préréglée.
Utilisation de RDS
Le système RDS (Système de données radio) est utilisé
par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux
auditeurs différents types d’informations, notamment le
nom de la station et le type des émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer
une recherche par type de programme. Par exemple,
vous pouvez rechercher une station qui diffuse une
émission ayant pour type de programme : JAZZ.
Vous pouvez rechercher les types de programme
suivants :1
NEWS – informations
AFFAIRS – questions d’actualité
INFO – informations d’ordre
général
SPORT – sport
EDUCATE – éducation
DRAMA – pièces de théâtre à la
radio, etc.
CULTURE – culture nationale ou
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE – science et
technologie
VARIED – en règle générale,
émissions comme les jeux ou les
interviews.
POP M – music pop
ROCK M – musique rock
EASY M – écoute légère
LIGHT M – musique classique
‘légère’
CLASSICS – musique classique
‘sérieuse’
OTHER M – musique n’entrant
dans aucune catégorie citée
WEATHER – météo
FINANCE – rapports sur marché
boursier, commerce, négoce,
etc.
CHILDREN – programmes pour
enfants
SOCIAL – affaires sociales
RELIGION – programmes
religieux
PHONE IN – opinion du public
par téléphone
TRAVEL – informations relatives
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE – loisirs et passe-temps
JAZZ – jazz
COUNTRY – musique country
NATION M – musique populaire
dans une autre langue que
l’anglais
OLDIES – musique populaire des
années ’50 and ’60
FOLK M – musique folklorique
DOCUMENT – documentaires
Affichage des informations du système RDS
Vous pouvez afficher les différents types d’informations
RDS disponibles.2
1
/ST–
4
MCACC
7
2
ENTER
5
3
/ST+
MENU
6
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
9
ADVANCED
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
• Appuyez sur RDS DISP pour obtenir les
informations RDS.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change
comme suit :
• Texte radio (RT) – messages transmis par la station
de radio. Par exemple, une station de radio
interactive propose un numéro de téléphone comme
données RT.
• Nom de service du programme (PS) – nom de la
station de radio.
• Type de programme (PTY) – indique le type de
programme en cours de diffusion.
• SEARCH – recherche du type de programme (voir cidessous)
• Fréquence actuelle du syntoniseur
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme
répertorié ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche FM/AM pour la bande FM.3
2 Appuyez à plusieurs reprises sur RDS DISP jusqu’à
ce que SEARCH s’affiche sur l’écran.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner le type
de programme que vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur ENTER pour lancer la recherche.
Le système parcourt les stations préréglées à la
recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la
recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur
ENTER avant la fin des 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER, la recherche reprend.
Remarque
30
Fr
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne
pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît
lorsqu’un type de programme est introuvable.
2 • Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
• NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
3 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
Réglages de sonorités d’ambiance
05
Chapitre 5
Réglages de sonorités d’ambiance
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
À partir du menu Setup (Configuration), vous avez accès
à tous les paramétrages des sons d’ambiance du
système1, y compris le niveau des canaux, la distance
des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la
lecture audio Dual mono.
Faites appel au touches suivantes pour utiliser le menu
Setup (Configuration).
/
/
TIMER REC REC MODE
SR+ ONE TOUCH COPY
SETUP
1
2
3
ENTER
4
5
MCACC
7
MENU
6
TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Réglage du niveau des canaux
La fonction Auto MCACC (voir sous page 23) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons
d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en
ajustant mieux les niveaux des canaux, vous pouvez
améliorer le son d’ambiance de votre salle d’écoute.
Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous
permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le
niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les
réglages du niveau des canaux à la lecture stéréo sont
indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance.
Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux
consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportezvous à Réglage du niveau des canaux au moyen de la
tonalité d’essai la page 32.
Français
Utilisation du menu Setup
(Configuration)
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multicanaux
pour une source.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner CH
LEVEL, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez / pour sélectionner un canal et /
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ±
10 dB.
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual, ou
si une source stéréo est reproduite en mode Auto,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
5 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Réglage de la distance des haut-parleurs
La fonction Auto MCACC (voir sous page 23) doit vous
procurer la meilleure configuration des sons
d’ambiance. Cependant, vous constaterez parfois qu’en
ajustant mieux la distance des haut-parleurs, vous
pouvez améliorer le son d’ambiance de votre salle
d’écoute.
Réglez la distance entre chaque haut-parleur à partir de
votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DISTANCE, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez / pour sélectionner un haut-parleur
et / pour ajuster la distance.
Ajustez les haut-parleurs suivants :
• L – Haut-parleur avant gauche
• C – Haut-parleur central
• R – Haut-parleur avant droit
• SR – Haut-parleur d’ambiance droit
• SL – Haut-parleur d’ambiance gauche
• SW – Caisson de basses
Chaque enceinte peut être réglée entre 0,3 m et 9,0 m.
4 Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Setup. Ils sont expliqués sous Ecoute de la radio la page 29 et sous
Informations complémentaires la page 37.
31
Fr
05
Réglages de sonorités d’ambiance
Contrôle de la plage dynamique1
Lorsque vous regardez un programme Dolby Digital ou
DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y
compris certains dialogues, deviennent difficiles à
entendre correctement. En faisant appel à un des
paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous
pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en
contrôlant les crêtes de niveau aigu.
Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec
les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner DRC,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez / pour sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• DRC OFF (réglage par défaut) – Aucun réglage de la
plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume
élevé)
• DRC MID – paramètre moyen
• DRC HIGH – la plage dynamique est réduite (le
volume des sons intenses est réduit alors que les
sons plus ténus sont accentués)
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
Réglage du niveau des canaux au
moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des
canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme
référence, plutôt que de reproduire une source
(Reportez-vous à Réglage du niveau des canaux la
page 31). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour
par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le
niveau.
Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour
les sources stéréo sont indépendants de ceux des
sources de sons d’ambiance.
/
TIMER REC REC MODE
/TUNE+
1
2
SR+ ONE TOUCH COPY
3
ENTER
4
MCACC
7
5
MENU
6
/TUNE– TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
0
SLEEP
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
Réglage Dual mono2
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou
DTS codées en mode Dual mono doivent être
reproduites. Vous pouvez également utiliser ce
paramètre pour permuter le canal audio sur les disques
DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DUALMONO, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez / pour sélectionner un paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
• CH1 MONO (réglage par défaut) – seul le canal 1 est
reproduit
• CH2 MONO – seul le canal 2 est reproduit
• CH1/CH2 – les deux canaux sont reproduits par les
haut-parleurs avant.
4 Appuyez sur ENTER pour quitter le réglage.
/
TV CONTROL
MAIN
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
1 Appuyez sur SURROUND pour sélectionner le
mode d’écoute Auto.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour
une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le
mode d’écoute STEREO.
2 Appuyez sur TEST TONE.
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de
chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai,
servez-vous des touches / pour ajuster le niveau
du canal.
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous
entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de
chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de
chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la
sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches
VOLUME +/– (ceci n’affectera pas les paramètres du
niveau des canaux).
• Si le système se trouve en mode Stereo ou Virtual,
vous ne pourrez pas ajuster le canal central et les
canaux d’ambiance.
Remarque
1 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à Audio
DRC la page 131.
2 Ce réglage est activé pour la sortie de haut-parleur. Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à
Sélection des voies audio la page 94.
32
Fr
Réglages de sonorités d’ambiance
Français
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas
le caisson de basses, elles peuvent sembler plus
faibles qu’elles ne sont en réalité. Nous conseillons
d’ajuster le niveau du caisson de basses en écoutant
une source. Reportez-vous à la méthode décrite en
Réglage du niveau des canaux la page 31.
4 Une fois terminé, appuyez sur ENTER pour
quitter le réglage de la tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction Auto MCACC,
les paramétrages que vous venez d’effectuer seront
écrasés.
05
33
Fr
06
Autres connexions
Chapitre 6
Autres connexions
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de
changer ses connexions, coupez l’interrupteur
d’alimentation et débranchez le cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Toutes les connexions étant terminées, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Ecoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio
aussi bien analogiques que numériques. Les sources
audio numériques comprennent les récepteurs
d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD,
etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre
téléviseur. Reportez-vous à Connexion d’appareils
auxiliaires ci-avant.
Ce système est doté d’entrées numériques de type
optique. Utilisez-les pour connecter des composants
externes, tels que votre lecteur MD ou un enregistreur de
CD.
RECORDER
RECEIVER
SOUND
HDD/DVD FM/AM AUDIO IN RETRIEVER
ANTENNA
PAUSE
PLAY
REC
STOP REC HELP
INFO
MCACC CONTROL IN
SETUP MIC
FM
UNBAL 75Ω
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
L
AM
LOOP ANTENNA
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 DIGITAL
(COAXIAL) (OPTICAL) (OPTICAL)
ANALOG
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
STOP
R FRONT L
AC IN
TOP MENU
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez
sur RECEIVER pour le mettre sous tension.
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur,
récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Servez-vous de la touche AUDIO IN pour
sélectionner une source d’entrée audio.
DVD/DVR1
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
ANALOG
DVD/DVR2
DIGITAL
Graveur CD, etc.
• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou
DIGITAL (OPTICAL) de la face arrière sur la sortie
numérique optique d’un lecteur externe.
Il peut s’agir d’un composant numérique tel qu’un
lecteur de minidisque, un récepteur satellite numérique
ou une console de jeux vidéo.
3
Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à
gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à l’intérieur
ou à l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Connexion d’un composant audio
analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG pour
raccorder un composant audio analogique, tel qu’un
lecteur de bande. Reportez-vous à Utilisation de ce
système pour les sons de télévision la page 14 pour les
détails sur les connexions (les explications s’appliquent
au branchement de la sortie audio de votre téléviseur,
mais tout autre composant audio analogique peut être
raccordé).
34
Fr
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(fil gainé de
vinyle)
5-6 mètres
AM
LOOP ANTENNA
Autres connexions
06
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un
connecteur PAL.
ANTENNA
Connecteur PAL
Si vous possédez un écran plasma Pioneer1, vous pouvez
faire appel à un câble SR+2 pour le raccorder à cet
appareil et tirer parti de diverses fonctions pratiques.
Ainsi, vous pouvez contrôler cet appareil via la
télécommande de l’écran plasma, la permutation
automatique de l’entrée vidéo de l’écran plasma, les
messages de l’unité d’affichage apparaissant sur l’écran
plasma et la mise en sourdine automatique de l’écran
plasma.
Configuration SR+ pour écrans plasma de
Pioneer
Effectuez les réglages suivants si vous avez raccordé un
écran plasma de Pioneer à cet appareil au moyen d’un
câble SR+.
/
/
TIMER REC REC MODE
SR+ ONE TOUCH COPY
SET UP
1
2
3
ENTER
4
MENU
5
MCACC
7
6
TEST TONE VIDEO IN
8
SURROUND ADVANCED
SLEEP
Écran plasma Pioneer
ANTENNA
MCACC CONTROL IN
SETUP MIC
FM
UNBAL 75Ω
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SUB WOOFER R SURROUND
L
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1 DVD/DVR 2 DIGITAL
(COAXIAL) (OPTICAL) (OPTICAL)
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
L
R
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
CENTER
R FRONT L
AC IN
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
MAIN
Récepteur de médias
OUT
9
SOUND
0
TV CONTROL
CONTROL
Français
Utilisation de cet appareil avec un
écran à plasma Pioneer
• Utilisez le câble minifiche SR+ à 3 anneaux de
Pioneer pour raccorder CONTROL IN de cet appareil
(au besoin via un un récepteur de média), sur
CONTROL OUT de votre écran plasma.3
Avant de pouvoir utiliser les fonctions supplémentaires
SR+, vous devrez effecuer quelques réglages sur
l’appareil—voir sous Configuration SR+ pour écrans
plasma de Pioneer ci-après.
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
1 Appuyez sur SR+.
2 Utilisez les touches / pour choisir SETUP,
puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour choisir le réglage
que vous voulez ajuster.
Le réglage actif pour chaque option apparaît à mesure
que vous parcourez l’écran. Reportez-vous ci-dessous
pour une liste complète et une description des options.
4 Utilisez les touches / pour effectuer le
réglage.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres
réglages.
6 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur ENTER
pour quitter le menu de Configuration SR+.
Important
• Quand un câble SR+ est raccordé, la télécommande
doit être dirigée vers l’écran plasma plutôt que vers
l’unité d’affichage du caisson de basse à récepteur
afin de contrôler ce dernier.
Remarque
1 Ce système est compatible avec tous les écrans plasma de Pioneer datant de 2003 et ultérieurs.
2 Le câble SR+ à 3 anneaux de Pioneer est disponible dans le commerce sous le numéro de pièce ADE7095. Pour plus de renseignements sur
l’acquisition du câble SR+, contactez le Service Clientèle de Pioneer.
3 Vous ne pourrez pas utiliser la télécomande de cet appareil si prise CONTROL IN de cet appareil est raccordé sur prise CONTROL OUT de votre écran
plasma. Vous pouver utiliser la télécommande de l’écran plasma (même en mode veille) aussi longtemps qu’il n’est pas mis hors tension.
35
Fr
06
Autres connexions
Mise en sourdine automatique du volume de
l’écran plasma
Utilisation du mode SR+ avec un écran à
plasma Pioneer
Quand la Commande de volume est activée, le volume de
l’écran plasma est automatiquement mis en sourdine
lors de la mise sous tension du caisson de basse à
récepteur, ou quand la fonction du caisson de basse à
récepteur est changée à une par laquelle vous souhaitez
écouter le son du caisson plutôt que celui de l’écran
plasma (un DVD par exemple).
• VOL.C ON – Quand cet appareil est mis sous tension,
ou que la fonction d’entrée est changée, le volume de
l’écran plasma est mis en sourdine de façon à
n’entendre que le son de cet appareil.
• VOL.C OFF – Cet appareil ne contrôle pas le volume
de l’écran plasma.
1 Appuyez sur la touche SR+ de la télécommande.
2 Utilisez / pour sélectionner SR+ ON then
press ENTER.
• Le réglage SR+ est préservé, même après avoir
placé le caisson de basses à récepteur en mode
veille, puis à nouveau en service. La sourdine
automatique et la commutation automatique de
l’entrée seront activées lorsque le caisson de basses
à récepteur est sous tension.
• Si vous débranchez le câble SR+ ou si vous mettez
l’écran plasma hors tension tandis que SR+ est
activé, le réglage SR+ ON est maintenu.
• Pour commuter à SR+ OFF, effectuez les étapes 1 et
2, en sélectionnant SR+ OFF.
Commutation automatique à l’entrée de l’écran
plasma
Afin que l’écran plasma puisse passer automatiquement
à l’entrée correcte quand vous changez la fonction
d’entrée du caisson de basse à récepteur, vous devez lui
communiquer comment le système est raccordé.
Par exemple, si vous avez raccordé votre enregistreur
DVD sur l’entrée DV1 du caisson de basse à récepteur,
et sur l’entrée 2 de votre écran plasma, sélectionnez ici le
réglage DV1 PDP2 de sorte que, quand vous changerez
la fonction d’entrée du caisson de basse à récepteur sur
DV1 pour regarder un programme de votre enregistreur
DVD, l’écran plasma permute automatiquement à
l’entrée 2.
Pour chaque fonction d’entrée du caisson de basse à
récepteur (DV1 (DVD/DVR1), DV2 (DVD/DVR2), DIG
(DIGITAL), ANA (ANALOG)), vous pouvez sélectionner :
• NONE – ne commute pas l’entrée de l’écran plasma
• PDP1 à PDP5 – commute l’entrée de l’écran plasma
à une des entrées numérotées (1 à 5)
• TVTN – commute l’écran plasma à son tuner de
télévision incorporé
Remarque
• Le nombre d’entrée vidéo disponibiles dépendra de
l’écran plasma que vous avez raccordé.
• Il se peut que l’entrée PDP5 soit appelée ‘PC Input’
(ou un nom similaire) sur votre écran plasma.
• Le réglage SR+ reste en vigueur, même quand
l’appareil est en mode veille.
• Le réglage SR+ est sans effet sur la fonction de
syntonisation FM/AM.
36
Fr
Remarque
• Vous pouvez contrôler cet appareil au moyen de la
télécommande de l’écran plasma même en mode
veille, mais vous ne pourrez pas le contrôler au
moyen de la télécommande de cet appareil ou celle
de l’écran plasma si l’écran plasma est mis hors
tension (alimentation coupée) et que le câble SR+
est raccordé à la prise CONTROL IN de cet appareil.
Informations complémentaires
07
Chapitre 7
Informations complémentaires
Important
• Pour avoir accès aux fonctions inscrites en vert sur la
télécommande, déplacez le curseur de MAIN à SUB.
/
/
Réglage du minuteur de mise en
veille
TIMER REC REC MODE
SURROUND ADVANCED
2
3
ENTER
4
MENU
5
MCACC
SLEEP
6
7
8
JUKE BOX
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TEST TONE VIDEO IN
SURROUND ADVANCED
TV/DVD
CLEAR
TV CONTROL
DISPLAY
RDS DISP
9
SOUND
TV/DVD
CLEAR
JUKE BOX
MAIN
SUB
Français
1
SOUND
0
SR+ ONE TOUCH COPY
SETUP
AXD7442
0
+
+
INPUT
CHANNEL
VOLUME
–
–
TV CONTROL
MAIN
SUB
DISPLAY
RDS DISP
AXD7442
Réduction de la luminosité de l’écran
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le
rendre moins clair.1
1 Appuyez sur SETUP.
2 Utilisez les touches / pour sélectionner
DIMMER, puis appuyez sur ENTER.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner
LIGHT ou DARK, puis appuyez sur ENTER.
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors
tension après le délai spécifié pour que vous puissiez
vous endormir l’esprit tranquille.2
1 Appuyez sur la touche SLEEP pour sélectionner
une option.
Sélectionnez une des options suivantes :
• SLP ON – cette option met le système hors tension
après une heure environ.
• SLP OFF – cette option annule le minuteur de mise en
veille.
Après avoir sélectionné SLP ON, vous pouvez appuyer à
nouveau sur SLEEP pour vérifier combien de temps il
reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes
(restantes) :
SLP - - - - -
Réglage CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce
réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille.
2 Appuyez sur SETUP.
3 Utilisez les touches / pour sélectionner CD
TYPE sur le menu, puis appuyez sur ENTER.
4 Utilisez les touches / pour choisir un réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez entre :
• NORMAL – Pour la lecture de CD audio ordinaires.
Les CD à codage DTS produiront des parasites
pendant leur lecture.
• DTS-CD – Pour la lecture de CD à codage DTS, mais
sachez qu’il se peut que le début des plages CD
ordinaires soit sauté.
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration
d’usine du système.
1 Mettez le système sous tension.
2 Maintenez la touche SURROUND enfoncée, puis
appuyez sur la touche STANDBY/ON sur l’unité
d’affichage.
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du
système doivent être réinitialisés.
Remarque
1 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue.
2 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue. L’enregistreur de DVD ne se met pas automatiquement hors tension
au moyen du minuteur de mise en veille.
37
Fr
07
Informations complémentaires
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système
pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez
compte des consignes suivantes pour le choix de
l’emplacement:
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle
qu’une table, une étagère ou une baie stéréo.
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des
températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à
proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre
endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux
ou très humide.
Placer l’appareil directement sur un amplificateur ou tout
autre composant de votre système stéréo susceptible de
dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un
moniteur car il risque de provoquer des interférences,
notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne
intérieure.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il
risque d’être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais ou le
recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement
correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour
porter les quatre pieds de son socle.
Guide de dépannage
Les erreurs de commande sont souvent prises pour une anomalie et un dysfonctionnement. Si vous pensez que
l’appareil ne fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. L’anomalie est parfois causée par un autre
appareil. Vérifiez les autres appareils et le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent pas de
remédier au dysfonctionnement, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus proche de chez vous ou
votre revendeur pour faire réparer l’appareil.
• Si le système ne fonctionne pas normalement en raison d’interférences externes comme l’électricité statique,
débranchez la fiche de la prise secteur, puis rebranchez-la pour restaurer les conditions de fonctionnement
normales.
• S’il n’y a aucun son ou pas de son multicanaux provenant de l’enregistreur DVR-640H-AV/DVR-440H-AV DVD,
essayez de ramener les paramètres de l’enregistreur à leurs valeurs par défaut—Reportez-vous à Menu Initial
Setup la page 128.
Problèmes d’ordre général
38
Fr
Anomalie
Correction proposée
Impossible de mettre le
système sous tension ou celuici s’éteint brusquement (il se
peut qu’un message d’erreur
s’affiche au démarrage).
• Laissez l’appareil branché, patientez une minute, puis remettez-le sous tension.
• Vérifiez qu’aucun fil détaché du câble ne soit en contact avec l’appareil. Ceci peut
causer un arrêt automatique du système.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés.
• Veillez à laisser un espace de ventilation suffisant autour du caisson de basses à
récepteur.
• Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur est adaptée au modèle.
• Essayez de baisser le niveau du volume.
• Si le problème persiste, consultez le service après-vente agréé par Pioneer le plus
proche de chez vous ou votre revendeur, afin de faire réparer l’appareil.
Aucun son n’est émis
lorsqu’une fonction est
sélectionnée.
• Si la lecture se fait par l’enregistreur de DVD, assurez-vous que le câble coaxial
numérique est correctement raccordé. Assurez-vous que les paramètres ’s Digital Out et
DTS Out sont réglés sur On, et que le paramètre MPEG Out est réglé sur MPEG PCM.
• Si vous utilisez l’entrée de ligne, vérifiez que l’appareil est correctement connecté
(reportez-vous à la section Connexion d’appareils auxiliaires la page 34).
• Augmentez le volume.
Les haut-parleurs d’ambiance • Reportez-vous à la section Réglage du niveau des canaux la page 31 pour vérifier le
ou central ne produisent aucun niveau des haut-parleurs.
son.
• Vérifiez que vous n’avez pas sélectionné le mode AUTO, STEREO ou VIRTUAL (reportezvous à Ecoute de sonorités d’ambiance la page 25).
• Reliez correctement les haut-parleurs (reportez-vous à Connexions).
• Si la lecture se fait par l’enregistreur de DVD, vérifiez que le réglage Dolby Digital Out est
effectué sur Dolby Digital.
• Si la source est de 96 kHz, elle sera reproduite en stéréo. Si vous souhaitez reproduire la
source en son d’ambiance (surround), règlez le paramètre 96 kHz PCM Out de
l’enregistreur de DVD sur 96 kHz 48 kHz.
Informations complémentaires
Anomalie
07
Correction proposée
Français
Impossible de faire fonctionner • Remplacez les piles (Mise en place des piles dans la télécommande la page 17).
la télécommande.
• Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande (Utilisation de la
télécommande la page 17).
• Retirez tout obstacle éventuel ou utilisez-la depuis un autre endroit.
• Evitez d’exposer le capteur situé sur la face avant à une lumière directe.
• Pour utiliser l’enregistreur de DVD, assurez-vous que le câble de contrôle et le câble
coaxial sont raccordés. (page 10)
• Si le caisson de basses à récepteur est raccordé à un écran plasma de Pioneer au
moyen d’un câble SR+, assurez-vous que l’écran plasma est sous tension. Dirigez la
télécommande vers l’écran plasma pour faire fonctionner le caisson de basses à
récepteur.
• Assurez-vous que rien n’est branché par erreur sur la prise CONTROL IN.
Syntoniseur
Anomalie
Correction proposée
Présence de parasites
considérables dans les
émissions radio.
• Branchez l’antenne AM (reportez-vous à Connexions) et réglez-en la direction et la
position pour bénéficier d’une réception optimale. Vous pouvez également brancher une
autre antenne AM intérieure ou extérieure (reportez-vous à la section Connexion
d’antennes extérieures la page 34).
• Déployez complètement l’antenne filaire FM, positionnez-la pour bénéficier d’une
réception optimale et fixez-la à un mur. Vous pouvez également brancher une antenne FM
extérieure (reportez-vous à la section Connexion d’antennes extérieures la page 34).
• Mettez hors tension l’appareil pouvant être à l’origine des parasites ou éloignez-le.
La syntonisation automatique
ignore certaines stations.
• Le signal radio est faible. La syntonisation automatique ne détecte que des stations radio
dont le signal est excellent. Pour une syntonisation plus sensible, connectez une antenne
extérieure.
Messages d’erreur
Message
Description
2CH ONLY
• Cette opération est interdite car elle s’applique uniquement aux sources à 2 canaux,
alors que la source actuelle est du type multicanaux.
96K
• Une opération est interdite car la source est un signal numérique de 96 kHz.
EXIT
• S’affiche lorsqu’un menu est quitté automatiquement après une période d’inactivité
définie.
NOISY (parasité)
• Les bruits de fond sont trop élevés pour réaliser correctement la configuration MCACC.
ERR MIC
• Une erreur s’est produite pendant la configuration ’MCACC parce que le microphone
n’est pas raccordé ou qu’il n’est pas raccordé correctement.
ERR SP
• Une erreur s’est produite pendant la configuration ’MCACC parce que les haut-parleurs
ne sont pas raccordés ou qu’ils ne le sont pas correctement.
EEP ERROR
• Pour les réparations, contactez le service après-vente agréé par Pioneer ou votre
revendeur.
NO SPTYP
• Essayez de mettre l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Si l’erreur
persiste, contactez un centre de service agréé par Pioneer ou votre revendeur.
39
Fr
07
Informations complémentaires
Glossaire
Dolby Digital
Dolby
Pro Logic II
DTS
Caractéristiques techniques
Ce système de codage audio multicanaux, mis au
point par Dolby Laboratories, permet de
mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur
un disque que par le codage PCM.
Une technologie de codage matriciel, mise au
point par Dolby Laboratories. Elle élargit toute
source audio à deux canaux, telle que des CD ou
des émissions de télévision, en une lecture à 5
canaux (gauche/centre/droit/ambiance gauche/
ambiance droit), ce qui fournit une restitution
d’ambiance (surround).
Ce système de codage audio multivoies, mis au
point par Digital Theater Systems, permet de
mémoriser beaucoup plus de signaux audio sur
un disque que par le codage PCM.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes
“Dolby” et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
SX-SW606 / SX-SW404
•
Section amplificateur
Puissance de sortie RMS :
Avant, central et d’ambiance . . . . . . . . . . .100 W par canal
(1 kHz, 10 % D.H.T, 4 Ω)
Caisson de basses . . . . . .100 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 4 Ω)
•
Section syntoniseur FM
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz à 108 MHz
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Ω, asymétrique
•
Section syntoniseur AM
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . 531 kHz à 1 602 kHz
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . antenne cadre
•
Section Caisson de basses
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type plancher bass-reflex
Système . . . . . . . . . . . . . . . . système unidirectionnel 16 cm
Enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .type à cône 16 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hz à 1,0 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
•
Divers
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . .220 à 240 V c.a., 50/60 Hz
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W
Consommation en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensions . . . . . . 200 mm (L) x 375 mm (H) x 437 mm (P)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 kg
•
Accessoires
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unité d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Piles AA/R6 (pour vérification du fonctionnement) . . . . . . 2
Câble coaxial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antenne cadre AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antenne à fil FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microphone (pour configuration Auto MCACC) . . . . . . . . .
Câble d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Carte de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ce mode d’emploi
40
Fr
Informations complémentaires
Système d’enceinte acoustique S-ST606
(Haut-parleurs avant x2, haut-parleurs d’ambiance x2,
haut-parleur central x1)
• Haut-parleurs avant/d’ambiance
•
Coussinets antidérapants (grands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Supports de haut-parleur
(pour haut-parleurs d’ambiance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vis (pour les bases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Remarque
• Spécifications et présentation sous réserve de
modifications sans préavis en raison d’améliorations
éventuelles.
Français
Coffret . . . . Type à installation sur plancher à boîtier fermé
(blindage contre magnétisme)
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système 2 voies
Haut-parleurs :
Haut-parleur de graves . . . . . . . . .7,7 cm, type à cône x2
Haut-parleur d’aigus . . . . . . . . . 2,6 cm, type semi-dôme
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . .260 mm (L) x 1.095 mm (H) x 260 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
07
Haut-parleur central
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère à boîtier fermé
(blindage contre magnétisme)
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . . . . . 270 mm (L) x 96 mm (H) x 90 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kg
•
Accessoires
Câbles de haut-parleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coussinets antidérapants (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Coussinets antidérapants (grands). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Coussinets antidérapants (grands). . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bases pour support de haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . x 4
Vis (pour les bases). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Système d’enceinte acoustique S-ST404
(Haut-parleurs avant x2, haut-parleurs d’ambiance x2,
haut-parleur central x1)
• Haut-parleurs avant/d’ambiance
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère à boîtier fermé
(blindage contre magnétisme)
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . . . . 100 mm (L) x 136 mm (H) x 80 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,55 kg
•
Haut-parleur central
Coffret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type étagère à boîtier fermé
(blindage contre magnétisme)
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système de 7,7 cm, 1 voie
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type à cône 7,7 cm
Impédance nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Hz à 20 kHz
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensions . . . . . . . . 270 mm (L) x 96 mm (H) x 90 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kg
•
Accessoires
Câbles de haut-parleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coussinets antidérapants (petits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
41
Fr
ENREGISTREUR DE DVD
DVR-640H-AV
DVR-440H-AV
42
Fr
Section Trois
Table des matières
06 Enregistrement
Compatibilité en lecture des disques et du format de
gravure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quelques mots sur le disque dur intégré . . . . . . . . . 48
Symboles utilisés dans ce document. . . . . . . . . . . . 49
Quelques mots concernant l’enregistrement sur
DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quelques mots concernant l’enregistrement sur
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signal audio enregistré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo . . . . .
Utilisation du syntoniseur de télévision intégré . . . .
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement simple d’une émission de
télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pause Live TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions répétitives concernant l’enregistrement
commandé par programmateur. . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement et lecture simultanés
(Lecture Décalée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement à partir d’un appareil extérieur . . . .
Enregistrement depuis un camescope DV . . . . . . . .
Lecture des enregistrements à l’aide d’un autre
lecteur de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Initialisation des DVD enregistrables . . . . . . . . . . . .
02 Connexions
Connexions au panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions au panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions simplifiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo . . . .
Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite
ou la télévision numérique terrestre. . . . . . . . . . . . .
Connexion à un décodeur extérieur (1) . . . . . . . . . .
Connexion à un décodeur extérieur (2) . . . . . . . . . .
Connexion avec d’autres sources audiovisuelles . . .
Connexion d’un dispositif USB . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
51
52
52
53
54
55
55
56
03 Commandes et afficheurs
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
04 Pour commencer
Mise en service et réglage général. . . . . . . . . . . . . . 59
Réglage pour le système GUIDE Plus+™ . . . . . . . . 61
05 Utilisation du guide électronique de
programmation GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . .
Sections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions répétitives et guide de dépannage de
GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
64
66
73
75
76
76
76
77
77
Français
01 Avant de commencer
78
79
79
81
82
82
83
84
85
07 Lecture
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de Disc Navigator pour connaître
rapidement le contenu d’un disque . . . . . . . . . . . . .
Examen du contenu d’un disque . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture au ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avance ou recul image par image . . . . . . . . . . . . . .
Menu Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage puis sélection des sous-titres. . . . . . . . . .
Sélection de pistes sonores DVD ou DivX . . . . . . . .
Sélection des voies audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix de l’angle de prise de vues . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage sur l’écran des informations du
disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
86
89
91
91
91
91
93
94
94
94
95
08 Montage
Options de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Page Disc Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
43
Fr
Section Trois
09 Copie et sauvegarde
16 Informations complémentaires
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
One Touch Copy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Utilisation d’une liste de copie . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Utilisation de la sauvegarde sur disque . . . . . . . . . 111
Réglage du boîtier de télécommande pour agir
sur le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Liste des codes de préréglage des téléviseurs . . . . 137
Durées minimum de copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Modes d’enregistrement manuel . . . . . . . . . . . . . . 139
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Messages et avertissements affichés sur l’écran . . 143
Au sujet de la norme DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tailles de l’écran et formats de disque . . . . . . . . . . 145
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Liste des codes de pays ou de région . . . . . . . . . . . 146
Manipulation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Nettoyage de l’optique du capteur . . . . . . . . . . . . . 147
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Transport de cet appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Réinitialisation de cet appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
10 Utilisation du Jukebox
Copie de musique vers le disque dur . . . . . . . . . . . 113
Copie de fichiers d’un périphérique USB vers le
disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Écoute de musique grâce à Jukebox . . . . . . . . . . . 113
Montage des albums de Jukebox . . . . . . . . . . . . . . 114
11 PhotoViewer (DVR-640H-AV)
Localisation de fichiers d’images JPEG . . . . . . . . . 115
Création d’un diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Importation de fichiers sur le disque dur . . . . . . . . 116
Importation de fichiers depuis un périphérique
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Copie des fichiers sélectionnés vers un
DVD-R/-RW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Édition de fichiers sur le disque dur . . . . . . . . . . . . 118
Impression de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
12 PhotoViewer (DVR-440H-AV)
Localisation de fichiers d’images JPEG . . . . . . . . . 121
Création d’un diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13 Menu Disc Setup
Opérations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Réglages d’initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Finalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Optimize HDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Initialisation du disque dur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
14 Menu Video Adjust
Définition de la qualité de l’image télévisée ou
appliquée sur les entrées extérieures . . . . . . . . . . . 125
Définition de la qualité de l’image pour la lecture. . 126
15 Menu Initial Setup
Utilisation du menu des réglages initiaux
(Initial Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Sélection d’une langue pour les paramètres en faisant
intervenir une . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
44
Fr
Avant de commencer
01
Chapitre 1
Avant de commencer
Le tableau suivant indique les enregistreurs DVD Pioneer
anciens compatibles avec les DVD-RW ver. 1.2.
Compatibilité en lecture des disques
et du format de gravure
Lisible
Enregistrable
Supports compatibles :
DVR-7000
Oui1,2,3
Non
• DVD-RW ver. 1.1 / 1 x / 1 x à 2 x, ver. 1.2 / 2 x à 4 x / 2
xà6x
• DVD-R ver. 2.0 / 1 x / 1 x à 4 x /
1 x à 8 x / 1 x à 16 x, ver. 2.1 / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x
• DVD+RW 1 x à 2.4 x / 1 x à 4 x / 3.3 x à 8 x
• DVD+R 1 x à 2.4 x / 1 x à 4 x / 1 x à 8 x / 1 x à 16 x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2 x, ver. 2.1 / 2 x / 2 x à 3 x / 2 x à
5 x, ver. 2.2 / 2 x / 2 x à 3 x / 2 x à 5 x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2 x à 4 x
• DVD+R DL 2.4 x / 2.4 x à 8 x
Sachez que certains modèles anciens d’enregistreur
DVD et de graveur DVD peuvent rejeter les DVD-RW ver.
1.2 ou altérer irrémédiablement les données que porte le
disque. Si vous désirez utiliser un DVD-RW sur cet
appareil et sur un ancien modèle d’enregistreur ou de
graveur, nous vous conseillons d’acquérir des disques
ver. 1.1.
DVR-3100 /
DVR-5100H
HDD
Symboles utilisés dans ce
document
HDD
Non
1
Les disques doivent être finalisés sur cet appareil pour leur lecture soit
possible. La lecture des disques gravés en mode VR ou en mode vidéo
et non finalisés peut être impossible.
2
La mention Cannot read the CPRM information apparaît sur
l’afficheur au moment où vous chargez un disque. Toutefois, cela
n’empêche pas la lecture.
3
La lecture des titres dont une seule copie est autorisée, n’est pas
possible.
Compatibilité de lecture et d’enregistrement
sur disque DVD/HDD
Cet appareil peut lire et enregistrer sur tous les types de
disques DVD courants, ainsi que sur les disques durs. Le
tableau ci-dessous indique certaines différences de
compatibilité entre les types de disques.
DVD-R
DVD (VR)
Oui
1
Français
Modèle
DVD-RW
DVD (Video)
*1
DVD (VR)
DVD (Video)
*1
*2
DVD+R
DVD
+RW
DVD-RAM
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
*13, 16
Logos
Réenregistrable / Effaçable
*3
*3
*3
*14
Modification et montage des
enregistrements programmés
*4
*4
*4
*4
Enregistrement de document dont
une seule copie est autorisée
*12
Lecture sur d’autres lecteurs/
enregistreurs
sans objet
*5
Lecture décalée
Enregistrement 16:9 et 4:3
Enregistrement des deux voies
audio d’une émission bilingue
*10, 11
*12
*6
*7
*12
*6
*6, 15
*8
*9
*11
*11
*11
45
Fr
01
Avant de commencer
Remarques concernant le tableau
Lecture d’un DualDisc
*1 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode VR (page 123)
*2 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo (page 123)
*3 Effaçable, mais l’espace libre n’augmente pas
*4 Impossible de supprimer des passages/sections, d’effectuer le
montage de chapitres ou de modifier la liste de lecture
*5 Doit être compatible avec la lecture de DVD-R(VR)
*6 Finalisation avec cet appareil (la lecture peut ne pas fonctionner avec
certains appareils) (page 84)
*7 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RW(VR)
*8 Doit être compatible avec la lecture de DVD+RW
*9 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RAM
*10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode
Off (page 133).
*11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour valeur LPCM
*12 Disques compatibles CPRM uniquement
*13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le
fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de disques a été
testé uniquement pour les disques Matsushita et Maxell. Les disques
d’autres fabricants peuvent ne pas être utilisables pour
l’enregistrement ou le montage.
*14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la durée
d’enregistrement, ni le nombre de titres enregistrables disponibles.
*15 Doit être compatible avec la lecture de DVD+R
*16 Selon le disque utilisé, il peut être nécessaire de l’initialiser avant
d’effectuer l’enregistrement (page 123). Dans ce cas, l’initialisation
demande environ 1 heure.
Un DualDisc est un nouveau format de disque à deux
faces dont une face renferme les données du DVD –
données vidéo, données audio, etc. – et l’autre face les
données non DVD, par exemple des données audio
numériques.
La face audio non DVD du disque ne respecte pas les
spécifications des CD Audio et leur lecture n’est donc
pas possible.
Il est possible que lors du chargement et de l’éjection
d’un DualDisc, la face opposée à la face étant lue soit
rayée. La lecture d’un disque rayé n’est plus possible.
La lecture de la face DVD d’un DualDisc est possible sur
cet appareil. Le contenu DVD-Audio ne sera pas lu.
Pour tout complément d’informations sur les
spécifications du DualDisc, consultez le fabricant du
disque ou le magasin d’achat.
est une marque de commerce de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
Utilisation de disques DVD-R DL/DVD+R DL
Les DVD-R DL (double couche) et DVD+R DL (double
couche) comportent deux couches enregistrables sur un
seul côté, ce qui permet d’enregistrer 1,8 fois plus de
contenu que sur un disque simple couche classique. Cet
appareil peut enregistrer sur un DVD-R DL et DVD+R DL
en mode vidéo.
• Pour lire sur d’autres enregistreurs/lecteurs de DVD
des DVD-R DL (mode vidéo) ou DVD+R DL
enregistrés sur cet appareil, vous devez d’abord les
finaliser. (Il est possible que certains enregistreurs/
lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des
disques DL finalisés.)
• Lisez attentivement les informations figurant sur
l’emballage du disque avant d’acheter des DVD-R
DL/DVD+R DL :
• Déterminez la version du disque utilisée : Utilisez des
disques DVD-R ver. 3.0 /2 x à 4 x.
• Déterminez la vitesse d’enregistrement utilisée : Les
disques DVD-R doivent permettre l’enregistrement 2
x ou 4 x ; les disques DVD+R doivent permettre
l’enregistrement 2.4 x à 8 x.
• Ce logo indique que le disque est un DVD-R DL ou un
DVD+R DL :
• L’utilisation a été approuvée pour les disques DVD-R
DL (ver. 3.0 / 2 x, 4 x) produits par les fabricants
suivants: Mitsubishi Kagaku Media, Verbatim (à
dater de mars 2005).
46
Fr
Compatibilité des autres disques
Outre les disques DVD, ce lecteur est compatible avec
une vaste gamme de disques (supports) et de formats de
gravure. Les disques que cet appareil peut lire, ou leur
coffret, portent, en général, un des logos suivants.
Sachez toutefois que certains types de disques tels que
les CD (et DVD) enregistrables, peuvent porter des
gravures qui ne sont pas reconnues — pour de plus
amples détails concernant cette question, veuillez vous
reporter ci-dessous.
CD Audio
Vidéo CD
CD-R
CD-RW
Super Vidéo CD (Super VCD)
Compatibilité des CD-R/RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les CD-RW.
• Formats lisibles : CD-Audio, Video CD, Super VCD,
CD-ROM* selon ISO 9660 contenant des fichiers
MP3, WMA, JPEG ou DivX.
* Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Format physique
des CD : Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de
fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce
lecteur.
• Lecture d’un disque multisession : Oui (à l’exception
des CD-Audio, Video CD et Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé : CD-Audio
uniquement
Compatibilité avec les fichiers audio
compressés
• Supports compatibles : CD-ROM, CD-R,
CD-RW, DVR-640H-AV seulement : USB
• Formats compatibles : MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA)
• Taux d’échantillonnages : 32 kHz, 44,1 kHz ou48 kHz
• Taux binaires : Quelconque (128 Kbps, ou mieux, est
conseillé)
Avant de commencer
Compatibilité avec WMA (Windows Media
Audio)
pour le format DVD-Video, les fichiers vidéo DivX sont
appelés des “Titres”. Lors de l’attribution des noms de
fichiers/titres d’un disque CD-R/-RW avant gravure, notez
que par défaut ils seront lus dans l’ordre alphabétique.
• Produit officiel certifié DivX®.
• Prend en charge la lecture de toutes les versions de
vidéo DivX®(y compris DivX® 6) et les fichiers DivX®
standard.
• Extension de nom de fichier : .avi et .divx (ces
extensions doivent être utilisées afin que l’appareil
puisse reconnaître les fichiers vidéo DivX). Notez que
tous les fichiers portant l’extension .avi sont identifiés
comme étant des fichiers MPEG4, mais cela ne signifie
pas qu’il s’agisse forcément de fichiers vidéo DivX, ni
qu’ils pourront être lus par cet appareil.
• Structure des fichiers : Jusqu’à 99 dossiers ou 999
fichiers.
DivX, la certification DivX et les logos associés sont des
marques de DivX, Inc. et sont utilisés sous licence.
Français
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable
(VBR) : Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable
(VBR) : Non
• Compatibilité avec le codage WMA : Windows Media
Codec 8 (les fichiers codés au moyen de Windows
Media Codec 9 peuvent être lus dans certains cas mais
certains éléments des spécifications ne sont pas pris
en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)
• Lecture de fichiers DRM (Digital Rights
Management)1 : Non
• Extension de nom de fichier : .mp3, .wma (ces
extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez
pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces
deux-là)
• Structure des fichiers : Maximum de 99 dossiers, 999
fichiers (au-delà, seuls les dossiers et les fichiers
inclus dans ces limites sont pris en compte)
01
Contenu DivX® VOD
DivX
Le logo Windows Media® imprimé sur le coffret indique
que cet appareil peut lire les fichiers Windows Media
Audio.
WMA est l’acronyme de Windows Media Audio,
technique de compression audio qui a été mise au point
par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être
réalisée à l’aide de Windows Media® Player pour
Windows® XP, Windows Media® Player 9 ou Windows
Media® Player 10 Series.
Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des
marques de commerce, déposées ou non par Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Compatibilité avec le format vidéo DivX
DivX est un format vidéo numérique compressé généré
par le codec vidéo DivX® de DivX, Inc. Cet appareil peut
lire les fichiers vidéo DivX qui ont été gravés sur un CDR/-RW/-ROM. Conservant la terminologie déjà employée
Pour que la lecture d’un contenu de type DivX VOD (vidéo
à la carte) soit possible sur cet appareil, vous devez tout
d’abord enregistrer l’appareil auprès de votre opérateur/
fournisseur de contenu DivX VOD. Ceci s’effectue en
générant un code d’enregistrement DivX VOD, que vous
envoyer ensuite à l’opérateur.
La lecture de certains contenus DivX VOD peut être
limitée à un nombre de fois déterminé. Lors du
chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte
DivX VOD, le nombre restant de lectures est indiqué à
l’écran, et vous pouvez choisir ensuite soit de lire le
disque (en utilisant l’une des lectures restantes), soit de
quitter. Lors du chargement d’un disque contenant de la
vidéo à la carte DivX VOD expirée (par exemple, dont le
nombre restant de lectures est égal à zéro), le message
Rental Expired s’affiche.
Si le contenu DivX VOD concerné permet une lecture
illimitée, vous pouvez alors insérer le disque dans
l’appareil et effectuer la lecture autant de fois que vous le
souhaitez, sans que le message ci-dessus n’apparaisse.
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par la technologie
DRM (Digital Rights Management). Cette
technologie restreint la lecture de contenu à des
appareils spécifiques et/ou préalablement
enregistrés.
• Lorsqu’un disque contenant de la vidéo DivX VOD
non autorisée pour cet appareil est inséré dans
l’appareil, le message Authorization Error s’affiche
et la lecture n’est pas effectuée.
Remarque
1 La protection DRM (Digital Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en restreignant la lecture,
etc. des fichiers audio comprimés sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matériel d’enregistrement) utilisé pour les enregistrer.
Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel d'instruction ou aux fichiers d'aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.
47
Fr
01
Avant de commencer
• Le code d’enregistrement de l’appareil n’est pas
perdu en cas de réinitialisation de l’appareil (voir
Réinitialisation de cet appareil la page 148).
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles : Fichiers d’image fixes JPEG et
EXIF 2.2*
*Format de fichier utilisé par les appareils photo
numériques
• Taux d’échantillonnage : 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Définition horizontale : 160 à 5120 pixels
• Définition verticale : 120 à 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif : Non
• Extension de nom de fichier : .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif
(ces extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers JPEG – ne les utilisez pas
pour qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers : Cet appareil peut charger 99
dossiers, 999 fichiers en même temps (si le disque
porte un plus grand nombre de dossiers ou de fichiers,
un rechargement est possible)
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire les disques gravés sur un
ordinateur personnel en raison des réglages employés
par le logiciel de gravure. Dans un tel cas, consultez
l’éditeur du logiciel pour obtenir des informations
complémentaires.
Les disques gravés en mode d’écriture par paquet
(format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/-RW
comportent aussi des informations complémentaires sur
la compatibilité.
Dolby Digital
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme
« Dolby » et le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
DTS
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques déposées de
Digital Theater Systems Inc.
48
Fr
Quelques mots sur le disque dur
intégré
Le disque dur intégré est un organe fragile. En raison des
conditions d’emploi, il se peut que le contenu de la
gravure soit altéré, voire détruit, ou bien que la lecture et
l’enregistrement habituels deviennent impossibles.
Sachez que si le disque dur et les éléments qui lui sont
associés devaient être réparés ou remplacés, les
gravures que contient le disque seraient détruites.
Veuillez tenir compte des conseils qui suivent et qui sont
destinés à éviter une panne du disque dur.
Le disque dur ne doit pas être considéré comme un
support d’enregistrement permanent. Nous vous
suggérons d’effectuer une copie de secours sur DVD des
documents importants afin de ne pas en être démuni en
cas d’incident.
Pioneer ne saurait être tenue responsable des pertes
directes ou indirectes résultant de l’altération ou de la
destruction des enregistrements gravés sur un disque dur
présentant une anomalie.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne (cela
est le cas lorsqu’il charge les données du guide
électronique des émissions de télévision et que la
mention EPG se trouve affichée).
• Posez l’appareil sur une surface horizontale stable.
• N’obstruez pas les évents arrière du ventilateur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit très humide
ou très chaud, ni dans un endroit où il pourrait être
soumis à une variation rapide de température. Les
variations rapides de température peuvent entraîner
la formation de condensation à l’intérieur de
l’appareil. Cela pourrait provoquer une panne du
disque dur.
• Tandis que l’appareil est en service (y compris
pendant un chargement des informations du guide,
la mention EPG est alors affichée), ne débranchez
pas la fiche du cordon d’alimentation, ne coupez pas
l’alimentation au niveau du disjoncteur.
• Ne déplacez pas l’appareil immédiatement après
l’avoir mis hors tension. Avant de déplacer l’appareil,
procédez comme suit :
1 Après l’apparition de la mention POWER OFF sur
l’afficheur de la face avant, attendez au moins 2
minutes.
2 Cela fait, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
3 Déplacez l’appareil.
• Si une panne de secteur survient alors de l’appareil
est en service, il y a de grandes chances pour que des
données du disque dur soient perdues.
• Le disque dur est un organe fragile. Utilisé
incorrectement ou dans un environnement qui ne
convient pas, le disque dur peut tomber en panne
alors qu’il fonctionne depuis plusieurs années. Les
anomalies se manifestent par un arrêt inopiné de la
lecture et du bruit de bloc (mosaïque) dans l’image.
Toutefois, une anomalie peut se produire sans être
Avant de commencer
01
précédée de signes avant-coureurs. En cas de panne
du disque dur, la lecture de son contenu devient
impossible. et le remplacement du disque dur
devient nécessaire.
Optimisation des performances du disque
dur
Français
Quand vous enregistrez et faites des montages sur le
disque dur, les données deviennent fragmentées sur le
disque et cela peut éventuellement affecter les
performances du graveur. Avant que cela ne se produise,
l’enregistreur vous avertira qu’il est temps d’optimiser le
disque dur (ce que vous pouvez faire à partir du menu
Disc Setup ; reportez-vous à Optimize HDD la page 124).
Symboles utilisés dans ce document
Les icônes suivantes vous aideront dans l’identification
des instructions requises par les divers types de disque.
HDD Disque dur
DVD Tout type de disque DVD
(enregistrable ou à lecture
seule), finalisé ou non.
DVD-Video DVD gravé par un éditeur
, DVD-R/-RW gravé en mode Video et finalisé.
DVD (Video) DVD-R/-RW gravé en mode vidéo
(non finalisé)
DVD (VR) DVD-R/-RW gravé en mode VR
DVD+R DVD+R
DVD+RW DVD+RW
DVD-RAM DVD-RAM
CD CD audio
Video CD Vidéo CD
Super VCD Super VCD
WMA/MP3 Fichiers WMA ou MP3
DivX Fichiers DivX
ALL
Tous les éléments précités
49
Fr
02
Connexions
Chapitre 2
Connexions
Connexions au panneau arrière
1
2
3
AV 1 (RGB) – TV
4
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
IN
OUTPUT
L
R
OUT
PR
5
COAXIAL
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
6
7
8
9
1 Connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type péritel (SCART)
pour la liaison au téléviseur ou à un autre appareil munis
d’une prise péritel (SCART). En matière de sortie vidéo,
vous disposez, au choix, de signaux de vidéo ordinaire, de
signaux de S-vidéo ou de signaux RGB. Reportez-vous à
AV1 Out la page 130 pour connaître la manière de
procéder.
2 OUTPUT
Prises de sortie pour les signaux audio analogiques
stéréophoniques, les signaux vidéo ou les signaux Svidéo assurant la liaison au téléviseur, ou bien à
l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
3 Connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
Connecteur d’entrée/sortie audio-vidéo de type péritel
(SCART) pour la liaison au magnétoscope ou à un autre
appareil munis d’une prise péritel (SCART). L’entrée
accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux Svidéo et les signaux RGB. Reportez-vous à AV2/L1 In la
page 130 pour connaître la manière de procéder.
4 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Reliez l’antenne de télévision à la prise ANTENNA IN (RF
IN). Le signal transite par la prise ANTENNA OUT par
laquelle s’effectue la liaison au téléviseur.
5 AC IN – Entrée de l’alimentation
6 DIGITAL AUDIO OUT
Raccordez à la prise coaxial DVD/DVR1 sur le caisson de
basse à récepteur.
7 CONTROL IN
Raccordez à la borne CONTROL OUT du caisson de
basse à récepteur.
8 G-LINK™
Utilisez cette prise pour le raccordement du câble GLINK™ fourni de manière que le système GUIDE Plus+™
puisse commander un syntoniseur extérieur de télévision
par satellite, etc.
50
Fr
AUDIO
VIDEO
ANTENNA
S-VIDEO
9 COMPONENT VIDEO OUT
Il s’agit là d’une sortie vidéo de grande qualité
permettant la liaison à un téléviseur ou un moniteur
munis d’une entrée pour les composantes vidéo.
Connexions au panneau avant
D’autres raccordements sont disponibles sous la porte
inclinable du panneau avant.
OPEN/CLOSE
DV IN
USB
10
HDD/DVD
11
12
S-VIDEO
VIDEO
L AUDIO R
(MONO)
INPUT
13
10 Port USB (Type B) (DVR-640H-AV seulement)
Port USB pour branchement d’une imprimante
compatible avec PictBridge.
11 Port USB (Type A) (DVR-640H-AV seulement)
Port USB pour branchement d’un appareil photo
numérique, mémoire USB et autre dispositif USB.
12 DV IN (DVR-640H-AV seulement)
Un connecteur i.LINK d’entrée DV, adapté au
branchement d’un camescope DV.
13 INPUT 2
C’est une entrée audio et vidéo (audio analogique et
stéréophonique ; vidéo composite et S-vidéo) qui peut
être utilisée pour un caméscope, une console de jeu, un
appareil audio portatif, etc.
Connexions
02
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous
permettent de regarder une émission de télévision, de
l’enregistrer et de lire un disque. D’autres connexions
sont expliquées dans les pages qui suivent celle-ci.
CONNECTEUR
AV PERITEL
(SCART)
4
Français
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble
péritel (SCART) (non fourni). Si le téléviseur (ou le
magnétoscope) ne possède pas de prise péritel
(SCART), reportez-vous à la page qui suit où vous
trouverez les informations nécessaires aux
raccordements à l’aide des câbles audio-vidéo
fournis.
• Le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV fournit les
signaux de vidéo ordinaire (vidéo composite), les
signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les
signaux audio analogiques et stéréophoniques. Le
connecteur d’entrée AV2(INPUT 1/DECODER)
accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de
S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux
audio analogiques et stéréophoniques. Reportezvous à AV1 Out la page 130 et à AV2/L1 In la page 130
pour connaître la manière de procéder.
• Avant de brancher ou de débrancher une
quelconque prise du panneau arrière, assurez-vous
que tous les appareils sont éteints et que la fiche de
leur cordon d’alimentation est débranchée au niveau
de la prise secteur.
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée, à
l’entrée antenne du magnétoscope.
• Si l’installation ne comporte pas de magnétoscope,
reliez ce câble à la prise ANTENNA IN (RF IN) de cet
appareil et passez à l’opération suivante.
2 Utilisez un câble d’antenne radiofréquence (un
câble de ce type est fourni) pour relier la sortie
antenne du magnétoscope à la prise ANTENNA IN
(RF IN) de cet appareil.
3 Utilisez un autre câble d’antenne radiofréquence
pour relier la prise ANTENNA OUT de cet appareil à
l’entrée antenne du téléviseur.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
de cet appareil au connecteur péritel (SCART AV) du
téléviseur.
5 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART AV) du magnétoscope.
Conseil
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en
regardant un enregistrement vidéo lu par le
magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité
lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir
la valeur Off—reportez-vous à Power Save la
page 128).
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
Téléviseur
3
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
IN
PB
CONTROL
OUTPUT
R
L
OUT
PR
COAXIAL
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
ANTENNA
S-VIDEO
SORTIE
DE L’ANTENNE
5 CONNECTEUR
2
AV PERITEL
(SCART)
SORTIE
DE L’ANTENNE
Magnétoscope
ENTRÉE
DE L’ANTENNE
1
Prise murale de l’antenne/
de la télévision câblée
51
Fr
02
Connexions
Utilisation d’autres types de sortie
audio-vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART AV)
pour relier le téléviseur à cet appareil, vous pouvez vous
servir des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que
de la prise de sortie S-vidéo ou des prises pour les
composantes vidéo.
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo ou de
la sortie pour les composantes vidéo
ENTRÉE VIDÉO
EN COMPOSANTES
ENTRÉE
S-VIDEO
S-VIDÉO
INPUT
ENTRÉE
AUDIO
2
1
Téléviseur
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
IN
IN
L
R
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
Si vous possédez un récepteur pour le câble, le satellite
ou la télévision numérique terrestre équipé d’un
décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme
le montre l’illustration de la page suivante.1 Si vous
utilisez un décodeur séparé pour la télévision par câble
ou par satellite, procédez selon les instructions de la
page suivante.
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un quelconque
des canaux que vous pouvez sélectionner sur la boîte
de câblodistribution, le syntoniseur pour satellite ou
le récepteur de télévision numérique terrestre.
• Changez les canaux et régler des enregistrements
par programmateur sur le récepteur extérieur en
utilisant le système GUIDE Plus+™ (via lecâble GLINK™ et après le réglage approprié).
OUTPUT
OUT
PR
COAXIAL
Connexion à un récepteur pour le
câble, le satellite ou la télévision
numérique terrestre
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
ANTENNA
1 Reliez la sortie S-vidéo ou la sortie des
composantes vidéo aux prises d’entrée vidéo
correspondantes du téléviseur.
Pour effectuer la liaison S-vidéo, utilisez un câble S-vidéo
(non fourni) entre la sortie S-VIDEO OUTPUT de cet
appareil et l’entrée S-vidéo sur le téléviseur.
Pour effectuer la liaison des composantes vidéo, utilisez
un câble pour composantes vidéo (non fourni) entre la
sortie COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil et
l’entrée des composantes vidéo sur le téléviseur.
Pour connaître la manière de régler la sortie des
composantes vidéo afin qu’elle soit compatible avec un
téléviseur à balayage progressif, reportez-vous au
paragraphe Component Video Out la page 129.
2 Reliez les prises AUDIO OUTPUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas
brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la
correspondance des sorties et des entrées audio de
droite et de gauche de façon à obtenir une restitution
stéréophonique correcte.
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur à un téléviseur ‘en
ligne’ l’intermédiaire d’un magnétoscope, du
récepteur satellite ou d’une autre composante. Reliez
chaque appareil directement au téléviseur ou à
l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
• Lors de l’utilisation du système GUIDE Plus+ pour
effectuer une programmation à partir d’un récepteur
extérieur, assurez-vous que le récepteur est en
service.
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
2
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
Téléviseur
1
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
IN
OUTPUT
L
R
OUT
PR
COAXIAL
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
ANTENNA
S-VIDEO
SORTIE DE
L’ANTENNE
4
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
3
Récepteur câble/
satellite/terrestre
numérique
SORTIE DE
L’ANTENNE
1
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
1
Prise murale de l’antenne
parabolique/de l’antenne/
de la télévision câblée
52
Fr
Remarque
1 Le schéma présente des liaisons vidéo par câble péritel (SCART) mais vous pouvez employer tout autre type de liaison audio-vidéo.
Connexions
02
Connexion à un décodeur extérieur
(1)
Si vous possédez un décodeur extérieur relié au
récepteur pour satellite ou au câble, procédez selon les
instructions de cette page. Voir la page précédente pour
la connexion du câble G-LINK™.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par
exemple celles qui ont trait aux services payants de
télévision) ne peuvent être consultées que si cet
appareil n’est pas en service (il est en veille).
• Pour que l’enregistrement commandé par
programmateur s’effectue correctement sur cet
appareil, il faut que le magnétoscope, le récepteur
pour satellite et la boîte de câblodistribution soient
en service pendant la période d’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une
émission de télévision tandis que s’effectue
l’enregistrement d’une autre émission.
Français
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART AV) de la boîte de
câblodistribution, du récepteur pour satellite ou du
récepteur de télévision numérique terrestre.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de
télévision embrouillées.
4 Branchez le câble G-LINK™ fourni sur la prise GLINK™.
Cette disposition vous permet d’agir sur le syntoniseur
du récepteur extérieur avec le système GUIDE Plus+™.
Placez l’émetteur infrarouge du câble G-LINK™ de telle
manière que le récepteur infrarouge du syntoniseur pour
câble, pour satellite ou du récepteur de télévision
numérique terrestre puisse capter les signaux émis
(reportez-vous à l’illustration).
AV 1 (RGB) – TV
Y
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
OUTPUT
L
R
PR
COAXIAL
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
4
Câble G-LINK
Téléviseur
Si vous n’êtes pas certain de l’emplacement du
récepteur infrarouge de la face avant, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le syntoniseur pour
câble, satellite ou télévision numérique terrestre. Vous
pouvez également faire des essais avec le boîtier de
télécommande pour déterminer l’emplacement où le
récepteur réagit.
Conseil
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en
regardant un enregistrement vidéo lu par le
magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité
lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir
la valeur Off—reportez-vous à Power Save la
page 128).
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
IN
OUTPUT
R
L
OUT
PR
COAXIAL
IN
G-LINK
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
ANTENNA
3
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
2
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
Magnétoscope/
ENTRÉE DE
Récepteur satellite/
Boîte de câblodistribution L’ANTENNE
Décodeur
1
Prise murale de l’antenne/
de la télévision câblée
53
Fr
02
Connexions
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée, à
l’entrée antenne du magnétoscope, du récepteur
pour satellite ou de la boîte de câblodistribution.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le décodeur au magnétoscope, au
récepteur pour satellite ou à la boîte de
câblodistribution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le décodeur.
3 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte
de câblodistribution au connecteur audio-vidéo
AV2(INPUT 1/DECODER) de cet appareil.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au téléviseur.
Connexion à un décodeur extérieur
(2)
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet
appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration
de cette page.1
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous
servant du syntoniseur de télévision de cet appareil.
Important
• Ne reliez pas cet appareil ‘en ligne’ avec le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte
de câblodistribution. Reliez chaque appareil
directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au
récepteur audiovisuels.
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
2
Téléviseur
1
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
Y
AC IN
DIGITAL
OUT
PB
CONTROL
IN
OUTPUT
R
L
OUT
PR
COAXIAL
IN
ENTRÉE DE
L’ANTENNE
(ENTRÉE RF)
COMPONENT
VIDEO OUT
G-LINK
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
ANTENNA
SORTIE DE
L’ANTENNE
3
1
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
Décodeur
Prise murale de l’antenne/
de la télévision câblée
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART) du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de
télévision embrouillées.
Remarque
1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procéder au choix suivant sur le menu des réglages initiaux :
• Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des réglages initiaux (reportez-vous à AV2/L1 In la page 130).
• Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramètre Decoder qui concerne les canaux embrouillés, la valeur On (reportez-vous à Manual
CH Setting la page 129).
54
Fr
Connexions
02
Connexion d’un camescope DV
Connexion avec d’autres sources
audiovisuelles
DVR-640H-AV seulement
En utilisant la prise DV IN du panneau avant, vous
pouvez raccorder un camescope DV, une platine vidéo ou
un enregistreur de DVD-R/RW et effectuer
numériquement le transfert de bandes DV ou de disques
DVD-R/RW sur des DVD-R/RW.
Connexion à un magnétoscope ou un
caméscope analogique
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
STANDBY/ON
– CH +
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
REC
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
(Panneau avant)
1
Important
• Cette prise est destinée seulement au branchement
d’un équipement DV. Elle n’est pas compatible avec
des récepteurs d’émissions par satellite numérique
ou de platines vidéo D-VHS.
2
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
Français
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
(Panneau arrière)
STANDBY/ON
DVR-640H-AV
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
ONE
TOUCH
COPY
REC
STOP
REC
SORTIE
DV
Magnétoscope
1 Reliez un ensemble d’entrées audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble de
sorties de cet appareil.
Cela vous permet de copier sur la cassette du
magnétoscope ou du caméscope, le contenu de cet
appareil.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur péritel
(SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) pour réaliser la
liaison d’entrée et de sortie audio et vidéo à l’aide
d’un seul câble péritel (SCART).
2 Reliez un ensemble de sorties audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble
d’entrées de cet appareil.
Cela vous permet de copier le contenu de la cassette du
magnétoscope ou du caméscope.
• Vous pouvez employer un câble vidéo standard ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Les connexions à la face avant sont commodes pour
l’entrée sur caméscope.
– CH +
ENTRÉE
DV
Caméscope analogique
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
Camescope DV
1 Servez-vous d’un câble DV (non fourni) pour
raccorder la prise DV de votre camescope DV/platine
vidéo sur la prise DV IN du panneau avant de cet
enregistreur.
Connexion d’un dispositif USB
DVR-640H-AV seulement
En utilisant les ports USB sur le panneau avant de
l’enregistreur, vous pouvez raccorder des périphériques
USB, tels qu’un appareil photo numérique ou des
imprimantes. Avant leur utilisation, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le dispositif que vous
souhaitez raccorder.
OPEN/CLOSE
HDD/DVD
STANDBY/ON
– CH +
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
REC
DVR-640H-AV
USB
Type B
USB
Imprimante compatible
avec PictBridge
USB
Type A
USB
Appareil photo
numérique
Important
• Certains périphériques risquent de ne pas
fonctionner correctement s’ils sont raccordés à cet
enregistreur via une prise USB.
55
Fr
02
Connexions
Dispositifs de mémorisation de fichier JPEG
• Appareil photo numérique
• Lecteur de carte mémoire (tout type de carte
mémoire)
• Mémoire USB
Un périphérique de Classe Mémoire à grande capacité
(MSC) doit être compatible FAT. Sachez que, si le
périphérique est partitionné, il est possible que cet
enregistreur ne le reconnaisse pas.
Le Protocole de Transfert d’Image (PTP) peut être utilisé
pour transférer jusqu’à 4000 fichiers environ.
Dispositifs de mémorisation de fichier WMA/
MP3
• Lecteur de carte mémoire (tout type de carte
mémoire)
• Mémoire USB
Un périphérique de Classe Mémoire à grande capacité
(MSC) doit être compatible FAT. Sachez que, si le
périphérique est partitionné, il est possible que cet
enregistreur ne le reconnaisse pas.
Bien que des lecteurs de carte multi-fentes soient
utilisables, sachez que l’enregistreur ne reconnaîtra que
la première carte insérée. Pour lire une autre carte,
retirez toutes les cartes et insérez à nouveau la carte qui
doit être lue.
Utilisation d’une imprimante USB
• Utilisez une imprimante compatible avec PictBridge.
Raccordement au secteur
Après avoir vérifié tous les raccordements, branchez la
fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
1 Utilisez le cordon d’alimentation fourni pour
relier cet appareil à une prise secteur.
56
Fr
Commandes et afficheurs
03
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
2
1
3
4
5
8
HDD/DVD
STANDBY/ON
USB
DV IN
DVR-640H-AV
1 STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en
service ou en veille.
2 Tiroir pour le disque
3 OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir
pour le disque.
4 Témoins HDD / DVD
Ce témoin est de couleur bleue lorsque vous
sélectionnez le disque dur et orange lorsque vous
sélectionnez le DVD.
5 PAUSE LIVE TV (page 79)
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement de la chaîne de télévision sélectionnée
et mettre en pause la lecture.
6 HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes
disque dur et DVD pour l’enregistrement et la lecture.
7 Afficheur de la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Afficheur la
page 58.
8 REC
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche
prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement.
9 Entrées sur la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Connexions
au panneau avant la page 50.
10 Appuyez sur cette touche pour commander la lecture ou
la reprise de la lecture.
11 Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
S-VIDEO
9
– CH +
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
Français
OPEN/CLOSE
7
6
REC
VIDEO
L AUDIO R
(MONO)
INPUT
10 11 12 13 14
12 CH +/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux, pour
passer à d’autres chapitres ou plages, etc.
13 ONE TOUCH COPY (page 106)
Appuyez sur cette touche pour démarrer la copie, sur le
DVD ou le disque dur, du titre en cours de lecture.
14 STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
57
Fr
Commandes et afficheurs
03
Afficheur
1
2 3
4
L R
8
7
(page 79)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un
enregistrement commandé par programmateur ont
été précisés. (Ce témoin clignote si l’enregistrement
doit se faire sur un DVD mais qu’aucun DVD
enregistrable n’a été chargé, ou bien si
l’enregistrement doit se faire sur le disque dur mais
que le disque n’est pas enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire lorsque le format du signal de
sortie vidéo est NTSC.
(page 131)
Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission
bilingue sont enregistrées.
5
58
Fr
P
6
1 Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils clignotent
pendant une pause de lecture.
2 Ce témoin s’éclaire pendant une copie.
3 Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il clignote
pendant une pause d’enregistrement.
4
5
(page 129)
Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des
composantes vidéo est réglée pour le balayage
progressif.
VPS/PDC (page 79)
Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une
émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un
enregistrement qui est commandé par
programmateur et doit prendre en compte les
signaux VPS/PDC.
Témoins de qualité d’enregistrement (page 77)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement XP (meilleure qualité).
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement SP (durée standard).
LP / SLP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement LP (longue durée) ou le mode SLP
(très longue durée).
EP / SEP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement EP (durée prolongée) ou le mode
SEP (durée très prolongée).
MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode
d’enregistrement MN (indication manuelle de la
qualité d’enregistrement).
6 Afficheur alphanumérique
7 R / RW
Ce témoin s’éclaire lorsqu’un disque DVD-R ou DVD-RW
a été chargé.
8 PL (page 97)
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode VR et tandis que cet appareil est en
mode Play List.
2 3 (page 134)
Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement
du boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé,
le boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode vidéo et non finalisé.
Pour commencer
04
Chapitre 4
Pour commencer
Mise en service et réglage général
ENTER
5
Sélectionnez Auto Channel Setting (‘Auto
Scan’ ou ‘Download from TV’), ou bien ‘Do not set’.
k Setting
Auto Channel Setting
Line System
3
ENTER).
Choisissez une langue (puis appuyez sur
Download from TV
• Sélectionnez Do not set dans le cas où vous ne
désirez pas que soit réalisé le réglage des canaux
(par exemple, parce que les canaux ont déjà été
réglés).
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV
que si cet enregistreur est relié à un téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches
câblées via un connecteur AV1(RGB)-TV, et sous
réserve que le téléviseur soit conçu pour cela
(reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
téléviseur).
ENTER
English
Auto
Scan
P
p Navigator Do not Set
RECORDER
2
Mettez l’appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page Setup
Navigator doit s’afficher sur le téléviseur (Si la page
Setup Navigator n’apparaît pas, passez par le menu
Initial Setup pour y accéder ; reportez-vous à la page 128).
• Si cet appareil est relié à un téléviseur compatible au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches
câblées, quelques secondes seront nécessaires pour
que s’effectue le chargement dans sa mémoire des
informations relatives au pays, au format de l’écran
du téléviseur et à la langue. (Pour de plus amples
détails concernant la compatibilité, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.)
er Save
Français
Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la
première fois, vous avez la possibilité d’effectuer divers
réglages généraux en vous aidant de Setup Navigator.
Vous pourrez procéder ainsi au réglage de l’horloge, du
syntoniseur de télévision intégré et de la sortie vidéo.
Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous
vous conseillons vivement de vous en remettre tout
d’abord à Setup Navigator.
1 Mettez le téléviseur en service et sélectionnez cet
appareil comme entrée vidéo.
ENTER
•
Sélectionnez le pays.
k Setting
Country Selection
t Line System
er Save
Country
Austria
P
• Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux,
automatiquement.
Tuning
32/99
Initial Setup
Basic
Language
Clock Setting
Tuner
Input Line System
Video In/ O ut
Pow er Save
Audio In
Help
Audio O ut
Setup N avig ator
Language
Re cording
Playback
Cancel
• Chargement des canaux à partir du téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV pour charger
tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être
syntonisé.
Downloading
4
ENTER
Pr 5
Lancez Setup Navigator.
32/99
Cancel
k Setting
t Line Complete
System this setup before you
start using your recorder.
er Save
Start
P
p Navigator Cancel
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup
Navigator, appuyez sur pour sélectionner Cancel,
puis appuyez sur ENTER pour quitter Setup
Navigator.
ENTER
6
Sélectionnez ‘Auto’ si vous désirez que la
mise à l’heure soit réalisée automatiquement, ou
bien sélectionnez ‘Manual’ pour effectuez vousmême cette opération.
k Setting
Clock Setting
Line System
er Save
Auto
P
Manual
59
Fr
Pour commencer
04
•
Réglage automatique de l’horloge (Auto)
Certaines chaînes de télévision transmettent des
signaux horaires en même temps que leurs
émissions. Cet appareil peut utiliser ces signaux
pour réaliser la mise à l’heure automatique de
l’horloge.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro
du canal d’une chaîne qui transmet des signaux
horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et
appuyez sur ENTER.
k Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
er Save
Time
P
–– / –– / ––––
–– : ––
p Navigator
Clock Set CH
Pr 1
Sta rt
Quelques instants sont nécessaires pour que cet
appareil règle son horloge. Lorsque vous constatez
que l’horloge est réglée, sélectionnez Next pour
poursuivre.
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure
puis appuyez sur ENTER pour valider les
réglages.
2/2
k Setting
Manual Clock Setting
Line
System
Date
er Save
SUN 01 / 01 / 2006
P
Time
p Navigator
00 : 00
Time Zone
Austria
Vienna
Summer Time
On
Utilisez les touches / pour modifier l’indication
figurant dans un champ mis en subrillance.
Utilisez les touches / pour passer d’un champ à
un autre.
• À tout moment, vous pouvez revenir à la page
précédente de Setup Navigator en appuyant sur
RETURN.
ENTER
7
Sélectionnez le type d’écran qui équipe le
téléviseur, ‘Wide (16:9)’ ou ‘Standard (4:3)’.
k Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
er Save
Time
P
SUN 01 / 01 / 2006
k Setting
TV Screen Size
Line System
11 : 20
p Navigator
Clock Set CH
er Save
Wide (16:9)
Pr 1
P
Standard (4:3)
Sta rt
p Navigator
Next
•
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué,
appuyez sur RETURN pour revenir à la page
précédente et sélectionnez Manual.
Réglage manuel de l’horloge (Manual)
Si aucune chaîne de la région ne transmet de
signaux horaires, vous devez effectuer manuellement
le réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / pour préciser le fuseau
horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par
rapport à GMT.
1/2
k Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
er Save
Austria
Vienna
P
p Navigator
Summer Time
ENTER
8
Indiquez si le téléviseur est compatible
avec la vidéo à balayage progressif.
k Setting
Progressive
Line System
Compatible
P
Not Compatible
p Navigator Don't Know
• Sachez que la vidéo à balayage progressif n’est
disponible que sur la prise AV1(RGB)-TV et les prises
de sortie pour les composantes vidéo.
9 ENTER Appuyez pour continuer après avoir lu
l’avertissement concernant l’enregistrement sur le
disque dur.
Off
k Setting
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
Line
not System
be possible.
er Save
As recordings might be lost in case of a HDD
P failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
p Navigator
Appuyez sur puis utilisez les touches /
pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’ selon que l’heure
d’été est en vigueur ou non ; cela fait, appuyez
sur ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est actuellement en
vigueur.
1/2
k Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
er Save
Austria
Vienna
P
p Navigator
Summer Time
er Save
On
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10
Sélectionnez ‘Finish Setup’ pour quitter
Setup Navigator, ou bien sélectionnez ‘Go Back’
dans le cas où vous souhaiteriez reprendre les
réglages.
k Setting
S e t u p is c o m p le t e !
Line System
er SaveE n jo y u s in g y o u r DV D r e c o r d e r !
F in is h S e t u p
p Navigator
60
Fr
Go B a c k
Pour commencer
Les réglages généraux faisant appel à Setup Navigator
sont maintenant terminés.
• Dans le cas où il existe des canaux libres sans
chaîne, vous pouvez les sauter en utilisant le réglage
manuel des canaux. Reportez-vous à Manual CH
Setting la page 129.
04
ENTER
2
Code’.
Mettez en subrillance l’option ‘Postal
Réglage pour le système GUIDE
Plus+™
GUIDE Affichez le menu de réglage de GUIDE
1
Plus+.
Français
Le système GUIDE Plus+™ est un outil interactif gratuit
de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur. Ce système propose les programmes de
télévision des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que l’enregistrement
commandé par touche unique, la recherche d’émissions
par genre ou encore une liste des émissions conseillées
en fonction de vos goûts.
Pour que le système GUIDE Plus+ fonctionne
convenablement, il faut que vous ayez préalablement
choisi la langue et le pays à l’aide de Setup Navigator, et
que tous les canaux disponibles aient été balayés car ils
sont tous utilisés par le système GUIDE Plus+. Si vous
n’avez pas encore procédé à tous ces réglages, utilisez
Setup Navigator avant d’aller plus loin (reportez-vous au
paragraphe Mise en service et réglage général la page 59).
Les informations sur les programmes de télévision sont
reçues via les ‘chaînes directrices’. Pour recevoir les
informations sur les programmes de télévision dans
votre pays ou votre région, le système GUIDE Plus+ doit
être correctement défini de manière à réaliser le
‘chargement’ de ces informations. Le premier
chargement peut exiger 24 heures, mais les mises à jour
sont automatiques et rapides.
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
3
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
ADVANCED
0
9
ENTER
Entrez votre code postal.
Ce système utilise le code postal pour savoir où vous
vous trouvez et par conséquent quelles émissions de
télévision vous concernent ; il est donc important de
taper le bon code postal.
4 Si vous utilisez un récepteur extérieur (par
exemple, un récepteur de télévision par satellite)
relié au moyen du câble G-LINK fourni, effectuez
cette présente opération, sinon passez directement
à l’opération 5.
La langue et le pays sont déjà connus ; ce sont ceux que
vous avez indiqués lors de l’emploi de Setup Navigator.
61
Fr
04
Pour commencer
• Reportez-vous à Connexion à un récepteur pour le
câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la
page 52 pour en savoir plus sur l’utilisation du câble
G-LINK fourni.
• Sélectionnez External Receiver 1, 2 ou 3, puis
appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez qu’un seul
récepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez
ajouter des récepteurs supplémentaires à 2 et 3 si
nécessaire.)
Après avoir appuyé sur ENTER :
• Sélectionnez la manière de recevoir la télévision
(Terrestrial, Cable ou Satellite).
• Sélectionnez l’opérateur (le cas échéant).
• Sélectionnez le fabricant du récepteur extérieur.
• Précisez à quelle entrée le récepteur extérieur est
relié.
Lorsque ces opérations sont terminées, l’appareil entre
en communication avec le récepteur extérieur et en
change le canal, tout cela via le câble G-LINK. Si le
changement de canal a réussi, sélectionnez Yes pour
valider.
Si le changement de canal a échoué, sélectionnez No. Le
système GUIDE Plus+ va essayer d’autres codes affectés
à votre récepteur extérieur. Si aucun de ces codes ne
change les canaux avec succès, réglez le récepteur
extérieur sur la chaîne directrice pour le pays (reportezvous à l’opération 5 ci-dessous) et laissez-le en
fonctionnement toute la nuit. Le graveur doit être en
veille ; il se réveillera automatiquement et chargera les
nouveaux codes pour la chaîne directrice. Le jour
suivant, essayez à nouveau d’effectuer cette procédure :
• Appuyez sur GUIDE pour affiche le menu de réglage
général de GUIDE Plus+.
• Appuyez sur pour mettre en subrillance la barre de
menu puis utilisez la touche pour accéder à la
section Setup et choisir Setup.
• Poursuivez la mise en œuvre en reprenant l’opération
en cours à son début.
Si le récepteur extérieur ne répond toujours pas aux
sollicitations du contrôleur G-LINK, appelez l’assistance
commerciale et faites-lui connaître le fabricant et le
modèle du récepteur extérieur.
Reportez-vous également à Questions répétitives et guide
de dépannage de GUIDE Plus+ la page 73.
5 Identifiez la chaîne directrice votre pays.
Les émissions de télévision disponibles grâce au
système GUIDE Plus+ sont diffusées sur l’ensemble de
l’Europe par certaines chaînes sélectionnées que l’on
appelle chaînes directrices. Il est essentiel que la chaîne
directrice de votre pays soit correctement identifiée,
faute de quoi la réception des programmes de télévision
(chargement du guide électronique de programmation)
n’est pas possible.
Suivez la procédure A, B ou C ci-après selon la
configuration utilisée :
A Si vous n’utilisez pas de récepteur extérieur, vous
n’avez pas à vous préoccuper de ces opérations
puisque cet appareil examine de lui-même tous les
canaux afin d’identifier la chaîne directrice :
62
Fr
• Pour cela, il vous suffit de laisser l’appareil en veille
toute une nuit (ne le laissez pas en service).
B Si vous utilisez un récepteur extérieur, vous devez
choisir la chaîne directrice à partir du tableau cidessous :
Pays ou
région
Chaînes
directrices
Autriche
Eurosport
Belgique
RTL-TVI
TMF cessera bientôt ses activités.
Music Factory
(TMF)
Remarques
France
Canal+
Allemagne
Eurosport
Italie
Sport Italia
Pays-Bas
Music Factory TMF cessera bientôt ses activités.
(TMF),
Eurosport
Espagne
Tele 5
Suisse
Eurosport
RoyaumeUni
ITV, Eurosport
Analogique uniquement
Analogique uniquement
Analogique uniquement
ITV est uniquement analogique.
Utilisez Eurosport si vous êtes
abonné à SKY et que vous ne
possédez plus d’antenne
radiofréquence.
• Accordez le récepteur extérieur sur la chaîne
directrice qui convient et conservez le récepteur et
cet appareil en service toute le nuit.
C Si vous utilisez soit un récepteur extérieur soit cet
appareil, procédez comme il est dit ci-dessus dans le
cas où l’installation ne comporte pas de récepteur
extérieur. Et seulement si cette façon de faire ne vous
donne pas satisfaction, employez la méthode prévue
pour l’autre cas.
Quelques mots sur le chargement du guide
électronique de programmation (EPG)
• Les données EPG peuvent être reçues uniquement
quand le graveur est en veille. (Par conséquent,
quand vous n’utilisez pas le graveur, mettez-le en
veille.) Si vous utilisez un récepteur extérieur, laissezle sous tension pendant que les données EPG sont
chargées.
• Si vous ne pouvez recevoir aucune chaîne directrice
(reportez-vous au tableau ci-dessus) vous ne pourrez
pas utiliser le système GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne
réglez pas le code postal (ou réglez Country sur
Other) sur l’écran de réglage du système GUIDE
Plus+. (Vous pourrez le régler à nouveau quand le
service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre
région.)
Pour commencer
source. L’entrée, sur la page Editor, doit
correspondre à ce numéro, faute de quoi
l’enregistrement d’une émission diffusée sur cette
chaîne n’est pas possible.
• Cela est tout particulièrement important dans le cas
d’une ‘chaîne directrice’. Veillez à ce que la chaîne
directrice soit toujours captée (ON).
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
2
Modifiez à votre guise les numéros de
0
programme.
La modification des numéros de programme vous
permet de définir l’ordre de défilement des canaux
lorsque vous passez de l’un à l’autre, de manière
séquentielle. Cela vous permet, par exemple, de
regrouper certains canaux.
ADVANCED
Français
• Même si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions
EPG où vous habitez, vous pouvez quand même
programmer des enregistrements avec ShowView et
manuellement—reportez-vous à Réglage du
programmateur pour l’enregistrement la page 79.
• Lorsque l’appareil reçoit des données, la mention
EPG apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si vous
mettez en service cet appareil tandis que s’effectue
un chargement du guide électronique des
programmation, ce chargement est abandonné.
• Les données du guide électronique de
programmation (EPG) peuvent être reçues plusieurs
par jour. Les mises à jour sont automatiques.
• Au cours du chargement des données du guide
électronique de programmation (EPG), cet appareil
peut donner l’impression d’être en service. mais ceci
est normal.
04
Consultation des données chargées
concernant le jour suivant
1
GUIDE
Affichez l’écran GUIDE Plus+.
3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la
touche d’action BLEUE (Home) pour revenir à la page
d’accueil du système GUIDE Plus+.
• Vous trouverez plus de détails sur l’emploi du
système GUIDE Plus+ au chapitre suivant.
Vous voyez apparaître une mosaïque de logos de chaîne
et des programmes de télévision. Utilisez les touches /
pour naviguer sur la mosaïque. Si vous notez que
certaines chaînes sont absentes ou que sont présentes
certaines chaînes que vous ne pouvez pas recevoir,
accédez à la page Editor :
• Appuyez de manière répétée sur pour mettre en
subrillance la barre de menu.
• Appuyez sur jusqu’à ce que Editor soit mis en
subrillance. Une liste de chaînes figure maintenant
au centre de l’écran. Les chaînes captée (ON) font
partie de la mosaïque ; les chaînes non captée (OFF)
sont masquées. Utilisez les touches ///
pour déplacer le curseur sur la liste et préciser
qu’une chaîne est captée (ON) ou non captée (OFF)
selon le cas.
• Pour toute chaîne captée (ON), le système GUIDE
Plus+ doit savoir comment elle est reçue (la source)
et le numéro de programme. La source peut être le
syntoniseur intégré à cet appareil, ou un récepteur
extérieur. Le numéro de programme est le numéro du
canal qui permet de capter la chaîne sur l’appareil
63
Fr
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Chapitre 5
Utilisation du guide électronique de
programmation GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+
Utilisation du système GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+™* est un outil interactif gratuit
de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du
téléviseur.1 Ce système fournit les programmes de
télévision des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que l’enregistrement
commandé par touche unique, la recherche d’émissions
par genre ou encore une liste des émissions conseillées
en fonction de vos goûts. Le système GUIDE Plus+ est
un outil pratique pour connaître ce qui est actuellement
diffusé, ou ce qui le sera au cours de la semaine à venir,
en prenant pour critère, par exemple, la chaîne ou le
genre. Le système GUIDE Plus+ vous permet de définir
rapidement et automatiquement les émissions que vous
désirez voir ou enregistrer.
Pour recevoir les informations sur les programmes de
télévision dans votre pays ou votre région, le système
GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à
réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Si vous
n’avez pas encore procédé aux opérations requises, lisez
la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la
page 61 avant de poursuivre.
* GUIDE Plus+, SHOWVIEW, VIDEO Plus+, G-LINK sont (1)
des marques déposées ou des marques de, (2) fabriquées
sous licence de et (3) l’objet de divers brevets
internationaux et de dépôts de brevets sous licence ou
propriétés de, Gemstar-TV Guide International, Inc. et/ou
d’une de ses sociétés affiliées.
Chaque fonction et chaque section possèdent sa propre
couleur pour faciliter la navigation. Toutes les pages (à
l’exception de certaines pages de réglage) possèdent les
éléments communs suivants :
Note légale
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET SES AFFILIÉS NE
SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES, EN AUCUNE MANIÈRE,
DE L’IMPRÉCISION DES GRILLES D’ÉMISSION QUI SONT
FOURNIES PAR LE SYSTÈME GUIDE PLUS+. EN AUCUN CAS,
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC OU SES AFFILIÉS NE
SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES PERTES OU
PROFITS, DES MANQUES À GAGNER, DIRECTS OU INDIRECTS,
DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS QUI RÉSULTERAIENT DE
L’EXISTENCE OU DE L’EMPLOI D’UNE INFORMATION, D’UN
APPAREIL OU D’UN SERVICE EN RELATION AVEC LE SYSTÈME
GUIDE PLUS+.
3
1
5
2
Fr
6
1 Fenêtre vidéo – Fenêtre permettant de regarder
l’émission en cours tout en faisant usage du système
GUIDE Plus+.
2 Panneau publicitaire – Affichage de publicités sur
les émissions ou d’instructions sur le système GUIDE
Plus+.
3 Barre d’action – Touches d’action de couleur dont le
rôle change avec la section.
4 Informations – Brève description des émissions et
menus d’aide.
5 Barre de menu – Accès aux diverses sections du
système GUIDE Plus+.
6 Grille – Affichage des informations relatives aux
programmes de télévision pour les 7 jours à venir,
classées chronologiquement et par chaîne.
Remarque
1 Le système GUIDE Plus+ ne peut pas être utilisé si la valeur du paramètre Input Line System est 525 System (reportez-vous également à
Input Line System la page 128).
64
4
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Navigation dans GUIDE Plus+
Le tableau qui suit rassemble les touches du boîtier de
télécommande que vous pouvez utiliser pour naviguer
sur les pages du système GUIDE Plus+.
Leur rôle
REC
Appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver l’option
d’enregistrement commandé par
touche unique.
GUIDE
Appuyez sur cette touche pour
afficher l’écran GUIDE Plus+
(utilisez également cette touche
pour quitter).
///
Utilisez ces touches pour naviguer
sur les pages (mettre en
surbrillance une option).
ROUGE, VERT,
JAUNE, BLEU
Touches d’action dont le rôle
dépend de la section.
MENU
Appuyez sur cette touche pour
accéder directement à la barre de
menu.
TIMER REC
Appuyez sur cette touche pour
accéder directement à la section
Schedule.
Le nom de l’émission, la date, le canal, les heures de
début et de fin d’enregistrement sont des informations
qui viennent automatiquement renseigner le
programmateur au moment où vous utilisez la touche
One-Button-Record.
Si nécessaire, vous avez la possibilité de modifier les
valeurs utilisées, tant que l’enregistrement n’a pas
commencé (reportez-vous au paragraphe Modification
d’un enregistrement programmé la page 69).
ENTER
INFO
Appuyez sur cette touche pour
afficher les informations qui
concerne l’émission en cours.
ENTER
Appuyez sur cette touche pour
valider un choix ou quitter la page
GUIDE Plus+.
Touches
numérotées
Pour la frappe des valeurs
numériques.
/
Utilisez ces touches pour
sélectionner la page d’informations
qui précède ou suit (sur la grille, par
exemple).
/
Utilisez ces touches pour
sélectionner le jour qui précède ou
suit.
One-Button-Record
La touche d’action ROUGE (Enregistrement) est
présente dès lors que vous pouvez mettre en surbrillance
le titre d’une émission, y compris sur Grid, après une
recherche ; il en est de même si le titre de l’émission se
trouve parmi celles conseillées de la section My TV.
1
Mettez en surbrillance le titre d’une
émission.
Français
Touche
05
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Enregistrement).
L’enregistrement de l’émission est prêt. Lorsque l’heure
de l’émission se présente, l’appareil effectue l’accord sur
le canal convenable et commence l’enregistrement1.
• Vous pouvez aussi utiliser la touche REC pour
lancer l’enregistrement.
• Vous pouvez consulter les informations concernant
les enregistrements à venir en accédant à la section
Schedule (reportez-vous également au paragraphe
La section Schedule (Programmation) la page 68).
Verrouillage, ou non, de la fenêtre vidéo
Lorsque vous accédez au système GUIDE Plus+,
l’émission que vous regardez demeure visible dans la
fenêtre vidéo. Le tampon dateur, au-dessus de la fenêtre,
vous permet de connaître la chaîne, la date et l’heure.
Par défaut, cette fenêtre est ‘verrouillée’, comme le
suggère le cadenas fermé que vous pouvez noter audessus de cette fenêtre. Lorsque la fenêtre est
verrouillée, elle affiche systématiquement l’émission
diffusée sur la chaîne que vous regardiez avant d’accéder
à la mosaïque et de la parcourir.
Si vous le désirez, vous pouvez déverrouiller la fenêtre
vidéo de manière à mettre en subrillance plusieurs
émissions sur la mosaïque, et la chaîne diffusée dans la
fenêtre vidéo.
Remarque
1 Les horaires d’enregistrement commandés par le système GUIDE Plus+ ne tiennent pas nécessairement compte des modifications
apportées à la grille des programmes.
65
Fr
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
La section Grid (Grille)
ENTER
1
chaîne.
Mettez en surbrillance le logo d’une
Les logos sont placés à gauche des titres des émissions.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Déverrouillage).
Le cadenas, au-dessus de la fenêtre vidéo, s’ouvre. Il
demeure dans cet état jusqu’à la fin de l’actuelle session
de télévision.
Pour verrouiller à nouveau la fenêtre vidéo, au cours de
cette session, répétez les opérations qui ont permis son
déverrouillage. La touche d’action ROUGE remplit
maintenant la fonction Verrouillage.
Mosaïque des chaînes
Les chaînes peuvent être présentées sur l’écran dans la
section Grid, Schedule ou My TV sous la forme d’une
liste ou d’une mosaïque de logos. Vous pouvez naviguer
sur la mosaïque en vous servant de la touche d’action
JAUNE. Utilisez les touches de déplacement du curseur
pour choisir la chaîne que vous désirez regarder, puis
appuyez sur ENTER pour retourner à l’écran précédent de
cette chaîne.
Sections
Le système GUIDE Plus+™ comporte 7 Sections. L’accès
à une section est possible à partir de la barre de menu.
• Grid – Section d’accueil du système GUIDE Plus+.
Affichage des informations relatives aux
programmes de télévision pour les 7 jours à venir,
classées chronologiquement et par chaîne.
• Search – Recherche des émissions par catégorie
(par ex., le sport) et sous-catégorie (par ex., le
football), ou bien par mot clé.
• My TV – Précisez vos goûts et préférences pour
recevoir des informations sur les émissions
conseillées.
• Schedule – Affichage des enregistrements prévus.
• Info – Section des informations complémentaires,
telles que la météo (cette section n’est pas disponible
dans tous les pays).
• Editor – Modification des chaînes.
• Setup – Réglage d’ensemble du système GUIDE
Plus+™.
L’écran Grid correspond au principal écran d’émissions
de télévision du système GUIDE Plus+ ; il s’affiche en
premier lorsque vous appuyez sur GUIDE. Sur cette
page, vous pouvez voir la liste des émissions qui seront
diffusées au cours des 7 jours à venir, en commençant
pas aujourd’hui.
Lorsque vous mettez en surbrillance une émission de
Grid, divers renseignements la concernant sont visibles
dans la fenêtre d’informations, par exemple, le nom de
l’émission, un résumé de ce qu’elle contient, la chaîne et
la source concernées, ainsi que l’heure et la durée de
l’émission. Si le symbole i est présent dans la fenêtre
d’informations, cela signifie qu’outre un résumé, des
détails sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur
INFO pour les consulter.
Dans certains pays, un classement peut accompagner
les informations relatives à une émission (en général,
dans le cas où il s’agit d’un film). Ce classement est
établi par des partenaires locaux tels que les magazines
de télévision.
À partir de Grid, vous pouvez :
• Consulter et faire défiler la liste des émissions de
télévision
• Lire le résumé du contenu de l’émission
•
•
•
•
Accéder à une émission en cours de diffusion1
Programmer l’enregistrement d’une émission
Verrouiller, ou déverrouiller, la fenêtre vidéo.
Accéder aux panneaux publicitaires.
Parcours de Grid
Utilisez les touches suivantes du boîtier de
télécommande pour parcourir Grid:
/// (touches de déplacement du curseur) –
Navigation sur la grille
/ – Page précédente ou suivante
/
– Jour précédent ou suivant
Touche d’action BLEUE – Retour, sur la grille, au jour et
à l’heure actuels.
ENTER – Appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné une émission de façon à quitter le système
GUIDE Plus+ et à accéder à l’émission
La section Search (Recherche)
À partir de la section Search, vous pouvez :
• Effectuer une recherche par catégorie
• Effectuer une recherche par sous-catégorie
• Effectuer une recherche par mot-clé
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Remarque
1 Si vous utilisez un syntoniseur extérieur (par exemple, un syntoniseur pour la télévision par satellite), quelques secondes sont requises pour
que l’accès à la chaîne concernée soit effectivement réalisé. mais ceci est normal.
66
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
Recherche
Vous pouvez rechercher des émissions en utilisant
comme critère la catégorie, la sous-catégorie ou un motclé (Mon choix). Les catégories sont : les films (violet), le
sport (vert), les émissions pour enfant (bleu), les autres
émissions (teck). Dans certains pays existe une autre
sous-catégorie dénommée ‘Émission du jour’. Il s’agit de
l’émission conseillée par un partenaire local, tel qu’un
magazine de télévision.
Utilisation d’un mot-clé de Mon choix pour
effectuer une recherche
Outre les catégories mentionnées, vous pouvez
également utiliser vos propres mots-clés.
ENTER
1
Accédez à Mon Choix.
Français
ENTER
1
menu.
05
Sélectionnez ‘Search’ sur la barre de
ENTER
2
Sélectionnez une catégorie et une souscatégorie.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour
ajouter un mot-clé.
ENTER
3
Entrez un mot-clé qui doit être
mentionné sur le menu.
• Si vous sélectionnez la valeur All comme souscatégorie, toutes les émissions de la catégorie
choisie s’affichent dans la liste des résultats.
3 ENTER Lancez la recherche.
Les résultats sont classés dans l’ordre chronologique.
• Si aucun résultat ne figure sur l’écran, cela signifie
qu’il n’existe pas, aujourd’hui, d’émission répondant
au critère de recherche employé.
Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la
touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
4
ENTER
Lancez la recherche par mot-clé.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les
mots-clés grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
• Lorsque vous avez défini plus de 2 mots-clés, ces
mots-clés sont classés ensemble dans la catégorie
All, au sein de laquelle vous pouvez les retrouver.
67
Fr
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
La section My TV (Ma télévision)
La section My TV vous permet de noter des informations
qui vous caractérisent. Ces informations peuvent
contenir le nom d’une chaîne, des thèmes d’émission et
des mots-clés. Dès que vous avez défini vos goûts
personnels, le système GUIDE Plus+ examine les
émissions de télévision des sept jours à venir. Aussitôt
que vous accéder à My TV, une liste d’émissions
satisfaisant vos goûts personnels, vous est proposée.
À partir de la section My TV, vous pouvez :
• Définir vos préférences en notant une chaîne, un
thème, un mot-clé.
• Modifier ou effacer des préférences personnelles.
• Lire le résumé du contenu de l’émission
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Définition des préférences personnelles
Vos préférences peuvent contenir une combinaison
quelconque de 16 chaînes, 4 catégories et 16 mots-clés.
1 Sélectionnez ‘My TV’ sur la barre de menu.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour
préciser vos préférences.
Channels est maintenant mis en surbrillance.
3 Pour ajouter une chaîne à vos préférences,
appuyez sur la touche d’action JAUNE.
4 Pour ajouter un thème à vos préférences, mettez
en surbrillance ‘Themes’ puis appuyez sur la touche
d’action JAUNE.
Sélectionnez un thème dans les catégories de la section
Search puis appuyez sur ENTER. Le cas échéant, répétez
cette opération pour les autres thèmes (maximum 4
catégories).
5 Pour ajouter un mot-clé à vos préférences,
mettez en surbrillance ‘Keywords’ puis appuyez sur
la touche d’action JAUNE.
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour
sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant
sur l’écran. Puis une fois que vous avez terminé, appuyez
sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et
continuer.
6 Appuyez sur ENTER pour valider vos préférences
personnelles.
• Vous pouvez ajouter 16 mots-clés maximum en
répétant l’étape 5.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les
préférences grâce aux touches d’action ROUGE et
VERTE.
La section Schedule (Programmation)
Sélectionnez une chaîne sur la mosaïque de logos puis
appuyez sur ENTER. Le cas échéant, répétez cette
opération pour les autres chaînes (maximum 16
chaînes).
68
Fr
La section Schedule vous donne le moyen de définir un
enregistrement (commandé par le programmateur), d’en
consulter ou d’en modifier les caractéristiques, ou
encore d’effacer sa programmation. (Reportez-vous
également au paragraphe Réglage du programmateur
pour l’enregistrement la page 79 pour plus d’informations
sur le programmateur d’enregistrement.)
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
À partir de la section Schedule, vous pouvez :
• Modifier ou effacer un enregistrement commandé
par touche unique.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement
ShowView.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement
manuel.
4
05
Tapez le nom de l’enregistrement programmé.
Modification d’un enregistrement programmé
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour
sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant
sur l’écran.
Lorsque la frappe du nom est achevée, appuyez sur la
touche d’action VERTE pour poursuivre.
5 Mettez en surbrillance le titre droit
d’enregistrement.
6 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Qualité)
pour modifier la qualité d’enregistrement.
Français
Vous pouvez modifier les caractéristiques d’un
enregistrement programmé, ou le supprimer s’il est
devenu sans objet.
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
• Si vous désirez modifier la qualité de
l’enregistrement, sa périodicité, son support, son
heure de fin ou son groupe, passez directement à
l’opération 6 ci-dessous.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Modification).
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur et
les touches numériques pour modifier la date ou les
heures d’enregistrement, ou bien la chaîne.
Sélectionnez AUTO1, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP ou MN (si
la valeur du paramètre d’enregistrement manuel est On.)
7 Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Périodicité) pour modifier la périodicité des
enregistrements.
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) ou les touches numériques pour apporter une
modification.
Appuyez sur la touche d’action VERTE pour continuer ou
bien sur la touche d’action ROUGE pour revenir en
arrière.
Remarque
1 Ce mode optimise la qualité d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut également être utilisé quand le
support est le disque dur.
69
Fr
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
• Utilisez la touche d’action VERTE (Heure de fin)
pour prolonger la fin de l’enregistrement (+0, +10,
+20, +30 ou VPS/PDC2 (V–P)).
• Appuyez sur (curseur vers la droite) pour afficher
une fois encore les options standard
d’enregistrement.
Sélectionnez une option : une fois, quotidien ou
hebdomadaire.
8 Appuyez sur la touche d’action JAUNE (Support)
pour sélectionner la destination de l’enregistrement.
Effacement d’un enregistrement programmé
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
Sélectionnez DVD, HDD ou HDDr (Auto Replace
Recording)1.
• Le remplacement automatique d’enregistrement est
une option qui n’est disponible que pour les
enregistrements quotidiens ou hebdomadaires.
9 Appuyez sur (curseur vers la droite) pour
accéder aux options complémentaires
d’enregistrement :
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Effacement).
La programmation de l’enregistrement est effacée.
Préparation d’un enregistrement ShowView™
1
Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
• Pour que l’enregistrement appartienne à un genre
donné du disque dur, sélectionnez ce genre au
moyen de la touche d’action JAUNE (Genre).
Remarque
1 • Dans le cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur, si le paramètre Optimized Rec (reportez-vous à Optimized Rec
la page 133) a pour valeur On (et si les signaux VPS/ PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualité de l’image pour que
l’intégralité du document puisse être enregistrée sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le
réglage MN1, la fonction de récupération décide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur.
• Si l’espace disponible sur le disque dur est très faible, la fonction de remplacement automatique d’enregistrement peut ne pas donner
satisfaction.
• Si le disque dur est utilisé pour la lecture ou pour la copie à grande vitesse au moment où la fonction de remplacement automatique tente
d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandé par programmateur ne remplace pas le précédent. Toutefois, lors de l’enregistrement
suivant commandé par programmateur, les deux enregistrements précédents sont effacés.
2 • Si l’enregistrement programmé doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille avant le début de
l’enregistrement pour que ces signaux puissent être convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmé ne fait pas appel aux
signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille.
• L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prévu.
• Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
• Les signaux VPS/PDC ne peuvent pas être pris en compte si l’entrée est l’entrée extérieure, ni dans le cas où le mode d’enregistrement est
AUTO.
70
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(ShowView).
3 Utilisez les touches numériques pour taper le
numéro ShowView de programmation.
05
4 Pareillement, tapez l’heure de début
d’enregistrement puis appuyez sur la touche
d’action VERTE (Suivant) pour valider.
5 Tapez l’heure de fin d’enregistrement puis
appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour
valider.
6 Utilisez les touches numérotées pour taper le
numéro du canal, puis appuyez sur la touche
d’action VERTE (Suivant) pour valider.
Français
• Si vous habitez dans une région non couverte par le
système GUIDE Plus+, vous devrez peut-être entrer
aussi un numéro de canal. Suivez les instructions sur
l’écran pour le faire.
4 Appuyez sur ENTER pour valider l’action.
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement manuel
1
Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
Mais vous pouvez aussi appuyer sur la touche d’action
JAUNE (Mosaïque) et utiliser les touches ///
pour sélectionner la chaîne sur la mosaïque ; enfin,
appuyez sur ENTER.
La section Info (Informations)
Cette section contient des informations
complémentaires, qui dépendent du pays ou de la
région, telles que les nouvelles, la météo, la bourse, etc.
(Ces informations ne sont pas disponibles dans tous les
pays ni dans toutes les régions.)
La section Editor (Modification)
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Manuel).
3 Utilisez les touches numériques /// pour
taper la date d’enregistrement puis appuyez sur la
touche d’action VERTE (Suivant).
La section Editor est au centre de la gestion des chaînes.
Toute modification que vous effectuez ici, se reflète sur
Grid. La section Editor est surtout employée pour
apporter des correctifs manuels à la configuration du
système GUIDE Plus+.
Vous pouvez également utiliser cette section Editor
lorsque de nouvelles chaînes deviennent disponibles
dans votre pays, que vous passez du câble au satellite, ou
que vous déménagez.
À partir de la section Editor, vous pouvez :
• Afficher ou non les chaînes qui composent la grille
(marche ou arrêt du canal).
• Sélectionner une source extérieure (Tuner, Ext. Rec
1, Ext. Rec. 2, etc.).
• Taper un numéro de programme.
Mise en service, ou non, d’un canal
En mettant en service, ou non, un canal de la section
Editor, vous pouvez décider d’afficher, ou non, ce canal
sur Grid.
71
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
05
1
Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
Modification de la configuration de GUIDE Plus+
1
Sélectionnez ‘Setup’ sur la barre de menu.
Press ENTER to access the Basic Setup screen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
2 Mettez en surbrillance le titre gauche du canal à
mettre en service, ou non.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour
mettre en service, ou non, le canal.
2
Mettez en surbrillance le paramètre à modifier.
Adoption d’une autre source ou numéro de
programme
1
Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
Vous pouvez modifier Language, Country et Postal Code1
ainsi que les réglages de External Receiver.
3 Appuyez sur ENTER pour valider.
2 Mettez en surbrillance le titre droit du canal à
modifier.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour
changer la source, ou sur la touche d’action VERTE
pour taper un numéro de programme.
Chaque pression sur la touche d’action ROUGE change
la source (Tuner, Ext. Rec 1, etc.). Pour taper un numéro
de programme, utilisez les touches numériques puis
validez en appuyant sur ENTER. (Si vous adoptez Tuner,
veillez à ce que le numéro de programme corresponde au
numéro de présélection du canal de ce graveur sur
lequel est diffusée l’émission à enregistrer.)
La section Setup (Configuration)
La section Setup permet d’adapter le système GUIDE
Plus+ à votre région, de définir les conditions de
réception de la télévision, etc.
Configuration manuelle de la chaîne
directrice
Le système GUIDE Plus+ identifie automatiquement la
chaîne directrice lorsque l’appareil est mis en veille pour
la première fois. Reportez-vous au tableau en page 62
pour consulter la liste des chaînes directrices
européennes.
Si vous avez connaissance des informations concernant
la chaîne directrice (source et numéro de programme)
ou bien dans le cas où l’identification automatique n’a
pas fourni les résultats escomptés, vous pouvez procéder
à l’identification de la chaîne directrice de manière
manuelle. Choisissez Host Channel Setup dans la
section Setup et suivez les instructions affichées sur
l’écran du téléviseur. Sélectionnez la source appropriée
(par ex. un syntoniseur intégré ou un récepteur externe)
et entrez le numéro de programme respectif (par ex. si la
touche numérotée 9 de la télécommande correspond à la
Remarque
1 Le fait de modifier le pays ou le code postal, peut entraîner le besoin d’un nouveau chargement des programmes de télévision. Une opération
qui peut prendre 24 heures.
72
Fr
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
chaîne directrice, entrez le chiffre 9 comme numéro de
programme). Lors de la prochaine mise en veille de
l’appareil, le système GUIDE Plus+ achèvera alors la
configuration de la chaîne directrice.
Les réglages de la chaîne directrice peuvent être
réinitialisés à tout moment aux valeurs de réglage
automatique par défaut. Veuillez noter que la
réinitialisation de la chaîne directrice efface aussi toutes
les données d’informations sur les programmes de
télévision.
Les questions répétitives ont volontairement été limitées
en nombre. Pour obtenir une réponse à celles qui ne
figurent pas ici, consultez le site GUIDE Plus+ :
www.europe.guideplus.com
Questions répétitives
• Toutes les tentatives de réglage du récepteur extérieur
se sont soldé par un échec ; que dois-je faire?
R : Il peut exister plusieurs raisons expliquant le nonfonctionnement du récepteur extérieur.
– Les raccordements ne sont pas ce qu’ils devraient
être. Veillez à ce que le câble G-LINK est relié au
connecteur G-LINK de cet appareil et que le dispositif
infrarouge se trouve bien face au récepteur, orienté
vers le capteur infrarouge du récepteur. Reportezvous à Connexion à un récepteur pour le câble, le
satellite ou la télévision numérique terrestre la
page 52.
– Le code du fabricant peut être erroné. Essayez
d’autres codes pour la même marque, par exemple
ceux des récepteurs pour les émissions par satellite,
par câble ou hertziennes. Accédez à la section Setup
et choisissez une des 3 options (émissions par câble,
émissions par satellite, émissions hertziennes) que
vous n’avez pas encore utilisée. Suivez les
instructions qui s’affichent sur l’écran pour vous
assurer que le système GUIDE Plus+ peut changer
les canaux du récepteur externe. En cas d’échec,
répétez les opérations en choisissant une autre
combinaison de mode de réception et de récepteur
extérieur jusqu’à ce que vous ayez épuisé tous les
codes proposés pour le fabricant du récepteur et
connus du système GUIDE Plus+. Si cela ne donne
toujours pas satisfaction, consultez le paragraphe cidessous traitant de la réception des codes par
chargement au cours de la nuit.
– L’appareil n’a pas reçu les nouveaux codes. Le
chargement effectué de nuit comprend souvent de
nouveaux codes pour la commande des récepteurs
extérieurs. Réglez le récepteur extérieur sur la chaîne
directrice locale et conservez-le en service toute la
nuit. Mettez cet appareil en veille. Le lendemain
matin, reprenez la configuration du système GUIDE
Plus+ et assurez-vous que le récepteur extérieur
peut être commandé.
Le nombre de chaînes ayant augmenté, le nombre de
chiffres a suivi. Si les décodeurs anciens n’utilisaient
que 2 chiffres, les plus récents en ont besoin de 4. Il
est possible qu’au cours de la mise en œuvre, vous
ayez choisi un code ancien pour le fabricant
concerné. Accédez à la section Setup, sélectionnez
le récepteur extérieur et répétez les opérations en
tenant compte du fabricant (Remarque : Chaque fois
que vous notez la présence d’un message sur l’écran
concernant un changement de canal du récepteur,
cela veut dire que le système GUIDE Plus+ a
transmis un nouveau code). Essayez tous les codes
jusqu’à ce qu’il s’en présente un permettant le
fonctionnement correct du récepteur extérieur. En
cas d’échec, effectuez une réception nocturne des
codes.
• J’avais l’habitude de recevoir les données via l’antenne
radiofréquence ou une liaison câblée analogique, et
cela sans décodeur. Aujourd’hui, j’ai un système “à
jour” faisant appel à un récepteur extérieur pour
émissions par satellite ou par câble. Que dois-je faire
pour recevoir les données du système GUIDE Plus+?
Français
Questions répétitives et guide de
dépannage de GUIDE Plus+
– Le récepteur extérieur utilisé n’est pas pris en
compte, pour le moment. Si, après avoir laissé le
récepteur extérieur en service toute la nuit et avoir
procédé une fois encore à la mise en oeuvre de
Reception et External Receiver Setup, il ne répond
toujours pas, veuillez prendre contact avec
l’assistance commerciale et l’informer de la marque
et du modèle de l’appareil en question.
• Le récepteur extérieur a été configuré avec succès.
Toutefois, j’ai découvert que si le système GUIDE
Plus+ doit accéder à un canal à 3 chiffres parmi les
canaux préréglés du récepteur, cela se traduit par un
échec. Il semble que le système GUIDE Plus+ ne
connaisse que les nombres à 2 chiffres.
05
Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la chaîne
directrice via votre nouvelle installation. En cas de
difficulté, nous vous conseillons de conserver
l’antenne radiofréquence ou la liaison câblée
analogique pour tout ce qui concerne la réception
des données. Il est essentiel que la chaîne directrice
soit clairement identifiée dans la section Editor.
• Après avoir effectué les réglages initiaux, j’ai découvert
que l’alignement des canaux reçus via le décodeur est
incorrect. Comment puis-je corriger cette situation?
Vous pouvez changer l’alignement, grâce à la section
des modifications, pour qu’il corresponde à vos
préférences. Accédez à la section Editor.
Sélectionnez les canaux que vous désirez changer.
Modifiez la source et le numéro de présélection selon
vos préférences.
• J’ai réalisé la configuration mais après plusieurs
heures de fonctionnement, je ne possède toujours pas
de guide de programmation (EPG).
Il y a plusieurs explications :
73
Fr
05
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+™
– Les raccordements ne sont pas corrects. Reportezvous au paragraphe Connexions la page 50 et
procédez à une vérification globale.
– La mise en œuvre de GUIDE Plus+ est incorrecte.
Effectuez une nouvelle fois toutes les opérations
concernées (reportez-vous au paragraphe Réglage
pour le système GUIDE Plus+™ la page 61).
– Votre câblage et votre installation sont corrects,
mais le graveur n’a pas été raccordé pendant
suffisamment de temps pour recevoir les données de
liste. Laissez cet appareil en veille toute la nuit.
– Pour les utilisateurs d’un récepteur extérieur
uniquement : Les raccordements et la mise en œuvre
sont convenables mais le récepteur extérieur n’était
pas réglé sur la chaîne directrice. Consultez la liste
des chaînes directrices (reportez-vous à l’opération 5
du paragraphe Réglage pour le système GUIDE
Plus+™ la page 61) puis laissez cet appareil en veille
et le récepteur extérieur sous tension toute une nuit,
réglé sur la chaîne directrice..
– Vous habitez un pays ou une région où le système
GUIDE Plus+ n’est pas encore disponible. Consultez
la liste des pays couverts pour savoir si le vôtre en fait
partie.
• J’ai utilisé l’enregistrement commandé par touche
unique (touche d’action rouge) pour régler le
programmateur, mais l’enregistrement ne s’est pas
effectué sur la bonne chaîne.
Si la chaîne était captée par le récepteur extérieur,
assurez-vous tout d’abord que ce récepteur était bien
en service. Cela fait, accédez à la section Editor et
assurez-vous que la chaîne à enregistrer était la
chaîne désirée : Accédez à la section Editor. Vérifiez
la source et le numéro de programme de la chaîne à
enregistrer. Changez la source et le numéro de
préréglage s’ils ne conviennent pas.
Si vous captez la chaîne grâce au syntoniseur intégré
(réglage Tuner), assurez-vous que le numéro de
programme est le même que le numéro de
préréglage réglé sur ce graveur. S’ils diffèrent,
accédez à la section Editor et changez le numéro de
programme de façon qu’il soit le même que le
numéro de préréglage du syntoniseur.
• Les informations relatives aux programmes de
télévision ne sont pas mises à jour.
Les dernières informations disponibles sont
automatiquement chargées durant la nuit. Toutefois,
cela suppose que cet appareil est en veille ; s’il est en
service, le chargement ne peut pas avoir lieu.
Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le en
veille.
Le chargement des données peut exiger plusieurs
heures. La mention EPG apparaît sur l’afficheur de la
face avant tandis que les données sont reçues et
chargées. Si vous mettez cet appareil en service alors
que la mention EPG est affichée, le chargement des
données est abandonné.
74
Fr
• Le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge
dans ma région mais lorsque je mets cet enregistreur
en veille, le panneau avant indique EPG après un
moment. Comment puis-je empêcher que ça ne se
produise.
Si le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge
dans votre région, ne réglez pas le code postal sur
l’écran de réglage du système GUIDE Plus+
(reportez-vous à la section Réglage pour le système
GUIDE Plus+™ la page 61). Vous pourrez le régler de
nouveau lorsque le service GUIDE Plus+ sera
disponible dans votre région.
• La recherche automatique de la chaîne directrice a
échoué, ou le système GUIDE Plus+ a identifié la
mauvaise chaîne directrice pour mon pays ou ma
région.
Vous pouvez définir la chaîne directrice
manuellement. Reportez-vous à Configuration
manuelle de la chaîne directrice la page 72 pour
connaître le mode opératoire.
Enregistrement
06
Chapitre 6
Enregistrement
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur DVD
Important
Le tableau ci-dessous indique le nombre maximum de
titres et le nombre maximum de chapitres par titre que
peut contenir un disque :
Nombre
maximum de
titres
(par disque)
Nombre maximum
de chapitres
(par titre)
DVD-R/-RW
Mode vidéo
99
99
DVD-R/-RW/RAM
Mode VR
99
999*1
DVD+R/+RW
49
99*2
Type de disque/
format
d’enregistrement
*1
Un disque peut contenir au maximum 999 chapitres.
*2 Un disque peut contenir au maximum 254 chapitres.
Français
Cet appareil peut enregistrer sur des disques au format
DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R
DL et DVD+R DL.
Les DVD-R et DVD-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode vidéo ou en mode VR. Chacun
de ces deux modes a ses avantages, et le choix d’un
mode plutôt que d’un autre dépend de ce que vous
désirez faire des enregistrements réalisés.
Lorsque vous désirez réaliser des montages extensifs,
optez pour le mode VR qui offre de plus grandes
possibilités en matière de découpage et de copie et plus
de souplesse dans la manière de présenter les vidéos.
Le mode vidéo est plus limité au niveau du montage,
mais il est compatible avec les lecteurs ordinaires de
DVD (lesquels, le plus souvent, ne peuvent pas lire les
gravures en mode VR1).
Après avoir initialisé un disque pour un des modes,
toutes les gravures sur le disque seront effectuées dans
ce mode.
Les disques DVD+RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode +VR.
Les disques DVD-RAM peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode VR.
Les disques DVD+R ne requièrent pas d’initialisation.
• Cet appareil ne permet pas de lire ni d’enregistrer des
disques DVD+R non finalisés enregistrés sur un
autre appareil. Les disques DVD+RW enregistrés sur
un autre enregistreur peuvent uniquement être lus
par cet appareil, mais ne sont pas enregistrables.
• La durée maximale d’enregistrement continu sur un
disque DVD+R/+RW est de huit heures.
• Après avoir effacé un titre sur un disque DVD+R/
+RW, le nombre total de titres restants pouvant être
enregistrés n’augmente pas forcément.
• Bien que cet appareil puisse enregistrer selon les
standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne
pouvez pas avoir sur le même disque des standards
de télévision différant par le nombre de ligne. Un
disque peut donc porter des enregistrements PAL et
SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60.
Reportez-vous également à Informations
complémentaires relatives au standard de télévision la
page 135.
• En outre, les empreintes digitales, la poussière et les
rayures, même si elles sont petites, peuvent dégrader
les performances en lecture comme en
enregistrement. Nous vous conseillons donc de
prendre grand soin des disques.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable des
défauts d’enregistrement dus à une panne de
secteur, à une anomalie du disque, à un
endommagement de cet appareil.
• Pour de plus amples détails concernant la
compatibilité, veuillez consulter également la section
Compatibilité en lecture des disques et du format de
gravure la page 45.
Enregistrement de disques DVD-R DL/DVD+R
DL
L’opération d’enregistrement sur disques DVD-R DL/
DVD+R DL est généralement identique à
l’enregistrement sur disques simple couche ; toutefois,
veuillez noter les points suivants :
• Lorsque l’enregistreur passe de la première couche à
la deuxième pendant l’enregistrement d’un disque
DVD-R DL (mode vidéo), la nouvelle couche
commence automatiquement par un nouveau titre.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 99 titres sur un seul
disque DVD-R DL (mode vidéo). Si vous enregistrez le
99e titre lors du passage à la deuxième couche,
l’enregistrement s’arrête.
• Un disque DVD+R DL peut contenir au maximum 49
titres.
• Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un contenu
supplémentaire, modifier ou finaliser un disque DVDR DL ou DVD+R DL enregistré mais non encore
finalisé sur un autre enregistreur de DVD.
Remarque
1.Certains lecteurs de DVD, dont certains modèles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de plus amples détails
concernant cette question de compatibilité avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur.
75
Fr
06
Enregistrement
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur disque dur
Enregistrer sur le disque dur intégré est une opération
qui offre une grande souplesse car vous disposez alors
de toutes les options de qualité d’enregistrement, y
compris le mode manuel, et, bien entendu, vous pouvez
enregistrer, effacer, enregistrer à nouveau, autant de fois
que vous le souhaitez.
La capacité du disque dur est telle que vous avez la
possibilité d’y enregistrer plusieurs heures de vidéo,
même si vous choisissez la meilleure qualité
d’enregistrement possible.
Important
• Le nombre maximum de titres que peut porter un
disque dur est 999 et le nombre maximum de
chapitres par titre est 99. Aucun enregistrement
n’est possible sur le disque dur après que le nombre
maximum de titres a été atteint.
• La durée maximale d’enregistrement d’un titre est de
12 heures.
• Il est possible d’enregistrer sur le disque dur des
signaux PAL aussi bien que NTSC. Avant de
commencer l’enregistrement vous devez vous
assurer que la valeur de Input Line System (page 135)
convient pour la source fournissant le signal à
enregistrer.
Compatibilité du disque dur avec le mode
vidéo
L’enregistrement sur le disque dur peut se faire dans l’un
ou l’autre des deux formats. Choisissez le format grâce
au paramètre HDD Recording Format proposé par le
menu des réglages initiaux (reportez-vous à la page 133).
Après avoir choisi Video Mode On, la copie à grande
vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW en mode vidéo, est possible. Lors de
l’enregistrement d’une émission bilingue, précisez à
l’aide du menu des réglages initiaux, laquelle des deux
voies vous désirez enregistrer (reportez-vous au
paragraphe Bilingual Recording la page 131).
Si la valeur attribuée au paramètre HDD Recording
Format est Video Mode Off, la copie à grande vitesse
d’est pas possible. Toutefois, dans ce cas, les deux voies
de l’émission bilingue sont enregistrées, et vous pouvez
choisir celle que vous désirez écouter au moment de la
lecture.
Signal audio enregistré
76
Fr
Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son est
enregistré sur deux voies et au format Dolby Digital (seul
Dolby Digital 2.0 peut être enregistré ; l’enregistrement
Dolby Digital 5.1 est impossible). Avec le mode LPCM, le
son est enregistré au format PCM linéaire non
comprimé, format qui est d’une qualité supérieure.
Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez soit en
mode vidéo sur un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW,
soit sur le disque dur après avoir donné au paramètre
HDD Recording Format la valeur Video Mode On, ou la
valeur LPCM, utilisez le paramètre Bilingual Recording
(page 131) pour sélectionner, avant de commencer
l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que vous
désirez enregistrer. Dans les autres cas, les deux voies
d’une émission bilingue sont tous deux enregistrés et
vous effectuez la sélection au moment de la lecture.
Restrictions relatives à
l’enregistrement vidéo
Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de
documents protégés contre la copie. Les documents
protégés contre la copie sont, par exemple, les DVDVideo et certaines émissions par satellite. Si un passage
protégé contre la copie se présente au cours d’un
enregistrement, l’opération est automatiquement
interrompue et un message d’erreur s’affiche sur l’écran.
Une source vidéo dont une seule copie est autorisée
(‘copy-once only’) peut uniquement être enregistrée sur
disque dur, disque DVD-R/-RW compatible CPRM gravé
en mode VR (voir ci-dessous), ou disque DVD-RAM.
Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux
d’une émission de télévision ou ceux provenant d’une
source extérieure, vous pouvez afficher sur l’écran les
informations qui concernent la copie. (Reportez-vous à
Affichage sur l’écran des informations du disque la
page 95).
CPRM
CPRM et un système de protection contre la copie qui
embrouille l’enregistrement des émissions dont une
‘copie unique’ est autorisée. CPRM est l’abréviation de
Content Protection for Recordable Media.
Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que
vous pouvez enregistrer les émissions de télévision dont
une copie unique est autorisée mais que vous ne pouvez
pas effectuer une copie de l’enregistrement réalisé. Les
enregistrements CPRM ne peuvent être gravés qu’en
mode VR, sur des disques DVD-R (ver. 2.0 / 8 x ou mieux),
DVD-RW (ver. 1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVDRAM, ou sur le disque dur.
Les gravures sur DVD répondant aux caractéristiques du
système CPRM ne sont lisibles que sur les appareils
explicitement compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que
pour réaliser des copies conformément à ce qui est prévu
par la loi ; nous vous conseillons de prendre
connaissance des termes de la loi dans le pays où vous
souhaitez effectuer une copie. La copie des œuvres
protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou
les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue
par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
Cet appareil fait appel à des principes technologiques destinés à
interdire la piraterie des œuvres protégées par des droits d’auteurs,
principes qui sont eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des brevets
et d’autres formes de propriété intellectuelle détenus par Macrovision
Corporation et d’autres personnes physiques ou morales. L’utilisation
de ces principes technologiques visant à la protection des droits
d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation et doit être
limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de
Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le désassemblage sont
proscrits.
Enregistrement
06
Il existent trois manières de sélectionner les canaux de
télévision. Sachez que vous ne pouvez pas changer le
canal de télévision pendant la lecture, l’enregistrement
ou l’attente d’enregistrement.
CHANNEL +
ENTER
•
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
•
Touches CHANNEL +/–
CHANNEL –
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
Touches numérotées
0
Par exemple, pour sélectionner le canal 4, appuyez
sur 4 puis sur ENTER; pour le canal 34, appuyez
successivement sur 3, 4, et ENTER.1
• Touches CH +/– de la face avant
ADVANCED
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de l’émission
captée ou le signal extérieur appliqué à l’entrée.
AUDIO
• MAIN SUB +
Appuyez pour sélectionner le type de
signal audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à NICAM
Select la page 130) a pour valeur NICAM et si vous
regardez une émission NICAM, vous avez le choix
entre les signaux audio NICAM et Regular (c’est-àdire non-NICAM).
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous avez la
possibilité de choisir l’une ou l’autre langue.
NICAM A
NICAM B
NICAM A+B
• Vous pouvez également sélectionner la langue dans
le cas d’une émission bilingue non-NICAM.
A (L)
B (R)
A + B (L+R)
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à partir
d’une source extérieure et si la valeur Bilingual a été
sélectionnée au moment où cet enregistrement a été
réalisé (reportez-vous à External Audio la page 130),
vous pouvez choisir la voie audio gauche (L), la voie
audio droite (R) ou les deux voies (L+R).
L
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours
d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les
images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur
de télévision intégré (ou d’une entrée extérieure) (‘mode
DVD’), ou bien ceux captés sur le canal sur lequel le
téléviseur est syntonisé (‘mode TV’).
Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran,
les sons et les images sont systématiquement dirigés
vers le téléviseur et ne sont pas affectés par le réglage
TV/DVD adopté.
Sachez que cet appareil doit être relié au téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) pour que cette
possibilité existe.
TV/DVD
•
Sélectionnez le mode TV ou le mode DVD.
Sélection de la qualité de l’image et
de la durée d’enregistrement
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
NICAM
Regular
Regular
Sélection du téléviseur ou du DVD
Français
Remarque
• Une seule voie d’une émission bilingue est
enregistrée si le support est le disque dur et si HDD
Recording Format a pour valeur Video Mode On, ou
bien si un DVD est enregistré en mode vidéo, ou bien
si l’enregistrement s’effectue en LPCM. En ce cas,
précisez laquelle des deux langues doit être
enregistrée en donnant au paramètre Bilingual
Recording la valeur appropriée (reportez-vous à
Bilingual Recording la page 131).
Utilisation du syntoniseur de
télévision intégré
R
L+R
Avant de commencer un enregistrement, vous
souhaiterez probablement choisir la qualité de l’image et
la durée d’enregistrement. Il existe 6 ensembles de
réglages constituant un compromis judicieux entre
qualité d’image et durée d’enregistrement.
Lorsque la valeur du paramètre Manual Recording est
On (reportez-vous à Manual Recording la page 132), il
existe une option supplémentaire (MN1 à MN32, ou
LPCM, au choix).
Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/+RW, SLP est
la durée maximale d’enregistrement disponible. Si vous
choisissez SEP ou MN1 à MN3, le mode
d’enregistrement revient automatiquement sur SLP.
REC MODE
•
Appuyez de manière répétée pour
sélectionner la qualité d’enregistrement.
• XP – Meilleure qualité possible ; un DVD peut
contenir environ une heure d’enregistrement de ce
type.
• SP (Durée standard) – Qualité adoptée par défaut et
employée dans la majorité des cas ; la durée
d’enregistrement sur un DVD est de l’ordre de 2
heures.
77
Remarque
1. Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
Fr
06
Enregistrement
• LP (Longue durée) – La qualité est inférieure à celle
du mode SP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est doublée (environ 4
heures).
• EP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à
celle du mode LP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 6
heures).
• SLP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à
celle du mode EP ; en contrepartie, la durée
d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 8
heures).
• SEP (Durée très prolongée) – La qualité vidéo est la
plus basse, mais vous disposez d’environ 10 heures
d’enregistrement sur DVD.
• MN1 à MN32 / LPCM1 – Manuel / PCM linéaire (cette
option n’est disponible qu’avec le mode
d’enregistrement manuel)
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur
l’afficheur de la face avant et sur l’écran, accompagné de
la durée d’enregistrement disponible sur un disque
vierge. Si le disque chargé possède déjà une gravure,
c’est la durée approximative restant disponible qui est
indiquée. (Sachez que si la valeur du paramètre On
Screen Display (reportez-vous à On Screen Display la
page 134) est Off, cette information n’est pas affichée.)
Enregistrement simple d’une
émission de télévision
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Pour effectuer l’enregistrement simple d’une émission
de télévision, il suffit de choisir le canal de l’émission à
enregistrer, le support d’enregistrement, disque dur ou
DVD, et la qualité d’enregistrement.
HDD/DVD
1
Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
• Si vous désirez enregistrer sur un DVD, introduisez
dans l’appareil un disque enregistrable (si vous
introduisez un DVD-RW ou DVD+RW vierge,
quelques instants sont nécessaires à l’initialisation
du disque).
• Si vous souhaitez enregistrer un DVD-R en mode VR
ou un DVD-RW en mode vidéo, vous devez l’initialiser
au préalable (reportez-vous à Initialisation des DVD
enregistrables la page 85).
CHANNEL +
ENTER
2
Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la face avant :
CHANNEL –
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
employer les touches numériques du boîtier de
télécommande pour sélectionner le canal. (Pour
sélectionner le canal 24, appuyez successivement
sur 2, 4 puis ENTER)
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
utiliser les touches CH +/– de la face avant pour
sélectionner le canal.
REC MODE
3
Choisissez la qualité de l’image et la durée
d’enregistrement
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement ci-dessus.
AUDIO
4 MAIN SUB +
Choisissez la voie audio à enregistrer.
Pour des détails, reportez-vous à Sélection des voies
audio la page 77.
• Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est
bilingue, les deux voies audio sont enregistrées et
donc au moment de la lecture vous choisirez celle
que vous désirez écouter. La seule exception à cette
règle existe dans le cas où vous avez sélectionné la
valeur LPCM pour la qualité de l’image ; à ce
moment-là, aucun choix de la voie audio n’est requis
préalablement à l’enregistrement.
REC
Démarrez l’enregistrement.
5
Si vous désirez préciser l’heure de fin d’enregistrement,
appuyez de manière répétée sur REC. La durée
d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour
atteindre 6 heures au plus. L’heure à laquelle doit se
terminer l’enregistrement est indiquée sur l’afficheur de
la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est
terminé, cet appareil passe automatiquement en veille si
vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie,
appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment,
appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre l’enregistrement. (Si
vous enregistrez sur le disque dur, sur un DVD-RAM
ou en mode VR, un nouveau chapitre est créé au
moment où l’enregistrement reprend.)
STOP REC
6
Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au
cours de l’opération précédente, vous pouvez malgré
tout arrêter l’enregistrement à tout moment en
appuyant sur STOP REC.
• L’enregistrement s’arrête automatiquement soit
lorsqu’il n’existe plus de place disponible sur le
disque dur, ou sur le DVD, soit après 12 heures
d’enregistrement sur le disque dur (selon celui de
ces deux cas qui se présente le premier).
Canal prédéfini
78
Fr
Remarque
1.Les signaux audio sont enregistrés au format PCM linéaire à 16 bits, les signaux vidéo avec la qualité XP. Si l’émission est bilingue,
sélectionnez laquelle des deux voies audio doit être enregistrée (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 131).
Enregistrement
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui commence
réellement en premier.
Pause Live TV
HDD
La fonction Pause Live TV vous permet d’interrompre
momentanément l’émission de télévision que vous êtes
en train de regarder. Lorsque vous êtes de nouveau prêt
à continuer de regarder l’émission, appuyez simplement
sur la touche Lecture.
Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être relié a
téléviseur via un câble SCART, et l’option AV Link
(page 134) doit être réglée sur This Recorder Only.
Cette fonction n’est pas prise en charge par tous les
téléviseurs. Si vous avez un doute, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur.
Important
• Il se peut que la fonction Pause Live TV ne fonctionne
pas comme prévu lorsque vous regardez la télévision
via un appareil externe, tel qu’un magnétoscope ou
un syntoniseur numérique. Cette fonction n’est
opérationnelle que pour le canal sélectionné sur le
téléviseur.
1
PAUSE
LIVE TV
Commencez l’enregistrement de l’émission
de télévision diffusée.
L’enregistrement continue alors que la lecture est
interrompue.
• Veuillez noter que l’enregistrement démarre après un
délai pouvant aller jusqu’à 10 secondes.
PLAY
2
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de recherche
rapide (
/
), de pause
( PAUSE) et d’arrêt ( STOP) — et cela sans
conséquence sur l’enregistrement.
STOP REC
3
Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
Conseil
• Tandis que cet appareil est en veille, vous pouvez
appuyer sur PAUSE LIVE TV pour le mettre en service
et commencer immédiatement un enregistrement.
Après avoir actionné la touche PAUSE LIVE TV, un
délai d’au moins 10 secondes est nécessaire avant
que l’image ne change (durant ce temps, toutes les
commandes à l’exception du bouton de mise sous
tension, sont inopérantes).
• Sachez que vous ne pouvez pas utiliser
l’enregistrement au moyen de la fonction Pause Live
TV pour graver les signaux provenant d’un autre
appareil (magnétoscope, etc.) relié à la prise AV2/
(INPUT 1/DECODER) par un câble péritel (SCART).
Français
Conseil
• Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilité de
mettre en service ou hors service la fonction de
bouclage de la liaison péritel (SCART). Pendant
l’enregistrement, appuyez sur la touche CH + de la
face avant pour accéder à SCART THRU (avec
bouclage), ou bien sur la touche CH – pour accéder à
SCART NORM (sans bouclage). La mise hors service
du bouclage est automatique à la fin d’un
enregistrement. Sachez que vous ne pouvez pas
adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les
signaux appliqués sur les prises AV2/(INPUT 1/
DECODER) ou AV1(RGB)-TV.
06
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement
ALL
Le programmateur permet d’effectuer 32
enregistrements, sans intervention de votre part, au
cours du mois qui suit. Le programmateur peut être
utilisé pour enregistrer une émission unique, une
émission quotidienne, ou une émission hebdomadaire.
Il existe deux manières de programmer un
enregistrement : en utilisant le système GUIDE Plus+
(reportez-vous au paragraphe La section Schedule
(Programmation) la page 68), ou bien en utilisant
l’enregistrement simplifié (reportez-vous à
Enregistrement simplifié ci-dessous).
Vous pouvez choisir la qualité d’enregistrement des
enregistrements commandés par programmateur
comme vous le faites pour les autres ; aux choix habituels
s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualité compte
tenu de la place disponible sur le DVD (cas d’un
enregistrement sur DVD), ou de la place disponible sur
un DVD vierge (cas d’un enregistrement sur le disque
dur).
Il est possible de régler le programmateur pour que
l’enregistrement qu’il commandera soit effectué sur un
DVD enregistrable ou sur le disque dur. Dans le cas des
enregistrements (quotidiens ou hebdomadaires)
commandés par programmateur et effectués sur le
disque dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre
intention de conserver, vous pouvez employer la fonction
de remplacement automatique qui provoque
l’écrasement de l’enregistrement précédent par le
nouvel enregistrement. Sachez que cette fonction
provoque le remplacement de l’enregistrement
précédent, que vous l’ayez ou non regardé, par le nouvel
enregistrement.
Vous pouvez également régler cet appareil pour qu’il
agisse sur la qualité de manière à enregistrer la totalité
du document dans l’espace disponible sur le disque, ce
qui ne serait pas possible avec la qualité que vous avez
adoptée (pour de plus amples détails concernant cette
question, reportez-vous à Optimized Rec la page 133).
79
Fr
06
Enregistrement
Enfin, si vous programmez un enregistrement sur un
DVD mais que le DVD chargé n’est pas enregistrable, la
fonction de récupération (Recovery Recording) assure
l’enregistrement de l’émission sur le disque dur.
Cet appareil est compatible avec les systèmes VPS (Video
Programming System) et PDC (Program Delivery
Control) employés par de nombreuses chaînes de
télévision pour garantir l’usager que tout enregistrement
commandé par programmateur couvrira bien la totalité
de l’émission, même si celle-ci est en avance ou en retard
par rapport à la grille des programmes. Au plus, 8
enregistrements faisant usage du système VPS/PDC
peuvent être définis.
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement simplifié
est un enregistrement commandé par programmateur
rendu aussi simple que possible.1
1
HOME MENU Choisissez ‘Easy Timer’ dans la page
Home Menu.
PREV
NEXT
2
Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Easy Timer Recording
8:00
•
•
•
•
•
•
•
•
80
Fr
Important
Il n’est pas possible de programmer un
enregistrement si 32 enregistrements commandés
par programmateur sont déjà en attente.
L’enregistrement commandé par programmateur ne
peut pas commencer si :
– Cet appareil est en train d’enregistrer.
– Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il
n’est ni finalisé ni non finalisé.
L’enregistrement commandé par programmateur
commence aussitôt que l’opération qui l’interdisait
est terminée.
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin ( ) du
programmateur s’éclaire lorsque le programmateur
est réglé. Si le témoin clignote, cela veut dire
qu’aucun disque n’a été chargé ou que le disque
chargé n’est pas enregistrable (cas d’un
enregistrement, sur DVD, commandé par
programmateur) (dans le cas d’un enregistrement,
sur disque dur, commandé par programmateur, cela
signifie que le disque dur n’est pas enregistrable).
Environ 2 minutes avant le début d’un
enregistrement commandé par programmateur, cet
appareil passe en attente d’enregistrement. Lorsque
l’appareil est en attente d’enregistrement, certaines
de ses fonctions deviennent indisponibles.
La durée maximale d’un enregistrement sur disque
dur commandé par programmateur est 24 heures.
Toutefois, un titre (disque dur) étant limité à 12
heures, tout enregistrement d’une durée supérieure
à 12 heures occupera deux titres. Sachez que les
titres sont séparés par une coupure de quelques
secondes.
Les fonctions attachées aux signaux VPS/PDC ne
sont pas nécessairement disponibles pour toutes les
stations du pays ou de la région. Consultez chaque
station pour connaître la compatibilité.
Le système GUIDE Plus+ diffuse les informations
relatives aux programmes de télévision entre 3 et 5
heures du matin. Pendant cette période, le système
VPS/PDC peut fonctionner de manière erratique ; ne
demandez pas au programmateur de prendre en
compte ce système si vous programmez un
enregistrement au cours de cette période.
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
1/01
2/01
3/01
SAT
3
9:30
1/01
Pr 7
REC MODE
– ––:––
HDD/DVD
SP
HDD
REC MODE
Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Enregistrement sur DVD : L’option AUTO détermine
automatiquement la meilleure qualité d’image
possible compte tenu de l’espace encore disponible
sur le disque chargé.
• Enregistrement sur disque dur : L’option AUTO
détermine automatiquement la meilleure qualité
d’image possible compte tenu de la durée d’un DVD
vierge.
HDD/DVD
4
Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
ENTER
5
Placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à la date et à l’heure du début de
l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas d’une
heure, dans un sens ou dans l’autre, en utilisant les
touches
et
.
Heure courante
Heure de début de
l’enregistrement
Easy Timer Recording
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
1/01
2/01
3/01
SAT
1/01
Pr 7
11:45
REC MODE
– ––:––
SP
HDD/DVD
HDD
Chaque ligne de la grille représente une journée (vous
pouvez ainsi définir un enregistrement commandé par
programmateur à tout moment au cours du mois qui
suit). Chaque colonne représente un intervalle de 15
minutes.
Remarque
1.Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC dans le cas de l’enregistrement simplifié. Définissez un enregistrement commandé par
programmateur à l’aide du système GUIDE Plus+ si vous souhaitez utiliser les systèmes VPS/PDC (système de programmation vidéo/
commande de la programmation).
Enregistrement
06
Les cases ombrées correspondent à des jours ou des
heures passées et qui ne peuvent donc plus être choisis.
Les cases claires correspondent aux jours et heures
disponibles.
6 ENTER Précisez l’heure de début.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement sont
indiqués au milieu de l’écran.
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à l’heure de
début pour la modifier, en appuyant sur RETURN.
REC
Appuyez de manière répétée sur cette
2
touche pour prolonger l’enregistrement par
intervalle de 30 minutes.
Arrêt d’un enregistrement programmé
STOP REC
Appuyez sur cette touche au cours d’un
1
enregistrement commandé par programmateur.
Heure de début de l’enregistrement
Heure de fin de l’enregistrement
Easy Timer Recording
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
1/01
2/01
3/01
SAT
1/01
11:45 – 13:45
2
Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer.
Protection de la programmation d’un
enregistrement à venir (verrouillage des
touches)
Français
ENTER
ENTER
7
Placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à l’heure de fin de l’enregistrement.
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de la face
avant comme celles du boîtier de télécommande. Cette
disposition peut être utile, après réglage du
programmateur en vue d’un enregistrement, pour vous
assurer que personne ne pourra modifier les réglages
que vous avez effectués.
RECORDER
Pr 7
REC MODE
SP
HDD/DVD
HDD
1
Si cet appareil est en service, mettez-le en
veille.
Tandis que vous déplacez le curseur sur la grille, une
flèche s’étend de l’heure du début de l’enregistrement
jusqu’à la position du curseur ; elle représente la durée
de l’enregistrement. La durée de l’enregistrement peut
atteindre 6 heures.
8
ENTER
Précisez l’heure de fin.
ENTER
9
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le réglage
du programmateur et quitter la page de réglage, ou
bien ‘No’ pour revenir à la page Easy Timer
Recording.
• Vous avez la possibilité de vérifier les éléments de
l’enregistrement commandé par programmateur
que vous venez de définir dans la section
Programmation du système GUIDE Plus+ ; reportezvous au paragraphe La section Schedule
(Programmation) la page 68.
Prolongation d’un enregistrement en cours
Vous pouvez prolonger un enregistrement commandé
par programmateur. Vous utiliserez l’une ou l’autre si,
par exemple, l’émission dure plus longtemps que prévu.
Annulation ou prolongation d’un enregistrement
programmé
REC
Appuyez pendant 3 secondes sur cette
1
touche au cours d’un enregistrement commandé par
programmateur.
L’enregistrement continue, mais sur l’afficheur de la face
avant, le témoin du programmateur s’éteint, pour
indiquer que la programmation a été annulée.
2
[Sur la face avant] Appuyez sur cette touche
durant trois secondes pour verrouiller les touches.
La mention LOCK apparaît brièvement sur l’afficheur de
la face avant. Chaque fois qu’une touche de la face avant
ou du boîtier de télécommande est enfoncée, la mention
LOCK s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet appareil,
appuyez pendant 3 secondes sur la touche STOP
de la face avant (lorsque l’appareil est à l’arrêt)
jusqu’à ce que la mention UNLOCK apparaisse.
Questions répétitives concernant
l’enregistrement commandé par
programmateur
Questions souvent posées
• Le programmateur est réglé mais l’enregistrement ne
débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé ou que le
disque dur sont enregistrables, qu’ils ne sont pas
verrouillés (reportez-vous à Lock Disc la page 123) et
que ni le DVD ni le disque dur ne portent déjà
respectivement 99 ou 999 titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une
programmation d’enregistrement! Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement
si l’horloge n’est pas réglée.
81
Fr
06
Enregistrement
System n’est pas identique au nombre de lignes de la
gravure sur les disques (amovibles ou dur) (reportezvous également à Informations complémentaires
relatives au standard de télévision la page 135). Par
ailleurs, au cours de la lecture et de l’enregistrement
simultanés, tout changement dans le nombre de
lignes de la plage ou du titre en cours de lecture,
provoque l’arrêt de cette lecture.
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de
plusieurs programmations d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure de début
est la plus proche, a la priorité. Toutefois, cet appareil
commence l’enregistrement dont l’heure de début
est la plus lointaine après la fin de l’enregistrement
précédent. Si deux programmations figurent à la
même heure (mais sur des canaux différents, par
exemple), celle qui a été le plus récemment effectuée
a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui commence
réellement en premier.
Enregistrement et lecture simultanés
(Lecture Décalée)
HDD
La lecture décalée vous permet de regarder depuis le
début un enregistrement en cours, sans avoir besoin
d’attendre que l’enregistrement soit terminé (en d’autres
mots, la lecture ‘poursuit’ l’enregistrement).
En réalité, vous n’êtes pas tenu regarder
l’enregistrement en cours. Vous pouvez regarder
n’importe quel contenu se trouvant sur le disque dur (ou
sur un DVD si vous êtes en train d’enregistrer sur le
disque dur) en le sélectionnant à partir de la page Disc
Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator
pour un DVD enregistrable et pour le disque dur la
page 89).
DVR-640H-AV seulement : La “Lecture Décalée” n’est pas
possible quand DV est l’entrée de l’enregistrement.
PLAY
•
Appuyez sur cette touche pour
démarrer la lecture depuis le début de
l’enregistrement en cours1.
DISC
NAVIGATOR
•
Appuyez sur cette touche pendant
l’enregistrement pour choisir de lire un autre titre.
Vous pouvez faire usage de toutes les commandes
habituelles telles que la pause, le ralenti, l’examen rapide
et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP
(l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur STOP REC
(la lecture se poursuit).
• Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un
enregistrement, la lecture d’un document du disque
dur, d’un DVD, d’un Video CD ou Super VCD n’est
pas possible si la valeur du paramètre Input Line
Enregistrement à partir d’un appareil
extérieur
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis par un
appareil extérieur tel qu’un caméscope ou un
magnétoscope, qui se trouve relié aux entrées prévues à
cet effet sur cet appareil.
1 Assurez-vous que l’appareil source est
convenablement relié à cet appareil.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour connaître
les options offertes en matière de connexion.
VIDEO IN
2
Appuyez de manière répétée sur cette touche
pour sélectionner une des entrées extérieures à
partir desquelles il est possible d’enregistrer.
L’entrée actuellement choisie est indiquée sur l’écran et
sur l’afficheur de la face avant :
• AV2/L1 – Entrée 12
• L2 – Entrée 2 (face avant)
DVR-640H-AV seulement :
• DV – Entrée DV (sur le panneau avant)
Assurez-vous que les réglages Audio In des paramètres
DV Input, External Audio et Bilingual Recording sont
bien ceux que vous souhaitez (reportez-vous à Audio In la
page 130).
• Si l’image est déformée (écrasée ou allongée), réglez
l’appareil source ou le téléviseur avant d’effectuer
l’enregistrement.
3
REC MODE
Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 77.
HDD/DVD
4
Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
REC
Appuyez sur cette touche pour commander
5
l’enregistrement.
Remarque
1.Vous ne pouvez pas commencer la lecture immédiatement après le début de l’enregistrement. La lecture et l’enregistrement simultanés ne
sont pas disponibles pendant une copie.
2.Ce réglage ne peut pas être sélectionné si le paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (reportez-vous au paragraphe AV2/L1 In la page 130).
82
Fr
Enregistrement
06
3 À partir du menu Initial Settings (Réglages
initiaux), assurez-vous que l’entrée DV audio est
configurée comme vous le souhaitez.
Pour des détails, reportez-vous à DV Input la page 131.
• Vérifiez également que les réglages Audio In des
paramètres External Audio et Bilingual Recording
sont bien ceux que vous souhaitez (reportez-vous
Audio In la page 130).
Enregistrement depuis un camescope
DV
4
HOME MENU Sélectionnez ‘Copy’, puis ‘DV Record’
sur le Menu Home.
• L’enregistrement DV fonctionne uniquement quand
le camescope numérique est en mode VTR et qu’une
bande est installée.
DVR-640H-AV seulement
Vous pouvez enregistrer à partir d’un camescope DV
raccordé à la prise DV IN, prévue sur le panneau avant de
cet enregistreur. Grâce à la télécommande de
l’enregistreur, vous pouvez contrôler à la fois le
camescope et cet enregistreur.
Avant l’enregistrement, assurez-vous que l’entrée audio
pour la prise DV IN est configurée (reportez-vous à DV
Input la page 131).
Important
• Le signal de source doit être au format DVC-SD.
• Certains camescopes ne peuvent pas être contrôlés
au moyen de la télécommande de l’enregistreur.
• Si vous raccordez un second enregistreur au moyen
d’un câble DV, vous ne pourrez pas contrôler le
second appareil à partir de celui-ci.
• Vous ne pouvez pas contrôler cet appareil à distance
à partir du composant raccordé à la prise DV IN.
• Vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure à
partir d’une cassette DV.
• Pendant un enregistrement DV, si une partie de la
bande est vierge, ou si des matériaux protégés contre
la copie s’y trouvent, cet enregistreur interrompra
l’enregistrement. Ce dernier reprendra
automatiquement dès qu’apparaît un signal
enregistrable. Cependant, si un espace vierge de
plus de 10 secondes se trouve sur la bande, cet
appareil arrêtera l’enregistrement et le camescope
(selon le type) doit s’arrêter.
• Pour obtenir d’excellents résultats lors de
l’enregistrement depuis un camescope DV sur cet
enregistreur, nous conseillons d’amener le
camescope au point précis où vous souhaitez lancer
l’enregistrement et de régler le camescope en mode
de pause à l’enregistrement.
1 Assurez-vous que votre camescope numérique
est raccordé sur la prise DV IN du panneau avant.
Réglez également le camescope en mode VTR.
2
REC MODE
Réglez la qualité de l’enregistrement.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à Sélection
de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
la page 77.
Français
• L’enregistreur commencera l’enregistrement à partir
de la prise DV IN uniquement si un signal valide est
présent. Si le signal est interrompu pendant
l’enregistrement, ce dernier passera en mode Pause.
• Si le signal de la source est protégé par Copy Guard,
vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives
à l’enregistrement vidéo la page 76.
ENTER
5
Sélectionnez ‘Record to Hard Disk Drive’
ou ‘Record to DVD’.
6 Sur la bande du camescope, localisez le point à
partir duquel vous souhaitez lancer
l’enregistrement.
Pour obtenir d’excellents résultats, placez l’appareil en
mode de pause à la lecture au point à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
• Selon le camescope utilisé, vous pourrez utiliser la
télécommande de cet enregistreur pour contrôler le
camescope au moyen des touches , , ,
,
,
/ et /.
ENTER
7
Sélectionnez ‘Start Rec’.
Stop
1.02.22
Stop
Control with these
buttons
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
HDD
Rem.
SP
(2h00m/DVD)
32h45m
• Vous pouvez interrompre ou arrêter l’enregistrement
en sélectionnant Pause Rec ou Stop Rec par
l’affichage sur écran. Vous ne pouvez pas contrôler le
camescope à partir de cette télécommande au cours
de l’enregistrement.
• Si vous relancez l’enregistrement après avoir arrêté
le camescope, les premières secondes de la bande
du camescope ne seront pas enregistrées. C’est
pourquoi, servez-vous plutôt de la touche Pause de
votre camescope et l’enregistrement commencera à
l’instant.
• HDD, DVD (Mode VR) et DVD-RAM seulement: Un
marqueur de chapitre est inséré chaque fois que le
code temporel est interrompu sur la bande DV. Ceci
se produit, par exemple, lorsque l’enregistrement est
arrêté ou interrompu, puis remis en marche.
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas quitter
l’écran d’enregistrement DV au moyen de la touche
HOME MENU ou RETURN.
83
Fr
06
Enregistrement
Questions souvent posées
• Mon camescope n’arrive pas à fonctionner avec
l’enregistreur!
Vérifiez que le câble DV est correctement raccordé.
De plus, assurez-vous que ce que vous essayez
d’enregistrer n’est pas protégé contre la copie.
Si la situation ne change pas, mettez le camescope
hors tension, puis ÷ nouveau sous tension.
• L’image est obtenue, mais absence de sons!
Essayez de permuter le réglage DV Input (reportezvous à DV Input la page 131) entre Stereo 1 et Stereo
2.1
Lecture des enregistrements à l’aide
d’un autre lecteur de DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les disques
finalisés qui ont été gravés en mode vidéo, ainsi que les
DVD+R. Un certain nombre de lecteurs (y compris
plusieurs modèles de la gamme Pioneer) peuvent
également lire les DVD-RW gravés en mode VR, qu’ils
aient été finalisés ou non. La plupart des lecteurs ne
peuvent pas lire les DVD-R gravés en mode VR ; certains
lecteurs de DVD-ROM et certains graveurs de DVD le
peuvent (la finalisation peut être requise). Reportez-vous
au mode d’emploi qui accompagne le lecteur pour
connaître la nature des disques qu’il est en mesure de
lire.
Lors de la finalisation d’un disque gravé en mode vidéo
ou d’un DVD+R, un menu de titre est créé ; ce menu
vous permet ensuite de choisir ce que vous désirez
regarder. Il existe plusieurs présentations de menu de
titre et vous pouvez choisir celle qui convient le mieux au
contenu du disque.
La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la
même manière, c’est-à-dire en utilisant la touche MENU
ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les
touches /// et ENTER pour sélectionner un titre
et demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois
le disque finalisé. Veillez, avant de finaliser le disque, à ce
que ce titre soit bien celui que vous désirez car, cette
opération réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si
vous désirez renommer le disque avant de procéder aux
opérations ci-dessous, reportez-vous à Input Disc Name
la page 123.
La finalisation n’est généralement pas nécessaire pour
les disques DVD+RW. Toutefois, pour pouvoir afficher le
menu des titres lors de la lecture, il est nécessaire
d’effectuer la finalisation. Avec un disque DVD+RW, il
est possible d’enregistrer et de modifier le contenu
même après la finalisation. Dans ce cas, le menu des
titres disparaît. Effectuez de nouveau la finalisation pour
créer un nouveau menu de titres.
Important
• Après avoir finalisé un disque gravé en mode vidéo
ou un DVD+R, vous ne pouvez ni ajouter ni modifier
le contenu du disque. Toutefois, la finalisation d’un
DVD-RW peut être ‘annulée’ ; pour de plus amples
détails concernant cette question, reportez-vous à
Undo Finalize la page 124.
• Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/-RW (à
l’exclusion du format DVD-R DL) gravé en mode VR
peut être modifié et un nouvel enregistrement peut y
être ajouté.
• Les disques DVD-R DL gravés en mode vidéo et les
disques DVD+R DL doivent être finalisés pour
pouvoir être lus sur d’autres enregistreurs/lecteurs. Il
est toutefois possible que certains enregistreurs/
lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des
disques double couche finalisés.
1 Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est à
l’arrêt.
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
2
Home Menu.
ENTER
3
Screen’.
Choisissez ‘Finalize’ > ‘Finalize’ > ‘Next
Disc Setup
Basic
Finalize
Next Screen
Initialize
Finalize
Undo Finalize
Start
Optimize HDD
L’opération de finalisation consiste à ‘geler’ les
enregistrements sur le disque de manière à ce que le
disque puisse être lu par un lecteur ordinaire de DVD ou
un ordinateur équipé d’une unité de lecture de DVDROM convenable.2
Remarque
1.Si le sous-code audio de la bande DV ne peut pas être lu correctement, le type de bande audio ne changera automatiquement. Vous pouvez
changer manuellement le son à partir du réglage External Audio setting (page 130).
2.Si le nombre de lignes de télévision du disque est différent de celui adopté actuellement pour cet appareil, finaliser le disque devient
impossible. Pour de plus amples détails concernant la manière de modifier le réglage de cet appareil, reportez-vous à Informations
complémentaires relatives au standard de télévision la page 135.
84
Fr
Enregistrement
ENTER
Finalize
• Les disques gravés en partie ou en totalité sur
l’enregistreur de DVD Pioneer DVR-7000, ne
possèdent pas cette caractéristique. Ces disques ne
proposent qu’un menu de titres textuel après leur
finalisation sur cet appareil-ci.
5 La finalisation du disque débute maintenant.
Pendant la finalisation :
• Si la finalisation d’un DVD-RW ou d’un DVD+R/
+RW exige plus de 4 minutes environ, vous pouvez
l’annuler en appuyant sur ENTER. Environ 4 minutes
avant l’achèvement de la finalisation, cette possibilité
d’annulation disparaît.
• Vous ne pouvez pas abandonner la finalisation d’un
DVD-R gravé en mode VR.
• La durée de la finalisation dépend du disque, de son
contenu, de la durée des enregistrements et du
nombre de titres. Sachez qu’une heure peut être
nécessaire pour finaliser un disque gravé en mode
VR. La finalisation d’un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW enregistré en mode vidéo peut
prendre jusqu’à 20 minutes.
Les DVD-R sont, d’origine, initialisés pour la gravure en
mode vidéo ; si vous désirez qu’un DVD-R soit initialisé
pour le mode VR, vous devez effectuer cette opération
avant d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque.
Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi être
initialisés afin d’effacer leur contenu.
Important
• L’initialisation d’un disque DVD-RW, DVD+RW ou
DVD-RAM a pour effet d’effacer tout ce qui est
enregistré sur le disque. Assurez-vous que le disque
ne porte rien que vous souhaitiez conserver !
• Il peut être impossible de réinitialiser un DVD-RW
dans un format différent du format d’origine si la
première initialisation a eu lieu sur un enregistreur
de DVD ancien.
• Après avoir initialisé un DVD-R en mode VR, vous ne
pouvez pas le réinitialiser en mode vidéo.
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
1
Home Menu.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Initialize’ > ‘Video Mode’,
‘VR Mode’ ou ‘Initialize DVD+RW’.
Disc Setup
Basic
VR Mode
Start
Initialize
Video Mode
Start
Finalize
Initialize DVD+RW
Start
Optimize HDD
ENTER
3
Sélectionnez ‘Start’.
L’opération d’initialisation demande environ 30 secondes
(sauf pour les disques DVD-RAM, où elle peut atteindre 1
heure).
Initializing Disc
Initialisation des DVD enregistrables
Français
4
Uniquement dans le cas d’un disque
gravé en mode vidéo et d’un disque DVD+R/+RW,
sélectionnez une présentation de menu de titre puis
‘Yes’ pour démarrer la finalisation ou ‘No’ pour
l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle qui apparaît
au moment où vous affichez le ‘menu principal’ (ou le
‘menu’ pour un DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD
utilisé.
06
Pr 1
1 min left
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Les disques DVD-R/-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode vidéo ou bien en mode VR.1
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou DVD+RW
neuf et vierge, cet appareil l’initialise automatiquement
pour le rendre enregistrable. Par défaut, les disques
DVD-RW vierges sont initialisés pour l’enregistrement en
mode VR. Reportez-vous à DVD-RW Auto Init. la page 133
si vous désirez que le mode par défaut soit le mode vidéo.
Remarque
1.Si un disque a été précédemment finalisé sur un graveur ancien de DVD, il peut être impossible de le réinitialiser ou de l’initialiser pour
l’enregistrement en mode vidéo.
85
Fr
07
Lecture
Chapitre 7
Lecture
OPEN/CLOSE
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font
appel à l’affichage sur écran. Pour naviguer à travers ces
pages écran, utilisez les touches de déplacement du
curseur et la touche ENTER. Pour accéder au niveau
hiérarchiquement supérieur, à partir de n’importe quelle
page, utilisez la touche RETURN.
N’oubliez pas qu’en bas de chaque page écran figure un
rappel du rôle des touches.
La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre
s’appliquent au disque dur et aux disques DVD, Vidéo
CD, Super VCD, WMA/MP3/DivX et CD, bien que les
effets réels de certaines d’entre elles varient légèrement
selon le type de disque chargé.
• De nombreuses fonctions ne sont pas disponibles
lorsqu’un disque Vidéo CD est lu en mode PBC. Pour
désactiver le mode PBC, arrêtez la lecture en cours,
puis appuyez sur la touche .
• Dans le cas des disques contenant des fichiers
image JPEG, reportez-vous à PhotoViewer (DVR-640HAV) la page 115.
Lecture de base
ALL
Cette section traite de la manière d’utiliser cet appareil
pour la lecture des disques (DVD, CD, etc.) et pour la
lecture de la vidéo enregistrée sur le disque dur.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme générique ‘DVD’
englobe tous les types de disques DVD pouvant être
lus ou enregistrés. Si une fonction ne concerne
qu’un type de DVD, une mention spéciale le signale.
• Certains disques DVD-Vidéo, DVD+R et DVD+RW
n’autorisent pas toutes les commandes de lecture en
divers points du disque. Cela ne traduit pas une
anomalie de fonctionnement.
HDD/DVD
1
Choisissez le support de lecture :disque dur
ou DVD.
Dans le cas de la lecture de la vidéo que contient le
disque dur, passez à l’opération 5 ci-dessous.
Choisissez DVD pour toute opération de lecture à partir
d’un disque (sauf disque dur).
86
Fr
2
Placez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD-Vidéo double-face, la première face concernée doit
être tournée vers le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant une gravure
DTS, reportez-vous à la Remarque de la page 88.
PLAY
3
Démarrez la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un Vidéo CD, un
menu apparaît au moment où vous commandez la
lecture. Utilisez les touches /// et ENTER
pour naviguer sur le menu des DVD ; les touches
numériques et la touche ENTER dans le cas des
menus de Vidéo CD.
• Lors de la lecture de la vidéo que porte le disque dur,
l’arrêt est automatique à la fin du titre.
• Une légère pause peut être marquée lors du passage
de la première à la deuxième couche.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce
qui concerne la lecture de disques spéciaux.
STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
4
lecture.
5 Lorsque vous avez terminé, éjectez le disque et
placez cet appareil en veille.
Lecture
07
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pour la lecture de base des DVD-Vidéo et des DVD
enregistrables.
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pour commander
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt.
PLAY
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du
point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour
annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de la
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Utilisez les touches de déplacement du
curseur pour naviguer sur les menus des
DVD-Vidéo ; appuyez sur ENTER pour
sélectionner une option.
ENTER
RETURN
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pour la lecture de base de la vidéo que porte le disque
dur.
Appuyez sur cette touche pour commander
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt. L’arrêt de la lecture est
automatique à la fin du titre.
PLAY
NEXT
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
ADVANCED
SOUND
0
CLEAR
ENTER
CM
BACK
ENTER
CM
SKIP
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent.
(Pendant la lecture, vous pouvez également
utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
DVD+R/DVD+RW uniquement : PREV
risque de ne pas passer au titre précédent.
STOP
À l’exception du mode VR : Pendant la lecture,
tapez le numéro d’un chapitre puis appuyez
sur ENTER pour accéder directement à ce
chapitre, dans la mesure où il appartient au
titre en cours de lecture.
Avec certains disques, vous pouvez employer
les touches numériques pour sélectionner
une option sur le menu du disque.
Mode VR uniquement : Pendant la lecture,
tapez le numéro d’un titre puis appuyez sur
ENTER.
Tous les cas : Appuyez sur CLEAR pour
effacer le nombre tapé et reprendre la frappe.
DVD-R/-RW, DVD-RAM uniquement : (Retour
ou saut de publicités) Chaque pression
permet de reculer un peu plus (3 minutes
maximum) ou d’avancer un peu plus (10
minutes maximum).
PAUSE
/
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour lancer
le ralenti. Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent
de reculer, ou d’avancer, d’une image à la
fois.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du
point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP
pour annuler la fonction de reprise.)
Cette touche commande l’interruption de
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
PREV
NEXT
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
/
Cette touche permet de remonter d’un niveau
dans la hiérarchie d’un menu de DVD-Vidéo.
Lecture du contenu du disque dur
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV
Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu d’un disque DVD-Vidéo. (Les disques
DVD+R/+RW ayant été finalisés sur cet
appareil déclenchent l’affichage de la page
Disc Navigator. Appuyez sur MENU pour
afficher le menu du disque.)
Français
STOP
MENU
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
ADVANCED
SOUND
0
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou au titre qui précèdent ou
suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro de
titre puis appuyez sur ENTER pour accéder
directement à ce titre.
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
tapé et reprendre la frappe.
CLEAR
ENTER
87
Fr
07
Lecture
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
/
/
(Retour ou saut de publicités) Chaque
pression permet de reculer un peu plus (3
minutes maximum) ou d’avancer un peu
plus (10 minutes maximum).
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer, d’une
image à la fois.
Lecture des Vidéo CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les Vidéo CD et Super VCD.
La lecture de certains disques peut être commandée par
menu (PBC). Avec ces disques, le témoin PBC de
l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaît
sur l’écran pour sélectionner ce que vous désirez
regarder.2
Appuyez sur cette touche pour commander
la lecture.
Vidéo CD uniquement : Si la mention
RESUME est affichée sur l’écran, la lecture
commence à partir du dernier point d’arrêt.
PLAY
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les CD1 et les fichiers WMA ou MP3.
STOP
Appuyez sur cette touche pour commander
la lecture.
PLAY
STOP
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de la
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
NEXT
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
ADVANCED
SOUND
0
PREV
NEXT
Utilisez ces touches pour accéder à la plage
(au dossier dans le cas des fichiers WMA ou
MP3) qui précède ou suit. (Pendant la
lecture, vous pouvez également utiliser les
touches CH +/– de la face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro de
plage puis appuyez sur ENTER pour accéder
directement à cette plage.
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
tapé et reprendre la frappe.
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
ADVANCED
SOUND
0
CLEAR
CLEAR
ENTER
ENTER
Cette touche commande l’interruption de
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse
d’examen.
Sauf WMA : Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
une nouvelle fois pour augmenter la vitesse
d’examen. (Il existe 2 vitesses d’examen ; la
vitesse en vigueur est indiquée sur l’écran.)
PREV
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Vidéo CD uniquement : Vous pouvez
reprendre la lecture à partir du point
d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez
une nouvelle fois sur STOP pour annuler
la fonction de reprise.)
Utilisez ces touches pour accéder à la
plage qui précède ou suit.
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
afficher la page qui précède ou suit.
(Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro de
plage puis appuyez sur ENTER pour
accéder directement à cette plage.
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre
tapé et reprendre la frappe.
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
sélectionner un numéro d’option.
Remarque
1 Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est relié à un amplificateur ou à un récepteur compatibles
DTS et que cela est réalisé en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur
Stereo a été sélectionnée au moyen de la touche AUDIO (reportez-vous à Sélection des voies audio la page 94).
2 Pendant la lecture commandée par menu (PBC), certaines fonctions telles que la recherche, la répétition ou la programmation sont
indisponibles. Vous pouvez demander la lecture standard (sans menu) d’un Vidéo CD ou d’un Super VCD dont la lecture peut être
commandée par menu (PBC) en appuyant sur la touche et non pas sur la touche PLAY.
88
Fr
Lecture
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
/
Vidéo CD uniquement : Chaque pression
permet de reculer un peu plus (3 minutes
maximum) ou d’avancer un peu plus (10
minutes maximum). Cette fonction n’est
pas disponible pendant la lecture
commandée par menu (PBC).
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture
(vers la fin du disque uniquement).
Pendant une pause, ces touches
permettent d’avancer d’une image à la fois
(vers la fin du disque uniquement).
Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu d’un Vidéo CD ou Super VCD dont la
lecture peut être commandée par menu
(PBC).
Lecture de fichiers vidéo DivX
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les fichiers vidéo DivX.
Appuyez sur cette touche pour commander
la lecture.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt. Les titres (fichiers DivX)
sont lus dans l’ordre alphabétique.
PLAY
STOP
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir du
point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour
annuler la fonction de reprise.)
AUDIO
MAIN
NEXT
/
+
SUBTITLE
MAIN
SUB
+
Pendant une pause, cette touche permet
d’avancer d’une image à la fois. Appuyez sur
cette touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti (appuyez de manière répétée
pour modifier la vitesse de lecture au ralenti).
Appuyez pour afficher les informations de
sous-titrage ; appuyez de manière répétée
pour choisir les sous-titres.
Utilisez Disc Navigator pour connaître rapidement le
contenu d’un disque puis commander sa lecture.
Utilisation de Disc Navigator pour un DVD
enregistrable et pour le disque dur
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator vous permet de parcourir le
enregistrements vidéo réalisés sur un DVD ou sur le
disque dur, d’en effectuer un montage et de prendre
connaissance des informations disponibles sur les titres.
Reportez-vous également à Montage la page 96 pour de
plus amples détails sur le montage des disques
enregistrables.
HDD/DVD
1
DVD.
Sélectionnez le support : disque dur ou
2
Lancez Disc Navigator.
DISC
NAVIGATOR
Disc Navigator (HDD)
101
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
23:00 Fri 3/12
SP
11/29Mon
7:00PMPr 4 2ch
9
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12 Pr 9
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12 Pr 7
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11 Pr 2
Recent first
SP
2h00m(1.0G)
8
All Genres
MENU
SP
1h00m(1.0G)
7
HDD
SP
Remain
30h30m
SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
Cette touche commande l’interruption de la
lecture, et la reprise de la lecture après une
interruption.
Utilisez ces touches pour accéder au titre qui
précède ou suit. (Pendant la lecture, vous
pouvez également utiliser les touches CH +/–
de la face avant.)
Appuyez pour afficher le type de signal audio
sélectionné ; appuyez de manière répétée
pour changer le type de signal audio.
Utilisation de Disc Navigator pour
connaître rapidement le contenu
d’un disque
Appuyez sur cette touche pour commander
l’examen du disque. Appuyez de façon
répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV
SUB
Français
RETURN
07
SP
1h00m(1.0G)
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir
de la page Home Menu.
ENTER
3
Parcourez la liste des titres.
• Utilisez les touches / pour afficher la page de
titres qui précède ou qui suit.
• Pour choisir la miniature qui est associée à un titre ;
reportez-vous à Set Thumbnail la page 100.
• Pour les enregistrements sur le disque dur, un
sommaire des titres avec les miniatures associées
doit s’afficher. Dans le cas contraire, réglez l’option
Set Preview sur Normal. Reportez-vous à Set Preview
la page 134.
89
Fr
Lecture
07
ENTER
4
Commandez la lecture du titre mis en
surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner Play sur le
menu des commandes.
Modification de la présentation de Disc
Navigator
Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent être classés
par ordre alphabétique, par date d’enregistrement, par
genre, etc. Vous pouvez choisir d’afficher 4 ou 8 titres sur
une page écran.
ENTER
3
Sélectionnez ce que vous désirez écouter.
Selon le type de disque chargé, l’interface de Disc
Navigator est légèrement différente, mais la navigation
s’effectue de la même manière.
L’écran ci-dessous montre l’interface pour un disque
WMA/MP3/DivX. Accédez au dossier ou au titre/piste
d’un dossier que vous souhaiter regarder ou écouter.
Disc Navigator
CD
WMA/MP3
Divx
ENTER
1
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
Accédez aux options d’affichage.
Le panneau Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
11
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
3
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
2h00m(1.0G)
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2
Recent first
NEW first
Genre
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
23:00 Fri 3/12
Pr 4 SP
11/29Mon
7:00PM
2ch
MENU
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
ENTER
2
Sélectionnez ‘Style’, ‘Sort order’ ou
‘Genre’, puis appuyez sur ENTER pour connaître les
options d’affichage disponibles.
• Style – Pour afficher 4 ou 8 titres par page écran
• Sort order – Pour classer par date (la plus récente en
tête), par état (enregistrement jamais regardé), par le
nom du titre, par la date d’enregistrement (la plus
ancienne en tête)
• Genre – Pour afficher tous les genres ou seulement
celui qui a été sélectionné
ENTER
3
Choisissez une option d’affichage, puis
appuyez sur ENTER.
La liste des titres est mise à jour en fonction des
préférences d’affichage tout juste adoptées.
Utilisation de Disc Navigator pour les
disques qui ne peuvent qu’être lus
DVD-Video
1
CD
HOME MENU
Video CD Super VCD WMA/MP3 DivX
Accédez à la page Home Menu.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Disc Navigator’.
Ou bien, s’il s’agit d’un disque CD, Vidéo CD, Super VCD,
ou WMA/MP3/DivX, vous pouvez appuyer sur DISC
NAVIGATOR ; cette opération vous donne le moyen
d’accéder directement à la page Disc Navigator.
90
Fr
La lecture commence dès que vous appuyez sur ENTER.
• Dans le cas des disques qui contiennent à la fois des
plages au format CD-Audio et WMA/MP3 ou des
titres DivX, vous pouvez choisir entre les options CD,
WMA/MP3 et DivX. Ce choix n’est possible que si le
disque est à l’arrêt.
Lecture
07
PLAY
Examen du contenu d’un disque
A L L (sauf WMA)
Vous pouvez examiner le contenu d’un disque à
différentes vitesses et dans les deux sens.1
2
Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse d’examen.
Quatre vitesses d’examen sont disponibles lors de la
lecture de titres vidéo sur le disque dur, sur DVD, ou de
titres DivX. La lecture vers le début est aussi possible sur
le disque dur ainsi que pour les disques au format DVDVidéo.2
Pour les autres formats de disques, deux vitesses
d’examen sont disponibles.
Avance ou recul image par image
DVD HDD Video CD Super VCD DivX
Vous pouvez commander la lecture de la vidéo, image
après image, dans les deux sens, et cela que le support
soit un DVD3 ou le disque dur.
Dans le cas des Vidéo CD/Super VCD et des titres DivX,
vous ne pouvez progressez qu’en avançant image par
image vers la fin du disque.
Français
1
Pendant la lecture, utilisez ces touches
pour lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la
fin du disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
4
Appuyez sur cette touche pour revenir
à la lecture à vitesse normale.
PAUSE
1
Appuyez sur cette touche pour interrompre
la lecture.
/
/
2
Chaque pression permet d’avancer ou de
reculer d’une image à la fois.
PLAY
3
Appuyez sur cette touche pour revenir
à la lecture à vitesse normale.
Lecture au ralenti
DVD HDD Video CD Super VCD DivX
Vous pouvez demander la lecture de la vidéo à différentes
vitesses de ralenti. Dans le cas des DVD et de la vidéo
que contient le disque dur, le ralenti peut être employé
dans les deux sens, tandis que pour les Vidéo CD/Super
VCD et les titres DivX, le ralenti n’existe que dans le sens
de lecture normale (vers la fin).
Le son est coupé durant le ralenti.
PAUSE
1
Appuyez sur cette touche pour interrompre
la lecture.
/
/
/
/
2
Appuyez sur cette touche et maintenez la
pression pour commander le ralenti vers le début ou
vers la fin.
3
Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de ralenti.
La vitesse de lecture actuelle est indiquée sur l’écran.
PLAY
3
Appuyez sur cette touche pour revenir
à la lecture à vitesse normale.
Menu Play Mode
ALL
Le menu Play Mode vous donne accès aux fonctions de
recherche, de répétition et de programmation.
Appuyez sur
Mode.
PLAY MODE
MAIN
SUB
+
pour afficher le menu Play
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
• Vous avez également accès au menu Play Mode à
partir de Home Menu (appuyez sur HOME MENU).
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez sur HOME
MENU ou sur PLAY MODE.
Remarque
1 • Seuls des signaux audio analogiques sont présents en sortie lors de l’examen rapide d’un CD de musique.
• Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen rapide d’un DVD ou de titres DivX.
• Pendant l’examen à la vitesse SCAN 1 d’un DVD ou DivX dont la piste sonore est gravée au format Dolby Digital ou PCM linéaire, des signaux
sonores analogiques et des signaux sonores numériques sont disponibles en sortie (Les signaux PCM linéaires sont présents sur la sortie
optique pour signaux numériques, sauf pendant la lecture différée ou l’enregistrement et la lecture simultanés). Aucun son n’est présent en
sortie pour les autres vitesses d’examen.
• Aucun n’est présent en sortie pendant l’examen du disque dur, sauf si l’examen a lieu à la vitesse SCAN 1 et vers la fin du disque. (Des
signaux audio PCM linéaire sont présents sur la sortie optique numérique pendant l’examen vers la fin du disque à la vitesse SCAN 1.)
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD.
2 Il se peut que la lecture vers le début soit un peu chaotique.
3 Selon le format de disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint.
91
Fr
Lecture
07
Search Mode
ALL
La fonction Search Mode vous permet de commencer la
lecture du disque à partir d’un certain point, défini dans
le temps1 ou défini par le numéro du titre, du chapitre, du
dossier ou de la plage.
2 ENTER ‘A (Loop Start)’ étant mis en surbrillance,
appuyez sur cette touche lorsque se présente le
point qui doit marquer le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
ENTER
1
Sélectionnez ‘Search mode’ dans le menu
Play Mode, puis choisissez une option de recherche.
Les options de recherche disponibles varient selon le
type de disque.
SET UP
1
/ST–
4
MCACC
7
/TUNE+
2
ENTER
5
SR+
3
/ST+
6
/TUNE– TEST TONE
8
9
ADVANCED
0
2
Entrez un numéro de titre/chapitre/
dossier/piste ou une indication de temps.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
Input Time
0.01.00
3 ENTER ‘B (Loop End)’ étant mis en surbrillance,
appuyez sur cette touche lorsque se présente le
point qui doit marquer la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point du début
de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un DVD en mode
Vidéo et du disque dur, le début et la fin de la boucle
doivent appartenir au même titre.
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Off
dans le menu A-B Repeat, ou appuyez sur CLEAR si
aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play
Mode).
Lecture Repeat
Time Search (HDD, DVD) : À titre d’exemple, pour
localiser le passage qui se trouve 25 minutes après le
début du titre, appuyez sur 2, 5, 0, 0. Pour le passage qui
se trouve 1 heure, 15 minutes et 20 secondes après le
début du titre, appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Vidéo CD) : À titre d’exemple, pour atteindre
le point qui se trouve 2 minutes et 30 secondes après le
début de la plage actuelle, appuyez sur 2, 3, 0.
Title/Chapter/Folder/Track Search : À titre d’exemple, pour
la plage 6, appuyez sur 6.
3
ENTER
Démarrez la lecture.
A-B Repeat
DVD HDD
CD
ALL
Il existe différentes options de répétition qui tiennent au
disque chargé et au disque dur. Il est possible d’utiliser
la fonction de répétition en même temps que la lecture
programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui
font partie d’un programme de lecture (reportez-vous à
Lecture Program ci-dessous).3
ENTER
1
Sélectionnez ‘Repeat’ dans le menu Play
Mode, puis choisissez une option de lecture répétée.
Play Mode
Video CD DivX
La fonction A-B Repeat vous permet de définir deux
points (A et B) délimitant un passage sur une plage ou un
titre, puis de demander la lecture répétée de ce
passage.2
ENTER
1
Pendant la lecture, sélectionnez ‘A-B
Repeat’ sur le menu Play Mode.
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Repeat
Repeat
Repeat
Repeat
Disc
Title
Chapter
Off
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez
Repeat Off dans le menu Repeat Play, ou appuyez
sur CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple
le menu Play Mode).
Remarque
1 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un temps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu après le point exact que
vous avez demandé.
2 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la répétition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de fonctionnement est abandonné.
3 Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues de la scène pendant la répétition de la lecture d’un disque DVD-Vidéo, cette répétition
s’annule.
92
Fr
Lecture
07
Lecture Program
HDD DVD-Video
CD
Video CD Super VCD WMA/MP3
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture
des titres, chapitres1, dossiers ou plages d’un DVD ou du
disque dur.
ENTER
Program
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title
Title
Title
Title
(01-03)
01
02
03
Chapter(001-015)
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
Chapter 005
Chapter 006
Chapter 007
Chapter 008
Français
1
Sélectionnez ‘Program’ dans le menu Play
Mode, puis ‘Input/Edit Program’.
L’écran Input/Edit Program varie selon le type de disque.
L’écran représenté ci-dessous correspond à un disque
DVD.
Conseil
• Pour sauvegarder un programme et quitter la page
de création de programme sans commander la
lecture, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY
MODE.
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur pour accéder immédiatement à l’étape suivante.
• Pour commander la lecture du programme,
sélectionnez Program Repeat sur la page Repeat du
menu Play Mode (reportez-vous à Lecture Repeat la
page 92).
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR pour arrêter
la lecture programmée (si aucun menu, tel que Disc
Navigator, n’est affiché sur l’écran). Appuyez sur
cette touche alors que la lecture est arrêtée si vous
voulez effacer le programme.
• À partir du menu Program, vous pouvez aussi :
Start Program Play – Pour commander la lecture
d’un programme
Cancel Program Play – Pour arrêter la lecture
programmée sans effacer le programme
Erase Program List – Pour arrêter la lecture
programmée et effacer le programme
ENTER
2
Sélectionnez le titre, le chapitre, le
dossier ou la plage à associer à l’étape du
programme.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour ajouter le
titre, le chapitre, le dossier ou la plage, le numéro de
l’étape du programme augmente automatiquement
d’une unité.
• Pour insérer une étape dans un programme, mettez
en surbrillance l’étape où doit être insérée la nouvelle
étape puis sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier
ou la plage comme à l’accoutumée. Après une
pression sur ENTER, les étapes suivantes sont
décalées d’une unité vers le bas.
• Pour effacer une étape d’un programme, mettez en
surbrillance cette étape puis appuyez sur CLEAR.
3 Répétez l’opération 2 pour composer le
programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres,
chapitres, dossiers ou plages.
PLAY
Affichage puis sélection des soustitres
DVD-Video DivX
Certains disques au format DVD ou DivX sont dotés d’un
sous-titrage en plusieurs langues ; le coffret du disque
mentionne généralement les langues de sous-titrage
disponibles. Vous pouvez changer la langue du soustitrage au cours de la lecture.2
Consultez le coffret du disque pour de plus amples
détails sur les options de sous-titrage.
SUBTITLE
• MAIN SUB +
Sélectionnez/modifiez la langue des
sous-titres.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée sur
l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
• Pour ne pas afficher les sous-titres, appuyez sur
SUBTITLE puis sur CLEAR.
4
Commandez la lecture du programme.
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que
vous la rendiez inactive, que vous effaciez le programme,
que vous éjectiez le disque ou éteigniez cet appareil.
Remarque
1 Avec certains DVD-Vidéo, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgré tout être intégrés au programme.
2 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportez-vous à Subtitle Language la page 132.
93
Fr
07
Lecture
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Sélection de pistes sonores DVD ou
DivX
L+R – Les deux voies (par défaut)
L – La voie gauche seule
R – La voie droite seule
DVD-Video DivX
CD
Si le disque DVD ou le titre DivX comporte plusieurs
pistes sonores (correspondant le plus souvent à
différentes langues), vous pouvez choisir, pendant la
lecture, la piste qui vous intéresse.1
Consultez le coffret du disque pour de plus amples
détails sur les pistes sonores disponibles.
Video CD WMA/MP3
Stereo – Stéréophonie (par défaut)
1/L – La voie gauche seule
2/R – La voie droite seule
Super VCD
AUDIO
• MAIN SUB +
Sélectionnez la piste audio.
La langue actuelle des dialogues est indiquée sur l’écran
et sur l’afficheur de la face avant.
• Une baisse notable du niveau sonore peut se
produire au moment de la sélection d’une autre piste
sonore.
• Certains disques portent tout à la fois des pistes
Dolby Digital et DTS. Aucune sortie audio analogique
n’existe quand vous sélectionnez DTS. Pour écouter
la piste sonore DTS, reliez cet appareil à un décodeur
DTS, ou à un amplificateur ou un récepteur
audiovisuels équipés d’un décodeur DTS ; utilisez
pour cela une sortie numérique.
Sélection des voies audio
DVD (VR) DVD-RAM HDD
CD
Video CD Super VCD WMA/MP3
Dans le cas d’une gravure sur disque dur2 en mode VR
d’un document sonore bilingue, vous avez le choix entre
la voie gauche (L), la voie droite (R) et les deux voies
(L+R).3
Dans le cas des Vidéo CD et audio CD, vous avez le choix
entre la stéréophonie, la voie gauche seule, ou la voie
droite seule.
Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores.
Dans ce cas, vous pouvez écouter les deux pistes ou
l’une ou l’autre des deux.
1 Stereo – Piste 1 / Stéréophonique (par défaut)
1 L – Piste 1 / Voie gauche
1 R – Piste 1 / Voie droite
2 Stereo – Piste 2 / Stéréophonique
2 L – Piste 2 / Voie gauche
2 R – Piste 2 / Voie droite
Choix de l’angle de prise de vues
DVD-Video
Certains DVD-Vidéo comportent des scènes filmées sous
différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du
disque pour plus de détails : si certaines scènes ont été
filmées sous plusieurs angles, le coffret doit porter
l’icône
. Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs
angles se présente, cette même icône s’affiche sur
l’écran pour vous informer que d’autres angles de prise
de vues sont disponibles (cette fonction peut être rendue
inactive, reportez-vous à Angle Indicator la page 134).
•
ANGLE
Choisissez l’angle de prise de vues.
MAIN
SUB +
• Le numéro de l’angle de prise de vues s’affiche sur
l’écran.
• Si la lecture était interrompue, elle reprend avec ce
nouvel angle.
AUDIO
• MAIN SUB +
Pour afficher et sélectionner la voie
audio, appuyez de manière répétée sur cette touche.
Les voies audio restituées sont indiquées sur l’écran.
Remarque
1 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou TOP MENU pour accéder
au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues, reportez-vous à Audio Language la page 132.
2 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format la page 133).
3 • Pendant la lecture dun document Bilingual gravé en mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie audio si vous écoutez la piste Dolby
Digital dont le signal est appliqué sur une sortie numérique. Donnez au paramètre Dolby Digital Out la valeur Dolby Digital PCM
(reportez-vous à Dolby Digital Out la page 131) ou bien utilisez les sorties analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
• À la lecture d’une source Dolby Digital, vous pouvez également changer les canaux via le menu Dual Mono du caisson de base à récepteur
— Reportez-vous à Réglage Dual mono la page 32.
94
Fr
Lecture
07
Affichage sur l’écran des
informations du disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations
relatives au disque chargé ou au disque dur.
DISPLAY
Affichage des informations concernant le disque
dur ou le disque chargé
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher, en même
temps, les informations qui concernent le disque dur et
le disque chargé (DVD, etc.). Utilisez la touche HDD/
DVD pour afficher l’une ou l’autre des pages.
Les exemples ci-dessous d’affichage montrent, l’un la
copie à grande vitesse du disque dur vers un DVD, l’autre
la lecture disque dur décalée.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Stop
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
DVD-RW Video
Remain –h––m
Stop
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
DVD-RW Video
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
Remain 0h52m
Stop
Temps d’enregistrement
Position de lecture relative
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name
Resume
XP (1h00m/DVD)
Finalized
Rem.
0h35m
ABC Pr 1
Stereo
Copy Once
: Comedy shows
DVD Mode
Signale que le document est protégé contre la copie
Indique que la scène est filmée sous plusieurs angles
Play
DVD-R Video
Title Name
3–2
0. 00. 15
Chapter Time 0. 00. 21
Chapter Total 0h01m52s
4.32Mbps
Français
•
Utilisez cette touche pour afficher et
sélectionner les informations sur l’écran.
• Appuyez une fois sur cette touche pour afficher, en
même temps, les informations qui concernent le
disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Appuyez
une nouvelle fois pour n’afficher que les informations
qui concernent le support de lecture ou
d’enregistrement sélectionné (c’est-à-dire soit le
disque dur, soit le disque chargé).
• Pour masquer les informations affichées, appuyez de
manière répétée sur DISPLAY.
Les restrictions d’enregistrement relatives à
l’émission diffusée sur le canal actuel sont
signalées ici
!
: 21/11 Football match
Affiche le taux de transfert
des données
Conseil
• Reportez-vous à Choix de l’angle de prise de vues la
page 94 pour plus d’informations sur la sélection des
scènes filmées sous plusieurs angles.
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture
simultanés, seule l’indication concernant la lecture
est affichée.
• Au cours d’une copie en temps réel, les informations
de lecture concernant la source sont affichées.
• Les informations relatives à un disque gravé en mode
vidéo, deviennent les mêmes que celles d’un DVDVidéo lorsque le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée entre
parenthèses est calculée sur la base d’undisque de
12 cm et 4,7 Go dans les conditions d’enregistrement
affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture des
gravures d’émissions de télévision, sont environ
0,1 % plus courte que les durées réelles. Cela tient à
une légère différence entre les taux de
rafraîchissement des émissions de télévision et ceux
des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro de l’image
est visible à côté du temps écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent
apparaître sur les pages d’arrêt et d’enregistrement.
Elles indiquent que l’émission de télévision contient
des informations restreignant la copie.
95
Fr
08
Montage
Chapitre 8
Montage
Options de montage
Le tableau qui suit indique les commandes utilisables pour le disque dur et les différents types de disques.
HDD
DVD-R/-RW
(mode vidéo),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(mode VR)
Original
Play List
Create (page 98)
Play (page 98)
Erase (page 98)
Edit > Title Name (page 99)
Edit > Set Thumbnail (page 100)
Edit > Erase Section (page 100)
Edit > Divide (page 101)
Edit > Chapter Edit (page 101)
Edit > Set Genre (page 102)
Edit > Lock (page 103)
Edit > Move (page 103)
Edit > Combine (page 104)
Genre Name (page 104)
Multi-Mode (page 105)
Undo (page 105)
*1
*1
*1 DVD-R/-RW seulement
96
Fr
Montage
08
HDD/DVD
Page Disc Navigator
•
Grâce à Disc Navigator, vous pouvez effectuer le
montage des documents vidéo enregistrés sur DVD-R/RW en mode vidéo ou en mode VR non finalisés,
DVD+R/+RW et DVD-RAM, ainsi que des documents
vidéo que porte le disque dur intégré.
peuvent être accompagnés de la marque
. Ces
titres ont été enregistrés avec une valeur du
paramètre Input Line System différente de celle
définie actuellement pour cet appareil. Pendant
l’enregistrement, ces titres ne peuvent pas être lus.
HDD/DVD
1
Choisissez le support : disque dur ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2
Affichez la page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez cette
opération.
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir
de la page Home Menu.
Options d’affichage
Liste des titres
Disc Navigator (HDD)
101
9
Recent first
Titre
sélectionné
SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
All Genres
Durée
d’enregistrement
disponible
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
23:00 Fri 3/12
Pr 4 2ch
SP
11/29Mon
7:00PM
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
MENU
1h00m(1.0G)
HDD
SP
Remain
30h30m
Miniature du titre
1h00m(1.0G)
Informations
sur le titre
Menu des
commandes
Disc Navigator (DVD)
Style
101
4 Titles
4 Titles
PlayList
Français
Important
• Les titres enregistrés avec une valeur du paramètre
Input Line System différente de celle actuellement
définie pour cet appareil sont représentés sur la page
Disc Navigator par des miniatures vierges. Reportezvous également à Informations complémentaires
relatives au standard de télévision la page 135.
• Si, au cours de l’enregistrement, vous affichez la
page Disc Navigator pour le disque dur certains titres
Appuyez sur cette touche pour passer de la
page qui concerne le disque dur à celle qui concerne
le DVD Disc Navigator, et inversement.
• Lors du montage d’une gravure sur un disque DVDR/-RW ou DVD-RAM en mode VR, vous pouvez
afficher la liste de lecture en choisissant Play List
parmi les options d’affichage (appuyez sur , puis
sélectionnez Play List parmi les options d’affichage,
puis Play List).
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
23:00 Fri 3/12
Pr 4 2ch
SP
11/29Mon
7:00PM
SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
9
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Original
Original
2h00m(1.0G)
MENU
1h00m(1.0G)
HDD
SP
Remain
0h30m
1h00m(1.0G)
• Les titres du disque dur repérés par l’icône
correspondent à des titres qui n’ont pas encore été
lus.
DISC
3 NAVIGATOR Appuyez sur cette touche pour quitter Disc
Navigator.
Précision du montage
Certaines commandes de montage vous demandent
d’indiquer ce qui doit être conservé de la compatibilité
avec le mode vidéo ou de la précision d’image (Video
Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing).
Le montage avec respect des images est très précis. Le
point de montage est effectivement au niveau de l’image
choisie. Toutefois, cette précision n’est pas conservée
par les copies réalisées à grande vitesse, en mode vidéo,
sur DVD.
Le montage préservant la compatibilité avec le mode
vidéo est moins précis. Le point de montage est localisé
avec une erreur comprise entre 0,5 et 1 seconde. En
contrepartie, le point de montage est préservé lors de la
copie à grande vitesse pour obtenir un DVD ou un
DVD+R/+RW en mode vidéo.
Genres sur disque dur
ENTER
•
•
Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu des commandes. Utilisez les touches / et
ENTER pour naviguer sur un menu.
PREV
NEXT
Dans la liste des titres, appuyez pour
afficher la page précédente ou la page suivante, s’il
existe d’autres titres.
La grande capacité du disque dur autorise
l’enregistrement de plusieurs de vidéo par cet appareil.
Pour vous aider dans l’organisation du disque dur,
différents genres peuvent être attribués aux titres gravés.
Il existe 14 genres en tout, dont dix définissables par
l’utilisateur, que vous pouvez nommer et renommer à
votre guise.
DISPLAY
•
Appuyez sur cette touche pour modifier les
informations relatives au titre et affichées avec la
liste des titres.
97
Fr
Montage
08
Create
DVD (VR) DVD-RAM Play List uniquement
Utilisez cette commande pour créer Play List et y ajouter
des titres.
Avant d’utiliser cette commande, assurez-vous que Play
List est bien affichée dans la partie gauche de l’écran.
ENTER
1
Sélectionnez ‘Create’ sur le menu des
commandes.
Disc Navigator (DVD)
Utilisez cette commande pour effacer les titres inutiles.
Lorsque vous effacez un titre enregistré sur le disque dur
ou un titre dans sa forme d’origine gravé sur un DVD-RW
en mode VR, l’espace disponible pour l’enregistrement
s’accroît d’autant. L’effacement d’un titre d’un DVD-RW
ou d’un DVD+RW gravé en mode vidéo ne produit une
augmentation de la durée d’enregistrement disponible
que s’il s’agit du dernier titre du disque.1
L’effacement des titres de Play List, ou des titres d’un
DVD-R (gravé en mode vidéo ou en mode VR) ou d’un
DVD+R, ne produit aucune augmentation de l’espace
disponible.
0Titles
ENTER
No title
Play
Erase
2h00m(1.0G)
4 Titles
1
Mettez en surbrillance le titre à effacer.
Edit
Play List
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
2
Sélectionnez ‘Erase’ sur le menu des
commandes.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
ENTER
2
Sélectionnez un titre dans sa forme
d’origine à ajouter à Play List.
Répétez ces deux opérations pour ajouter autant de titres
que nécessaire à Play List.
Play
Conseil
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant sur CLEAR
après avoir mis en surbrillance ce titre. Validez
l’opération en appuyant sur ENTER.
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un
titre.
ENTER
1
Mettez en surbrillance le titre à lire.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Play’ sur le menu des
commandes.
La lecture du titre sélectionné commence.
Disc Navigator (HDD)
101
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
9
Edit
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Recent first
2h00m(1.0G)
Genre Name
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
23:00 Fri 3/12
Pr 4 2ch
SP Play
11/29Mon
7:00PM
SP
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
Erase
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Remarque
1 Il peut arriver que l’effacement d’un titre d’un DVD+R/+RW provoque une numérotation discontinue des titres.
98
Fr
Montage
08
Title Name
ENTER
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce nom ne doit
pas comporter plus de 64 caractères pour un
enregistrement en mode VR, sur disque dur ou DVDRAM, et 40 caractères pour un enregistrement en mode
vidéo et sur DVD+R/+RW.
4
Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et
revenir à la page principale de Disc Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator
sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez
sur RETURN.
ENTER
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Title Name’ sur le
menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
101
Français
1
Mettez en surbrillance le titre à nommer
(ou à renommer).
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr Title
4 2ch
SP
11/29Mon
name SP
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set
Thumbnail
4 Titles
9
Erase
Edit Section
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11
PrDivide
9 SP
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
SetMulti-Mode
Genre
Genre Name
Lock
Recent first
8
Pr 7
All Genres
SP
1h00m(1.0G)
Cancel
Cancel
7
HDD
SP
Pr 2
SP
1h00m(1.0G)
Remain
30h30m
ENTER
Tapez le nom du titre choisi.
Input Title Name
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
CAPS
small
ABC DE F GH I J KLM . , ? !
N O P Q R S T U V WX Y Z ( ) : ;
AA A A A AÆ ç E E E E I I I I #
DN O OOO
0 1 2 3 4 5
+ – /@ [
\ §
2 3
´ µ¶ ·
c £
OK
Clear
O
ø
UUUUY
6 7 8 9 <
¥ ] ˆ ÷ x
¨ © a– << ¬
¸ 1 –o 1/4
<<
3
= >
± { _|
– ®
1 3
/2 /4 ¿
ß$%
_ &
} ~ ¡
˚
`
Space
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil,
se trouve dans le champ de frappe de nom de la page
écran. Utilisez les touches
/
pour déplacer le
curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les
touches CASE SELECTION (/).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer
directement un caractère (appuyez pendant 2
secondes pour effacer la totalité du nom).
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre
enregistreur, le jeu de caractères disponibles est
limité.
99
Fr
Montage
08
Set Thumbnail
Erase Section
HDD DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Vous pouvez changer la miniature associée à un titre et
qui s’affiche sur la page Disc Navigator ; ce peut être une
quelconque des images du titre.
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie
d’un titre, par exemple pour couper une publicité dans
l’enregistrement d’une émission de télévision.
ENTER
ENTER
1
Mettez en surbrillance le titre dont la
miniature associée doit être modifiée.
ENTER
1
Mettez en surbrillance le titre contenant
un passage à effacer.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’ sur
le menu des commandes.
La page de sélection de miniature s’ouvre ; choisissez
l’image qui vous convient.
Disc Navigator (HDD)
101
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Erase Section’ sur le
menu des commandes.
ENTER
3
Disque dur uniquement : Sélectionnez le
type de montage.
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr 4Title
SPnameSP
11/29Mon
2ch
!
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set
Thumbnail
4 Titles
9
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11
Erase
Edit Section
Divide
Pr 9
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
SetMulti-Mode
Genre
Recent first
8
All Genres
Genre Name
Lock
Pr 7
DVD RECORDER
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
SP
SP
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
7
HDD
SP
Remain
30h30m
Pr 2
SP
Video Mode Compatible Editing
1h00m(1.0G)
Frame Accurate Editing
3
Utilisez les commandes de lecture (, ,
, etc.) pour localiser l’image désirée, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
,
Set Thumbnail (HDD)
23:00 Fri 3/12 Pr 4
Rec. time
SP
2h00m
10-1 00.00.09.15
Play Pause
OK
OK
Exit
Exit
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du
montage la page 97.
4 Mettez en surbrillance ‘From’ puis utilisez les
commandes de lecture (, ,
,
, etc.) pour
localiser le début du passage à effacer et appuyez
sur ENTER.
Une indication graphique de la position de lecture à
l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran.
Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur repère le
début du passage.
Vous pouvez également employer la recherche par
indication d’un chapitre et d’un temps (appuyez sur
PLAY MODE), ainsi que les touches CM SKIP.
Erase Section (HDD)
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
2h00m
ENTER
4
Edit.
10-1 00.00.09.15
Play Pause
Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page
From
To
Exit
ENTER
5
Mettez en surbrillance ‘To’ puis,
pareillement, localisez la fin du passage à effacer et
appuyez sur ENTER.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur
apparaît et signale la fin de la section, laquelle est
maintenant de couleur rouge.
100
Fr
Montage
08
ENTER
5 ENTER Appuyez sur cette touche pour réaliser la
division à l’emplacement actuel de lecture.
ENTER
6
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
!
Divided titles cannot
be combined.
OK?
Yes
No
Divide
Chapter Edit
HDD DVD (VR) DVD-RAM Play List uniquement
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Utilisez cette commande pour diviser en deux un titre.
Sachez qu’après division, les deux nouveaux titres du
disque dur ne peuvent pas être fusionnés.
Lors du montage du contenu d’un DVD gravé en mode
VR ou du contenu vidéo du disque dur, vous pouvez
traiter séparément chaque chapitre d’un titre et vous
disposez des commandes d’effacement, de fusion et de
division.
1 Mettez en surbrillance le titre qui contient les
chapitres à monter.
ENTER
1
Mettez en surbrillance le titre à diviser.
Français
6
Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’
pour annuler.
Grâce à l’afficheur des miniatures, vous pouvez voir
quelques secondes de vidéo de part et d’autre de la
section marquée et vous faire ainsi une idée du résultat
final.
• Au cours d’une opération de montage de gravure
originale en mode VR, il peut être impossible
d’effacer une section de très courte durée (inférieure
à 5 secondes).
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Divide’ sur le menu
des commandes.
3 Disque dur uniquement : Sélectionnez le type de
montage.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Chapter Edit’ sur le
menu des commandes.
ENTER
!
3
Disque dur uniquement : Sélectionnez le
type de montage.
DVD RECORDER
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
!
DVD RECORDER
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du
montage la page 97.
4 Utilisez les commandes de lecture (, ,
,
, etc.) pour localiser le point de division du titre.
Divide Title (HDD)
23:00 Fri 3/12 Pr 4
Rec. time
SP
2h00m
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez vous reporter à Précision du
montage la page 97.
4 Sélectionnez la commande désirée :
• Divide – Division d’un chapitre en deux ou plus de
deux sections : Utilisez les commandes de lecture
(, ,
,
, etc.) pour localiser le point de
division du chapitre, puis appuyez sur ENTER.
10–1 00.00.09.15
Play Pause
Divide
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Cancel
Rec. time
Chapters
1–1
1h00m
5
0.00.00
Play
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
101
Fr
08
Montage
Vous avez le droit de diviser le chapitre autant de fois
que vous le souhaitez (mais vous êtes limité à 999
chapitres par DVD-R/-RW/-RAM et 99 chapitres par
titre du disque dur).
• Erase1/Move2 – Effacement ou déplacement d’un
chapitre : Sélectionnez le chapitre à effacer ou à
déplacer, puis appuyez sur ENTER. Indiquez qu’il
s’agit de l’effacement ou du déplacement du
chapitre.
Pour la commande Move uniquement : Sélectionnez
l’emplacement que doit occuper le chapitre puis
appuyez sur ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Set Genre
HDD
Utilisez cette commande pour attribuer un genre à un
titre.
ENTER
1
Mettez en surbrillance le titre auquel un
genre doit être associé.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Genre’ sur le
menu des commandes.
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Erase
1h00m
Rec. time
Move
0h01m
Chapter
Cancel
001
002
003
004
Disc Navigator (HDD)
101
005
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr Title
4 2ch
SP
11/29Mon
nameSP
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set
Thumbnail
4 Titles
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
9
Erase
Edit Section
Divide
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
8
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
7
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11
Pr 9
3
• Combine – Fusion de deux chapitres contigus en un
seul chapitre : Mettez en surbrillance la barre de
division entre deux chapitres contigus puis appuyez
sur ENTER.
SP
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
SetMulti-Mode
Genre
Recent first
Genre Name
Lock
Pr 7
All Genres
SP
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
HDD
SP
Remain
30h30m
Pr 2
SP
1h00m(1.0G)
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
ENTER
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time
1
2
3
3
1h00m
4
Choisissez un genre pour le titre.
5
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
Disc Navigator (HDD)
101
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr Title
4 2ch
SP
11/29Mon
nameSP
4 Titles
ENTER
5
Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page
principale de Disc Navigator.
No
Category
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set
Thumbnail
Movies
Erase
Edit Section
Sport
Edit Chapter
Pr 9Children
SP
Divide
Other
2h00m(1.0G)
SetMulti-Mode
Genre
Free1
Genre Name
Lock
Free2
9
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
8
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
7
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Pr 7
SP
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
Pr 2
SP
1h00m(1.0G)
Remarque
1 Au cours d’une opération de montage de gravure originale en mode VR, il peut être impossible d’effacer un chapitre dont la durée est
inférieure à 5 secondes.
2 Play List en mode VR uniquement.
3 Il n’est pas toujours possible de fusionner deux chapitres, bien qu’ils soient contigus. Après avoir divisé un chapitre en trois sections et avoir
effacé la section centrale, il n’est pas possible de fusionner les deux sections restant.
102
Fr
Montage
08
Lock
Move
HDD DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
DVD (VR) DVD-RAM Play List uniquement
Utilisez cette commande pour modifier l’ordre de lecture
des titres Play List.
Gravure originale uniquement
Vous pouvez verrouiller un titre de manière à le protéger
contre tout montage ou effacement accidentels. Si un
montage est nécessaire, vous pouvez déverrouiller le titre
le moment venu.
Mettez en surbrillance le titre à déplacer.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Move’ sur le menu
des commandes.
Disc Navigator (DVD)
10Titles
1
11/29 MON
MON 7:00PM
7:00PM
11/29
Play
11/29Mon 7:00PM
7:00PM 2ch
2ch
SP
11/29Mon
SP
Title name
2
12/2 THU 10:00PM
Divide
12/2Thu 10:00PM 7ch SP
Erase
2h00m(1.0G)
Set
Thumbnail
2h00m(1.0G)
4 Titles
Erase
EditSection
Play List
101
12/3 FRI 8:00PM
12/3Fri 8:00PM 9ch
4
12/3 FRI 11:00PM
12/3Fri 11:00PM 9ch
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set
Thumbnail
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11
All Genres
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
SP
1h00m(1.0G)
SP
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
SetMulti-Mode
Genre
ENTER
3
le titre.
Choisissez un nouvel emplacement pour
Genre Name
Lock
Pr 7
Titre à déplacer
SP
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
7
HDD
SP
Remain
30h30m
Erase
Edit Section
Divide
Pr 9
Recent first
8
SP
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr Title
4 2ch
SP
11/29Mon
nameSP
4 Titles
9
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
3
ENTER
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Lock’ sur le menu
des commandes.
Disc Navigator (HDD)
Français
Important
• Vous ne pouvez pas annuler les opérations de
montage qui ont été réalisées avant le verrouillage ou
le déverrouillage. Vous pouvez annuler le
verrouillage, ou le déverrouillage, au moyen de
l’option Undo du menu de Disc Navigator.
1 Mettez en surbrillance le titre à protéger (ou à
libérer).
ENTER
1
Disc Navigator (DVD)
Pr 2
10Titles
SP
11
1h00m(1.0G)
SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
Un titre déverrouillé devient verrouillé, et inversement.
Les titres verrouillés sont accompagnés d’un cadenas
sur la page de Disc Navigator.
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr 4 2ch
SP
11/29Mon
2
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
3
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
4
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Play List
2h00m(1.0G)
MENU
1h00m(1.0G)
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1h00m(1.0G)
Emplacement d'insertion
Après avoir appuyé sur ENTER, la nouvelle Play List, mise
à jour, s’affiche.
103
Fr
08
Montage
Combine
Genre Name
DVD (VR) DVD-RAM Play List uniquement
Utilisez cette commande pour fusionner en un seul titre
deux titres de Play List.
Utilisez cette commande pour modifier le nom d’un des
10 genres personnalisables (Free 1 à Free 10).
HDD
ENTER
1
Mettez en surbrillance le titre à
fusionner.
Après la fusion, l’emplacement de ce titre n’est pas
modifié.
ENTER
1
Sélectionnez ‘Genre Name’ sur le menu
des commandes.
Disc Navigator (HDD)
101
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 3/12
Pr 4 2ch
SP
11/29Mon
7:00PM
SP
Title name
2
20:00 FRI 3/12
Divide
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
Edit
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
2h00m(1.0G)
Genre Name
All Genres
Multi-Mode
Multi-Mode
0G)
HDD
SP
Remain
30h30m
Erase
Set
Thumbnail
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
9
Recent first
10Titles
11
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
2
Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Combine’ sur le
menu des commandes.
Disc Navigator (DVD)
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 3/12
Pr 4 2ch
SP SP
11/29Mon
7:00PM
ENTER
Erase
EditSection
1h00m(1.0G)
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
Play List
3
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
4
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
ENTER
2
Sélectionner un des noms de genres
personnalisables.
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1h00m(1.0G)
Disc Navigator (HDD)
101
9
4 Titles
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Free6
8
22:00
22:00
Free7 Name
Genre
THU 2/12
Thu 2/12
Pr 7
All Genres
SP
Cancel
1h00m(1.0G)
7
19:00
19:00
HDD
SP
Remain
30h30m
MON 29/11
Mon 29/11
Pr 2
SP
1h00m(1.0G)
SP
ENTER
3
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
Play List
2h00m(1.0G)
3
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
4
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
MENU
Tapez le nom du genre.
• Le nom peut contenir 12 caractères.
1h00m(1.0G)
Input Genre Name
Free 1
1h00m(1.0G)
CAPS
small
ABC DE F GH I J KLM . , ? !
N O P Q R S T U V WX Y Z ( ) : ;
AA A A A AÆ ç E E E E I I I I #
DN O OOO
0 1 2 3 4 5
+ – /@ [
\ §
2 3
´ µ¶ ·
c £
ENTER
4
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
!
Free3
Edit
Free4
SP
Free5
Pr 9
Recent first
2h00m(1.0G)
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
FRI 3/12
Fri 3/12
10Titles
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12
Pr 4 2ch
SP
11/29Mon
7:00PM
2
20:00
20:00
OK
Clear
O
ø
UUUUY
6 7 8 9 <
¥ ] ˆ ÷ x
¨ © a– << ¬
¸ 1 –o 1/4
<<
11
Erase
Free2
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
3
Sélectionnez un autre titre à fusionner
avec le premier.
Ce titre est ajouté à la fin du premier titre sélectionné.
Dans l’écran représenté ci-dessous, le titre 3 sélectionné
est ajouté au titre 1 :
Disc Navigator (DVD)
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr 4 2ch
SP
Free1
11/29Mon
SP
ENTER
= >
± { _|
– ®
1 3
/2 /4 ¿
ß$%
_ &
} ~ ¡
˚
`
Space
OK to combine titles
1 and 3 ?
ENTER
Yes
104
Fr
No
4
quitter.
Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et
Montage
08
Multi-Mode
Undo
HDD
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW
Multi-Mode est une fonction pratique qui autorise
l’application d’une même commande à plusieurs titres.
À titre d’exemple, vous pouvez choisir plusieurs titres et
les effacer par une seule et même opération.
Si vous effectuez une opération erronée au cours d’un
montage, vous pouvez en principe annuler cette
opération. Il n’existe qu’un seul niveau d’annulation
(autrement dit, vous pouvez refaire uniquement la
dernière édition que vous avez effectuée)1.
ENTER
Disc Navigator (HDD)
101
10Titles
23:00 FRI
11/29
MON3/12
7:00PM
Play
23:00 Fri 7:00PM
3/12 Pr 4 2ch
SP
11/29Mon
ENTER
•
Sélectionnez ‘Undo’ sur le menu des
commandes.
• Il est impossible d’annuler une opération après avoir
quitté la page Disc Navigator.
SP
Français
1
Sélectionnez ‘Multi-Mode’ sur le menu
des commandes.
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
4 Titles
9
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
Edit
Pr 9
Recent first
Disc Navigator (DVD)
SP
2h00m(1.0G)
Genre Name
8
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
19:00
19:00
MON 29/11
Mon 29/11
Pr 7
All Genres
SP
1
0Titles
11/29 MON 7:00PM
Play
No title
11/29Mon
7:00PM 2ch SP
4 Titles
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
7
HDD
SP
Remain
30h30m
Pr 2
SP
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
Play List
2h00m(1.0G)
Create
1h00m(1.0G)
Undo
1h00m(1.0G)
ENTER
2
Sélectionnez les titres sur la liste.
Les titres choisis sont repérés par .
ENTER
3
Sélectionnez maintenant la commande à
appliquer à tous ces titres.
Par exemple, sélectionnez Erase pour effacer tous les
titres repérés.
Disc Navigator (HDD)
101
Multi-Mode
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12
3Titles
Pr 4
20:00
20:00
FRI 3/12
Fri 3/12
22:00
22:00
THU 2/12
Thu 2/12
All Genres
Single Mode
Pr 7
SP
Cancel
1h00m(1.0G)
7
19:00
19:00
Lorsque vous effacez un titre d’un DVD-R (ou
DVD+R), son nom disparaît de l’affichage mais le
contenu demeure présent sur le disque. Les DVD-R
et DVD+R sont des supports sur lesquels il n’est
possible d’écrire qu’une fois ; ce ne sont pas des
supports effaçables et réinscriptibles.
SP
2h00m(1.0G)
8
Questions répétitives
• Pourquoi la durée d’enregistrement disponible
n’augmente-t-elle pas après l’effacement d’un titre sur
un DVD-R en mode VR?
Change Genre
Pr 9
Recent first
HDD
SP
Remain
30h30m
SP
Lock
2h00m(1.0G)
Unlock
4 Titles
9
Erase
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
MON 29/11
Mon 29/11
Pr 2
SP
1h00m(1.0G)
Multi-Mode est abandonné dès que l’opération est
terminée.
• Je ne peux pas effectuer le montage du contenu du
disque !
Vous pouvez constater que le montage devient
impossible lorsque la durée d’enregistrement
disponible sur un DVD-R gravé en mode VR descend
en-dessous d’un certain seuil. Cela tient à ce que les
informations relatives au montage occupent ellesmêmes de la place sur le disque. Au fur et à mesure
que vous réalisez des montages, le volume de ces
informations croît, atteignant finalement un niveau
interdisant tout autre montage.
Remarque
1 À l’exception des disques DVD-R DL/DVD+R DL. Ces disques ne permettent qu’un seul niveau d’annulation.
105
Fr
09
Copie et sauvegarde
Chapitre 9
Copie et sauvegarde
Introduction
Vous utiliserez la fonction de copie de cet appareil pour :
• Effectuer une sauvegarde sur DVD des
enregistrements importants que porte le disque dur.
• Effectuer une copie sur DVD d’un enregistrement sur
le disque dur afin de pouvoir lire cet enregistrement
à l’aide d’un autre lecteur de DVD.
• Transférer la vidéo d’un DVD vers le disque dur pour
effectuer un montage.
• Transférer sur un DVD, le montage vidéo réalisé sur
le disque dur.
Le moyen le plus simple pour disposer d’une copie d’un
titre consiste à employer la fonction One Touch Copy. Elle
copie le document en cours de lecture du disque dur vers
le DVD, ou du DVD vers le disque dur. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à One Touch Copy la
page 106.
Mais vous pouvez réaliser des copies plus élaborées en
composant une liste des titres à copier puis en effectuant
un montage des titres pour ne copier que les passages
qui vous intéressent. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à Utilisation d’une liste de copie la
page 107.
Quand cela est possible, cet appareil copie à grande
vitesse. Selon le mode d’enregistrement, le type du
disque et d’autres facteurs, la copie d’une heure de vidéo
peut n’exiger qu’une minute. Reportez-vous à Durées
minimum de copie la page 138 pour plus de détails sur la
durée de copie.
Pour économiser l’espace, vous pouvez effectuer une
copie de moins bonne qualité (par exemple, copier un
enregistrement XP du disque dur en mode SP sur le
DVD). Dans un tel cas, la copie s’effectue à la vitesse
normale.
Lors de la copie à la vitesse ordinaire d’un disque dur vers
un DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW et en mode vidéo, les
marqueurs de chapitre que contient l’original ne sont
pas copiés. Des marqueurs de chapitre sont introduits
dans la copie à intervalles réguliers en fonction de la
valeur du paramètre Auto Chapter (reportez-vous
également à Auto Chapter (Video) et Auto Chapter
(DVD+R/+RW) la page 133).
Restrictions en matière de copie
Les disques DVD-Vidéo distribués dans le commerce
sont protégés contre la copie par Copy Guard. Ces
disques ne peuvent pas être copiés sur le disque dur.
Certains documents vidéo ne peuvent être copiés qu’une
fois. Cela veut dire qu’il peuvent être enregistrés sur le
disque dur mais qu’il n’est pas possible d’obtenir des
copies de cet enregistrement. Pour transférer du disque
dur vers un DVD un document dont une seule copie est
autorisée, vous êtes tenu d’utiliser un DVD-RW
106
Fr
compatible CPRM, en mode VR ver. 1.1 ou mieux, ou un
DVD-R en mode VR ver. 2.0 ou 2.1, ou un DVD-RAM
compatible CPRM (reportez-vous à la section CPRM la
page 76 pour plus de détails). Une seule occurrence d’un
document dont une seule copie est autorisée peut être
ajoutée à une liste de copie et aussitôt que sa copie a été
réalisée l’original est effacé du disque dur (il n’est donc
pas possible de copier un titre verrouillé dont une seule
copie est autorisée).
Vous pouvez identifier un document dont une seule copie
est autorisée en affichant, pendant sa lecture, les
informations qui le concernent. Si le titre en cours de
lecture est un document dont une seule copie est
autorisée, un point d’exclamation( ! ) s’affiche.
Droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que
pour réaliser des copies conformément à ce qui est prévu
par la loi ; nous vous conseillons de prendre
connaissance des termes de la loi dans le pays où vous
souhaitez effectuer une copie. La copie des œuvres
protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou
les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue
par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
One Touch Copy
* Reportez-vous également à Droits d’auteur ci-dessus.
La fonction One Touch Copy effectue la copie du titre en
cours de lecture ou sélectionné (sur la page Disc
Navigator), du disque dur vers le DVD, ou du DVD vers le
disque dur. La totalité du titre est copiée, quel que soit le
moment où vous démarrez la copie.
Les copies du disque dur vers le DVD sont réalisées dans
le même mode. Lors d’une copie du DVD vers le disque
dur, la copie est réalisée dans le mode d’enregistrement
en vigueur.
Avant de tenter la copie à partir du disque dur, assurezvous qu’un DVD est chargé et qui’l est enregistrable.
REC MODE
1
Avant de copier du DVD vers le disque dur,
sélectionnez un mode d’enregistrement.
Sachez que choisir un mode d’enregistrement plus élevé
que celui employé pour le titre, ne produit pas une copie
de meilleure qualité.
ONE TOUCH COPY
2
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche
pour obtenir la copie du titre.
Une indication de l’afficheur de la face avant signale que
le titre est en cours de copie.
Copie et sauvegarde
• La copie à grande vitesse est utilisée du disque dur
vers le DVD. La lecture se poursuit tandis que la copie
est réalisée.
• La copie à vitesse normale est utilisée du DVD vers le
disque dur. La lecture reprend au début du titre.
Abandon One Touch Copy
Vous pouvez abandonner One Touch Copy après l’avoir
démarrée.
ONE TOUCH COPY
• Les titres enregistrés en mode MN1 à MN6, SEP, SLP
ou EP ne peuvent pas être copiés sur un DVD+R/
+RW à l’aide de la fonction de One Touch Copy.
Copie vers le disque dur
• La durée du titre à copier ne doit pas dépasser 12
heures.
• Le nom du titre et les marqueurs de chapitre sont
également copiés, sauf si le disque est finalisé et si
l’enregistrement a été effectué en mode vidéo.
• Les marqueurs de miniature et les marqueurs de
chapitres dont Disc Navigator a besoin, sont copiés
mais leur position sur la copie peut légèrement
différer de celle de l’original.
• Si une partie du titre est protégée contre la copie, la
copie s’effectue normalement mais la partie
protégée n’est pas copiée.
Français
•
Maintenez la pression d’un doigt sur cette
touche pendant plus d’une seconde.
La copie cesse et la partie déjà copiée est effacée.
• Si vous abandonnez la copie du disque dur vers un
DVD-R/+R, l’espace disponible pour
l’enregistrement sur ce disque ne revient pas à ce
qu’il était avant le début de l’opération de copie.
09
Remarques sur One Touch Copy
Copie vers le DVD
• Le nom du titre, les marqueurs de chapitre et les
marqueurs de miniature dont Disc Navigator a
besoin, sont également copiés. Sachez que si la
copie est effectuée en mode vidéo sur un DVD-R/-RW
ou un DVD+R/+RW, seuls les 40 premiers
caractères du nom sont copiés.
• Les marqueurs de chapitre de la copie peuvent avoir
légèrement glissés par rapport à ceux de l’original si
la copie est réalisée sur un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW en mode vidéo.
• Vous ne pouvez pas utiliser One Touch Copy si une
partie quelconque du titre est protégée et qu’une
seule copie de cette partie est autorisée.
• Si le titre contient plusieurs formats d’image, sa
copie en mode vidéo n’est pas possible. Dans ce cas,
vous devez utiliser un disque DVD-R/-RW ou DVDRAM, en mode VR.
• Un document à basse définition et pour écran large
(modes SEP à LP1) ne peut pas être copié en mode
vidéo. Utilisez, dans ce cas, un disque DVD-R/-RW ou
DVD-RAM prévu pour le mode VR.
• Si la valeur de HDD Recording Format est Video
Mode Off, les titres gravés en mode LP/MN9 à MN15
ne peuvent pas être copiés à grande vitesse sur un
DVD initialisé pour le mode vidéo. Utilisez un DVD-R/
-RW ou DVD-RAM en mode VR.
• Les enregistrements d’émission double
monophoniques ne peuvent pas être copiés à grande
vitesse sur un DVD initialisé pour le mode vidéo.
Veuillez utiliser un DVD-R/-RW ou DVD-RAM en
mode VR.
• Les titres dont la durée dépasse 8 heures ne peuvent
pas être copiés sur un DVD+R/+RW simple couche
à l’aide de la fonction de One Touch Copy. Pour les
titres dont la durée excède 8 heures, utilisez des
disques DVD+R DL.
Utilisation d’une liste de copie
* Reportez-vous également à Droits d’auteur la page 106.
Dans sa plus simple expression, une liste de copie n’est
que la liste des titres du disque dur ou d’un DVD que
vous désirez copier. Lors de la copie d’un titre du disque
dur vers un DVD, vous pouvez effectuer un montage des
titres, effacer les chapitres inutiles, renommer un titre,
etc. Les montages de la liste de copie ne changent rien à
la gravure vidéo proprement dite ; ils n’ont de rôle que visà-vis de la liste de copie. Vous pouvez donc modifier, la
liste de copie, en effacer certaines parties, en sachant
que la gravure n’est physiquement pas altérée.
Copie du disque dur vers un DVD
Important
• Cet appareil ne peut avoir en mémoire qu’une seule
Copy List.
• Copy List est effacée si la valeur du paramètre Input
Line System est modifiée (reportez-vous à
Informations complémentaires relatives au standard
de télévision la page 135).
• Rétablir les réglages usine de cet appareil provoque
également l’effacement de Copy List (reportez-vous à
Réinitialisation de cet appareil la page 148).
1 Introduisez un DVD enregistrable dans l’appareil.
• Les opérations suivantes peuvent être exécutées
sans qu’il soit besoin d’introduire un DVD
enregistrable (ou un DVD non initialisé) dans
l’appareil ; toutefois, dans ce cas, la procédure est
légèrement différente.
• Pour copier sur un DVD-RW (en mode VR), assurezvous qu’il est déjà initialisé avant de commencer la
copie.
Remarque
1 En mode d’enregistrement manuel, cela équivaut à MN1 à MN15 (Video Mode Off), ou à MN1 à MN8 (Video Mode On).
107
Fr
09
Copie et sauvegarde
2
HOME MENU Choisissez ‘Copy’ dans la page Home
Menu.
ENTER
3
Choisissez ‘HDD DVD’.
Si c’est la première liste de copie créée, passez à
l’opération 5 ci-dessous.
HDD DVD
• Si vous ajoutez un titre qui contient des formats
d’image différents, chaque section d’un format
d’image donné est considérée comme un titre
séparé, dans la mesure où la copie à grande vitesse
est possible.
En fonction des caractéristiques du titre1, la copie à
grande vitesse sur un disque initialisé en mode vidéo
peut être impossible.
6 Appuyez sur pour afficher le menu des
commandes.
DVD/CD HDD
Le panneau Menu de commandes
Disc Back-up
Copy
4 Si l’appareil contient déjà une liste de copie,
choisissez ‘Create New Copy List’ ou ‘Continue Using
Previous Copy List’.
Recent first
All Genres
Continue Using Previous Copy List
Create New Copy List
1>2>3
8
7
6
5
4
3
2
1
WED
MON
S AT
TH U
WED
MON
FRI
WED
29/03
27/03
25/03
23/03
22/03
20/03
17/03
15/03
20:00
21:00
23:00
22:00
20:00
13:00
21:00
20:00
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
Pr 2
Pr 4
Pr 9
Pr 6
Pr 2
Pr 9
Pr 4
Pr 2
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
20:00
1h00m(2.0G)
Sports
SP
Pr 2
Copy List Total
Current DVD Remain
• Dans le cas où vous avez adopté Continue Using
Previous Copy List, passez à l’opération 10 cidessous.
• Le choix de Create New Copy List provoque
l’effacement de toute liste de copie que l’appareil
peut contenir.
8 Title
HDD DVD (Video mode)
Select Title
Wed29/03
Mon 27/03
S a t 25/03
Thu 23/03
Wed 22/03
Mon 20/03
F r i 17/03
Wed 15/03
Pr 2
Pr 4
Pr 9
Pr 6
Pr 2
Pr 9
Pr 4
Pr 2
Return
Next
4.3G
4.3G
7 Sélectionnez ‘Next’ pour accéder à la page Title
Edit.
Copy
2 Title
HDD DVD (Video mode)
1>2>3
Title Edit
1 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
2 20:00 Wed22/03 Pr 2 SP
Return
Next
ENTER
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
5
Ajoutez des titres à la liste de copie
(mettez un titre en surbrillance puis appuyez sur
ENTER pour l’ajouter).
Copy
1>2>3
Recent first
All Genres
8
7
6
5
4
3
2
1
WED
MON
S AT
THU
WED
MON
FRI
WED
29/03
27/03
25/03
23/03
22/03
20/03
17/03
15/03
20:00
21:00
23:00
22:00
20:00
13:00
21:00
20:00
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
SP
Pr 2
Pr 4
Pr 9
Pr 6
Pr 2
Pr 9
Pr 4
Pr 2
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
20:00
1h00m(2.0G)
Sports
SP
Pr 2
Copy List Total
Current DVD Remain
Wed29/03
Mon 27/03
S a t 25/03
T h u 23/03
Wed 22/03
Mon 20/03
F r i 17/03
Wed 15/03
Pr 2
Pr 4
Pr 9
Pr 6
Pr 2
Pr 9
Pr 4
Pr 2
4.3G
4.3G
8 Pour effectuer le montage d’un titre, mettez-le
en surbrillance au moyen des touches / puis
appuyez sur ENTER.
8 Title
HDD DVD (Video mode)
Select Title
1h00m(2.0G)
Copy List Total
Current DVD Remain
Return
Copy
Next
1>2>3
1 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
Erase
2 20:00 Wed22/03 Pr 2 SP
Title Name
Erase Section
Move
Preview
0.0G
4.3G
Les titres ajoutés à la liste de copie sont de couleur rose.
Lorsque vous effectuez la copie vers un DVD ou DVD+R/
+RW en mode vidéo, il existe certaines restrictions
concernant les titres qui peuvent être ajoutés à la liste de
copie :
• Si le titre contient une partie dont une seule copie est
autorisée, cette partie n’est pas ajoutée à la liste de
copie.
2 Title
HDD DVD (Video mode)
Title Edit
Return
Next
Cancel
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
1h00m(2.0G)
Copy List Total
Current DVD Remain
4.3G
4.3G
Le menu des commandes de montage s’affiche :
• Erase – Pour effacer un titre de la liste de lecture
(reportez-vous à Erase la page 98).
Remarque
1 • Titres pour écran large enregistrés à basse définition (SEP à LP/MN1 à MN15 (Video Mode Off) ou MN1 à MN8 (Video Mode On).
• Enregistrements LP/MN9 à MN15 pour lesquels le paramètre HDD Recording Format a la valeur Video Mode Off.
• Enregistrements doubles monophoniques.
• Titres qui, à l’origine, ont été enregistrés avec des modes différents puis ont été fusionnés.
108
Fr
Copie et sauvegarde
09
ENTER
9
Affichez le menu des commandes.
ENTER
10
Sélectionnez ‘Next’ pour poursuivre.
Copy
2 Title
HDD DVD (Video mode)
1>2>3
Title Edit
1
2
20:00 Wed29/03 Pr 2
20:00 Wed22/03 Pr 2
SP
SP
Return
Next
20:00
Wed29/03
Copy List Total
Current DVD Remain
4.3G
4.3G
Pr 2
SP
1h00m(2.0G)
La page suivante offre plusieurs options :
• Sélectionnez Recording Mode pour changer la
qualité d’enregistrement (reportez-vous à Recording
Mode la page 110).1
• Sélectionnez Input Disc Name pour modifier le nom
du disque. Le nom peut comporter jusqu’à 64
caractères dans le cas d’un disque en mode VR et 40
caractères dans le cas d’un disque en mode vidéo ou
d’un DVD+R/+RW. (La méthode de frappe est
similaire à celle qui permet de donner un nom à un
titre ; reportez-vous à Title Name la page 99.)
• Sélectionnez Finalize pour finaliser
automatiquement le DVD ou DVD+R en mode vidéo,
une fois la copie achevée.2 Sélectionnez un style de
menu de titres sur la page suivante.
ENTER
11
copie.
Sélectionnez ‘Start Copy’ pour lancer la
Copy
Français
• Title Name – Pour titrer ou retitrer un titre d’une liste
de copie (reportez-vous à Title Name la page 99).
• Erase Section – Pour effacer une partie d’un titre
(reportez-vous à Erase Section la page 100).
• Move – Pour changer l’ordre des titres de la liste de
copie (reportez-vous à Move la page 103).
• Preview – Pour vérifier le contenu d’un titre de la
liste de copie.
• Divide – Pour diviser en deux un titre de la liste de
copie (reportez-vous à Divide la page 101).
• Combine – Pour fusionner deux titres de la liste de
copie (reportez-vous à Combine la page 104).
• Chapter Edit – Pour le montage des chapitres d’un
titre d’une liste de copie (reportez-vous à Chapter Edit
la page 101) :
• Divide – Pour diviser un chapitre en deux.
• Erase/Move – Pour effacer un chapitre ou
changer l’ordre des chapitres.
• Combine – Pour fusionner deux chapitres.
• Set Thumbnail – Pour définir la miniature associée
à un titre (reportez-vous à Set Thumbnail la page 100).
• Recording Mode – Pour préciser la qualité d’image
de la copie (reportez-vous à Recording Mode la
page 110).
• Bilingual – Pour préciser la manière de traiter un
enregistrement bilingue lors du transfert du disque
dur vers un DVD en mode vidéo (reportez-vous à
Bilingual la page 110).
• Cancel – Pour quitter le menu.
Répétez cette opération pour chaque titre qui exige un
montage.
HDD DVD (Video Mode)
1>2>3
Start Copy
HDD
DVD-RW
Video Mode
Return
Recording Mode
Copy Time
0h 16m
Input Disc Name
Recording Mode
Disc Name
High-Speed
Finalize
Finalize
Off
Start Copy
Copy List Total
Current DVD Remain
4.3G
4.3G
• Si vous utilisez un disque DVD-R DL ou DVD+R DL et
si la copie doit être réalisée sur les deux couches, la
barre Copy List Total devient violette.
• La barre Current DVD Remain restera à mi-course si
la première couche d’un disque DVD-R DL ou
DVD+R DL est déjà pleine.
Copie d’un DVD vers le disque dur
Important
• La page DVD to HDD Copy n’est pas accessible si le
disque chargé est un disque enregistré en mode
vidéo et finalisé, ou un DVD-Vidéo. Toutefois, vous
pouvez utiliser One Touch Copy function si le disque
n’est pas protégé par Copy Guard (Reportez-vous à
One Touch Copy la page 106).
• Cet appareil ne peut avoir en mémoire qu’une seule
Copy List.
• La liste de copie est effacée si :
– l’un quelconque des titres du DVD est effacé ou fait
l’objet d’un montage.
– le tiroir pour le disque est ouvert.
– la lecture de la gravure originale est remplacée par
la lecture Play List.
– le DVD est réinitialisé ou finalisé.
– les réglages usine de cet appareil sont rétablis
(reportez-vous à Réinitialisation de cet appareil la
page 148).
• Il peut être impossible de copier le contenu d’un DVD
qui a été gravé sur un autre appareil ou sur un
ordinateur personnel.
Remarque
1 Les titres enregistrés en mode MN1 à MN6, SEP, SLP ou EP ne peuvent pas être copiés sur un DVD+R/+RW à l’aide de la copie à grande
vitesse.
2 Si un enregistrement commandé par programmateur doit commencer tandis que se déroule la copie, le disque n’est pas finalisé.
109
Fr
Copie et sauvegarde
09
HOME MENU Choisissez ‘Copy’ dans la page Home
1
Menu.
Recording Mode
ENTER
ENTER
Choisissez ‘DVD/CD HDD’.
2
1
Sélectionnez ‘Recording Mode’ sur le
menu des commandes.
ENTER
ENTER
3
Choisissez un type de liste de copie.
• Le choix de Create New Copy List provoque
l’effacement de toute liste de copie que l’appareil
peut contenir.
2
Choisissez un mode d’enregistrement
pour la copie.
• High-Speed Copy1 – Les documents de la liste de
copie sont reportés avec la même qualité que
l’original.
• XP, SP, LP, EP, SLP, SEP, MN2 – Les documents de la
liste de copie sont reportés à la vitesse ordinaire et
avec la qualité choisie. (Sachez que si vous
sélectionnez une qualité de copie supérieure à la
qualité de l’original, la qualité de la copie n’est pas
meilleure que celle de l’original.)
Si vous sélectionnez MN sur la page écran ci-dessus,
vous pouvez préciser la qualité (MN1 à MN323, ou
LPCM ) dans la fenêtre Recording Quality qui s’ouvre.
ENTER
4
Ajoutez des titres à la liste de copie
(mettez un titre en surbrillance puis appuyez sur
ENTER pour l’ajouter).
Les titres ajoutés à la liste de copie sont de couleur rose.
ENTER
5
Choisissez ‘Next’ sur le menu des
commandes pour accéder à la page Title Edit.
ENTER
6
Choisissez un titre à modifier.
Le menu des commandes de révision de la liste de copie,
s’affiche :
• Erase – Pour effacer un titre de la liste de lecture
(reportez-vous à Erase la page 98).
• Move – Pour changer l’ordre des titres de la liste de
copie (reportez-vous à Move la page 103).
• Preview – Pour vérifier le contenu d’un titre de la
liste de copie.
• Cancel – Pour quitter le menu.
Répétez cette opération pour chaque titre qui exige un
montage.
• Optimized2,4 – La qualité de la copie est choisie de
telle sorte que tous les documents de la liste de copie
puissent être reportés dans l’espace disponible sur le
support. La copie s’effectue à la vitesse normale.
Lorsque vous modifiez la qualité d’enregistrement,
l’appareil vous indique quel espace est requis par la
copie. Si cet espace est supérieur à ce qui est disponible,
l’indication apparaît en rouge et vous ne pouvez pas
lancer la copie. En ce cas, modifiez la qualité
d’enregistrement ou appuyez sur RETURN pour revenir à
la page des paramètres de la liste de copie et supprimer
un ou plusieurs titres sur la liste de copie.
Bilingual
ENTER
ENTER
7
Choisissez ‘Next’ sur le menu des
commandes pour accéder à la page des options de
copie.
• Sélectionnez Recording Mode pour changer la
qualité d’enregistrement (reportez-vous à Recording
Mode la page 110).
1
Sélectionnez le titre contenant un
passage audio à modifier.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Bilingual’ sur le menu des
commandes.
ENTER
ENTER
8
copie.
Sélectionnez ‘Start Copy’ pour lancer la
3
Choisissez une option audio bilingue.
Remarque
1 Lors de la copie en mode vidéo vers un DVD ou un DVD+R/+RW, les marqueurs de chapitre de la copie ne sont pas toujours exactement au
même emplacement que sur l’original.
2 Lorsque la copie est autre qu’une copie à grande vitesse en mode vidéo sur un DVD ou un DVD+R/+RW, les marqueurs de chapitre de
l’original ne sont pas copiés. Des marqueurs de chapitre sont introduits dans la copie à intervalles réguliers en fonction de la valeur du
paramètre Auto Chapter (reportez-vous également à Auto Chapter (Video) et Auto Chapter (DVD+R/+RW) la page 133).
3 Lors de la copie vers un DVD+R/+RW, les modes MN1 à MN3 et SEP ne sont pas disponibles.
4 Le mode optimisé n’est disponible que pour un enregistrement sur DVD.
110
Fr
Copie et sauvegarde
Utilisation de la sauvegarde sur
disque
* Reportez-vous également à Droits d’auteur la page 106.
Vous disposez d’un moyen simple de réaliser une
sauvegarde d’un disque gravé en mode vidéo et finalisé,
ou d’un DVD+R/+RW. Les données sont tout d’abord
copiées sur le disque dur1, puis du disque dur sur un
DVD enregistrable.
09
• Vous pouvez annuler la sauvegarde en appuyant sur
ONE TOUCH COPY pendant plus d’une seconde.
5 Lorsque la copie des données est terminée,
retirez le disque et mettez en place un DVD vierge*
enregistrable.
* Si le disque est un DVD-RW ou un DVD+RW, il n’est pas
nécessaire qu’il soit vierge, mais sachez que les
enregistrements qu’il contient éventuellement seront
effacés par l’opération de sauvegarde.
Disc content saved to Hard Disk Drive.
Please eject the disc and load a
recordable disc
Start
ENTER
2
Cancel
Français
Disc Back-up
HOME MENU Choisissez ‘Copy’, puis ‘Disc backup’
1
dans la page Home Menu.
Choisissez une option de sauvegarde.
Start new disc back-up
Resume writing date
Erase back-up date
Il existe 3 options de sauvegarde :
• Start new disc backup – Démarrer la sauvegarde
d’un disque.
• Resume writing data – Enregistrer, sur un DVD
enregistrable, les données de sauvegarde se trouvant
déjà sur le disque dur.
• Erase backup data – Effacer les données de
sauvegarde que porte le disque dur.
3 Mettez en place le disque dont vous voulez
effectuer une copie de sauvegarde.
Vous ne pouvez effectuer une sauvegarde que d’un
disque finalisé et enregistré en mode vidéo, ou d’un
disque DVD+R ou DVD+RW (le format DVD-R DL/
DVD+R DL est donc exclu).
Pour la sauvegarde, vous pouvez utiliser un DVD-R ver.
2.0 ou ver. 2.1, ou un DVD-RW ver. 1.1 ou Ver. 1.2.
• Si vous sauvegardez le contenu d’un DVD-R sur un
DVD-RW, vous ne pouvez pas annuler ultérieurement
la finalisation.
• L’espace effectivement disponible sur le disque varie
d’une marque à l’autre, et il peut arriver que le
document dont vous effectuez la sauvegarde soit trop
long pour un disque vierge donné. En ce cas, tentez
la même opération en utilisant un disque provenant
d’un autre fabricant.
• La sauvegarde d’un disque DVD-R/-RW peut
uniquement être effectuée sur un DVD-R/-RW ; de
même la sauvegarde d’un DVD+R/+RW peut
uniquement être effectuée sur un DVD+R/+RW.
6 Sélectionnez ‘Start’ pour lancer la gravure des
données de sauvegarde sur le disque vierge.
Disc Back-up
Write back-up data from Hard Disk Drive.
The disc contents will be overwritten.
OK to start?
Start
Cancel
Disc Back-up
No Disc.
Please load a disc to be backed-up.
Start
Cancel
ENTER
4
Sélectionnez ‘Start’.
Disc Back-up
• Pour connaître l’état d’avancement de la sauvegarde,
appuyez sur DISPLAY.
• Vous pouvez annuler la sauvegarde en appuyant sur
ONE TOUCH COPY pendant plus d’une seconde.
Toutefois, cette action rend le disque inutilisable (à
moins qu’il ne s’agisse d’un DVD-RW ou d’un
DVD+RW, auquel cas vous pouvez le réinitialiser de
manière qu’il redevienne utilisable ; reportez-vous à
Initialisation des DVD enregistrables la page 85.)
Read from disc and save to HDD.
Start reading?
Start
Cancel
• Pour connaître l’état d’avancement de la sauvegarde,
appuyez sur DISPLAY.
Remarque
1 Il n’est pas possible de lire ces données directement à partir du disque dur.
111
Fr
09
Copie et sauvegarde
7 Lorsque cet appareil a terminé la gravure des
données de sauvegarde, vous avez le choix entre
effectuer une autre sauvegarde ou vous en tenir là.
Disc Back-up
Disc back-up finished.
To make another back-up copy, please load
a recordable disc.
Start
Cancel
• Sélectionnez Start pour effectuer une autre
sauvegarde, ou bien Cancel pour quitter. Si vous
désirez effectuer une autre sauvegarde, revenez à
l’opération 6 ci-dessus.
8 Si vous n’avez pas besoin de conserver les
données de la sauvegarde qui sont sur le disque dur,
effacez-les maintenant.
Sélectionnez Yes pour effacer ces données du disque
dur ; ou bien, sélectionnez No pour les conserver (vous
pourrez les effacer ultérieurement si vous le désirez).
Disc Back-up
The backed-up data is still on the HDD.
Erasing it will increase the free space
available. OK to Erase?
Yes
No
• Si vous conservez sur le disque dur les données de la
sauvegarde, vous serez en mesure d’effectuer une
copie de sauvegarde à tout moment sur un DVD
enregistrable, à partir du menu Disc Back-up.
112
Fr
Utilisation du Jukebox
10
Chapitre 10
Utilisation du Jukebox
• Pour annuler la copie et le CD audio, appuyez sur
ONE TOUCH COPY pendant plus d’une seconde.
• Pour annuler la copie d’un disque WMA/MP3,
appuyez sur ENTER.
• Si le CD chargé dans l’appareil contient à la fois des
plages CD audio et des fichiers WMA/MP3, le
contenu sélectionné est alors lu.
Copie de musique vers le disque dur
La première opération consiste à copier de la musique
sur le disque dur. La musique au format CD audio est
copiée à la vitesse normale, tandis que les fichiers WMA
et MP3 sont copiés à grande vitesse. Toutes les plages
d’un CD sont copiées et forment un seul et même
album.1
Lors de la copie d’un album au format WMA/MP3, le nom
de l’album ainsi que le nom des fichiers sont copiés en
même temps que le contenu audio. Lors de la copie d’un
album au format CD audio, le nom de l’album et celui des
plages ne sont pas copiés, mais vous pouvez les ajouter
ultérieurement (reportez-vous à Montage des albums de
Jukebox la page 114).
En principe, les plages sont copiées sur le disque dur
dans l’ordre où elles sont gravées sur le CD. Lors de la
copie d’un album au format CD audio, il est possible de
choisir l’ordre des plages en utilisant le mode de
programmation de lecture. Reportez-vous à Lecture
Program la page 93 pour connaître le mode opératoire.
Après copie sur le disque dur, les plages audio ne
peuvent pas être copiées sur un DVD enregistrable.
Copie de fichiers d’un périphérique
USB vers le disque dur
Français
Le Jukebox permet l’enregistrement sur le disque dur et
la lecture des données musicales provenant de 999 CD.
Vous pouvez également transférer des fichiers WMA/
MP3, enregistrés sur des CD-R/RW/-ROM ou sur un
dispositif USB. Après avoir été reportés sur le disque dur,
vous pouvez nommer les albums, leur attribuer un genre
et indiquer les plages qui ne doivent pas être jouées.
DVR-640H-AV seulement
Vous pouvez copier des fichiers WMA ou MP3 provenant
d’un périphérique USB, tel qu’un lecteur USB, vers le
lecteur de disque dur.
1 Raccordez le périphérique USB.
2
HOME MENU Sélectionnez ‘Jukebox’ dans la page
Home Menu.
ENTER
3
Device’.
Sélectionnez ‘Listen to Music from USB
ENTER
4
Sélectionnez ‘Copy Album’ sur le
panneau du menu de commande.
ENTER
Important
• Pendant la copie d’un CD audio, aucun autre mode
de fonctionnement de l’appareil n’est possible.
• Lors de la copie d’un CD audio, les enregistrements
commandés par programmateur sont retardés
jusqu’à ce que la copie soit achevée.
• Les CD protégés contre la copie ne peuvent pas être
enregistrés.
1 Introduisez le CD à copier sur le disque dur.
HOME MENU Choisissez ‘Copy’ dans la page Home
2
Menu.
ENTER
3
Choisissez ‘DVD/CD to HDD’.
Appuyez sur ENTER pour copier toutes les plages (ou
tous les fichiers) du CD sur le disque dur.
• Vous pouvez également commencer la copie en
lançant la lecture du CD (y compris en mode de
lecture programmée) puis en pressant sur ONE
TOUCH COPY.
5
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
Le dossier sélectionné sur le périphérique USB sera
copié sur le disque dur.
• Un maximum de 99 dossiers et 999 fichiers du
périphérique USB peuvent être copiés/affichés.
Écoute de musique grâce à Jukebox
Vous pouvez choisir dans le Jukebox, les albums ou les
plages à écouter.2
HOME MENU Sélectionnez ‘Jukebox’ dans la page
1
Home Menu.
ENTER
2
Choisissez une option de Jukebox.
• Listen to Music/Edit – Pour écouter les CD qui ont
été copiés sur le disque dur.
Remarque
1 L’appareil accepte la copie de 999 CD ; chaque CD peut contenir 99 plages. Le format d’enregistrement audio est Dolby Digital 256 kbps.
2 Le signal de sortie audionumérique contient un code interdisant sa copie dès l’instant où la lecture se fait à partir du disque dur.
113
Fr
Utilisation du Jukebox
10
• Listen to Music (WMA/MP3)/Edit – Pour écouter
les fichiers WMA ou MP3 qui ont été copiés sur le
disque dur.
• Listen to Music from USB Device – Pour écouter la
musique d’un périphérique USB externe.
• Genre
Jukebox
ENTER
3
Sélectionnez ce que vous désirez écouter.
L’écran représenté ci-dessous montre les albums CD
enregistrés sur le disque dur :
Jukebox
All Genres
3
Album1
4
Album2
1
Erase
5
Album3
2
Edit
6
Album4
3
Play Mode
7
Album5
4
8
Album6
5
9
Album7
10
Album8
HDD
Remain
60h30m
Erase
2
Edit
Album4
3
Play Mode
Pop
5
Genres
All All
Genres
Album5
4
Jazz
6
Classical
Album6
5
7
Album7
8
Album8
HDD
Remain
60h30m
Genre Name
6
7
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
iter-Saturn-Uranus-Nep
Total 12 1.14.58
1-10
classical
0.03.58
Play
ALL
Genre Name
6
7
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
iter-Saturn-Uranus-Nep
classical
Total 12 1.14.58
Informations pour
l’album sélectionné
Play
1
All Genres – Tous les albums sont mentionnés.
Genre – Seuls les albums d’un genre donné sont
mentionnés.
10Albums
By number
ALL
4
Best
Genre Rock
Nom de l’album
10Albums
12/1
1 Album1
Sort order
2 Album2
All Genres
By First
number
New
No Category
3 Album3
1-10
0.03.58
Montage des albums de Jukebox
Un certain nombre de commandes sont prévues pour le
montage des albums et la modification de leur lecture.
1
HOME MENU Sélectionnez ‘Jukebox’ dans la page
Home Menu.
Etat de la lecture
ENTER
• Si vous sélectionnez en album complet, toutes les
pistes qui n’ont pas été ignorées sont lues.
• Pour commencer la lecture à partir d’une plage
spécifique d’un album, ou lire une plage définie
comme à ignorer, appuyez sur pour accéder à la
liste des plages, puis choisissez la plage voulue.
• Appuyez sur SUBTITLE ou ANGLE pour passer à une
autre page.
Choix de la présentation de l’album
ENTER
1
La liste des albums étant affichée, faites
apparaître le menu des options de présentation.
ENTER
2
Choisissez une option d’affichage.
Jukebox
10Albums
1
Sort order
2
By number
Recent
New
First
ByFirst
favorite
3
By album
4
Genre
12/1
Album1
Genres 5
All All
Genres
Cancel
6
HDD
Remain
60h30m
Album2
ALL
Play
1
Erase
Album3
2
Edit
Album4
3
Play Mode
Album5
4
Album6
5
7
Album7
8
Album8
Genre Name
6
7
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
iter-Saturn-Uranus-Nep
classical
Total 12 1.14.58
1-10
0.03.58
• Sort order
By number – Les albums sont classés par ordre de
numérotation.
By favorite – La liste commence par les titres/
morceaux les plus écoutés.
By album – Les albums sont classés par ordre
alphabétique.
2
Sélectionnez ‘Listen to Music/Edit’ o
‘Listen to Music (WMA/MP3)/Edit’.
ENTER
3
désirée.
Sélectionnez l’opération de montage
ENTER
4
Sélectionnez une fonction de montage
sur le menu des commandes.
• Erase – Effacement de la plage sélectionnée (si
toutes les plages d’un album sont sélectionnées,
c’est l’album tout entier qui est effacé).
• Edit > Edit Title – Saisie du nom de l’album qui peut
comporter 64 caractères. Pour de plus amples détails
concernant la frappe d’un nom, reportez-vous à Title
Name la page 99.
• Edit > Set Genre – Saisie ou modification du genre
attribué à un album.
• Edit > Jump Set1 – La plage concernée doit être
ignorée (choisissez de nouveau cette commande
pour annuler le réglage).
• Play Mode – Changement de l’ordre de lecture des
albums et des plages.
• Genre Name – Saisie du nom d’un genre ; il peut
comporter 12 caractères. Pour de plus amples détails
concernant la frappe d’un nom, reportez-vous à Title
Name la page 99.
114
Fr
Remarque
1 Les plages sélectionnées pour être ignorées seront omises lors de la lecture consécutive des plages.
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
Chapitre 11
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
Localisation de fichiers d’images
JPEG
1
HOME MENU Sélectionnez ‘Photo Viewer’ sur la page
Home Menu.
ENTER
3
Sélectionnez le dossier, renfermant les
fichiers que vous souhaitez regarder, copier ou
éditer.
Dossier actuellement sélectionné
dans la liste des dossiers
PhotoViewer
File
Date/Time
Miniature actuellement
sélectionnée
Informations
sur les fichiers
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
Français
Grâce au PhotoViewer, vous pouvez voir des photos JPEG
et des fichiers d’images mémorisés sur le disque dur,
des disques DVD ou CD-ROM/R/RW enregistrables ou
sur un appareil photo numérique à port USB.1 Vous
pouvez également importer des fichiers et les
sauvegarder sur le disque dur de l’enregistreur ou un
disque DVD-R/RW.
1920 x 1440
Size
1
2
3
4
5
6
7
8
9
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
ENTER
2
Sélectionnez l’endroit des fichiers que
vous souhaitez voir ou éditer.
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1/2
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/3
View/Edit photos on the HDD
View photos on a CD/DVD
Pages dans la liste
des dossiers
Fichier incompatible/
inconnu
Pages dans la vue
des fichiers
View photos on a USB device
Copy photos from a USB device
• View/Edit photos on the HDD – Pour regarder ou
éditer des photos déjà mémorisées sur le disque dur
de l’enregistreur.
• View photos on a CD/DVD – Pour regarder des
photos sur un disque CD Fujicolor, CD-ROM, CD-R/
RW ou DVD-R/RW.
• View photos on a USB device – Pour regarder des
photos sur un appareil photo numérique (ou un autre
périphérique USB), raccordé sur le port USB.
• Copy photos from a USB device – Pour copier
toutes les photos sur un périphérique USB raccordé
au disque dur.
• En présence d’un disque dont la lecture ne marche
pas, assurez-vous que les formats du disque et des
fichiers sont compatibles avec cet enregistreur.
(Reportez-vous à Compatibilité avec les fichiers JPEG
et Compatibilité avec les disques créés sur PC la
page 48).
Création d’un diaporama
ENTER
1
Sélectionnez un dossier sur la liste des
dossiers.
Les 9 premières images du dossier choisi sont affichées
sous forme de vignettes dans la zone principale de
l’écran.
• Plus le fichier est volumineux, plus son temps de
chargement augmente.
• Pour lancer le diaporama à partir de la première
vignette dans le dossier, sautez l’étape 4 après avoir
appuyé sur ENTER.
ENTER
2
Sélectionnez ‘File Selection’ sur le menu.
La première vignette est mise en surbrillance.
Remarque
1 Il est possible de consulter jusqu’à 999 fichiers ou 99 dossiers, mais s’il existe plus de fichiers/dossiers sur le disque ou sur l’appareil photo
USB raccordé, il reste possible de les consulter tous grâce à la fonction Reload (reportez-vous à la page suivante).
115
Fr
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
• Vous pouvez également sélectionner un dossier, puis
appuyez sur la touche pour accéder à la zone des
vignettes.
• Pour revenir à la liste du dossier, appuyez sur
RETURN (ou sur quand la vignette la plus à
gauche est en surbrillance).
2 ENTER Chargez le paquet suivant de 999 fichiers/99
dossiers au maximum, provenant du disque ou du
périphérique USB raccordé.
Quelques instants (au maximum quelques minutes)
seront nécessaires au chargement des images.1
Zoom sur une image
ENTER
3
Sélectionnez une vignette.
• Servez-vous des touches et pour afficher la
page précédente ou suivante des vignettes.
ENTER
4
Sélectionnez ‘Start Slideshow’ sur le
menu.
• Vous pouvez aussi sélectionner un fichier ou un
dossier, puis appuyez sur PLAY pour lancer la
lecture du diaporama.
• Servez-vous des touches PREV / NEXT pour
afficher l’image précédente ou suivante, ou de la
touche PAUSE pour interrompre le diaporama.
• Selon le rapport hauteur/largeur, des barres noires
peuvent apparaître dans le haut et le bas ou sur la
gauche et la droite des images.
• L’affichage de grandes images peut prendre
quelques secondes, Ceci est normal.
• Pendant la lecture d’un diaporama, vous pouvez
écouter des fichiers WMA/PM3 selon le genre
Slideshow (reportez-vous à Montage des albums de
Jukebox la page 114).
STOP
Appuyez pour revenir à la zone d’affichage
5
des vignettes.
• Vous pouvez également vous servir de la touche
RETURN.
RETURN
6
Appuyez pour revenir à la zone d’affichage
de dossier.
• Si la vignette de l’extrême gauche est en surbrillance,
vous pouvez aussi appuyez sur la touche .
• Pour quitter le PhotoViewer, appuyez sur HOME
MENU.
Rechargement de fichiers depuis un disque
ou un périphérique USB
Si un disque contient plus de 1000 fichiers et/ou 100
dossiers, vous pouvez quand même voir les images en
faisant appel à la fonction “Reload”.
ENTER
1
Naviguez jusqu’à la dernière entrée dans
la liste du dossier (‘Read next: ...’).
Pendant un diaporama, vous pouvez agrandir une
portion de l’image selon un facteur de 2 ou 4. Vous
pouvez également déplacer la zone de l’image qui est
affichée.
1 ENTER Appuyez pendant le diaporama pour
effectuer un zoom sur l’image.
Chaque pression permet de passer de façon cyclique
entre : zoom désactivé, zoom 2x et zoom 4x. Le facteur du
zoom s’affiche sur l’écran.
ENTER
2
Utilisez pour déplacer la zone agrandie
de l’image.
Rotation d’une image
Pendant un diaporama, vous pouvez faire tourner l’image
affichée, de manière qu’elle se présente toujours
convenablement, quelle que soit la façon dont elle a été
prise.
ANGLE
• MAIN SUB +
Pendant un diaporama, appuyez sur
ces touches pour tourner l’image affichée de 90º
dans le sens des aiguilles.
Appuyez de façon répétée pour continuer la rotation par
angle de 90º.
Importation de fichiers sur le disque
dur
Vous pouvez importer des fichiers et les sauvegarder sur
le lecteur de disque dur2 depuis un CD, un DVD ou un
appareil photo USB raccordé. Placées sur le disque dur,
les images peuvent être éditées et organisées et vous
pouvez les imprimer si une imprimante compatible avec
PictBridge est raccordée.
ENTER
1
Sélectionnez l’emplacement des dossiers/
fichiers que vous désirez importer.
Pour importer tout un dossier, appuyez ici sur ENTER et
sautez l’étape 4 ci-après.
• Pour importer plusieurs dossiers, utilisez MultiMode. Reportez-vous à Sélection de plusieurs fichiers
ou dossiers la page 117.
Remarque
1 Vous pouvez appuyez sur HOME MENU pour quitter l’écran “Photo Viewer” pendant que l’enregistreur recharge les images. (Si vous repassez
au “Photo Viewer”, il reprendra le chargement à partir d’un CD ou d’un DVD.)
2 Si vous souhaitez conserver des fichiers de façon permanente, nous conseillons de les sauvegarder sur un DVD-R/RW.
116
Fr
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
ENTER
ENTER
2
Sélectionnez ‘File Selection’ sur le menu.
3 Sélectionnez un fichier à importer, puis appuyez
sur ENTER..
• Pour importer plusieurs dossiers, utilisez MultiMode. Reportez-vous à Sélection de plusieurs fichiers
ou dossiers, ci-après.
ENTER
Sélectionnez ‘Copy to HDD’ sur le menu.
PhotoViewer
File
Date/Time
PhotoViewer
CD/DVD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1
001. 12/12 TUE
2
4
004. 12/15 FRI
5
003. 12/14 THU
Copy to HDD
Print
006. 12/17 SUN
7
8
6
004. 12/15 FRI
006. 12/17 SUN
9
2
3
4
5
6
7
8
9
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
008. 12/19 TUE
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/2
1920 x 1440
Size
1
005. 12/16 SAT
Cancel
007. 12/18 MON
Multi-Mode
002. 12/13 WED
Multi-Mode
005. 12/16 SAT
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
3
Start Slideshow
Copy all to HDD
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
File
Date/Time
1920 x 1440
Size
Français
4
3
Pour ajouter un fichier/dossier à la lite,
sélectionnez-le, puis choisissez ‘Select’ sur le menu.
Une case à cocher () apparaît à côté de la rubrique que
vous avez sélectionnée.
• Vous pouvez aussi sélectionner un fichier ou un
dossier et appuyez sur STOP pour l’ajouter à la
liste.
• Pour supprimer un fichier/dossier de la liste,
sélectionnez Cancel Selection sur le menu.
1/2
1/3
4
ENTER
Press STOP or ENTER to display the menu
and cancel selection.
1/3
Affichez le menu de commandes.
ENTER
5
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider et copier
le(s) dossier(s)/fichier(s), ou ‘No’ pour annuler.
• Les fichiers seront copiés sur le disque dur, en
respectant la même structure de dossier que
l’original.
• L’importation sur le disque dur ne fonctionnera pas
s’il ne reste qu’un espace insuffisant sur celui-ci ou
s’il comporte déjà le nombre maximal de fichiers et/
ou dossiers (999 dossiers / 999 fichiers par dossier).
Sélection de plusieurs fichiers ou dossiers
La fonction Multi-Mode vous permet de sélectionner d’un
coup plusieurs dossiers/fichiers en vue de leur
importation ou édition.
ENTER
1
Sélectionnez le dossier renfermant les
fichiers que vous souhaitez importer.
ENTER
5
Sélectionnez la commande que vous
souhaitez appliquer à toutes les rubriques
sélectionnées.
Importation de fichiers depuis un
périphérique USB
Faites appel à cette fonction pour copier tous les fichiers,
contenus sur un périphérique USB raccordé, vers le
disque dur de cet enregistreur.
Important
• Après avoir sauvegardé les images de votre
périphérique USB vers le disque dur, nous
conseillons de vérifier qu’elles ont été correctement
enregistrées avant d’effacer celles qui se trouvaient
sur l’appareil photo, par exemple.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Multi-Mode’ sur le menu.
ENTER
PhotoViewer
Folder
1
Sélectionnez ‘Copy photos from a USB
device’ sur le menu principal de Photo Viewer.
HDD
12/13 WED
001. 12/12 TUE
1
2
4
5
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
7
8
007. 12/18 MON
ENTER
New Folder
6
Folder Options
Copy to DVD
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
3
File selection
Start Slideshow
002. 12/13 WED
Multi-Mode
9
Cancel
008. 12/19 TUE
1/2
Use [][] to select, then press [] to
select file. Press ENTER to display menu.
1/3
2
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
• Pendant l’importation des fichiers, le lancement d’un
programme par minuterie ne s’accomplira pas et
aucune autre opération n’est possible.
117
Fr
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
Copie des fichiers sélectionnés vers
un DVD-R/-RW
Cette fonction vous permet de copier simplement
certains des fichiers présents sur le disque dur vers un
DVD.
Un diaporama des fichiers est également enregistré sur
le disque comme titre en Mode Vidéo, ce qui permet de
regarder les photos sur d’autres lecteurs/enregistreurs
de DVD, non compatibles avec la lecture des fichiers
JPEG. Notez cependant qu’il peut être nécessaire de
finaliser le disque avant de pouvoir le lire sur un autre
lecteur de DVD (car la copie des fichiers sélectionnés ne
finalise pas automatiquement le disque).
Édition de fichiers sur le disque dur
Certaines commandes vous permettent d’éditer et
d’organiser vos images, sauvegardées sur le disque dur.
Création d’un nouveau dossier
1
ENTER
Sur la liste des dossiers, affichez le menu.
ENTER
2
Sélectionnez ‘New Folder’.
La fichier apparaît dans le cas de la liste des fichiers,
portant le nom F_number.
PhotoViewer
Folder
Important
• Un maximum de 99 titres peuvent être enregistrés.
• Les diaporamas peuvent contenu jusqu’à 99 fichiers.
Si le diaporama contient plus que ce nombre de
fichiers, plusieurs diaporamas multiples seront créés
sur le disque.
• Si vous effacez un titre de diaporama d’un DVD, le
diaporama je sera plus lisible, mais l’espace libre
n’augmentera pas.
1 Installez un disque DVD-R ou DVD-RW vierge (ou
un disque en mode Vidéo non finalisé).
HDD
12/13 WED
001. 12/12 TUE
1
2
4
5
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
3
File selection
Start Slideshow
002. 12/13 WED
New Folder
6
Folder Options
Copy to DVD
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
7
8
Multi-Mode
9
Cancel
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
Use [][] to select, then press [] to
select file. Press ENTER to display menu.
1/2
1/3
• Un maximum de 999 dossiers peuvent exister sur le
disque dur.
Effacement d’un fichier ou d’un dossier
ENTER
2
Sélectionnez ‘View/Edit Photos on the
HDD’ sur le menu.
ENTER
3
Sélectionnez le(s) fichier(s) ou dossier(s)
que vous souhaitez copier.
• La copie d’un dossier copiera tous les fichiers qu’il
contient.
• Pour copier plusieurs dossiers, servez-vous de la
fonction Multi-Mode. Reportez-vous à Sélection de
plusieurs fichiers ou dossiers la page 117.
ENTER
1
Sélectionnez le(s) fichier(s) ou dossier(s)
que vous souhaitez effacer.
• Pour effacer plusieurs dossiers, servez-vous de la
fonction Multi-Mode. Reportez-vous à Sélection de
plusieurs fichiers ou dossiers la page 117.
• L’effacement d’un dossier effacera tous les fichiers
qu’il contient. Soyez donc prudent !
• Il n’est pas possible d’effacer des fichiers qui sont
verrouillés.
• Il n’est pas possible d’effacer des dossiers
renfermant des fichiers verrouillés. Cependant, les
fichiers déverrouillés du dossier seront effacés.
ENTER
4
Sélectionnez ‘Copy to DVD’ sur le menu.
ENTER
ENTER
5
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
• Les noms de dossier sur le disque seront number
PIONR. Les noms de fichier seront PHOT number.
• Pendant la copie, le lancement d’un programme par
minuterie ne s’accomplira pas et aucune autre
opération n’est possible.
• Tant que ‘Cancel’ est affiché, vous pouvez appuyez
sur ENTER pour annuler la copie.
2
Sélectionnez ‘File Options’ ou ‘Folder
Options’.
PhotoViewer
File
Date/Time
001. 12/12 TUE
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
Fr
2
4
5
007. 12/18 MON
3
Start Slideshow
File Options
Print
6
Copy to DVD
Multi-Mode
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
1920 x 1440
Size
1
002. 12/13 WED
7
8
9
Cancel
008. 12/19 TUE
1/2
118
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/3
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
ENTER
3
11
ENTER
Sélectionnez ‘Erase’ ou ‘Erase Folder’.
PhotoViewer
File
Date/Time
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
ENTER
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
4
5
7
8
007. 12/18 MON
3
Start Slideshow
Erase
File Options
Copy
Print
Rename File6
Copy to DVD
Lock
Multi-Mode
9
Cancel
Cancel
008. 12/19 TUE
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/3
ENTER
4
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
• Vous pouvez également effacer un fichier ou un
dossier en appuyant sur CLEAR lorsque le fichier ou
le dossier est en surbrillance. Appuyez sur ENTER
pour valider l’action.
5
Sélectionnez ‘Yes’ pour valider ou ‘No’
pour annuler.
• La copie sur le disque dur ne s’accomplira pas s’il n’y
a pas assez d’espace sur celui-ci, ou s’il contient déjà
le nombre maximum de fichiers et/ou de dossiers.
Changement de nom de fichiers et de
dossiers
1 Sélectionnez le fichier ou le dossier dont vous
voulez changer le nom.
Il ne sera pas possible de changer le nom de fichiers
verrouillés.
2 Sélectionnez ‘File Options’ ou ‘Folder Options’.
3 Sélectionnez ‘Rename File’ ou ‘Rename Folder’.
PhotoViewer
Copie de fichiers
File
Date/Time
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
2
4
5
7
8
ENTER
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
1920 x 1440
Size
1
002. 12/13 WED
1
Sélectionnez le(s) fichier(s) ou dossier(s)
que vous souhaitez copier.
• La copie d’un dossier copiera tous les fichiers qu’il
contient.
• Pour copier plusieurs dossiers, servez-vous de la
fonction Multi-Mode. Reportez-vous à Sélection de
plusieurs fichiers ou dossiers la page 117.
Français
2
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
1920 x 1440
Size
1
002. 12/13 WED
1/2
4
Sélectionnez un dossier vers lequel copier
le(s) dossier(s)/fichier(s).
3
Start Slideshow
Erase
File Options
Copy
Print
6
Rename File
Copy to DVD
Lock
Multi-Mode
9
Cancel
Cancel
008. 12/19 TUE
1/2
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/3
4 Saisissez un nouveau nom pour le fichier/dossier.
Les noms de fichier ou noms de dossier peuvent
comporter jusqu’à 64 caractères.
ENTER
2
Sélectionnez ‘File Options’ ou ‘Folder
Options’.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Copy’ ou ‘Copy Folder
Contents’.
PhotoViewer
File
Date/Time
004. 12/15 FRI
2
4
5
7
8
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
1920 x 1440
Size
1
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
3
Start Slideshow
Erase
File Options
Copy
Print
6
Rename File
Copy to DVD
Lock
Multi-Mode
9
Cancel
Cancel
008. 12/19 TUE
1/2
En verrouillant vos fichiers, vous les protéger contre un
effacement accidentel et vous évitez que leur nom ne soit
modifié.
La même méthode s’applique pour le verrouillage et le
déverrouillage. Sur le Photo Viewer, les fichiers
verrouillés sont affichés avec une icône “cadenas”.
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
Verrouillage/Déverrouillage de fichiers
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
ENTER
1
Sélectionnez le(s) fichier(s) ou dossier(s)
que vous souhaitez verrouiller (ou déverrouiller).
• Pour verrouiller/déverrouiller plusieurs dossiers,
servez-vous de la fonction Multi-Mode. Reportez-vous
à Sélection de plusieurs fichiers ou dossiers la
page 117.
1/3
119
Fr
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
ENTER
ENTER
2
Sélectionnez ‘File Options’ ou ‘Folder
Options’.
ENTER
3
Sélectionnez ‘Lock’ ou ‘Lock Folder
Contents’.
PhotoViewer
File
Date/Time
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
2
4
5
7
8
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
1920 x 1440
Size
1
002. 12/13 WED
3
Start Slideshow
Erase
File Options
Copy
Print
6
Rename File
Copy to DVD
Lock
Multi-Mode
3
Sélectionnez ‘Start’ pour valider ou
‘Cancel’ pour annuler l’impression.
• Lorsque l’impression a commencé, vous pouvez
l’annuler en appuyant sur ENTER.
Conseil
• La taille et l’agencement du papier peuvent être
définis. Les options disponibles dépendent de
l’imprimante. Consultez donc son mode d’emploi
pour plus de détails.
9
Cancel
Cancel
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/2
1/3
Les fichiers verrouillés apparaissent avec une icône
“cadenas”.
Impression de fichiers
En raccordant une imprimante compatible avec
PictBridge sur le port USB, vous pourrez imprimer les
fichiers d’image1, mémorisés sur le disque dur ou
directement en provenant de l’appareil photo numérique.
Assurez-vous que l’imprimante (ou l’appareil photo
numérique s’il est utilisé comme source des photos) est
raccordé à l’enregistreur avant de commencer.
ENTER
1
Sélectionnez le(s) fichier(s) ou dossier(s)
que vous souhaitez imprimer.
• Pour imprimer plusieurs dossiers, servez-vous de la
fonction Multi-Mode. Reportez-vous à Sélection de
plusieurs fichiers ou dossiers la page 117.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Print’ sur le menu.
PhotoViewer
File
Date/Time
HDD
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
1
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
007. 12/18 MON
3
Start Slideshow
File Options
4
5
7
8
Print
6
Copy to DVD
Multi-Mode
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
1920 x 1440
Size
2
002. 12/13 WED
9
Cancel
008. 12/19 TUE
1/2
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
1/3
Un certain temps est nécessaire pour établir la
communication avec l’imprimante. Pendant ce temps,
vous pouvez appuyer sur ENTER pour annuler
l’impression.
Remarque
1 Les fichiers d’images doivent être en format DCF standard. Il se peut que des fichiers non-standards ne soient pas correctement imprimés.
120
Fr
PhotoViewer (DVR-440H-AV)
12
Chapitre 12
PhotoViewer (DVR-440H-AV)
PhotoViewer permet de visualiser les photos et images
au format JPEG enregistrées sur un disque au format
CD-ROM/R/RW.1
Création d’un diaporama
ENTER
HOME MENU Choisissez ‘PhotoViewer’ dans la page
1
Home Menu.
ENTER
2
Sélectionnez le dossier contenant les
images que vous souhaitez visualiser.
Dossier actuellement sélectionné
dans la liste des dossiers
Miniature actuellement
sélectionnée
Informations
sur les fichiers
1
Sélectionnez un dossier sur la liste des
dossiers.
Les 9 premières images du dossier choisi sont affichées
sous forme de vignettes dans la zone principale de
l’écran.
• Plus le fichier est volumineux, plus son temps de
chargement augmente.
La première vignette est mise en surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner un dossier, puis
appuyez sur la touche pour accéder à la zone des
vignettes.
• Pour revenir à la liste du dossier, appuyez sur
RETURN (ou sur quand la vignette la plus à
gauche est en surbrillance).
Français
Localisation de fichiers d’images
JPEG
PhotoViewer
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
001. 12/12 TUE
1920 x 1440
Size
1
2
3
4
5
6
7
8
9
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1/2
Press ENTER to start slideshow. To
return to folder list, press RETURN.
Pages dans la liste
des dossiers
Fichier incompatible/
inconnu
1/3
Pages dans la vue
des fichiers
• En présence d’un disque dont la lecture ne marche
pas, assurez-vous que les formats du disque et des
fichiers sont compatibles avec cet enregistreur.
(Reportez-vous à Compatibilité avec les fichiers JPEG
la page 48 et Compatibilité avec les disques créés sur
PC la page 48).
ENTER
2
Sélectionnez la miniature à partir de
laquelle vous souhaitez commencer le diaporama.
• Servez-vous des touches et pour afficher la
page précédente ou suivante des vignettes.
• Vous pouvez aussi sélectionner un fichier ou un
dossier, puis appuyez sur PLAY pour lancer la
lecture du diaporama.
• Servez-vous des touches PREV / NEXT pour
afficher l’image précédente ou suivante, ou de la
touche PAUSE pour interrompre le diaporama.
• Selon le rapport hauteur/largeur, des barres noires
peuvent apparaître dans le haut et le bas ou sur la
gauche et la droite des images.
• L’affichage de grandes images peut prendre
quelques secondes, mais ceci est normal.
STOP
Appuyez pour revenir à la zone d’affichage
3
des vignettes.
• Vous pouvez également vous servir de la touche
RETURN.
RETURN
4
Appuyez pour revenir à la zone d’affichage
de dossier.
• Si la vignette de l’extrême gauche est en surbrillance,
vous pouvez aussi appuyez sur la touche .
• Pour quitter PhotoViewer, appuyez sur HOME
MENU.
Remarque
1 Il est possible de regarder 999 fichiers ou 99 dossiers ; si le disque contient plus de fichiers ou de dossiers que cela, il est également possible
de regarder les fichiers ou les dossiers supplémentaires en utilisant la commande Reload (reportez-vous ci-dessus).
121
Fr
12
PhotoViewer (DVR-440H-AV)
Zoom sur une image
Pendant un diaporama, vous pouvez agrandir une
portion de l’image selon un facteur de 2 ou 4. Vous
pouvez également déplacer la zone de l’image qui est
affichée.
1 ENTER Appuyez pendant le diaporama pour
effectuer un zoom sur l’image.
Chaque pression produit un effet, selon le cycle : absence de
zoom, zoom de 2 x, zoom de 4 x. Le facteur du zoom s’affiche
sur l’écran.
ENTER
2
Utilisez pour déplacer la zone agrandie
de l’image.
Rotation d’une image
Pendant un diaporama, vous pouvez faire tourner l’image
affichée, de manière qu’elle se présente toujours
convenablement, quelle que soit la façon dont elle a été
prise.
ANGLE
• MAIN SUB +
Pendant un diaporama, appuyez sur
ces touches pour tourner l’image affichée de 90º
dans le sens des aiguilles.
Appuyez de façon répétée pour continuer la rotation par
angle de 90º.
122
Fr
Menu Disc Setup
13
Chapitre 13
Menu Disc Setup
Le menu Disc Setup vous permet d’attribuer un nom à un
disque, de verrouiller un disque pour interdire tout
enregistrement ou effacement accidentels, d’initialiser
et de finaliser les disques. Vous avez accès à Disc Setup
à partir du menu Home :
Input Disc Name
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Lorsque vous initialisez un disque en vue de
l’enregistrement, cet appareil attribue automatiquement
un nom au disque ; ce nom est compris entre DISC 1 et
DISC 99. Vous pouvez utiliser la commande Input Disc
Name pour modifier le nom par défaut au profit d’un nom
plus descriptif. Ce nom apparaît au moment où vous
chargez le disque et lorsque les informations relatives au
disque sont affichées.
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
1
Home Menu.
DVD (VR) DVD-RAM
• Réglage par défaut : Off
Le verrouillage d’un disque permet d’éviter tout
enregistrement, montage ou effacement accidentels du
disque chargé.
Important
• Un disque verrouillé peut tout de même être initialisé
(ce qui efface complètement le contenu du disque).
Français
Opérations de base
Lock Disc
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
1
Home Menu.
ENTER
2
ou ‘Off’.
Sélectionnez ‘Basic’ > ‘Lock disc’ puis ‘On’
Disc Setup
Basic
Input Disc Name
On
Initialize
Lock Disc
Off
Finalize
Optimize HDD
ENTER
2
Choisissez ‘Basic’ > ‘Input Disc Name’ >
‘Next Screen’.
Disc Setup
Basic
Input Disc Name
Initialize
Lock Disc
Next Screen
Finalize
Optimize HDD
Adoptez la valeur On pour éviter tout enregistrement,
montage ou effacement accidentels du disque chargé. Si
vous devez déverrouiller le disque pour effectuer un
montage, sélectionnez Off.
Réglages d’initialisation
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
ENTER
3
Entrez le nom du disque.
Le nom du disque ne doit pas comporter plus de 64
caractères pour un disque en mode VR, et 40 pour un
disque en mode vidéo ou un DVD+R/+RW.
• Reportez-vous à Title Name la page 99 pour plus
d’informations concernant la navigation sur cet
écran de saisie.
Vous avez la possibilité d’initialiser un DVD-R/-RW soit en
mode VR soit en mode vidéo.
La première fois que vous chargez un DVD-RW, il est
automatiquement initialisé selon la valeur retenue pour
le paramètre DVD-RW Auto Init. du menu Initial Setup
(reportez-vous page 133).
Un DVD-R vierge est prêt pour l’enregistrement en mode
vidéo, avant même que vous ne le chargiez dans
l’appareil ; toutefois, il est possible de l’initialiser pour
l’enregistrement en mode VR.1
Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi être
initialisés afin d’effacer leur contenu. Pour initialiser un
disque DVD-RAM, choisissez le mode VR.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Initialisation
des DVD enregistrables la page 85.
Remarque
1 Après avoir initialisé un DVD-R en mode VR, vous ne pouvez pas le réinitialiser pour l’enregistrement en mode vidéo. De même, un DVD-R
enregistré en mode vidéo ne peut pas être réinitialisé pour l’enregistrement en mode VR.
123
Fr
13
Menu Disc Setup
• L’annulation d’une optimisation en cours ne rétablit
pas la situation existant avant que ne commence
cette opération ; le disque dur demeure donc
partiellement optimisé.
Finalisation
Finalize
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW
Finaliser un disque c’est ‘geler’ les enregistrements de
manière que le disque puisse être lu par un lecteur
ordinaire de DVD ou un ordinateur équipé d’une unité de
lecture de DVD-ROM convenable.
Les disques au format DVD+RW peuvent aussi être
finalisés. Cette opération n’est nécessaire que si vous
souhaitez que le lecteur affiche le menu des titres du
disque.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Enregistrement depuis un camescope DV la page 83.
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
1
Home Menu.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Optimize HDD’ puis ‘Start’.
Disc Setup
Basic
Start Optimization
Start
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Undo Finalize
Un graphique indique grossièrement l’état
d’achèvement de l’opération.
DVD-RW
Vous pouvez annuler la finalisation d’un DVD-RW gravé
en mode vidéo par cet appareil. Vous devez effectuer
cette opération si vous désirez ajouter un enregistrement
sur le disque, ou effectuer un montage des
enregistrements qu’il porte.
Vous pouvez également annuler la finalisation des
disques gravés en mode VR et finalisés à l’aide d’un autre
enregistreur DVD. Si le message This disc cannot be
recorded. Undo the finalization s’affiche au moment
où vous chargez un disque, utilisez cette commande
pour être en mesure d’enregistrer sur ce disque au
moyen de cet appareil.
1
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
Home Menu.
Initialisation du disque dur
HDD
Si cet enregistreur DVD fonctionne correctement, cette
option n’est pas présente sur le menu Disc Setup. Par
contre, si le système de fichiers du disque dur est altéré
pour une raison quelconque, vous pouvez initialiser le
disque dur pour corriger l’anomalie. Sachez que cette
initialisation provoque l’effacement de tout ce que porte
le disque dur.
HOME MENU Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
1
Home Menu.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Finalize’ > ‘Undo Finalize’
puis ‘Start’.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Initialize HDD’ puis ‘Start’.
Disc Setup
Optimize HDD
HDD
L’enregistrement, l’effacement et le montage répétés des
fichiers que contient le disque dur provoque, peu à peu,
une fragmentation des fichiers. Périodiquement, une
‘défragmentation’ est donc nécessaire pour optimiser
l’utilisation du disque dur.
Lorsque le disque dur a besoin d’être défragmenté,
l’appareil affiche automatiquement un message
recommandant d’effectuer cette opération.
Important
• L’optimisation du disque dur est une opération qui
peut exiger 8 heures. Pendant cette opération,
lecture et enregistrement sont impossibles.
124
Fr
Basic
Initialize
Finalize
Initialize HDD
Optimize
HDD
Initialize
Start
Menu Video Adjust
14
Chapitre 14
Menu Video Adjust
Grâce au menu Video Adjust, vous pouvez définir la
qualité de l’image fournie par le syntoniseur intégré ou
appliquée sur les entrées extérieures ; le choix effectué
concerne l’enregistrement comme la lecture.
Picture Creation vous permet de choisir un ensemble de
réglages de qualité d’image pour le syntoniseur de
télévision intégré et pour chaque entrée extérieure. Il
existe plusieurs ensembles de réglages correspondant à
diverses sources, et vous pouvez créer 3 ensembles
personnalisés.
Il existe 3 ensembles qui peuvent être prédéfinis par
l’utilisateur et qui sont destinés à sauvegarder vos
réglages de qualité d’image.
1 Procédez comme il est dit ci-dessus au
paragraphe Sélection d’un ensemble de réglage et
choisissez un des ensembles qui peut être défini par
l’utilisateur (Mémoire 1, 2 ou 3).
ENTER
2
Choisissez ‘Detailed Settings’.
Pr 1
Memory1
Detailed Settings
Sélection d’un ensemble de réglage
1
HOME MENU L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur
cette touche pour afficher la page Home Menu.
ENTER
3
Sélectionnez le paramètre que vous
désirez définir.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Video Adjust’.
Memory1
Prog. Motion
ENTER
3
Français
Définition de la qualité de l’image
télévisée ou appliquée sur les entrées
extérieures
Création d’un ensemble de réglages
personnalisé
Sélectionnez un ensemble de réglage.
PureCinma
3-D Y/C
Pr 1
Tuner
Detailed Settings
Still
Auto1
Motion
YNR
Off
CNR
Off
White AGC
White Level
• Utilisez la touche VIDEO IN pour passer du
syntoniseur de télévision intégré aux entrées
extérieures.
• Utilisez les touches / pour sélectionner le
canal sur le syntoniseur de télévision intégré.
Il existe 6 ensembles de réglages prédéfinis :
• Tuner – pour les émissions de télévision
• VCR – pour les cassettes vidéo
• DTV/LDP – pour les émissions de télévision
numérique et les Laserdisc
• Memory1 – ensemble 1 prédéfini par l’utilisateur
• Memory2 – ensemble 2 prédéfini par l’utilisateur
• Memory3 – ensemble 3 prédéfini par l’utilisateur
Vous pouvez appuyer sur DISPLAY pour connaître les
éléments de réglage de l’ensemble prédéfini
actuellement adopté (Tuner, VCR ou DTV/LDP).
Pr 1
Motion
Still
Max
Max
Off
Min
Max
Vous pouvez définir les paramètres suivants :
• Prog. Motion – Réglage de la qualité des images
fixes ou animées tandis que la vidéo appliquée en
sortie est à balayage progressif.
• PureCinema – Optimisation des images du film sous
réserve que la sortie vidéo soit à balayage progressif.
En principe, les meilleurs résultats sont obtenus avec
la valeur Auto ; essayez la valeur Off si l’image
semble peu naturelle.
• 3-D Y/C – Réglage de la luminosité/séparation
des couleurs (vidéo NTSC uniquement).
• YNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de
bruit (NR) appliquée à la composante Y (luminosité).
• CNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de bruit
(NR) appliquée à la composante C (couleur).
• White AGC – Mise en service du réglage
automatique du niveau de blanc.1
• White Level – Réglage de l’intensité du blanc.
Remarque
1 Si la valeur du paramètre White AGC est On, le paramètre White Level ne peut pas être défini.
125
Fr
Menu Video Adjust
14
• Black Level – Réglage de l’intensité du noir.
• Black Setup – Correction de la référence standard du
niveau de noir (vidéo NTSC uniquement).
• Hue – Réglage de l’équilibre global entre rouge et
vert.
• Chroma Level – Réglage de la richesse des
couleurs.
ENTER
4
Réglez le paramètre que vous venez de
sélectionner.
Création d’un ensemble de réglages
personnalisé
Il existe 3 ensembles qui peuvent être prédéfinis par
l’utilisateur et qui sont destinés à sauvegarder vos
réglages de qualité d’image pour la lecture d’un disque.
1 Procédez comme il est dit ci-dessus au
paragraphe Sélection d’un ensemble de réglage et
choisissez un des ensembles qui peut être défini par
l’utilisateur (Mémoire 1, 2 ou 3).
2 Déplacez le curseur vers le bas et sélectionnez
‘Detailed Settings’.
HOME MENU Appuyez sur cette touche pour quitter.
5
Vous pouvez maintenant utiliser cet ensemble prédéfini
pour une entrée extérieure ou le syntoniseur de télévision
intégré.
Conseil
• Pour apprécier l’effet sur l’image tandis que vous
définissez les paramètres, appuyez sur ENTER après
avoir sélectionné le paramètre à régler.
Memory1
Detailed Settings
3 Sélectionnez le paramètre de qualité d’image
que vous désirez définir.
Memory1
Prog. Motion
Définition de la qualité de l’image
pour la lecture
Ces paramètres déterminent la manière dont l’image se
présente lors de la lecture d’un disque.
Motion
PureCinma
Still
Auto1
YNR
Off
Max
BNR
Off
Max
MNR
Off
Max
Detail
Off
Max
White Level
Min
Max
Sélection d’un ensemble de réglage
HOME MENU La lecture du disque étant en cours (ou
1
en pause), appuyez sur cette touche pour afficher la
page Home Menu.
ENTER
2
Sélectionnez ‘Video Adjust’.
ENTER
3
Sélectionnez un paramètre.
TV
Detailed Settings
Il existe 6 ensembles de réglages prédéfinis :
• TV – pour les téléviseurs à tube cathodique ou à
affichage LCD
• PDP – pour les écrans plasma
• Professional – pour les moniteurs de qualité
professionnelle
• Memory1 – ensemble 1 prédéfini par l’utilisateur
• Memory2 – ensemble 2 prédéfini par l’utilisateur
• Memory3 – ensemble 3 prédéfini par l’utilisateur
Vous pouvez appuyer sur DISPLAY pour connaître les
éléments de réglage de l’ensemble prédéfini
actuellement adopté (TV, PDP ou Professional).
126
Fr
Vous pouvez définir les paramètres suivants :
• Prog. Motion – Réglage de la qualité des images
fixes ou animées tandis que la vidéo appliquée en
sortie est à balayage progressif.
• PureCinema – Optimisation des images du film sous
réserve que la sortie vidéo soit à balayage progressif.
En principe, les meilleurs résultats sont obtenus avec
la valeur Auto 1 ; essayez la valeur Auto 2, On ou
Off si l’image semble peu naturelle.
• YNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de
bruit (NR) appliquée à la composante Y (luminosité).
• BNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de bruit
(NR) de bloc (ce bruit, visible dans les aplats de
couleur, résulte de la compression MPEG).
• MNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de
bruit (NR) de “moustique” (ce bruit, visible dans les
bords de couleur, résulte de la compression MPEG).
• Detail – Réglage de la netteté des contours.
• White Level – Réglage de l’intensité du blanc.
• Black Level – Réglage de l’intensité du noir.
• Black Setup – Correction de la référence standard du
niveau de noir (lecture vidéo NTSC uniquement).
• Gamma Correction – Réglage de la luminosité des
images sombres.
• Hue – Réglage de l’équilibre global entre rouge et
vert.
• Chroma Level – Réglage de la richesse des
couleurs.
Menu Video Adjust
14
4 Utilisez les touches / pour définir le
paramètre de qualité d’image que vous venez de
sélectionner.
5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur HOME
MENU pour quitter.
Français
Conseil
• Pour apprécier l’effet sur l’image tandis que vous
définissez les paramètres, appuyez sur ENTER après
avoir sélectionné le paramètre à régler.
127
Fr
15
Menu Initial Setup
Chapitre 15
Menu Initial Setup
Utilisation du menu des réglages initiaux (Initial Setup)
Le menu Initial Setup permet de définir divers paramètres de cet appareil en matière de son, d’image, de langue.
Certains réglages ne peut être modifiés que si cet appareil est à l’arrêt. Pendant la lecture et l’enregistrement ces
réglages sont gris sur le menu Initial Setup.
À l’exception de Setup Navigator, les pages de menu sont automatiquement abandonnées après 20 minutes
d’inactivité.
• Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Initial Setup’.
Dans le tableau qui suit, les options par défaut sont accompagnées du symbole •.
Réglage
Options
Explication
Auto
Choisissez le canal sur lequel est diffusée un signal horaire de manière que l’horloge
soit automatiquement mise à l’heure.
Manual •
Si aucune chaîne ne diffuse de signal horaire dans votre région, réglez l’horloge
manuellement.
Basic
Clock Setting
L’horloge doit être réglée pour que le programmateur d’enregistrement puisse être utilisé.
Input Line
System
525 System
Utilisez ce paramètre pour l’enregistrement aux standards NTSC ou PAL-60 d’une
source extérieure.
625 System •
Utilisez ce paramètre pour l’enregistrement aux standards PAL ou SECAM.
Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous également à Quelques mots sur le système d’entrée ligne la page 135.
Power Save
HELP Setting
Mode 1
Lorsque l’appareil est en veille, seuls les signaux appliqués sur l’entrée antenne se
retrouvent sur la sortie antenne.
Mode 2
Lorsque l’appareil est en veille, aucun signal ne se retrouve en sortie.
Off •
Lorsque l’appareil est en veille, les signaux qui sont appliqués sur l’entrée péritel
(SCART) ou l’entrée antenne se retrouvent en sortie.
On •
Sélection de l’aide automatique pour les pages de l’interface graphique utilisateur.
Off
Mise hors service de l’aide automatique pour les pages de l’interface graphique
utilisateur. (Appuyez sur la touche HELP du boîtier de télécommande pour afficher
manuellement les pages d’aide.)
Setup Navigator Start
Choisissez cette option pour lancer Setup Navigator. Reportez-vous également à Mise
en service et réglage général la page 59.
128
Fr
Menu Initial Setup
Réglage
15
Options
Explication
Auto Scan
Sélectionnez le pays dans lequel vous êtes puis attendez que l’appareil exécute la
syntonisation sur les canaux disponibles. Lorsque le balayage automatique est
terminé, la page de présentation des canaux s’affiche et indique quels canaux ont été
attribués aux numéros de programme. Vous pouvez alors indiquer à l’appareil qu’il
doit ignorer certains canaux ; utilisez pour cela l’option Manual CH Setting.
Appuyez sur HOME MENU pour quitter la page d’attribution des canaux.
Tuner
Auto Channel
Setting
Manual CH
Setting
Next Screen
Accédez à la page suivante si vous devez modifier un réglage effectué lors de la
syntonisation automatique. Sélectionnez le pays puis affichez la page de
syntonisation manuelle des canaux :
• Changez les canaux présélectionnés à l’aide des touches /.
• Pour ignorer le canal affiché (parce qu’aucune station n’a été attribuée à ce canal),
donnez au paramètre Skip la valeur On.
• Donnez au paramètre CH SYSTEM la valeur qui convient en fonction du pays ou de
la région.
• Donnez au paramètre CHANNEL la valeur qui doit être attribuée au canal
présentement sélectionné.
• Pour effectuer un réglage fin du canal, donnez au paramètre AFT la valeur Off puis
agissez sur la valeur de Level.
• Réglez le paramètre du Sound System en fonction du système acoustique de votre
région.
• Le champ Name peut être renseigné du nom (5 caractères au plus) du canal
présentement sélectionné.
• Si le canal présentement sélectionné est embrouillé et exige qu’un décodeur soit
relié à l’entrée AV2(INPUT 1/DECODER), donnez au paramètre Decoder la valeur On.
Channel
Swapping
Next Screen
Passez à la page suivante pour interchanger les attributions de canaux
présélectionnés de manière à effectuer un regroupement naturel. Sélectionnez les
deux canaux présélectionnés à interchanger puis appuyez sur ENTER.
Next Screen
Accédez à l’écran suivant pour régler le système de couleur d’entrée pour l’entrée
externe et le syntoniseur incorporé du téléviseur. Utilisez les touches CH +/– pour
sélectionner un autre ensemble. Avec le réglage Auto par défaut, l’appareil peut
habituellement détecter la nature du signal d’entrée (PAL, SECAM, 3.58 NTSC ou PAL60), mais dans certains cas où l’image est incorrecte, un réglage manuel s’impose.
Français
Download from Si le téléviseur le permet, vous pouvez charger, par le truchement de l’entrée péritel
TV
(SCART), tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être syntonisé. Sélectionnez
le pays puis attendez que le chargement se fasse. Lorsque le chargement est achevé,
la page d’attribution des canaux s’affiche, de la même manière que ci-dessus.
Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur.
Video In/Out
Input Colour
System
Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous également à Quelques mots sur le système d’entrée couleur la page 135.
Component
Video Out
Interlace •
Sélectionnez cette option si le téléviseur ou le moniteur ne sont pas compatibles avec
le balayage progressif.
Progressive
Sélectionnez cette option si le téléviseur ou le moniteur sont compatibles avec le
balayage progressif. Si vous avez un doute, reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le téléviseur ou le moniteur.
Pour que Component Video Out soit effective, le paramètre AV1 Out (voir la page 130) doit avoir une autre valeur que RGB.
129
Fr
15
Menu Initial Setup
Réglage
Options
Explication
AV1 Out
Video •
Sélectionnez cette option si la sortie péritel (SCART) AV1(RGB)-TV doit délivrer un
signal de vidéo composite (compatibles avec tous les téléviseurs).
S-Vidéo
Sélectionnez cette option si la sortie péritel (SCART) AV1(RGB)-TV doit délivrer un
signal S-vidéo. Ce réglage est conseillé si le câble péritel (SCART) utilisé a une grande
longueur.
RGB
Sélectionnez cette option si la sortie péritel (SCART) AV1(RGB)-TV doit délivrer un
signal RGB. La qualité est meilleure mais il faut vous assurer que le téléviseur est
compatible. Sachez qu’avec ce paramètre, les signaux provenant du syntoniseur
intégré et des entrées externes ne sont pas émis en sortie lorsque l’appareil est en
mode téléviseur (TV).
Si vous choisissez une valeur incompatible avec le téléviseur, il se peut qu’aucune image ne se forme sur l’écran. En ce cas, mettez l’appareil hors
tension puis effectuez une nouvelle connexion au moyen du câble fourni, ou bien rétablissez les valeurs par défaut de l’appareil (reportez-vous à
Réinitialisation de cet appareil la page 148).
Le paramètre Component Video Out (reportez-vous à page 129) n’agit pas si AV1 Out a pour valeur RGB.
AV2/L1 In
Video •
Sélectionnez cette option si l’entrée péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) doit
recevoir un signal de vidéo composite.
S-Vidéo
Sélectionnez cette option si l’entrée péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) doit
recevoir un signal S-vidéo.
RGB
Sélectionnez cette option si l’entrée péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) doit
recevoir un signal RGB.
Decoder
Sélectionnez cette option si un décodeur est relié au connecteur péritel (SCART)
AV2(INPUT 1/DECODER). Pour les canaux embrouillés, assurez-vous que la valeur du
paramètre Decoder pour le canal concerné est On. (Reportez-vous à Manual CH
Setting page 129.)
Lorsque le paramètre Input Line System est réglé sur 525 System, l’option RGB ne peut pas être sélectionnée.
Même si l’optionRGB est sélectionnée, selon l’appareil connecté le signal d’entrée peut être un signal de vidéo composite.
NTSC on PAL TV On •
Off
Les images provenant des disques NTSC ne seront correctement affichées que sur un
téléviseur PAL.
Sélectionnez cette option si le téléviseur est compatible NTSC.
De nombreux téléviseurs PAL récents sont compatibles avec l’entrée NTSC ; la valeur Off peut donc être employée dans ce cas. Consultez le mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur. Reportez-vous au paragraphe Lecture sur un téléviseur PAL des enregistrements NTSC la page 135 pour de
plus amples informations.
Audio In
NICAM Select
Tuner Level
External Audio
NICAM •
Sélectionnez cette option pour enregistrer le signal audio NICAM d’une émission
NICAM.
Regular Audio
Sélectionnez cette option pour enregistrer le signal audio non-NICAM d’une émission
NICAM. (Avant l’enregistrement, vous pouvez sélectionner le signal à enregistrer
grâce à la touche AUDIO.)
Normal •
Réglage standard.
Compression
Sélectionnez l’option Compression si le niveau audio du signal fourni par le
syntoniseur intégré est trop élevé, ce qui entraîne de la distorsion.
Stereo •
Sélectionnez cette option si le signal audio provenant de la source extérieure est un
signal stéréophonique ordinaire.
Bilingual
Sélectionnez cette option si chaque voie porte une piste sonore différente.
Lorsque le son extérieur provient de l’entrée DV, un sous-code audio faisant partie du signal audio DV informe cet appareil de la nature du signal,
à savoir stéréophonique ou bilingue. Cela a priorité sur le réglage effectué ici.
130
Fr
Menu Initial Setup
15
Réglage
Options
Explication
Bilingual
Recording
A/L •
Avec cette valeur, la voie gauche (A) d’une source bilingue est enregistrée sur le
disque dur si le paramètre HDD Recording Format a pour valeur Video Mode On, sur
le DVD en mode vidéo ou en mode LPCM, lorsque la source est extérieure.
B/R
Même chose que ci-dessus mais pour la voie droite (B).
Lors de l’enregistrement d’une source bilingue sur un DVD en mode VR (mais pas dans le cas du mode LPCM), ou sur le disque dur après avoir
donné la valeur Video Mode Off au paramètre HDD Recording Format (mais pas dans le cas du mode LPCM), les deux voies audio sont gravées et
vous devez choisir celle qui vous intéresse au moment de la lecture.
Stereo 1 •
Pour utiliser la plage audio ‘live’ (enregistrée pendant la prise de vues vidéo),
provenant d’un camescope, acceptant deux pistes audio stéréo.
Stereo 2
Pour utiliser la piste audio surajoutée, provenant d’un camescope, acceptant deux
pistes audio stéréo.
Mix
Sélectionnez un de ces réglages pour utiliser une des deux pistes audio stéréo.
Français
DV Input
Audio Out
Digital Out
On •
Pour la mise en service de la sortie audionumérique.
Off
Pour la mise hors service de la sortie audionumérique.
Avec la valeur Off, les paramètres de Audio Out suivants sont inaccessibles.
Dolby Digital
Out
Dolby Digital •
Un signal de sortie Dolby Digital est présent en sortie si la source est au format Dolby
Digital.
Dolby Digital Les signaux des sources Dolby Digital sont convertis en signaux PCM linéaires.
PCM
Utilisez cette option si l’appareil connecté ne possède pas de décodeur Dolby Digital.
DTS Out
On •
Un signal DTS est présent en sortie si la source et au format DTS.
Off
La sortie numérique est hors service si la source est au format DTS. Utilisez cette
option si l’appareil connecté ne possède pas de décodeur DTS. En ce cas, utilisez les
sorties audio analogiques.
96 kHz PCM Out 96 kHz 48
kHz •
MPEG Out
Les signaux audio numériques à 96 kHz sont convertis en signaux à 48 kHz. Utilisez
cette option si l’appareil connecté ne peut pas traiter les signaux à 96 kHz.
96 kHz
Un signal à 96 kHz est présent en sortie si la source fournit un signal à 96 kHz.
MPEG
Un signal audio MPEG est présent en sortie si la source est au format audio MPEG.
MPEG PCM • Les signaux audio des sources MPEG sont convertis en signaux PCM linéaires.
Utilisez cette option si l’appareil connecté ne possède pas de décodeur audio MPEG.
Audio DRC
On
Active la fonction de réduction de la dynamique audio “DRC” (Dynamic Range
Control). Utilisez cette option pour l’écoute à bas niveau d’un enregistrement Dolby
Digital.
Off •
Désactive la fonction de réduction de la dynamique audio “DRC”.
Audio DRC est sans effet lors de l’écoute via la sortie numérique, si le paramètre Dolby Digital Out a pour valeur Dolby Digital. Dans ce cas,
ajustez la plage dynamique à partir du caisson de basse à récepteur — Reportez-vous à Contrôle de la plage dynamique la page 32.
Language
OSD Language
English •
La langue des pages affichées est l’anglais.
Langues
possibles
Choisissez la langue parmi celles affichées sur l’écran.
131
Fr
15
Menu Initial Setup
Réglage
Options
Explication
Audio
Language
English •
Par défaut, la langue des dialogues d’un DVD-Video est l’anglais.
Langues
possibles
Choisissez, parmi les langues affichées, celle qui sera par défaut la langue des
dialogues pendant la lecture DVD-Video.
Other
Sélectionnez cette option pour choisir une langue par défaut des dialogues autre que
les deux mentionnées. Reportez-vous à Sélection d’une langue pour les paramètres en
faisant intervenir une la page 135.
Tous les disques ne portent pas des dialogues dans la langue que vous aimeriez choisir. Par ailleurs, certains disques ne tiennent aucun compte
du choix que vous effectuez pour Audio Language.
Subtitle
Language
English •
Par défaut, la langue des sous-titres d’un DVD-Video est l’anglais.
Langues
possibles
Choisissez, parmi les langues affichées, celle qui sera par défaut la langue des soustitres lors de la lecture d’un DVD-Vidéo.
Other
Sélectionnez cette option pour choisir une langue par défaut pour les sous-titres autre
que les deux mentionnées. Reportez-vous à Sélection d’une langue pour les paramètres
en faisant intervenir une la page 135.
Tous les disques ne portent pas des sous-titres dans la langue que vous aimeriez choisir. Par ailleurs, certains disques ne tiennent aucun compte
du choix que vous effectuez pour Subtitle Language.
Auto Language On •
Off
Avec cette valeur :
• Les DVD-Video dont la piste sonore principale est dans la langue par défaut, sont
reproduits dans cette langue et sans sous-titres.
• Les disques dont la piste sonore principale est différente de la langue par défaut
mais dont les sous-titres sont dans la langue par défaut, sont reproduits dans la
originale et avec les sous-titres.
Sélectionnez cette option pour reproduire les DVD-Video selon vos préférences en
matière de langue des dialogues et de langue des sous-titres.
Pour que l’option Auto Language joue son rôle, il faut que Audio Language et Subtitle Language aient pour valeur la même langue.
DVD Menu
Language
w/Subtitle
Language •
La langue des menus des DVD-Video est la même que celle des sous-titres.
English
La langue des menus des DVD-Video est l’anglais.
Langues
possibles
Choisissez, parmi les langues affichées, celle qui sera par défaut la langue des menus
lors de la lecture d’un DVD-Vidéo.
Other
Sélectionnez cette option pour choisir une langue par défaut pour les menus des DVD
autre que les deux mentionnées. Reportez-vous à Sélection d’une langue pour les
paramètres en faisant intervenir une la page 135.
Tous les disques ne portent pas des menus dans la langue que vous aimeriez choisir.
Subtitle Display On •
Sélectionnez cette option pour afficher les sous-titres conformément aux préférences
adoptées pour Subtitle Language et Auto Language.
Off
Sélectionnez pour ne pas afficher les sous-titres.
Assist Subtitle
Sélectionnez cette option pour afficher les sous-titres d’aide, s’ils existent.
Certains disques ne tiennent pas compte de ces réglages.
Recording
Manual
Recording
On (go to setup) Tous le modes ordinaires plus MN1 à MN32 et LPCM peuvent être employés.
Off •
Seuls les modes ordinaires d’enregistrement (XP, SP, LP, EP, SLP et SEP) peuvent être
employés.
Pour de plus amples détails concernant les niveaux d’enregistrement manuel, reportez-vous Modes d’enregistrement manuel la page 139.
132
Fr
Menu Initial Setup
15
Options
Explication
Optimized Rec
On
La qualité de l’enregistrement commandé par le programmateur est
automatiquement modifiée pour que l’enregistrement puisse avoir lieu sur le support
retenu alors que cela n’était pas possible avec la qualité sélectionnée à l’origine. Si
l’enregistrement est trop long, y compris avec la valeur MN1(MN4 pour les DVD+R/
+RW), il commence avec la valeur MN1, et s’arrête lorsque tout l’espace disponible
est employé.
Off •
Si un enregistrement commandé par le programmateur a une durée supérieure à ce
qui est disponible sur le support retenu, l’enregistrement cesse lorsque le support est
entièrement utilisé.
L’optimisation de l’enregistrement ne fera que compenser l’enregistrement suivant commandé par programmateur, si un tel enregistrement existe.
Elle ne peut pas être employée en même temps que les signaux VPS/PDC.
Set Thumbnail
Auto Chapter
(Video)
0 seconds •
L’image miniature apparaissant sur la page Disc Navigator est, par défaut, la première
image du titre.
30 seconds
L’image miniature est, par défaut, choisie 30 secondes après le début du titre.
3 minutes
L’image miniature est, par défaut, choisie 3 minutes après le début du titre.
No Separation
Il n’y a pas de marquage de chapitre.
10 minutes •
Lors d’un enregistrement en mode vidéo, un marqueur de chapitre est introduit toutes
les 10 minutes.
15 minutes
Un marqueur de chapitre est introduit toutes les 15 minutes.
Français
Réglage
Ce réglage s’applique à l’enregistrement ou à la copie en temps réel sur des disques DVD-R/-RW en mode vidéo.
Auto Chapter
(DVD+R/+RW)
DVD-RW Auto
Init.
No Separation
Il n’y a pas de marquage de chapitre.
10 minutes •
Lors d’un enregistrement en mode vidéo, un marqueur de chapitre est introduit toutes
les 10 minutes.
15 minutes
Un marqueur de chapitre est introduit toutes les 15 minutes.
VR Mode •
Un DVD-RW vierge est initialisé pour l’enregistrement en mode VR au moment où il
est introduit dans l’appareil pour la première fois.
Video Mode
Un DVD-RW vierge est initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo.
HDD Recording Video Mode Off Les enregistrements sur le disque dur sont effectués en mode VR. Utilisez cette option
Format
si vous n’avez pas besoin de transférer ultérieurement l’enregistrement sur un DVD
en mode vidéo.
Video Mode On Les enregistrements sur le disque dur sont effectués en mode vidéo. Cette option est
•
commode pour transférer un enregistrement sur un DVD en mode vidéo car elle
autorise l’emploi de la copie à grande vitesse.
Quand vous utilisez la valeur Video Mode On, vous devez choisir la voie audio à enregistrer si l’émission est bilingue. Avec Video Mode Off, les deux
voies sont enregistrées et vous pouvez choisir l’une ou l’autre au moment de la lecture. Reportez-vous également à Bilingual Recording la page 131.
Playback
TV Screen Size
4:3 (Letter Box) Sélectionnez cette option si vous possédez un téléviseur 4:3 et si vous préférez le
•
format “boîte aux lettres” pour les gravures destinées aux écrans larges.
4:3 (Pan & Scan) Sélectionnez cette option si vous possédez un téléviseur 4:3 et si vous préférez le
format “pan and scan” pour les gravures destinées aux écrans larges.
16:9
Choisissez cette option si le téléviseur est de type 16:9. Les réglages du téléviseur
déterminent la présentation d’une gravure au format 4:3.
Sélectionner 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan) ne garantit pas que tous les documents vidéo seront présentés selon le format choisi car
certains disques ne tiennent pas compte de vos préférences.
133
Fr
15
Menu Initial Setup
Réglage
Options
Still Picture
Field
L’image est stable, dépourvue de tremblement.
Frame
L’image est plus nette mais aussi plus sujette au tremblement.
Auto •
L’image obtenue est moins nette mais plus stable.
On
La lecture est régulière mais la précision des points de montage n’est pas respectée.
Off •
Vous pouvez parfois constater un interruption momentanée à l’arrivée des points de
montage lors de la lecture Play List en mode VR.
Seamless
Playback
Explication
Ce réglage s’applique à la lecture sur disque dur, DVD-R/-RW (VR) et DVD-RAM.
Parental Lock
Set Password
De manière à être en mesure de changer le niveau de restriction parentale ou le code
de pays ou de région, enregistrez un mot de passe. Sur la page suivante, tapez le
nombre à 4 chiffres qui va servir de mot de passe.
Change
Password
Pour modifier le mot de passe, tapez tout d’abord le mot de passe actuel puis le
nouveau, sur la page qui suit.
Change Level
Sur la page suivante, tapez d’abord le mot de passe puis le niveau de restriction
parentale.
Country Code
Sur la page suivante, tapez d’abord le mot de passe puis le code de pays ou de région.
Seuls certains disques offrent la possibilité d’employer la restriction parentale et le code de pays ou de région. Consultez la notice du disque pour
connaître ce qu’il offre. Si vous avez oublié le mot de passe, vous devez replacer cet appareil dans les conditions initiales qui étaient les siennes à
la sortie d’usine. Reportez-vous à Réinitialisation de cet appareil la page 148.
Angle Indicator On •
Off
Une icône représentant une caméra apparaît sur l’écran lorsque la scène gravée sur
le DVD a été filmée sous plusieurs angles.
Aucune indication n’est fournie sur l’écran pour les scènes filmées sous plusieurs
angles.
Options
On Screen
Display
Front Panel
Display
On •
L’appareil affiche sur l’écran les conditions de fonctionnement (Stop, Play, etc.).
Off
Les conditions de fonctionnement ne sont pas affichées sur l’écran.
On •
L’heure est indiquée sur l’afficheur de la face avant lorsque cet appareil est en veille.
Off
En veille, l’afficheur de la face avant ne fonctionne pas (il est faiblement éclairé après
une programmation d’enregistrement).
Remote Control Recorder 1–3
Si vous utilisez plusieurs appareils enregistreurs dans la même pièce, vous devez
Mode
(défaut : Recorder attribuer à chacun une identité. Cette valeur définit l’identité de l’appareil ; pour
1)
modifier l’identité du boîtier de télécommande, maintenez la pression d’un doigt sur
RETURN puis appuyez sur 1, 2 ou 3 selon le cas. Le boîtier de télécommande ne peut
agir que sur l’appareil qui possède la même identité.
AV. Link
This Recorder
Only •
Lorsque l’appareil est en veille, les signaux reçus sur l’entrée audio-vidéo ne se
retrouvent pas sur la sortie audio-vidéo.
Pass Through
Lorsque l’appareil est en veille, les signaux reçus se retrouvent en sortie vers les
appareils reliés. (Toutefois, les données du guide électronique des programmes ne se
retrouvent pas en sortie.)
Lorsque Pass Through est spécifié, pensez bien à désactiver (Off) Power Save (page 128).
134
Fr
DivX VOD
Registration
Code
Set Preview
(Disque dur
uniquement)
Quick Preview • Dans la page Disc Navigator, de courts extraits du titre sélectionné sont affichés en
miniature. (Remarquez que la lecture de titres édités s’exécutera normalement depuis
le début.)
Normal
Utilisez cette option pour afficher le code d’enregistrement DivX de l’appareil.
Reportez-vous à Compatibilité avec le format vidéo DivX la page 47 et Contenu DivX®
VOD la page 47.
Le titre sélectionné est lu et affiché en miniature à partir du début.
Menu Initial Setup
15
Informations complémentaires relatives au
standard de télévision
Quelques mots sur le système d’entrée ligne
Lecture sur un téléviseur PAL des enregistrements
NTSC
Selon la valeur retenue pour NTSC et PAL et la valeur du
paramètre Input Line System, le format du signal de
sortie, quand cet appareil est à l’arrêt, varie comme le
montre le tableau ci-dessous.
Les valeurs disponibles pour le paramètre Input Colour
System dépendent de la valeur choisie pour le paramètre
Input Line System. Le tableau suivant indique les options
disponibles.
Input Line
System
(Nombre de
lignes)
Syntoniseur
intégré
Entrée extérieure
625 System
Auto
Auto
525 System
PAL
PAL
SECAM
SECAM
sans objet
Auto
Français
Cet appareil est compatible avec les standards de
télévision PAL, SECAM, 3.58 NTSC et PAL-60. Les
paramètres Input Line System et Input Colour System
déterminent quel traitement subissent les signaux vidéo
provenant d’un appareil extérieur ou du syntoniseur
intégré.
Avant de changer de système d’entrée ligne, notez ce qui
suit :
• Si l’entrée actuelle est un canal du syntoniseur
intégré, le fait de changer le nombre de lignes
modifie aussi, le plus souvent, le nombre de lignes de
l’entrée AV2(INPUT 1/DECODER). Toutefois, si le
paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder, l’entrée
L2 n’est pas concernée.
• Si le paramètre Input Line System est modifié, et si
toute image s’efface de l’écran (en raison de
l’incompatibilité avec le téléviseur), vous pouvez
revenir à la situation précédente en maintenant la
pression d’un doigt sur la touche STOP de la face
avant, puis en appuyant sur la touche OPEN/
CLOSE (également sur la face avant) tandis que cet
appareil est à l’arrêt.
• Lorsque vous adoptez une autre valeur pour Input
Line System, la liste de copie est effacée. Si vous
effectuez le changement de valeur à l’aide des
touches STOP et
OPEN/CLOSE, comme il vient d’être dit, aucune
confirmation ne vous est demandée ; soyez donc
prudent.
• Vous ne pouvez pas enregistrer sur le même disque
des émissions qui proviennent de standards de
télévision différents.
• Lorsque vous modifiez ce paramètre, le paramètre
Input Colour System est également modifié
(reportez-vous ci-dessous).
Quelques mots sur le système d’entrée couleur
3.58 NTSC
PAL–60
Informations complémentaires concernant
la sortie des composantes vidéo
Si vous donnez à Component Video Out la valeur
Progressive alors que le téléviseur n’est pas prévu pour
la vidéo à balayage progressif, aucune image n’est
affichée sur l’écran. Dans ce cas, maintenez la pression
d’un doigt sur la touche STOP de la face avant, puis
appuyez sur PLAY. Cela a pour effet de redonner la
valeur Interlace à la sortie vidéo de cet appareil.
Sélection d’une langue pour les
paramètres en faisant intervenir une
ENTER
1
Sélectionnez ‘Other’ sur la liste des
langues.
Cette option apparaît pour DVD Menu Language, Audio
Language et Subtitle Language.
ENTER
2
Sélectionnez la langue que vous désirez.
Initial Setup
Input Line
System
(Nombre de
lignes)
NTSC on PAL
TV (NTSC
Sortie à l’arrêt
avec
téléviseur
PAL)
625 System
Off
PAL
On
PAL
Off
NTSC
On
PAL–60
525 System
DVD Menu Language
Basic
OSD
Tuner
Audio Language
Language
Subtitle Language
Number
Auto Language
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Language
English
0
5
1
4
DVD Menu Language
Subtitle Display
Recording
Playback
• Sélectionnez la langue par son nom : Utilisez les
touches / pour sélectionner une autre langue.
• Sélectionnez le code par son numéro : Appuyez sur la
touche puis utilisez les touches numériques pour
taper le code à 4 chiffres correspondant à la langue.
Consultez la Liste des codes de langue la page 146 pour
connaître toutes les langues disponibles et leur code.
135
Fr
16
Informations complémentaires
Chapitre 16
Informations complémentaires
Réglage du boîtier de télécommande
pour agir sur le téléviseur
Vous pouvez faire appel à la télécommande pour
contrôler votre téléviseur. Pour cela, vous devez au
préalable enregistrer dans la télécommande un code
fabricant, figurant sur le tableau ci-après.
1 Mettez le téléviseur sous tension.
2 Maintenez la pression sur la touche CLEAR, puis
saisissez le code, correspondant au fabricant de
votre téléviseur.
Reportez-vous à la liste des codes fabricant, figurant sur
la page suivante. Si plusieurs codes existent pour un
même fabricant, utilisez le premier de la liste.
• Si le nom du fabricant de votre téléviseur ne figure
pas sur la liste ci-après, vous ne pourrez pas utiliser
cette télécommande pour contrôler le téléviseur.
3 Dirigez la télécommande vers le téléviseur et
appuyez sur
TV pour vous assurer que la télécommande agit
avec votre téléviseur.
Si la télécommande est correctement réglée, le
téléviseur doit s’éteindre. Si ce n’est pas le cas, mais
qu’un autre code est fourni pour votre fabricant, répétez
l’étape 1 avec cet autre code.
136
Fr
Utilisation des touches du boîtier de
télécommande
Le tableau qui suit indique le rôle de certaines touches
vis-à-vis du téléviseur.
Touches
Leur rôle
TV
Pour mettre le téléviseur en service ou
hors service (veille)
INPUT
Pour choisir sur le téléviseur une autre
entrée vidéo
TV VOLUME
Pour modifier le niveau de sortie du
téléviseur
TV CHANNEL
Pour changer le canal du téléviseur
Informations complémentaires
16
Liste des codes de préréglage des téléviseurs
Veuillez noter que, dans certains cas, seules certaines fonctions sont contrôlables après avoir attribué le code de
préréglage adéquat, ou que les codes fabricant de cette liste n’agiront pas avec le modèle de téléviseur que vous
utilisez
FISHER 632, 635, 638, 645
FORMENTI 632, 607, 642
FRONTECH 631, 642, 646
FRONTECH/PROTECH 632
FUJITSU 648, 629
FUNAI 640, 646, 658
GBC 632, 642
GE 601, 608, 607, 610, 617, 602, 628, 618
GEC 607, 634, 648
GELOSO 632, 644
GENEXXA 631, 641
GOLDSTAR 610, 623, 621, 602, 607, 650
GOODMANS 607, 639, 647, 648, 656
GORENJE 638
GPM 641
GRAETZ 631, 642
GRANADA 607, 635, 642, 643, 648
GRADIENTE 630, 657
GRANDIN 618
GRUNDIG 631, 653
HANSEATIC 607, 642
HCM 618, 644
HINARI 607, 641, 644
HISAWA 618
HITACHI 631, 633, 634, 636, 642, 643, 654,
606, 610, 624, 625, 618
HUANYU 656
HYPSON 607, 618, 646
ICE 646, 647
IMPERIAL 638, 642
INDIANA 607
INGELEN 631
INTERFUNK 631, 632, 607, 642
INTERVISION 646, 649
ISUKAI 641
ITC 642
ITT 631, 632, 642
JEC 605
JVC 613, 623
KAISUI 618, 641, 644
KAPSCH 631
KENDO 642
KENNEDY 632, 642
KORPEL 607
KOYODA 644
LEYCO 607, 640, 646, 648
LIESENK&TTER 607
LOEWE 607
LUXOR 632, 642, 643
M-ELECTRONIC 631, 644, 645, 654, 655,
656, 607, 636, 651
MAGNADYNE 632, 649
MAGNAFON 649
MAGNAVOX 607, 610, 603, 612, 629
MANESTH 639, 646
MARANTZ 607
MARK 607
MATSUI 607, 639, 640, 642, 644, 647, 648
MEDIATOR 607
MEMOREX 644
METZ 631
MINERVA 631, 653
MITSUBISHI 609, 610, 602, 621, 631
MULTITECH 644, 649
NEC 659
NECKERMANN 631, 607
NEI 607, 642
NIKKAI 605, 607, 641, 646, 648
NOBLIKO 649
NOKIA 632, 642, 652
NORDMENDE 632, 636, 651, 652
OCEANIC 631, 632, 642
ORION 632, 607, 639, 640
OSAKI 641, 646, 648
OSO 641
OSUME 648
OTTO VERSAND 631, 632, 607, 642
PALLADIUM 638
PANAMA 646
PANASONIC 631, 607, 608,642, 622
PATHO CINEMA 642
PAUSA 644
PHILCO 632, 642
PHILIPS 631, 607, 634, 656
PHOENIX 632
PHONOLA 607
PROFEX 642, 644
PROTECH 607, 642, 644, 646, 649
QUELLE 631, 632, 607, 642, 645, 653
R-LINE 607
RADIOLA 607
RADIOSHACK 610, 623, 621, 602
RBM 653
RCA 601, 610, 615, 616, 617, 618, 661, 662,
609
REDIFFUSION 632, 642
REX 631, 646
ROADSTAR 641, 644, 646
SABA 631, 636, 642, 651
SAISHO 639, 644, 646
SALORA 631, 632, 642, 643
SAMBERS 649
SAMSUNG 607, 638, 644, 646
SANYO 635, 645, 648, 621, 614
SBR 607, 634
SCHAUB LORENZ 642
SCHNEIDER 607, 641, 647
SEG 642, 646
MCMICHAEL 634
SEI 632, 640, 649
SELECO 631, 642
SHARP 602, 619, 627
SIAREM 632, 649
SIEMENS 631
SINUDYNE 632, 639, 640, 649
SKANTIC 643
SOLAVOX 631
SONOKO 607, 644
SONOLOR 631, 635
SONTEC 607
SONY 604
SOUNDWAVE 607
STANDARD 641, 644
STERN 631
SUSUMU 641
SYSLINE 607
TANDY 631, 641, 648
TASHIKO 634
TATUNG 607, 648
TEC 642
TELEAVIA 636
TELEFUNKEN 636, 637, 652
TELETECH 644
TENSAI 640, 641
THOMSON 636, 651, 652, 663
THORN 631, 607, 642, 645, 648
TOMASHI 618
TOSHIBA 605, 602, 626, 621, 653
TOWADA 642
ULTRAVOX 632, 642, 649
UNIVERSUM 631, 607, 638, 642, 645, 646,
654, 655
VESTEL 607
VICTOR 613
VOXSON 631
WALTHAM 643
WATSON 607
WATT RADIO 632, 642, 649
WHITE
WESTINGHOUSE 607
YOKO 607, 642, 646
ZENITH 603, 620
PIONEER 600, 631, 632, 607, 636, 642, 651
Français
ACURA 644
ADMIRAL 631
AIWA 660
AKAI 632, 635, 642
AKURA 641
ALBA 607, 639, 641, 644
AMSTRAD 642, 644, 647
ANITECH 644
ASA 645
ASUKA 641
AUDIOGONIC 607, 636
BASIC LINE 641, 644
BAUR 631, 607, 642
BEKO 638
BEON 607
BLAUPUNKT 631
BLUE SKY 641
BLUE STAR 618
BPL 618
BRANDT 636
BTC 641
BUSH 607, 641, 642, 644, 647,
656
CASCADE 644
CATHAY 607
CENTURION 607
CGB 642
CIMLINE 644
CLARIVOX 607
CLATRONIC 638
CONDOR 638
CONTEC 644
CROSLEY 632
CROWN 638, 644
CRYSTAL 642
CYBERTRON 641
DAEWOO 607, 644, 656
DAINICHI 641
DANSAI 607
DAYTON 644
DECCA 607, 648
DIXI 607, 644
DUMONT 653
ELIN 607
ELITE 641
ELTA 644
EMERSON 642
ERRES 607
FERGUSON 607, 636, 651
FINLANDIA 635, 643, 655
FINLUX 632, 607, 645, 648,
653, 654, 655
FIRSTLINE 640, 644
137
Fr
16
Informations complémentaires
Durées minimum de copie
Le tableau qui suit donne les durées de copie sur DVD ou disque dur pour un document vidéo d’une heure.
Tous les disques ne sont pas conçus pour la copie à grande vitesse. 1 Consultez le fabricant du disque pour savoir ce
qu’il en est.
Type de DVD
Mode
enreg.
DVD-R / 1 x
DVD-RW / 1 x
DVD-RW / 2 x
DVD-R DL
DVD-RAM / 2 x
DVD+R / 2.4 x
DVD+RW / 2.4 x
DVD+R DL
DVD-RAM / 3 x
DVD-RAM / 5 x
DVD-R / 4 x
DVD-RW / 4 x
DVD+R / 4 x
DVD+RW / 4 x
DVD-R / 8 x / 16 x
DVD-RW / 6 x
DVD+R / 8 x / 16 x
DVD+RW / 8 x
1x
2x
2.4 x
3x
4x
6x
SEP 10 h
6 mn
3 mn
*1
2 mn
1,5 mn*1
1,25 mn*1
SLP 8 h
7,5 mn
4 mn
*1
2,5 mn
2 mn*1
1,6 mn*1
EP
6h
10 mn
5 mn
*1
3,5 mn
2,5 mn*1
2,2 mn*1
LP
4h
15 mn
7,5 mn
6,3 mn
5 mn
4 mn
3 mn
SP
2h
30 mn
15 mn
12,5 mn
10 mn
7,5 mn
5,5 mn
XP
1h
60 mn
30 mn
25 mn
20 mn
15 mn
11 mn
Les durées indiquées ci-dessus sont approximatives. Sachez en outre que la vitesse effective de copie dépend de l’emplacement
d’enregistrement sur le disque.
*1 Les titres enregistrés sur des DVD+R/+RW en mode SEP, SLP ou EP ne permettent pas la copie à grande vitesse.
Remarque
1 La vitesse de copie peut être réduite en fonction du disque utilisé (par exemple, si vous utilisez un disque 6 x, la copie peut être effectuée à
une vitesse 2 x).
138
Fr
Informations complémentaires
16
Modes d’enregistrement manuel
Le tableau ci-dessous indique les durées approximatives d’enregistrement, pour le disque dur et les différents types
de DVD, pour chaque ensemble de réglage manuel, ainsi que les équivalents en mode standard d’enregistrement.
Video mode Off (Disque dur)
Mode vidéo (DVD),
DVD+R/+RW
Video mode Off (Disque dur)
VR mode (DVD)
Résolution*1
Level
352 x 240 /
352 x 288
352 x 480 /
352 x 576
480 x 480 /
480 x 576
544 x 480 /
544 x 576
720 x 480 /
720 x 576
Durée enreg.
Level
802 mn
Durée enreg.
MN 1 *2,3
802 mn
MN 2
720 mn
MN 2 *2,3
720 mn
MN 3
600 mn
SEP
MN 3 *2,3
600 mn
MN 4
480 mn
SLP
MN 4 *3
480 mn
MN 5
420 mn
MN 5 *3
420 mn
MN 6
360 mn
360 mn
MN 7
MN 8
MN 9
MN 10
MN 11
MN 12
MN 13
MN 14
MN 15
MN 16
MN 17
MN 18
MN 19
MN 20
MN 21
MN 22
MN 23
MN 24
MN 25
MN 26
MN 27
MN 28
MN 29
MN 30
MN 31
MN 32
LPCM
300 mn
270 mn
240 mn
230 mn
220 mn
210 mn
200 mn
190 mn
180 mn
170 mn
160 mn
150 mn
140 mn
130 mn
120 mn
110 mn
105 mn
100 mn
95 mn
90 mn
85 mn
80 mn
75 mn
70 mn
65 mn
61 mn
61 mn
MN 6 *3
MN 7
MN 8
MN 9
MN 10
MN 11
MN 12
MN 13
MN 14
MN 15
MN 16
MN 17
MN 18
MN 19
MN 20
MN 21
MN 22
MN 23
MN 24
MN 25
MN 26
MN 27
MN 28
MN 29
MN 30
MN 31
MN 32
LPCM
EP
LP
SP
XP
300 mn
270 mn
240 mn
230 mn
220 mn
210 mn
200 mn
190 mn
180 mn
170 mn
160 mn
150 mn
140 mn
130 mn
120 mn
110 mn
105 mn
100 mn
95 mn
90 mn
85 mn
80 mn
75 mn
70 mn
65 mn
61 mn
61 mn
Résolution*1
352 x 240 /
352 x 288
Français
MN 1
352 x 480 /
352 x 576
720 x 480 /
720 x 576
*1
Le premier chiffre représente le cas où Input Line System est réglé sur le 525 System, et le second, lorsqu’il est réglé sur le 625 System.
Les modes MN1 à MN3 ne sont pas utilisables avec les DVD+R/+RW.
*3
Les titres enregistrés en mode MN6 ou inférieur ne peuvent pas être copiés à grande vitesse sur DVD+R/+RW.
*2
• Les traits gras entre séries de valeurs indiquent un changement notable dans la qualité de l’image.
• En mode d’enregistrement manuel, l’enregistrement audio s’effectue toujours au format Dolby Digital 2 ch, sauf dans le cas du mode LPCM
où le format PCM linéaire est employé.
• Les enregistrements sur disque dur ayant les durées données occupent à peu près 4,7 Go du disque dur (c’est-à-dire l’équivalent d’un DVD).
• Reportez-vous également à Enregistrement la page 75.
139
Fr
16
Informations complémentaires
Guide de dépannage
Une erreur de commande est souvent prise pour une anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que l’appareil ne
fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. Parfois, l’anomalie est causée par un autre appareil.
Vérifiez les autres appareils de la chaîne ainsi que le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent
pas de trouver une solution au problème qui se pose, consultez le service après-vente Pioneer ou le distributeur afin
d’obtenir la réparation de l’appareil.
Généralités
Anomalie
Remède
Le disque est éjecté
immédiatement après la
fermeture du tiroir
• Vérifiez si le disque est compatible (page 45).
• Assurez-vous que le disque est chargé comme il convient (le disque est dans l’alvéole et
sa face est tournée vers le haut).
• Retirez le disque et nettoyez-le (page 147).
• Assurez-vous que le disque possède un code de région compatible avec celui de cet
appareil.
La lecture du disque est
impossible
• Vérifiez si le disque est compatible (page 45).
• Retirez le disque et nettoyez-le (page 147).
• Assurez-vous que le disque est chargé comme il convient (le disque est dans l’alvéole et
sa face est tournée vers le haut).
• De la condensation a pu se former dans cet appareil. Attendez environ une heure, le
temps nécessaire pour que la condensation s’évapore.
• Pendant un enregistrement sur le disque dur, vous ne pouvez pas lire les disques pour
lesquels le standard de télévision est différent de celui adopté actuellement pour cet
appareil.
• Les disques DVD+R/+RW gravés à l’aide d’un autre graveur avec enregistrements
protégés par copie unique ne pourront pas être reproduits par ce graveur.
Le disque ne peut pas être
enregistré
• Vérifiez si le disque est compatible (page 45).
• Certains disques DVD-RAM ne sont compatibles qu’après avoir été initialisés (page 85).
Une telle opération peut prendre 1 heure.
Absence d’image
• Assurez-vous que tous les raccordements sont corrects (page 50).
• Assurez-vous que le téléviseur et l’amplificateur ou le récepteur audiovisuels sont réglés
sur l’entrée convenable.
• La sortie de cet appareil peut être réglée sur le balayage progressif alors que le téléviseur
n’accepte pas ce type de balayage. Revenez à la vidéo à balayage entrelacé en maintenant la
pression d’un doigt sur la touche STOP puis en appuyant sur la touche PLAY de la face
avant.
Toutes les valeurs usine ont • Si cet appareil a été débranché (ou si une panne de secteur s’est produite) alors qu’il était
été rétablies
en service, tous les réglages mis en mémoire sont effacés.
• Veillez à placer cet appareil en veille avant de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation.
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas
140
Fr
• Si vous avez raccordé cet appareil au caisson de basse à récepteur au moyen de la prise
CONTROL IN, dirigez la télécommande vers l’unité d’affichage du caisson de basse pour
l’utiliser (page 17).
• Réglez le boîtier de télécommande sur le même numéro d’identification que celui de cet
appareil (page 134). (Lorsque les piles sont usagées, le mode Recorder1 de télécommande
est automatiquement rétabli.)
• Utilisez le boîtier de télécommande à l’intérieur de sa plage d’action (page 17).
• Remplacez les piles (page 17).
Informations complémentaires
Remède
Absence de son, ou image
déformée
• Assurez-vous que le caisson de basse à récepteur ou le téléviseur est réglé à l’entrée
appropriée et que le volume est assez élevé.
• Les sons sont coupés en cas d’arrêt sur l’image, pendant un examen rapide et pendant un
ralenti. Appuyez sur PLAY pour reprendre la lecture normale.
• La lecture des sons DTS est possible seulement si la sortie numérique du graveur est
raccordée au caisson de basse à récepteur. Si elle est raccordée à votre téléviseur, celui-ci
doit être doté d’un décodeur DTS pour que vous puissiez profiter des sons DTS.
• Certains disques 96 kHz ne donnent pas de signal audio sur les prises numériques.
• Vérifiez les câbles de liaison audio (page 50).
• Si le son est déformé, nettoyez les fiches des câbles.
Impossible de sélectionner
la langue d’une émission
bilingue
• Au cours de la copie à la vitesse ordinaire, il n’est pas possible de sélectionner les canaux
audio. Le canal principal et le canal secondaire sont tous deux émis en sortie.
L’image provenant de
l’entrée extérieure est
déformée
• Le signal vidéo fourni par l’appareil extérieur est protégé contre la copie, vous ne pouvez
pas le faire transiter par cet appareil. Reliez directement l’appareil au téléviseur.
L’image est déformée
• Vérifiez la valeur de Input Line System (page 135). (Vous pouvez également changer le
réglage en appuyant simultanément sur les touches STOP et OPEN/CLOSE de la face
avant tandis que cet appareil est à l’arrêt.)
L’image est allongée,
verticalement ou
horizontalement
• Assurez-vous que la valeur de TV Screen Size (page 133) convient pour le type de
téléviseur utilisé (reportez-vous à la page 139).
• Si vous possédez un téléviseur à écran large, vérifiez les réglages de format d’image.
• Cet appareil adopte automatiquement le mode écran large en fonction du signal appliqué
à l’entrée. Si l’appareil relié n’est pas compatible VIDEO ID-1 (signal pour écran large),
réglez-le pour qu’il fournisse en sortie de la vidéo 4:3 (standard).
La lecture d’un disque
gravé sur cet appareil est
impossible sur un autre
appareil
• Si le disque a été gravé en mode vidéo, assurez-vous qu’il a été finalisé (page 84).
• Certains lecteurs ne peuvent pas lire les DVD enregistrables, même si les disques sont
gravés en mode vidéo et finalisés.
• Si le disque a été gravé en mode VR, l’autre appareil doit être spécifiquement compatible
RW pour que la lecture soit possible (page 45).
• Les disques portant la gravure d’un document dont une seule copie est autorisée, ne
peuvent pas être lus sur un appareil qui n’est pas compatible CPRM (page 76).
• Sur d’autres appareils, la lecture des disques DVD+RW sur lesquels le contenu
enregistré occupe peu d’espace peut être refusée. Finalisez le disque et réessayez.
Pendant la lecture l’image
s’assombrit ou se déforme
• Lorsqu’un disque protégé contre la copie est lu via un magnétoscope, l’image ne peut pas
être correctement affichée. Reliez directement cet appareil au téléviseur.
L’enregistrement est
impossible ou il n’est pas
satisfaisant
• Assurez-vous qu’il existe un espace disponible sur le DVD et sur le disque dur.
• S’il s’agit d’un disque gravé en mode vidéo ou d’un DVD+R, assurez-vous qu’il n’est pas
finalisé.
• Vérifiez le nombre maximal de titres et de chapitres acceptés sur le disque :
– HDD : 999 titres
– Mode VR : 99 titres, 999 chapitres par disque
– Disque en mode vidéo : 99 titres par disque, 99 chapitres par titre
– DVD+R/+RW : 49 titres par disque, 99 chapitres par titre (maximum 254 chapitres par
disque)
• Assurez-vous que la source ne fournit pas un signal protégé contre la copie.
• Dans le cas d’un disque gravé au format VR, assurez-vous qu’il n’est pas verrouillé
(page 123).
• Assurez-vous que le standard de télévision (PAL, NTSC, etc.) est le même que celui des
enregistrements que porte le disque. Tous les enregistrements doivent être effectués sur le
disque selon le même standard. Avant d’enregistrer sur le disque dur, vous devez vous
assurer que le paramètre Input Line System a la valeur convenable pour ce que vous désirez
enregistrer (page 135).
• L’alimentation a pu être coupée pendant l’enregistrement.
Français
Anomalie
16
141
Fr
16
Informations complémentaires
Anomalie
Remède
Les enregistrements
commandés par
programmateur ne sont
pas satisfaisants
• Lors de la sélection du canal, veillez à ce que ce soit sur le syntoniseur de télévision
intégré de cet appareil et non pas sur le syntoniseur intégré du téléviseur.
• Lorsque vous utilisez un disque gravé en mode vidéo, les documents protégés contre la
copie ne peuvent pas être enregistrés. Utilisez un disque au format VR si vous avez affaire à
un document dont une seule copie est autorisée (page 76).
• Deux enregistrements commandés par programmateur peuvent se chevaucher, auquel
cas seul le premier est complètement enregistré.
• L’alimentation a pu être coupée pendant l’enregistrement.
Après un bref
débranchement de la fiche
du cordon d’alimentation,
ou une coupure
d’alimentation, ‘--:--’
apparaît sur l’afficheur de
la face avant
• Une batterie de secours conserve l’heure et d’autres réglages en cas de coupure de
l’alimentation de cet appareil. Après le débranchement de la fiche du cordon
d’alimentation, ou une coupure d’alimentation secteur, la pile permet de conserver tous les
réglages en mémoire pendant une durée de quelques minutes. Réglez à nouveau l’horloge
et les paramètres de cet appareil pour être en mesure de l’utiliser.
L’afficheur de la face avant • Le verrouillage est actif ; rendez-le inactif pour utiliser cet appareil (page 81).
indique ‘LOCK’ quand vous
appuyez sur une touche
142
Fr
Vous ne pouvez pas faire
usage de One Touch Copy
(disque dur vers DVD)
• Assurez-vous que le disque chargé est un DVD-R/-RW enregistrable sur lequel il existe un
espace disponible pour l’enregistrement et qu’il ne porte pas déjà 99 titres. Par ailleurs,
dans le cas d’un disque gravé en mode vidéo ou d’un DVD+R, assurez-vous qu’il n’est pas
finalisé.
• Vérifiez qu’un disque DVD+R/+RW enregistrable, portant moins de 49 titres et disposant
de suffisamment d’espace libre est chargé dans l’appareil.
• Après avoir effacé un titre sur un disque DVD+R/+RW, le nombre total de titres restants
pouvant être enregistrés n’augmente pas forcément.
• L’enregistrement n’est plus possible sur un disque DVD+R déjà finalisé. Vérifiez que le
disque que vous essayez d’utiliser ne comporte pas de menu.
• Si le titre en cours de lecture contient un passage dont une seule copie est autorisée, One
Touch Copy ne peut pas fonctionner.
• La fonction de One Touch Copy, ne peut pas être utilisée pour les titres dont la durée est
supérieure à 8 heures lors de la copie vers un DVD+R/+RW (cette opération est toutefois
possible avec un DVD+R DL).
• One Touch Copy ne fonctionne pas pour les titres MN1 à MN6, SEP, SLP ou EP lors de la
copie vers un DVD+R/+RW.
• One Touch Copy n’est pas utilisable si cet appareil est déjà en cours d’enregistrement sur
le DVD.
Vous ne pouvez pas faire
usage de One Touch Copy
(DVD vers disque dur)
• Assurez-vous que le disque dur contient un espace disponible pour l’enregistrement et
qu’il ne porte pas déjà 999 titres.
• One Touch Copy n’est pas utilisable si cet appareil est déjà en cours d’enregistrement sur
le disque dur.
L’image se fige et les
touches de la face avant et
du boîtier de
télécommande sont sans
effet
• Appuyez sur STOP puis tentez de reprendre la lecture.
• Appuyez sur la touche STANDBY/ON de la face avant pour mettre l’appareil hors
service, puis remettez-le en service et reprenez la lecture. Si l’alimentation ne peut pas être
coupée, maintenez la pression d’un doigt sur STANDBY/ON , au moins 5 secondes, le
temps que la coupure se produise.
Un périphérique raccordé
via une prise USB ne
fonctionne pas.
• Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un périphérique pouvant être raccordé à cet appareil
(appareil photo numérique, mémoire USB, lecteur de carte mémoire ou imprimante).
• Utilisez un câble USB d’une longueur de moins de 5 mètres.
• Assurez-vous que la prise du câble USB est insérée à fond.
• Assurez-vous que le périphérique USB est correctement alimenté.
• Seul le premier appareil photo numérique, mémoire USB ou lecteur de carte mémoire qui
est raccordé peut être lu par cet appareil. Débranchez les autres périphériques et branchez
celui que vous souhaitez utiliser d’abord.
Informations complémentaires
16
Si cet appareil ne fonctionne pas normalement en raison de phénomènes extérieurs tels qu’une décharge d’électricité
statique, débranchez la fiche du cordon d’alimentation pour revenir aux conditions normales de fonctionnement puis
rebranchez-la.
Messages et avertissements affichés sur l’écran
Le tableau ci-dessous donne la liste des messages d’erreur et des avertissements pouvant s’afficher sur l’écran,
accompagnés d’une brève explication.
Explication et action
• Initializing disc. Please wait a moment.
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou DVD+RW neuf et vierge,
cet appareil l’initialise automatiquement pour le rendre enregistrable.
• Incompatible region number.
Le disque chargé possède un numéro de région qui est incompatible
avec celui de cet appareil et sa lecture est donc impossible.
• Cannot record any more titles.
• No more space for file management
data.
La limite des données de commande a été atteinte, ou bien il en est de
même pour le nombre maximum de chapitres et de titres. Effacez titres
ou chapitres, ou bien fusionnez des chapitres.
• This disc cannot be recorded. Undo the
finalization.
Le disque a été finalisé sur un enregistreur de DVD qui ne provient pas
de Pioneer. Annulez la finalisation pour que l’enregistrement et le
montage soient possibles.
• Cannot play this disc.
• This disc cannot be recorded.
• Cannot read the CPRM information.
• Could not record the information to the
disc.
• Cannot edit.
• Could not initialize disc.
• Could not complete finalization
successfully.
• Could not undo finalization successfully.
• Could not successfully unlock the disc.
Le disque est sale ou endommagé. Retirez le disque, nettoyez-le et
essayez une nouvelle fois. Si l’erreur persiste, utilisez un autre disque. Si
l’erreur apparaît même avec un disque neuf, consultez le centre
d’entretien Pioneer.
• Incompatible or unreadable disc.
Le disque chargé est un disque ne fonctionnant qu’à la lecture. Ce
message peut également s’afficher si le disque est sale ou endommagé.
• Cannot record to a disc that is not CPRM
compatible.
• Cannot record this content using Video
mode recording.
• Ce document vidéo ne peut pas être
enregistré sur un DVD+R/+RW.
La source vidéo n’autorise qu’une seule copie. Utilisez un DVD-R ou
DVD-RW en mode VR prévu pour l’enregistrement CPRM.
• This content is copy protected.
La source vidéo fournit un signal protégé contre la copie qui ne peut
donc pas être enregistré.
• Incorrect CPRM information.
Cet appareil n’a pas pu lire l’information CPRM. Cet appareil est peutêtre endommagé ; consultez le service d’entretien Pioneer.
• Repairing disc.
• Repairing the HDD.
L’alimentation a été coupée au cours d’un enregistrement. Ce message
s’affiche au moment où l’alimentation est rétablie.
• Could not repair the disc.
Cet appareil n’a pas été capable de restaurer le disque après une
coupure d’alimentation. La contenu de l’enregistrement est perdu.
• Overheating has stopped operation.
Press DISPLAY to clear this message.
La température interne de cet appareil dépasse la limite autorisée. Si ce
message réapparaît, consultez le centre d’entretien Pioneer.
Français
Message
143
Fr
16
144
Fr
Informations complémentaires
Message
Explication et action
• There is no DV input or the input signal
is unrecordable.
Aucun signal n’a été détecté à la prise DV IN. Ceci peut se produire si
une section vierge de la bande DV est reproduite par le camescope
raccordé.
• HDD optimization is recommended. This
can be done using Disc Setup.
Le disque dur doit être optimisé (opération de gestion interne du disque
dur) pour conserver les performances de lecture et d’enregistrement.
• Please perform HDD optimization. This
can be done using Disc Setup.
Le disque dur a besoin d’être optimisé de façon urgente afin de
conserver ses performances.
• The HDD has not been sufficiently
optimized. Please optimize again.
Si ce message apparaît de façon répétée alors que vous avez optimisé le
disque dur, c’est probablement qu’il n’y a pas assez d’espace libre sur le
disque dur pour que l’optimisation puisse s’effectuer correctement.
Supprimez certains titres du disque dur et recommencez l’optimisation.
• This channel’s TV system is different
from the recorder’s setting.
Le standard de télévision (PAL, NTSC, etc.) utilisé sur le canal actuel est
différent du standard de télévision adopté pour cet appareil.
• Recording failed due to a TV system
mismatch. Press DISPLAY to clear this
message.
L’enregistrement commandé par programmateur a échoué parce que le
standard de télévision utilisé sur le canal actuel est différent du standard
de télévision adopté pour cet appareil.
• Playback has stopped because the TV
system is different than the recording.
Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un enregistrement
commandé par programmateur, le standard de télévision (PAL, NTSC,
etc.) de la vidéo a été changé, ce qui a provoqué un arrêt automatique de
la lecture.
No DV camcorder connected.
Le camescope n’est pas raccordé correctement ou il est hors tension.
You cannot connect more than one DV
camcorder at a time.
La prise DV de cet enregistreur autorise le branchement d’un seul
camescope.
Cannot operate the DV camcorder.
Cet enregistreur ne peut pas faire fonctionner le camescope DV. Essayez
de mettre le camescope hors tension, puis à nouveau sous tension.
Could not operate the DV camcorder.
Cet enregistreur n’a pas pu faire fonctionner le camescope DV.
The DV camcorder is not set for playback.
Please select playback mode on the DV
camcorder.
Le camescope est en mode Caméra. Commutez-le en mode Lecture.
Searching for printer. Please wait a
moment.
Ce message apparaît quand l’enregistreur recherche une imprimante
raccordée ou quand l’imprimante n’est pas encore prête pour
l’impression. Si une imprimante n’est pas encore raccordée, branchezen une.
The printer is not ready or there is no
printer connected. Please check the
printer status.
Ce message apparaît quand la communication n’a pas pu être établie
avec l’imprimante. Reportez-vous au Guide de dépannage si nous n’en
connaissez pas la cause.
Printing has stopped because ...
Ce message apparaît quand se produit une erreur de l’imprimante au
cours de l’impression. Après avoir recherché la cause de l’erreur sur
l’imprimante, sélectionnez “Yes” pour continuer l’impression.
Sélectionnez “No” pour annuler le travail d’impression. Recherchez aussi
la cause de l’erreur en consultant le mode d’emploi fourni avec
l’imprimante.
The print job has been canceled because
...
Ce message apparaît quand se produit une erreur de l’imprimante au
cours de l’impression. Après avoir recherché la cause de l’erreur sur
l’imprimante, rebranchez l’imprimante et recommencez le travail
d’impression. Recherchez aussi la cause de l’erreur en consultant le
mode d’emploi fourni avec l’imprimante.
Informations complémentaires
Au sujet de la norme DV
• Il se peut qu’il ne soit pas toujours possible de
contrôler le camescope raccordé via la prise DV IN.
• Les camescopes numériques peuvent généralement
enregistrer les sons comme pistes stéréo de16 bits/
48 kHz ou pistes stéréo jumelées de 12 bits/32 kHz.
Cet enregistreur ne peut enregistrer qu’une piste
audio stéréo. Réglez le paramètre DV Input comme
il convient (reportez-vous à DV Input la page 131).
• L’entrée audio à la prise DV IN doit être de 32 kHz ou
de 48 kHz (et non de 44,1 kHz).
• Des perturbations de l’image à l’enregistrement
peuvent se produire si le composant de source
interrompt la lecture, si une section vierge de la
bande est reproduite, si l’alimentation du composant
de source est coupée ou si le câble DV est
débranché.
• La prise DV IN est une entrée uniquement. Elle n’a
aucune fonctionnalité comme sortie.
Français
DVR-640H-AV seulement :
En utilisant la norme DV, connue également comme
i.LINK ou IEEE 1394-1995 (norme FireWire), vous pouvez
raccorder un camescope DV à cet enregistreur par le
biais d’un câble DV pour l’entrée des signaux audio,
vidéo, de données et de contrôle.
“i.LINK” et le logo “i.LINK” sont des marques de fabrique.
• Cet enregistreur est compatible seulement avec les
camescopes au format DV (DVC-SD). Des récepteurs
d’émissions par satellite numérique et les
enregistreurs vidéo VHS numérique ne sont pas
compatibles.
• Il n’est pas possible de raccorder plus d’un
camescope DV à la fois sur cet enregistreur.
• Vous ne pouvez pas contrôler cet enregistreur à partir
d’un appareil externe, raccordé via la prise DV IN.
16
Tailles de l’écran et formats de disque
Cas d’un téléviseur ou d’un moniteur standard
Format de l’image gravée
Réglage
Aspect
16:9
4:3 (Letter Box)
L’image apparaît sur écran large et des bandes noires
sont présentes en haut et en bas de l’écran.
4:3 (Pan & Scan)
Les côtés de l’image sont tronqués de manière que
l’image occupe la totalité de l’écran.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
L’image est identique à l’original, quel que soit le réglage.
4:3
Cas d’un téléviseur ou d’un moniteur à écran large
Format de l’image gravée
Réglage
Aspect
16:9
16:9
L’image apparaît sur écran large.
4:3
16:9
Le téléviseur détermine la manière de présenter l’image ;
pour de plus amples détails, reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur.
145
Fr
16
Informations complémentaires
Liste des codes de langue
Langue (Code alphabétique de la langue), Code
numérique de la langue
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Chinese (zh), 2608
Dutch (nl), 1412
Portuguese (pt), 1620
Swedish (sv), 1922
Russian (ru), 1821
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426
Esperanto (eo), 0515
Estonian (et), 0520
Basque (eu), 0521
Persian (fa), 0601
Finnish (fi), 0609
Fiji (fj), 0610
Faroese (fo), 0615
Frisian (fy), 0625
Irish (ga), 0701
Scots-Gaelic (gd), 0704
Galician (gl), 0712
Guarani (gn), 0714
Gujarati (gu), 0721
Hausa (ha), 0801
Hindi (hi), 0809
Croatian (hr), 0818
Hungarian (hu), 0821
Armenian (hy), 0825
Interlingua (ia), 0901
Interlingue (ie), 0905
Inupiak (ik), 0911
Indonesian (in), 0914
Icelandic (is), 0919
Hebrew (iw), 0923
Yiddish (ji), 1009
Javanese (jw), 1023
Georgian (ka), 1101
Kazakh (kk), 1111
Greenlandic (kl), 1112
Cambodian (km), 1113
Kannada (kn), 1114
Kashmiri (ks), 1119
Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125
Latin (la), 1201
Lingala (ln), 1214
Laotian (lo), 1215
Lithuanian (lt), 1220
Latvian (lv), 1222
Malagasy (mg), 1307
Maori (mi), 1309
Macedonian (mk), 1311
Malayalam (ml), 1312
Mongolian (mn), 1314
Moldavian (mo), 1315
Marathi (mr), 1318
Malay (ms), 1319
Maltese (mt), 1320
Burmese (my), 1325
Nauru (na), 1401
Nepali (ne), 1405
Norwegian (no), 1415
Occitan (oc), 1503
Oromo (om), 1513
Oriya (or), 1518
Panjabi (pa), 1601
Polish (pl), 1612
Pashto, Pushto (ps), 1619
Quechua (qu), 1721
Rhaeto-Romance (rm), 1813
Kirundi (rn), 1814
Romanian (ro), 1815
Kinyarwanda (rw), 1823
Sanskrit (sa), 1901
Sindhi (sd), 1904
Sangho (sg), 1907
Serbo-Croatian (sh), 1908
Sinhalese (si), 1909
Slovak (sk), 1911
Slovenian (sl), 1912
Samoan (sm), 1913
Shona (sn), 1914
Somali (so), 1915
Albanian (sq), 1917
Serbian (sr), 1918
Siswati (ss), 1919
Sesotho (st), 1920
Sundanese (su), 1921
Swahili (sw), 1923
Tamil (ta), 2001
Telugu (te), 2005
Tajik (tg), 2007
Thai (th), 2008
Tigrinya (ti), 2009
Turkmen (tk), 2011
Tagalog (tl), 2012
Setswana (tn), 2014
Tonga (to), 2015
Turkish (tr), 2018
Tsonga (ts), 2019
Tatar (tt), 2020
Twi (tw), 2023
Ukrainian (uk), 2111
Urdu (ur), 2118
Uzbek (uz), 2126
Vietnamese (vi), 2209
Volapük (vo), 2215
Wolof (wo), 2315
Xhosa (xh), 2408
Yoruba (yo), 2515
Zulu (zu), 2621
Liste des codes de pays ou de région
Pays ou région, Code numérique de pays ou de région, Code alphabétique
Argentine, 0118, ar
Australie, 0121, au
Autriche, 0120, at
Belgique, 0205, be
Brésil, 0218, br
Canada, 0301, ca
Chili, 0312, cl
Chine, 0314, cn
Danemark, 0411, dk
146
Fr
Finlande, 0609, fi
France, 0618, fr
Allemagne, 0405, de
Hong-Kong, 0811, hk
Inde, 0914, in
Indonésie, 0904, id
Italie, 0920, it
Japon, 1016, jp
Corée, République de, 1118, kr
Malaisie, 1325, my
Mexique, 1324, mx
Pays-bas, 1412, nl
Nouvelle-Zélande, 1426, nz
Norvège, 1415, no
Pakistan, 1611, pk
Philippines, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Fédération russe, 1821, ru
Singapour, 1907, sg
Espagne, 0519, es
Suède, 1905, se
Suisse, 0308, ch
Taiwan, 2023, tw
Thaïlande, 2008, th
Royaume-uni, 0702, gb
États-Unis, 2119, us
Informations complémentaires
Manipulation des disques
Si nécessaire et pour mieux nettoyer le disque, utilisez un
chiffon humecté d’alcool, ou un kit de nettoyage CD/DVD
disponible dans le commerce. N’utilisez jamais de
l’essence, des diluants, des détergents, y compris les
produits destinés au nettoyage des microsillons.
Stockage des disques
Bien que la durée de vie des CD et des DVD soit plus
longue que celle des microsillons, prenez soin de les
manipuler et de les stocker correctement. Lorsque vous
n’utilisez pas le disque, replacez-le dans son coffret et
rangez ce dernier sur la tranche. Évitez d’exposer les
disques à des environnements excessivement froids,
humides ou chauds (y compris à la lumière directe du
soleil).
Ne collez pas de papier ni d’étiquette autocollante sur un
disque, et n’écrivez pas dessus avec un stylo bille ou un
crayon pointu. Ceci pourrait endommager le disque.
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’utilisation de
disques conventionnels parfaitement circulaires.
L’utilisation de disques ayant une autre forme n’est pas
conseillée. Pioneer exclut toute responsabilité liée à
l’utilisation de disques de forme non standard.
Nettoyage de l’optique du capteur
L’optique de cet appareil DVD ne devrait pas se salir lors
d’une utilisation normale, mais si, pour une raison
quelconque, poussières ou saletés perturbaient son
fonctionnement, consultez un centre d’entretien agréé
par Pioneer. Bien que divers produits de nettoyage pour
optique de lecteur soient commercialement disponibles,
nous ne conseillons pas leur utilisation, car certains
d’entre eux risquent, en fait, d’endommager l’optique.
Français
Lorsque vous manipulez un disque, quel qu’en soit le
type, veillez à ne pas laisser d’empreintes digitales, de
saletés ni de rayures sur sa surface. Tenez le disque par
les bords ou par son centre et un bord.
Les disques sales ou endommagés affectent les
performances de cet appareil, en lecture comme en
enregistrement. Veillez également à ne pas rayer la face
étiquetée du disque. Bien qu’elle ne soit pas aussi fragile
que la face enregistrée, des rayures risquent également
de rendre le disque inutilisable.
Si le disque porte des traces de doigts, de poussières,
etc., nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec, en
essuyant délicatement la surface du disque à partir du
centre comme l’indique l’illustration ci-dessous. Ne
nettoyez pas en faisant des mouvements circulaires.
16
Condensation
De la condensation risque de se former à l’intérieur de
cet appareil si vous le transportez de l’extérieur dans une
pièce chaude, ou si la température de la pièce augmente
rapidement. Bien que la condensation ne puisse pas
endommager cet appareil, elle risque de dégrader
provisoirement ses performances. Pour cette raison,
attendez environ une heure, le temps pour l’appareil de
prendre la température ambiante plus élevée, avant de
l’allumer et de l’utiliser.
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser cet appareil
pendant de nombreuses années ; les consignes
suivantes vous aideront à choisir un emplacement
adéquat :
Ce que vous devez faire…
Pour plus de détails sur les précautions d’utilisation,
consultez les instructions accompagnant le disque.
N’introduisez pas plus d’un disque dans cet appareil.
Disques endommagés
Les disques tournent à grande vitesse dans cet appareil.
Si vous constatez qu’un disque est fêlé, ébréché,
déformé ou qu’il porte un quelconque autre défaut, ne
tentez pas de l’utiliser dans cet appareil, car vous risquez
d’endommager ce dernier.
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable,
telle qu’une table, une étagère ou un rack stéréo.
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit où il sera exposé à
des températures ou un degré d’humidité élevés, y
compris à proximité de radiateurs ou d’autres appareils
de chauffage.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou tout autre
endroit où il serait directement exposé au soleil.
Utiliser l’appareil dans un environnement
poussiéreux ou humide, ou encore dans une pièce où la
fumée de cigarette est abondante.
Placer l’appareil directement au-dessus d’un
amplificateur, ou de tout autre composant de votre
chaîne stéréo susceptible de dégager de la chaleur au
cours de son utilisation.
147
Fr
16
Informations complémentaires
Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un
moniteur ; en effet, il risque de provoquer des
brouillages, notamment si le téléviseur est équipé d’une
antenne interne.
Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre
pièce où il serait exposé à la fumée ou à la vapeur.
Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais,
ou le recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son
refroidissement correct.
Placer l’appareil sur une surface instable ou trop
petite pour porter les quatre pieds de son socle.
Transport de cet appareil
Si vous devez transporter cet appareil, retirez le disque
s’il en contient un et refermez le tiroir. Cela fait, appuyez
sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil en veille et
assurez-vous que la mention POWER OFF de l’afficheur
s’éteint. Attendez au moins 2 minutes. Enfin, débranchez
le cordon d’alimentation. Ne soulevez pas, ne déplacez
pas l’appareil quand il fonctionne—le disque tourne à
vitesse élevée et risquerait d’être endommagé.
Réinitialisation de cet appareil
Le cas échéant, vous pouvez rétablir les réglages usine
de cet appareil.
1 Assurez-vous que cet appareil est en service.
2 Utilisez les commandes du panneau avant pour
appuyer et maintenir STOP, puis appuyez sur STANDBY/ON.
Cet appareil se met en veille et les réglages usine sont
rétablis.
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 220 V à 240 V, 50 Hz / 60 Hz
Consommation
DVR-640H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 W
DVR-440H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 W
Consommation en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,61 W
(Afficheur de la face avant : éteint)
Masse
DVR-640H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 kg
DVR-440H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Dimensions
DVR-640H-AV . . . . 420 mm (L) x 69 mm (H) x 318 mm (P)
DVR-440H-AV . . . . 420 mm (L) x 69 mm (H) x 318 mm (P)
Température ambiante de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5°C à +35°C
Humidité ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % à 85 %
(sans condensation)
Standard de télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL/SECAM/
NTSC (uniquement par entrée extérieure)
Disques lisibles
DVD-Vidéo, DVD-RW, DVD-R, DVD+R, DVD+RW, DVDRAM, Vidéo CD, Super VCD, CD, CD-R/-RW (WMA, MP3,
JPEG, CD-DA)
Disques et formats enregistrables
DVD-R/RW : mode VR et mode vidéo
DVD+R/+RW : mode +VR
DVD-RAM : Mode VR
DVD-R DL : mode VR et mode vidéo
DVD+R DL : mode +VR
Format d’enregistrement vidéo
Fréquence d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 MHz
Format de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MPEG
Format d’enregistrement audio
Fréquence d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 kHz
Format de compression . . . . Dolby Digital ou PCM linéaire
(non comprimé)
Temps d’enregistrement
Disque dur
DVR-640H-AV (160 Go)
Meilleure qualité (XP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 34 h
Durée standard (SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 68 h
Longue durée (LP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 136 h
Très longue durée (EP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 204 h
Durée supérieurement longue (SLP). . . . . . . .Environ 272 h
Durée très prolongée (SEP) . . . . . . . . . . . . . . .Environ 340 h
Mode manuel (MN) . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 34 h à 455 h
DVR-440H-AV (80 Go)
Meilleure qualité (XP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 17 h
Durée standard (SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 34 h
Longue durée (LP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 68 h
Très longue durée (EP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Environ 102 h
Durée supérieurement longue (SLP). . . . . . . .Environ 136 h
Durée très prolongée (SEP) . . . . . . . . . . . . . . .Environ 170 h
Mode manuel (MN) . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 17 h à 227 h
148
Fr
Informations complémentaires
DVD-R DL/DVD+R DL
Meilleure qualité (XP) . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 1 h 51 mn
Durée standard (SP). . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 3 h 35 mn
Longue durée (LP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 7 h 11 mn
Très longue durée (EP). . . . . . . . . . . . . . Environ 10 h 46 mn
Durée supérieurement longue (SLP) . . Environ 14 h 21 mn
Durée très prolongée (SEP) . . . . . . . . . . Environ 17 h 57 mn
(DVD-R DL uniquement)
Mode manuel (MN)
DVD-R DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 1 h 51 mn à 24 h
DVD+R DL . . . . . . . . . . . Environ 1 h 51 mn à 14 h 21 mn
Programmateur
Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 émissions sur 1 mois
Horloge
. . . Horloge à quartz (Affichage numérique sur 24 heures)
Tuner
Canaux capables
SECAM B/G
PAL B/G
VHF (basse)
PAL I
Fréquence
Canal
Fréquence
Canal
47 MHz à 89 MHz
E2 à E4
XàZ
E5 à E12
S1 à S20
M1 à M10
U1 à U10
S21 à S41
E21 à E69
44 MHz à 89 MHz
104 MHz à 300 MHz
AàC
XàZ
DàJ
11, 13
S1 à S20
302 MHz à 470 MHz
S21 à S41
470 MHz à 862 MHz
E21 à E69
VHF (haute) 104 MHz à 300 MHz
Hyper
302 MHz à 470 MHz
UHF
470 MHz à 862 MHz
SECAM L
VHF (basse)
SECAM D/K
PAL D/K
Fréquence
Canal
Fréquence
Canal
49 MHz à 65 MHz
FB, FC1, FC
49 MHz à 94 MHz
R1 à R5
F1 à F6
BàQ
104 MHz à 300 MHz
R6 à R12
S1 à S20
S21 à S41
21 à 69
302 MHz à 470 MHz
S21 à S41
470 MHz à 862 MHz
E21 à E69
VHF (haute) 104 MHz à 300 MHz
Hyper
300 MHz à 470 MHz
UHF
470 MHz à 862 MHz
STEREO
B/G - A2
I - NICAM
L - NICAM
B/G - NICAM
D/K - NICAM
Entrée/sortie
VHF/UHF antenna input/output terminal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω (Connecteur IEC)
Entrée vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée 2 (face avant)
Niveau d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . Connecteur audio-vidéo 2 (Entrée 1),
Fiche Cinch (RCA) (Entrée 2)
Sortie vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AV1, Sortie
Niveau de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteur audio-vidéo 1 (AV1)
Fiche Cinch (RCA) (Sortie)
Entrée S-vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée 2 (face avant)
Y (luminance) - Niveau d’entrée . . . . . . . . . . . 1 Vc-c (75 Ω)
C (chrominance) - Niveau d’entrée . . . . . 300 mVc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . Connecteur audio-vidéo 2 (Entrée 1),
4 broches, mini DIN (Entrée 2)
Sortie S-vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AV1, Sortie
Y (luminance) - Niveau de sortie . . . . . . . . . . . 1 Vc-c (75 Ω)
C (chrominance) - Niveau de sortie . . . . 300 mVc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . .Connecteur audio-vidéo 1 (AV1),
4 broches, mini DIN (Sortie)
Sortie des composantes vidéo
Niveau de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y : 1,0 Vc-c (75 Ω)
PB, PR : 0,7 Vc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiches Cinch (RCA)
Entrée RGB
Niveau d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,7 Vc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . Connecteur audio-vidéo 2 (Entrée 1)
Sortie RGB
Niveau de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,7 Vc-c (75 Ω)
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteur audio-vidéo 1 (AV1)
Entrée audio . . . . . . . . . . . . . . . . . .Entrée 2 (face avant) G/D
Niveau d’entrée
En entrée audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Veff.
(Impédance d’entrée : supérieure à 22 kΩ)
Prises . . . . . . . . . . . . . Connecteur audio-vidéo 2 (Entrée 1),
Fiches Cinch (RCA) (Entrée 2)
Sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AV1, Sortie
En sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Veff.
(Impédance de sortie : inférieure à 1,5 kΩ)
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . .Connecteur audio-vidéo 1 (AV1),
Fiches Cinch (RCA) (Sortie)
Entrée de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minifiche
Sortie audio numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . coaxiale
Entrée DV (DVR-640H-AV only) . . . . . . . . . 4 broches (avant)
(Norme i.LINK/IEEE 1394)
G-LINK™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minifiche
USB (DVR-640H-AV seulement) . . . . Type A (avant), Type B
(avant)
Français
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM
Meilleure qualité (XP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 1 h
Durée standard (SP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 2 h
Longue durée (LP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 4 h
Très longue durée (EP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 6 h
Durée supérieurement longue (SLP) . . . . . . . . . Environ 8 h
Durée très prolongée (SEP) . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 10 h
(DVD-R/-RW et DVD-RAM uniquement)
Mode manuel (MN)
DVD-R/-RW/-RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 1 h à 13 h
DVD+R/+RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 1 h à 8 h
16
149
Fr
16
Informations complémentaires
Connecteurs audio-vidéo péritel (connecteur à 21
broches)
Entrée-sortie du connecteur audio-vidéo péritel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteur à 21 broches
Ce connecteur transfère les signaux audio et vidéo à un
téléviseur ou un moniteur couleur compatibles.
N˚ de broche
AV1(RGB)-TV / AV2(INPUT 1)
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio 2/sortie D / Audio 2/sortie D
2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – / Audio 2/entrée D
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie V / Entrée V
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio 1/sortie G / Audio 1/sortie G
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – / Audio 1/entrée G
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sortie D ou C / Entrée D ou C
4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terre
17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terre
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sortie B / Entrée B
19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie vidéo ou Y/ Sortie vidéo
20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – / Entrée vidéo ou entrée Y
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etat
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terre
Accessoires fournis
Câble audio/vidéo (fiches rouge, blanche, jaune) . . . . . . . .1
Câble G-LINK™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Câble d’antenne radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Remarque : Les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées, sans avis préalable, dans un souci
d’amélioration.
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes
destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par
des droits d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts
aux États-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant également á
Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits d’auteurs doit être
autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à
des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable
de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.
Ce produit utilise les polices FontAvenue® sous
licence de NEC corporation. FontAvenue est une
marque déposée de NEC Corporation.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
150
Fr
Français
151
Fr
Publication de Pioneer Corporation.
© 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
Printed in China/Imprimé en Chine
K002_A_En
<ARC7659-A>

Manuels associés