Manuel du propriétaire | Husqvarna 235R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | Husqvarna 235R Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’utilisation
232R 235R 235FR
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses
et les coupe-herbes peuvent être
dangereux! Une utilisation erronée ou
négligente peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres personnes. Il est extrêmement
important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel
de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Un casque de protection là où il y a
risque de chute d’objets
•
Protecteurs d’oreilles homologués
•
Des protège-yeux homologués
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Toujours utiliser:
•
Destiné uniquement à des équipements de
coupe flexibles et non métalliques, c’est-àdire les têtes de désherbage avec fil.
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur
la position STOP.
Régime maxi. recommandé de l’axe
sortant, tr/min
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Attention: projections et ricochets.
Examen visuel.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer
qu’aucune personne ou animal ne
s’approche à moins de 15 mètres pendant
le travail.
15 m
50FT
15 m
50FT
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à herbe
peuvent être projetées violemment d’un côté
quand la lame heurte un objet fixe. Ce
phénomène est appelé rebond. La lame
peut amputer un bras ou une jambe. Veiller
à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au
moins 15 mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la poignée.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
2 – French
Le por t de protège-yeux homologués est
obligatoire.
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .....................................................................
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
INTRODUCTION
Cher client, ...................................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ........................................
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor tant! .....................................................................
Équipement de protection personnelle ........................
Équipement de sécurité de la machine ........................
Équipement de coupe ..................................................
MONTAGE
Montage du guidon ......................................................
Montage du guidon ......................................................
Position de transport, guidon .......................................
Montage de l’équipement de coupe .............................
Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du
couteau à herbe ...........................................................
Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du
couteau à herbe ...........................................................
Montage du protège-lame et de la lame d’éclaircissage
Montage du protège-lame et de la lame d’éclaircissage
Montage du carter de protection et de la tête de
désherbage Superauto II 1” .........................................
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage Trimmy SII ................................................
Montage des autres protections et équipements de
coupe ...........................................................................
Montage des autres protections et équipements de
coupe ...........................................................................
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse .........
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ........................................................
Carburant .....................................................................
Remplissage de carburant ...........................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche .............................
Démarrage et arrêt .......................................................
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ......................................................
ENTRETIEN
Carburateur ..................................................................
Silencieux ....................................................................
Système de refroidissement ........................................
Renvoi d’angle .............................................................
Filtre à air .....................................................................
Bougie ..........................................................................
Schéma d’entretien ......................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................
Assurance de conformité UE .......................................
Contrôler les points suivants avant
la mise en marche:
2
3
3
•
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
!
4
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes. Toujours utiliser des
protecteurs d'oreille agréés.
5
6
6
7
10
12
12
13
13
13
14
14
15
!
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures graves,
voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres.
Il est très important de lire attentivement et
de bien comprendre les instructions
contenues dans ce mode d’emploi.
15
16
16
16
17
18
18
19
20
20
22
26
27
28
28
28
29
30
31
32
French
–3
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un
arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la
rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de
cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée
en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La
qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits
à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de
l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat
d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la
machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le
plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années.
N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien,
etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la
conception et l’aspect sans préavis.
4 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
28
27
Quels sont les composants?
1
Lame
15 Pompe à carburant
2
Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
16 Carter de filtre à air
3
Renvoi d’angle
17 Réglage de poignée
4
Protection pour l’équipement de coupe
18 Contre-écrou
5
Tube de transmission
19 Bride de support
6
Guidon
20 Bol de garde au sol
7
Commande de l’accélération
21 Toc d’entraînement
8
Bouton d’arrêt
22 Tête de désherbage
9
Blocage de l’accélération
23 Clé pour l’écrou de lame
10 Suspension du harnais
24 Manuel d’utilisation
11 Capot de cylindre
25 Dispositif de protection pour le transport
12 Poignée de lanceur
26 Clé à six pans
13 Réservoir d’essence
27 Goupille d’arrêt
14 Commande de starter
28 Harnais
French
–5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
La machine n’est construite que pour le désherbage, le
débroussaillage et/ou le déblayage forestier.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous
recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter
l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au
chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir
au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble
d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de
choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres
pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent
dans une même zone, il convient d’observer une distance
de sécurité égale au moins au double de la longueur de
l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
!
!
AVERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
électromagnétique durant le fonctionnement
de la machine. Ce champ peut dans certains
cas perturber le fonctionnement des
pacemakers. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette machine.
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des
outils dangereux pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est
très important de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine
pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas
d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs
aux signaux d’alerte ou aux appels en
portant des protège-oreilles. Enlevez-les
sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2 m
de haut.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une
visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de
protection homologuées. Par lunettes de protection
homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec
les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de
l’UE).
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur
dans un local fermé ou mal aéré peut causer
la mort par asphyxie ou empoisonnement au
monoxyde de carbone.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de
l’équipement de coupe.
6 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
BOTTES
Blocage de l’accélération
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans
la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale
s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants.
Cette position signifie que la commande d’accélération est
alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à
la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui
risqueraient de se prendre dans les broussailles et les
branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes.
Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas
marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent
pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient
de lui-même en position initiale quand il est relâché.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un
atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner
les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que
l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si
French
–7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au
régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du
carburateur. Voir le chapitre Entretien.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe
inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les
instructions au chapitre Équipement de coupe.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité
que constituent les poignées.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque
le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés.
!
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de
coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente
pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des
coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe
ne peut en aucun cas être utilisé si une
protection homologuée n’a pas été
préalablement montée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. La mise en
place d’une protection erronée ou
défectueuse peut provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Les risques peuvent
augmenter à basses températures.
Libération rapide
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à
libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le
moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation
nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du
harnais. Voir les instructions au chapitre Adaptation du
harnais et de la débroussailleuse. Certains harnais sont
également équipés d’une plaque pectorale à libération rapide
au niveau du crochet de suspension.
S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais.
Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon
fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais.
8 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Silencieux
!
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est
aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement
en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la
machine est muni d’un tel dispositif.
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types
d’équipements de coupe.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les
instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de
l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le
sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou
est fileté à gauche.) Les dents de la lame d’éclaircissage
risquent de causer des blessures aussi bien lors du serrage
que du desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la
main soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces
interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie d’un
manche assez long. La flèche sur l’illustration indique la zone
dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer
que pour desserrer l’écrou.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être
telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage
doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou
après une dizaine de serrages.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer
régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
French
–9
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de coupe
Règles élémentaires
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon
équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•
Réduire le risque de rebond de la machine.
•
Obtenir la meilleure coupe possible.
•
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour
poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre
nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage recommandé.
Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques
d’accident.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre
nos recommandations. Voir aussi les instructions sur
l’emballage des lames.
Conserver un avoyage correct! Suivre nos instructions et
utiliser le gabarit de lime recommandé.
!
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de
tourner après qu’on a relâché l’accélérateur.
S’assurer que l’équipement de coupe est
complètement immobilisé et débrancher le
câble de la bougie d’allumage avant de
commencer l’intervention sur l’équipement
de coupe.
Maintenir un avoyage correct de la lame d’éclaircissage!
Suivre nos instructions et utiliser le gabarit d'affûtage
recommandé. Une lame d’éclaircissage mal affûtée
augmente le risque de blocage et de rebond ainsi que
d’endommagement de la lame.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement
de coupe endommagé.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe
inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.
Équipement de coupe
La lame d’éclaircissage est destinée au dégagement des
bosquets et des arbustes.
Affûtage des lames et couteaux à herbe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
10 – French
•
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent
à l’aide d’une lime plate à taille simple.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
Limer les tranchants de manière égale afin de préserver
l’équilibre.
!
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame
pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée
de toute autre façon. Ne jamais essayer de
redresser une lame faussée pour l’utiliser de
nouveau. Utiliser uniquement des lames
d’origine du modèle recommandé.
•
Tête de désherbage
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour du tambour,
autrement la machine produit des vibrations dangereuses
pour la santé.
Affûtage de la lame d’éclaircissage
•
•
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller
de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est
d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de
désherbage entièrement automatique. N’utiliser que
l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
•
En général, les petites machines demandent des petites
têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que
lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit
éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout
en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
•
La longueur du fil est également importante. Un fil long
demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même
en cas de diamètre égal de fil.
•
S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection
est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
•
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper
dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors
plus résistant et dure plus longtemps.
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe.
Un affûtage correct de la lame est une condition
indispensable pour l’obtention d’un travail efficace et pour
éviter une usure anormale de la lame et de la
débroussailleuse.
•
•
Veiller à disposer d’un support solide en affûtant la lame.
Utiliser une lime ronde de 5,5 mm et un support de lime.
Ajuster l’avoyage. Il doit être de 1 mm.
Angle d’affûtage 15°. Affûter les dents alternativement à
droite et à gauche. Si les dents sont sérieusement
émoussées, il peut s’avérer nécessaire,
exceptionnellement, de limer leur partie supérieure avec
une lime plate. Dans ce cas, effectuer cette opération
avant de commencer l’affûtage avec la lime ronde. La
partie supérieure des dents doit être limée de manière
identique sur toutes les dents.
French
– 11
MONTAGE
Montage du guidon (232R)
Montage du guidon (235R, 235FR)
•
Démonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
•
Démonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
•
Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du
guidon (voir la figure).
•
Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du
guidon (voir la figure).
•
Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec le
trou du guidon.
•
Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec le
trou du guidon.
•
Remonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
•
Remonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
•
Passer la vis à travers la poignée et le guidon. Serrer.
•
Passer la vis à travers la poignée et le guidon. Serrer.
•
Desserrer la manette sur la fixation du guidon.
•
Retirer les éléments de fixation de la fixation du guidon.
•
Placer le guidon comme indiqué sur la figure. Monter les
éléments de fixation et serrer légèrement la manette.
•
Monter les câbles selon la figure.
•
Enfiler le harnais et suspendre la machine dans le crochet
de suspension. Effectuer un réglage de précision de sorte
à obtenir une position de travail confortable lorsque la
machine est suspendue dans le harnais. Serrer la
manette.
•
•
Placer le guidon comme indiqué sur la figure. Monter les
éléments de fixation et serrer légèrement la manette.
Enfiler le harnais et suspendre la machine dans le crochet
de suspension. Effectuer un réglage de précision de sorte
à obtenir une position de travail confortable lorsque la
machine est suspendue dans le harnais. Serrer la
manette.
12 – French
MONTAGE
Position de transport, guidon
•
Il est facile de replier le guidon le long du tube de
transmission afin de faciliter le transport et le remisage.
•
Desserrer la manette. Tourner le guidon dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée
d’accélération se retrouve contre le moteur.
Montage du protège-lame, de la lame
à herbe et du couteau à herbe (232R)
G
F
E
•
Rabattre ensuite le guidon autour du tube de
transmission. Resserrer la manette.
D
A
B
C
•
L
Monter la protection de transport sur l’équipement de
coupe.
Montage de l’équipement de coupe
!
!
M
•
Le montage du protège-lame (A) s’effectue à l’aide de 4
vis (L) et d’une plaque de renforcement (M), comme
indiqué sur la figure. REMARQUE! Toujours utiliser la
protection recommandée prévue pour l’équipement de
coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la bride de
support (F) sur l’axe sortant.
•
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu
d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du
protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le
sens de rotation (NB! filetage à gauche).
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de coupe,
il est de la plus grande importance que la
commande du bras d’entraînement/de la
bride de renfort soit positionnée
correctement dans l’ouverture centrale de
l’équipement de coupe. Un équipement de
coupe mal monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe
ne peut en aucun cas être utilisé si une
protection homologuée n’a pas été
préalablement montée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. La mise en
place d’une protection erronée ou
défectueuse peut provoquer des blessures
graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou à
herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon
approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
French
– 13
MONTAGE
Montage du protège-lame, de la lame
à herbe et du couteau à herbe (235R,
235FR)
Montage du protège-lame et de la
lame d’éclaircissage (232R)
•
Fixer l’adaptateur (H) à l’aide des quatre vis (I).
G
I
F
H
E
D
A
B
C
•
A
•
Le montage du protège-lame (A) s’effectue à l’aide de 4
vis (L), comme indiqué sur la figure. REMARQUE!
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
L
Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide
d’une vis.
REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier de protection
soit démonté.
Utiliser le protège-lame recommandé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la bride de
support (F) sur l’axe sortant.
•
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu
d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du
protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le
sens de rotation (NB! filetage à gauche).
14 – French
A
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
G
F
D
B
C
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Placer la lame (D) et la bride de support (F) sur l’arbre
sortant.
•
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu
d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du
protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le
sens de rotation (NB! filetage à gauche).
•
Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer
des blessures aussi bien lors du serrage que du
desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main
soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces
interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie
MONTAGE
d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration
indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi
bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.
Montage du protège-lame et de la
lame d’éclaircissage (235R, 235FR)
•
•
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu
d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du
protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le
sens de rotation (NB! filetage à gauche).
•
Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer
des blessures aussi bien lors du serrage que du
desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main
soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces
interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie
d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration
indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi
bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.
Démonter la plaque de fixation (H). Monter l’adaptateur (I)
et la languette (J) à l’aide des deux vis (K) comme indiqué
sur la figure. Le protège-lame (A) se monte contre
l’adaptateur à l’aide de 4 vis (L) comme indiqué sur la
figure.
K
J
H
I
A
Montage du carter de protection et
de la tête de désherbage Superauto
II 1” (232R)
L
REMARQUE! Toujours utiliser la protection
recommandée prévue pour l’équipement de coupe en
question. Voir Caractéristiques techniques.
K
G
G
F
I
F
D
K
J
B
C
M
I
L
B
C
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Placer la lame (D) et la bride de support (F) sur l’arbre
sortant.
A
•
Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec
la tête de désherbage. La protection de la tête se fixe à
l’aide de 4 vis (L) et d’une plaque de renforcement (M)
comme indiqué sur la figure.
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Pour pouvoir monter la tête de désherbage, il faut d’abord
la démonter (voir croquis). Procéder comme suit:
•
Introduire un doigt dans le trou central du couvercle (I)
tout en tenant le couvercle des autres doigts. Avec le
pouce et l’index de l’autre main, appuyer sur les deux
French
– 15
MONTAGE
crochets de blocage (J) qui ressortent des échancrures
au fond (K). Séparer les deux parties de la tête de
désherbage à l’aide des doigts dans le couvercle.
•
Placer le couvercle (I) et la bride de support (F) sur l’axe
sortant.
•
Poser l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille de la trousse à outils.
Tenir le manche de la clé aussi près que possible du
carter de protection. Serrer l’écrou en tournant la clé dans
le sens de rotation (NB! filetage à gauche).
•
Monter le fond (K) de la tête de désherbage sur le
couvercle (I) en assemblant le fond et le couvercle, les
échancrures du fond étant juste en face des crochets de
blocage du couvercle.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Visser la tête de désherbage (H) dans le sens contraire de
la rotation.
H
•
Serrer la tête de désherbage selon un couple de serrage
de 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
•
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage des autres protections et
équipements de coupe (232R)
A
L
B
C
•
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
M
Montage de la protection de la tête et
de la tête de désherbage Trimmy SII
(235R, 235FR)
•
Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec
la tête de désherbage. REMARQUE! Veiller à ce que le
bouclier de protection soit monté.
Emboîter le carter de protection/la protection combinée
(A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la
protection autour du tube de transmission et serrer avec
la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser
la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage
dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
•
Monter le carter de protection/la protection combinée (A)
destiné(e) au travail avec la tête de désherbage/les
couteaux en plastique. Attacher la protection du coupeherbe/la protection Combi à l’aide de 4 vis (L) et d’une
plaque de renforcement (M) comme indiqué sur la figure.
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique
(H) dans le sens contraire de la rotation.
H
H
H
L
M
C
A
A
B
M
L
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
16 – French
Montage des autres protections et
équipements de coupe (235R,
235FR)
•
Monter le carter de protection/la protection combinée (A)
destiné(e) au travail avec la tête de désherbage/les
couteaux en plastique. REMARQUE! Veiller à ce que le
bouclier de protection soit monté.
MONTAGE
Emboîter le carter de protection/la protection combinée
(A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la
protection autour du tube de transmission et serrer avec
la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser
la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage
dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
H
Répartition égale de la charge au niveau
des épaules
Un harnais et une machine correctement adaptés facilitent
considérablement le travail. Ajuster le harnais afin d’obtenir la
position de travail la plus confortable. Tendre les courroies
latérales pour bien répartir la charge sur les deux épaules.
L
M
C
A
B
M
A
L
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Hauteur correcte
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
1
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique
(H) dans le sens contraire de la rotation.
Déblayage forestier
Ajuster la courroie de portage de sorte que le crochet de
suspension arrive à environ un dm sous les hanches. La
lame doit légèrement pointer vers l’avant.
2
Désherbage
Le crochet de suspension doit arriver à environ deux dm
sous les hanches, de sorte que la lame soit parallèle au
sol.
H
H
•
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Adaptation du harnais et de la
débroussailleuse
Equilibre correct
1
!
AVERTISSEMENT! Lors de travail avec une
débroussailleuse, toujours l’accrocher au
harnais. Sinon, il est impossible de
manipuler la débroussailleuse en toute
sécurité et le risque de blessures à
l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne
jamais utiliser un harnais dont le dispositif
de libération rapide est défectueux.
Déblayage forestier
Déplacer l’oeillet de suspension de la machine vers
l’avant ou vers l’arrière. Si la lame tourne à quelques cm
au-dessus du sol, il est plus simple d’éviter le contact avec
des pierres.
2
Désherbage
Laisser la lame se balancer à une hauteur de coupe
adéquate, c.-à-d. près du sol.
Libération rapide
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à
libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le
moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation
nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du
harnais.
French
– 17
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Essence
Ne jamais démarrer la machine:
1
Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d'au
moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l'huile. Si la
machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans
plomb de qualité mélangée à de l'huile. Une essence au
plomb détruirait le pot catalytique.
3
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez
vous en procurer.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
mesures d'entretien aient été effectuées.
•
Lors du stockage et du transport de la machine, toujours
utiliser la protection de transport de l’équipement de
coupe.
•
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors
de toute mesure de service.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
•
Le taux d'octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l'on fait tourner le moteur avec une essence
d'un taux d'octane inférieur à 90, un cognement risque de
se produire, résultant en une augmentation de la
température du moteur pouvant causer de graves avaries
du moteur.
•
Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est
conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane
supérieur.
Huile deux temps
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux,
utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à
refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
•
Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée
de vie.
•
Rapport de mélange
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
essence/huile. Afin d’assurer un rapport de mélange correct,
il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile
à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de
carburant, même les moindres erreurs au niveau de la
quantité d’huile affectent sérieusement le rapport de
mélange.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très inflammables
et peuvent causer des blessures graves en
cas d’inhalation ou de contact avec la peau.
Il convient donc d’observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du
carburant et de veiller à disposer d’une
bonne aération.
18 – French
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
FB/ISO EGB.
Essence, litres
Huile deux temps, litres
2% (1:50)
3% (1:33)
5
0,10
0,15
10
0,20
0,30
15
0,30
0,45
20
0,40
0,60
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et
destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
•
Remplissage de carburant
!
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
faire le plein du réservoir de la machine.
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le
plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à
catalyseur est très chaud pendant et après le
service. C’est également vrai pour le ralenti.
Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à
proximité de produits inflammables et/ou en
présence de gaz.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
•
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
•
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
•
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de
remplir le réservoir.
French
– 19
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche
•
Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures
au niveau des dents et du trou central. Les raisons les
plus fréquentes de la présence de fissures sont la
formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation
d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont
constatées, mettre la lame au rebut.
Démarrage et arrêt
!
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit être
monté avant de démarrer la machine, sinon
l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche. Placer la machine sur une surface
plane. S’assurer que l’équipement de coupe
ne risque pas de rencontrer un obstacle.
•
S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas
de fissures, mettre la bride de support au rebut.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
Moteur froid
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
•
S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir
bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm.
Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50
Nm.
•
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a
subi des dommages ou s’il présente des fissures.
•
Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection
afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la tête de désherbage ou le carter de
protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou
présente des fissures.
Moteur chaud
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: La position d’accélération de démarrage s’obtient en
mettant la commande de starter en position starter, puis en le
ramenant en position initiale.
•
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une
protection défectueuse.
•
Tous les carters doivent être correctement montés et sans
défaut avant le démarrage de la machine.
20 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter/accélérateur, l’équipement
de coupe commence à tourner
immédiatement.
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche
(NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de
démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et
rapidement sur le lanceur.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que
le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage
jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur,
donner rapidement les pleins gaz pour désactiver
automatiquement l’accélération de démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
French
– 21
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle
de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles
de provoquer des blessures graves.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du
travail avec une débroussailleuse ou un coupe-herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail
incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou
à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
6
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
7
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la
machine du côté droit du corps.
8
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
9
Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif
de protection prévu à cet effet.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et
le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1
Bien observer la zone de travail:
•
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun
autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la
machine.
•
•
2
3
4
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre
n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec
des objets lancés par celui-ci.
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas
possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que
les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer,
les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant
de bloquer l’équipement de coupe.
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler
par mauvais temps est cause de fatigue et peut même
être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre
modifiée, etc.
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de
travail sur des terrains en pente.
10 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en
marche sans pouvoir la surveiller.
L’ABC du déblayage
•
Toujours utiliser un équipement adéquat.
•
Toujours utiliser un équipement correctement adapté.
•
Respecter les consignes de sécurité.
•
Bien organiser le travail.
•
Lorsque la lame est appliquée sur le tronc, toujours faire
tourner le moteur à plein régime.
•
Toujours utiliser des lames correctement affûtées.
•
Eviter la taille de pierres.
•
Contrôler le sens d’abattage (se servir du vent).
!
5
Observer la plus grande prudence lors de l’abattage des
arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres
sous tension risquent de brutalement retrouver leur
position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou
de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre
22 – French
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit essayer
de retirer le matériel végétal coupé tant que
le moteur ou l’équipement de coupe tourne,
sous peine de blessures graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de coupe
avant de retirer le matériel végétal qui s'est
enroulé autour de l’axe de la lame, sous
peine de blessures. Après l’utilisation, le
renvoi d’angle peut être chaud pendant un
moment. Risque de brûlures au contact.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des protections
homologuées pour les yeux. Ne jamais se
pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris,
etc. peuvent être projetés dans les yeux et
causer des blessures très graves, voire la
cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les collègues
de travail devront se trouver en dehors de la
zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres.
Arrêter immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec la machine sans vous
assurer d’abord que personne ne se trouve
dans la zone de sécurité.
!
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre la
protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de procéder
au nettoyage.
•
Travailler systématiquement en allant et en venant sur le
terrain sur une largeur de travail de 4-5 mètres. Ainsi, le
rayon d’action total de la machine est utilisé, dans les
deux sens, et l’utilisateur bénéficie d’un domaine de
travail facile et variable.
•
La distance à parcourir doit être d’environ 75 m. Déplacer
le stock de carburant en fonction de l’avancement du
travail.
•
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une
pente, plutôt que de la descendre et de la remonter
constamment.
•
Le parcours doit être déterminé de manière à éviter les
fossés et autres obstacles du terrain. Adapter également
le parcours en fonction du vent afin que les troncs
déblayés tombent dans la partie déjà déblayée.
Méthodes de travail
!
AVERTISSEMENT! Les machines équipées
de lames d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées violemment
d’un côté quand la lame heurte un objet fixe.
Ce phénomène est appelé rebond. Un
rebond peut être suffisamment violent pour
projeter la machine et/ou l’opérateur dans
une direction quelconque et faire perdre le
contrôle de la machine à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si la
machine s’accroche sur un objet, cale ou se
bloque. Un rebond est plus apte à se
produire dans des zones où il est difficile de
voir le matériau coupé.
Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la
lame. Du fait de la vitesse de rotation de la
lame, c’est justement sur cette plage que
l’éjection d’objets risque de se produire
lorsque la lame est appliquée sur des troncs
plus épais.
•
Avant de commencer le déblayage, vérifier le terrain à
déblayer, la nature du terrain, l’inclinaison du sol, la
présence de cailloux, de fossés, etc.
•
Commencer par le côté du terrain le plus facile à déblayer
afin d’obtenir une bonne ouverture de déblayage.
Déblayage forestier avec une lame
d’éclaircissage
•
En présence de troncs épais, les risques de rebond sont
plus importants. Éviter donc de scier au niveau de la
plage 12 h - 15 h de la lame.
•
Pour que l’arbre tombe vers la gauche, la partie inférieure
de l’arbre doit être amenée vers la droite. Incliner la lame
et la déplacer vers le bas, à droite, d’un mouvement
décidé. Simultanément, pousser le tronc à l’aide du
French
– 23
TECHNIQUES DE TRAVAIL
protège-lame. Appliquer la lame contre le tronc au niveau
de la plage 15 h - 17 h de la lame. Passer au plein régime
avant d’apposer la lame sur le tronc.
•
Si la lame se bloque dans un arbre, ne jamais chercher à
la dégager en tirant sur la machine. Ceci pourrait
endommager la lame, le renvoi d’angle, le tube de
transmission ou le guidon. Lâcher les poignées, saisir le
tube de transmission des deux mains et dégager
lentement la machine.
Débroussaillage avec une lame
d’éclaircissage
•
Pour que l’arbre chute vers la droite, la partie inférieure de
l’arbre doit être amenée vers la gauche. Incliner la lame et
la déplacer vers le haut, à droite. Appliquer la lame contre
le tronc au niveau de la plage 15 h -17 h de la lame afin
que le sens de rotation de la lame amène la partie
inférieure de l’arbre vers la gauche.
•
Pour faire chuter l’arbre en avant, tirer la partie inférieure
de l’arbre vers l’arrière. Tirer la lame en arrière d’un
mouvement rapide et décidé.
•
Les troncs épais doivent être sciés depuis deux côtés.
Estimer d’abord le sens de chute du tronc. Commencer la
coupe par le côté se trouvant dans le sens de chute de
l’arbre. Effectuer la coupe d’abattage de l’autre côté.
Ajuster la pression d’alimentation en fonction de
l’épaisseur et du degré de dureté du type d’arbre. Les
troncs minces demandent une alimentation plus
importante, les troncs plus épais une alimentation plus
légère.
•
Si les troncs sont très proches les uns des autres, ajuster
la vitesse de travail.
24 – French
•
Faucher les troncs minces et les broussailles. Travailler en
balayant le terrain latéralement.
•
Essayer de couper plusieurs troncs d’un même geste de
balayage.
•
Pour les bosquets, commencer par couper autour du
bosquet. Commencer par couper les hautes branches
pour éviter de tout risque de blocage. Couper ensuite les
branches à la hauteur souhaitée. Essayer ensuite de
pénétrer dans le bosquet et de couper à partir du centre
du bosquet. S’il est toujours difficile de pénétrer dans le
bosquet, couper les branches les plus hautes et les
laisser retomber. De cette manière le risque de blocage
de la machine diminue.
Débroussaillage avec une lame à herbe
•
Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les
tiges ligneuses.
•
La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute
ou épaisse.
•
Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le
mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le
mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du
côté gauche (secteur 8h à 12 h).
•
Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant
le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en
bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du
ratissage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
•
Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre
une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en
avant après le mouvement de retour et reprendre la
même position stable.
•
Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la
lame contre tout contact avec le sol.
•
Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les
matériaux ne s’enroulent autour de la lame:
•
1
Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein
régime.
2
Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours
du mouvement de retour.
Coupe
•
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
•
Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment
au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact
permanent peut endommager la tête de désherbage et
accélérer son usure.
Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par
terre avant de rassembler le matériel végétal coupé.
Désherbage avec tête de désherbage
Balayage
•
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et audessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant
un mouvement de balancier.
•
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
Désherbage
•
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol,
l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil.
Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais
forcer le fil dans le matériau à couper.
•
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes
au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais
il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des
broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
•
Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Nettoyage par grattage
•
La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage
juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité
du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et
similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil.
•
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au
contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques,
etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
•
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire tourner le
moteur tout à fait à plein régime, ceci afin que le fil dure
plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins.
French
– 25
ENTRETIEN
Carburateur
Réglage de base
Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna
assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz
nocifs que possible après la période de rodage, il convient de
demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose
d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
•
!
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit être
monté avant de démarrer la machine, sinon
l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti,
tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des
aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
Régime de ralenti recommandé 2700 tr/min
Surrégime maxi. recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
!
Fonctionnement
•
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le carburateur
que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/
essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance
maximale de la machine, le réglage doit être correctement
effectué.
•
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est
adapté aux conditions locales telles que le climat,
l’altitude, l’essence et le type d’huile deux temps.
•
Le carburateur comporte trois possibilités de réglage:
L = Pointeau de bas régime
•
•
Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être effectué.
Ce réglage doit impérativement être confié à une
personne qualifiée. Régler d’abord le pointeau L et
ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H.
Conditions
•
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé. Si le carburateur est réglé avec un filtre à
air sale, un mélange de carburant trop pauvre sera obtenu
au prochain nettoyage du filtre. Il en résulterait la
détérioration du moteur.
•
Visser prudemment les pointeaux L et H jusqu’à michemin du serrage à fond.
•
Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour régler
les pointeaux L et H, une telle tentative pouvant
endommager la machine.
•
Mettre la machine en marche en suivant les instructions
de démarrage et la chauffer pendant 10 minutes.
T = Vis de ralenti
Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant
nécessaire par rapport au flux d’air permis par l’ouverture
de la commande de l’accélération. S’ils sont tournés dans
le sens des aiguilles d’une montre, le mélange est plus
pauvre (moins d’essence); s’ils sont tournés dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, le mélange est alors
plus riche (plus d’essence). Un mélange pauvre donne un
régime plus haut et un mélange riche donne un régime
plus bas.
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
Réglage fin
H = Pointeau de haut régime
•
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine.
Le réglage de base est plus riche que le mélange optimal
et doit être maintenu pendant les premières heures de
service de la machine. Ensuite, il faut effectuer un réglage
fin du carburateur. Le réglage fin doit être effectué par une
personne qualifiée.
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti,
tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des
aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
Pointeau L de bas régime
Chercher le régime de ralenti maximum en vissant et
dévissant lentement le pointeau de bas régime. Une fois le
régime maximum atteint, dévisser le pointeau L de 1/4 tour.
+ 1/4
La vis T règle la position de la commande de l’accélération
au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles
d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si
elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, on obtient un régime de ralenti plus bas.
L
REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti,
tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des
aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe.
26 – French
ENTRETIEN
Réglage final du régime de ralenti T
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un
ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans
le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe
commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau dans le
sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un
régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de
tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit
également y avoir une bonne marge avant que l’équipement
de coupe se mette à tourner.
REMARQUE! Pour un réglage optimal du carburateur, il
convient de faire appel à un revendeur qualifié/atelier de
réparation disposant d’un compte-tours.
Carburateur correctement réglé
Un réglage correct du carburateur se traduit par une
accélération franche de la machine avec un léger phénomène
quatre temps au régime maximal. L’équipement de coupe ne
doit pas tourner au ralenti. Un réglage trop pauvre du
carburant avec le pointeau bas-régime L peut causer des
démarrages difficiles et une mauvaise accélération.
Un réglage trop pauvre du carburant avec le pointeau hautrégime H se traduit par une perte de puissance = capacité
réduite, mauvaise accélération et/ou détérioration du moteur.
Un réglage trop riche du carburant avec les pointeaux L et H
se traduit par des problèmes d’accélération ou un régime de
travail trop faible.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
Pointeau H de haut régime
Le pointeau haut-régime H agit sur la puissance, le régime, la
température du moteur et sur la consommation en carburant.
Un pointeau haut-régime H trop vissé (carburant trop pauvre)
entraîne un régime trop élevé et endommage le moteur. Ne
pas laisser le moteur tourner à plein régime pendant plus de
10 secondes.
Le moteur ne doit pas être chargé lors du réglage du pointeau
haut-régime H. Démonter l’équipement de coupe, l’écrou, la
bride de support et le toc d’entraînement avant d’effectuer le
réglage du pointeau haut-régime H.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour
déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux
des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont
chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de
causer un incendie si elles entrent en contact avec un
matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette
grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en
est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier.
Donner les pleins gaz et tourner le pointeau haut-régime H
très lentement dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au ralentissement du moteur. Tourner ensuite le
pointeau haut-régime H très lentement dans le sens inverse
jusqu’à ce que le moteur tourne de manière irrégulière.
Tourner ensuite légèrement le pointeau haut-régime H dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur
tourne de manière régulière.
H
Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être
nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine.
Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot
catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire
nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra
être remplacée. Si la grille est souvent bouchée, ceci peut
être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique.
French
– 27
ENTRETIEN
Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et
la détérioration du cylindre et du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux
est en mauvais état.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
Renvoi d’angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse
nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient
de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de
graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant
du carter, sauf en cas de réparations.
Système de refroidissement
Filtre à air
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
4
3
2
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
•
Une perte de puissance
•
Une usure prématurée des éléments du moteur.
•
Une consommation anormalement élevée de carburant
1
Le système de refroidissement est composé des éléments
suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
Les ailettes de ventilation sur le volant.
3
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4
Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le
cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une
fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent
si les conditions de travail sont exceptionnellement
poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est
sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
28 – French
ENTRETIEN
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00
92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une
distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par
conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour
filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer
l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile
avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser
de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite
et s’accumule au fond.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile
ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est
difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier,
toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de
prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la
nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5
mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent
si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
French
– 29
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Entretien
quotidien
Nettoyer l’extérieur de la machine.
X
Vérifier que le harnais est intact.
X
Vérifier que l'oeillet de suspension est intact.
X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
X
Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement attachés.
X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de
fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle
présente des fissures.
X
Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence d’éventuelles
fissures. Une lame mal centrée provoque des vibrations pouvant
endommager la machine.
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas
fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
X
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré
correctement.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des
conduits de carburant.
X
S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et qu’il se
fixe correctement.
X
Entretien
hebdomadaire
Contrôler le démarreur et son lanceur.
X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.
X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et
vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de
sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la
bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine.
X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.
X
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire
un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
X
Entretien
mensuel
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de
carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si
nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions.
X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du
tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier
d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
X
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement
pour les silencieux avec pot catalytique).
X
30 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
232R
235R, 235FR
Cylindrée, cm3
30,8
36,3
Alésage, mm
35
38,0
Course, mm
32
32
Régime de ralenti, tr/min
2700
2700
Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min
11000-11700
11000-11700
Régime de l’axe sortant, tr/min
10000
10000
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min
1,1/8400
1,3/9000
Silencieux avec pot catalytique
Oui
Oui
Système d’allumage réglé en fonction du régime
Oui
Oui
Fabricant/type de système d’allumage
Walbro CD
Walbro CD
Bougie
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Écartement des électrodes, mm
0,5
0,5
Fabricant/type de carburateur
Walbro WT
Walbro WT
Contenance du réservoir de carburant, litres
0,5
0,5
6,5
7,1
Moteur
Système d’allumage
Système de graissage/de carburant
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et
dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
108
111
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)
108
113
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
90/100
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 22868, dB(A),
min./max.:
96/99
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré
selon EN ISO 22867, m/s2
Au ralenti, poignée gauche/droite, min.:
2,5/2,5
1,9/1,7
Au ralenti, poignée gauche/droite, max.:
3,0/3,5
2,9/4,7
À plein régime, poignée gauche/droite, min.:
2,0/2,0
6,8/2,8
À plein régime, poignée gauche/droite, max.:
5,1/4,9
9,3/5,5
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/
CE.
Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour
les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
REMARQUE! Le niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur et les vibrations dans les poignées sont mesurés avec
tous les équipements de coupe agréés de la machine. Les valeurs les plus hautes et les plus basses sont indiquées dans le
tableau.
French
– 31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués 232R
Type
Protection pour équipement de
coupe, réf.
Grass 255-4 (Ø 255 4 dents)
503 74 40-01
Grass 255-8 (Ø 255 8 dents)
503 74 40-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 dents)
503 74 40-01
Multi 275-4 (Ø 275 4 dents)
503 74 40-01
Maxi X 200-26 (Ø 200 26 dents)
503 77 39-01
Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm
Filet axe de lame M10
Lame/couteau à herbe
Lame d’éclaircissage
Couteaux en plastique
Tête de désherbage
Tricut Ø 300 mm
503 74 50-01
S35
503 74 50-04
T35
503 74 50-04
Trimmy Hit
503 74 50-04
Trimmy Hit Pro
503 74 50-04
Trimmy Fix
503 74 50-04
Superauto II
503 74 50-04
Bol de garde au sol
Fixe
-
Accessoires homologués 235R, 235FR
Type
Protection pour équipement de
coupe, réf.
Grass 255-4 (Ø 255 4 dents)
537 33 16-01
Multi 255-3 (Ø 255 3 dents)
537 33 16-01
Multi 275-4 (Ø 275 4 dents)
537 33 16-01
Multi 300-3 (Ø 300 3 dents)
537 33 16-01
Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm
Axe de lame fileté M12
Lame/couteau à herbe
Lame d’éclaircissage
Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dents)
537 38 77-01
Couteaux en plastique
Tricut Ø 300 mm
537 33 16-01 / 537 34 94-01
Tête de désherbage
Bol de garde au sol
Trimmy S II
537 33 16-01 / 537 34 94-01
T35
537 33 16-01 / 537 34 94-01
T45
537 33 16-01 / 537 34 94-01
Fixe
-
A roulement à billes
-
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le
produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses Husqvarna 232R, 235FR et 235R à partir des numéros de
série de l’année de fabrication 2002 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un
numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:1997, EN ISO 11806.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a procédé à des tests de type facultatifs pour
le compte de Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/94/022, 01/0164/013 - 232R, SEC/94/055, 01/164/014 -235R,
235FR
Huskvarna, le 26 octobre 2006
Michael Kullberg, Directeur commercial
32 – French
Super Auto II
Super Auto II 1"
1
2
3
4
2,4 mm
.095"
5
4,0 m
13'
~2,0 m
6,5'
6
9
7
15 cm
6"
10
15 cm
6"
8
T35
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
1
8,5 m
28'
10 cm
4"
4,3 m
14'
4
5
6
7
8
"Clic"
15 cm
6"
9
Trimmy Hit
2
3
2,0-2,4 mm
.080-.095 "
1
“Click”
7,0 m
23'
12 cm
5"
4
~ 3,5 m
11'
5
6
7
9
8
“Click”
~ 15 cm
6"
10
11
15 cm
6"
Trimmy Hit Pro
2
3
2,0-2,4 mm
.080-.095"
1
7,5 m
25'
4
15 cm
6"
~ 3,7 m
12'
5
6
7
9
8
15 cm
6"
11
10
12
1.)
2.)
“Click”
15 cm
6"
Trimmy SII
1
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
2
7,0 m
23'
12 cm
5"
~ 3,5 m
11'
3
5
4
~ 15 cm
6'
7
6
"Clic"
8
9
35-50 NM
S35
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
1
8,5 m
28'
10 cm
4"
4,2 m
14'
4
5
6
7
8
"Clic"
10
11
15 cm
6"
S35
3
2
2,4-2,7 mm
.095-.106"
1
4,25 m
4,25 m
14'
14'
4
5
15 cm
6"
A
B
15 cm
6"
T45
2
3
2,7-3,3 mm
.106-.13"
1
10 m
32'
10 cm
4"
4,3 m
14'
4
5
6
7
15 cm
6"
8
"Clic"
9
´®z+R9U¶1M¨
´®z+R9U¶1M¨
1150255-31
´®z+R9U¶1M¨
´®z+R9U¶1M¨
2006-12-11

Manuels associés