Husqvarna 142RB Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Husqvarna 142RB Manuel du propriétaire | Fixfr
133R-153R,FRONT,FR.pdf 1 2009-11-30 18.04
Manuel d'utilisation
142RB 152RB
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
133R-153R,FRONT,FR
1
06-11-28, 09.48
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien
comprendre les instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Destiné uniquement à des équipements de
coupe flexibles et non métalliques, c’est-àdire les têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Toujours utiliser:
•
Un casque de protection là où il y a
risque de chute d’objets
•
Protecteurs d’oreilles homologués
•
Des protège-yeux homologués
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur
la position STOP.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Régime maxi. recommandé de l’axe
sortant, tr/min
Un nettoyage régulier est indispensable.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Examen visuel.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer
qu’aucune personne ou animal ne
s’approche à moins de 15 mètres pendant
le travail.
Le por t de protège-yeux homologués est
obligatoire.
15 m
50FT
15 m
50FT
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à herbe
peuvent être projetées violemment d’un côté
quand la lame heurte un objet fixe. Ce
phénomène est appelé rebond. La lame
peut amputer un bras ou une jambe. Veiller
à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au
moins 15 mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la poignée.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
2 – French
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .....................................................................
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
INTRODUCTION
Cher client, ...................................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la débroussailleuse? ...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Impor tant! .....................................................................
Équipement de protection personnelle ........................
Équipement de sécurité de la machine ........................
Équipement de coupe ..................................................
MONTAGE
Montage de l’arbre flexible ...........................................
Montage de la poignée en J ........................................
Connexion du câble de l’accélérateur et des fils du
bouton d’arrêt ...............................................................
Réglage du câble .........................................................
Montage de l’équipement de coupe .............................
Montage de la protection de transport .........................
Adaptation harnais et débroussailleuse .......................
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ........................................................
Carburant .....................................................................
Remplissage de carburant ...........................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche .............................
Démarrage et arrêt .......................................................
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ......................................................
ENTRETIEN
Carburateur ..................................................................
Silencieux ....................................................................
Système de refroidissement ........................................
Filtre à air .....................................................................
Arbre d’entraînement ...................................................
Renvoi d’angle .............................................................
Bougie ..........................................................................
Schéma d’entretien ......................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................
Assurance de conformité UE .......................................
Contrôler les points suivants avant
la mise en marche:
2
3
3
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
!
4
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes. Toujours utiliser des
protecteurs d'oreille agréés.
5
6
6
7
9
!
11
11
11
12
12
13
13
15
15
16
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures graves,
voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres.
Il est très important de lire attentivement et
de bien comprendre les instructions
contenues dans ce mode d’emploi.
17
17
19
22
22
23
23
23
24
24
25
26
27
French
–3
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un
arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la
rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de
cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée
en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La
qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits
à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de
l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat
d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la
machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le
plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années.
N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien,
etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la
conception et l’aspect sans préavis.
4 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
14
23
13
11
10
6
8
9
20
27
19
5
2
3
1
7
12
29
15
4
16
17
21
17
31
1
25
22
24
18
26
4
28
30
Quels sont les composants de la débroussailleuse?
1
Lame
17 Bol de garde au sol
2
Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
18 Toc d’entraînement
3
Renvoi d’angle
19 Poignée en J
4
Protection pour l’équipement de coupe
20 Tête de désherbage
5
Tube de transmission
21 Clé pour l’écrou de lame
6
Bouton de l’accélération au démarrage
22 Manuel d’utilisation
7
Commande de l’accélération
23 Dispositif de protection pour le transport
8
Bouton d’arrêt
24 Clé à six pans
9
Blocage de l’accélération
25 Clé à fourche plate
10 Capot de cylindre
26 Goupille d’arrêt
11 Poignée de lanceur
27 Harnais
12 Réservoir d’essence
28 Graisse pour arbre d’entraînement
13 Commande de starter
29 Pompe à carburant
14 Carter de filtre à air
30 Coupe-fil
15 Contre-écrou
31 Extension de protection
16 Bride de support
French
–5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
La machine est conçue uniquement pour le désherbage.
IMPORTANT!
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous
recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des
outils dangereux pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est
très important de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter
l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au
chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir
au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble
d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de
choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres
pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent
dans une même zone, il convient d’observer une distance
de sécurité égale au moins au double de la longueur de
l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
!
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un
champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d’utiliser
cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur
dans un local fermé ou mal aéré peut causer
la mort par asphyxie ou empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine
pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas
d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de
choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs
aux signaux d’alerte ou aux appels en
portant des protège-oreilles. Enlevez-les
sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une
visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de
protection homologuées. Par lunettes de protection
homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec
les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de
l’UE).
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de
l’équipement de coupe.
6 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
BOTTES
Blocage de l’accélération
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans
la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale
s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants.
Cette position signifie que la commande d’accélération est
alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à
la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui
risqueraient de se prendre dans les broussailles et les
branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes.
Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas
marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent
pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
A
B
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient
de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si
les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif,
s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce
service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
!
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner
les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que
l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si
l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au
régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du
carburateur. Voir le chapitre Entretien.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
French
–7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Bouton d’arrêt
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et
solidement fixés.
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
!
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque
le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Les risques peuvent
augmenter à basses températures.
Libération rapide
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente
pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des
coups ou si elle présente des fissures.
Sur le devant du harnais se trouve un dispositif de
déclenchement rapide, facilement accessible, constituant
une bonne sécurité dans le cas où le moteur prend feu ou
dans l’éventualité d’une autre situation nécessitant de
rapidement se libérer de la machine et du harnais. Voir
chapitre "Adaptation harnais et débroussailleuse".
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe
ne peut en aucun cas être utilisé si une
protection homologuée n’a pas été
préalablement montée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. La mise en
place d’une protection erronée ou
défectueuse peut provoquer des blessures
graves.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe
mal affûté, défectueux (équipement non adapté ou mal affûté,
voir le chapitre Affûtage de la lame) augmente le niveau des
vibrations.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité
que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
8 – French
S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais.
Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon
fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est
aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement
en substances toxiques.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la
machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les
instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types
d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de
l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le
sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou
est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé pour
l’écrou de lame.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être
telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage
doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou
après une dizaine de serrages.
Équipement de coupe
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer
régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
!
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que: Les
gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon
équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•
Réduire le risque de rebond de la machine.
•
Obtenir la meilleure coupe possible.
•
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour
poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre
nos recommandations. Voir aussi les instructions sur
l’emballage des lames.
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de
tourner après qu’on a relâché l’accélérateur.
S’assurer que l’équipement de coupe est
complètement immobilisé et débrancher le
câble de la bougie d’allumage avant de
commencer l’intervention sur l’équipement
de coupe.
French
–9
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe
inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.
•
Limer les tranchants de manière égale afin de préserver
l’équilibre.
Équipement de coupe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.
!
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame
pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée
de toute autre façon. Ne jamais essayer de
redresser une lame faussée pour l’utiliser de
nouveau. Utiliser uniquement des lames
d’origine du modèle recommandé.
Tête de désherbage
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour du tambour,
autrement la machine produit des vibrations dangereuses
pour la santé.
•
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller
de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est
d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de
désherbage entièrement automatique. N’utiliser que
l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
•
En général, les petites machines demandent des petites
têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que
lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit
éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout
en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
•
La longueur du fil est également importante. Un fil long
demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même
en cas de diamètre égal de fil.
•
S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection
est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
•
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper
dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors
plus résistant et dure plus longtemps.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre
nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage recommandé.
Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques
d’accident.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement
de coupe endommagé.
Affûtage des lames et couteaux à herbe
•
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent
à l’aide d’une lime plate à taille simple.
10 – French
MONTAGE
Montage de l’arbre flexible
1
2
Retirer la vis, insérer l’élément externe (avec joint torique)
dans le manchon d’assemblage (A) puis serrer la vis.
Connexion du câble de
l’accélérateur et des fils du bouton
d’arrêt
1
Insérer le câble de la commande des gaz (A) à travers la
console du carburateur (B), puis vissez le manchon du
dispositif de réglage du câble (C) à fond sur la console du
carburateur.
2
Positionner la fixation fendue (D) sur le carburateur de
manière à ce que le trou encastré (E) pour la cosse de
câble (F) soit loin du manchon du dispositif de réglage du
câble.
3
Faire pivoter la came de la commande des gaz du
carburateur et glisser le câble de la commande des gaz
dans la fente de la fixation fendue en vérifiant que les
cosses de câbles se placent dans le trou encastré.
4
Actionner plusieurs fois la gâchette d’accélération pour
vérifier qu’elle fonctionne correctement.
5
Brancher les fils du bouton d’arrêt (H) sur les connecteurs
correspondants du moteur. La polarité des fils est
importante.
6
Attacher le câble de la commande des gaz (J) et l’arbre
flexible (K) à l’aide de deux courroies (L).
Insérer l’élément externe dans le carter d’embrayage et
tirer la goupille (B) vers le haut. S’assurer que la goupille
retourne en position initiale près du ressort et que
l’élément externe ne sort pas du carter d’embrayage.
Montage de la poignée en J
•
•
Monter la poignée à l’aide de 4 vis à environ 30 cm devant
la poignée d’accélération sur le tube de transmission. Voir
le marquage fléché sur le tube de transmission.
Effectuer un réglage d’appoint pour que la poignée en J
assure une position de travail confortable. Serrer la
manette.
!
AVERTISSEMENT! Lors du montage de la
poignée en J, utiliser uniquement des lames/
couteaux à herbe ou une tête de
désherbage/des couteaux en plastique. Ne
jamais utiliser la lame d’éclaircissage avec la
poignée en J.
French
– 11
MONTAGE
Réglage du câble
•
Montage de l’équipement de coupe
Le câble de la commande des gaz doit être parallèle à
l’arbre flexible. En cas de torsion, le parallélisme doit être
restauré.
•
Le câble de la commande des gaz doit être réglé sous
l’arbre flexible courbé comme indiqué.
1
Régler le manchon du dispositif de réglage du câble afin
que la butée sur la came de la commande des gaz du
carburateur soit juste en contact avec la butée de la
commande des gaz et afin que la position du câble
conserve un jeu de 1-2 mm entre la cosse de câble et la
fixation fendue quand la gâchette d’accélération est
complètement enfoncée.
AVERTISSEMENT!
!
Lors du montage de l’équipement de coupe,
il est de la plus grande importance que la
commande du bras d’entraînement/de la
bride de renfort soit positionnée
correctement dans l’ouverture centrale de
l’équipement de coupe. Un équipement de
coupe mal monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire mortelles.
1-2mm
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe
ne peut en aucun cas être utilisé si une
protection homologuée n’a pas été
préalablement montée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. La mise en
place d’une protection erronée ou
défectueuse peut provoquer des blessures
graves.
!
2
Serrer le contre-écrou (G) quand le câble de la
commande des gaz est réglé correctement.
Montage du coupe-fil et de l’extension de
protection sur la protection de la tête
1
Fixer la lame de coupe de la corde sur l'extension de la
protection à l'aide d'une vis et d'un écrou carré comme
illustré ci-contre.
2
Ajuster l'extension de la protection à la protection de
l'appareil comme illustré ci-contre.
Montage du protège-lame, de la lame à
herbe et du couteau à herbe
•
Monter la protection (A) sur le carter moteur avec la
languette (M) et les deux vis (L).
B
L C
M
A
12 – French
MONTAGE
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la bride de
support (F) sur l’axe sortant.
•
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de
35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu
d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du
protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le
sens de rotation (NB! filetage à gauche).
•
Visser la tête de désherbage (H) dans le sens contraire de
la rotation.
•
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage de la protection de
transport
G
E
1
Insérer les dents de la lame dans les rainures de la
protection de transport (A).
2
Mettre en place la protection de transport autour des
dents de la lame puis presser les deux extrémités (B)
l’une contre l’autre.
F
A
B
D
B
C
Adaptation harnais et
débroussailleuse
Montage des autres protections et
équipements de coupe
•
!
Monter la protection (A) sur le carter moteur avec la
languette (M) et les deux vis (L).
B
L C
AVERTISSEMENT! Lors de travail avec une
débroussailleuse, toujours l’accrocher au
harnais. Sinon, il est impossible de
manipuler la débroussailleuse en toute
sécurité et le risque de blessures à
l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne
jamais utiliser un harnais dont le dispositif
de libération rapide est défectueux.
Libération rapide
M
A l’avant du harnais se trouve une plaque pectorale à
libération rapide facilement accessible:
A
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous
du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer
l’axe.
•
Tirer sur le ruban rouge.
•
Le ceinturon et une des bretelles se détachent alors
simultanément et le harnais et le moteur glissent
automatiquement jusqu’au sol.
French
– 13
MONTAGE
Répartition égale de la charge au niveau
des épaules
Un harnais et une machine correctement adaptés facilitent
considérablement le travail. Ajuster le harnais afin d’obtenir la
position de travail la plus confortable. Tendre les courroies
latérales pour bien répartir la charge sur les deux épaules.
14 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Essence
Ne jamais démarrer la machine:
1
Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d’au
moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la
machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans
plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au
plomb détruirait le pot catalytique.
3
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez
vous en procurer.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
mesures d'entretien aient été effectuées.
•
Lors du stockage et du transport de la machine, toujours
utiliser la protection de transport de l’équipement de
coupe.
•
•
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON).
Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux
d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se
produire, résultant en une augmentation de la
température du moteur pouvant causer de graves avaries
du moteur.
•
Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est
conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane
supérieur.
Huile deux temps
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux,
utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à
refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
•
Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée
de vie.
•
Rapport de mélange
Sécurisez la machine pendant le transport.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange
approprié, il est important de mesurer avec précision la
quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites
quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement
affecter le rapport du mélange.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très inflammables
et peuvent causer des blessures graves en
cas d’inhalation ou de contact avec la peau.
Il convient donc d’observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du
carburant et de veiller à disposer d’une
bonne aération.
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
FB/ISO EGB.
Essence, litres
Huile deux temps, litres
2% (1:50)
3% (1:33)
5
0,10
0,15
10
0,20
0,30
15
0,30
0,45
20
0,40
0,60
French
– 15
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et
destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
•
Remplissage de carburant
!
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
faire le plein du réservoir de la machine.
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le
plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à
catalyseur est très chaud pendant et après le
service. C’est également vrai pour le ralenti.
Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à
proximité de produits inflammables et/ou en
présence de gaz.
16 – French
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
•
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
•
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
•
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de
remplir le réservoir.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche
•
Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures
au niveau des dents et du trou central. Les raisons les
plus fréquentes de la présence de fissures sont la
formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation
d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont
constatées, mettre la lame au rebut.
Démarrage et arrêt
!
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit être
monté avant de démarrer la machine, sinon
l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche. Placer la machine sur une surface
plane. S’assurer que l’équipement de coupe
ne risque pas de rencontrer un obstacle.
•
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas
de fissures, mettre la bride de support au rebut.
Démarrage
•
•
S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir
bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm.
Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50
Nm.
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a
subi des dommages ou s’il présente des fissures.
Moteur froid
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
Starter: Tirer la commande de starter.
•
Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection
afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la tête de désherbage ou le carter de
protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou
présente des fissures.
-
•
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une
protection défectueuse.
•
Tous les carters doivent être correctement montés et sans
défaut avant le démarrage de la machine.
French
– 17
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Moteur chaud
Procéder de la même manière qu’en cas de moteur froid mais
sans ramener le starter en mode starter. La position
d’accélération de démarrage est obtenue en appuyant sur la
pression d’accélération avant d’appuyer sur le bouton rouge
près du bouton d’arrêt.
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est
démarré avec la commande de starter en
position starter/accélérateur, l’équipement
de coupe commence à tourner
immédiatement.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche
(NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de
démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et
rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que
le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage
jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur,
donner rapidement les pleins gaz pour désactiver
automatiquement l’accélération de démarrage.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la
surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau
ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est
defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une
machine dont le chapeau de bougie est defecteux.
18 – French
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du
travail avec une débroussailleuse ou un coupe-herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail
incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou
à l’atelier de réparation.
8
Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif
de protection prévu à cet effet.
9
Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en
marche sans pouvoir la surveiller.
!
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
Arrêter le moteur et l’équipement de coupe
avant de retirer le matériel végétal qui s'est
enroulé autour de l’axe de la lame, sous
peine de blessures. Après l’utilisation, le
renvoi d’angle peut être chaud pendant un
moment. Risque de brûlures au contact.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et
le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1
Bien observer la zone de travail:
•
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun
autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la
machine.
•
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre
n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec
des objets lancés par celui-ci.
•
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas
possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que
les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer,
les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant
de bloquer l’équipement de coupe.
3
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler
par mauvais temps est cause de fatigue et peut même
être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre
modifiée, etc.
4
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de
travail sur des terrains en pente.
5
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
6
Toujours tenir la machine avec les deux mains.
7
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit essayer
de retirer le matériel végétal coupé tant que
le moteur ou l’équipement de coupe tourne,
sous peine de blessures graves.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des protections
homologuées pour les yeux. Ne jamais se
pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris,
etc. peuvent être projetés dans les yeux et
causer des blessures très graves, voire la
cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les collègues
de travail devront se trouver en dehors de la
zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres.
Arrêter immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec la machine sans vous
assurer d’abord que personne ne se trouve
dans la zone de sécurité.
Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape
de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire
subir de charge peut endommager sérieusement le moteur.
!
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre la
protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de procéder
au nettoyage.
French
– 19
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
AVERTISSEMENT! Les machines équipées
de lames d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées violemment
d’un côté quand la lame heurte un objet fixe.
Ce phénomène est appelé rebond. Un
rebond peut être suffisamment violent pour
projeter la machine et/ou l’opérateur dans
une direction quelconque et faire perdre le
contrôle de la machine à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si la
machine s’accroche sur un objet, cale ou se
bloque. Un rebond est plus apte à se
produire dans des zones où il est difficile de
voir le matériau coupé.
Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la
lame. Du fait de la vitesse de rotation de la
lame, c’est justement sur cette plage que
l’éjection d’objets risque de se produire
lorsque la lame est appliquée sur des troncs
plus épais.
Désherbage avec tête de désherbage
Désherbage
•
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol,
l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil.
Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais
forcer le fil dans le matériau à couper.
•
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes
au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais
il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des
broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
•
Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Débroussaillage avec une lame à herbe
Nettoyage par grattage
•
Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les
tiges ligneuses.
•
La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute
ou épaisse.
•
Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le
mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le
mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du
côté gauche (secteur 8h à 12 h).
•
Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant
le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en
bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du
ratissage.
•
Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre
une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en
avant après le mouvement de retour et reprendre la
même position stable.
•
Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la
lame contre tout contact avec le sol.
•
Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les
matériaux ne s’enroulent autour de la lame:
•
1
Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein
régime.
2
Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours
du mouvement de retour.
Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par
terre avant de rassembler le matériel végétal coupé.
20 – French
•
La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage
juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité
du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et
similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil.
•
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au
contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques,
etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
•
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire tourner le
moteur tout à fait à plein régime, ceci afin que le fil dure
plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins.
Coupe
•
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
•
Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment
au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact
permanent peut endommager la tête de désherbage et
accélérer son usure.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Balayage
•
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et audessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant
un mouvement de balancier.
•
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
French
– 21
ENTRETIEN
Carburateur
Remarque: La machine ne doit être utilisée à plein régime
que sur de courtes périodes.
Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna
assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz
nocifs que possible après la période de rodage, il convient de
demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose
d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
!
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit être
monté avant de démarrer la machine, sinon
l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Fonctionnement
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour
déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
•
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le carburateur
que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/
essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance
maximale de la machine, le réglage doit être correctement
effectué.
•
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est
adapté aux conditions locales telles que le climat,
l’altitude, l’essence et le type d’huile deux temps.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux
des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont
chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de
causer un incendie si elles entrent en contact avec un
matériau sec et inflammable.
Réglage du ralenti (T)
Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est
correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne pas. Si
un réglage est nécessaire, fermer (sens des aiguilles d’une
montre) le pointeau T avec le moteur en marche jusqu’à ce
que l’équipement de coupe commence à tourner. Ouvrir
(sens contraire des aiguilles d’une montre) le pointeau
jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Le régime de ralenti
correct est atteint lorsque le moteur tourne régulièrement
dans toutes les positions, avec une marge confortable
jusqu’au régime auquel l’équipement de coupe commence à
tourner.
+
-
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette
grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en
est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier. Sur
les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée
et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Sur les
machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la
grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois
par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée.
Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un
mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme
bouchée provoque la surchauffe de la machine et la
détérioration du cylindre et du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux
est en mauvais état.
!
22 – French
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est
sec avant de le remonter.
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
4
1
3
2
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
Le système de refroidissement est composé des éléments
suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
Les ailettes de ventilation sur le volant.
3
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4
Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le
cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une
fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00
92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une
distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par
conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour
filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer
l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile
avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser
de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite
et s’accumule au fond.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
•
Une perte de puissance
•
Une usure prématurée des éléments du moteur.
•
Une consommation anormalement élevée de carburant
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
Arbre d’entraînement
L’arbre d’entraînement flexible est lubrifié avec une graisse
spéciale. L’arbre doit être lubrifié au moins toutes les 25
heures d’utilisation. Un tube de graisse spéciale pour l’arbre
d’entraînement est fourni avec la machine. Attention ! Ne
jamais utiliser de graisse pour pignon de renvoi.
•
Lever le bouton de verrouillage maintenant la gaine de
l’arbre d’entraînement au carter d’embrayage.
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent
si les conditions de travail sont exceptionnellement
poussiéreuses.
French
– 23
ENTRETIEN
•
Déposer l’attache maintenant le câble d’accélération
contre l’arbre d’entraînement.
•
Extraire la gaine de l’arbre d’entraînement du carter
d’embrayage.
•
Monter la gaine de l’arbre d’entraînement dans le carter
d’embrayage de sorte que le trou se place juste en
dessous du bouton de verrouillage sur le carter
d’embrayage.
Renvoi d’angle
•
Extraire l’arbre d’entraînement de sa gaine, soit en
secouant la gaine pour faire sortir l’arbre, soit en utilisant
une pince.
•
Extraire de la graisse du tube et l’appliquer sur l’arbre.
Étaler avec un pinceau ou un chiffon.
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse
nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient
de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de
graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant
du carter, sauf en cas de réparations.
•
Remettre l’arbre d’entraînement dans sa gaine. Faire
tourner l’arbre tout en l’enfonçant pour bien l’enclencher.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
•
•
Une fois l’arbre correctement monté dans la gaine,
l’extrémité de l’arbre doit se trouver à environ 10 mm à
l’extérieur du bord de la gaine.
Faire tourner l’arbre d’entraînement tout en l’enfonçant.
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile
ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est
difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier,
toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de
prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la
nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de
0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus
souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
24 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Entretien
quotidien
Nettoyer l’extérieur de la machine.
X
Vérifier que le harnais est intact.
X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
X
Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement attachés.
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de
fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle
présente des fissures.
X
Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence d’éventuelles
fissures. Une lame mal centrée provoque des vibrations pouvant
endommager la machine.
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas
fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
X
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré
correctement.
X
S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et qu’il se
fixe correctement.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des
conduits de carburant.
X
Entretien
hebdomadaire
Contrôler le démarreur et son lanceur.
X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.
X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et
vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de
sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la
bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine.
X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.
X
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire
un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
X
Entretien
mensuel
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de
carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si
nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions.
X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du
tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier
d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
X
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement
pour les silencieux avec pot catalytique).
X
French
– 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
142RB
152RB
Cylindrée, cm3
41,5
50,2
Alésage, mm
40
44
Course, mm
33
33
Régime de ralenti, tr/min
2600
2600
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min
10400
10400
Régime de l’axe sortant, tr/min
8060
8060
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min
1,3/6500
1,5/6500
Silencieux avec pot catalytique
Non
Non
Système d’allumage réglé en fonction du régime
Non
Non
Grille antiflamme
Non
Non
Bougie
NGK BPMR 6Y
NGK BPMR 6Y
Écartement des électrodes, mm
0,6-0,7
0,6-0,7
1,0
1,0
11,5
11,5
Moteur
Système d’allumage
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
114
114
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)
117
117
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,
mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A):
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine)
97
97
Équipée d'une lame à herbe (d'origine)
97
97
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite
3,0/1,9
1,7/2,7
Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite
1,6/2,7
1,5/2,0
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des poignées
selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s2.
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/
CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le
niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la
dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1 m/s2.
Accessoires homologués
Lame/couteau à herbe
Tête de désherbage
Bol de garde au sol
26 – French
Type
Protection pour équipement de coupe, réf.
Multi 275-4 (Ø 275 4 dents)
531 00 77-01
Multi 300-3 (Ø 300 3 dents)
531 00 77-01
Trimmy S II (fil Ø 2.4 - 3.3 mm)
531 00 77-01
Trimmy H II (fil Ø 2.4 - 2.7 mm)
531 00 77-01
Auto 55 (fil Ø 2.7 - 3.3 mm)
531 00 77-01
Fixe
-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le
produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses Husqvarna 142RB et 152RB à partir des numéros de série
de l’année de fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro
de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées: EN292-2:1992, CISPR 12:2001, EN ISO 11806:1997
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour
Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/09/2114 - 142RB, SEC/09/2115 - 152RB
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Bo Jonsson, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French
– 27
Trimmy H II
1
2
3
4
2,0-2,4 mm
.080-.095"
15 cm
6"
7,5 m
25'
~ 3,7 m
12'
5
7
6
8
9
2
1
15 cm
6"
Trimmy SII
1
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
2
7,0 m
23'
12 cm
5"
~ 3,5 m
11'
3
5
4
~ 15 cm
6'
7
6
"Clic"
8
9
35-50 NM
Auto 55
1
2
3
>1,1 Kw
1.)
<1,1 Kw
2.)
2,7-3,3 mm
.106-.130"
4
5
2,7 mm - 9,0 m
3,0 mm - 7,5 m
3,3 mm - 6,0 m
15 cm
6"
8
7
6
15 cm
6"
15 cm
6"
10
11
15 cm
6"
Instructions d'origine
1153273-31
´®z+U;A¶1R¨
´®z+U;A¶1R¨
2009-12-03

Manuels associés