Champion Power Equipment 100336 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Champion Power Equipment 100336 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
23 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
NUMÉRO DE MODÈLE
100336
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
incluses dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 100336-20161108
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
É.-U. / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
Message important concernant la température :
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures
variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures
excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous
les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et
autres trappes de ventilation.
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• informations sur les produits
et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
100336
23 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes et Caractéristiques . . . . . . . . . . . .
Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Installation de la barre de remorquage . . . .
2) Installation des ailes . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Installation des roues. . . . . . . . . . . . . . . .
4) Installation de la poutrelle . . . . . . . . . . . .
5) Installation du cylindre et de la cale
de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Installation du moteur et des tuyaux . . . . .
7) Installation montage du support de bûches .
Ajouter de l’huile à moteur . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement de la fendeuse de bûches . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la fendeuse de bûches . . .
Fonctionnement à haute altitude . . . . . . . . . .
1
2
3
5
5
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9
10
10
11
12
13
14
. 14
.
.
.
.
.
.
14
14
15
16
16
17
Entretien Et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la fendeuse de bûches . . . . . . . .
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage de la fendeuse de bûches . . .
Entreposage du moteur pour les moins
de 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage du moteur pour plus de
30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de la fendeuse de bûches . . .
Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . .
Carburant de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Message important concernant la température
Système d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Le jeu des soupapes d’entretien . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces du moteur . . . . . . . . .
Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . .
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
18
18
18
19
19
20
21
21
21
. 21
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
21
22
22
22
22
22
22
22
22
22
23
24
25
26
28
FRANÇAIS 100336
INTRODUCTION
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
100336
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
1
100336 FRANÇAIS
CONVENTIONS DU MANUEL
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant la fendeuse
de bûches, nous pouvons vous aider. Veuillez
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
2
FRANÇAIS 100336
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse
de bûches. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
Lors de l’entretien du moteur
DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement
dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner
le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une
fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
DANGER
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
MISE EN GARDE
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
MISE EN GARDE
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des morceaux de bois peuvent être projetés de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction.
Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de
l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
Danger d’écrasement.
Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser
des os. Garder tous les membres éloignés du coin
d’abattage et de la plaque de fond.
ATTENTION
Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre,
pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir très
chaudes durant le fonctionnement.
3
DANGER
Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique
sous haute pression peut être projeté sous la peau.
S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement
avant d’exercer une pression. Réduire la pression du
système avant d’effectuer l’entretien courant.
100336 FRANÇAIS
MISE EN GARDE
Danger lors du remorquage.
TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir
les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de
remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif
à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches.
NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur
la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour
mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS
excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h
(45 mi/h).
MISE EN GARDE
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
ATTENTION
Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de
bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une
humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si :
l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet
des flammes ; l’équipement vibre excessivement.
MISE EN GARDE
Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien
avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le
véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait
glisser et causer des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans la fendeuse
de bûches à la station-service. Utiliser un contenant
adéquat pour transférer le carburant à fendeuse de
bûches.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée
sur un sol à niveau.
Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches
NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de
bûches
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
4
FRANÇAIS 100336
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Formation
Formation (suite)
1. Lire tout le manuel du propriétaire avant d’utiliser la
fendeuse de bûches.
2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de bûches
à moins d’avoir lu le manuel du propriétaire ou
d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
la fendeuse de bûches.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une
(1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches.
Si un assistant participe au chargement des bûches
à fendre, ne jamais actionner les commandes avant
que l’assistant ait libéré l’environnement.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
combustion interne et destinée à utilisation près d’un
terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou d’herbe,
l’échappement du moteur devrait être muni d’un pareétincelles. S’assurer de se conformer aux codes locaux,
régionaux et fédéraux. Avoir en main l’équipement de
lutte contre l’incendie.
10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées
uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à
d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des
accessoires et des instructions à cet effet.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur la
fendeuse de bûches.
7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent
dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le
fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un
trou d’épingle peut percer la peau et causer un
empoisonnement grave du sang. Par conséquent, les
instructions suivantes devraient être respectées en
tout temps :
a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux,
raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés
ou endommagés.
b. Couper le moteur et libérer la pression du
système hydraulique avant de changer ou
d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres
composants du système.
c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la
pompe ni de la soupape.
d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les
fuites peuvent être détectées en passant un
morceau de carton ou de bois sur la surface
concernée. Vérifier la décoloration. En cas de
blessure causée par la fuite d’un fluide, consulter
un médecin sur-le-champ. Des infections ou
réactions graves peuvent se développer si un
traitement médical adéquat n’est pas administré
sans tarder.
8. Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre
pour assurer une position sûre et solide.
9. Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur de
5
Préparation
1. Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
2. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
sécurité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches
qui pourraient s’emmêler dans les pièces en
mouvement ou rotatives de l’appareil.
3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une
surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour
empêcher tout mouvement accidentel.
a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin
devraient être aussi carrées que possible.
5. Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
d. Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
100336 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Fonctionnement
Entretien et entreposage
1. Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir
toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
2. S’assurer que toutes les connexions et brides de
tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est
possible que les connexions se relâchent avec le
temps dû à la vibration.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ni de médicaments.
5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à tous les
opérateurs des instructions pour un fonctionnement
1. Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou
de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que
recommandé par le fabricant.
2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de
rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement.
Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement
(suivre les instructions d’entretien du fabricant).
Remplacer en présence de dommage.
3. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant
dans le réservoir dans un immeuble où les vapeurs
pourraient atteindre une étincelle de flamme nue.
Toujours laisser le moteur refroidir avant de le ranger
sûr de la fendeuse de bûches.
6. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
7. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à la
vitesse recommandée par le fabricant.
8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
9. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de
type à vérin, placer les mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les
mains ni une autre partie du corps entre une bûche
et une partie de la fendeuse de bûches.
10. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin, ne
jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche à la fois
à moins que le vérin ait été allongé complètement et
qu’une deuxième bûche soit requise pour compléter
la séparation de la première bûche.
a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin
où les bûches ne sont pas coupées en carré, la
partie la plus longue de la bûche devrait être
tournée vers le bas et la partie la plus carrée
placée contre le vérin.
11.Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
12. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
dans un endroit fermé.
4. Dégager les débris des pièces mobiles mais
uniquement lorsque l’alimentation est coupée.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
marche.
6
FRANÇAIS 100336
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
Fendeuse de bûches
5
4
3
6
2
7
8
1
9
11
10
12
(1)
7
Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour
remorquer la fendeuse de bûches derrière un
véhicule.
(2)
Cylindre hydraulique – Alésage de 10 cm (3,9 po)
x 57,5 cm (22,6 po) course de piston. Débit de
3 600 pression en psi.
(3)
Moteur – 196 cm³, OHV, 4-temps, refroidi à l’air.
(4)
Levier de soupape de commande – Contrôle le
mouvement du coin d’abattage.
(5)
Coin d’abattage
(6)
Poutre
(7)
Appui-bûches
(8)
Aile
(9)
Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
(10) Plaques de montage – Pour tenir le cylindre
hydraulique en place.
(11) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches
lors du fonctionnement. Remonter le pied durant
le remorquage.
(12) Chaines de sécurité – À utiliser lors du
remorquage.
100336 FRANÇAIS
MONTAGE
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin
d’être assemblées.
Si vous avez des questions concernant le montage,
veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique
au 1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du
numéro de série et de modèle.
Déballage
1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et
stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de la boîte.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage.
1) Installation de la barre de remorquage
1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage
avec deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et
rondelles M12. (A)
A
3) Installation des roues
1. Placer les paliers sur le moyeu.
2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à
l’intérieur de la roue. Utiliser un marteau et un bloc
de bois pour insérer le joint de roulement jusqu’au
niveau de l’extrémité du moyeu.
3. Glisser la roue sur le pivot du réservoir d’huile
hydraulique.
4. Installer l’écrou à créneaux dégagés et serrer à la
main. Serrer un autre quart de tour avec une clé pour
asseoir le palier.
5. Faire tourner la roue pour répartir la graisse.
6. Desserrer l’écrou à créneaux dégagés et resserrer à
la main.
7. Installer la goupille fendue dans l’écrou à créneaux
dégagés et le pivot pour empêcher l’écrou de reculer.
8. Placer le capuchon du pivot sur l’écrou à créneaux
dégagés et le pivot.
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’autre roue.
REMARQUE
Garder le moyeu propre et libre de tout débris
durant le montage.
ATTENTION
2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus
du réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons M12
x 85 et deux contre-écrous M12. (B)
Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera
surchauffer les paliers et créera un bris prématuré.
B
2) Installation des ailes
4) Installation de la poutrelle
1. Fixer l’aile sur le côté du réservoir d’huile hydraulique
avec un boulon M10 x 30, une rondelle M10, une
rondelle frein M10 et un écrou M10. Le réflecteur de
sûreté devrait être face à l’arrière du réservoir d’huile
hydraulique.
2. Répéter avec la deuxième aile du côté opposé.
1. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la
goupille et l’épingle à cheveux. (A)
A
8
FRANÇAIS 100336
MONTAGE
4) Installation de la poutrelle (suite)
5) Installation du cylindre et de la cale de blocage
2. Relever la poutrelle sur la plaque d’assise derrière le
réservoir de fluide hydraulique. (B)
1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le
système de cylindre et le glisser vers l’avant dans les
rails. (A)
2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A)
ATTENTION
La poutrelle est lourde. Avoir recours à au moins 2
personnes pour soulever et déplacer la poutrelle.
A
B
3. Soulever lentement le devant de la barre de
remorquage pour faire rouler le cadre vers la
poutrelle et bien centrer les trous du pivot sur le bas
de la poutrelle avec le dessus du réservoir d’huile
hydraulique.
4. Une fois l’alignement complété, fixer la poutrelle au
réservoir avec la goupille d’attelage et l’épingle à
cheveux. (C)
C
3. Installer le cylindre en glissant les taquets à
l’extrémité du cylindre dans les ouvertures de
montage sur le dessus de la poutrelle. S’assurer de
glisser le cylindre complètement vers l’arrière dans
les ouvertures de montage. (B)
REMARQUE
Le cylindre se soutenir quand glissé tous le chemin
du retour dans les fentes de montage.
4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la
quincaillerie retirée à l’étape 2. (B)
5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer
le trou du boulon dans la cale avec le trou du boulon
dans la tige du cylindre. (B)
REMARQUE
la tige du cylindre pourrait nécessiter une légère
rotation pour bien s’aligner avec la cale de blocage.
Insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige
du cylindre et le faire tourner lentement, au besoin.
5. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de
cylindre et faire doucement tourner la poutrelle vers
la barre de remorquage.
6. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné
avec la barre de remorquage, fixer avec la goupille et
l’épingle à cheveux. (D)
D
9
6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un
boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement
l’écrou à environ 5 pi-lb. (B)
B
100336 FRANÇAIS
MONTAGE
6) Installation du moteur et des tuyaux
6) Installation du moteur et des tuyaux (suite)
1. Fixer le moteur et la pompe à la plaque de montage
sur le réservoir d’huile hydraulique. (A)
2. Placer le joint torique dans le raccord de sortie sur le
dessus de la pompe. (A)
D
A
3. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression
au raccord de sortie de la pompe et l’autre extrémité
à l’entrée de la soupape de contrôle. (B)
REMARQUE
L’extrémité de l’écrou pivotant sur le tuyau à haute
pression se connecte à la sortie de la pompe.
7) Installation montage du support de bûches
1. Fixer le support de bûches sur le côté du montant
avec quatre boulons M10 x 15, quatre rondelles frein
M10 et quatre rondelles M10.
2. Répéter l’étape 1 pour l’autre côté.
B
4. Connecter une extrémité du tuyau d’huile clair au
réservoir d’huile hydraulique juste sous le moteur et
l’autre extrémité à l’entrée au bas de la pompe. (C)
C
5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile
à l’raccord cannelé de sortie sur la soupape de
commande et l’autre extrémité au raccord cannelé
sur le réservoir d’huile. (D)
10
FRANÇAIS 100336
MONTAGE
Ajouter de l’huile à moteur
ATTENTION
ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir
rempli adéquatement avec le type et la quantité
d’huile recommandés. Les dommages à la fendeuse
qui en résulteraient annuleraient la garantie.
REMARQUE
Le type d’huile recommandé pour la génératrice est
10W-30 automobile huile.
1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane
et de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour
ajouter l’huile.
3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile (non inclus) et
replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS
REMPLIR.
4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur
et en ajouter, au besoin.
Ajouter de l’huile à moteur (suite)
REMARQUE
Nous considérons que le période de rodage
du moteur est de 5 heures de temps de
fonctionnement. Au cours de la période de rodage,
nous recommandons d’utiliser de l’huile à moteur
non synthétique standard. Après la période de
rodage, on peut utiliser, au choix, du lubrifiant
synthétique. Le réglage du papillon permet
d’augmenter/diminuer la vitesse du moteur et aide à
asseoir les segments de piston. Évitez de surcharger
le moteur et évitez de le faire fonctionner de
façon prolongée à un régime de moteur constant.
Après la période de rodage de 5 heures, changez
l’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’a
aucun effet sur l’intervalle de changement d’huile
recommandé.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
REMARQUE
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait
indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux
filets avant le débordement du trou de remplissage.
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le
niveau, NE PAS la visser lors de la vérification.
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la
période de rodage. Référez-vous au chapitre
« Entretien » pour les intervalles de vérification
recommandés.
ATTENTION
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt
automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera
lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le
niveau minimal.
11
100336 FRANÇAIS
Ajouter du carburant
1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impureté et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 % en
volume.
2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Retirez le bouchon du réservoir.
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de
l’expansion après le remplissage. Un espace minimal
de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir
pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm
(¼ po) est recommandé. Le carburant peut être
expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage du
réservoir, il est recommandé de prévoir suffisamment
d’espace pour que le carburant puisse prendre de
l’expansion.
MONTAGE
Ajouter du carburant (suite)
ATTENTION
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux d’octane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans
la génératrice à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
la génératrice. NE remplissez PAS le réservoir à
carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
REMARQUE
6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
MISE EN GARDE
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à
carburant pourrait créer un refoulement de carburant
vers l’opérateur lors du remplissage.
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
– Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
– Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
– Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
– Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés n’est pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus
de 30 jours.
12
FRANÇAIS 100336
MONTAGE
Ajout d’huile hydraulique
Ajout d’huile hydraulique (suite)
1. S’assurer que la fendeuse de bûche soit sur une
surface plane et de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir
d’huile. (A)
3. Ajouter 15,1 L (4 gal.) d’huile hydraulique - voir la
section des spécifications pour connaître les types
d’huile acceptables.
4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique par le voyant.
L’huile devrait remplir l’indicateur. (B)
8. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide
l’indicateur de niveau d’huile. Ajoutez environ
3,8 L (1 gallon) d’huile hydraulique pour rétablir le
niveau dans l’indicateur.
9. Vérifiez le niveau d’huile quotidiennement. Ajoutez-en
au besoin.
A
B
MISE EN GARDE
NE PAS retirer le bouchon de remplissage de
liquide hydraulique quand le moteur est en marche
ou chaud. Le liquide chaud peut s’échapper et
causer des brûlures graves. Toujours laisser la
fendeuse de bûches refroidir complètement avant
de retirer le bouchon de remplissage de liquide
hydraulique.
La fendeuse de bûches génère une haute pression
et une haute température du liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique peut s’échapper par une
ouverture microscopique et transpercer la peau et
causer un empoisonnement sanguin.
Inspecter le système hydraulique régulièrement afin
de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer
de vérification avec les mains pendant que le
système est sous pression. Recourir immédiatement
à des soins médicaux si la fuite de liquide cause
une blessure.
5. Remplacez et serrez le bouchon du réservoir et
orientez le trou d’aération hors de l’espace de
l’opérateur.
6. Démarrez le moteur. (Reportez-vous à la section sur
le démarrage du moteur)
7. Étendez et rétractez le cylindre pour purger l’air du
système hydraulique. Lorsque le coin se déplace en
douceur, le système est purgé de façon appropriée.
13
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est inférieure
à 0 ˚C (32 ˚F), le liquide de transmission Dexron
III peut être utilisé. Ne combinez pas l’huile
hydraulique au liquide de transmission. Videz toute
l’huile ou le liquide avant d’ajouter l’autre type de
liquide.
REMARQUE
Pour vérifier le niveau d’huile hydraulique, servezvous de la vitre de surveillance qui se trouve sur le
côté de la poutre. La vitre comporte une marque
indiquant le niveau acceptable. Si le niveau d’huile
est sous la marque, ajoutez-en au besoin. ÉVITEZ
DE TROP REMPLIR.
100336 FRANÇAIS
1. TOUJOURS vérifier les normes et les codes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis,
poser des phares et remorquer la fendeuse de
bûches.
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages
de chaînes est suffisant pour tourner.
3. Le pied de support doit être attaché dans la position
"HAUT" pour remorquage.
4. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de
route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse
de bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45
mi/h) pourrait entraîner de graves blessures voire la
mort. Toujours ajuster la vitesse de remorquage au
type de terrain à parcourir et aux conditions de la
route.
5. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du
véhicule avant de l’utiliser.
Position de fonctionnement
à l’horizontale
tra
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
de
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures
peuvent survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les
pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage
maximale de 72 km/h (45 mi/h).
va
il
Position de
fonctionnement
à la verticale
Ai
re
a
d e t r av
i
l
MISE EN GARDE
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m
(7 pi) minimum des matériaux combustibles. Laisser
au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et
d’autre de la fendeuse de bûches pour permettre un
refroidissement, une maintenance et un entretien
courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de
bûches près des conduits d’aération ou des admissions
d’air où des échappements du moteur pourraient être
attirés dans des espaces occupés ou confinés.
Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à
niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans
la boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la
neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la
zone de travail indiquée plus bas.
e
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et
cylindres afin de déceler une fuite, une fissure, de
l’effilochage ou autre dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il
y a apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de
liquide hydraulique est correct avant de mettre
en marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le
moteur s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le
calendrier d’entretien du pare-étincelles).
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer
au flanc du pneu pour la pression recommandée.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Air
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
FONCTIONNEMENT
14
FRANÇAIS 100336
FONCTIONNEMENT
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite)
REMARQUE
Pour fonctionnement vertical :
– Retirer la goupille de verrouillage du support de
poutrelle
– Utiliser la poignée sur le cylindre pour faire
tourner la poutrelle en position verticale
– Insérer la goupille de verrouillage de poutrelle
dans le support du pivot
MISE EN GARDE
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son
usage prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement
être utilisée pour couper des bûches de bois en
longueur et dans le sens du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches
de quelconque façon. Les modifications annuleront la
garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres
accessoires au levier de soupape de commande de la
fendeuse de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses
de fonctionnement ou le réglage de pression. Ces
changements peuvent entraîner des problèmes de
sécurité.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.
NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne
utiliser la fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par
l’alcool, les drogues soit par la médication. NE JAMAIS
laisser la fendeuse de bûches sans surveillance lorsque
le moteur est en marche. NE PAS changer la position
de fente lorsque le moteur est en marche. Éviter de
toucher le pot d’échappement, ceci peut causer de
graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position
verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait
écraser les doigts ou endommager la fendeuse de
bûches.
Démarrage du moteur
1. Assurez-vous que la fendeuse de bois est sur une
surface plane et niveau.
2. Basculez le l’interrupteur du moteur (A) à la position
« On » (marche).
3. Tournez la vanne de carburant (B) à la position « On »
(marche).
4. Déplacez la manette de puissance (C) vers la position
« Fast » (rapide).
5. Déplacez le levier de l’étrangleur (D) à la position
« Choke » (étrangleur).
6. Tirez sur le cordon de démarrage lentement jusqu’à
sentir une résistance, puis tirer rapidement. VOIR LA
NOTE.
7. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacez le levier de
l’étrangleur (D) à la position «Run» (Fonctionnement).
REMARQUE
Gardez le levier d’échappement sur « Étrangleur »
les 2 premières fois où le lanceur à rappel est tiré.
Après le deuxième lancement, déplacer le levier sur
la position « Marche » pour les 3 prochaines fois.
Trop starter conduit à déclencher l’encrassement /
moteur inondations de prise en raison de l’absence
d’air entrant. Cela entraînera le moteur ne démarre.
B
C
A
D
REMARQUE
Si le moteur démarre mais ne fonctionne pas
assurez-vous que la fendeuse est sur une surface
plane. Le moteur est équipé d’un capteur de niveau
d’huile qui empêche le fonctionnement du moteur
lorsque le niveau d’huile tombe en dessous d’un
seuil critique.
15
100336 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Pour arrêter le moteur
Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite)
1. Mettez la vanne de carburant (B) à la position
« Off » (arrêt).
2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le
manque de carburant arrêté le moteur. Cela prend
généralement quelques minutes.
3. Mettez le l’interrupteur du moteur (A) à la position
« Off » (arrêt).
Important : Assurez-vous toujours que la vanne de carburant
et l’interrupteur du moteur sont en position « OFF » (arrêt)
lorsque le moteur n’est pas utilisé
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la
plaque de fond. (LONGUEUR MAXIMUM DE
BÛCHE - 60,3 cm [23,8 po]).
5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des
zones d’écrasement.
6. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’avant (vers la plaque de fond) pour fendre la bûche.
7. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’arrière pour retourner le coin d’abattage à sa
position initiale.
8. Enlever le bois fendu de la zone de travail.
REMARQUE
Si le moteur ne sera pas utilisé pour une période de
deux (2) semaines ou plus, veuillez voir la section
de stockage pour le moteur approprié et le stockage
du combustible.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
ATTENTION
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour. Cela endommagera le butoir
ou la poutrelle.
REMARQUE
Il est normal que le liquide hydraulique ait l'air
mousseux/spumeux pendant le fonctionnement.
Cela peut être causée par l’huile qui est agitée dans
le réservoir qui contient aussi de l'air.
REMARQUE
2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de
soutien dans la position EN BAS pour prévenir les
mouvements inattendus de la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position
horizontale ou verticale.
REMARQUE
La position HORIZONTALE est utilisée pour les
bûches légères qui peuvent facilement être chargées
sur la poutre.
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches
légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont
plus difficiles à charger sur la poutre.
Des blessures au dos peuvent découler d’une
mauvaise technique de levage de bûches, prière
d’utiliser une technique de levage appropriée.
Si un journal est bloqué, intégré ou ne sera pas
scinder complètement, poussez la manette de
contrôle dans le sens inverse et permettre le
séparateur de dépouiller le journal du coin.
TOUJOURS garder les mains claire du journal et le
coin alors qu’il se rétracte.
REMARQUE
La course du vérin est conçu de sorte que le coin
arrête environ 3,8 cm (1,5 po.) à partir de la plaque
d’extrémité.
16
FRANÇAIS 100336
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement à haute altitude
La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au
niveau de la mer. La puissance du moteur diminue
à mesure que la masse atmosphérique et le rapport
air-carburant diminuent. La puissance du moteur et la
sortie de la génératrice sont réduites d’environ 3½ % à
chaque 305 mètres (1 000 pieds) d’élévation au-dessus
du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est
impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute
altitude, l’augmentation des émissions d’échappement
peut entraîner l’augmentation du rapport air-carburant.
D’autres problèmes peuvent également se produire à
haute altitude, y compris un démarrage difficile, une
consommation accrue de carburant et l’encrassement
des bougies.
Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude, autre
que la perte de puissance naturelle, Champion Power
Equipment peut vous fournir un pointeau principal de
carburateur pour haute altitude. Le pointeau principal de
remplacement et les instructions d’installation peuvent
être obtenus en communiquant avec le centre de
service à la clientèle. Les instructions d’installation sont
également disponibles dans le bulletin technique du site
Internet de Champion Power Equipment.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée
pour utilisation du pointeau principal du carburateur à
haute altitude sont fournis dans le tableau ci-dessous.
Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez
disposer du modèle du carburateur. Le code figure sur le
côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du
pointeau principal correspondant au code qui figure sur
votre carburateur.
Code de
carburateur
P19-1-Z
P19-1-Y
P19-1-H
Jet principal
Numéro de pièce
Standard
26.131017.00.Z
Altitude
26.131017.00.01.Z
Standard
26.131017.00.Y
Altitude
26.131017.00.01.Y
Standard
26.131017.00.H
Altitude
26.131017.00.01.H
Altitude
1 067 Mètres
(3 500 Pies)
MISE EN GARDE
L’utilisation du pointeau principal de remplacement
à une altitude inférieure à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour
le fonctionnement à plus faible altitude, on doit
utiliser un pointeau principal standard. L’utilisation
du moteur avec la mauvaise configuration à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et
diminuer l’efficacité et le rendement du carburant.
17
100336 FRANÇAIS
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches
endommagée ou défectueuse.
MISE EN GARDE
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
Bougie d’allumage
1. Retirez le câble de la bougie.
2. Utilisez une douille de bougie (non inclus) ou une
douille de 13/16 po. ou 21 mm (non inclus) pour
retirer la bougie.
3. Vérifiez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre
et non usée pour produire l’étincelle nécessaire à
l’allumage.
4. Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
REMARQUE
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème
avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches.
Entretien du moteur
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et
mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer
tout entretien.
Huile
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux
spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie
d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement.
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une
douille de 12 mm et d’une extension.
2. Laisser l’huile se vider complètement.
3. Replacer le bouchon de vidange d’huile.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire
le plein.
5. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le
bouchon. NE PAS REMPLIR
6. Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit
approuvé prévu à cet effet.
REMARQUE
Une fois que l’huile a été ajoutée, utilisez la jauge
pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS visser le
bouchon jaugeur.
5. Reportez-vous aux recommandations de bougies
d’allumage dans la section Caractéristiques
techniques, lors du remplacement d’une bougie.
6. Vissez délicatement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez une douille de bougie (non inclus) ou une
douille de 13/16 po. ou 21 mm (non inclus) à fixer
solidement.
8. Remettez le fil de la bougie sur celle-ci.
Filtre à air
1. Avec les doigts, desserrez les vis à serrage à main
des trous supérieurs du couvercle du filtre à air.
2. Retirez le boîtier extérieur en plastique.
3. Retirer la pièce en mousse.
4. Lavez avec un détergent doux et de l’eau. Asséchez
complètement avec un chiffon propre.
5. Saturez d’huile à moteur propre.
6. Pressez dans un chiffon absorbant propre pour
retirer l’excédent d’huile.
7. Placez le filtre dans l’assemblage.
8. Remettez le couvercle du filtre à air en place et,
avec vos doigts, insérez les vis à serrage à main
dans les trous supérieurs et inférieurs du couvercle
du filtre à air. Vissez jusqu’à ce que l’assemblage
soit serré. Évitez de serrer de façon excessive.
JAUGE
REMPLISSAGE
REMPLISSAGE
BOUCHON DE VIDANGE
18
FRANÇAIS 100336
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Entretien de la fendeuse de bûches
S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et
rangée adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur
une surface plane et de niveau dans un environnement
propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions
extrêmes, à la poussière, la saleté ou l’humidité excessive
ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures.
Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
Huile hydraulique
Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie.
Changer le filtre à huile hydraulique après 50 heures
d’utilisation, puis toutes les 100 heures ou selon les
saisons.
REMARQUE
Quand les fendeuses de bûches ne servent pas
pendant de longues périodes de temps et qu’elles
sont exposées à des changements de température,
l’humidité par la condensation peut s’accumuler à
l’intérieur de la cuve.
1. Commencer avec le cylindre rétracté et l'interrupteur
du moteur en position « OFF » (ARRÊT).
2. Tourner la soupape de carburant à la position
« OFF » (ARRÊT).
3. Relâcher toute pression stockée en déplaçant le
levier de la soupape vers l’avant et vers l’arrière à
plusieurs reprises.
4. Placer un récipient sous le réservoir hydraulique.
Assurez-vous qu’il est assez grand pour contenir le
contenu du réservoir. Voir la section Spécification
du modèle de ce manuel pour les capacités d'huile
hydraulique.
5. Pour vidanger l’huile,
a. placer un bac à vidange d'huile sous le bouchon
de vidange. Dévisser(sens inverse des aiguilles
d’une montre) et enlever le bouchon de vidange
du réservoir du fond du réservoir hydraulique.
Laissez l’huile se vider complètement du
réservoir dans le récipient. Réappliquer un ruban
d’étanchéité Teflon® sur les filetages du bouchon
de vidange, puis réinsérer et tourner (sens des
aiguilles d'une montre) le bouchon de vidange du
réservoir. Serrer, mais pas trop.
19
Huile hydraulique (suite)
REMARQUE
Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban
adhésif Teflon®. Ajouter 2 à 3 tours de nouveau
ruban Teflon® tel que nécessaire lorsque vous
replacez le bouchon de vidange pour empêcher la
fuite d’huile.
b. Placer un contenant de vidange d'huile sous le
filtre à huile externe (si votre fendeuse à bois
comprend cette fonctionnalité). Si ce n’est pas le
cas, passer à l’étape « C ». Dévisser (sens inverse
des aiguilles d’une montre) et enlever le filtre à
huile hydraulique externe et vidanger l'huile du
filtre dans le récipient. Une courroie ou une clé
pour filtre à huile peut être nécessaire.
REMARQUE
L’huile se vidangera depuis le filtre et le boîtier du
filtre.
i. Trouver un filtre de rechange approuvé.
ii. Lubrifier le joint du nouveau filtre avec une
fine pellicule d’huile propre.
iii. Installer un nouveau filtre à huile hydraulique.
(A) Visser le nouveau filtre dans le sens des
aiguilles d'une montre. Serrer de ¾ à 1 tour
après que le joint entre en contact.
REMARQUE
Installer un nouveau filtre à huile hydraulique chaque
fois que l’huile hydraulique est changée (si votre
fendeuse inclut cette fonctionnalité).
c. Placer un récipient de vidange d’huile sous le
gros tuyau transparent qui relie le réservoir à la
pompe.
i. Desserrer le collier de serrage attaché au
raccord sur la cuve.
ii. Déconnecter le tuyau de raccord et vider l’huile
dans le récipient.
iii. À l'aide d’une grosse clé, dévisser le raccord
du réservoir pour exposer le filtre du réservoir
interne.
iv. Vérifier pour tout débris sur l’écran. À l’aide
d’une serviette propre ou d'un pistolet à air,
retirer tous les débris.
100336 FRANÇAIS
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Huile hydraulique (suite)
Huile hydraulique (suite)
REMARQUE
Soyez prudent lorsque vous manipulez l’écran, car il
peut s'endommager facilement.
v. Appliquer de nouveau un ruban Teflon au
filetage, réinsérer dans le réservoir et serrer.
Veillez à serrer, mais pas trop.
6. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage du
réservoir sur le dessus de la cuve. À l’aide d’un
entonnoir, ajouter environ 15,1 L (4 gal.) d’huile
hydraulique dans le réservoir. Essuyer toute huile
renversée. (B)
7. Tourner la soupape de carburant à la position
« MARCHE» et démarrer le moteur. Purger l’air
du système en poussant et en rétractant la lame
plusieurs fois jusqu'à ce que le mouvement se fasse
facilement.
8. Vérifier le niveau d’huile hydraulique à l’aide du
voyant. Ajouter 3,8 à 5,7 L (1 à 1,5 gal.) d’huile
hydraulique afin que le niveau d’huile soit visible
dans le hublot. (C)
9. Jeter l’huile usée dans un lieu de recyclage agréé
conformément aux règlements fédéraux, provinciaux,
locaux ou provinciaux.
REMARQUE
Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour
obtenir la liste des filtres de remplacement compatibles
ou communiquez avec Champion Power Equipment en
composant le 1 877 338-0999 pour commander un
filtre de remplacement d’origine.
Calendrier d’entretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches
plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des
conditions difficiles.
Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999
pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé
Champion Power le plus proche de chez vous pour tout
entretien de la fendeuse de bûches.
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux
5 premières heures
Changer l’huile moteur
Toutes les 50 heures ou à chaque saison
Nettoyer le filtre à air
Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges
lourdes ou en milieu chaud
Toutes les 100 heures ou à chaque saison
Changer l’huile moteur
B
Nettoyer/recaler l’écartement bougie
Vérifier/ajuster le jeu de soupapes *
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre *
Changer d’huile hydraulique
Changer le filtre à huile hydraulique
Toutes les 250 heures
C
A
MISE EN GARDE
Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et
libérer la pression du système avant de nettoyer,
ajuster ou réparer la fendeuse. Libérer la pression
du système en déplaçant le levier de commande
de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à plusieurs
reprises.
Nettoyer hambre de combustion *
Chaque année
Inspecter les roulements de roue et graisser, au
besoin
Tous les 3 ans
Changer les tuyaux de carburant
*À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés
ou des marchand Champion Power Equipment autorisé.
20
FRANÇAIS 100336
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches.
L’eau peut contaminer le système de carburant
et peut infiltrer le moteur par les fentes de
refroidissement et endommager le moteur.
Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la
plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer
les surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de
bûches.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le
surplus de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur
à air (25 pression en psi.) pour enlever la saleté et les
menus débris. Essuyer toutes les pièces en métal avec un
chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les directives
de nettoyage.
Entreposage de la fendeuse de bûches
1. La fendeuse de bûches doit être froide depuis au
moins 5 minutes avant de la ranger.
2. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et
suivre les instructions indiquées à la section Entretien.
3. Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion
de la tige.
4. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un
chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
Entreposage du moteur pour les moins de 30 jours
1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le
ranger.
2. Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
3. Pour prolonger la durée du carburant, ajouter un additif
stabilisateur formulé correctement au réservoir.
4. S’assurer que la soupape de carburant soit en position
« OFF » (ARRÊT).
Entreposage du moteur pour plus de 30 jours
1. Ajouter l’additif stabilisateur formulé correctement au
réservoir.
2. Faire fonctionner le moteur durant quelques
minutes pour que le carburant traité circule dans les
conduites d’essence et le carburateur.
3. Tourner la soupape de carburant en position « OFF »
(ARRÊT).
4. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend
habituellement quelques minutes.
21
Rangement de la fendeuse de bûches (suite)
5. Le moteur doit refroidir complètement avant tout
nettoyage ou entreposage.
6. Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
7. Changer l’huile.
8. Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL
(1⁄2 once) de liquide hydraulique dans le cylindre.
Utilisation de la Recoil, faire tourner le moteur
lentement pour répartir l'huile et lubrifier le cylindre.
9. Remettre la bougie d’allumage.
MISE EN GARDE
Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur,
à proximité d’appareils où il y a une source de chaleur
ou une flamme nue, des étincelles ou une lampe
témoin, puisque ces dispositifs peuvent allumer les
vapeurs d’essence.
NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de
fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les
vapeurs d’essence pourraient s’allumer.
100336 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de la fendeuse de bûches
Huile de moteur (suite)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Message important concernant la température
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Force de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 tonnes
Temps de cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 secondes
Capacité du réservoir hydraulique . . . .15,1 L (4 gal)
Longueur maximum de la bûche . 60,3 cm (23,8 po)
Poids maximum de la bûche . . . . . . . 45 kg (100 lb)
Format de boule d’accouplement . . . . 5,1 cm (2 po)
Dimension des pneus . . . . . . . . . . .40,6 cm (16 po)
Vitesse maximale de remorquage . 72 km/h (45 mi/h)
Moteur . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³, OHV, 4-temps
Diamètre du
cylindre . . . . . . 10 cm x 57,5 cm (3,9 po x 22,6 po)
Taille de la tige du cylindre . . . . . . . . .4 cm (1,6 po)
Pompe à engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages
Pression maximum . . . . . . . . 3 600 pression en psi
Capacité de débit maximum . . . 41,6 LPM (11 GPM)
Commande de soupapes . . . . . . . . . . Encliquetage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique)
Dimension hors tout
Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . 200 kg (440,9 lb)
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 kg (396,8 lb)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 116,5 cm (45,9 po)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 103,5 cm (40,7 po)
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 cm (85,8 po)
Caractéristiques du moteur
–
–
–
–
Modèle . . . . . . . .
Cylindrée . . . . . . .
Type . . . . . . . . . .
Type de démarrage
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . YF168F-2-000
. . . . . . 196 cm3
. . . 4-temps OHV
Lanceur à rappel
Carburant de moteur
La capacité de carburant est de 3,4 L (0,9 gal). Utiliser
de l’essence sans plomb régulière ayant un indice
d’octane minimal de 85 et moins de
10 % d’éthanol.
Huile de moteur
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
La capacité en huile est de 0,6 L (0,6 pinte).
NE PAS REMPLIR
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandés pour la fendeuse de bûches.
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue
et calibrée pour fonctionner en continu à la température
ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit
est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des
températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F)
durant de courts laps de temps. Si la produit est
exposée à des températures excédant ces limites durant
l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces
écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit
doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone
bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres
trappes de ventilation.
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
Système d’huile hydraulique
La capacité en huile est de 18,9 L (5 gal).
Pour usage toute l’année dans les climats plus chauds
(toujours AU-DESSUS de 0 ˚C / 32 °F) :
– AW-32
– Universal Hydraulic Oil
Pour usage toute l’année dans les climats plus froids
(parfois EN DESSOUS de 0 ˚C / 32 °F) :
– Fluide à transmission automatique
Filtres de remplacement:
– Fram PH9342
– K&N HP-2008
– Wix 51361
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 ºC
(32 ºF), utilisez du liquide à transmission
automatique (Dexron-III ou un produit similaire).
Bougies d’allumage
OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC
Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
Le jeu des soupapes d’entretien
– Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po)
– Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
22
FRANÇAIS 100336
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
23
TO(B)
TO(D)
TO(C)
TO(A)
(A)
(B)
(C)
TO(F)
(F)
(D)
(E)
TO(E)
Diagramme des pièces
100336 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Liste des pièces
Description
Qté
1
PMJ22J-02-00
Poutre
1
2
GB/T 57822000(M12 x 75)
Boulon M12 x 75(12,9)
1
3
PMJ22J-04-00
Taillant
1
4
GB/T 95-2000(Ø12)
Rondelle Ø12
7
5
GB/T 889.12000(M12)
Écrou de blocage M12
7
6
PMJ22G-51
Connecteur "d'entrée" de valve de
contrôle
1
7
PMJ22J-12
Valve de contrôle
1
8
PMJ22J-19
Plaque
9
GB/T 818-2000
(M8 x 12)
10
N° N° de pièce
Description
Qté
40
PMJ22G-26
Connecteur de pompe à engrenage
1
41
ASME B18.2.1 1996
Boulon 5/16 po - 24×1 po
4
42
PMJ22G-29
Bague moteur
1
43
26.110
Moteur
1
44
GB/T 1096-1979
Clavette plate 5 x 5
1
45
PMJ22G-28
Connecteur de moteur
1
46
PMJ22G-27
Support de pompe à engrenage
1
47
PMJ22G-32
Couvre-connecteur
1
48
GB/T 845C-1985
Vis taraudeuse
4
1
49
GB/T 848-1985(Ø4)
Rondelle de blocage Ø4
4
Boulon M8 x 12
2
50
GB/T 859-1987(Ø4)
Rondelle Ø4
4
GB/T 859-1987(Ø8)
Rondelle Ø8
2
51
GB/T 1099-1979
Clavette plate 3 x 3
1
52
Connecteur de filtreur
1
11
PMJ22G-49
Connecteur de "sortie" de valve
de contrôle
PMJ22Q-22
2
53
PMJ22Q-20
Filtreur d'huile interne
1
54
PMJ22G-19
Bouchon d'huile
1
55
GB/T 5782-2000
(M8 x 45)
Boulon M8 x 45
4
56
PMJ22J-05-02
Plaque de blocage
2
Écrou à créneaux M20 x 1,5
2
12
JB/T 8870-1999(d25)
Collier de serrage d25
2
13
PMJ7-15
Angle droit de raccord
2
14
PMJ7-22
Raccord droit
1
15
PMJ22Q-21
Tuyau hydraulique (Valve-Cylindre)
1
16
PMJ22Q-08-00
Cylindre
1
57
GB/T 94591988(M20 x 1.5)
17
PMJ22G-15
Tuyau hydraulique (ValveRéservoir d'huile)
1
58
L44634 LYC DS
Roulement conique
4
59
PMJ22D-05
Roue
2
60
PMJ22J-05-01
Sceau de protection
2
18
PMJ22J-06
Tube de base
1
19
PMJ23-01-00
Connecteur de base
1
20
PMJ22J-10
Tige
1
61
GB/T 91-2000
(4 x 32)
Goupille fendue 4 x 32
2
21
PMJ22G-30
Tige R
2
62
PMJ22M-01-00
Réservoir à huile
1
22
PMJ22G-40
Coupleur 2 po
1
63
PMJ22G-12
Axe d'articulation
1
23
GB/T 57822000(M12 x 80)
Boulon M12 x 80
2
64
GB/T 57822000(M12 x 85)
Boulon M12 x 85
2
24
GB/T 57822000(M10 x 85)
Boulon M10 x 85
1
65
GJY12-3
Tige R
1
66
Vis NPT 1 po
1
25
GB/T 889.12000(M10)
PMJ22G-18
Écrou de blocage M10
1
67
GB 1160.2-89
Jauge à huile
1
26
PMJ25M-18-00
Chaîne de sûreté avec crochet
2
68
PMJ22J-15
Tige
1
27
PMJ22J-07-00
Pied support frontal
1
69
Boulon articulé M8 x 28
1
28
GB/T 57822000(M12 x 65)
GB/T 798-1988
(M8 x 28)
Boulon M12 x 65
2
70
PMJ22G-38
Grand ressort de traction
1
Boulon M8 x 20
4
2
29
PMJ22J-18
Tuyau hydraulique (valve-pompe)
1
71
30
GB/T 3452.1-92
(10 x 2.65)
GB/T 5783-2000
(M8 x 20)
Joint torique 10 x 2,65
1
72
PMJ22J-03
Plaque de fixation cylindre
31
PMJ22G-21
Raccord de sortie de pompe
1
73
PMJ30F-01-Y
Attrape-bûches - jaune
2
32
PMJ22J-14
Pompe à engrenage
1
74
GB/T 95-2000(Ø10)
Rondelle Ø10
16
33
JB/T 88701999(d40)
Collier de serrage d40
2
75
GB/T 93-1987(Ø10)
Rondelle de blocage Ø10
12
34
PMJ22G-17
Conduite d'huile
1
76
GB/T 57812000(M10 x 15)
Boulon M10 x 15
8
35
GB/T 5783-2000
(M8 x 30)
Boulon M8 x 30
4
77
PMJ22G-34-00
Aile gauche
1
78
PMJ22G-35-00
Aile droite
1
36
GB/T 95-2000(Ø8)
Rondelle Ø8
16
37
GB/T 93-1987(Ø8)
Rondelle de blocage Ø8
16
79
GB/T 57812000(M10 x 25)
Boulon M10 x 25
4
38
GB/T 6170-2000(M8)
Écrou M8
9
80
Écrou M10
4
39
GB/T 77-2000
(M6 x 10)
GB/T 61702000(M10)
Vis M6 x 10
1
24
30
25
1
133
132
108
131
130
121
137
2
14
129
128
3
127
4
126
5
134
15
6
135
7
20
16
136
8
21
125
9
10
22
23
17
20
11
18
24
112
99
12
25
112
99
79
19
124
46
79
123
122
13
26
27
45
44
43
42
41
40
28
29
42
118
117
116
50
49
48
47
31
11
51
32
109
33
53
54
11
108
111
112
113
114
115
55
107
34
52
56
106
110
119
35
57
36
58
104
59
61
62
105
103
60
69
63
37
64
68
65
66
70
38
71
67
72
74
1
75
73
76
84
77
78
83
79
39
89
82
80
19
97
90
81
85
86
120
91
87
92
93
94
88
98
96
100 101 102
95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 100336
Diagramme des pièces du moteur
100336 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Description
Qté
1
1.5789.0608
Boulon à bride M6 × 8
5
2
22.061100.00.2
Couvercle de lanceur à rappel,
Noir
1
N° N° de pièce
Description
Qté
47
23.110006.00
Tige de régulateur
1
48
23.110007.00
Ressort, Régulateur
1
49
2.08.040
Boulon M6 × 21, Bras de
régulateur
1
50
21.110008.00
Tige, Arbre
1
3
21.061005.00
Ressort de lanceur à rappel
1
4
2.10.003
Corde Ø5 × 1550
1
5
21.061001.01
Enrouleur de lanceur à rappel
1
51
24.111008.01
Gaine, Régulateur de vitesse
1
6
45.060003.00
Ressort, Cliquet
2
52
24.111000.01
Dispositif de contrôle
1
7
45.060002.00
Cliquet démarreur, Acier
2
53
25.040013.00
Appareil de levage, Valve
2
8
45.060009.00
Ressort, Guide de cliquet
1
54
2.04.001
Tige de goujon Ø9 × 14
2
9
45.060007.00
Guide de cliquet
1
55
26.041000.01
Arbre à cames
1
10
45.060008.00
Vis, Guide de rachet
1
56
2.14.012
Clavette-disque 4 × 7,5 × 19
1
11
1.5789.0612
Boulon à bride M6 × 12
8
57
26.050005.00
Piston
1
12
24.080100.01.48
Capot de ventilation, Jaune
1
58
23.050003.00
Tige, Piston
1
13
2.05.002
Collier de serrage Ø9,5 × 5
1
59
2.09.001
Serre-clip Ø18 × Ø1
2
14
21.061300.00
Poignée de lanceur
1
60
26.050303.00
Anneau, Huile
1
15
2.02.006
Écrou M14 × 1,5
1
61
26.050302.00
Anneau, Deuxième Piston
1
16
21.060001.01
Poulie, Démarreur
1
62
26.050301.00
Anneau, Premier Piston
1
17
23.080001.00
Ventilateur de refroidissement
1
63
26.030009.00
Joint, Tête de cylindre
1
18
24.120100.06
Volant
1
64
2.04.003
Tige de goujon Ø10 × 14
2
19
2.11.001
Sceau huile Ø25 × Ø41,3 × 6
2
20
2.03.020.1
Rondelle Ø6,2 × Ø15 × 0,5
Black
2
21
21.110100.00
Roue, Gouvernail
1
22
21.110013.00
Arbre, Régulateur
1
23
21.110011.00
Agrafe, Régulateur
1
24
21.110012.01
Bague, Régulation
1
25
23.080600.00
Guidage d'air, Droit
1
26
2.08.037
Boulon M10 × 1,25 × 25,
Vidange
2
27
2.03.016
Rondelle Ø10 × Ø16 × 1.5,
Boulon de vidange
2
28
26.030100.00
Carter
1
29
21.120400.01
Pont de diodes
1
26.131017.00
Gicleur standard principal
1
26.131017.00.01
Gicleur altitude standard
/
31
21.127000.02
Jauge de niveau d'huile
1
32
23.050200.00
Bielle de poussée
1
33
25.050100.03
Arbre moteur
1
34
1.276.6205
Palier 6205
2
35
24.030008.00
Joint, Couvercle carter
1
36
22.031000.00.48
Dispositif jauge à huile, jaune
1
37
24.030007.00
Couvercle, carter
1
38
1.5789.0832.0.8
Boulon à bride M8 × 32
39
22.031000.01.48
40
30
65
23.040002.00
Valve d'admission
1
66
23.040006.00
Valve d'échappement
1
67
26.080400.00
Déflecteur d'air inférieur
1
68
2.15.002(F6RTC)
Bougie d'allumage F6RTC
1
69
1.5789.0860
Boulon à bride M8 × 60
4
70
23.040017.00
Joint étanche à l'huile, Valve
2
71
21.040003.00
Ressort, Valve
2
72
21.040007.00
Disque de retenue, Ressort de
valve d'échappement
1
73
21.040001.00
Disque de retenue, Ressort de
valve d'admission
1
74
21.040008.00
Rotateur, Valve d'échappement
1
75
24.040202.00
Arbre, Culbuteur
1
76
22.040009.00
Culbuteur
2
77
22.040012.00
Vis, Réglage de soupape
2
78
21.040021.00
Écrou de blocage M6 × 0,5
2
79
1.97.1.06
Rondelle Ø6
6
80
1.6177.1.06
Bride d'écrou de blocage M6
2
81
24.040201.00
Disque de retenue, Culbuteur
1
82
23.040010.00
Boulon, Culbuteur
2
83
24.040004.00
Plaque-guide, Bielle de poussée
1
84
23.040005.00
Bielle de poussée
2
6
85
21.020002.01
Joint, Couvercle de tête de
cylindre
1
Bouchon pour remplisseur
d'huile, jaune
1
86
24.021000.00
Couvercle, Tête de cylindre
1
23.110005.01
Ressort d'accélérateur
1
41
21.110003.00
Bras de régulateur
1
42
1.6177.06
Écrou à bride M6
3
43
2.03.021.1
Rondelle Ø6,4 × Ø13 × 1, Noire
1
44
21.110001.00
Arbre, Bras de régulateur
1
45
22.123000.02
Bobine d'allumage
1
46
1.5789.0625
Boulon à bride M6 x 25
2
87
21.020001.00
Tube reniflard
1
88
1.5789.0615
Boulon à bride M6 × 15
4
89
2.01.010
Goujon M8 × 35
2
90
26.100001.00
Joint, Tuyau d'échappement
1
91
1.16674.0510
Boulon à bride M5 × 10
2
92
1.848.05
Rondelle Ø5
2
93
1.93.05
Rondelle de blocage Ø5
2
26
FRANÇAIS 100336
N° N° de pièce
Qté
24.101202.00
Protecteur de silencieux
1
N° N° de pièce
Description
Qté
120
24.101000.00
Assemblage silencieux
1
95
46.101300.05
Écran du silencieux
1
121
22.061000.00
Assemblage lanceur
1
96
1.818.0406
Vis M4 × 6
4
122
24.070100.02
Bouchon, Réservoir à essence
1
123
81.070301.00
Filtre à essence, Réservoir à
essence
1
97
1.9074.4.0510
Assemblage vis/rondelle M5 × 10
2
98
24.101100.00
Silencieux
1
99
1.93.06
Rondelle de blocage Ø6
6
100
1.6175.08
Écrou M8
2
101
1.848.08
Rondelle Ø8
2
102
1.93.08
Rondelle de blocage Ø8
2
103
26.010100.00
Tête de cylindre
1
104
2.01.009
Goujon M6 × 110
2
105
24.130002.00
Joint isolant
106
23.130001.00
Isolateur, Carburateur
107
22.130003.00
Joint, Carburateur
108
27
Description
94
26.131000.00
26.131000.02
124
1.5789.0633
Boulon à bride M6 × 33
1
125
24.071000.01
Réservoir à essence
1
126
111.070300.01
Filtre à essence, Tuyau à essence
1
127
2.06.018
Agrafe Ø10,5 × b8
1
128
24.070400.00
Valve à carburant
1
129
24.070011.01
Tuyau à carburant, Réservoir à
carburant, Valve à carburanat
1
1
130
24.070010.00
Voile, Réservoir à carburant
1
1
131
5.1010.003.3
Commutateur d'allumage rouge
1
1
132
24.070001.00
Poignée, Valve à carburant
1
Carburateur
1
133
1.818.0412
Boulon M4 × 12
1
134
1.16674.0512.2
Boulon à bride M5 × 12
1
135
2.06.007
Agrafe Ø8 × b6
3
136
24.070011.00
Tuyau, Valve à carburant au
carburateur
1
137
1.5789.0612.3
Boulon à bride M6 × 12, Vert
2
109
21.130004.00
Joint, Filtre à air
1
110
21.130100.00
Poignée volet de départ
1
111
24.091100.01
Base, Filter à air
1
112
1.5789.0620
Boulon à bride M6 × 20
5
113
24.091003.02
Élément, Filtre à air
1
114
24.091200.02
Couvercle, Filtre à air
1
115
24.091600.01
Chapeau à vis, Couvercle filtre
à air
2
116
2.12.001
Amortisseur Ø7.5 × 7.5
1
117
2.06.006
Agrafe Ø7 × Ø1
1
118
24.070014.02
Tuyau, Valve d'inversion
1
119
24.091000.02
Assemblage filtre à air
1
100336 FRANÇAIS
Problème
Le moteur ne démarre pas
GUIDE DE DÉPANNAGE
Cause
Solution
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au
démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Le moteur ne démarre pas;
le moteur démarre, mais tourne mal
Le moteur s’interrompt durant le
fonctionnement
Le moteur n’offre pas suffisamment de
puissance ou surchauffe
Le mouvement du coin est lent ou erratique.
De l’huile fuit du raccord de tuyau.
De l’huile fuit du cylindre.
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte pas.
Le coin ne retourne pas automatiquement.
Rebondissement excessif durant le
remorquage.
Faible niveau d’huile
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
Remplir le carter de moteur au bon niveau
Faible niveau d’huile
Placer le moteur sur une surface plane, de
niveau
Ventilation insuffisante
Vérifier les obstructions d’air et déplacer dans
une zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique.
Purger l’air en étirant et rétractant le coin
à plusieurs reprises jusqu’à ce que le
mouvement soit facile.
Débris logés dans les guides de poutrelle.
Nettoyer les débris de la poutrelle.
Faible niveau d’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au
besoin.
Desserrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique.
Serrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique.
Joint de tige de cylindre défectueux.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Tige de cylindre rayée ou déformée.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Desserrer le raccord hydraulique.
Serrer le raccord hydraulique.
Joint de rondelle combinée défectueux sur le
raccord hydraulique de cylindre.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Pompe hydraulique défectueuse.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Bas de l’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin.
Bas de l’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquer avec le service à la clientèle.
Pneus insuffisamment gonflés.
Gonfler les pneus à la pression adéquate.
Se référer à la paroi du pneu.
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
28
GARANTIE
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Conditions de la garantie
Champion Power Equipment (CPE) activera cette garantie dès
réception de la carte d’enregistrement de la garantie et d’une preuve
d’achat telle que la copie du reçu de caisse de l’un des détaillants
CPE.
Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que votre reçu
dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et
électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication
pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la
date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et main-d’œuvre) pour
un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit
pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de
la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que
pour l’acheteur initial et n’est pas transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout
problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être
résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation,
la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant
défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un
numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le
conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements
effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de
réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques
doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner.
Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a
épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la main-d’œuvre
s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a
fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé audelà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté
à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert
par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un
établissement ou par une personne autorisé par CPE.
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
– les accessoires tels que les housses de rangement,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés
comme source électrique de base pour remplacer les services
publics.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de
réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit,
le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant
de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET
LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE
L’EPA DES ÉTATS-UNIS, CARB ET/OU ECCC (SI APPLICABLES)
REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera
calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre
état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
info@championpowerequipment.com
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection
Agency (EPA), California Air Resources Board (CARB) et/ou Environnement et Changement climatique Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE) et
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
Garantie du système de contrôle de l'émission
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et
Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission.
DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :
CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur
hors-route 2017. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la
vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en
matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre
petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun
abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat.
Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système
d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence.
Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus.
En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le
diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :
Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies
plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission
s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le
Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit
moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou
de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait
réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait
défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE
autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.
Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
Tél. : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION
Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de
contrôle de l'émission.
Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :
1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou
l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.
2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS
CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur
subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est :
a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en
vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999).
b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie
identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de
certification durant une période de deux ans.
3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le
Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut
durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de
la période de garantie SCE.
b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel
que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans
les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la
période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte
pour le reste de la période de garantie SCE.
c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un
entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier
remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée
ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou
remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant
le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission.
d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente
garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé.
e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion
qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail
de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé.
f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications
approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie
SCE.
g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à
l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces.
h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou
réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas
l'obligation en vertu de la garantie de CPE.
i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un
moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour
réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des
présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou
pièces modifiées non approuvés.
LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la
liste applicable au moteur)
Systèmes couverts par la présente garantie
Description des pièces
Système de dosage du carburant
Régulateur de carburant, carburateur et pièces
internes
Système d'induction d'air
Filtre à air, tubulure d'admission
Système d'allumage
Bougie et pièces, système d'allumage
électromagnétique
Système d'échappement
Tubulure d'échappement, convertisseur
catalytique
Pièces diverses
Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité,
joints statiques et pinces associés aux systèmes
mentionnés.
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir,
conduite de carburant, raccords de conduite de
carburant, pinces, soupapes de surpression,
soupapes de régulation, solénoïde de contrôle,
commandes électroniques, diagrammes de
contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie
de commande, soupapes de purge, tuyaux de
vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à
charbon actif, supports de montage du réservoir,
connecteur de port de purge du carburateur
POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte
d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un
détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par
Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de
réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de
matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation
adéquate.
Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service
garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc. à :
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
1 877 338-0999
Attention : Service à la clientele
tech@championpowerequipment.com

Manuels associés