- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Débroussailleuses
- STIHL
- FS 55
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | STIHL FS 55 Débroussailleuse Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
{ STIHL FS 55 Notice d’emploi français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-233-0221-D. M4-3.H11.HFP. 0000000059_006_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Montage du guidon Montage de la poignée circulaire Montage de l'anneau de suspension Montage des dispositifs de sécurité Montage de l'outil de coupe Carburant Ravitaillement en carburant Utilisation du harnais Équilibrage du dispositif Mise en route / arrêt du moteur Instructions de service Nettoyage du filtre à air Réglage du carburateur Bougie Fonctionnement du moteur Lanceur Rangement du dispositif Affûtage des outils de coupe métalliques Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 2 2 12 13 14 16 16 17 20 21 21 22 23 26 27 28 30 31 31 31 Principales pièces Caractéristiques techniques Accessoires optionnels Instructions pour les réparations Déclaration de conformité CE Certificat de qualité 36 37 38 39 39 40 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Hans Peter Stihl 32 32 33 35 { FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 1 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Actionner la soupape de décompression Pompe d'amorçage manuelle Actionner la pompe d'amorçage manuelle Tube de graisse Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un accident grave, voire même mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées p. ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Chauffage de poignées 2 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. 3 français Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Porter des gants robustes. STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Transport de la machine Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. 4 002BA079 KN Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protection – risque de blessure par des objets soulevés ou projetés. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique – monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe. Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! – – outil de coupe ou outil à rapporter : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable ; – contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables) ; S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ; le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0 ; FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – Avant la mise en route – le blocage de gâchette d'accélérateur (si la machine en est équipée) et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ; – n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; – les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ; – ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais » – « Équilibrage du dispositif ». Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés ! 5 français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! Sur les versions à guidon En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt dans la position STOP ou 0. 002BA055 KN Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. Sur les versions à poignée circulaire Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie ! Prise en mains et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 002BA080 KN Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté. Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Au cours du travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 6 15m (50ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication ! FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. 7 français Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête ; – contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration ; – vérifier l'affûtage ; – des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur. Pour le remplacement de l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Utilisation de têtes faucheuses Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi. 8 Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser ! Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! Utilisation d'outils de coupe métalliques STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés. Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions. Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer (de préférence avec une lime) les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure ! Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient. Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure ! FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Vibrations Maintenance et réparations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! Symboles appliqués sur les dispositifs de protection Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe. Utiliser ce capot protecteur exclusivement avec des têtes faucheuses – ne pas l'utiliser avec des outils de coupe métalliques. 9 français Harnais Tête faucheuse avec fil de coupe N N Utiliser le harnais ; N accrocher le dispositif à moteur au harnais après avoir mis le moteur en marche. 000BA015 KN Pour l'utilisation des couteaux à herbe le port d'un harnais (simple) est obligatoire ! Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres. Si les bourrelets (1) de la face inférieure ont disparu sous l'effet de l'usure – comme montré sur l'image de droite de l'illustration – il ne faut plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés ! Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires). Faire attention aux témoins d'usure ! Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier – risque de blessure ! Faire attention aux témoins d'usure ! 002BA177 KN STIHL FixCut Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par 10 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés ! Couteau à herbe Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques 000BA020 KN L'utilisation de couteaux à herbe présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). Le dispositif est alors projeté en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil. 002BA135 KN Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux. Un risque risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure ! Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions. 11 français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur 1 Harnais 14 10 2 Poignée 15 3 4 17 15 8 Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 20 19 20 16 13 et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident ! Outils de coupe 681BA120 KN 17 9 Combinaisons autorisées 19 12 6 7 20 16 11 5 18 2 3 4 5 6 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL FixCut 25-2 STIHL PolyCut 20-3 Outils de fauchage métallique Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée 12 Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20-2 7 8 Couteau à herbe 230-2 Couteau à herbe 230-4 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français 9 Couteau à herbe 230-8 Les couteaux à herbe sont des outils de coupe métalliques. Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe non métalliques. Montage du guidon Montage du guidon A Capots protecteurs 4 5 10 Capot protecteur exclusivement pour têtes faucheuses 11 Capot protecteur avec 12 Tablier et couteau rogneur, pour toutes les têtes faucheuses 13 Capot protecteur sans tablier ni couteau rogneur, pour tous les outils de fauchage métalliques 3 4 Harnais 18 Harnais simple – peut être utilisé 19 Harnais simple – obligatoire 20 Harnais double – peut être utilisé FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 1 3 233BA025 KN 2 Poignées 14 Poignée circulaire 15 Poignée circulaire avec 16 Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) 17 Guidon 7 233BA018 KN 6 N Appliquer la bride de serrage (1) et le support de guidon (2) sur le tube (3) ; N poser le tube du guidon (4) dans le support de guidon – la poignée en caoutchouc (5) doit alors se trouver à gauche (vu depuis le moteur, en direction du guidon) ; N poser la bride de serrage (6) sur le support de guidon ; N passer les vis (7) à travers les trous des pièces et les visser à fond dans la bride de serrage (6) ; N fixer le tube du guidon (4) sur le tube (3) à une distance (A) d'env. 15 cm (6 po) du carter du moteur ; N ajuster le guidon et serrer les vis. 13 français Montage de la poignée de commande 13 Montage de la poignée circulaire 14 11 13 N 10 12 8 233BA027 KN 14 Montage de la poignée circulaire avec protection Enfoncer le câble de commande des gaz (13) dans l'attache de câble de commande des gaz (14). 9 4 N Dévisser la vis (8) à l'aide de la clé multiple ou du tournevis coudé – l'écrou (9) reste alors dans la poignée de commande (10) ; N présenter la poignée de commande avec la gâchette d'accélérateur (11) orientée en direction du réducteur et la glisser sur le guidon (4) de telle sorte que les trous (12) coïncident ; N visser et serrer la vis (8). 1 1 002BA098 KN 12 002BA357 KN 2 N Introduire les écrous à quatre pans (1) dans la protection (2) – faire coïncider les trous ; Fixation du câble de commande des gaz En posant le câble de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et ne forme pas de courbes trop serrées – la gâchette d'accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement ! 14 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Montage de la poignée circulaire sans protection Fixation de la poignée circulaire 2 4 8 7 8 7 4 A 3 9 4 5 10 poser le collier (6) ; N appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct ! N N 6 loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; N N 5 1 1 N loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; faire coïncider les trous ; N poser le collier (6) ; introduire les vis (7) à travers les trous des pièces – et les visser à fond dans la protection ; N faire coïncider les trous ; N poser la rondelle (7) sur la vis (8) et introduire la vis dans le trou ; visser l'écrou à quatre pans (1) sur la vis – jusqu'en appui ; N pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire ». pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire ». FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 002BA147 KN N 3 002BA136 KN 7 002BA099 KN 6 N Fixer la poignée circulaire (4) à une distance (A) d'env. 20 cm (8 po) de la poignée de commande (9) ; N ajuster la poignée circulaire ; N serrer les vis – en retenant les écrous si nécessaire. La douille (10) n'est montée que sur les modèles destinés à certains pays ; le cas échéant, elle doit se trouver entre la poignée circulaire et la poignée de commande. 15 français Montage de l'anneau de suspension Montage du tablier et du couteau Montage des dispositifs de sécurité L'anneau de suspension fait partie du jeu de pièces joint à la livraison du dispositif ou est livrable à titre d'accessoire optionnel. Montage du capot protecteur 4 1 4 3 1 1 5 Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces ». N Appliquer le collier (1) sur le tube avec le filetage du côté gauche (côté utilisateur) ; N pincer les pattes du collier et les maintenir ; N visser la vis (2) M6x14 ; N ajuster l'anneau de suspension ; N serrer la vis. 16 002BA142 KN 2 3 1 2 Capot protecteur pour outils de fauchage Capot protecteur pour têtes faucheuses Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur. N Poser le capot protecteur sur le réducteur ; N visser et serrer les vis (3). 002BA380 KN 1 002BA103 KN 2 Ces pièces doivent être montées sur le capot protecteur (1) lorsqu'on utilise des têtes faucheuses. N Glisser la rainure de guidage inférieure du tablier (4) sur le rebord du capot protecteur (1) jusqu'à ce que le tablier s'encliquette ; N glisser le couteau (5) dans la rainure de guidage supérieure du tablier et le faire coïncider avec le premier trou de fixation ; N visser et serrer la vis. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français L'écrou (3), le bol glisseur (4) et la rondelle de pression (5) font partie du jeu de pièces livré avec le dispositif. Montage de l'outil de coupe 3 N Préparation du dispositif à moteur 4 Si les pièces sont fixées sur le réducteur N 002BA104 KN 5 Pièces de fixation pour outils de coupe Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'un dispositif à moteur neuf. Livraison sans pièces de fixation Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses. Démontage des pièces de fixation 1 2 Poser la débroussailleuse de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. pour continuer, voir « Démontage des pièces de fixation ». 002BA164 KN N Pour continuer, voir « Montage de la tête faucheuse » ou « Montage de l'outil de coupe métallique ». N Enlever la protection montée pour le transport ; pour cela, arracher la gaine (1) de l'arbre (2). N pour continuer, voir « Montage de la tête faucheuse ». Si l'on veut monter un outil de coupe métallique à la place d'une tête faucheuse, l'écrou (3), le bol glisseur (4) et la rondelle de pression (5) sont nécessaires, en plus (accessoires optionnels). Livraison avec pièces de fixation Il est possible de monter des têtes faucheuses et des outils de coupe métalliques. Si les pièces sont jointes N FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Enlever la protection montée pour le transport ; pour cela, arracher la gaine (1) de l'arbre (2). N Bloquer l'arbre – voir la section suivante « Blocage de l'arbre » ; N en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) à l'aide de la clé multiple (6) – comprise dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou 17 français livrable en tant qu'accessoire optionnel – enlever l'écrou (3) de l'arbre (2) ; N enlever la rondelle de pression (5) de l'arbre (2). STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 252, STIHL PolyCut 20-3 N Le bol glisseur (4) fait partie du jeu de pièces livré avec l'appareil. N Pour continuer, voir « Montage de la tête faucheuse » ou « Montage de l'outil de coupe métallique ». STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur du fil de coupe atteigne encore au moins 6 cm – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur. 1 7 7 Glisser le mandrin de calage (7) ou le tournevis coudé – compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou livrable en tant qu'accessoire optionnel – dans l'orifice (8) du réducteur – jusqu'en butée – en exerçant seulement une légère pression ; faire jouer l'arbre (2), l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et bloque l'arbre. 002BA081 KN 8 002BA166 KN 2 N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. Ajustage du fil de coupe Blocage de l'arbre N STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 252, STIHL PolyCut 20-3 N Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée ; N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse. Enlever l'outil préalablement inséré pour bloquer l'arbre. Montage de la tête faucheuse Démontage de la tête faucheuse Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. N STIHL AutoCut N Présenter la tête faucheuse en rotation parallèlement à la surface d'herbe – frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3 cm de fil. Si les fils de coupe deviennent trop longs, ils sont rognés à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol ! La sortie de fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm ! Sur toutes les autres têtes faucheuses 18 Bloquer l'arbre ; Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Remplacement du fil de coupe ou des couteaux Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse. Montage d'outils de coupe métalliques 2 3 N Poser la débroussailleuse de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Sur le couteau à herbe (3), les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. N Glisser la rondelle de pression (6) et le bol glisseur (7) sur l'arbre (8) ; N bloquer l'arbre puis visser et serrer l'écrou (9) sur l'arbre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. Démontage d'un outil de coupe métallique Tenir compte du sens de rotation indiqué sur la face intérieure du capot protecteur de l'outil de fauchage. Pour les couteaux à herbe 230-2 (1), 230-4 (2) et 230-8 (3), les pièces amovibles, tablier et couteau rogneur, ne sont pas nécessaires – voir « Montage des dispositifs de protection ». N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever les pièces glissées sur l'arbre – le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé. 9 7 6 4 8 Pour les outils de coupe métalliques, utiliser une version spéciale du disque de pression (5, illustration suivante) livrable à titre d'accessoire optionnel – pour cela, si nécessaire, faire contrôler la machine par le revendeur spécialisé. 681BA051 KN 5 N FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe. Sur les couteaux à herbe (1) et (2), les tranchants peuvent être orientés dans n'importe quel sens. 681BA121 KN 1 Si à la livraison, avec l'équipement de première monte, la machine est munie d'un outil de coupe métallique, le disque de pression (5, illustration suivante) qui convient est déjà monté. Poser l'outil de coupe (4) sur le disque de pression (5) ; 19 français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est adapté aux moteurs STIHL et garantit une grande longévité. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 20 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25). Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL pour moteur deux-temps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STIHL et garantit une grande longévité du moteur. Si de l'huile STIHL pour moteur deuxtemps n'est pas disponible, utiliser exclusivement de l'huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni huile pour moteurs à circuit d'huile séparé (par ex. moteurs à quatre temps conventionnels). Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Exemples Essence Litres 1 5 10 15 20 25 N Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. N Ravitaillement en carburant Utilisation du harnais Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. 232BA046 KN N Harnais simple Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ; N positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; N ouvrir le bouchon du réservoir. En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel). Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur des sangles de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ; N équilibrer le dispositif. 21 français Harnais double Équilibrage du dispositif Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Sur les dispositifs à poignée circulaire, l'anneau de suspension est monté dans la poignée de commande : voir « Principales pièces ». Les dispositifs à poignée circulaire n'ont pas besoin d'être équilibrés. Accrochage du dispositif au harnais Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur des sangles de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ; N équilibrer le dispositif. 2 N N 1 desserrer la vis (3). Position d'équilibre Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube ; 002BA313 KN N 2 002BA311 KN 1 N Les têtes faucheuses et les couteaux à herbe doivent légèrement porter sur le sol. Pour obtenir la position d'équilibre, procéder comme suit : 22 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français N faire coulisser l'anneau de suspension – resserrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. Une fois que la position d'équilibre est correcte : N serrer fermement la vis de l'anneau de suspension. Symbole sur le curseur combiné Mise en route / arrêt du moteur 7 Version à guidon Mise en route Éléments de commande 1 P 3 N maintenir ces deux commandes enfoncées ; N pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi dans cette position ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; N pour continuer, voir « Toutes les versions » ; 2 Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. 1 1 2 3 233BA037 KN N 2 Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; STO 1 002BA312 KN 2 N 6 5 4 Décrochage du dispositif du harnais 7 h – symbole d'arrêt et flèche – pour arrêter le moteur, pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche (h), sur la position STOP-0 Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Positions du curseur combiné 4 5 6 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC START – démarrage – le contact est mis – le moteur peut démarrer F – marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer STOP-0 – arrêt du moteur – le contact est coupé 23 français Mise en route Version à poignée circulaire Toutes les versions Éléments de commande 7 1 6 9 2 1 2 3 4 5 Commutateur d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Languette à ressort de la gâchette d'accélérateur Cran d'encliquetage Positions du commutateur d'arrêt 6 7 24 I – marche normale – le moteur peut démarrer ou est en marche 0 – Stop – arrêt du moteur – le contact est coupé N placer le commutateur d'arrêt dans la position I ; N enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur et le maintenir enfoncé ; N enfoncer la gâchette d'accélérateur jusqu'à ce que le cliquet de la languette (4) puisse être encliqueté sur le boîtier ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, la languette et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; N pour continuer, voir « Toutes les versions » ; 232BA011 KN 233BA049 KN 233BA048 KN 3 5 4 8 4 N placer le levier (8) du volet de starter en position g si le moteur est froid ; e si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; N enfoncer au moins 5 fois le soufflet (9) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ; FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Lancement du moteur Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! 233BA020 KN Sur les deux versions N ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; N continuer de lancer le moteur ; N poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ! N se tenir dans une position stable ; N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – passer le pouce sous le carter de ventilateur ; N Version sans ErgoStart N tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ; N au plus tard après le cinquième lancement, amener le levier (8) du volet de starter en position e ; N continuer de lancer le moteur ; Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Dès que le moteur tourne Version avec ErgoStart N N Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! 8 avec la main droite, saisir la poignée du lanceur ; 232TI015 KN 233BA014 KN 232BA014 KN Après le premier coup d'allumage tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis actionner le lanceur en tirant lentement et régulièrement sur le câble ; Version à guidon donner une impulsion sur la gâchette d'accélérateur – le moteur passe au ralenti ; Version à poignée circulaire N enfoncer la gâchette d'accélérateur jusqu'à ce que la languette se dégage – le moteur passe au ralenti. La machine est prête à l'utilisation. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 25 français Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti ! Arrêt du moteur N Pousser le curseur combiné en direction de la flèche (h) sur la position STOP-0 ou placer le commutateur d'arrêt sur la position STOP / 0. Si le moteur ne démarre pas N tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; N remonter la bougie – voir « Bougie » ; N placer le curseur combiné ou le commutateur d'arrêt sur la position F/I; N placer le levier du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid ; N relancer le moteur. Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; N placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; N redémarrer le moteur. Levier du volet de starter Si, après le premier coup d'allumage du moteur, le levier du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé. N Placer le levier du volet de starter dans la position e ; N amener le curseur combiné, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur en position de démarrage ; N lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires. Si malgré tout le moteur ne démarre pas N placer le curseur combiné ou le commutateur d'arrêt sur la position STOP / 0 ; N démonter la bougie – voir « Bougie » ; N sécher la bougie ; 26 Instructions de service Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Nettoyage du filtre à air Si la puissance du moteur baisse sensiblement 4 232BA018 KN 3 2 232BA017 KN 1 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC N sortir le filtre en feutre (3) du boîtier de filtre (4) et le remplacer – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ; N remplacer les pièces endommagées ; N Placer le levier du volet de starter dans la position g ; N N enfoncer la languette (1) et écarter le couvercle de filtre (2) ; mettre le filtre en feutre (3) dans le boîtier de filtre (4) ; N N nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; fermer le couvercle de filtre et l'encliqueter. 27 français N contrôler le filtre à air – remplacer l'élément filtrant si nécessaire ; N faire contrôler la grille pareétincelles (pas montée pour tous les pays) – voir « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé » ; N en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L), puis exécuter 1,5 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; N mettre le moteur en route et le faire chauffer si nécessaire ; N en agissant sur la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné. Information de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. De série, les débroussailleuses peuvent être équipées de différents carburateurs. Réglage standard – FS 55 H L 233BA050 KN LA N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ; 28 Réglage standard – FS 55 2-MIX H L LA 233BA051 KN Réglage du carburateur N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ; N contrôler le filtre à air – remplacer l'élément filtrant si nécessaire ; N faire contrôler la grille pareétincelles (pas montée pour tous les pays) – voir « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé » ; N tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis la faire tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français N mettre le moteur en route et le faire chauffer si nécessaire ; N en agissant sur la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné. N Si le moteur cale au ralenti N Réglage pour l'utilisation à la montagne ou au niveau de la mer Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : N N faire chauffer le moteur ; tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée ; Au niveau de la mer N tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 et 1 tour complet dans le même sens. Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche : FS 55 N tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien. FS 55 2-MIX N tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien – au maximum jusqu'en butée. Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante Le réglage du ralenti est trop pauvre : FS 55 N Réglage du ralenti Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti En montagne N ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée. Faire chauffer le moteur. tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. FS 55 2-MIX N tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à 29 français Contrôle de la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 1 A N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; Démontage de la bougie N Placer le commutateur d'arrêt sur la position 0 ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : 232BA081 KN 1 N débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (1) ; N dévisser la bougie. 30 – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 000BA045 KN N 000BA039 KN Bougie Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie ! Montage de la bougie N Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Fonctionnement du moteur Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Lanceur Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes : N tirer sur le câble de lancement uniquement dans le sens de traction prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le bord de la douille de guidage de câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction – voir « Mise en route / arrêt du moteur ». Si le câble de lancement est endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Rangement du dispositif Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ! N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler ; N nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ! N conserver le dispositif à un endroit sec et sûr – le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants). 31 français Affûtage des outils de coupe métalliques En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage « accessoire optionnel » – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; N affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; N 1 1 spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Opérations de maintenance STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Crépine d'aspiration du réservoir à carburant N Grille pare-étincelles dans le silencieux 1 N 2 2 002BA113 KN N 2 Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an. Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux – à noter que cette grille pare-étincelles n'est pas montée pour tous les pays. affûter uniformément les lames (1) du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2). D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. Équilibrage N 32 Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL « accessoire optionnel » – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X X Contrôle du fonctionnement X X Nettoyage X Remplacement X X Contrôle X Remplacement par revendeur spécialisé1) X Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel X X Nettoyage X 1) Contrôle par revendeur spécialisé Nettoyage ou remplacement par revendeur spécialisé1) Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC X X Correction du ralenti Grille pare-étincelles2) dans le silencieux au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X X 33 Contrôle visuel Outil de coupe X X Affûtage X Étiquettes de sécurité Remplacement 34 au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X Contrôle du serrage 2) X Remplacement Outil de coupe métallique 1) après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Montée seulement pour certains pays FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Outils de coupe (de tout genre) – Pièces de fixation pour outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.) – Capots protecteurs pour outils de coupe – Embrayage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie 35 français Principales pièces 1 2 3 3 7 6 4 1 4 5 2 8 5 9 11 20 6 7 8 9 10 11 12 15 13 14 12 16 10 # 13 14 15 16 17 18 19 17 18 19 11 21 8 6 36 233BA042 KN 20 20 21 # Pompe d'amorçage manuelle Vis de réglage du carburateur Contact de câble d'allumage sur bougie Poignée de lancement Silencieux (avec pare-étincelles, pour certains pays) Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Support de guidon Anneau de suspension Attache de câble de commande des gaz Levier du volet de starter Couvercle de filtre à air Bouchon du réservoir à carburant Réservoir à carburant Patte d'appui Poignée circulaire Protection pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur (pas montée pour tous les pays) Tube Commutateur d'arrêt Numéro de machine FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Caractéristiques techniques Moteur 2 Moteur deux-temps, monocylindrique 3 1 3 1 2 3 4 5 6 Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau Capot protecteur (pour tous les outils de fauchage) Tablier Outil de fauchage métallique 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,75 kW à 7000 tr/mn 2800 tr/mn 9500 tr/mn 7700 tr/mn FS 55 2-MIX 4 002BA394 KN 6 Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max. de l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 5 4 1 FS 55 Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max. de l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,75 kW à 8500 tr/mn 2800 tr/mn 10 000 tr/mn 8100 tr/mn Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 0,33 l Poids réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur FS 55 : 5,0 kg FS 55 2-MIX : 5,1 kg FS 55 C : avec ErgoStart : 5,2 kg FS 55 R : 4,8 kg FS 55 R 24,9 kg MIX : FS 55 RC : avec ErgoStart : 5,0 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 37 français Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 7917 REACH avec tête faucheuse FS 55 à guidon : FS 55 R : avec outil de fauchage métallique FS 55 à guidon : FS 55 R avec protection : REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. 95 dB(A) 95 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 10884 avec tête faucheuse FS 55 à guidon : FS 55 R : avec outil de fauchage métallique FS 55 à guidon : FS 55 R avec protection : 106 dB(A) 106 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 avec tête faucheuse FS 55 à guidon : FS 55 R : Poignée gauche 5,5 m/s2 7,2 m/s2 Poignée droite 4,7 m/s2 7,7 m/s2 avec outil de fauchage métallique FS 55 à guidon : FS 55 R avec protection : Poignée gauche 7,3 m/s2 Poignée droite 5,5 m/s2 m/s2 m/s2 8,3 9,0 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 38 Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Accessoires optionnels Outils de coupe Têtes faucheuses 1 2 3 4 5 6 Tête faucheuse STIHL SuperCut 20-2 Tête faucheuse STIHL AutoCut C 25-2 Tête faucheuse STIHL AutoCut 25-2 Tête faucheuse STIHL TrimCut 31-2 Tête faucheuse STIHL FixCut 25-2 Tête faucheuse STIHL PolyCut 20-3 Outils de coupe métalliques 7 8 9 Couteau à herbe 230-2 Couteau à herbe 230-4 Couteau à herbe 230-8 Utiliser exclusivement les outils de coupe autorisés conformément aux indications du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». Accessoires optionnels pour outils de coupe – Fil de coupe pour têtes faucheuses, pour 1 à 6 – Bobine avec fil de coupe, pour 1 à 4 – Couteaux en matière synthétique, jeu de 12 pièces, pour 6 – Protecteurs de transport, pour 7 à 9 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC français Outils d'affûtage pour outils de coupe métalliques – Limes d'affûtage plates, pour 7 à 9 – Équilibreuse STIHL, pour 7 à 9 Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques – Disque de pression – Rondelle de pression – Bol glisseur – Écrou Autres accessoires optionnels – Lunettes de protection – Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) – Harnais simple – Harnais double – Clé multiple – Mandrin de calage – Tournevis coudé – Tournevis pour carburateur – ElastoStart STIHL (câble de lancement avec poignée) pour les machines sans ErgoStart Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Déclaration de conformité CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Débroussailleu se STIHL FS 55 FS 55 C FS 55 C-E FS 55 R FS 55 RC FS 55 RC-E Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Numéro d'identification de série : 4140 Cylindrée : 27,2 cm3 STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. EN ISO 11806, EN 55012, EN 61000-6-1 Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/C.E., annexe V, et appliquant la norme ISO 10884. est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes : Niveau de puissance acoustique mesuré 109 dB(A) FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 39 français Niveau de puissance acoustique garanti 111 dB(A) Certificat de qualité Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 03 08 2011 Elsner Chef de la Division Produits 000BA025 LÄ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité. 40 FS 55, FS 55 C, FS 55 R, FS 55 RC 0458-233-0221-D französisch F www.stihl.com *04582330221D* 0458-233-0221-D