▼
Scroll to page 2
of
40
{ STIHL FT 100 Notice d’emploi français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-552-0221-C. VA0.K11. 0000001002_009_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outils à rapporter autorisés Montage de la poignée circulaire Réglage du câble de commande des gaz Montage des dispositifs de sécurité Montage de l'outil de coupe Moteur 4-MIX Carburant Ravitaillement en carburant Utilisation du harnais Mise en route / arrêt du moteur Instructions de service Nettoyage du filtre à air Réglage du carburateur Grille pare-étincelles dans le silencieux Bougie Graissage du réducteur Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel Rangement du dispositif Affûtage des outils de coupe métalliques Instructions pour la maintenance et l'entretien 2 2 9 11 12 12 13 13 14 15 16 17 19 19 22 22 23 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Accessoires optionnels Instructions pour les réparations Déclaration de conformité CE Certificat de qualité Chère cliente, cher client, 33 34 35 36 36 37 37 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Hans Peter Stihl 25 26 27 27 30 30 31 { FT 100 1 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Actionner la soupape de décompression Pompe d'amorçage manuelle Actionner la pompe d'amorçage manuelle Tube de graisse Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un accident grave, voire même mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Chauffage de poignées 2 FT 100 français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux FT 100 personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser le dispositif à moteur uniquement pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc. d'un diamètre maximal de 4 cm. L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine. Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Porter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protection – risque de blessure par des objets soulevés par le déplacement d'air ou projetés. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. 3 français Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Porter des gants robustes. STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Transport de la machine 552BA001 KN Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique – monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 4 Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – l'outil de coupe, la butée et la poignée circulaire avec protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) doivent être montés impeccablement ; – le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0 ; De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible. FT 100 français – le blocage de gâchette d'accélérateur (si la machine en est équipée) et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ; contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – outil de coupe, butée : montés correctement, bien serrés et dans un état impeccable ; – s'assurer que la butée n'est pas endommagée ou usée. Remplacer les pièces endommagées. Ne pas utiliser la machine avec une butée endommagée ; – – – n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ; ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais – équilibrage du dispositif à moteur ». Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! FT 100 Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés ! Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie ! Prise en mains et utilisation 552BA002 KN – Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée circulaire de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement la poignée de commande et la poignée circulaire avec les pouces. Utiliser la machine exclusivement avec un harnais. Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! 5 français Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Cette machine n'est pas isolée. Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution ! Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 15m (50ft) Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. m 0f 15 Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! (5 t) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Ne pas toucher à l'outil de coupe en rotation – risque de blessure ! 6 Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été FT 100 français soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Ne jamais travailler sans la butée qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête ; – contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration ; FT 100 – vérifier l'affûtage ; – des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Pour le remplacement de l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Maintenance et réparations Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le 7 français dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. 8 L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Outil de coupe et dispositifs de protection Pour des questions de sécurité, il est seulement permis de monter sur ce croissant mécanique les outils de coupe suivants : – Scie circulaire 200-22 (dents douces) – Scie circulaire 200-80 (dents pointues) 2 002BA303 KN 1 Des flèches appliquées sur la face supérieure de la scie circulaire (1) et sur la butée pour scies circulaires (2) indiquent le sens de rotation de l'outil de coupe. Harnais 552BA003 KN Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Symboles appliqués sur les dispositifs de protection Il est interdit d'utiliser des scies circulaires non métalliques. N Utiliser le harnais ; N accrocher le dispositif à moteur au harnais après avoir mis le moteur en marche. Scie circulaire Pour couper les plantes ligneuses et le bois jusqu'à 4 cm de diamètre. On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière. FT 100 français Utiliser la scie circulaire exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe. Utilisation C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier ! La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience. C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone. FT 100 Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et conformément aux instructions – des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident ! 552BA004 KN 002BA068 KN 002BA067 KN Risque de rebond ! Le croissant mécanique ne doit être utilisé que pour entretenir les jeunes plantations et pour réduire les grosses haies. Le dispositif est spécialement conçu pour scier à hauteur de la hanche et jusqu'au niveau de la tête ; il peut toutefois être également utilisé pour scier près du sol ou à une hauteur supérieure à celle de la tête de l'utilisateur. Au cours du travail, l'utilisateur doit tenir et mener le dispositif à moteur avec la main droite sur la poignée de commande et la main gauche sur la poignée circulaire. Préparatifs N Dégager l'aire de travail en enlevant tous les obstacles et autres objets quelconques – risque d'accident ! N avant de commencer le travail, chasser les animaux qui pourraient se trouver sur l'aire de travail, pour ne pas risquer de les blesser ; 9 français N mettre le moteur en route – voir « Mise en route / arrêt du moteur » ; Technique de travail N mettre le harnais – voir « Utilisation du harnais ». Coupe de séparation Coupe nette des branches assez épaisses Ne jamais se tenir sous la branche à couper – prévoir l'espace requis pour les branches qui tombent ! – Faire attention aux morceaux de bois qui tombent ! – Les branches qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure ! Ordre chronologique de la coupe Pour faciliter la chute des branches coupées, il convient de couper d'abord les branches inférieures. Pour couper les grosses branches – d'un poids considérable – les scier en plusieurs sections maniables. 002BA314 KN Utiliser le croissant mécanique exclusivement avec le harnais. C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone – voir la section « Scie circulaire » dans le chapitre « Prescriptions de sécurité et technique de travail ». 4 3 552BA020 KN A Pour les branches assez épaisses, exécuter tout d'abord une coupe provisoire (3), avec entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à une distance (A) d'environ 20 cm. Après cela, exécuter une coupe nette (4), avec entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à l'endroit voulu. Pour scier les branches, exécuter la coupe de haut en bas – pour éviter que la scie circulaire se trouve pincée dans l'entaille. Entaille initiale par le bas 1 552BA019 KN 2 Pour éviter l'arrachement de l'écorce du tronc ou d'une grosse branche, exécuter une entaille initiale (zone blanche 1) du côté inférieur de la branche. Ensuite, exécuter la coupe par le haut (zone blanche 2). 10 FT 100 français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe 2 3 Poignée 4 Harnais 5 6 552BA018 KN 1 Capot protecteur, butée Combinaisons autorisées Poignée Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 4 5 Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident ! Harnais 6 Poignée circulaire avec Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Harnais simple – obligatoire Outil de coupe métallique 1 2 Scie circulaire 200 à dents douces Scie circulaire 200 à dents pointues Capot protecteur, butée 3 Butée pour scies circulaires 200 FT 100 11 français Outils à rapporter autorisés Montage de la poignée circulaire avec protection Montage de la poignée circulaire Sur ce dispositif, le montage de l'outil à rapporter STIHL suivant est autorisé : Positionnement de la poignée 1 4 HT Outil à rapporter HT Utilisation Perche élagueuse 4 552BA005 KN 228BA042 KN 2 N Monter la poignée circulaire (1) juste devant la gaine (2). N Introduire les écrous à quatre pans (4) dans la protection (3) ; N faire coïncider les trous ; 1 Utilisation de la protection montée sur la poignée circulaire 002BA304 KN 3 3 3 552BA006 KN 5 12 7 002BA305 KN La protection (3) doit impérativement être montée sur la poignée circulaire, pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur, lorsqu'on travaille à proximité du sol. 6 8 N loger le collier (5) dans la poignée circulaire (1) et le poser avec la poignée sur le tube (6) ; N appliquer le collier (7) ; N appliquer la protection (3) – en veillant au positionnement correct ; FT 100 français faire coïncider les trous ; N introduire les vis (8) à travers les trous des pièces et les visser à fond dans la protection ; N serrer les vis. Montage des dispositifs de sécurité Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement avec commande d'accélérateur en position de démarrage, au ralenti et à pleins gaz. N Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral du dispositif ; 002BA163 KN Le jeu de pièces joint à la poignée circulaire comprend encore deux rondelles de 5,4 mm de diamètre intérieur qui ne sont toutefois pas nécessaires pour cette version de la poignée. Réglage du câble de commande des gaz N 1 2 552BA008 KN N Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la butée (1) doit être montée sur le réducteur ! N Poser la butée (1) sur la bride du réducteur ; N visser les trois vis (2) M5 x 14 mm jointes et les serrer. à l'aide d'un outil adéquat, pousser le cliquet de la poignée de commande jusqu'à l'extrémité de la rainure ; 2 N FT 100 002BA161 KN 1 enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) à fond (position pleins gaz) – le câble de commande des gaz est alors correctement réglé. 13 français Blocage de l'arbre Montage de l'outil de coupe Démontage des pièces de fixation 3 Préparation du dispositif à moteur N Poser le dispositif à moteur de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. À la livraison du dispositif neuf, les pièces de fixation de l'outil de coupe sont fixées sur le réducteur. Pour le montage et aussi pour un changement d'outil de coupe, il faut démonter ces pièces de fixation, voir les sections suivantes. N 5 6 Engager le mandrin de calage (1) jusqu'en butée dans l'orifice (2) du réducteur – en exerçant seulement une légère pression ; N faire tourner l'arbre (3) jusqu'à ce que le mandrin de calage s'encliquette ; N introduire le mandrin de calage à fond. 7 552BA011 KN 552BA009 KN 1 552BA010 KN 4 2 N Desserrer et enlever l'écrou (5) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (4) ; N enlever la rondelle de pression (6) de l'arbre. Le disque de pression (7) doit rester sur le réducteur ! 14 FT 100 français Montage de l'outil de coupe A Démontage de l'outil de coupe B N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. 5 9 6 N Poser la scie circulaire (8) ; N faire attention à l'orientation correcte des dents – dents pointues (A), dents douces (B) ; enlever la rondelle de pression (6) et le bol glisseur (9) de l'arbre. N enlever la scie circulaire. Le moteur STIHL 4-MIX est lubrifié par le mélange et il doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Il fonctionne suivant le principe à 4 temps. Le disque de pression doit rester sur le réducteur ! – voir « Démontage des pièces de fixation ». 552BA012 KN 8 N Moteur 4-MIX Le collet (flèche) du disque de pression doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe ! N poser la rondelle de pression (6) – avec le côté bombé orienté vers le haut ; N poser le bol glisseur (9) ; N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. FT 100 15 français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange Huile moteur 16 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Exemples Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25). Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps. Ces huiles spécialement élaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile HP Ultra garantit les plus hautes performances du moteur et sa plus grande longévité. Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés. Essence Litres 1 5 10 15 20 25 N Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. FT 100 français N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. Ravitaillement en carburant N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. 002BA418 KN Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. Préparatifs Bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette) N N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. 002BA419 KN 002BA420 KN Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! Bouchon de réservoir à carburant à visser Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable 249BA053 KN De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. N FT 100 Relever l'ailette jusqu'à la verticale ; 17 français tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ; N enlever le bouchon du réservoir. Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel). N rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle affleure avec la surface. En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel). Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser Si l'ailette rabattable n'affleure pas parfaitement avec la surface du bouchon et que le talon de l'ailette ne se loge pas dans l'évidement (flèche) du goulot de remplissage, le bouchon n'est pas monté correctement ; il faut alors répéter les opérations décrites ci-avant. Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 249BA055 KN 002BA447 KN Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable 002BA448 KN N 249BA056 KN 249BA054 KN Ravitaillement en carburant N Présenter le bouchon avec l'ailette relevée à la verticale, en veillant à ce que les repères coïncident ; N tourner le bouchon jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ; 18 N Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; N enlever le bouchon du réservoir. FT 100 français Utilisation du harnais Symbole sur le curseur combiné Mise en route / arrêt du moteur La version du harnais diffère suivant les marchés. 7 Éléments de commande 4 N Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; N maintenir ces deux commandes enfoncées ; N pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi dans cette position ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; STOP Mise en route START 7 STOP- Harnais simple 1 3 5 6 2 1 N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. Pour l'utilisation du harnais : voir « Utilisation ». FT 100 002BA181 KN 002BA306 KN 2 1 2 3 h – symbole d'arrêt et flèche – pour arrêter le moteur, pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0 Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Positions du curseur combiné 4 5 6 STOP-0 – arrêt du moteur – le contact est coupé F – marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer START – démarrage – le contact est mis – le moteur peut démarrer 19 9 249BA057 KN 552BA015 KN 8 N placer le bouton tournant (8) du volet de starter en position : N g si le moteur est froid ; e si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; N enfoncer au moins 5 fois le soufflet (9) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est encore rempli de carburant ; N N poser le dispositif sur le sol, dans une position sûre – la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe doivent reposer sur le sol – l'outil de coupe ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ! se tenir dans une position stable et sûre ; avec la main gauche, plaquer fermement le dispositif sur le sol – passer le pouce sous le carter de ventilateur ; Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube – le tube risquerait de subir une déformation durable – et par conséquent les pièces situées à l'intérieur du tube seraient détériorées. 20 552BA016 KN 552BA014 KN français N de la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; N lancer le moteur jusqu'au premier coup d'allumage – au plus tard après le cinquième lancement, placer le bouton du volet de starter en position e ; N continuer de lancer le moteur ; Dès que le moteur tourne : N actionner brièvement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti. Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti. Le dispositif est prêt à l'utilisation. FT 100 français Si le réservoir a été totalement vidé (panne sèche) Arrêt du moteur Pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0. À de très basses températures Une fois que le moteur a démarré : N actionner brièvement la gâchette d'accélérateur – décliquetage de la position de démarrage – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ; N pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0 ; N débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (10) ; N dévisser la bougie et la sécher ; N enfoncer la gâchette d'accélérateur à fond et tirer plusieurs fois sur le câble de lancement pour ventiler la chambre de combustion ; N remonter la bougie et emboîter le contact de câble d'allumage sur la bougie ; N pousser le curseur combiné sur la position START ; N Placer le bouton du volet de starter dans la position e ; tourner le bouton du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid ! N lancer le moteur. N placer les commandes en position de démarrage ; Réglage du câble de commande des gaz N lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires. N N accélérer légèrement et faire chauffer le moteur pendant quelques instants. Si le moteur ne démarre pas Bouton tournant du volet de starter Si après le premier coup d'allumage du moteur le bouton du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé. N N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; N placer le bouton du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; N relancer le moteur. 10 249BA058 KN N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ». Si malgré tout le moteur ne démarre pas : FT 100 21 français Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Nettoyage du filtre à air Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur 4 1 273BA006 KN Instructions de service 2 N Tourner le bouton du volet de starter dans la position g ; N dévisser la vis (1) et enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; N saisir le filtre (3) par l'échancrure (flèche) du boîtier de filtre (4) et le sortir ; N remplacer le filtre – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ! N remplacer les pièces endommagées. Après le travail Montage du filtre Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de N Mettre le filtre dans le boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre ; N visser et serrer la vis. 22 FT 100 français Réglage du ralenti Réglage du carburateur Version B Si le moteur cale au ralenti Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Version A LA 249BA066 KN Les machines de ces séries sont équipées de différents carburateurs : H L H L N Faire chauffer le moteur pendant env. 3 mn ; N tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de travail ne doit pas être entraîné. H L LA – 249BA066 KN Si l'outil de travail est entraîné au ralenti Vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) et vis de réglage de richesse au ralenti (vis L) avec tête de vis spéciale – vis à tête sans fente Sur ces machines, plus aucun réglage du carburateur n'est nécessaire. Départ usine, le carburateur de ces machines est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. FT 100 N Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de travail s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens. Si l'outil de travail ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. 249BA067 KN Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. LA – Vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) et vis de réglage de richesse au ralenti (vis L) avec tête de vis à fente Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) et de la vis de réglage de richesse au ralenti (vis L) ne sont possibles que dans d'étroites limites ! Réglage standard N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ou l'outil à rapporter ; N contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le remplacer si nécessaire ; N contrôler le réglage du câble de commande des gaz, le rectifier si nécessaire – voir « Réglage du câble de commande des gaz » ; N contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ; 23 français montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de travail ne doit pas être entraîné. H L N 249BA067 KN LA Si l'outil de travail est entraîné au ralenti N en agissant avec doigté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, tourner les deux vis de réglage jusqu'en butée : – la vis de réglage de richesse à haut régime (H) est ouverte de 3/4 de tour ; – la vis de réglage de richesse au ralenti (L) est ouverte de 3/4 de tour ; N mettre le moteur en route et le faire chauffer ; N en agissant sur la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de travail ne soit pas entraîné. Si l'outil de travail ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. N Faire chauffer le moteur pendant env. 3 mn. Si le moteur cale au ralenti N 24 Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, ou bien après un changement d'outil de travail, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement l'ajustage de la vis de réglage de richesse à haut régime (H) : Valeur de référence Par palier de 1000 m (3300 pi) de variation d'altitude, il convient de faire tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) d'env. 1/4 de tour ; Conditions de réglage Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante N procéder au réglage standard, sans modifier l'ajustage de la vis de réglage de richesse à haut régime (H) ; Le réglage du ralenti est trop pauvre : N faire chauffer le moteur pendant env. 3 mn ; N accélérer à pleins gaz ; N Réglage du ralenti Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de travail s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens. Version B : réglage de précision tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée. En montagne N Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche : N Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien – au maximum jusqu'en butée. tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé), jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée ; Au niveau de la mer N tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – jusqu'à ce que l'on ne FT 100 français constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée. Il est toutefois possible que le régime maximal soit déjà atteint avec le réglage standard. Grille pare-étincelles dans le silencieux Pour certains pays, le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles. N Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux ; N laisser le silencieux refroidir ; N dévisser la vis (4) ; N pousser le curseur combiné sur la position STOP-0 ; N soulever la grille pare-étincelles (5) et l'extraire ; N si la grille pare-étincelles du silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ; N monter la grille pare-étincelles ; N visser et serrer la vis ; N monter le capot. 249BA059 KN 1 dévisser la vis (1) ; 3 2 N FT 100 2 249BA060 KN N dévisser les vis (2) et enlever le capot (3) ; 25 français Contrôle de la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 1 A N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; Démontage de la bougie N Pousser le curseur combiné sur la position STOP-0 ; N 000BA045 KN N 000BA039 KN Bougie Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie ! Montage de la bougie éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : 249BA063 KN 1 N Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (1) ; N dévisser la bougie. – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 2 002BA178 KN 3 N 26 Visser la bougie (3) et presser fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie (3). FT 100 français Graissage du réducteur Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel Remplacement du câble de lancement 1 3 N Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement ; 1 dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses (accessoire optionnel) ; 2 1 injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur ; Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. N dévisser le tube de graisse (2) ; N revisser et serrer le bouchon fileté (1). FT 100 1 249BA013 KN N 5 249BA061 KN N 233BA010 KN 2 4 N Pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche h, sur la position STOP-0 ; N dévisser les vis (1) ; N enlever le couvercle de lanceur (2) du carter ; N faire sauter l'agrafe à ressort (3) ; N enlever la poulie à câble avec la rondelle (4) et le cliquet (5) ; N enlever les morceaux de câble restés dans la poulie à câble et dans la poignée de lancement ; 27 249BA015 KN français N faire un nœud simple à une extrémité du câble de lancement neuf et l'introduire par le haut à travers la poignée de lancement et la douille de guidage de câble (6) ; N tirer le câble de lancement à travers la poulie à câble et l'assurer dans la poulie à câble avec un nœud simple ; N humecter l'alésage du palier de la poulie à câble avec de l'huile exempte de résine ; N glisser la poulie à câble sur l'axe – la faire jouer légèrement jusqu'à ce que l'œillet du ressort de rappel s'encliquette ; 3 4 5 249BA013 KN 249BA014 KN 6 N remettre le cliquet (5) dans la poulie à câble ; N glisser la rondelle (4) sur l'axe ; N à l'aide d'un tournevis ou d'une pince adéquate, pousser l'agrafe à ressort (3) sur l'axe et par-dessus le téton du cliquet – l'agrafe à ressort doit être orientée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – comme montré sur l'illustration ; N continuer comme décrit à la section « Tension du ressort de rappel ». Remplacement d'un ressort de rappel cassé N 28 Démonter la poulie à câble comme décrit à la section « Remplacement du câble de lancement » ; FT 100 français Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore tendus et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu'on les sort du boîtier – risque de blessure ! – porter une visière, pour se protéger le visage, et des gants de protection. N si le ressort s'est échappé du boîtier de ressort : le remettre en place – en l'enroulant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – de l'extérieur vers l'intérieur. N relâcher lentement le câble pour qu'il s'embobine sur la poulie à câble. La poignée du lanceur doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : tendre plus fortement le ressort en exécutant un tour supplémentaire ; N lorsque le câble est totalement sorti, la poulie doit encore pouvoir exécuter un demi-tour supplémentaire. Si cela n'est pas possible, le ressort est trop tendu – il risque de casser ! Enlever une spire du câble de la poulie ; N monter le couvercle de lanceur sur le carter ; N serrer les vis. Tension du ressort de rappel humecter le ressort de rechange neuf avec quelques gouttes d'huile exempte de résine ; 249BA018 KN N sortir le boîtier de ressort et les morceaux du ressort cassé ; remonter la poulie à câble – continuer comme décrit à la section « Tension du ressort de rappel » ; N positionner le boîtier de ressort neuf avec le fond orienté vers le haut et faire coïncider les évidements (flèches) ; N repousser le boîtier de ressort dans le couvercle de lanceur ; FT 100 249BA016 KN N N N Former une boucle avec la partie du câble de lancement déroulée et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de six tours dans le sens de la flèche ; N retenir la poulie à câble – tirer le câble vrillé vers l'extérieur et le remettre en ordre ; N relâcher la poulie ; 29 français Rangement du dispositif Affûtage des outils de coupe métalliques N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ! N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler ; N nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ! N conserver le dispositif à un endroit sec et sûr – le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants). 30 002BA432 KN Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, Les instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. FT 100 français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement X Remplacement par revendeur spécialisé1) Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné X X Contrôle par revendeur spécialisé1) Nettoyage X X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel X X Réglage du ralenti Bougie au besoin X X Nettoyage Réservoir à carburant en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X X Nettoyage X Jeu aux soupapes1) Contrôle, réglage si nécessaire, une seule fois au bout de 139 heures de fonctionnement, par le revendeur spécialisé X Chambre de combustion1) Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h X Grille pare-étincelles2) du silencieux Contrôle Nettoyage ou remplacement Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) FT 100 X X X X X 31 Contrôle Éléments antivibratoires Outils de coupe métalliques Graissage du réducteur Étiquettes de sécurité 1) 2) 32 X X X X X Contrôle du serrage X Affûtage X X X X Appoint Remplacement au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an X Remplacement Contrôle une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X Remplacement par revendeur spécialisé1) Contrôle visuel Outils de coupe après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Montée seulement pour certains pays FT 100 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être FT 100 exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Outils de coupe (de tout genre) – Pièces de fixation pour outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.) – Capots protecteurs pour outils de coupe – Embrayage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments antivibratoires 33 français Principales pièces 3 1 2 3 4 5 4 2 1 # 6 7 9 8 6 7 5 10 11 8 9 10 11 12 13 14 14 13 15 16 12 15 16 17 18 19 17 # 18 552BA017 KN 19 Bouchon du réservoir à carburant Vis de réglage du carburateur Pompe d'amorçage manuelle Poignée de lancement Silencieux (avec grille pareétincelles, pour certains pays) Poignée circulaire Protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Gaine (poignée de transport) Anneau de suspension Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Bouton tournant du volet de starter Contact de câble d'allumage sur bougie Couvercle de filtre à air Réservoir à carburant Patte d'appui du dispositif Outil de coupe métallique Butée (protecteur pour l'outil de coupe) Numéro de machine 34 FT 100 français Caractéristiques techniques Dispositif d'alimentation Taux de vibrations ahv,eq suivant EN ISO 11680-1 Moteur Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps avec lubrification par le mélange Capacité du réservoir à carburant : Cylindrée : 31,4 cm3 Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 1,05 kW à ISO 8893 : 7000 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Régime de limitation(valeur nominale) : 10500 tr/mn Régime max. de l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) : 7500 tr/mn Jeu aux soupapes Soupape d'admission : 0,10 mm Soupape d'échappement : 0,10 mm Poids Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique (sans contacts) Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : Bosch USR 7AC 0,5 mm avec outil de coupe métallique : 5,6 m/s2 4,9 m/s2 réservoir vide, sans outil de coupe ni butée : 5,6 kg Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. Longueur hors tout REACH avec outil de coupe : 1850 mm Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib. REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 11201 avec outil de coupe métallique : 89 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 avec outil de coupe métallique : FT 100 0,53 l Poignée Poignée gauche droite 101 dB(A) 35 français Accessoires optionnels Tournevis pour carburateur Graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses Outils de coupe Système de remplissage STIHL pour carburants 1 2 Huile lubrifiante spéciale exempte de résine Scie circulaire 200 à dents pointues Scie circulaire 200 à dents douces Utiliser exclusivement les outils de coupe autorisés conformément aux indications du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de harnais ». Accessoires optionnels pour outils de coupe Protecteur de transport Outils d'affûtage pour outils de coupe métalliques Limes d'affûtage plates, pour 1 Porte-lime avec lime ronde, pour 2 Outil à avoyer, pour 2 Équilibreuse STIHL Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques Rondelle de pression Bol glisseur Écrou de sûreté à collet Autres accessoires optionnels Lunettes de protection Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). Harnais simple Clé multiple Mandrin de calage 36 FT 100 français Déclaration de conformité CE Waiblingen, le 19/08/2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Certificat de qualité ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE et 2004/108/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes : EN ISO 11680-1, EN 55012, EN 61000-6-1 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. FT 100 Elsner Chef de la Division Produits 000BA025 LÄ Genre de machine : Croissant mécanique Marque de fabrique : STIHL Type : FT 100 Numéro d'identification de série : 4183 Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité. 37 0458-552-0221-C französisch F www.stihl.com *04585520221C* 0458-552-0221-C