- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Champion Power Equipment
- 060-3740-6-100566-2019
- Manuel utilisateur
Champion Power Equipment 060-3740-6-100566-2019 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels69 Des pages
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 24 PO (61 CM) À 2 ÉTAPES
IMPORTANT :
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant de faire fonctionner cette souffleuse à neige et le conserver aux fins de consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST LIVRÉ SANS HUILE MOTEUR. VEUILLEZ LE
REMPLIR D'HUILE AVANT SON UTILISATION AFIN D'ÉVITER TOUT
DOMMAGE AU MOTEUR.
GUIDE
D’UTILISATION
2
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
ARRÊT
si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions, ne reToUrneZ PAs LA soUFFLeUse AU MAGAsIn. Veuillez contacter l’un de nos agents du service à la clientèle qui se fera un plaisir de vous aider.
Pour le service à la clientèle, veuillez composer :
1 844 428-7277
Veuillez lire et comprendre entièrement ce guide d'utilisation avant d'utiliser cet article. Il contient des informations importantes pour votre sécurité ainsi que des conseils sur son fonctionnement et son entretien.
Conservez ce guide d'utilisation aux fins de consultation ultérieure. si vous devez céder ce produit à une tierce partie, veuillez également lui donner ce guide d'utilisation.
ConserVeZ Ces ConsIGnes.
Ce guide contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes.
Lisez et respectez toutes les instructions lorsque vous utilisez cet article.
Coordonnées ................................................................................2
Table des matières .......................................................................3
Consignes de sécurité .................................................................4
sécurité générale ....................................................................................4
Préparation pour l’utilisation..................................................................4
Manipulation sécuritaire de l’essence ....................................................4
Fonctionnement ......................................................................................5
dégagement d’une goulotte de décharge obstruée .............................. 7 entretien et entreposage ........................................................................8
définitions relatives à la sécurité ...........................................................8
symboles de sécurité ..............................................................................9
symboles de fonctionnement ................................................................ 11
Familiarisation ............................................................................12
Bien connaître votre souffleuse à neige ................................................12
Moteur ...................................................................................................12
Assemblage ................................................................................ 14 déballage .................................................................................................14
Pièces supplémentaires .........................................................................14
outils requis ............................................................................................14
Pièces pour l'assemblage .......................................................................14
Assemblage .............................................................................................16
Poignée inférieure .................................................................................16
roues.....................................................................................................16
Poignée supérieure ...............................................................................16
Câbles ....................................................................................................17
Poignée supérieure ...............................................................................17
Poignée de commande de la vitesse ....................................................18
support d’éjection de neige .................................................................18
Goulotte d’éjection de neige ................................................................18
Levier de rotation de la goulotte d’éjection ........................................19
Utilisation ..................................................................................20
Avant l’utilisation .................................................................................20
Vérification de l’état général ..............................................................20
Vérification du moteur ........................................................................20
Fonctionnement ....................................................................................20
démarrage du moteur ..........................................................................20
Arrêt du moteur ...................................................................................22
Utilisation en haute altitude ..............................................................22
Utilisation de la machine ......................................................................23
Leviers de commande ..........................................................................23
système de conduite ..........................................................................23
réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige ......24
réglage des sabots à neige ....................................................................25
Pour régler les sabots : ........................................................................25
Après l’utilisation ................................................................................25
entretien ....................................................................................26
Consignes de sécurité .........................................................................26
Périodes d’entretien régulier .............................................................. 27 remplissage du réservoir.....................................................................28
Ajout d’essence ...................................................................................28
Vérification du niveau d’huile moteur ................................................28
Changement d’huile .............................................................................29
remplacement des goupilles de cisaillement ....................................29
réglage du câble de la poignée de commande de la conduite automatique ........................................................................................30
réglage du câble de commande de la tarière ......................................30
remplacement de la courroie d'entraînement sans séparer le boîtier de la tarière de la base (option 1) ..............................................................31
remplacement de la courroie d'entraînement en séparant le boîtier de la tarière de la base (option 2) ............................................................35
réparation ou remplacement du disque d’embrayage ....................... 37
Lubrification ........................................................................................39
rangement à long terme .....................................................................39
Transport ..............................................................................................39
Fiche technique .........................................................................40
spécifications .......................................................................................40
spécifications de la souffleuse à neige ..............................................40
spécifications du moteur....................................................................40
spécifications d’huile .........................................................................40
spécifications d'essence ....................................................................40
schéma de la souffleuse à neige ...........................................................42
Liste des pièces de la souffleuse à neige ..............................................43
schéma du moteur ................................................................................46
Liste des pièces du moteur ................................................................... 47 schéma du moteur ................................................................................48
Liste des pièces du moteur ...................................................................49
schéma de la transmission ...................................................................52
Liste des pièces de la transmission ......................................................53
schéma de la vis sans fin.......................................................................56
Liste des pièces de la vis sans fin .........................................................57
schéma de la goulotte ...........................................................................60
Liste des pièces de la goulotte ..............................................................61
dépannage .................................................................................62
dépannage .............................................................................................62
Garantie .....................................................................................64
Garantie limitée de deux (2) ans ...........................................................64
restrictions supplémentaires ............................................................65
Avis au consommateur ........................................................................65
3
4
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
séCUrITé GénérALe
1. Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’entretien. Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. sachez comment arrêter l’appareil et désactiver les commandes rapidement.
2. ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement. ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit.
3. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie. Planifiez la façon dont vous déchargez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des structures, des routes et des personnes.
4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche arrière.
5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété.
6. n’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous
êtes fatigué ou malade.
PréPArATIon PoUr L’UTILIsATIon
1. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers.
2. débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur.
3. n’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes.
4. Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière afin qu’elle passe au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée.
5. n’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement dans le manuel).
6. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de commencer le déneigement.
7. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires pendant le fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation.
8. Inspectez la tarière et la roue à ailettes avant de vous servir de la souffleuse afin de vous assurer qu'il n'y a aucune accumulation de glace.
MAnIPULATIon séCUrITAIre de
L’essenCe
Pour éviter des blessures graves ou des dommages matériels, soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’essence.
L’essence est une substance extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. des blessures graves peuvent se produire si vous renversez de l’essence sur vous-même ou sur
vos vêtements, qui peuvent s’enflammer. en cas de contact avec l’essence, lavez les zones affectées de la peau et changez immédiatement de vêtements.
1. Utilisez uniquement un réservoir à essence approuvé.
2. éteignez les cigarettes, les cigares, les pipes et toute autre source d’inflammation lorsque vous travaillez avec de l’essence ou
à proximité.
3. ne remplissez jamais le réservoir de la machine si vous vous trouvez dans un local fermé.
4. ne retirez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur est chaud ou tourne.
5. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes avant de remettre de l’essence.
6. ne remplissez pas excessivement le réservoir d’essence. Gardez le niveau d’essence au moins ½ po (1,27 cm) sous le dessous du col de remplissage afin de laisser de l’espace pour la dilatation de l’essence.
7. remettez le bouchon d’essence et serrezle bien.
8. si vous renversez de l’essence, essuyez le moteur et l’équipement pour l’enlever.
Apportez la machine à un autre endroit.
Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur.
9. n’entreposez jamais la machine ou le contenant d’essence à l’intérieur près d’une flamme ouverte, d’une étincelle ou d’une flamme pilote (p. ex., fournaise, chauffe-eau, radiateur d’appoint, sécheuse, etc.).
10. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger.
11. ne remplissez jamais le réservoir dans un véhicule ou sur une remorque avec un revêtement en plastique. Placez toujours le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule, avant de le remplir.
12. si possible, sortez l’équipement alimenté par essence du camion ou de la remorque et remplissez-le sur le sol. si cela n’est pas possible, remplissez le réservoir d’un tel équipement situé sur une remorque en utilisant un bidon au lieu de la pompe à essence.
13. Tenez la pompe à essence sur le rebord du réservoir ou du bidon tout au long du remplissage. n’utilisez pas de bidons dotés d’un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.
FonCTIonneMenT
1. ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenezvous loin de la goulotte de décharge en tout temps.
2. soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation.
3. Après avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser.
4. si la machine se mettait à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause.
5
6
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
La vibration est habituellement un signe de problème. La vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique.
5. Arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la tarière ou le guide de décharge, et lorsque vous effectuez des réparations, des réglages ou des inspections.
6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, assurez-vous que le mouvement de la tarière a cessé. débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage involontaire.
7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité.
8. ne laissez pas fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux.
9. ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur une pente. n’essayez pas de déneiger une pente abrupte.
10. n’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.
11. n’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle de décharge de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.
12. ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop rapidement.
13. n’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.
14. ne dirigez jamais la décharge vers des spectateurs et ne laissez jamais personne se tenir devant la machine.
15. Coupez l’alimentation vers la roue à ailettes pendant le transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne sert pas.
16. n’utilisez que des attachements et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige.
17. n’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées.
Marchez; ne courez jamais.
18. Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance. débranchez la prise de force et arrêtez le moteur.
19. Gardez toujours les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’appareil est en bon état de fonctionnement.
20. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires authentiques.
21. Cette souffleuse à neige n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
22. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une obstruction dans la tarière ou la roue à ailettes afin d’éviter que les doigts et les mains deviennent écrasés ou coupés.
23. ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils causeront des brûlures.
24. si l'appareil arrête de projeter de la neige, pour quelque raison que ce soit, mettez toutes les commandes en position d'arrêt et vérifiez s'il y a des objets coincés ou si des pièces sont endommagées dans le boîtier de la tarière.
déGAGeMenT d’Une GoULoTTe de déCHArGe oBsTrUée
Le contact des mains avec la roue à ailettes tournante dans la goulotte de décharge est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. ne nettoyez jamais la goulotte de décharge ou la tarière avec les mains.
Pour dégager la goulotte :
1. ArrÊTeZ Le MoTeUr!
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les ailettes de la roue à ailettes ont cessé de tourner.
3. Utilisez toujours un outil pour le nettoyage. n’utilisez PAs vos mains.
7
8
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
enTreTIen eT enTrePosAGe
1. Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement, des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement sécuritaire de l’appareil.
2. ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources d’allumage comme des chauffe-eau, des radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de flamme nue. Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans toute enceinte.
3. Consultez toujours le guide de l’utilisateur pour vérifier les détails importants si la souffleuse à neige est entreposée pendant une période prolongée.
4. Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d’instructions, au besoin.
5. Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel pendant l’entreposage.
déFInITIons reLATIVes À LA séCUrITé
F
dAnGer
La mention dAnGer indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
F
AVerTIsseMenT
La mention AVerTIsseMenT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
F
ATTenTIon
La mention ATTenTIon indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIs
La mention AVIs est utilisée pour discuter de pratiques qui ne présentent pas de disque de blessure physique.
sYMBoLes de séCUrITé
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification.
La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.
symbole nom
Lisez le mode d’emploi
Protection des yeux et des oreilles
Alerte à la sécurité désignation/explication
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux, et au besoin, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive, pendant l’utilisation de ce produit. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux identifiés comme étant conformes à la norme AnsI
Z87.1.
Cette machine a été fabriquée pour être utilisée conformément aux pratiques de fonctionnement sécuritaire décrites dans le présent manuel. Comme pour tout type d’équipement
électrique, la négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
symbole nom
Choc
électrique risque d’incendie
Vapeurs toxiques risque d’asphyxie objets projetés
Utilisez toujours l’outil de goulotte désignation/explication
Le manquement à utiliser le démarreur dans des conditions sèches et à respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.
Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort.
n’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est encore chaud.
Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations congénitales et des troubles du système reproducteur.
Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des
évanouissements ou la mort. n’utilisez la machine que dans une zone bien ventilée.
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
n’utilisez jamais vos mains pour dégager une goulotte obstruée. ArrÊTeZ le moteur et restez derrière les poignées jusqu’à ce que le mouvement de toutes les pièces se soit arrêté avant de dégager l’obstruction.
9
10
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 symbole nom surface chaude risque d’incendie
Tarière pivotante
Lames pivotantes désignation/explication
Les gaz d’échappement, le silencieux et les composants du moteur sont extrêmement CHAUds et causent des brûlures
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.
Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. n’ajoutez pas d’essence pendant que le produit fonctionne ou est encore chaud.
dAnGer : évitez les blessures causées par une tarière pivotante – tenez les pieds à l’écart ne mettez jamais la main dans la goulotte.
Le contact avec les pièces tournantes peut amputer les doigts et les mains.
sYMBoLes de FonCTIonneMenT
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification.
La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.
symbole nom désignation/explication démarrage du moteur.
suivez les étapes pour démarrer le moteur.
0W-30
Vérifiez le niveau d’huile.
Vérifiez le niveau de carburant.
Le type d’huile recommandé est 0W-30. si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves.
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.
La machine doit être bien posée sur un terrain plat avant la vérification.
Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire propre avec un indice d'octane minimum de 85 et un contenu en éthanol de moins de 10 % par volume.
octane minimum.
Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire propre avec un indice d'octane minimum de 85 et un contenu en éthanol de moins de 10 % par volume.
robinet d’essence : oUVerT (on).
Mettez le levier du robinet d’essence en position ouverte (on).
symbole
3-5x nom
étrangleur :
ACTIVé (on).
désignation/explication
Pour démarrer un moteur froid, placez le levier de l’étrangleur sur la position
étrangleur (CHoKe).
Accélérateur : pleine vitesse.
Mettez le levier de l’accélérateur à pleine vitesse pour démarrer le moteur.
Accélérateur : basse vitesse réduisez la vitesse du moteur.
Insérez la clé du moteur.
Assurez-vous que la clé de sécurité du moteur est insérée dans le trou pour clé.
Amorçage à froid.
Amorçage à chaud.
Pour démarrer un moteur froid, effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises.
Pour démarrer un moteur chaud, n’eFFeCTUeZ PAs d’amorçage.
Lanceur à rappel.
Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le moteur manuellement.
étrangleur :
ArrÊT
(oFF).
Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position de marche
(rUn).
Arrêt. suivez les étapes pour arrêter.
robinet d’essence :
FerMé (oFF).
Placez le levier du robinet d’essence en position fermée (oFF).
retirez la clé du moteur. retirez la clé du moteur.
11
12
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
BIen ConnAÎTre VoTre soUFFLeUse À neIGe
automatique
MoTeUr vérification du niveau décharge pince
1
2
3
4
5
17
6
7
16
15
14
8
1
2
3
4
5
18
13
12
11
9
10
7
9
10
8
6
13
14
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
déBALLAGe
1. déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.
2. sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige, y compris les poignées supérieures et inférieures, les roues, les leviers de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l’assemblage.
3. soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui devrait dégager la base.
4. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également, avec l’aide d’une autre personne, soulever la base de la souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser sur une boîte aplatie pour commencer l’assemblage.
5. Vous êtes maintenant prêt à commencer l’assemblage.
PIÈCes sUPPLéMenTAIres
Pièce
Goupille de cisaillement (pour la tarière)
Pince (pour la tarière)
Cordon du démarreur
électrique
Qté de la pièce
4
4
1
oUTILs reQUIs
outil
Clé à douille (comprise)
Tournevis à tête cruciforme (non inclus) dimension
10, 12 standard
PIÈCes PoUr L'AsseMBLAGe
Pièce
Qté
(pièces)
Quincaillerie requise
Qté
(quincaillerie)
Utilisation
Pièce de rechange
Pièce de rechange
Accessoire référence à chaque pièce outils requis roues 2
Goupille de blocage à ressort (2-3)
2 s.o.
Poignée inférieure
1
Boulon hexagonal à embase M8×20 (1-2)
4
Clé à douille n° 12
Pièce
Qté
(pièces)
Quincaillerie requise
Qté
(quincaillerie)
Boulons à tête plate
M8×52 (3-1/6-1)
4 rondelle recourbée
(3-2/6-2)
4
Poignée supérieure
1
Molette de verrouillage
V (3-3/6-3)
4 référence à chaque pièce outils requis s.o.
s.o.
s.o.
support pour goulotte de décharge
Levier de commande de vitesse
1
1
Boulon hexagonal à embase M8×45 (7-1)
écrou freiné à embase
M8 hexagonal, entièrement métallique
(7-2)
Goupille de blocage
(8-1)
Goulotte de décharge de la neige
Levier de réglage de la décharge
1
1
Boulon hexagonal à embase M8×40 (9-1)
écrou freiné à embase
M8 hexagonal, entièrement métallique
(9-2)
Goupille r
(préassemblé) (11-1)
1
1
2
2
2
1
Clé à douille n° 12 s.o.
Clé à douille n° 12 s.o.
15
16
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
AsseMBLAGe
PoIGnée InFérIeUre
1. Fixez la poignée inférieure (1-1) au bâti de l’appareil avec les boulons (1-2) (Ill. 1). répétez pour l’autre côté.
(1-1)
(1-2)
(2-2)
(2-1)
(2-3)
(1-2)
Figure 1 roUes
1. Glissez la roue gauche (2-1) sur l’essieu
(2-2) comme illustré par les flèches.
Le motif de la chape doit être face vers l’avant. Installez l’axe d’essieu (2-3) sur la roue. L’essieu possède un trou central pour fixer la roue à l’essieu (ce qui la relie à la transmission). Une fois inséré, fixez-le en place en le pliant autour de l’essieu (Ill. 2).
(2-2)
(2-1)
Figure 2
PoIGnée sUPérIeUre
1. raccordez les poignées supérieure et inférieure avec 2 boulons (3-1), 2 rondelles
(3-2) et deux boutons de verrouillage (3-3) seulement au bas, mais en ne les serrant pas complètement afin de pouvoir rabattre la poignée vers le bas lors de la prochaine
étape (Ill. 3).
(3-2)
(3-3)
(3-1)
Figure 3
AVIs :
L’essieu contient deux trous, et la goupille peut être enlevée et repositionnée. si la roue est glissée plus loin sur l’essieu et la goupille est insérée dans le trou extérieur de l’essieu, la machine se déplacera librement même avec le moteur arrêté. si la goupille est insérée dans le trou intérieur de l’essieu, la machine ne se déplacera que lorsque la commande d’entraînement est embrayée, lorsque le moteur est démarré.
Il est possible de glisser une roue au-delà du trou de la goupille dans l’essieu et d’insérer la goupille de blocage dans l’essieu à l’extérieur de la roue sans la verrouiller dans l’essieu d’entraînement. Cela crée une roue flottante qui permet à l’opérateur de tourner plus facilement la souffleuse à neige pendant l’utilisation en utilisant cette roue comme pivot. Bien que cela facilite les virages, cela réduit de 50 % la traction des roues d’entraînement.
CÂBLes
1. Les câbles ne sont pas raccordés les uns aux autres et se trouvent à la base de la souffleuse à neige (près du logement de la vis sans fin) et sur la poignée supérieure.
2. rabattez la poignée (il faudra forcer quelque peu pour la rabattre vers l’arrière) et raccordez le CÂBLe de CondUITe
AUToMATIQUe de LA PoIGnée (4-1) sur la droite et le CÂBLe de VIs sAns FIn (4-2) sur la gauche.
3. Insérez les serre-câbles (4-3) ensemble et tirez-les pour vous assurer qu’ils sont raccordés (Ill. 4).
(4-3)
PoIGnée sUPérIeUre
1. rabattez la poignée supérieure vers le haut en vous assurant que les câbles sont bien tendus (Ill. 5).
Figure 5
2. Insérez les 2 derniers boulons (6-1), les 2 rondelles (6-2) et les 2 boutons de verrouillage (6-3) sur le dessus (Ill. 6). serrez les quatre (4) boutons de verrouillage à la main.
(4-2)
(4-1)
(6-1)
6-2)
(6-3)
Figure 4
Figure 6
AVIs :
Les câbles sont installés en usine. si vous devez effectuer des ajustements, consultez le chapitre « CÂBLes de CondUITe AUToMATIQUe de LA PoIGnée » ou le chapitre « CÂBLe de CoMMAnde de LA VIs sAns FIn » pour réaliser un bon ajustement.
AVIs :
Pendant la procédure d’opération, si la poignée de vis sans fin ou la poignée de commande de conduite sont trop lâches, vissez le boulon de la partie A pour obtenir une position de tension naturelle du câble. Vérifiez le jeu de tension et ajustez-le en conséquence. Assurez-vous que le jeu de tension sur le côté inférieur de la souffleuse à neige bouge sur 6,4 à 9,5 mm (1/4 à 3/8 po). Veuillez ajuster le jeu si ce dernier est supérieur à 16 mm (5/8 po). Une tension adéquate est importante parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige se déplace correctement vers l’avant lorsque les accumulations de neige sont importantes.
17
18
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
3. Le support de goulotte d’éjection doit être placé vers l’avant, comme montré (pour un positionnement correct). évitez le serrage excessif. raccordez le guide de la goulotte d’éjection à la poignée inférieure avec 1 boulon (7-1) et 1 contre-écrou (7-2) (Ill. 7).
sUPPorT d’éJeCTIon de neIGe
1. retirez les boulons (9-1) et les écrous (9-2) situés sur le dessus du support d’éjection.
Conservez-le en vue de la prochaine étape
(Ill. 9).
(9-2)
(9-1)
(7-1)
(7-2)
Figure 7
PoIGnée de CoMMAnde de LA VITesse
1. raccordez la poignée de commande et tringle de connexion avec la clavette (8-1).
2. raccordez la poignée de commande et la poignée de réglage de vitesse avec la fixation (Ill. 8).
Figure 9
GoULoTTe d’éJeCTIon de neIGe
1. déposez la goulotte d’éjection de neige sur le support d’éjection de neige (Ill. 10). Fixez le support d’éjection de neige en utilisant les boulons (9-1) et les écrous (9-2) que vous avez retirés précédemment (Ill. 10). serrez complètement à la main.
(8-1)
Figure 8
Figure 10
AVIs : ne pliez pas le CÂBLe de CondUITe AUToMATIQUe (5-1) et les boulons du CÂBLe de VIs sAns FIn (5-2) lorsque vous tirez vers le haut.
LeVIer de roTATIon de LA GoULoTTe d’éJeCTIon
1. retirez la goupille bêta de l’engrenage, le cas échéant. Conservez-la en vue d’une prochaine étape. elle peut déjà avoir été installée en usine.
2. Insérez le levier par le support de la goulotte d’éjection sur la poignée inférieure puis dans le trou de l’engrenage (Ill. 11A).
3. Alignez le levier avec l’engrenage puis insérez la goupille bêta (11-1) (Ill. 11B).
4. Vérifiez le fonctionnement de la goulotte d’éjection de neige en la tournant complètement dans les deux sens. La goulotte d’éjection doit tourner librement.
19
(11-1)
Figure 11B
Figure 11A
AVerTIsseMenT
Assurez-vous que la goupille r est positionnée de la façon illustrée dans la figure 11B.
20
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
AVAnT L’UTILIsATIon
VérIFICATIon de L’éTAT GénérAL
• regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout signe de fuite d’huile ou d’essence.
• enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement autour du silencieux et du lanceur à rappel.
• Vérifiez s’il y a des signes de dommages.
• Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés.
VérIFICATIon dU MoTeUr
1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur.
Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile
0W-30.
2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section
Ajout d’essence).
3. Vérifiez le niveau d’huile (voir la section
Vérification du niveau d’huile moteur).
4. Voir la section remplissage du réservoir d’essence pour plus de détails.
FonCTIonneMenT
déMArrAGe dU MoTeUr
1. Assurez-vous que la clé de démarrage du moteur (sûreté déverrouillée) est insérée dans l’entrée de clé.
2. Pour démarrer un moteur chaud : (Ill. 12).
a. Tournez le levier de robinet à essence en position « on » (ouvert).
b. Placez le levier d’étrangleur à la position « rUn » (en marche).
c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL » (maximum).
d. n’effectuez pas d’amorçage.
Vanne de carburant fermée
Figure 12
Vanne de carburant ouverte
AVIs : si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.
La clé du moteur et la pièce en plastique du levier de l'accélérateur doivent être fixées avant la première utilisation. elles peuvent être fixées à la prise du lanceur à rappel. Veuillez retirer la clé et le levier de l'accélérateur de la prise du lanceur à rappel et les fixer/installer correctement.
AVerTIsseMenT ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir effectué toutes les étapes de la section Assemblage, ci-dessus.
n’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu et compris les instructions et tous les autocollants d’avertissement et d’instructions qui se trouvent sur la machine.
Portez toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien et le service.
3. Pour démarrer un moteur froid : (Ill. 13).
a. Le levier de robinet à essence est en position « on » (ouvert).
b. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke » (étrangleur).
c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL » (maximum).
d. effectuez de 3 à 5 amorçages.
4. reculez derrière le côté droit de l’appareil, tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance puis tirez brusquement. retournez doucement la poignée du démarreur à sa place (Ill. 14).
21
Figure 14
Vanne de carburant fermée
Figure 13
Vanne de carburant ouverte
AVerTIsseMenT
L’essence est très inflammable.
Conservez l’essence dans des contenants spécialement conçus à cet effet. remplissez le réservoir d’essence
à l’extérieur seulement, avant de démarrer le moteur, et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir ou la manutention de l’essence. n’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’y ajoutez pas de l’essence pendant que le moteur est en marche ou chaud. en cas de déversement d’essence, ne tentez pas de mettre le moteur en marche, mais éloignez la machine du lieu de déversement et évitez de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Ajustez fermement tous les capuchons de réservoir et de contenant d’essence. Avant de basculer la souffleuse à neige pour effectuer l’entretien de la lame ou vider l’huile, enlevez l’essence du réservoir.
AVerTIsseMenT ne remplissez jamais le réservoir d’essence à l’intérieur, pendant que le moteur tourne ou avant que le moteur ait refroidi pendant au moins 15 minutes après l’utilisation.
ATTenTIon
Pour ne pas endommager le démarreur électrique, ne l’actionnez pas à plus de 10 reprises, à des intervalles de
5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. si le moteur ne démarre pas après cette série de tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 40 minutes avant d’essayer de le redémarrer. si le moteur ne démarre toujours pas, apportez-le à un centre d’entretien autorisé. Une fois le moteur démarré, débranchez le câble de l’alimentation et du démarreur.
22
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
5. Alternativement, pour un démarrage
électrique, branchez le cordon d’alimentation électrique fourni dans le démarreur. Appuyez sur le bouton de démarrage électrique et assurez-vous que la tension d’alimentation principale est de
120 V, 60 Hz (Ill. 15).
Figure 15
6. Pour démarrer un moteur froid : dès que le moteur est en marche, déplacez l’étrangleur à la position « rUn »
(en marche).
ArrÊT dU MoTeUr
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence ou en temps normal, retirez tout simplement la clé.
UTILIsATIon en HAUTe ALTITUde
La densité de l'air en haute altitude est plus basse que celle au niveau de la mer.
La puissance du moteur est moindre lorsque la masse de l'air et le rapport air-essence diminuent. La puissance du moteur sera réduite approximativement de 3,5 % à tous les 1 000 pi d'élévation au-dessus du niveau de la mer. Cela est naturel et ne peut être modifié en ajustant le moteur. en haute altitude, les émissions des gaz d'échappement peuvent aussi augmenter en raison d'un enrichissement accru du rapport airessence. d'autres problèmes peuvent survenir
à cause de l'altitude : difficulté à démarrer, plus grande consommation d'essence, encrassement des bougies d'allumage. Pour éviter de tels problèmes, à l'exception de la perte naturelle de puissance, nous pouvons vous fournir à un coût additionnel un gicleur principal à carburateur pour hautes altitudes.
Le numéro de pièce et l'altitude minimale recommandée pour l'utilisation d'un gicleur principal à carburateur pour hautes altitudes sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Afin de sélectionner le gicleur principal approprié, il est nécessaire d'identifier le modèle de carburateur. Pour ce faire, un code est estampillé sur le côté du carburateur. Choisissez le numéro de pièce du gicleur principal correspondant au code de votre carburateur.
Code de carburateur
16100-
Z1s0210-
VG09
Gicleur principal
Gicleur principal
Haute altitude
Haute altitude numéro de pièce du gicleur
16161-Z151310-0000
16161-Z151110-0000
16161-Z150910-
0000
Altitude
914-1 828 m
(3 000-6 000 pi)
1 828-2 438 m
(6 000-8 000 pi)
AVerTIsseMenT
Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à distance des pièces mobiles de la machine.
UTILIsATIon de LA MACHIne
LeVIers de CoMMAnde
Poignée de commande de la conduite automatique. située sur la poignée de droite
(figure 17).
Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la poignée pour engager les roues. si la poignée de commande de la conduite automatique est relâchée, le mouvement de la machine cesse.
Poignée de commande de la tarière. située sur la poignée de gauche (figure 12).
Poussez ce levier vers la poignée pour activer la tarière et la roue à ailettes. si la poignée de commande de la tarière est relâchée, le mouvement de la tarière cesse.
Poignée de commande de la tarière
Poignée de commande de la conduite automatique sYsTÈMe de CondUITe
Votre souffleuse à neige a 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière (figure 18).
Les vitesses avant se règlent de la position 1
(vitesse la plus basse) à la position 6 (vitesse la plus élevée).
Les vitesses arrière se règlent à la position r1
(vitesse la moins élevée) et à la position r2
(vitesse la plus élevée).
Plus rapide
Moins rapide réglage du système de conduite autopropulsé :
1. relâchez la poignée de commande de la conduite automatique pour arrêter la souffleuse à neige.
2. Mettez le levier de commande de la vitesse sur la vitesse (marche avant ou marche arrière) que vous voulez (figure 18).
3. Appuyez sur la poignée de commande de la conduite automatique pour embrayer le système de conduite.
23
Figure 16 r2 r1
Figure 17
1 6
24
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 réGLAGe de LA dIreCTIon eT de LA HAUTeUr de
LA déCHArGe de neIGe
Pour changer la direction de la décharge :
Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : le guide de décharge de neige tourne vers la gauche.
Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre : le guide de décharge de neige tourne vers la droite.
Pour changer la hauteur de la décharge :
1. desserrez la molette de verrouillage afin de régler le déflecteur de décharge de la neige
à une hauteur appropriée (figure 19).
2. réglez le déflecteur de décharge de la neige de 0 à 60 °.
3. serrez la molette de verrouillage.
Bas – distance d’éjection plus courte
Molette de verrouillage
Figure 18
Haut – distance d’éjection plus longue
AVerTIsseMenT si la goulotte de décharge devient obstruée par la neige, n’essayez pas d’enlever celle-ci avant d’avoir :
• relâché la poignée de commande de la tarière.
• arrêté le moteur.
• déconnecté le câble de la bougie d’allumage.
ne mettez pas la main dans la goulotte ou dans la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage de la goulotte inclus avec votre souffleuse à neige.
réGLAGe des sABoTs À neIGe
réglez la hauteur du boîtier de la tarière selon le type de sol (figure 19) :
• sur un terrain plat, p. ex., asphalte, les sabots devraient être réglés à environ
5 mm (3/16 po) (la distance entre la tarière et le sol).
• sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en gravier, les sabots devraient être réglés à environ 30 mm (1 3/16 po) (la distance entre la tarière et le sol).
5mm 30mm
PoUr réGLer Les sABoTs :
1. desserrez les écrous.
2. Montez ou descendez les patins pour en régler la hauteur.
3. serrez les écrous.
APrÈs L’UTILIsATIon
1. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées. Au besoin, remplacez les pièces endommagées.
2. serrez tous les boulons et écrous desserrés.
3. enlevez toute la neige qui se trouve sur la machine.
4. déplacez toutes les commandes vers l’avant et l’arrière à quelques reprises.
5. débranchez le câble de démarrage de la bougie d’allumage.
25
Figure 19
ATTenTIon réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres n’entrent pas dans la souffleuse à neige. La projection de ces objets à une grande vitesse peut causer des blessures.
Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des deux côtés.
ATTenTIon n’effectuez jamais de réglage sur la machine avant d’avoir arrêté le moteur et débranché le fil de la bougie d’allumage.
ATTenTIon
Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage.
26
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
enTreTIen
ConsIGnes de séCUrITé
Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer l’entretien ou les réparations. Cela
éliminera plusieurs dangers potentiels :
• Intoxication au monoxyde de carbone émis par l’échappement du moteur : ne laissez jamais fonctionner la machine à l’intérieur.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
• Brûlures causées par les pièces chaudes : laissez le moteur refroidir pendant
30 minutes avant de toucher les pièces chaudes.
• Blessures causées par des pièces mobiles : lisez les instructions avant de commencer et assurez-vous d’avoir les outils et les compétences nécessaires.
Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez près de l’essence. n’utilisez qu’un solvant ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les pièces ayant un lien avec l’essence.
ATTenTIon ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le silencieux sont encore chauds.
PérIodes d’enTreTIen réGULIer effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le premier des deux.
élément entretien
Chaque utilisation
Une fois par mois ou aux
20 heures
Tous les
3 mois ou aux
50 heures
Tous les 6 mois ou aux
100 heures
Une fois par an ou aux
150 heures
Huile-moteur
Bougie d’allumage
Vérifier le niveau
Changer
Vérifier/ nettoyer remplacer
Pare-étincelles
(pièces offertes en option) nettoyer
Vitesse de ralenti Vérifier/régler
(1) dégagement du robinet réservoir d’essence et crépine
Vérifier/régler nettoyer
(1)
(1)
Canalisation d’essence
Vérifier
Tous les 2 ans (la remplacer au besoin) (1)
(1) L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien.
27
28
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 reMPLIssAGe dU réserVoIr
Utilisez de l’essence sans plomb pour réduire les dépôts dans le moteur et la bougie d’allumage et prolonger la durée de vie du système d’échappement.
AJoUT d’essenCe
1. enlevez le bouchon du réservoir d’essence
(figure 21).
2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau d’essence, dans le col du réservoir d’essence. ne mettez pas trop d’essence. essuyez l’essence renversée avant de démarrer la souffleuse à neige.
Capacité du réservoir d’essence :
88 oz liq. (2,6 L)
3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile, mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau d’huile
(figure 22B).
4. si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur. n’ajoutez pas trop d’huile (figure 22B).
5. revissez la jauge d’huile.
Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau
Figure 22A
Huile requise
Figure 21
VérIFICATIon dU nIVeAU d’HUILe MoTeUr
1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau.
2. retirez la jauge de niveau d’huile et essuyez-la (figure 22A).
Huile pleine
Figure 22B
AVerTIsseMenT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et vous pourriez vous brûler ou subir des blessures graves pendant que vous remplissez le réservoir d’essence.
• Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes.
• ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’extérieur.
• L’essence est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher et de ne pas inspirer les vapeurs.
CHAnGeMenT d’HUILe
Videz l’huile-moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude se vide rapidement et complètement.
1. Tournez le levier du robinet d’essence à la position oFF (fermé) pour réduire la possibilité de renversement d’essence.
2. Mettez un contenant approprié sous la souffleuse à neige pour capter l’huile usée.
3. enlevez le boulon de vidange et videz l’huile dans le contenant en inclinant légèrement le moteur dans la direction de la jauge d’huile (figure 23).
MAX
MIN
Figure 24 reMPLACeMenT des GoUPILLes de
CIsAILLeMenT
Le boîtier de la tarière est illustré dans la figure
25A. Les tarières sont fixées à l’arbre en spirale au moyen de goupilles de cisaillement (a) et de pinces (b) (figure 25B). si la tarière heurte un objet étranger ou un bourrage de glace, la souffleuse à neige est conçue de façon à ce que les goupilles de blocage rompent. si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupilles de blocage ont rompu (figure 25B). Les goupilles de cisaillement et les pinces de rechange se trouvent à l'arrière du panneau de commande
(figure 25C).
Figure 23
4. Tandis que le moteur est de niveau, remplissez le réservoir d’huile avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur de la jauge (0W-30) (figure 24).
5. revissez bien la jauge d’huile.
Capacité du réservoir d’huile moteur :
16,9 oz liq. (0,5 L)
Figure 25A
AVerTIsseMenT
• Le fonctionnement du moteur avec un bas niveau d’huile causera des dommages au moteur.
• L’huile-moteur est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher.
• Tandis que le moteur est arrêté et toujours chaud, débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de celle-ci.
• nous vous recommandons d’apporter l’huile usée dans un contenant fermé hermétiquement à votre centre local de recyclage ou à une station-service à des fins de récupération. Vous ne devez pas la jeter dans les poubelles, la verser sur le sol ou la verser dans les égouts.
29
30
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 a b importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.
Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la conduite automatique est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou (figure 26).
Figure 25B
écrou
Boulon
1/4 po –
3/8 po
Figure 25C réGLAGe dU CÂBLe de LA PoIGnée de
CoMMAnde de LA CondUITe AUToMATIQUe
Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le câble de conduite automatique est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle s’engage et commence à déplacer le levier de réglage de la transmission. si le mou est supérieur à 5/8 po
(16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est
Figure 26 réGLAGe dU CÂBLe de CoMMAnde de LA
TArIÈre
Assurez-vous que la tension sur le câble de commande de la tarière est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm).
Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle devient serrée et commence
à engager la tarière. si le mou est supérieur
à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne
AVerTIsseMenT
Aucun entretien ni aucune réparation ne doit être effectué avant que : le moteur soit arrêté; le câble de la bougie d’allumage ait été déconnecté.
tension est importante, parce que vous voudrez maximiser la durée de vie de la courroie de votre souffleuse à neige lorsqu’il y a beaucoup de neige.
Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la tarière est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou (figure 27).
5
4
Figure 28
2. retirez la pince et la rondelle (figure 29A), tirez la tige de soutien de moitié de l'autre côté de la souffleuse (figure 29B).
écrou
Boulon
1/4 po –
3/8 po
31
Figure 27 reMPLACeMenT de LA CoUrroIe d'enTrAÎneMenT sAns séPArer Le BoÎTIer de
LA TArIÈre de LA BAse (oPTIon 1)
1. retirez le couvercle en plastique de la courroie sur le devant du moteur en enlevant les deux boulons M6 x 16 (5)
(figure 28).
Figure 29A
Figure 29B
32
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
3. retirez les 2 boulons (20 mm / 30 mm) qui retiennent le protège-courroie (figure 30).
Il est à noter que le ressort n'est pas tendu
à ce stade-ci.
6. Faites glisser la poignée de réglage de vitesse vers la droite et retirez la courroie en la coupant ou enlevez tout morceau de courroie si celle-ci est déjà fendue. si vous devez couper la courroie, faites attention
à la poulie et au bras de tension car ils sont tendus par un ressort et pourraient, par conséquent, causer des blessures lors de la coupe.
Figure 30
4. Faites pivoter prudemment la souffleuse
à neige vers le haut et l'avant afin qu'elle repose sur le boîtier de la tarière. Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez un morceau de carton ou une couverture de déménagement sur le sol. Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la bougie d'allumage est déconnectée.
5. enlevez le couvercle de la base du châssis
(1) du dessous de la souffleuse à neige en enlevant les 6 vis M6 x 16 qui le retiennent
(figure 31).
1
Figure 32A
Figure 32B
Figure 31
7. Faites glisser la nouvelle courroie d'entraînement de la tarière dans le compartiment du dessous de la souffleuse, en la plaçant autour de la poulie d'entraînement de la tarière puis en la faisant glisser autour de la poulie avant de la prise de force du moteur. Assurez-vous que la courroie est bien en position entre le protège-courroie inférieur et le dessous de la poulie d'entraînement de la tarière.
Il sera peut-être nécessaire de retirer le boulon qui retient le protège-courroie inférieur afin de bien positionner la courroie dans la poulie, de remettre en place le protège-courroie et le boulon après avoir installé la courroie sur la poulie
(figure 33A/B).
Figure 33B
8. Assurez-vous que la courroie est bien installée sous le guide de la courroie sur le bras d'articulation de la poulie tendeur
(figure 34).
33
Figure 34
Figure 33A
34
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
9. Lorsque la courroie est bien installée sur la poulie avant et la poulie d'entraînement de tarière, tirez la poulie tendeur de tarière vers l'arrière, loin de la courroie et faites glisser la courroie dans la poulie. Vous pouvez tirer sur le ressort de recul pour faire tourner la poulie afin que la courroie soit bien mise en place (figure 35).
11. ré-assemblez la tige de soutien en la repoussant en place; assurez-vous qu'elle est bien engagée dans le disque d'embrayage et remettez en place la rondelle et la pince (figure 37).
Figure 35
10. replacez le protège-courroie et installez les boulons (20 mm / 30 mm) qui avaient
été enlevés précédemment. Une fois le protège-courroie réinstallé, assurez-vous que la distance est la même des deux côtés entre la poulie et le protège-courroie
(figure 36).
Figure 37
12. Appuyez sur la poignée de commande de la tarière pour vous assurer que la courroie est engagée correctement sur la poulie tendeur
(figure 38). sous la zone du couvercle à courroie, assurez-vous que la distance des deux côtés entre le guide et la poulie est la même.
Figure 36
Figure 38
13. réinstallez le couvercle de la base du châssis.
14. Installez le couvercle en plastique de la courroie à l'aide de deux boulons M6 × 16 que vous aviez mis de côté à une étape antérieure. serrez bien mais pas trop car vous risqueriez d'endommager le couvercle en plastique de la courroie.
15. effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.
reMPLACeMenT de LA CoUrroIe d'enTrAÎneMenT en séPArAnT Le BoÎTIer de LA
TArIÈre de LA BAse (oPTIon 2) outils requis :
• Clé à douille n° 10.
• Clé à douille n° 12.
• Clé à douille n° 13 (non incluse).
Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer la courroie d’entraînement de votre souffleuse à neige :
1. enlevez le couvercle en plastique de la courroie (4) sur le devant du moteur en enlevant 2 boulons M6 × 16 (5) (figure 39).
2. retirez la goupille r (figure 40).
Figure 40
3. retirez le levier du support de la goulotte de décharge (figure 41).
Figure 41
4. dévissez le boulon de la fil de commande de la tarière (figure 42).
5
35
4
Figure 39
Figure 42
AVIs :
Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. n’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.
36
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
5. retirez les boulons (20 mm / 30 mm) qui retiennent le protège-courroie (figure 43). Il est à noter que le ressort n'est pas tendu à ce stade-ci.
8. enlevez la courroie d’entraînement de la poulie en la faisant glisser. enlevez la courroie et remettez-en une en place en suivant les étapes dans l’ordre inverse en vous assurant que la nouvelle courroie est sous la poulie tendeur à ressort (figure 46).
Figure 43
6. dévissez 6 écrous M8 pour séparer le boîtier de la tarière de la base (figure 44).
Figure 46
9. replacez le protège-courroie et installez les boulons (20 mm / 30 mm) qui avaient été enlevés précédemment. Une fois le protègecourroie réinstallé, assurez-vous que la distance est la même des deux côtés entre la poulie et le protège-courroie (figure 47).
Figure 44
7. dévissez le boulon sur le protège-courroie
(figure 45).
Figure 47
Figure 45
10. Installez le couvercle en plastique de la courroie (4) à l'aide de deux boulons M6 x 16
(5) que vous aviez mis de côté à une étape antérieure. serrez bien mais pas trop car vous risqueriez d'endommager le couvercle en plastique de la courroie (figure 48).
5 un morceau de carton ou une couverture de déménagement sur le sol. Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la bougie d’allumage est déconnectée.
2. enlevez le couvercle de la base du châssis
(1) du dessous de la souffleuse à neige en enlevant les 6 vis M6 × 16 qui le retiennent
(figure 49A).
3. enlevez la roue de droite (2) en enlevant l’esse (figure 49B).
37
4
1
Figure 48
11. effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.
réPArATIon oU reMPLACeMenT dU dIsQUe d’eMBrAYAGe outils requis :
• Clé à douille n° 10.
• Clé à douille n° 17 (non incluse).
Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer le disque d’embrayage de votre souffleuse à neige :
1. Faites pivoter prudemment la souffleuse
à neige vers le haut et l’avant afin qu’elle repose sur le boîtier de la tarière. Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez
Figure 49A
2
Figure 49B
AVIs : si la souffleuse à neige n’avance pas lorsque la commande de conduite est embrayée et qu’un réglage du câble de commande de la conduite ne règle pas le problème, vous devez peut-être remplacer le disque d’embrayage.
Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. n’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.
38
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
4. enlevez prudemment l’écrou hexagonal M10
(3) qui fixe l’arbre hexagonal (4) au châssis de la souffleuse à neige, puis tapotez doucement sur l’extrémité de l’arbre pour déloger le roulement à billes du côté droit du châssis. (figure 50).
6. dévissez les 6 boulons M6 × 16 (6) de l’assemblage du disque d’embrayage afin de jeter l’anneau en caoutchouc usé de la roue de friction (7) et de le remplacer par un anneau neuf. (figure 52).
4
6
7
3
Figure 50
5. Positionnez prudemment l’arbre hexagonal vers le bas et la gauche avant d’enlever l’assemblage du disque d’embrayage (5) de l’arbre en le faisant glisser prudemment.
(figure 51).
Figure 52
7. suivez les étapes précédentes en ordre inverse pour réassembler les pièces
(figure 53).
5
Figure 53
8. effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.
Figure 51
LUBrIFICATIon
Lubrifiez la biellette de suspension toutes les
10 heures d’utilisation et avant un entreposage
à long terme. Utilisez de l’huile 0W-30.
Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne nécessitent aucun entretien. si ces pièces sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de friction revêtue de caoutchouc.
rAnGeMenT À LonG TerMe n’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans une zone confinée mal ventilée.
Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des étincelles, des cigarettes, etc.
Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes
à démarrer le moteur, laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute la moisissure qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage.
si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la procédure suivante est recommandée.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence.
2. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3 derniers mois.
3. retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur (environ 1 oz {30 mL}) dans le trou. Montez le moteur en régime
à quelques reprises. remplacez la bougie d’allumage.
4. nettoyez à fond toute la machine.
5. Lubrifiez toutes les pièces, comme indiqué dans la section LUBrIFICATIon ci-dessus.
6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et effectuez les réparations nécessaires.
7. retouchez tout dommage à la peinture.
8. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques.
9. si possible, entreposez la machine à l’intérieur.
TrAnsPorT si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds peuvent vous brûler et allumer certains matériaux.
Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuites d’essence.
Mettez le levier du robinet d’essence à la position oFF (fermé).
39
40
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sPéCIFICATIons
sPéCIFICATIons de LA soUFFLeUse À neIGe
étapes .........................................................2
Commande de vitesse .................................6 vitesses de marche avant / 2 vitesses de marche arrière diamètre de la tarière .................................12 po (30 cm)
Largeur de déneigement ..............................24 po (61 cm)
Hauteur de déneigement ............................21 po (53 cm) diamètre des roues .....................................13 po (33 cm) sPéCIFICATIons dU MoTeUr
Marque .........................................................Champion Power equipment
Cylindrée .....................................................224 cm
3
Modèle du moteur........................................r225s
Type de démarreur .......................................électrique, lanceur à rappel sPéCIFICATIons d’HUILe
Capacité du réservoir d’huile ......................16,9 oz liq. (0,5 L)
Type d’huile moteur ....................................0W-30 sPéCIFICATIons d'essenCe réservoir d'essence ....................................88 oz liq. (2,6 L)
Page laissée intentionnellement en blanc
41
42
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sCHéMA de LA soUFFLeUse À neIGe
48 4
9 50 26
LIsTe des PIÈCes de LA soUFFLeUse À neIGe
nº nº de pièce
1 Figure e
2 30323060035000
3 3091307023
4 23093000145000A
5 2301900010d
6 Figure d
7 2301900011d
8
23041000730001B
9
30913070015000
10
23096000085000A
11 23096000165000A
12
Figure F
13 30913070065000
14
23062000495000B
15 2306600001500A
16 23062000150001B
17
23063000305000B
18 23061000220001B
19 23092000015000A
20 Figure B
21
23089000035000A
22 20121000315000A
23 30913070185000 description ensemble de vis sans fin
Qté
1
Contre-écrou à embase,
M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu
Boulon hexagonal à embase, M8 x 40, zinc bleu-blanc
Axe élastique de type o, Ø
6,2 x 40, zinc bleu-blanc ensemble pour roue gauche, 13* 10,4 cm
(4,1 po), noire
9
2
2
1 ensemble de transmission 1 ensemble pour roue droite, 13* 10,4 cm
(4,1 po), noire
1
Couvercle de protection de la courroie, noir
Boulon hexagonal à embase, M6 x 16, zinc blanc
Courroie triangle,
4LXA880e
Courroie synchrone, 740 x 5 mm ensemble pour goulotte
Boulon hexagonal à embase, M8 x 45 support du culbuteur,
T=2,76 X 32 X 30, noir
Manchon protecteur de câble, noir
Gâchette gauche, noire
1
3
1
1
1
1
1
1
1
Culbuteur, Ø 10 X 875, noir
Gaine de culbuteur, Ø
10,5, noire rondelle de réglage,
Ø 6,1 x Ø 15 x 1,6, noire ensemble moteur
Ligne de démarrage CA,
1 830 mm
Clés ouvertes, 10-12 mm, zinc blanc
Boulon hexagonal à embase, M8 x 20, zinc bleu-blanc
1
1
1
1
1
2
4 nº nº de pièce
24 23063000600001A
25 21061000400001A
26
30313060025000
27 21061000113201A
28 23099000035000A
29 23063000570001A
30
23063000580001A
31
23099000025000A
32 30333040045000
33
23043000020209A
34 23093000025000A
35 23096000055000A
36 23093000195000A
37 23096000015000A
38 23093000185000A
39 23062000160001B
40 23061000140001C
41 30512050045000
42 23068000135000B
43 23093000125000A
44 23065000195000A description
Poignée inférieure, noire sélecteur rotatif, noir
écrou à tête hexagonale,
M8, zinc bleu-blanc rondelle d’appui courbée,
PA6+GF30, noir
Boulon à tête plate, M8 x 52, zinc blanc ensemble de poignée supérieure droite, noire ensemble de poignée supérieure gauche, noire
Boulon à tête plate, M8 x 35, zinc blanc
écrou hexagonal à embase, dentelé, antidérapant et antidesserrement, M8, zinc bleu-blanc ensemble de panneau de poignée, vert 7733C
Goupille de cisaillement,
Ø 6 x 35,5, zinc bleu
Gaine de caoutchouc, Ø
10,7* Ø 6*5,1, noire
Axe en B, zinc blanc, Ø 2*
28* 11,1
Gaine en caoutchouc
Boulon spécial, M8 x 55, zinc blanc
Gâchette droite, noire
Gaine de poignée, PVC, noire
Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc ressort de compression d’engrenages, Ø 14,5 x
33,75, zinc blanc
Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc
Poignée de réglage de la vitesse, 229 x 90 x 29, noire
Qté
1
4
5
4
4
1
1
4
4
1
4
4
4
2
2
1
2
2
1
1
1
43
44
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº nº de pièce
45 30113010115000
46 23061000150001B
47 23061000160001B
48
22698000065000A
49
30313090025000
50
23063000215000A
51 23063000195000B
52 23068000045000A description
Vis de conduite automatique, sT3 x 12, zinc noir
Levier de commande, gauche, noir
Levier de commande, droit, noir
Axe en B, Ø 2*38*18, zinc blanc
Contre-écrou à tête hexagonale, M8, zinc blanc
Colonne, bielle de liaison d’engrenages, zinc blanc
Bielle de liaison d’engrenages, 547 x M8, noir
Câble d’éjection de neige,
1 425 mm
Qté
3
1
1
2
1
1
1
2
Page laissée intentionnellement en blanc
45
46
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sCHéMA dU MoTeUr
16 15
LIsTe des PIÈCes dU MoTeUr
nº nº de pièce
1
3091308004
2
A26800800202
3
23032000335000A
4
23013000015000A
5
23034000145000d
6
23034000205000B
7 23034000165000B
8 30323060035000
9
23034000265000A
10 23032000115000A
11 23093000205000A
12 23033000075008B
13 30512050045000 description
Boulon hexagonal à embase, M8*30, zinc bleu-blanc rondelle élastique, Ø 8, zinc noir
Grosse rondelle principale,
Ø 8,2 x Ø 30 x 3,7, zinc blanc
Clavette plate, 4,78 x 4,78 x 70, noire
Petite courroie triangulaire pour poulie, Ø
19 x Ø 72,5 x 49,5, noire
Petite fourrure pour poulie synchrone, Ø 46 x 4
Petite poulie synchrone,
Ø 47 x 31,9
Contre-écrou à embase,
M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu
Gaine d’arbre, petit tambour tendeur, Ø 8 x
Ø 15 x 6,1 ensemble de petit tambour tendeur, Ø 45 x 19,4
Boulon hexagonal à embase, 30 mm, 5/16 po,
(24UnF-2A)
Levier de courroie, Ø 6, zinc blanc
Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 nº nº de pièce
14
23034000295000B
15
16
17
18
19
20
23034000275000B
23093000175000A
30913070195000
23032000265000A
23038000135000A
2030100213A description
Coussin de petite plaque de tendeur, Ø 8,2 x Ø 25 x 6,3
Gaine d’arbre, petit tambour tendeur, Ø 8 x Ø
15 x 11,5
Boulon hexagonal à embase, 20 mm, 5/16 po
(24UnF-2A)
Boulon hexagonal à embase, M8 x 35, zinc bleu-blanc
Petite plaque de tendeur,
δ 3, zinc blanc ressort de petit tambour tendeur, Ø 1,5 x Ø 10,5 x
69,3, zinc blanc
Moteur, r225ds, 224 cm3
Qté
1
1
2
1
1
1
1
47
48
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sCHéMA dU MoTeUr
LIsTe des PIÈCes dU MoTeUr
nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9 nº de pièce
11310-Z1s0110-0B00
11011-Z1s0110-0000
90408-Z010110-0000
11007-Z010110-0000
90682-Z1s0110-0001
90547-0205-00
16400-Z810210-0000
37060-Z010120-0000
90001-0614-01 description sous-ensemble de carter de moteur
Tube de vidange d’huile,
120 x 16, zinc bleu-blanc
Qté
1
1 rondelle, Ø 10 x Ø 15,5 x 1,5 1
Boulon pour bouchon de vidange, M10 x 1,25 x 15, zinc bleu-blanc
Joint d’huile Ø 25 x Ø
41,25 x 6 roulement, 6205 P53 ensemble de régulation
Capteur d’huile pour moteur, sans écrou
Boulon hexagonal à embase, M6 x 14, zinc bleu-blanc
1
2
2
1
1
3
10 90305-Z010210-01
écrou hexagonal à embase, M10, zinc bleublanc
1
11
16061-Z010110-0000 Bras du régulateur 1
12
90408-Z010210-0000 rondelle, Ø 6,2 x Ø 15 x 0,6 1
13 90501-Z010110-0000 1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
11001-Z330120-0000
90502-0812-00
15010-Z1s0110-0B01
11411-Z1s0110-0B00
15030-Z010130-oB01
90001-0832-01
90001-0612-01
12410-Z300120-0000
12004-Z010110-0001
17004-Z1s0110-0001
14312-Z010110-0000
Axe, zinc bleu-blanc
Joint d’étanchéité pour carter de moteur
Axe, 8 x 12 sous-ensemble de jauge d’huile
Couvercle de carter sous-ensemble de bouchon d’huile pour moteur
Boulon hexagonal à embase, M8 x 32, zinc bleu-blanc
Boulon hexagonal à embase, M6 x 12, zinc bleu-blanc sous-ensemble de couvercle de culasse, zinc blanc-bleu
Joint d’étanchéité pour couvercle de culasse
Tuyau de reniflard
Contre-écrou pour soupape
1
2
1
1
1
6
11
1
1
1
2 nº
28 nº de pièce
25 14314-Z010110-0000
26 14311-Z010110-0000
27 14313-Z010110-0000
29 12003-Z010110-0000
30 12109-Z810110-0000
31 12112-Z810210-0000
32 12103-Z010110-0000
33 12101-Z810210-0000
34 12140-Z1s0110-0B00
35 30010-Z010110-0000
36 12131-Z530320-0000
37
90502-1114-00
38
12121-Z810120-0000
39 12111-Z810110-0000
40 14071-Z440110-0000
41 14081-Z040110-0000
42
90207-Z330120-0000
43 90203-Z010110-0000
44 CMP-QGT-001
45 13300-Z1s0110-0000
46
14200-Z1s0110-0009
47 13200-Z140210-0099
48 13111-Z810120-0000
49 13121-Z810110-0000
50
13122-Z510210-0000
51 13010-Z810210-0000
52 30360-Z330110-H300
53
14090-Z010110-0000
90001-0512-01 description
écrou de réglage pour soupape
Culbuteur
Boulon de réglage de soupape sous-ensemble pour plaque de butée du poussoir, zinc bleu-blanc
Boulon de culasse, M8 x 60, zinc bleu-blanc
Grappin pour soupape
Coupelle d’appui du ressort de soupape
Qté
2
2
2
1
4
4
2 ressort de soupape
Joint de roulement sous-ensemble de culasse 1
Bougie, F6rTC 1
Joint d’étanchéité de culasse
2
1
1
Axe, 11 x 14 soupape d’échappement soupape d’admission
Queue de soupape
Poussoir de soupape
Goujon, M6 x 105, zinc bleu-blanc
2
1
2
2
1
2
Goujon, M8 x 34, zinc noir
Culasse prête-à-monter ensemble de vilebrequin
2
1
1 ensemble d’arbre à cames 1 ensemble de segments de piston
1
1 Piston
Axe de piston, Ø 13 x
Ø 45,9
1
Fixation pour axe de piston
Bielle sous-ensemble de support de boite de commande
Boulon hexagonal à embase, M5 x 12, zinc bleu-blanc
2
1
1
1
49
50
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº
54
55
56
57 nº de pièce
30300-Z1s0110-0001
90103-0455-53
90502-0810-00
90001-0630-01 description ensemble de moteur de démarrage
Vis, M4 x 55, zinc noir
Axe, 8 x 10
Boulon hexagonal à embase, M6 x 30, zinc bleu-blanc
Qté
1
2
2
3
58 90684-Z030120-0000 Fixation
59 37050-Z010210-0000
1
Protecteur d’huile, zingué 1
60 30400-Z330110-0001 Bobine d’allumage 1
61 90001-0625-01
Boulon hexagonal à embase, M6 x 25, zinc bleu-blanc
2
62
63
64
65
66
67
68
69
30423-Z1s0110-0000
13510-Z1s0110-0000
19352-Z010110-0000
28002-Z0L0110-0000
13501-Z010110-0000
28110-Z1s0110-VG00
19304-Z1s0110-0000
19340-Z050120-0000
Fil de bobine d’allumage pour arrêt de moteur sous-ensemble de volant d’inertie
Aube de ventilateur
Lanceur à rappel, zinc bleu-blanc
écrou pour volant d’inertie, M14 x 1,5, zinc bleu-blanc
Collecteur d’air
Collecteur d’air de corps de cylindre, zinc bleublanc
Protecteur inférieur, zinc bleu-blanc
1
1
1
1
1
1
1
1
70 90204-Z520110-0000 Goujon, M6 x 92,8
71 90007-0612-A1
Boulon hexagonal à embase, M6 x 12, zinc bleu-blanc
72
73
74
75
76
77
78
79
28200-Z1s0210-H600
90001-0608-01
90408-0600-e1
80057-Z1s0110-0001
90314-0600-31
16002-Z050110-0000
16003-Z010110-0001
16001-Z010110-0000
1
4 ensemble de lanceur à rappel
Boulon hexagonal à embase, M6 x 20, zinc bleu-blanc rondelle, zinc bleu-blanc
Garde-neige frontal
écrou, M6, zinc bleu-blanc 1
Joint d’étanchéité isolant pour carburateur
1
3
1
Plaque isolante pour carburateur
Joint d’étanchéité pour carburateur
1
3
1
1 nº
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90 nº de pièce
16100-Z1s0210-VG09
90740-Z010210-0000
90686-Z010710-0001
30431-Z010110-0000
17001-Z010210-0000
16161-Z151310-0000
16161-Z151110-0000
16161-Z150910-0000
16112-Z010110-0000
90681-Z010710-0000
CMP-HYQ-001
16520-Z1s0110-VG00
16012-Z010110-0000 description ensemble de carburateur
Collier, Ø 7,5, zinc bleublanc
Tuyau d’alimentation en essence, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 160
Chemise de caoutchouc,
Ø 9,5 x Ø 11 x 90, noire
Joint d’étanchéité de filtre à air
Qté
1
2
1
1
1
Gicleur principal, de série 1
Gicleur principal, 914 à
1 830 m (3 000 à 6 000 pi) d’altitude
1
Gicleur principal, 1 830 à
2439 m (6 000 à 8 000 pi) d’altitude
1
Bague d’étanchéité, flotteur
Bague d’étanchéité
Carburateur prêt-àmonter ensemble de commande des gaz, zinc bleu-blanc ressort de rappel pour papillon des gaz
1
1
1
1
1
1 91 90684-Z030210-0000 Fixation
92 16070-Z010110-0000 sous-ensemble de support de régulateur, zinc bleu-blanc
1
93
94
95
96
97
100
16072-Z010110-0000
90305-0600-31
16063-Z1s0110-0000
16062-Z010110-0000
17100-Z1s0110-0001
98 90314-Z130210-0000
99 16210-Z330110-0001
35540-Z330110-0001
Boulon pour support de régulateur, M6 x 21, zinc bleu-blanc
écrou hexagonal à embase, M6, zinc bleublanc ressort pour régulateur, Ø
6 x Ø 0,8 x 127, bleu-blanc
Tige de régulateur, zinc bleu-blanc
Filtre à air
écrou, M6 x 17, chromé
Bulbe d’amorçage sous-ensemble d’interrupteur d’arrêt de moteur
1
3
1
1
1
2
1
1
nº nº de pièce
101
18001-Z010110-0000
102 18100-Z1s0110-0000
103 90303-0800-31
104 18140-Z1s0310-0001
105 90001-0616-01
106 CMP-XsQ-001
107 16620-Z1s0110-H601
108 16730-Z1s0110-Q201
109 16667-Z330110-0001
110 16680-Z010110-0001 description
Joint d’étanchéité de sortie d’échappement ensemble de silencieux
écrou hexagonal à embase, M8, zinc bleublanc
Couvercle résistant à l’écaillage
écrou hexagonal à embase, M6 x 16, zinc bleu-blanc silencieux prêt-à-monter réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
Plaque ornée pour réservoir de carburant sous-ensemble de sortie d’huile du réservoir de carburant
Qté
1
1
2
1
3
1
1
1
1
1
51
52
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sCHéMA de LA TrAnsMIssIon
29 36
LIsTe des PIÈCes de LA TrAnsMIssIon
nº nº de pièce
1 23093000125000A
2 30512050045000
3 23092000065000A
4 23013000025000A
5 30423010065000
6 23032000215000A
7 30323060015000
8 23032000285000B
9 23034000285000B
10 23036000105000A
11 30913070015000
12 23033000495000A
13 30823060015000
14 30913040065000
15 23032000195000A
16 23092000045000A
17
30913070125000
18
23032000185000A
19 23062000255000A description
Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc
Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc segment pour arbre, Ø
38 x Ø 43,6 x 1, noir
Palier, 6203Z, 1,6 x 1
Anneau de retenue externe de type A, Ø
35, noir
Anneaux de retenue externes de type A, Ø
35, noir
Contre-écrou à embase,
M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc
Collier de roue de friction,
Ø 117,6, zinc blanc
Manchon à roue six sections, Ø 52 x 52,9
Bague de caoutchouc pour roue de friction, Ø
127 x 12,4
Boulon hexagonal à embase, M6 x 16, zinc blanc essieu six sections, Ø 17 x
22 x 253, zinc blanc
Axe élastique de colonne,
4 x 30, noir
Boulon à tête hexagonale,
M10 x 20, zinc bleu-blanc ensemble de fourchette d’embrayage, Ø 13, zinc blanc rondelle plate, Ø 14 x Ø 25 x 2,5, zinc bleu-blanc
Boulon à tête hexagonale,
M6 x 10, zinc bleu-blanc
Plaque de la fourchette de boite, T=1,5, 95 x 22 x
26,5, zinc blanc ensemble de plaque de raccordement d’engrenage, noir
Qté
2
4
2
2
1
1
9
2
1
1
6
1
3
1
1
2
2
1
1 nº nº de pièce
20 30913040135000
21
23068000065000A
22 23068000055000A
23 23034000255000B
24 30423010075000
25
23013000115000B
26 31013010045000
27 23034000765000A
28
23092000055000A
29
30913070105000
30 23061000130001B
31
23033000185000A
32 23033000485000A
33 23035000125000C
34 23032000175000B
35
23062000145000B
36 23035000110209n
37
23038000125000C
38 22698000065000A
39 23034000355000A description
Boulon à tête hexagonale,
M5 × 20, zinc noir
Câble de conduite automatique, 500 mm
Câble d’éjection de neige 2, 705 mm réduction mâle-femelle,
Ø 19 x Ø 45 x 25,3
Anneau de retenue externe de type A, Ø 30, noire essieu, Ø 19, noir
Clavette plate, 6 x 6 x
18, noire engrenage de transmission rondelle plate, Ø 20 x Ø 37 x 2, zinc bleu
Boulon hexagonal à embase, M6 x 20, zinc bleu-blanc enrouleur à fil, noir
Manchon d’enrouleur, zinc blanc
Vis autotaraudeuse pour collerette d’encastrement triangulaire, M6* 16 ensemble de siège de support de câble avant, zinc blanc siège de support de câble d’embrayage, zinc blanc siège de support de câble de l’embrayage de la conduite automatique, zinc blanc ensemble de logement, vert 7733C ressort de traction, Ø 8,5
X 44,9, zinc blanc
Axe en B, Ø 2*38*18, zinc blanc douille d’écartement du culbuteur, Ø 10,1 x Ø
20 x 10
Qté
1
1
1
2
2
1
1
1
1
3
3
3
12
1
1
1
1
1
4
1
53
54
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº nº de pièce
40
23032000275000A
41 23068000125000A
42 23033000335000A
43 23035000140001B
44
30613010075000
45
23033000115000B
46 30213010035000
47 23034000195000A
48 23034000185000C
49 23032000160001n description
Culbuteur, zinc blanc ressort de traction de conduite automatique, Ø
2,1 x Ø 15 x 86,5, zinc blanc support d’arbre, Ø 12,5 x 245 ensemble de support pour disque de friction, noir roulement à billes à rainure profonde, 6203rs
Arbre de la grande poulie synchrone, Ø 17 x Ø 20 x
39,3, noir
Vis à tête fraisée à empreinte cruciforme, M6 x 12, zinc bleu-blanc
Plaque latérale de la grande poulie synchrone,
Ø 169,5
Grande poulie synchrone,
Ø 170
Grande plaque inférieure, noire
Qté
1
2
1
1
2
1
6
1
1
1
Page laissée intentionnellement en blanc
55
56
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sCHéMA de LA VIs sAns FIn
43 42
LIsTe des PIÈCes de LA VIs sAns FIn
nº nº de pièce
1 30913070165000
2 23052000115000A
3 23092000055000A
4 23053000035000A
5 23051000130001B
6 23055000100001n
7 23051000120001B
8 23051000110001B
9 22627000125000A
10 2300200001
11 23093000195000A
12 23093000025000A
13 23055000110001n
14 23055000170001A
15 30223010055000
16
30323060035000
17 30913090025000
18 23032000400001n
19 30913090015000
20 23032000230001n description
Boulon hexagonal à embase, M8 x 16, zinc bleu support de palier δ 2, zinc blanc rondelle plate, Ø 20 x Ø 37 x 2, zinc bleu rondelle plate, vis sans fin
Gaine de roulement de type T, vis sans fin, noire ensemble de vis sans fin droite, noire
Gaine de roulement longue, vis sans fin, Ø
19,4 x Ø 24,2 x 25,3, noire
Gaine de roulement courte, vis sans fin, Ø
19,4 x Ø 24,2 x 16, noire rondelle en feutre, Ø 40 x
Ø 20 x 3, blanche ensemble de boite d’engrenages actionnés par vis sans fin, 24 po
Axe en B, zinc blanc, Ø 2*
28* 11,1
Goupille de cisaillement,
Ø 6 x 35,5, zinc bleu ensemble de vis sans fin gauche, noire ensemble pour aube de ventilateur, noir
Vis d’assemblage à six pans creux, M6 x 40, zinc noir
Contre-écrou à embase,
M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu
Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 20, zinc bleu
Plaque pour pelle à neige,
60 cm (24 po), noire
Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 16, zinc bleu
Traîneau, δ 5, 159, 7 x 85, noir
Qté
6
2
4
2
8
2
4
2
2
1
4
4
2
1
2
21
6
1
3
2 nº nº de pièce
21 23035000220209n
22
23032000135000A
23 2303300002A
24 2303800001A
25 30693010015000
26 23052000125000B
27 2303400070A
28 30913040145000
29 23032000255000d
30 23034000345000A
31 23032000105000C
32 23034000325000A
33 30512050045000
34 23093000125000A
35 23034000135000C
36 23093000165000A
37 23032000335000A
38 30913040115000
39 30323060015000
40 23071000210001d description ensemble de gros logement, vert 7733C
Qté
1 support à courroie, δ 3,40 x 38 x 20,5, zinc blanc
Coussinet, Ø 8 x Ø 12 x 7, zinc blanc ressort de traction,
65 mn, grosse roue de serrage, zinc blanc
1
1
1 rotule sphérique
Plaque de pression, palier,
δ 2, Ø 95 x 8,5, zinc blanc
Coussinet, Ø 35* Ø 16*6,2, grand panneau de tension
1
1
1
Boulon à tête hexagonale,
M8 x 40, zinc bleu
1
Grand panneau de tension 1
Gaine (épaisse), grande roue de serrage, Ø 20 x Ø
8 x 16,5 ensemble de grande roue de serrage,Ø 66,5 x
36,2, δ 1,5
Gaine (mince), grande roue de serrage, Ø 20 x Ø
8 x 5,5
Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc
Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc
Grande poulie triangulaire,
Ø 200 x 15,7, noire
Clavette plate, 6 x 6 x
15, noire
Grosse rondelle principale,
Ø 8,2 x Ø 30 x 3,7, zinc blanc
Boulon à tête hexagonale,
M8 x 25, zinc bleu-blanc
Contre-écrou à embase,
M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc
Plaque de positionnement de la direction, Ø 158,5 ×
4, noire
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
57
58
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº nº de pièce
41 30913070105000
42 23092000075000A
43
30913090035000
44
23002000135000
45 30313030015000
46 2307200016A
47 30323060015000 description
Boulon hexagonal à embase, M6 x 20, zinc bleu-blanc support, déneigement,
δ 1,2, 39,2 x 30,4 x 13, zinc blanc
Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M6 x 16, zinc bleu-blanc ensemble de déneigement
(pelle), noir
Boulon à tête hexagonale,
M6, zinc noir sous-châssis de béquille soudé, 178 x 92,5 x 320
Contre-écrou à embase,
M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc
Qté
4
2
2
1
2
1
1
Page laissée intentionnellement en blanc
59
60
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
sCHéMA de LA GoULoTTe
18 19
LIsTe des PIÈCes de LA GoULoTTe
nº nº de pièce
1 23075000165001A
2 30913090035000
3 30323060015000
4 23075000120001n
5 30313060025000
6 21061000400001A
7 23071000140001B
8 30913090045000
9 23075000100001n
10 23099000045000A
11 30323060035000
12 30333020025000
13 23093000155000A
14 23041000330001A description ensemble de bloc de positionnement de la direction, Ø 195 x 51,
Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M6 x 16, zinc bleu-blanc
Contre-écrou à embase,
M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc ensemble de godet à neige, 388 x 295,5 x 164,7, noir
écrou à tête hexagonale,
M8, zinc bleu-blanc sélecteur rotatif, noir rondelle pour godet à neige, noire
Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 25, zinc bleu-blanc ensemble pour petit godet à neige, noir
Boulon hexagonal interne
à tête plate, M8 x 17, zinc blanc
Contre-écrou à embase,
M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu
écrou borgne, M5, zinc bleu-blanc
Axe de charnière, Ø 5, zinc blanc
Couvercle de protection de vis sans fin, Pp+Gf30, noir
Qté
1
2
6
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
16 23072000155000A
17 23063000615000A
18 30933010035000
19 23073000115000A
20 23093000135000A
21 23093000125000A
22 30913030045000
23 30512050045000
24 23072000115000B
25
23024000195000A
26
30213020045000 nº nº de pièce
15
30333040045000 description
écrou hexagonal à embase, dentelé, antidérapant et antidesserrement, M8, zinc bleu-blanc
Plaque de jointage soudée, 142,5 x 90,5 x
219,5 support de vis sans fin, 64 x 40 x 24, noir
Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 30, zinc bleu-blanc
Vis de direction, Ø 29,2 x
61, zinc blanc
Goupille fendue, Ø 2,5 x
26,3 x 12,3, zinc blanc
Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc
Boulon à tête hexagonale
à moitié fileté, M10 x 45, zinc blanc
Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc
Toile de roue dentée de vis sans fin, T=3,2, 102,5 x
82,9 x 86,2, noire
Bague d’écartement, toile de roue dentée de vis sans fin, Ø 29 x Ø 25,6
Vis de mécanique à crans d’arrêt, M6 x 16, zinc blanc
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
61
62
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
déPAnnAGe
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur est difficile à démarrer ou fonctionne mal.
La tarière ne tourne pas.
La tarière ne s'arrête pas lorsque le levier est relâché.
La souffleuse à neige dévie dans une direction.
Cause possible solution
Le moteur est noyé.
Tentatives répétées de démarrage avec l’étrangleur de l’accélérateur FerMé.
Videz le réservoir et remettez de l’essence fraîche.
eau dans l’essence.
Autre.
Vérifiez attentivement la procédure de démarrage présentée dans le présent manuel.
Problèmes avec la bougie d’allumage.
La ventilation du bouchon du réservoir d’essence est bloquée.
Matières étrangères coincées dans le système.
La courroie d’entraînement de la tarière glisse.
La courroie d’entraînement de la tarière est cassée.
Le câble de commande de la tarière est mal aligné.
La courroie d’entraînement de la tarière est mal alignée.
Le guide d’entraînement de la tarière est mal aligné.
Le câble de commande de la tarière est mal aligné.
La pression des pneus n’est pas uniforme.
La goupille-ressort de la roue est insérée dans un côté.
Les sabots sont montés de façon inégale.
La lame du grattoir est réglée de façon inégale.
remplacez la bougie d’allumage.
dégagez la ventilation.
nettoyez.
réglez la courroie et le fil.
remplacez la courroie.
Voir la section réGLAGe dU CÂBLe de CoMMAnde de LA
TArIÈre.
Ajustez la courroie.
Ajustez le guide.
Voir la section réGLAGe dU CÂBLe de CoMMAnde de LA
TArIÈre.
réglez la pression des pneus.
Vérifiez le blocage des roues.
réglez les sabots.
réglez la lame du grattoir et les sabots.
AVerTIsseMenT
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, arrêtez toujours le moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage et attendez que la tarière s’immobilise.
ATTenTIon
Il se pourrait que l’intervention d’une entreprise spécialisée (centre de service à la clientèle) soit requise pour les défauts qui ne peuvent pas être rectifiés à l’aide du tableau ci-dessus.
Problème
La souffleuse à neige n’avance pas.
Cause possible
Le câble de conduite n’est pas bien réglé.
La courroie d'entraînement de la tarière est usée ou cassée.
Le disque d’embrayage est usé.
solution réglez le câble de conduite. Voir la section réGLAGe dU
CÂBLe de LA PoIGnée de CoMMAnde de LA CondUITe
AUToMATIQUe.
remplacez la courroie d'entraînement. Voir la section reMPLACeMenT de LA CoUrroIe d'enTrAÎneMenT.
réparez ou remplacez le disque d’embrayage. Voir la section réPArATIon oU reMPLACeMenT dU dIsQUe d’eMBrAYAGe.
63
64
Numéro de modèle : 060-3740-6
| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
GArAnTIe LIMITée de deUX (2) Ans
Le présent produit CerTIFIed Md est garanti pour une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat au détail original contre les vices de matériau(x) et de fabrication.
sous réserve des conditions et restrictions énoncées ci-dessous, le présent produit sera réparé ou remplacé (par un produit du même modèle ou par un produit ayant une valeur égale ou des caractéristiques identiques), à notre discrétion, pourvu qu’il nous soit retourné avec une preuve d’achat à l’intérieur de la période de garantie prescrite et qu’il soit couvert par la présente garantie. nous assumerons le coût de tout remplacement ou réparation ainsi que les frais de main-d’œuvre s’y rapportant.
La présente garantie est assujettie aux conditions et restrictions qui suivent : a. un contrat de vente attestant l’achat et la date d’achat doit être fourni; b. la présente garantie ne s’applique à aucun produit ou pièce d’un produit qui est usé ou brisé, qui est devenu hors d’usage en raison d’un emploi abusif ou inapproprié, d’un dommage accidentel, d’une négligence ou d’une installation, d’une utilisation ou d’un entretien inapproprié (selon la description figurant dans le guide d’utilisation ou le mode d’emploi applicable) ou qui est utilisé
à des fins industrielles, professionnelles, commerciales ou locatives; c. la présente garantie ne s’applique pas à l’usure normale ou aux pièces ou accessoires non réutilisables qui sont fournis avec le produit et qui deviendront vraisemblablement inutilisables ou hors d’usage après une période d’utilisation raisonnable; d. la présente garantie ne s’applique pas à l’entretien régulier et aux articles de consommation comme le carburant, les lubrifiants, les lames, les courroies, les embouts, les mises au point ou les réglages; e. la présente garantie ne s’applique pas lorsque les dommages sont causés par des réparations ou des tentatives de réparation faites par des tiers (c’est à dire des personnes non autorisées par le fabricant); f. la présente garantie ne s’applique à aucun produit qui a été vendu à l’acheteur original à titre de produit remis en état ou remis à neuf (à moins qu’il n’en soit prévu autrement par écrit); g. la présente garantie ne s’applique à aucun produit ou pièce de produit lorsqu’une pièce d’un autre fabricant est installée dans celui-ci ou que des réparations ou modifications ou tentatives de réparation ou de modification ont été faites par des personnes non autorisées; h. la présente garantie ne s’applique pas à la détérioration normale du fini extérieur, notamment les éraflures, les bosses et les éclats de peinture, ou à la corrosion ou à la décoloration causée par la chaleur, les produits abrasifs et les produits de nettoyage chimiques; i. la présente garantie ne s’applique pas aux pièces vendues par une autre entreprise et décrites comme telles, lesquelles pièces sont couvertes par la garantie du fabricant s’y rapportant, le cas échéant.
resTrICTIons sUPPLéMenTAIres
La présente garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et ne peut être transférée. ni le détaillant ni le fabricant ne sont responsables des autres frais, pertes ou dommages, y compris les dommages indirects, accessoires ou exemplaires liés à la vente ou à l’utilisation du présent produit ou
à l’impossibilité de l’utiliser.
AVIs AU ConsoMMATeUr
La présente garantie vous accorde des droits précis et il se peut que vous ayez d’autres droits, lesquels peuvent varier d’une province à l’autre. Les dispositions énoncées dans la présente garantie ne visent pas à modifier, à restreindre, à éliminer, à rejeter ou à exclure les garanties énoncées dans les lois fédérales ou provinciales applicables.
Fabriqué en Chine
Importé par
Trileaf distribution Trifeuil, Toronto, Canada M4s 2B8
65
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION
ENVIRONNEMENTALE AMÉRICAINE (EPA DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2019. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.
Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa
Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION :
Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de l’EPA des É.-U.
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe
« d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les
États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado,
Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)
Systèmes couverts par la présente garantie
Système de dosage de carburant
Système d’admission d’air
Système d’allumage
Système d’échappement
Description des pièces
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Filtre à air, tubulure d’admission
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé
à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause
(3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com