Toro S-140 Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro S-140 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
CANADA FORM NO. 3320-159
MODÈLE 14” NO. 38210-0000001 ET PLUS o DU
A PROPRIETAIRE
DENEIGEUSE S140 TORO y
PRIX: $1.00
AVANT-PROPOS
La déneigeuse S140 est une remarquable machine de déneigement. Elle
comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de
sécurité.
Convenablement entretenue, elle assurera un service de tout repos. En vous
livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionnement
à venir et de la sécurité de son utilisateur. C'est pourquoi la compagnie vous
conseille de lire ce manuel pour vous familiariser avec les bonnes méthodes
de montage, d'utilisation et d'entretien. Ce manuel comporte cinq chapitres
principaux:
1. Règles de sécurité
2. Instructions pour le montage
3. Préparation pour la mise en marche
4, Instructions pour l’utilisation
5. Entretien
Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d'être soulignés.
Les mentions AVERTISSEMENT, IMPORTANT et REMARQUE vous
signalent ces renseignements et en indiquent la nature. “ Avertissement’
met en relief une règle de sécurité. “Important” indique un renseignement
technique exigeant une attention spéciale. Ne manquez pas de lire ces
directives qui vous signalent les dangers d'endommager un ou plusieurs
éléments de votre déneigeuse. Quant à la mention “Remarque”, elle souligne
un renseignement d'ordre général qui mérite une attention particulière.
Si vous avez besoin d'une aide quelconque à propos de votre déneigeuse,
consultez le concessionnaire local Toro ou le distributeur Toro. Vous
trouverez leur adresse dans les Pages Jaunes. En plus de vous offrir des
pièces de rechange Toro authentiques, le concessionnaire et le distributeur
mettent à votre disposition d'autres produits Toro et de nombreux
accessoires pour ces produits.
TABLE DES MATIÈRES
Page
Règles de sécurité 3-4
Décalques de sécurité 4
Pièces détachées ; ; 4
Instructions pour le montage 5
Pose de la commande des ailettes 5
Pose du mancheron supérieur 5
Les Commandes 5
Préparation á la mise en marche 6-7
Mélange d'essence et d'huile | 6
Comment remplir le reservoir a’essence 7
Instructions pour la mise en marche et l'arrêt 8
Instructions pour l'utilisation 8
Réglage des ailettes 8
Conseils pour l’utilisation . 8
Entretien Co. 9-11
Lubrification : 9
Réglage de tension de la chaine 9
Réglage des patins 10
Bougie d'allumage 10
Réglage du carburateur 10
Préparation au remisage 11
Identification et commande 12
La garantie Toro 12
DROITS RESERVES
The Toro Company — 1979
MINNEAPOLIS, MINN, 55420 — E.—U,
REGLES DE SECURITE
Ce symbole d'avertisse-
ment sécuritaire signifie:
ATTENTION — ,
REGLES DE SECURITE
PERSONNELLE. Lisez
attentivement ces régles,
il y va de votre sécurité.
Ne pas les
c'est risquer de se blesser.
Cette déneigeuse a été conçue et éprouvée
pour assurer un fonctionnement efficace et
relativement sûr, pourvu qu'elle soit utilisée en
conformité avec les instructions ci-après. Ne
pas les respecter, C'EST RISQUER DE SE
BLESSER.
respecter,
PRÉPARATION
1. Ne confiez jamais la déneigeuse aux enfants. Ne
permettez à personne de l'utiliser SANS AVOIR
LU CE MANUEL ou avoir reçu les instructions
appropriées.
9. Connaissez bien les commandes et sachez arrêter
rapidement la machine et débrayer les organes
d'entraînement.
3. Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux familiers, a distance sure
de la machine en tout temps.
4. Portez des vêtements chauds convenables et des
chaussures appropriées qui vous empêcheront de
déraper sur le sol glissant.
5, Faites attention à l'essence, c'est un produit
très inflammable. Faites le plein du réservoir avant
de tenter de mettre le moteur en marche.
A. Conservez le mélange essence-huile dans un
contenant approuvé.
B. Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
jamais à l'intérieur. Ne faites jamais le plein
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud.
C. Remettez le bouchon du bidon d'essence et
du réservoir du moteur et essuyez toute
essence répandue avant de remettre le
moteur en marche.
6. Inspectez soigneusement la surface à déneiger
et enlevez paillassons, traîneaux, planches, fils et
tout autre objet qui pourrait s'y trouver.
7. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs en
place. Advenant la défectuosité d'une garde ou d'un
autre dispositif de sécurité, effectuez toutes les
réparations avant de mettre la machine en marche.
De même, resserrez tout écrou, boulon ou vis
lâche,
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes à l'extérieur pour
qu'il s'adapte à l'environnement avant de com-
mencer le déneigement.
UTILISATION
9. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Ayez les pieds fermement appuyés en tout temps
et gardez toujours une bonne prise sur les man-
cherons. Marchez, ne courez jamais. N'utilisez pas
la déneigeuse sur un toit.
10. Ne faites jamais fonctionner le moteur á
l'intérieur.
11. Gardez toujours le visage, les pieds, les mains
et toute autre partie du corps, de même que |es
vêtements, à l'écart des organes en mouvement ou
des parties masquées. Tenez-vous derrière les
mancherons tant que la déneiguse est en marche.
NE VOUS APPROCHEZ JAMAIS DE
L'EJECTEUR.
12. Ne tentez jamais de faire des réglages alors que
le moteur est en marche.
13. Procédez avec la plus grande prudence en
déneigeant les trottoirs, les chemins ou les allées
couvertes de gravier. Poussez sur le manche pour
soulever le patin et les lames du rotor pour éviter
de happer ou de projeter des pierres. Méfiez-vous
des objets cachés et des risques que présente la
circulation.
14. Ne dirigez jamais l'éjecteur vers les passants,
les curieux, les fenêtres, les voitures ou les camions,
les puits de lumière, et réglez avec soin l'angle
d'éjection de la neige pour vous en approcher.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
15. Ne projetez jamais la neige sur les curieux et
ne laissez personne se tinir devant la déneigeuse.
16. N'utilisez jamais la déneigeuse dans les pentes
raides. Soyez toujours très prudent lorsque vous
changez de direction dans une pente.
17.Ne surchargez jamais la déneigeuse en
déneigeant à un rythme trop rapide.
18. Si vous frappez un objet dur ou si la
déneigeuse vibre anormalement, arrêtez le moteur
sans tarder. Débranchez le fil à haute tension de la
bougie. Vérifiez s’il y a des dommages, une
obstruction ou quelque pièce libre ou desserrée.
Réparez les dommages avant de remettre la
déneigeuse en marche.
REGLES DE SECURITE
19. Avant de quitter votre position derriére les
mancherons, arrétez le moteur et attendez que
toutes les pieces soient arrétées. Enlevez la clé
du contact si vous laissez la déneigeuse sans
surveillance.
l'entreposer. N'entreposez jamais la déneigeuse au
sous-sol ou dans la maison.
24. Avant d'effectuer tout travail d'entretien ou
de réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur
et attendez que le moteur et toutes les pièces en
mouvement soient arrêtés. Enlevez la clé du
contact et débranchez le fil à haute tension de la
bougie.
20. Avant de régler, nettoyer, réparer ou inspecter
la déneigeuse, ou avant d'éliminer une obstruction
de l'éjecteur, arrêtez le moteur et attendez que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées.
Débranchez alors le fil à haute tension de la bougie 25. Remettez le bouchon sur le réservoir d'essence
et tenez-le éloigné pour éviter tout démarrage après avoir enlevé la garde supérieure pour effec-
accidentel du moteur. tuer un travail d'entretien quelconque. Pour
l'entretien et l'entreposage, suivez les instructions
21. Laissez tourner le moteur quelques minutes dans ce manuel
après le déneigement pour éviter que les pièces ne
gelent. 26. Gardez tous les écrous, vis, boulons bien
serrés pour assurer la sécurité de fonctionnement
de votre déneigeuse. Assurez-vous du bon serrage
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
des boulons du rotor et des montures du moteur.
22. Pour l'entreposage de la déneigeuse, ENLEVEZ
LA CLE DU CONTACT et rangez-la dans un en-
droit où vous serez sûr de la retrouver.
27. UTILISEZ TOUJOURS DES PIÈCES DE
RECHANGE ET ACCESSOIRES TORO AU-
THENTIQUES POUR ASSURER LA SECURITE
DE FONCTIONNEMENT ET LE RENDEMENT
OPTIMAL DE VOTRE DENEIGEUSE. N'UTILI-
SEZ JAMAIS DE PIECES ET ACCESSOIR-
ES “DE FORTUNE”,
DECALQUES DE SECURITE
Des décalques de sécurité et d'instructions se trouvent sur le carter du rotor
et immédiatement au-dessous du tableau de commande. Remplacez tout
décalque endommage.
* READ OPERATORS MANUAL FOR
e KEEP HANDS OUT OF DISCHARGE READ OPERATORS
‘GUIDE AND KEEP CLEAR OF IMPELLER | OPERATING INSTRUCTIONS FREE
23. Ne laissez jamais d'essence dans le réservoir
de la déneigeuse entreposée dans un immeuble où
il pourrait y avoir des flammes ou des étincelles
possibles. Laissez refroidir le moteur avant de
* STOP ENGINE AND WAIT FOR ALL
MOVEMENT TO STOP BEFORE
SERVICING MACHINE
« ARRÊTEZ LE MOTEUR ET ATTENDEZ QUE
TOUT MOUVEMENT AIT CESSÉ AVANT DE
АА I EN | ION DÉBLOQUER OÙ RÉPARER LÀ MACHINE
e GARDEZ LES MAINS HORS DU GUIDE dL
OPERATING INSTRUCTIONS FREE__ | D'EJECTION ET DEMEUREZ A L'ECART DU | _5UTILISATION_ON PEUTOBTENIR DES —
WHILE ENGINE IS RUNNING. ABLE FROM THE TORO company. | ROTOR LORSQUE LE MOTEUR TOURNE. FEA MT
* DO NOT DIRECT DISCHARGE AT MINNEAPOLIS MINN 53420 SEECIFY | e NE DIRIGEZ PAS LA NEIGE VERS LES (MEE NT Na
BYSTANDERS OR WINDOWS. es = PERSONNES OU LES FENETRES.
MUMEROS DE MODELE ET DE SÉRIE
DÉMARRAGE À FROID TOURNEZ LA CLÉ À MARCHE
TIREZ LETRANGLEUR POUSSEZ LAMORCEUR 1 À
4 FOIS TIREZ LA POIGNEE DI DEMARREUR
COLD START TURN KEY TO ON . PULL CHOKE
PUSH PRIMER 1 TO 4 TIMES. PULL STARTER
HANDLE WHEN ENGINE STARTS. PUSH CHOKE IN
LORSQUE LE MOTEUR DEMARRE REPOUSSEZ
LETRANGLEUR
DEMARRAGE A CHAUD: NM EMPLOYEZ PAS
LAMORCEUR
MELANGE ESSENCE MELANGEZ 32 MI
D'HUILE FOUR MOTEUR À 2 TEMPS PAR
LITRE (RAPPORT 321) DESSENCE МЕ
MELANGEZ PAS DANS LE RESERVOIR A ESSENCE
POUR ARRETER: TOURNEZ LACLE A ARRÊTE
PIECES DETACHEES
Remarque: Enlevez soigneusement la déneigeuse et les autres pièces du carton. À l’aide du tableau ci-
dessous, assurez-vous qu'on vous a expédié toutes les pièces.
НОТ 5ТААТ 00 НОТ РАМЕ
FUEL MIX: sux 32 ML TWO CYCLE OIL PER
LITER {32 1 RATIONOF GASOLINE DO MOT MIX IN
GAS TANK
TO STOP TURN KEY TO OFF
Description Quantité Usage
Mancheron supérieur 1
Ensemble de tige de réglage des ailettes 1
Rondelle spéciale 1/4 Support de commande des ailettes
Vis mécanique 1/4 - 20 x 1-1/2 4 Montage du mancheron supérieur
Ecrou a téte 1/4 1 Support de commande des ailettes
Clé 2 Allumage
Manuel du propriétaire 1
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
POSE DE LA COMMANDE DES AILETTES POSE DU MANCHERON SUPERIEUR
1. Introduisez l'extrêmité plate de la commande 1. Glissez le mancheron supérieur dans le support
des ailettes dans la fente située dans le support de attache au mancheron inférieur. Alignez les trous
réglage des ailettes (Fig. 1). du support et du mancheron.
2. Fixez les deux cótés du mancheron en place
à l'aide de quatre vis mécaniques. Serrez bien les
vis (Fig. 3).
Figure 1
1. Commande des ailettes
2 Support de réglage des ailettes
2. Montez la commande ‘des ailettes sur le
mancheron inférieur à l'aide d'un boulon à oeil, de
deux rondelles courbes spéciales et d’un écrou à
tête (Fig. 2). Notez la position des rondelles.
©
%
Figure 3
1. Mancheron supérieur 3. Mancheron inférieur
2. Support de montage 4. Vis mécaniques
Remarque: Faites tourner les lames du rotor á la
a | | main et assurez-vous qu'il y a un écart de 1/16
о” E pouce entre le bord de it lame et le bord
Figure 2 d'avance du patin. Vérifiez également qu'il y a un
1 Botilon doen #3 Fer ER espace entre |'extrémité des lames et le carter du
2. Rondelle courbe spéciale rotor,
LES COMMANDES
1. Amorceur (Figure 4) — Poussez le bouton 5. Commande de direction des ailettes (Fig. 4) —
d'amorcage pour injecter une petite quantité Tournez la commande de direction des ailettes
d'essence dans le carburateur pour faciliter le pour diriger le jet de neige d’un côté ou de l’autre
démarrage du moteur par temps froid. ou droit vers l'avant.
N'UTILISEZ PAS L'AMORCEUR LORSQUE LE Val “чето
MOTEUR EST CHAUD.
2. Etrangleur (Figure 4) — Tirez la commande de
l'étrangleur pour mettre le moteur en marche.
Comme il étrangle le passage de l'air dans le
carburateur, le moteur reçoit un mélange riche qui
facilite le démarrage.
3. Contact d'allumage (Figure 4) — Le contact
d'allumage á clé a deux positions: MARCHE et
ARRÉT. Tournez la clé á la position MARCHE
pour mettre le contact; vous pouvez ensuite
démarrer en tirant la poignée du démarreur á
rappel.
adi
4, Démarreur á rappel (Figure 4) — Tirez la à Figure 4
AE x . . Amorceur 4, Démarreur á rappel
poignée du démarreur a rappel ou rebobinage pour 2 Etrangleur 5. Commande de direction des ailettes
mettre le moteur en marche. 3. Contact d'allumage
5
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
ATTENTION
L'essence est un produit très inflammable qu'il faut manipuler et entreposer avec la plus grande prudence. Ne faites
jamais le plein lorsque le moteur est en marche, encore chaud ou lorsque la déneigeuse se trouve dans un endroit
fermé. Ne vous approchez pas des flammes nues, des étincelles électriques et NE FUMEZ PAS lorsque vous mélangez
l'essence ou que vous faites le piein de votre déneiguse. Remplissez le réservoir jusqu’à 1/4 ou 1/2 pouce du haut
pour laisser un espace d'expansion de l'essence. Ne remplissez jamais le réservoir jusqu’au bord. Faites toujours le
plein à l'extérieur et utilisez un entonnoir ou un bec verseur pour éviter de répandre inutilement l'essence. Essuyez
toute essence répandue avant de mettre le moteur en marche. Gardez l'essence dans un contenant approuvé, propre
et toujours bouché.
Gardez l'essence dans un local frais et bien ventilé, jamais dans la maison. II ne faut jamais acheter un approvisionne-
ment d'essence pour plus de 30 jours si on veut qu'elle conserve sa volatilité. L'essence est destinée à servir de
carburant dans les moteurs à combustion interne: ne l'utilisez donc à aucune autre fin. Comme certains enfants aiment
l'odeur de l'essence, ne laissez pas celle-ci à
à portée des enfants. Les vapeurs d'essence constituent un danger pour
l'appareil respiratoire de ceux qui les respirent, en plus de présenter un risque d'explosion.
MÉLANGE D'ESSENCE ET D'HUILE
Outils nécessaires: bidon à essence, entonnoir et
chiffon propre.
Le moteur à deux temps de la déneigeuse S200
exige un mélange d'ESSENCE et d'HUILE pour la
lubrification des roulements et des autres piéces
mobiles. Le mélange se fait dans un rapport de 32
al.
Remarque: L'essence et l'huile doivent être
mélangées d'avance dans un contenant d'essence
propre. Ne mêlez jamais l'essence et l'huile г
l'intérieur ou dans le réservoir de la déneigeuse.
Utilisez toujours de l'essence fraîche.
Conservez à l'intérieu
сета аа оао ола” alla ent a la tamnor
la pièce (à plus de 50°F ou 10°C) et qu'elle se
mélange plus facilement à l'essence.
,
Remarque: Pour obtenir un maximum de rende-
ment, et pour prolonger la vie du moteur, la Société
TORO recommande l’emploi d'huile TORO pour
moteur à deux-temps. Cette huile a été créée tout
spécialement pour être utilisée dans les déneigeuses
S140. Vous pourrez la trouver chez votre fournis-
seur TORO local.
ATTENTION
Ne conservez pas l'huile près d'une
flamme nue ou dans un endroit très
chaud, car l'huile est inflammable.
IMPORTANT: Lorsque vous effectuez le mélange,
employez bien les quantités exactes d'essence et
d'huile correspondant aux unités de mesures
indiquées: Gallons US, Gallons Impériaux ou
Litres. L'emploi d'un mélange inexact d'essence
et d'huile pourrait endommager votre déneigeuse.
GALLONS US
1. Versez une pinte US d'essence au plomb
ORDINAIRE dans un bidon à essence.
2. Versez une demi-tasse (4 onces) d'huile pour
moteur à deux temps dans ie bidon à essence
(Fig. 7). N'UTILISEZ PAS d'huile multigrade.
3. Agitez vigoureusement le bidon à essence pour
bien mélanger l'huile et l'essence (Fig. 7). N'oubliez
pas de mettre le bouchon sur le bidon d'essence
avant de l'agiter.
4. Ajoutez trois autres pintes US d'essence á ce
mélange essence-huile (Fig, 7). Le mélange carburé
est maintenant prét á employer dans votre
déneigeuse 5200.
GALLONS US RAPPORT DU MELANGE: 323 1
ff
И NN
HUILE parer
(1/2 TASSE OU 4 ONCES) =
+ SH | AJOUTEZDE
ESSENCE AGITEZ Zi =] L'ESSENCE
(1 PINTE US) » LE [= = —==1| (3PINTES US)
= BIDON
BIDON A ESSENCE BIDON A ESSENCE
Figure 5
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
GALLONS IMPERIAUX
1. Versez 1 pinte Impérial d'essence au plomb
ORDINAIRE dans un bidon à essence (Fig. 5B).
2. Versez 5 onces impériales d'huile pour moteur
à deux temps dans le bidon à essence (Fig. 5B).
N'UTILISEZ PAS d'huile multigrade.
IMPERIAL GALLON
| r
| HUILE (5 ONCES
3. Agitez vigoureusement le bidon d'essence pour
bien mélanger l'huile et l'essence (Fig. 5B).
N'oubliez pas de mettre le bouchon sur le bidon
d'essence avant de |'agiter.
4, Versez 3 autres pintes Impériaux d'essence dans
le bidon (Fig. 5B).
IMPERIALES) ==
+ VERSEZ
ENCORE DE
|. ---—1 ESSENCE L'ESSENCE
= ===) (1 PINTE » LE BIDON (3 PINTES
= IMPÉRIAL) > / IMPÉRIAUX)
BIDON D'ESSENCE BIDON D'ESSENCE
Figure 5B
LITRES
1. Versez 250 millilitres d'essence au plomb
ORDINAIRE dans un bidon à essence (Fig. 5C).
2, Versez 32 millilitres d'huile pour moteur à
deux temps dans le bidon à essence (Fig. 5C).
N'UTILISEZ PAS d'huile multigrade.
LITRES
y
HUILE :
(32 MILLILITRES)
+
=== EH ESSENCE
fa (250 MILLILITRES)
Cr
BIDON D'ESSENCE
3. Agitez vigoureusement le bidon d'essence pour
bien mélanger l’huile et l'essence (Fig. 5C).
N'oubliez pas de mettre le bouchon sur le bidon
d'essence avant de l'agiter.
4, Ajoutez 750 millilitres d'essence au mélange
contenu dans le bidon (Fig. 5C).
ce =
"EE | AJOUTEZ ENCORE
5° | DEL'ESSENCE
(750 MILLILITRES)
AGITEZ LE LETT
y, BIDON = ====|
BIDON D'ESSENCE
Figure 5C
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR
D'ESSENCE
Outils nécessaires: entonnoir et chiffon propre
IMPORTANT: Ne pas remplir le réservoir avec de
l'essence qui n’a pas été mélangée avec de l'huile.
Ne pas utiliser d'essence avec additifs, le moteur
pourrait être endommagé.
1. Mélangez l'essence et l'huile: voir “Melange
d'essence et d'huile”, page 6.
2. Nettoyez la surface du réservoir d'essence de la
déneigeuse autour du bouchon. Enlevez le bouchon
de réservoir.
3. Brassez le mélange d'essence dans le bidon,
ensuite, remplissez le réservoir de la déneigeuse à
1/4 - 1/2 pouce du bord du réservoir, non pas du
haut du goulot du réservoir.
Remarque: Avant de remplir le réservoir avec un
mélange essence-huile fait depuis quelque temps,
brassez le mélange au cas où l'huile se serait
déposée au fond.
4. Remettez le bouchon solidement sur le réservoir
d'essence de la déneigeuse.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRET
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE:
1. Assurez-vous du bon état du rotor et des lames.
|| ne doit y avoir aucune obstruction. Le rotor doit
tourner librement.
2. Tirez l'étrangleur (Fig. 6).
ce
=
Figure 6
1. Etrangleur 2. Amorceur
3. Appuyez, du pouce, au centre du bouton
d'amorcage de maniére a couvrir le trou (Fig. 6)
— Selon la température du lieu ou se trouve la
déneigeuse, poussez l'amorceur 1 a 4 fois. Pour les
températures supérieures a -7° C (+20° F), poussez
une ou deux fois; aux températures inférieures a
-7 C (+20° F) poussez trois ou quatre fois. Par trés
grand froid, en dessous de -23° C (-10° F), poussez
le bouton d’amorcage cing ou six fois.
Remarque: Si le moteur est chaud, n'utilisez pas
l'amorceur. Utilisez l'amorceur seulement lorsque le
moteur est froid. Toutefois, tirez l'étrangleur pour
mettre un moteur en marche, même à chaud.
4. Tournez la clé d'allumage à
MARCHE (Figure 6).
5. Pour mettre en marche une déneigeuse S140
avec démarreur à rappel, posez une main sur le
mancheron inférieur pour stabiliser la déneigeuse.
Saisissez ensuite la poignée du démarreur (Figure 8)
et tirez-la vigoureusement pour mettre le moteur
en marche. Si le moteur ne démarre pas après
quatre essais, amorcez de nouveau et tirez la poignée
de démarrage encore quatre fois. Recommencez
ainsi jusqu'à ce que le moteur démarre.
6. Enfoncez l'étrangleur quand le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, démarre brutalement
ou tourne irrégulièrement, celà pourrait indiquer
que le carburateur a besoin d'être régle: reportez-
vous à la rubrique ‘Réglage du carburateur’, page
10. Si, après le réglage, le moteur refuse encore de
démarrer ou continue à tourner irrégulièrement,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
autorise TORO.
POUR ARRETER LE MOTEUR:
1. Tournez la clé d'allumage á la position ARRÉT
(Figure 6).
la position
2. Attendez que toutes les piéces en mouvement
solent arrétées avant de laisser la position de
securité derriére les mancherons.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
RÉGLAGE DES AILETTES
Tournez la commande de direction des ailettes
(Figure 7) pour diriger le jet de neige d'un côté
ou de l'autre ou vers l'avant. Le déneigeusement
terminé, tournez la commande de direction de telle
sorte que les ailettes soient en position verticale,
sans inclinaison ni d'un côté ni de l'autre. Si
on laisse les ailettes en position inclinée, elles
pourraient se deformer et ainsi prendre plus ou
moins un pli permanent. Un tel pli nuirait à la
projection normale et efficace de la neige.
Figure 7
1. Commande de direction des ailettes
CONSEILS POUR L'UTILISATION
1. N'utilisez qu'un mélange d'essence-huile de 32
à 1 pour alimenter le moteur.
2. La déneigeuse est conçue pour fonctionner
à des températures n‘excédant pas +7° C (+45°F).
Lorsque l'appareil fonctionne à des températures
supérieures à +7° C (+45° F), le moteur peut sur-
chauffer.
8
3. |Inspectez soigneusement l'endroit à déneiger.
Enlevez les paillassons, traîneaux, jouets, planches,
fils et tous les objets qui pourraient être recouverts
de neige. Au cours du travail, de tels objets pour-
raient être happés et projetés par les lames du rotor.
4, Pour assurer la plus grande efficacité de la
projection, les ailettes doivent être verticales.
Projetez la neige dans le sens du vent et faites
chevaucher légèrement les passes.
D. Pour déneiger les escaliers ou pour enlever
les bancs de neige épais, tenez la déneigeuse par
les mancherons du haut et du bas et procédez avec
un mouvement de balayage d'un côté à l’autre.
6. La déneigeuse assurera elle-même sa propulsion
si on l'incline vers l'avant de telle sorte que les
lames du rotor touchent le sol. Toutefois, la
profondeur et le poids de la neige règlent la vitesse
d'avancement de la déneigeuse.
7. Avant d'entreposer la déneigeuse, laissez le
moteur tourner quelques minutes pour que les
pièces ne gelent pas. Enlevez la glace et la neige
du tableau de commande et du dessus de la garde
supérieure pour que les commandes ne gèlent pas.
8. Replacez les ailettes à la verticale pour
l'entreposage de la déneigeuse. Suspendez Ta
deneigeuse par le mancheron supérieur pour
profiter d'un rangement pratique.
9. Gardez les patins et la chaîne d'entraînement
convenablement réglés,
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
A la sortie de l'usine, votre S140 est bien lubrifiée
pour les conditions normales de déneigement. Elle
n/a pas besoin de lubrification pendant la période
initiale d'utilisation, exception faite du mélange
d'huile à l'essence.
Tous les coussinets de la S140 sont lubrifiés à
vie à l'usine et ne demandent pas d'autre |и-
brification.
On dépose quelques gouttes d'huile légère une
fois par année sur la chaîne de commande pour
lubrifier comme il le faut la chaîne et les pignons.
RÉGLAGE DE TENSION DE LA CHAÎNE
Si la chaîne devient trop lâche, elle traîne sur le
carter et cause trop de bruit et d'usure. Si elle
est trop tendue, l'ensemble d'entraînement peut
gripper, s'endommager ou faire se briser des
pièces. Bien réglée, la chaîne doit être tendue et
ne pas dévier ou fléchir de plus de 1/8", S'il
faut la régler, voici comment faire:
1. Enlevez la garde de la chaîne, du côté gauche
de la machine, en retirant les trois vis autota-
raudeuses (Figure 8).
|
Figure 8
1. La garde de la chaîne 2 Enlevez la
2. Enlevez les gardes inférieure et supérieure en
enlevant le bouchon d'essence et les vis de montage
du panneau avant. Soulevez les gardes pour les
retirer et remettez le bouchon d'essence. Débranchez
le fil de la bougie.
Je
pe
a
Figure 9
1. Vis du panneau 2, Bouchon d'essence
3. Desserrez les quatre écrous de montage du
moteur, du côté gauche du moteur (Figure 10).
Figure 10
1. Ecrous de montage à desserrer
4. Desserrez un boulon du côté droit de la
machine (Figure 11).
Figure 11
1. À desserrer
5, Tirez le moteur vers l'arrière jusqu'à ce que la
chaîne soit tendue. Serrez à la main les quatre
écrous de montage pour retenir le moteur en place
et maintenir la tension voulue de la chaîne. Serrez
alors les écrous jusqu'à 170 à 220 Ib-po en suivant
la séquence de serrage illustrée ci-dessous. Serrez le
boulon du côté droit du moteur (Figure 12).
Figure 12
ENTRETIEN
IMPORTANT: Il est absolument nécessaire de
suivre la séquence de serrage indiquée ci-dessous
sans quoi le vilebrequin va se rompre. Ne serrez
pas exagérément les quatre écrous car le bloc du
moteur va se briser. Ne tentez jamais de poser la
chaîne sur le pignon pendant que le moteur est
fixé solidement en place.
6. Remettez la garde inférieure, la garde de chaîne,
le fil de la bougie et la garde supérieure, en vous
assurant que les vis autotaraudeuses sont solides.
Assurez-vous que le panneau avant est retenu
dans les rainures des gardes inférieure et supérieure
avant de serrer les vis.
RÉGLAGE DES PATINS
Vérifiez si l'écart est bien d'environ 1/16” à
1/8" entre les bords des deux lames du rotor
et le bord antérieur du patin. Pour le réglage,
procédez comme suit.
1. Desserrez l'écrou antérieur de réglage du patin,
des deux côtés de la machine.
2. Réglez le patin à la position voulue et serrez
solidement l’écrou de réglage du patin.
3. Répêtez l'opération du côté opposé de la
machine.
Figure 13
1. Écrous de réglage des patins
Remarque: Réglez les deux côtés au même
point. || faut que la lame du rotor et le terrain
demeurent paralléles.
BOUGIE D'ALLUMAGE
Utilisez une bougie Champion RJ18Y ou
l'équivalent comme bougie de rechange. Vérifiez
10
et corrigez l'écart à .035”’ à toutes les 25 heures
d'utilisation. Appliquez une légère couche de
graisse graphitique sur les filets avant de remettre la
bougie en place. Si vous avez des doutes quant
à l'état de la bougie, installez-en une neuve.
re E 0.035”
Ems (0.76 mm)
— д
Figure 14
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il pourra
nécessiter un réglage occasionnel. Toutefois, ne
faites pas de réglage inutile du carburateur parceque
les réglages de l'usine sont généralement satis-
faisants.
IMPORTANT: Ne fermez pas la vis de réglage du
melange trop serrée car la vis et son siége risque-
raient fort d'étre endommagés.
1. Vis de Réglage du Mélange (Fig. 15). Fermez
la vis en la tournant doucement dans le sens des
alguilles d une montre jusqu'á ce que vous sentiez
une légere résistance au toucher de son siége.
Donnez ensuite á la vis de réglage du mélange un
tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre.
Remarque: Ce réglage est approximatif. Toutefois,
il permettra au moteur de démarrer pour qu'on
puisse ensuite effectuer un réglage précis du
carburateur — étapes 2 et 3.
AREY
EN
Figure 15
1. Vis de réglage du mélange
ENTRETIEN
ATTENTION
Le moteur doit être en marche lorsqu'on
effectue un réglage précis du carburateur.
Ecartez-vous du rotor, car il tourne
quand le moteur est en marche. Pour
éviter toute blessure, tenez vos mains,
vos pieds et votre visage éloignés des
pièces cachées, mobiles ou tournantes.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer 3 à 5 minutes environ. Ne réglez pas
le carburateur quand le moteur est froid. Ef-
fectuez le réglage à la température moyenne
d'utilisation de la déneigeuse.
3. Le moteur étant en marche, faites tourner
lentement la vis de réglage du mélange dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'á ce que le moteur
ait des ratés. Sans perdre de vue cette position,
faites maintenant tourner la vis dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le moteur commence juste à “tousser”. Gardez
aussi en vue cette dernière position, Faites alors
tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit à moitié chemin
entre la première position (ou le moteur a eu des
ratés) et la dernière (où le moteur a commencé
à ‘’tousser’’). Ce devrait être là le réglage optimal
de votre carburateur.
Remarque: Par températures extrêmement basses,
ou par neige très lourde, vous devrez peut-être
donner à la vis de réglage du mélange un autre
huitième de tour dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre.
PRÉPARATION AU REMISAGE
1. Enlevez le bouchon du réservoir d'essence de la
déneigeuse et retournez la déneigeuse pour que le
carburant se vide dans un contenant. Une fois
l'essence vidée, remettez le bouchon sur le réservoir.
Essuyez toute essence renversée.
9 Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque d'essence.
VIB-94E
ATTENTION
Comme le mélange essence-huile de la
déneigeuse est explosif, faites-en la
vidange au dehors, à l'écart de toute
flamme. Ne fumez pas pendant que
vous vidangez l'essence. L'explosion du
mélange de carburant pourrait causer des
blessures.
Quand il se met à tousser, tirez l'étrangleur de
façon à épuiser toute l'essence du carburateur.
Remarque: Une fois le réservoir vide d'essence, il
se peut qu'il n'y ait pas assez de carburant dans le
système de carburation pour mettre le moteur en
marche. Néanmoins, il faut brûler toute l'essence
pour empêcher qu'il se forme des dépôts de vernis
dans le carburateur, la conduite d'essence et le
réservoir. Ces dépôts pourraient causer des ennuis
de démarrage l'hiver suivant. Si le moteur ne veut
pas partir, tirez donc de 5 à 10 fois le démarreur
à rappel pour épuiser toute l'essence du système.
3. Enlevez la bougie de la culasse; consultez le
chapitre Bougie d'allumage, en page 7. Ensuite,
versez deux cuillerées à thé d'huile à moteur dans
le trou de la bougie dans la culasse. Tirez le
démarreur à rappel lentement pour distribuer
l’huile sur la paroi intérieure du cylindre. Reposez
la bougie dans la culasse et serrez-la à 15 Ib/pi.
4. Nettoyez le rotor, le carter ou boîtier du rotor
et | extérieur de la déneigeuse.
5. Enlevez la garde de la chaîne et huilez la chaîne
et les pignons en leur apportant quelques gouttes
d'huile légère pour machines. Essuyez tout excédent
et remettez la garde.
6. Serrez toutes les vis et tous les eérous. Si quel-
ques pièces sont endommagées, réparez-les ou
remplacez-les.
7. Remisez la déneigeuse dans un endroit propre
et sec. Couvrez-la pour la protéger. Ne la remisez
jamais dans la maison ni au sous-sol.
11
IDENTIFICATION ET COMMANDE
NUMEROS DE MODELE ET DE SERIE
La S140 porte deux numéros d'identification: un
numéro de modèle et un numéro de série. Les
deux sont estampés sur un décalque situé du côté
droit du tube rectangulaire du bâti principal. Dans
toute correspondance au sujet de la S140, donnez
les numéros de modèle et de série pour vous
assurer d'obtenir les renseignements et les pièces de
rechange que vous désirez.
Pour commander des pièces de rechange d'un
concessionnaire-réparateur autorisé TORO, four-
nissez-lui les données suivantes:
1. Les numéros de modèle et de série de la S140.
2. Le numéro de la pièce, sa description et la
quantité que vous désirez.
Imm
AEE
=
UU
„+ lA
o
—
premiere ou en fabrication.
sont les suivantes:
и
4.4
VU NV р.) КУСА
applications commerciales
=
ot
Si vous jugez qu'un produit est defectueux et si vous voulez vous
prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder:
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-réparateur
autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO
[voyez à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique).
V'UNNUNNVU.
VUELO!
rr
2. || vous invitera a lui retourner le produit ou vous recommandera
un autre poste de réparation autorise TORO qui pourrait étre plus
commode,
3. Apportez le produit ainsi que votre commande originale d'achat
ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-
réparateur.
4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira s'il est
défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations
nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte
Men,
rt
==”
Si, pour quelque motif, vous n'étes pas satisfait de l'analyse qu'a
faite le concessionnaire de la défectuosité, ou de l'entretien qu'il a
exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à.
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
=
AAN
i”
La correction ci-dessus des défectuosités par un concessionnaire-
réparateur autorisé TORO est le seul reméde que puisse obtenir
l'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE
GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTERE MARCHAND OU
À L'ADAPTATION À L'USAGE SE LIMITE À LA DUREE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
— id
VV VVVBVQQYYY:VVQVY0: 000 Q00 000000004:
La Garantie de Toro
Garantie limitée d'un an
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière
Les périodes de garantie à compter de la date d'achat
Produits pour propriétés privées (résidentiels) . . . . . . - - 1 an
Produits pour propriétés privées affectés à des
Les frais de pièces et de main-d‘oeuvre sont compris, mais le client assume les frais
de transport. !! suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO.
Remarque: Ne commandez pas en donnant le
numéro de renvoi si vous vous servez d’un catalogue
de pièces; utilisez le NUMÉRO DE LA PIÈCE.
Figure 16
1. Numéros de modèle et de série
VOTEN
'f
4
45 jours
Des Etats ne permettent pas de limiter la période de durée de la
garantie tacite de sorte gue la limitation ci-deseus peut ne na
s appliquer dans votre cas.
La garantie ne s'applique qu aux pièces et Composants qui sont
défectueux et n'englobe pæ les réparations rendues nécessaires par
l'usure normale, l'usage abusif, les accidents ou le manque
d'entretien approprié. L'entretien courant et périodique de la
machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit
être exécutée par un concessionnaireréparateur autorisé TORO qui
se sert de pièces de rechange approuvées par Toro,
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque
d'autre qu'un concessionnaire-réparateur autorisé TORO n'est pas
remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives
non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionne-
ment dont la correction n'est pas englobee par la garantie,
La compagnie Toro n'est pas responsable des dommages indirects,
accidentels ou consécutifs qui sont reliés à l'usage du produit, y
compris les frais ou dépenses en jeu pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement
ou de non-usage.
Certains États ne permettent pas d'exclure les dommages accidentels
ou consécutifs, de sorte que l'exclusion ci-dessus peut ne pæ
s'appliquer dans votre cs,
La présente garantie vous accorde des droits juridiques définis et
vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un État à un autre.
NONE]
E ООО ИОНОВ E
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifie Conforme au Reglement sur le Broullage Radioelectrique,
Lithographié aux É.-U,

Manuels associés