▼
Scroll to page 2
of
144
3-084-863-23(1) Mode d’emploi du caméscope [FR] Mode d’emploi du caméscope Lire ce mode d’emploi en premier Caméscope numérique DCR-PC330 TM SERIES © 2003 Sony Corporation Lire ces instructions en premier Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Pour prévenir les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’ouvrez pas le boîtier. Pour toute réparation, contactez un technicien qualifié. ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT. 2 Pour la clientèle au Canada RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagèes ou qui fuient. «Memory Stick» Cet appareil numèrique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. b Avis Si de l’électricité statique ou des interférences électromagnétiques interrompent le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB. Remarques sur l’utilisation Remarque sur la Cassette Memory Votre caméscope est basé sur le format DV. Vous pouvez utiliser uniquement des mini-cassettes DV avec votre caméscope. L’utilisation de mini-cassettes DV avec une Cassette Memory est recommandée puisque vous pouvez utiliser les fonctions de recherche par titre (page 56), recherche par date (page 57), [ TITRE] (page 77), [ TITRE CASS] (page 79). Les cassettes dotées d’une Cassette Memory portent le symbole . Remarques sur l’enregistrement • Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problèmes. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. • Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays / d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le système NTSC. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur. Remarques sur le panneau ACL, le viseur et l’objectif Remarque sur le raccordement d’autres appareils Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope. Remarque sur l’utilisation de ce manuel Les illustrations de l’écran ACL et du viseur utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un caméscope numérique. Elles peuvent donc apparaître différentes de ce que vous voyez réellement. Remarques sur l’utilisation du caméscope • Tenez votre caméscope correctement. • Afin que la sangle permette de maintenir correctement le caméscope, abaissez le support d’appui des doigts et attachez la sangle comme indiqué dans l’illustration ci-dessous. • L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. • Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent se présenter. Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur. • Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule. ,Suite à la page suivante 3 • Lors de l’utilisation de l’écran tactile placez votre main sur l’arrière du panneau ACL pour le maintenir. Appuyez ensuite sur les boutons affichés sur l’écran. Appuyez sur les boutons affichés sur l’écran ACL. • Vous pouvez changer la langue des menus à l’écran de votre caméscope (page 22). • Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes : 4 Viseur Panneau ACL Batterie Flash Table des matières : Fonction disponible uniquement pour les cassettes. : Fonction disponible uniquement pour les « Memory Stick ». Lire ces instructions en premier ................................................................. 2 Guide de démarrage rapide Enregistrement de films sur une cassette .................................................. 8 Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » ......................... 10 Préparation Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 12 Étape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 13 Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 16 Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 16 Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur..................................... 17 Réglage du panneau ACL ......................................................................................... 17 Réglage du viseur ..................................................................................................... 17 Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 18 Étape 6 : Insertion du support d’enregistrement ...................................... 20 Insertion d’une cassette ........................................................................................... 20 Insertion d’un « Memory Stick » ................................................................................ 21 Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 22 Enregistrement Enregistrement de films ........................................................................... 23 Prise de vue sur une durée plus importante ............................................................. 25 Utilisation du zoom .................................................................................................... 25 Prise de vue en mode miroir ..................................................................................... 26 Utilisation du retardateur ........................................................................................... 26 Enregistrement de films pouvant être divisés en images fixes – Mode d’enregistrement progressif ................................................................... 27 Enregistrement d’images fixes – Enregistrement de photos dans la mémoire .............................................................................................. 28 Sélection de la qualité ou de la taille d’image ........................................................... 30 Utilisation du flash ..................................................................................................... 30 Utilisation du retardateur ........................................................................................... 32 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement de films sur une cassette ......................................................................................... 32 ,Suite à la page suivante 5 Réglage de l’exposition ............................................................................ 33 Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour .............................................. 33 Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible ..................... 34 Réglage manuel de l’exposition ................................................................................. 34 Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot, etc. ..................... 35 Réglage de la mise au point..................................................................... 37 Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS ..................... 37 Réglage manuel de la mise au point ......................................................................... 37 Utilisation de lumière supplémentaire pour effectuer la mise au point sur une image fixe – HOLOGRAM AF ........................................................................................ 38 Réglage de l’image et de la mise au point lors de la prise de vue d’une image fixe dans un endroit sombre – NightFraming ............................................................... 39 Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 40 Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER .......................................... 40 Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique ................................................... 42 Superposition d’images fixes sur des films sur une cassette – MEMORY MIX ......... 43 Recherche du point de départ ........................................................... 45 Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent – END SEARCH .................................................................................................. 45 Recherche manuelle – EDIT SEARCH ..................................................................... 46 Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification d’enregistrement ....... 46 Lecture Visionnage de films enregistrés sur une cassette ............................. 47 Lecture sous divers modes ........................................................................................ 48 Visionnage d’enregistrements avec effets spéciaux – Effet numérique .................... 49 Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick » .................... 50 Lecture sous divers modes à partir d’un « Memory Stick » ....................................... 51 Diverses fonctions de lecture ................................................................... 52 Agrandissement des images – zoom de lecture sur cassette/zoom de lecture en mémoire .............................................................................................................. 52 Affichage des indicateurs à l’écran ............................................................................ 53 Affichage de la date et de l’heure et des données de réglages du caméscope – Code de données ............................................................................................. 53 Lecture de l’image sur un TV ................................................................... 55 Recherche d’une scène à lire sur une cassette ................................. 56 Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable ....................................... 56 Recherche d’une scène à l’aide de la Cassette Memory – Recherche par titre ........ 56 Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 57 6 Fonctions avancées Utilisation du menu Sélection des éléments de menu .......58 Utilisation du menu (RÉGL. CAMÉS.) – EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/ G.ÉCRAN 16:9, etc. .....................60 Utilisation du menu (RÉGL. MÉM.) – RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/ SUPPR. TOUT/NOUV. DOSS., etc. ...............................................66 Utilisation du menu (APPLI.IM.) – EFFET IMAGE/DIAPORAMA/ENR. IMAGE/ENR.INT.RÉG., etc. .........70 Utilisation du menu (MONTER&LIRE) – TITRE/TITRE CASS/RECHERCHE, etc. ............76 Utilisation du menu (RÉGL. NORM.) – MODE ENR./MULTI-SON/ MÉL.AUDIO/USB-CAMERA, etc. ...............................................80 Utilisation du menu (HEURE/LANGUE) – RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc. ...............................................85 Personnalisation du menu personnel .....................................86 Copie et montage Raccordement à un magnétoscope ou un téléviseur .................................89 Copie sur une autre cassette .......90 Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur ......................................91 Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick » .........................93 Copie d’images fixes à partir d’un « Memory Stick » vers une cassette ........................................94 Copie de scènes sélectionnées provenant d’une cassette – Montage numérique de programmes .................................95 Copie d’une bande sonore vers une cassette enregistrée .............102 Suppression d’images enregistrées .........................105 Modification de la taille de l’image – Redimensionnement ..............106 Marquage d’informations spécifiques à sauvegarder sur les images enregistrées – Protection d’image/Marque d’impression ....107 Dépannage Dépannage .......................................109 Indicateurs et messages d’avertissement ..........................117 Informations complémentaires Utilisation de votre caméscope à l’étranger ....................................121 Cassettes utilisables ........................122 À propos du « Memory Stick » .........123 À propos de la batterie « InfoLITHIUM » .........................126 À propos de i.LINK ...........................127 Précautions et entretien ...................129 Caractéristiques techniques .............132 Référence rapide Identification des composants et des commandes ................................134 Index ................................................142 Reportez-vous également aux autres modes d’emploi fournis avec votre caméscope: • Montage d’images avec votre ordinateur cGuide d’applications informatiques 7 Guide de démarrage rapide Enregistrement de films sur une cassette 1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope. Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 13. a Faites coulisser la manette de relâche de la batterie et retirez le cache du connecteur de la batterie. b Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’au déclic. Manette de relâche de la batterie 2 Insérez une cassette dans le caméscope. a Faites coulisser le levier OPEN/ ZEJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement. Manette OPEN/ZEJECT 8 Guide de démarrage rapide b Insérez la cassette avec c Appuyez sur le côté fenêtre tourné vers le haut, puis appuyez au milieu de la tranche de la cassette. Côté de la fenêtre . Refermez le couvercle du logement de cassette après que le logement de cassette a coulissé de lui-même vers l’arrière. 3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran ACL. La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, reportez-vous à la page 18. Guide de démarrage rapide a Enlevez le capuchon d’objectif. b Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. c Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour que le témoin CAMERA-TAPE s’allume. L’appareil se met sous tension. d Appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement démarre. Pour passer en mode de veille, appuyez de nouveau sur START/STOP. 4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL. a Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin PLAY/EDIT s’allume. b Appuyez sur (rembobinage). c Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture. Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur . Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF pour mettre l’appareil hors tension. Guide de démarrage rapide 9 Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » 1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope. Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 13. a Faites coulisser la manette de relâche de la batterie et retirez le cache du connecteur de la batterie. b Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’au déclic. Manette de relâche de la batterie 2 Insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope. Insérez-le de manière à ce que la marque b soit dans le coin inférieur gauche. Appuyez dessus jusqu’au déclic. Marque b 10 Guide de démarrage rapide 3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran ACL. La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, reportez-vous à la page 18. a Enlevez le capuchon Guide de démarrage rapide d’objectif. b Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. c Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERAMEMORY s’allume. L’appareil se met sous tension. d Appuyez légèrement sur PHOTO. Un bref bip sonore se fait entendre lorsque la mise au point est réglée. e Appuyez à fond sur PHOTO. Un son d’obturateur se fait entendre et l’image fixe est enregistrée. 4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL. a Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin PLAY/EDIT s’allume. b Appuyez sur . La dernière image enregistrée s’affiche. c Appuyez sur (suivante) ou (précédente) pour visionner des images en séquence. Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF pour mettre l’appareil hors tension. Guide de démarrage rapide 11 Préparation Étape 1 : Vérification des accessoires fournis soleil est fixé de force, il est possible que vous ne soyez pas en mesure de le retirer. Télécommande sans fil (1) Une pile bouton au lithium est déjà installée. Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Le numéro entre parenthèses indique la quantité totale d’éléments de ce type fournis. Câble de raccordement A/V (1) «Memory Stick » 16 Mo (1) Câble USB (1) Adaptateur CA (1) Batterie rechargeable NP-FM30 (1) Cordon d’alimentation (1) Cache de connecteur de batterie (1) CD-ROM « SPVD-010 USB Driver » (1) Chiffon de nettoyage (1) Capuchon d’objectif (grand, 1) Mode d’emploi du caméscope (Ce manuel) (1) Fixé au caméscope. Guide d’applications informatiques (1) Pare-soleil (1) et capuchon d’objectif (petit, 1) Utilisez le pare-soleil pour effectuer une prise de vue lorsque la luminosité est élevée, par exemple, au soleil. Lorsque vous utilisez le pare-soleil, utilisez le petit capuchon d’objectif. Reportez-vous à la page 134 pour changer le capuchon d’objectif. Notez que lors de l’utilisation d’un filtre (en option), l’ombre du paresoleil peut apparaître sur l’écran. De même, si le pare- 12 Préparation Étape 2 : Charge de la batterie 1 Faites coulisser la manette de relâche de la batterie et retirez le cache du connecteur de la batterie. Vous pouvez charger la batterie en fixant la batterie « InfoLITHIUM » (série M) à votre caméscope. Préparation b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la batterie « InfoLITHIUM » (série M) (page 126). • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur CA avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • Branchez l’adaptateur CA à une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit. Manette de relâche de la batterie 2 Fixez la batterie en la faisant coulisser dans le sens de la flèche jusqu’au déclic. 3 Avec la marque b de la fiche CC tournée vers le cache de la prise, branchez l’adaptateur CA sur la prise DC IN de votre caméscope. Prise DC IN Batterie Prise CC Cordon d’alimentation Adaptateur CA Vers la prise murale Marque b 4 Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA. 5 Raccordez le cordon d’alimentation à une prise de courant. ,Suite à la page suivante Préparation 13 6 Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF. Pour vérifier l’autonomie de la batterie – Informations relatives à la batterie DISPLAY/BATT INFO Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Après la charge de la batterie Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN. Pour retirer la batterie OPEN Commutateur POWER Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la batterie et la durée restante d’enregistrement en cours de charge ou lorsque le caméscope est hors tension. 1 Réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. Commutateur POWER Manette de relâche de la batterie Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant environ sept secondes. Maintenez la touche enfoncée pour visionner les informations pendant environ 20 secondes. 1 Réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF. 2 Faites coulisser la manette de relâche de la batterie et faites coulisser la batterie vers l’extérieur. b Après avoir retiré la batterie • Fixez toujours le cache du connecteur pour protéger le connecteur de la batterie. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, déchargez totalement la batterie avant de la ranger. Reportez-vous à la page 127 pour le stockage de la batterie. A Niveau de charge de la batterie : permet d’afficher l’autonomie approximative de la batterie. B Durée d’enregistrement possible à l’aide du panneau ACL. 14 Préparation C Durée d’enregistrement possible à l’aide du viseur. Temps de charge Temps approximatif en minutes nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F) (10 à 30 °C (50 à 86 °F) recommandé). Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type* NP-QM71/ QM71D 365 210 NP-FM91/ QM91/QM91D 550 315 Durée de prise de vue avec le viseur Batterie 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/ QM91D 360 Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Durée de prise de vue avec l’écran ACL activé Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Avec le commutateur LCD BACKLIGHT réglé à ON Batterie Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type* NP-FM30 (fournie) 80 45 NP-FM50 130 75 NP-FM70 270 155 NP-QM71/ QM71D 315 180 NP-FM91/ QM91/QM91D 475 270 Avec le commutateur LCD BACKLIGHT réglé à OFF Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type* NP-FM30 (fournie) 90 50 NP-FM50 150 85 NP-FM70 310 175 Batterie Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type* NP-FM30 (fournie) 90 50 NP-FM50 150 85 NP-FM70 310 175 NP-QM71/ QM71D 365 210 NP-FM91/ QM91/QM91D 550 315 Préparation NP-FM30 (fournie) Batterie Batterie * Durée approximative en minutes lors d’un enregistrement avec prise de vue, activation de la fonction marche/arrêt, coulissement du commutateur POWER pour changer le mode d’alimentation et utilisation du zoom à répétition. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte. Temps de lecture Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Batterie Panneau Panneau ACL ouvert* ACL fermé NP-FM30 (fournie) 120 150 NP-FM50 195 240 NP-FM70 400 495 NP-QM71/ QM71D 465 580 NP-FM91/ QM91/QM91D 695 865 ,Suite à la page suivante Préparation 15 * Avec le commutateur LCD BACKLIGHT réglé à ON. b Remarques • La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise DC IN de votre caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant. • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. • Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes : – la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est complètement vide (informations relatives à la batterie uniquement). Utilisation d’une source d’alimentation externe Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil Vous devez faire coulisser à plusieurs reprises le commutateur POWER pour sélectionner le mode d’alimentation souhaité pour l’enregistrement ou la lecture. L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la première utilisation du caméscope (page 18). Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas. L’appareil se met sous tension. Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture, faites coulisser le commutateur à plusieurs reprises jusqu’à ce que le voyant correspondant au mode d’alimentation souhaité s’allume. Vous pouvez utiliser l’adaptateur CA en tant que source d’alimentation lorsque vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise. Pendant l’utilisation de l’adaptateur CA, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope. PRÉCAUTIONS Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA (électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur CA. Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué dans la section « Charge de la batterie » (page 13). • Mode CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur une cassette. • Mode CAMERA-MEMORY : pour enregistrer sur un « Memory Stick ». • Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images sur une cassette ou un « Memory Stick ». Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF. 16 Préparation Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur Réglage du panneau ACL Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran ACL pendant la prise de vue en réglant l’angle du panneau ACL. 3 Réglez l’élément à l’aide de puis appuyez sur / , . z Conseils • Si vous faites pivoter le panneau ACL à 180° vers le côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. • Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil, vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant [LDC BL LEVEL] sous [LCD/VF SET] dans le menu (STANDARD SET) (page 81). • Lorsque vous utilisez le caméscope dans des conditions lumineuses, réglez le commutateur LCD BACKLIGHT à OFF ( s’affiche). Cette position économise la batterie. • Vous pouvez couper le bip de confirmation en sélectionnant [OFF] sous [BEEP] dans le menu (STANDARD SET) (page 84). Préparation Vous pouvez régler l’angle et la luminosité du panneau ACL pour vous adapter à diverses situations de prise de vue. le menu (STANDARD SET), puis appuyez sur [LCD/VF SET] (page 81). Réglage du viseur Commutateur LCD BACKLIGHT Maximum 180° Vous pouvez visionner des images à l’aide du viseur lorsque vous refermez le panneau ACL. Utilisez le viseur lorsque la batterie est presque épuisée ou lorsque les informations à l’écran sont difficiles à voir. Maximum 90° Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Ouvrez le panneau ACL à 90° vers le caméscope, puis faites-le pivoter vers la position souhaitée. Pour régler la luminosité de l’écran ACL . 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [LCD BRIGHT]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU], sur Manette de réglage de l’oculaire 1 Déployez le viseur. 2 Réglez la manette de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit claire. ,Suite à la page suivante Préparation 17 Pour utiliser le viseur pendant l’utilisation du caméscope Lors de l’enregistrement sur une cassette ou un « Memory Stick », vous pouvez régler l’exposition (page 33) et la transition en fondu (page 40) tout en contrôlant les images dans le viseur. Faites pivoter le panneau ACL sur 180° et fermez-le avec l’écran tourné vers l’extérieur. 1 Réglez le mode d’alimentation à CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY (page 16). 2 Déployez le viseur et refermez le panneau ACL avec l’écran tourné vers l’extérieur. s’affiche à l’écran. 3 Appuyez sur . 4 Appuyez sur [YES]. L’écran ACL est désactivé. Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [CLOCK SET] s’affiche à chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension. b Remarque • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ trois mois, la batterie rechargeable intégrée en forme de bouton se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie en forme de bouton (page 131), puis réglez de nouveau la date et l’heure. 5 Appuyez sur l’écran ACL tout en contrôlant l’affichage dans le viseur. [EXPOSORE], etc. sont affichés. 6 Appuyez sur le bouton que vous souhaitez régler. • [EXPOSORE] : réglez ce paramètre avec / et appuyez sur . • [FADER] : appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner l’effet souhaité (en mode CAMERA-TAPE uniquement). • : L’écran ACL s’allume. Pour désactiver l’affichage des boutons sur l’écran ACL, appuyez sur . z Conseil • Pour régler la luminosité du rétroéclairage du viseur, sélectionnez [LCD/VF SET] dans le menu (STANDARD SET), puis [VF B.LIGHT] (lorsque vous utilisez la batterie, page 81). OPEN Commutateur POWER 1 Mettez votre caméscope sous tension (page 16). 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Passez à l’étape 7 la première fois que vous réglez l’horloge. 18 Préparation 3 Appuyez sur Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079. . 8 Réglez [M] (mois), [D] (jour), l’heure et les minutes de la même manière qu’à l’étape 7, puis appuyez sur . Pour minuit, réglez-le à 12:00 AM. Pour midi, réglez-le à 12:00 PM. Appuyez sur [MENU]. 5 Sélectionnez avec les boutons sur . 6 Sélectionnez [CLOCK SET] avec les boutons / , puis appuyez sur . Préparation 4 CLOCK SET DATE 2003 Y JAN M (TIME/LANGU.) / , puis appuyez 0:00:00 1 D 12: 00 AM OK 7 Réglez [Y] (année) avec les boutons / , puis appuyez sur . CLOCK SET DATE 2004 Y JAN M 0:00:00 1 D 12: 00 AM OK Préparation 19 Étape 6 : Insertion du support d’enregistrement 2 Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers le haut. Côté de la fenêtre Insertion d’une cassette Vous pouvez utiliser uniquement des minicassettes DV. Pour de plus amples informations sur ces cassettes (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), reportez-vous à la page 122. Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette. 3 . Le logement de cassette se rabaisse automatiquement. b Remarque • Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le logement. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement au niveau du caméscope. 1 Appuyez sur Faites coulisser la manette OPEN/ ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Manette OPEN/ Couvercle ZEJECT 4 Refermez le couvercle. Pour éjecter la cassette 1 Faites coulisser la manette Le logement de cassette se soulève et s’ouvre automatiquement. OPEN/ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement. 2 Retirez la cassette, puis appuyez sur . Le logement de cassette se rabaisse automatiquement. 3 Refermez le couvercle. 20 Préparation Insertion d’un « Memory Stick » Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick » (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), reportez-vous à la page 123. Témoin d’accès Appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick ». Appuyez une fois légèrement. Préparation b Remarque • Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick » dont la taille est inférieure de moitié à celle d’un « Memory Stick » normal, le « Memory Stick Duo », fixez-le sur l’adaptateur de Memory Stick Duo. Il est possible que votre caméscope ne fonctionne pas correctement si le Memory Stick Duo est inséré sans adaptateur (page 124). Pour éjecter un « Memory Stick » b Remarques • Si vous forcez pour insérer le « Memory Stick » dans la fente pour « Memory Stick » dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la fente pour « Memory Stick ». • N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick » dans la fente pour « Memory Stick ». Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement au niveau du caméscope. • Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données à partir du ou vers le « Memory Stick ». Ne secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick » et ne retirez pas la batterie. Sinon, des données d’image pourraient être endommagées. Marque b Insérez le « Memory Stick » avec la marque « b » tournée vers le coin inférieur gauche jusqu’au déclic. Préparation 21 sélectionnez-le à partir du menu (TIME/LANGU.) (page 85). Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran ACL. 5 Sélectionnez la langue souhaitée avec les boutons / , puis appuyez sur . z Conseil • Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options. Commutateur POWER OPEN 1 Mettez votre caméscope sous tension. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur [LANGUAGE]. . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et 22 Préparation Enregistrement 3 Enregistrement de films Pour enregistrer sur une cassette Faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-TAPE s’allume, puis votre caméscope passe en mode de veille. Vous pouvez enregistrer des films sur une cassette ou un « Memory Stick ». Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 dans la section « Préparation » (page 12 à page 22). Lors de l’enregistrement sur une cassette, les films sont enregistrés en même temps que le son stéréo. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick », le film est enregistré avec le son mono. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. Enregistrement Voyant de tournage Sélectionnez le mode d’enregistrement. Pour enregistrer sur un « Memory Stick » – MPEG MOVIE EX Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-MEMORY s’allume, puis le dossier d’enregistrement sélectionné s’affiche à l’écran. Commutateur POWER Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. OPEN 1 START/STOP 4 Enlevez le capuchon d’objectif. Abaissez le cordon du capuchon d’objectif et fixez-le à la sangle. Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche sur l’écran ACL et le témoin d’enregistrement du caméscope s’allume. Appuyez de nouveau sur la touche START/ STOP pour arrêter l’enregistrement. Pour contrôler le dernier film MPEG enregistré – Vérification 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Appuyez sur . La lecture commence automatiquement. Appuyez de nouveau sur pour revenir en mode de veille. Pour supprimer le film, appuyez sur une fois la lecture terminée, puis appuyez sur [OUI]. ,Suite à la page suivante Enregistrement 23 Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF. Indicateurs affichés pendant l’enregistrement sur une cassette Indicateurs affichés pendant l’enregistrement sur un « Memory Stick » Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur le « Memory Stick ». La date et l’heure (page 53) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette. La date, l’heure et les données de réglages du caméscope (page 53) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. A Dossier d’enregistrement A Indicateurs pour les cassettes dotées d’une Cassette Memory B Autonomie de la batterie La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau ACL, il faut environ une minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie. C Mode d’enregistrement (SP ou LP) D Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou [ENR.] (enregistrement)) E Code temporel (heures : minutes : secondes : image) ou compteur de bande (heures : minutes : secondes) F Capacité d’enregistrement de la cassette (page 83) G Touche Menu personnel (page 58) H END SEARCH/EDIT SEARCH/ commutateur de l’écran de vérification de l’enregistrement (page 45) 24 Enregistrement B Autonomie de la batterie La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau ACL, il faut environ une minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie. C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou [ENR.] (enregistrement)) D Taille du film E Durée enregistrée (heures : minutes : secondes) F Capacité d’enregistrement du « Memory Stick » G Indicateur de lancement de l’enregistrement du « Memory Stick » (apparaît pendant environ 5 secondes) H Touche Menu personnel (page 58) I Touche de vérification (page 23) b Remarques • Avant de changer la batterie, faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF. • Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pendant plus de cinq minutes, le caméscope se met automatiquement hors tension afin d’éviter que la batterie se décharge [ARRÊT AUTO], page 84). Pour redémarrer l’enregistrement, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour sélectionner CAMERA- TAPE ou CAMERA-MEMORY, puis appuyez sur START/STOP. • Lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick » alors qu’un flash externe (en option) est installé sur la griffe intelligent accessory shoe, désactivez le flash externe, afin d’éviter que le bruit de rechargement de celui-ci ne soit enregistré. Prise de vue sur une durée plus importante Pour enregistrer plus longtemps sur une cassette Dans le menu (RÉGL. NORM.), sélectionnez [ MODE ENR.], puis [LP] (page 80). En mode LP, vous pouvez enregistrer une fois et demi plus longtemps qu’en mode SP. Une cassette enregistrée en mode LP doit être lue uniquement sur ce caméscope. Taille et durée d’image (heures : minutes : secondes) 320 × 240 160 × 112 8 Mo 00:01:20 00:05:20 16 Mo (fourni) 00:02:40 00:10:40 32 Mo 00:05:20 00:21:20 64 Mo 00:10:40 00:42:40 128 Mo 00:21:20 01:25:20 256 Mo (MSX-256) 00:42:40 02:50:40 512 Mo (MSX-512) 01:25:20 05:41:20 1 Go (MSX-1G) 02:50:40 11:22:40 Enregistrement z Conseils • Pour assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle, notez les points suivants. – Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.) – N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur la même cassette. – Évitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, dans le mode LP. • Reportez-vous à la section « Pour enregistrer plus longtemps sur un « Memory Stick » » (page 25) pour connaître la durée approximative d’enregistrement disponible sur un « Memory Stick » dont la capacité de mémoire est différente. • La durée d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope (pour les cassettes uniquement) sont enregistrées automatiquement sur le support d’enregistrement, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en appuyant sur [CODE DON.] sur l’écran (page 53). de l’image et de l’environnement d’enregistrement. Reportez-vous à la liste suivante pour connaître la durée approximative d’enregistrement de films disponible sur un « Memory Stick » formaté sur votre caméscope. Utilisation du zoom Lorsque le mode CAMERA-TAPE est sélectionné, il est possible d’utiliser le zoom pour obtenir des niveaux d’agrandissement supérieurs à 10 fois et d’activer le zoom numérique à partir de ce point ([ZOOM NUM.], page 64). L’utilisation occasionnelle du zoom est efficace. Cependant, pour obtenir de meilleurs résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie. Pour enregistrer plus longtemps sur un « Memory Stick » Dans le menu (RÉGL. MÉM.), sélectionnez [RÉGL.FILM], [ TAIL.IMAGE], puis [160 × 112] (page 67). La durée que vous pouvez enregistrer sur un « Memory Stick » varie en fonction de la taille ,Suite à la page suivante Enregistrement 25 Déployez le viseur. 1 cm (environ 1/2 po)* 80 cm (environ 2 5/8 pi)* * La distance minimale nécessaire entre votre caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au point nette, lorsque la manette est dans cette position. Déplacez légèrement la manette de zoom pour un zoom plus lent et déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide. Pour filmer un plan plus large Déplacez la manette de zoom vers W. Le sujet semble plus éloigné (Grand angle). Pour filmer en plus gros plan Déplacez la manette de zoom vers T. Le sujet semble plus rapproché (téléobjectif). Ouvrez le panneau ACL à 90° vers le caméscope, puis faites-le pivoter à 180° vers le sujet. Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran ACL, mais l’image enregistrée est normale. Utilisation du retardateur Le retardateur vous permet de lancer la prise de vue après un délai d’environ dix secondes. START/STOP Prise de vue en mode miroir Vous pouvez tourner le panneau ACL vers le sujet filmé de manière à ce que le sujet et vous-même puissiez visionner l’image en cours d’enregistrement. Vous pouvez également utiliser cette fonction lorsque vous effectuez vous-même l’enregistrement, afin de maintenir l’attention des jeunes enfants sur le caméscope pendant que vous les filmez. 26 Enregistrement START/STOP 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [RETAR.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS). 60min VEILLE RETARDATEUR: ARRÊT ARRÊT MARCHE Appuyez sur [MARCHE], puis sur . s’affiche. 60min VEILLE Cette fonction est utile pour les films que vous souhaitez importer vers votre ordinateur pour créer des images fixes. Vous pouvez enregistrer des images moins floues qu’en mode normal. Cela permet d’obtenir des images permettant l’analyse d’une action rapide, par exemple pour le sport. Afin de visionner les images en tant que film, il est préférable de les enregistrer en mode normal, étant donné que les images sont enregistrées uniquement tous les 1/30e de seconde en mode d’enregistrement progressif. Enregistrement 3 0:00:00 Enregistrement de films pouvant être divisés en images fixes – Mode d’enregistrement progressif 0:00:00 P-MENU 4 Appuyez sur START/STOP. Un bip sonore se fait entendre pendant le décompte qui dure environ dix secondes (l’indication de décompte commence à 8). L’enregistrement démarre. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur START/STOP. Pour annuler le décompte Appuyez sur [RÉINI.] ou appuyez sur START/ STOP. Pour désactiver le retardateur Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. START/STOP 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [ENR. PROGR.]. . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez [ENR. PROGR.] à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.) 60min ENR. PROGR.: ARRÊT VEILLE ARRÊT 0:00:00 MARCHE ,Suite à la page suivante Enregistrement 27 3 Appuyez sur [MARCHE], puis sur . s’affiche. 60min VEILLE 0:00:00 Enregistrement d’images fixes – Enregistrement de photos dans la mémoire P-MENU 4 Appuyez sur START/STOP. Appuyez de nouveau sur la touche START/ STOP pour arrêter l’enregistrement. Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick ». Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 dans la section « Préparation » (page 12 à page 22). OPEN PHOTO Pour désactiver le mode d’enregistrement progressif Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. Remarque sur le mode d’enregistrement progressif Lors d’une diffusion du téléviseur normale, l’écran est divisé en deux champs plus précis et ceux-ci sont affichés à leur tour, tous les 1/60e de seconde. Ainsi, l’image réelle affichée à un instant donné couvre uniquement la moitié de la zone d’image apparente. En mode d’enregistrement progressif, la totalité des pixels de l’image est affichée. Une image enregistrée dans ce mode s’affiche plus nettement, mais les sujets animés peuvent s’afficher de façon étrange. b Remarques • Lors d’une prise de vue en mode d’enregistrement progressif sous une lumière fluorescente ou une ampoule, il est possible que les images à l’écran scintillent. Ceci n’a rien d’anormal. • Vous ne pouvez pas utiliser le mode d’enregistrement progressif avec : – mode [G.ÉCRAN16:9] 28 Enregistrement Commutateur POWER 1 Enlevez le capuchon d’objectif. Abaissez le cordon du capuchon d’objectif et fixez-le à la sangle. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 3 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-MEMORY s’allume. Le dossier d’enregistrement sélectionné est affiché. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. Maintenez légèrement la touche PHOTO enfoncée. Un léger bip sonore se fait entendre lorsque les réglages de mise au point et de luminosité sont ajustés. La prise de vue ne démarre pas à ce point. L’indicateur cesse de clignoter. Le nombre d’images qui peuvent être enregistrées.* 60min 2016 FINE Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF. Pour enregistrer des images fixes en continu – Enregistrement continu Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), [IMAGE FIXE], puis [ RAFALE] (page 66). Vous pouvez enregistrer en continu entre 3 et 32 images dans un intervalle de temps d’environ 0,5 à 0,07 secondes. Indicateurs affichés pendant l’enregistrement 60min 2016 FINE 101 20 P-MENU 101 A Dossier d’enregistrement P-MENU *Le nombre d’images pouvant être enregistrées varie en fonction du réglage de la taille de l’image et de l’environnement d’enregistrement. 5 Enregistrement 4 Pour supprimer l’image, appuyez sur , puis sur [OUI]. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. B Taille d’image (2016 × 1512) ou C Qualité ([FIN]) ou (640 × 480) ([STANDARD]) D Touche Menu personnel (page 58) E Touche de vérification (page 29) Appuyez à fond sur PHOTO. Le son de l’obturateur retentit. Lorsque les barres du disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick ». Pour contrôler la dernière image enregistrée – Vérification Appuyez sur . Appuyez de nouveau sur mode de veille. pour revenir en z Conseils • Lorsque vous appuyez sur PHOTO sur votre télécommande, l’image affichée à l’écran à ce moment là est enregistrée. • L’heure d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope sont enregistrées automatiquement sur le support d’enregistrement, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en appuyant sur [CODE DON.] sur l’écran (page 53). • L’angle de prise de vue est plus large que celui du mode CAMERA-TAPE. ,Suite à la page suivante Enregistrement 29 2016 × 1512 640 × 480 Sélection de la qualité ou de la taille d’image Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), [IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ] ou [ TAIL.IMAGE] (page 66). Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick » varie en fonction de la qualité et de la taille de l’image et de l’environnement d’enregistrement. Reportez-vous à la liste suivante pour connaître le nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick » formaté sur votre caméscope. Lorsque la qualité d’image est [FIN] (nombre d’images) La taille d’image de 2016 × 1512 occupe 1540 Ko, celle de 640 × 480 occupe 150 Ko. 2016 × 1512 640 × 480 8 Mo 5 50 16 Mo (fourni) 10 96 32 Mo 20 190 64 Mo 40 390 128 Mo 82 780 256 Mo (MSX-256) 145 1400 512 Mo (MSX-512) 300 2850 1 Go (MSX-1G) 610 5900 128 Mo 195 1970 256 Mo (MSX-256) 355 3550 512 Mo (MSX-512) 720 7200 1 Go (MSX-1G) 1450 14500 Utilisation du flash La distance recommandée par rapport au sujet lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,3 à 2,5 m (1 à 8 pi). Par défaut, votre caméscope est réglé sur le flash automatique. Par conséquent, en fonction des conditions d’éclairage, le flash peut être automatiquement activé lorsque vous appuyez sur PHOTO. Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous souhaitez utiliser le flash en permanence ou lorsque vous ne souhaitez pas l’utiliser du tout. Les réglages disponibles varient en fonction du réglage sélectionné sous [RÉD. YEUX R.] dans [RÉGL. FLASH] dans le menu (RÉGL. CAMÉS.) (page 63). Lorsque la qualité d’image est [STANDARD] (nombre d’images) La taille d’image de 2016 × 1512 occupe 640 Ko, celle de 640 × 480 occupe 60 Ko. 2016 × 1512 640 × 480 (flash) 30 8 Mo 12 120 16 Mo (fourni) 24 240 32 Mo 48 485 64 Mo 98 980 Enregistrement Appuyez plusieurs fois sur la touche (flash) pour sélectionner un paramètre. Les réglages sont affichés en alternance dans l’ordre suivant. Lorsque la fonction de réduction de l’effet yeux rouges est activée (correction automatique de l’effet yeux rouges) : permet de déclencher un pré-flash pour réduire l’effet yeux rouges avant que le flash ne se déclenche automatiquement, lorsque la luminosité environnante est insuffisante. m (correction forcée de l’effet yeux rouges) : permet de toujours utiliser le flash et le pré-flash de réduction de l’effet yeux rouges, quelle que soit la luminosité environnante. m (pas de flash) : permet de toujours effectuer les prises de vue sans le flash. • • • • Enregistrement Lorsque la fonction de réduction de l’effet yeux rouges est désactivée Pas d’indicateur affiché : le flash est automatiquement activé lorsqu’il n’y a pas assez de luminosité. m (flash forcé) : permet de toujours utiliser le flash, quelle que soit la luminosité environnante. m (pas de flash) : permet de toujours effectuer les prises de vue sans le flash. – fonction Super NightShot – fonction Color Slow Shutter – effet numérique – le mode d’enregistrement progressif – enregistrement continu – en mode d’enregistrement sur cassette – mode [G.ÉCRAN16:9] Même si le flash automatique ou (correction automatique de l’effet yeux rouges) est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser le flash pendant les opérations suivantes : – fonction NightShot – [PROJECTEUR], [CRÉPUSCULE] et [PAYSAGE] de [EA PROGRAMME] – exposition manuelle – spotmètre flexible Si vous utilisez le flash dans des endroits très bien éclairés, par exemple lors de la prise de vue d’un sujet éclairé en contre-jour, il est possible que le flash ne fonctionne pas. Si vous utilisez un pare-soleil (fourni) ou un convertisseur (en option), une ombre peut apparaître sur l’image. Il n’est pas possible d’utiliser un flash externe (en option) et le flash intégré en même temps. z Conseils • La quantité de lumière utilisée par le flash est automatiquement ajustée. Pour la régler manuellement, sélectionnez [NIV. FLASH] à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.) (page 60). • Lorsque la mise au point est difficile à réaliser, utilisez la fonction HOLOGRAM AF (page 38) ou reportez-vous à la section « Réglage manuel de la mise au point » (page 37) pour obtenir des informations sur la distance de focale correcte. b Remarques • Éliminez la poussière de la surface de la lampe de flash avant de l’utiliser. Il est possible que vous n’obteniez pas une puissance de flash suffisante si la poussière décolore la lampe ou la rend collante en raison de la chaleur dégagée par le flash. • La fonction de réduction de l’effet yeux rouges peut ne pas produire l’effet souhaité en raison des différences individuelles et des autres conditions. • Le témoin de charge du flash clignote pendant la charge et reste allumé lorsque la charge de la batterie est terminée (en mode CAMERA-TAPE, la charge totale de la lampe de flash prend un certain temps étant donné que la charge de sa batterie s’effectue avec la lampe de flash ouverte). • Vous ne pouvez pas utiliser le flash pendant les opérations suivantes : ,Suite à la page suivante Enregistrement 31 Utilisation du retardateur Le retardateur vous permet d’enregistrer une image fixe après un délai d’environ dix secondes. 4 Appuyez sur PHOTO. Un bip sonore se fait entendre pendant le décompte qui dure environ dix secondes (l’indication de décompte s’active à partir de huit secondes). L’image est enregistrée. Lorsque les barres du disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick ». PHOTO PHOTO Pour annuler le décompte Appuyez sur [RÉINI.]. Pour désactiver le retardateur Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement de films sur une cassette 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [RETAR.]. . La taille des images est réglée à [640 × 480]. Si vous souhaitez enregistrer une image fixe sous un format différent, utilisez la fonction d’enregistrement de photos en mémoire (page 28). Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.). 60min 2016 FINE RETARDATEUR: ARRÊT ARRÊT 3 MARCHE Appuyez sur [MARCHE], puis sur . s’affiche. 32 20 Enregistrement PHOTO Appuyez à fond sur PHOTO pendant l’enregistrement de la cassette. La prise de vue est terminée lorsque le défilement s’arrête. Réglage de l’exposition L’exposition est réglée automatiquement dans les réglages par défaut. Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour Maintenez légèrement la touche PHOTO enfoncée. Vérifiez l’image et appuyez à fond sur PHOTO. Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour éviter que le sujet ne soit très sombre. b Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant les opérations suivantes : – mode [G.ÉCRAN16:9] – le mode d’enregistrement progressif – superposition de mémoire – fonction MEMORY MIX – [ENR.INT.RÉG.] (enregistrement d’une cassette par intervalles réguliers) • Aucun titre n’est enregistré sur un « Memory Stick ». Enregistrement Pour enregistrer des images fixes en mode de veille BACK LIGHT Appuyez sur BACK LIGHT en cours d’enregistrement ou en mode de veille. . s’affiche. Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK LIGHT. b Remarque • La fonction de compensation de contre-jour est désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] à [MANUEL] (page 34) ou que vous sélectionnez [SPOTMÈTRE] (page 34). ,Suite à la page suivante Enregistrement 33 Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le sujet, de manière à ce qu’il soit filmé dans des conditions de luminosité correcte, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple avec les sujets principaux sur une scène). 1 2 Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. SPOTMÈTRE VEILLE AUTO 0:00:00 FIN Appuyez sur le point que vous souhaitez régler et fixez l’exposition à l’écran. L’indicateur [SPOTMÈTRE] clignote lorsque le caméscope règle l’exposition du point sélectionné. SPOTMÈTRE VEILLE AUTO 4 Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO] à l’étape 3. Ou réglez [EXPOSITION] à [AUTO] (page 34). b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser le spotmètre flexible avec les fonctions suivantes : – fonction Color Slow Shutter – fonction NightShot – fonction NightFraming • Si vous réglez [EA PROGRAMME], [SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à [AUTO]. z Conseil • Si vous réglez [SPOTM.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé à [MANUEL]. Appuyez sur [SPOTM.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.). 3 Pour revenir au mode d’exposition automatique 0:00:00 FIN Appuyez sur [FIN]. Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler la luminosité d’une image pour obtenir la meilleure exposition possible. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur pendant une journée où il fait beau, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour. 1 Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. 2 Appuyez sur [EXPOS.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.). 60min EXPOSITION: AUTO 34 Enregistrement VEILLE AUTO 0:00:00 MANUEL 3 Prise de vue dans des endroits sombres – Appuyez sur [MANUEL]. NightShot, etc. 4 Réglez l’exposition avec les touches (pour assombrir) ou (pour éclaircir), puis appuyez sur VEILLE Enregistrement 60min . Vous pouvez filmer des sujets dans des endroits sombres (par exemple lorsque vous filmez le visage d’un bébé qui dort) avec la fonction NightShot, Super NightShot ou Color Slow Shutter. La fonction Color Slow Shutter vous permet d’effectuer des enregistrements en couleurs. 0:00:00 P-MENU Pour revenir au mode d’exposition automatique Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO] à l’étape 3. Réglez le commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING à NIGHTSHOT. et [“NIGHTSHOT”] apparaissent. Pour désactiver la fonction NightShot, réglez le commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING au z (vert). Pour enregistrer des images plus claires sur la cassette – Super NightShot L’image est enregistrée à un maximum de 16 fois la sensibilité de l’enregistrement NightShot. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE. 2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING à NIGHTSHOT. ,Suite à la page suivante Enregistrement 35 et [“NIGHTSHOT”] apparaissent. 3 Appuyez sur . 4 Appuyez sur [SUPER NS]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.). 5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur . s’affiche. Pour annuler la fonction Super NightShot, suivez les étapes 3 et 4, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5 ou réglez le commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING à z (vert). Pour enregistrer des images plus claires en couleur sur la cassette - Color Slow Shutter 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE. 2 Assurez-vous que le commutateur NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING est réglé au z (vert). 3 Appuyez sur . 4 Appuyez sur [COLOR SLOW S]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.). 5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur . s’affiche. Pour annuler la fonction Color Slow Shutter, suivez les étapes 3 et 4, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5. b Remarques • N’utilisez pas les fonctions NightShot/Super NightShot dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • La fonction Color Slow Shutter peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale. Lorsque vous filmez dans l’obscurité totale, utilisez les fonctions NightShot ou Super NightShot. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Super NightShot/Color Slow Shutter avec : – fonction FADER – effet numérique 36 Enregistrement • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Color Slow Shutter avec : – [EA PROGRAMME] – exposition manuelle – spotmètre flexible • Lors de l’utilisation de la fonction Super NightShot ou Color Slow Shutter, la vitesse d’obturateur de votre caméscope change en fonction de la luminosité. A ce moment, le mouvement de l’image peut être plus lent. • Réglez manuellement la mise au point lorsque la mise au point automatique se fait difficilement. • Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur (en option) si vous en avez fixé un. 9 s’affiche. Réglage de la mise au point 4 La mise au point est réglée automatiquement à sa valeur par défaut. Pour régler automatiquement la mise au point Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS 1 Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. 2 Appuyez sur [MP. CE.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. CAMÉS.). M. PT. CENTRÉE VEILLE AUTO 3 0:00:00 FIN Suivez les étapes 1 et 2, puis appuyez sur [AUTO] à l’étape 3. Ou appuyez sur FOCUS après l’étape 4. b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT FOCUS avec : – fonction NightFraming – [EA PROGRAMME] • Les informations relatives à la distance de mise au point ne sont pas affichées. Enregistrement Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran. Appuyez sur [FIN]. Réglage manuel de la mise au point Vous pouvez régler manuellement la mise au point en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants : – pour filmer un sujet se trouvant derrière une fenêtre couverte de gouttes de pluie ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au point sur un sujet à l’arrière-plan ; Appuyez sur le sujet dont vous souhaitez régler la mise au point à l’écran. L’indicateur [M. PT. CENTRÉE] clignote pendant que le caméscope règle la mise au point. M. PT. CENTRÉE VEILLE AUTO – pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un trépied. 0:00:00 FIN ,Suite à la page suivante Enregistrement 37 FOCUS Bague de mise au point Lorsque vous tournez la bague de mise au point, s’affiche et l’image s’affiche à une taille deux fois supérieure à celle d’origine. Pour régler automatiquement la mise au point Appuyez de nouveau sur FOCUS. 1 Appuyez sur FOCUS en cours d’enregistrement ou en mode de veille. 9 s’affiche. 2 Faites tourner la bague de mise au point pour effectuer la mise au point. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus lointain. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche. Conseils sur la mise au point manuelle • Il est plus simple d’effectuer une mise au point sur le sujet en utilisant la fonction de zoom. Déplacez la manette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour la prise de vue. • Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la manette de zoom vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point. Pour utiliser la mise au point étendue L’agrandissement de l’image pendant la mise au point manuelle permet de vérifier plus facilement le réglage de mise au point. Lorsque le voyant CAMERA-MEMORY s’allume, réglez [M.PT.ÉTENDUE] dans le menu (RÉGL. CAMÉS.) à [MARCHE] (page 62). 38 Enregistrement z Conseil • Les informations relatives à la distance focale (utile dans un environnement sombre dans lequel le réglage de la mise au point est difficile à réaliser) s’affichent pendant trois secondes dans les cas suivants. (Elles ne s’affichent pas correctement si vous utilisez un convertisseur (en option).) : – lorsque le mode de mise au point passe du mode automatique au mode manuel ; – lorsque vous tournez la bague de mise au point. Utilisation de lumière supplémentaire pour effectuer la mise au point sur une image fixe – HOLOGRAM AF Émetteur HOLOGRAM AF Lors d’une prise de vue dans un endroit sombre, vous pouvez utiliser la lumière HOLOGRAM AF pour effectuer la mise au point sur des sujets jusqu’à ce que la mise au point soit fixée. La distance focale maximale pour la lumière HOLOGRAM AF est d’environ 2,5 m (8 pi). [MPA HOLOG.] est réglé par défaut à [AUTO] (page 63). À propos de HOLOGRAM AF « HOLOGRAM AF », une application d’hologrammes laser, est un nouveau système de mise au point automatique optique permettant la prise de vue d’images fixes dans des endroits sombres. Ce système est conforme aux normes laser de classe 1 (*) et se caractérise par un éclairage plus doux que les diodes ou les lampes à forte luminosité classiques, réduisant ainsi les risques de lésions oculaires. Il n’est pas dangereux de regarder directement et de près l’émetteur HOLOGRAM AF. Ceci est toutefois déconseillé car vous risquez de ressentir des effets secondaires, tels qu’un éblouissement de plusieurs minutes ou une impression d’image résiduelle devant les yeux, du genre de ceux rencontrés après avoir regardé la lumière d’un flash. Réglage de l’image et de la mise au point lors de la prise de vue d’une image fixe dans un endroit sombre – NightFraming Vous pouvez observer le sujet dans l’obscurité totale. Lors d’une prise de vue, la lumière HOLOGRAM AF. est émise pour effectuer la mise au point sur un sujet jusqu’à ce que la mise au point soit fixée. b Remarques • La mise au point peut ne pas être correctement réglée si vous utilisez un convertisseur (en option) susceptible de bloquer la lumière HOLOGRAM AF. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction HOLOGRAM AF avec : – le mode CAMERA-TAPE (flash désactivé) – le flash réglé à – [CRÉPUSCULE] ou [PAYSAGE] de [EA PROGRAMME] – mise au point manuelle – fonction SPOT FOCUS – enregistrement continu – fonction NightShot • Les informations relatives à la distance focale ne s’affichent pas à l’écran. Enregistrement * HOLOGRAM AF est conforme aux normes de classe 1 (base de temps de 30000 secondes) recommandées par toutes les normes industrielles de la JIS (Japon), de l’IEC (UE) et de la FDA (EU). Étant conforme à ces normes, ce produit laser est sûr, même lorsqu’une personne fixe la lumière laser directement ou à travers un objectif, pendant 30000 secondes. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERAMEMORY. 2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING à NIGHTFRAMING. et [NIGHTFRAMING] apparaissent. Pour désactiver la fonction NightFraming, réglez le commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING au z (vert). b Remarque • La mise au point peut ne pas être correctement réglée si vous utilisez un convertisseur (en option) susceptible de bloquer la lumière HOLOGRAM AF. • La mise au point se règle automatiquement même si la mise au point manuelle est sélectionnée. • De la lumière supplémentaire est émise même si [MPA HOLOG.] est réglé à [ARRÊT]. • Le flash est activé même si (flash désactivé) est sélectionné. ,Suite à la page suivante Enregistrement 39 z Conseil • Même si le sujet ne s’affiche pas avec des couleurs naturelles sur le panneau ACL pendant la prise de vue, il est enregistré avec des couleurs naturelles. Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets Commutateur POWER Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement. [FONDU NORMAL] [FONDU MOS.] [MONOTONE] Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc. 40 Enregistrement [CHEVAUCH.] (entrée en fondu uniquement) 4 Appuyez sur l’effet souhaité, puis sur . Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.], [VOLET] et [FONDU POINT], l’image de la cassette qui se trouve dans votre caméscope est enregistrée en tant qu’image fixe. (Pendant la mémorisation de l’image, l’écran devient bleu.) [VOLET] (entrée en fondu uniquement) 60min VEILLE 0:00:00 FONDU NORMAL [FONDU POINT] (entrée en fondu uniquement) 5 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. Enregistrement P-MENU Appuyez sur START/STOP. L’indicateur de transition en fondu clignote puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée. Pour annuler l’opération À l’étape 3, appuyez sur [ARRÊT]. 2 Appuyez sur en mode de veille (pour une entrée en fondu) ou en cours d’enregistrement (pour une sortie en fondu). 3 Appuyez sur [TRANS. FONDU]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (APPLI.IM.). 60min VEILLE TRANS. FONDU: ARRÊT 0:00:00 ARRÊT FONDU NORMAL FONDU MOS. MONOTONE 1/2 b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction TRANS. FADER avec : – fonction Super NightShot – fonction Color Slow Shutter – effet numérique – [ENR.INT.RÉG.] (enregistrement d’une cassette par intervalles réguliers) – [ENR. IMAGE] (prise de vue image par image) Entrée en fondu à partir d’une image fixe sur le « Memory Stick » – Chevauchement de mémoire Vous pouvez effectuer une entrée en fondu à partir de l’image fixe sur le « Memory Stick » vers le film en cours d’enregistrement sur la cassette. Image fixe Film 1 Vérifiez qu’un « Memory Stick », contenant l’image fixe à superposer et une cassette sont insérés dans votre caméscope. ,Suite à la page suivante Enregistrement 41 2 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE. d’une personne ou un titre écrit sur du papier blanc. 3 Appuyez sur . 4 Appuyez sur [MENU]. 5 Sélectionnez (APPLI.IM.), puis [ CHEV] en appuyant sur les touches / et . L’image enregistrée s’affiche à l’écran de vignettes. 6 Appuyez sur (précédente) ou (suivante) pour sélectionner l’image fixe à superposer. 7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur . 8 Appuyez sur . 9 Appuyez sur la touche START/STOP pour lancer l’enregistrement. [CHEV. MÉM.] arrête de clignoter et disparaît lorsque la transition en fondu est terminée. Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Vous pouvez ajouter des effets numériques aux enregistrements. [FIXE] Vous pouvez enregistrer un film tout en le superposant sur une image fixe enregistrée auparavant. [TRAINÉE] Vous pouvez enregistrer une image de façon à ce qu’un effet de traînée apparaisse. [OBT. LENT] (obturateur lent) Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation. Ce mode peut être utilisé pour filmer un sujet de façon plus lumineuse dans un endroit sombre. [FILM RÉTRO] Permet de donner aux images l’apparence d'un vieux film. Votre caméscope enregistre automatiquement les images en mode letterbox pour tous les formats d’écran, en couleur sépia et à une vitesse d’obturation inférieure. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur [EFFET NUM.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (APPLI.IM.). 60min EFFET NUM.: 42 Enregistrement VEILLE ARRÊT ARRÊT FIXE FLASH LUMINANCE 0:00:00 1/2 [FLASH] (effet stroboscopique) Vous pouvez enregistrer un film avec un effet d’images fixes en série (effet stroboscopique). [LUMINANCE] (touche de luminance) Vous pouvez remplacer par un film une zone plus claire d’une image fixe déjà enregistrée dans une image fixe, comme l’arrière-plan . 4 Appuyez sur l’effet souhaité, puis réglez l’effet en appuyant sur (diminuer) ou appuyez sur (augmenter), puis . Exemple de réglage d’écran : 60min EFFET NUM.: VEILLE FIXE 0:00:00 – fonction FADER – superposition de mémoire – fonction MEMORY MIX • Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT. LENT]/[FILM RÉTRO] avec [EA PROGRAMME] (sauf s’il est réglé à [AUTO]). • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RÉTRO] avec les fonctions suivantes : – mode [G.ÉCRAN16:9] – Effet image ([EFFET IMAGE]) OK Effet Paramètres à régler [FIXE] Degré de transparence de l’image fixe à superposer sur un film. [FLASH] Intervalle de lecture image par image [LUMINANCE] Couleur de la zone de l’image fixe devant être remplacée par une image animée. [TRAINÉE] Durée de rémanence de l’image. [OBT. LENT]* Vitesse d’obturateur (1 est 1/30, 2 est 1/15, 3 est 1/8 et 4 et 1/4). [FILM RÉTRO] Aucun réglage nécessaire. * Il est difficile de régler automatiquement la mise au point lorsque vous choisissez cet effet. Réglez manuellement la mise au point à l’aide d’un trépied pour stabiliser le caméscope. 5 Appuyez sur . s’affiche. Pour annuler l’effet numérique Enregistrement Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou [LUMINANCE], l’image affichée à l’écran à ce moment là est enregistrée sous forme d’image fixe. z Conseil • Vous pouvez créer une image avec des couleurs et une luminosité inversées ou une image qui ressemble à un dessin au pastel, pendant l’enregistrement sur une cassette. Pour de plus amples informations, reportez-vous au réglage d’effet d’image [EFFET IMAGE], à la page page 70). Superposition d’images fixes sur des films sur une cassette – MEMORY MIX Vous pouvez superposer une image fixe que vous avez enregistrée sur un « Memory Stick » sur un film que vous êtes en train d’enregistrer sur une cassette. Les images superposées peuvent ensuite être enregistrées sur une cassette ou un « Memory Stick » (vous ne pouvez pas superposer une image fixe sur une cassette sur laquelle vous avez déjà terminé l’enregistrement). [LU.M.TCA.] (touche de luminance en mémoire) Vous pouvez incruster la partie la plus lumineuse (blanche) d’une image fixe dans un film. Pour utiliser cette fonction, enregistrez par avance sur un « Memory Stick » une image fixe provenant d’une illustration ou d’un titre écrit à la main sur du papier blanc. Image fixe Film Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 4. b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’effet numérique avec les fonctions suivantes : – fonction Super NightShot – fonction Color Slow Shutter [CH.CA.TM.] (touche de chrominance du caméscope) Vous pouvez superposer un film sur une image fixe, telle qu’une image pouvant être utilisée à ,Suite à la page suivante Enregistrement 43 L’image fixe enregistrée sur le « Memory Stick » s’affiche sur l’écran de vignettes. l’arrière plan. Filmez le sujet devant un fond bleu. Seule la partie bleue du film est remplacée par l’image fixe. Image fixe Écran de vignettes Film Bleu [CH.M.TCA.] (touche de chrominance en mémoire) Vous pouvez insérer le film dans la zone bleue d’une image fixe, telle qu’une illustration ou dans un cadre renfermant une zone bleue. Image fixe Film 5 Appuyez sur / pour sélectionner l’image fixe à chevaucher. 6 Appuyez sur l’effet souhaité. L’image fixe est superposée sur le film qui est actuellement affiché sur l’écran ACL. Bleu 1 Vérifiez qu’un « Memory Stick », contenant l’image fixe à superposer et une cassette (uniquement si vous enregistrez sur une cassette) sont insérés dans votre caméscope. 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE (en cours d’enregistrement sur une cassette) ou sur le mode CAMERAMEMORY (en cours d’enregistrement sur un « Memory Stick »). 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur [MÉL. MÉM.]. 7 Appuyez sur (diminuer)/ (augmenter) pour régler l’élément suivant. Pour [LU.M.TCA.] Couleur de la zone lumineuse de l’image fixe devant être remplacée par un film. Lorsque vous souhaitez enregistrer uniquement l’image fixe enregistrée sur le « Memory Stick » sur une cassette, appuyez sur sur l’écran dans la section [LU.M.TCA.] jusqu’à ce que l’indicateur à barres soit totalement déployé sur le côté droit. . Pour [CH.CA.TM.] Couleur de la zone bleue dans le film. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (APPLI.IM.). Pour [CH.M.TCA.] Couleur de la zone bleue de l’image fixe devant être remplacée par un film. 8 Appuyez deux fois sur s’affiche. 44 Enregistrement . 9 Démarrez l’enregistrement. Si vous enregistrez sur une cassette Appuyez sur START/STOP. Recherche du point de départ Si vous enregistrez sur un « Memory Stick » Appuyez à fond sur PHOTO. Pour annuler la fonction MEMORY MIX Suivez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 5. z Conseil Le CD-ROM du pilote SPVD-010 USB Driver contient des images échantillons pouvant être utilisées dans les opérations de la fonction MEMORY MIX. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » fourni pour de plus amples informations. Enregistrement b Remarques • Lorsque l’image fixe superposée contient une grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut ne pas s’afficher clairement. • Lorsque vous utilisez la fonction MEMORY MIX en mode miroir (page 26), l’image sur l’écran ACL apparaît normalement sans être inversée. • Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de lire, sur votre caméscope, les images modifiées sur votre ordinateur ou enregistrées avec d’autres caméscopes. Commutateur POWER Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent – END SEARCH Cette fonction est pratique lorsque vous avez lu la cassette, par exemple, mais que vous souhaitez lancer l’enregistrement juste après la dernière scène enregistrée. Si vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, la fonction END SEARCH cesse de fonctionner lorsque vous éjectez la cassette après l’enregistrement sur la cassette. Si vous utilisez une cassette avec Cassette Memory, la fonction de recherche de fin fonctionne, même après l’éjection de la cassette. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE. ,Suite à la page suivante Enregistrement 45 2 Appuyez sur 60min VEILLE 2 . Appuyez sur . 0:00:00 60min VEILLE 0:00:00 MONT. MONT. 3 Appuyez sur . 3 S’affiche uniquement avec une cassette dotée d’une Cassette Memory La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ cinq secondes, puis le caméscope passe en mode de veille au point où le dernier enregistrement s’est terminé. Pour annuler l’opération Appuyez sur [ANNUL.]. b Remarque • La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. z Conseil • Vous pouvez également effectuer cette opération en sélectionnant [RECH. DE FIN] dans le réglage de menu. Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, vous pouvez effectuer cette opération en sélectionnant le raccourci [RECH. DE FIN] de (page 58). Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification d’enregistrement Vous pouvez visualiser quelques secondes de la scène enregistrée juste avant que vous ayez arrêté la cassette. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERATAPE. 2 Appuyez sur 60min Recherche manuelle – EDIT SEARCH Vous pouvez rechercher le point de début en visualisant les images à l’écran. Le son n’est pas lu pendant la recherche. 1 46 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. Enregistrement Appuyez en continu sur (pour reculer) ou sur (pour avancer), puis relâchez le bouton au point où vous souhaitez lancer l’enregistrement. VEILLE . 0:00:00 MONT. 3 Appuyez une fois sur . Les dernières secondes de la dernière scène enregistrée sont lues. Votre caméscope passe ensuite en mode de veille. Lecture 3 Visionnage de films enregistrés sur une cassette 60min 0:00:00:00 60min P-MENU 4 Appuyez sur lancer la lecture. (lecture) pour Pour régler le volume . 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [VOLUME]. Lecture Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée dans votre caméscope. Il est possible de réaliser certaines opérations en utilisant la télécommande ou l’écran tactile. Lorsque vous souhaitez lire des enregistrements sur votre TV, reportez-vous à la page 55. Appuyez sur (rembobiner) pour revenir au point que vous souhaitez visionner. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. NORM.). 3 Réglez le volume avec les boutons (diminuer) et appuyez sur (augmenter), puis . Pour arrêter la lecture OPEN Commutateur POWER Appuyez sur (arrêt). Pour faire une pause de lecture 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. Appuyez sur (pause) pendant la lecture. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. La lecture s’arrête automatiquement lorsque le mode de pause dure pendant plus de 5 minutes. Pour faire avancer ou reculer rapidement la bande Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) en mode d’arrêt. Pour visionner des films à l’aide du viseur Fermez le panneau ACL. Déployez ensuite le viseur. ,Suite à la page suivante Lecture 47 Indicateurs affichés pendant la lecture d’une cassette Pour reprendre l’avance rapide ou le rembobinage, relâchez le bouton. Pour effectuer une lecture sous divers modes 60min 0:00:00:15 60min Le son enregistré reste inaudible. Des images en forme de mosaïque provenant de l’image visionnée précédemment peuvent également rester à l’écran. 1 Pendant la lecture ou la pause de lecture, P-MENU appuyez sur . 2 Appuyez sur [ A Autonomie de la batterie B Mode d’enregistrement (SP ou LP) C Indicateur de défilement de la bande D Code temporel (heure : minutes : secondes : image) ou compteur de bande (heure : minutes : secondes) E Bouton Menu personnel (page 58) F Boutons de commande vidéo Lorsqu’un « Memory Stick » a été inséré, (arrêt) devient (lecture « Memory Stick ») lorsque vous arrêtez la lecture. VLD ]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (MONTER&LIRE). 3 Sélectionnez un mode de lecture. Pour revenir au mode de lecture normal, appuyez deux fois sur (pause) (une fois lorsque l’appareil est en mode de lecture image par image). Pour Appuyez sur changer le sens de la lecture* (image par image) pendant la lecture. lancer la lecture au ralenti** (au ralenti) pendant la lecture. Pour changer de sens de lecture 1 Appuyez sur (image par image). 2 (ralenti). lecture deux fois plus rapide (vitesse double) (vitesse double) pendant la lecture. Pour changer de sens de lecture 1 Appuyez sur (image par image). 2 (vitesse double). lecture image par image (image par image) pendant la pause de lecture. Pour changer le sens de lecture, appuyez de nouveau sur (image par image) en cours de lecture image par image. Lecture sous divers modes Pour avancer ou reculer rapidement pendant la lecture – Recherche d’images Appuyez en continu sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, relâchez le bouton. Pour visionner l’image pendant l’avance rapide ou le rembobinage – Sauter le balayage Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la bande. 48 Lecture *Des lignes horizontales peuvent apparaître en haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci n’a rien d’anormal. **Les images émises à partir de l’interface DV ne peuvent pas être lues de manière homogène en mode de lecture au ralenti. 4 Appuyez sur , puis sur . Visionnage d’enregistrements avec effets spéciaux – Effet numérique Vous pouvez utiliser les effets [FIXE], [FLASH], [LUMINANCE] et [TRAINÉE] lors du visionnage d’images enregistrées. Pour de plus amples informations sur chaque effet, reportez-vous à la page 42. 6 Appuyez deux fois sur appuyez sur . , puis s’affiche. Pour annuler l’effet numérique Suivez les étapes 2 à 4, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5. b Remarque • Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via l’interface DV . Lecture z Conseil • Vous ne pouvez pas enregistrer les images éditées à l’aide des effets spéciaux de la cassette dans votre caméscope, mais vous pouvez les copier vers un « Memory Stick » (page 93) ou une autre cassette (page 90). Commutateur POWER 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur pendant que l’image à laquelle vous souhaitez ajouter l’effet est affichée. 3 Appuyez sur [MENU]. 4 Sélectionnez (APPLI.IM.), puis [EFFET NUM.] en appuyant sur les touches / et appuyez sur . 5 Sélectionnez l’effet souhaité, puis réglez l’effet en appuyant sur (diminuer) ou (augmenter). Lecture 49 Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick » Vous pouvez visionner les images l’une après l’autre sur l’écran. Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez en établir une liste pour pouvoir les retrouver facilement. Vérifiez que vous avez inséré un « Memory Stick » enregistré dans votre caméscope. Lorsque vous souhaitez lire l’image enregistrée sur votre TV, reportez-vous à la page 55. 3 Appuyez sur . La dernière image enregistrée s’affiche à l’écran. 60min 101–0001 640 1 / 10 101 LECT. MÉM. P-MENU 4 Appuyez sur (précédente)/ (suivante) pour sélectionner une image. Exemple d’écran (films) : 60min MOV00002 320 2 / 10 101 LECT. MÉM. MPEG P-MENU Lorsque vous regardez un film, appuyez sur lorsque le film sélectionné s’affiche à l’écran. OPEN 1 Commutateur POWER Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Pour régler le volume sonore des films 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [VOLUME]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. NORM.). 3 Réglez le volume avec les boutons 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. 50 Lecture (diminuer) et appuyez sur (augmenter), puis . Pour mettre fin à la lecture d’un film ou effectuer une pause en cours de lecture Appuyez sur . Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. Pour supprimer des images Reportez-vous à la section « Suppression d’images enregistrées » (page 105). Indicateurs affichés pendant la lecture du « Memory Stick » b Remarque • Les dossiers créés sur un ordinateur, les dossiers renommés et les images modifiées peuvent ne pas s’afficher à l’écran. z Conseil • Après avoir enregistré une image dans un dossier, le même dossier est réglé en tant que dossier de lecture par défaut. Vous pouvez sélectionner un dossier de lecture dans le menu (page 69). Lecture sous divers modes à partir d’un « Memory Stick » A Autonomie de la batterie C Nombre d’images/Nombre total d’images enregistrées dans le dossier de lecture en cours D Nom de dossier E Temps de lecture (films uniquement) F Indicateur du dossier précédent/suivant Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la première ou la dernière image du dossier en cours est affichée et lorsqu’il y a plusieurs dossiers dans le même « Memory Stick ». : Appuyez sur pour passer au dossier précédent. : Appuyez sur pour passer au dossier suivant. : Appuyez sur ou pour passer au dossier précédent ou suivant. Lecture B Taille de l’image fixe En utilisant l’écran à l’étape 4 de la section « Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick » » (page 50), les opérations suivantes sont disponibles. Pour rechercher une scène dans un film Vous pouvez diviser un film en un maximum de 60 scènes afin de lancer la lecture à partir d’une scène précise. Le nombre de scènes dans lesquelles le film peut être divisé dépend de la longueur du film. 1 Appuyez sur (précédente) / (suivante) pour sélectionner une scène à partir de laquelle la lecture doit être lancée. 60min MOV00002 320 2 / 10 101 LECT. MÉM. MPEG P-MENU G Bouton de suppression de l’image H Marque d’impression (images fixes uniquement) (page 107) 2 Appuyez sur . I Marque de protection d’image (page 107) J Nom de fichier de données K Bouton Menu personnel L Bouton d’affichage de l’écran d’index M Bouton de sélection de la lecture de la cassette N Bouton de sélection d’images ,Suite à la page suivante Lecture 51 Pour afficher 6 images en même temps, y compris des films – Écran d’index Appuyez sur . 6 images précédentes Marque N* Vous pouvez agrandir un petit sujet dans un enregistrement et l’afficher à l’écran. Vous pouvez également afficher la date d’enregistrement et le nom du dossier dans lequel l’image est enregistrée. FIN 101–0002 2 / 10 6 images suivantes 101 Diverses fonctions de lecture SET Marque de film Commutateur POWER * L’image affichée avant le passage à l’écran d’index. Pour revenir au mode d’affichage unique, appuyez sur l’image à afficher. Pour visionner des images dans d’autres dossiers dans l’écran d’index 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur . 3 Appuyez sur [DOSS. LECT.]. 4 Sélectionnez un dossier avec les boutons / , puis appuyez sur DISPLAY/BATT INFO . Agrandissement des images – zoom de lecture sur cassette/ zoom de lecture en mémoire Vous pouvez agrandir les images des films enregistrés sur une cassette ou les images fixes enregistrées sur un « Memory Stick ». 52 Lecture 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur [MENU]. . 4 Sélectionnez (APPLI.IM.), puis [ZOOM LECT.] en appuyant sur les touches / et appuyez sur . sur PHOTO. L’image est alors enregistrée sous un format de 640 × 480. • Si vous appuyez sur DISPLAY/BATT INFO pendant le zoom de lecture, l’image à l’écran disparaît. Écran de zoom de lecture de la cassette Affichage des indicateurs à l’écran Bouton de sélection de lecture du « Memory Stick » Écran de zoom de lecture de la mémoire 5 6 Appuyez sur DISPLAY/ BATT INFO. L’indicateur s’allume ou s’éteint lorsque vous appuyez sur cette touche. Visionnez l’image fixe ou le film et appuyez sur l’écran sur le point que vous souhaitez agrandir dans l’image affichée. z Conseil • Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran pendant la lecture sur un TV. Sélectionnez le menu (RÉGL. NORM.), puis [AFFICHAGE] et enfin [SORTIE V/ACL] (page 84). L’image est agrandie à environ deux fois sa taille d’origine et centrée au point sur lequel vous avez appuyé sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur un autre point de l’image, ce point est centré. Affichage de la date et de l’heure et des données de réglages du caméscope – Code de données Réglez le taux d’agrandissement avec la manette de zoom. Vous pouvez sélectionner un taux d’agrandissement allant approximativement de 1,1 fois à 5 fois la taille d’origine de l’image. Appuyez sur W pour diminuer le taux d’agrandissement ou sur T pour l’augmenter. En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de date et d’heure et les données de réglages du caméscope ([DONNÉES CAM.]) qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette ou un « Memory Stick ». 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur pendant la lecture ou la pause de lecture. Pour annuler l’opération Appuyez sur [FIN]. b Remarque • Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre les images agrandies via l’interface DV . Lecture Bouton de sélection de la lecture de la cassette Vous pouvez décider d’afficher le code temporel, le compteur de bande et d’autres informations sur l’écran. z Conseils • Vous pouvez sauvegarder l’image agrandie en tant qu’image fixe sur un « Memory Stick » en appuyant ,Suite à la page suivante Lecture 53 3 Appuyez sur [CODE DON.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (RÉGL. NORM.). Affichage des données de réglages du caméscope Dans l’écran de données de la date et de l’heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez l’image sans régler l’horloge, [--- -- ----] et [--:--:--] s’affichent. 60min 0:00:00:00 CODE DONNÉES:ARRÊT ARRÊT DATE/ HEURE DON. CAMÉS. 4 Sélectionnez [DON. CAMÉS.] ou [DATE/HEURE], puis appuyez sur . A SteadyShot (Stabilisateur) désactivé* B Exposition* C Balance des blancs* D Gain* E Vitesse d’obturation F Indice de diaphragme * S’affiche uniquement pendant la lecture d’une cassette Pour que la date, l’heure et les données de réglages du caméscope ne s’affichent pas Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 4. 54 Lecture b Remarque • Les données de réglages du caméscope ne s’affichent pas lorsque les films sur le « Memory Stick » sont en cours de lecture. z Conseils • La valeur de réglage de l’exposition (0EV) s’affiche lorsqu’un « Memory Stick » est en cours de lecture. • s’affiche pour l’image enregistrée avec un flash. Lecture de l’image sur un TV Prise audio et vidéo Raccordez votre caméscope à un TV à l’aide du câble de raccordement A/V fourni, tel qu’indiqué dans l’illustration suivante. Raccordez l’adaptateur CA fourni à la prise murale (page 13). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Pour effectuer une copie vers une autre cassette, reportez-vous à la page 91. Lorsque votre TV ou votre magnétoscope *2 est équipé d’une prise S-vidéo. Fiche S-vidéo (noire) Lecture Jaune Blanc Rouge Câble de raccordement A/V (fourni)*1 Sens du signal *1 Le câble de raccordement audio et vidéo fourni est doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le raccordement vidéo. *2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. Magnétoscopes ou TVs Si votre TV est de type mono (si votre TV est doté uniquement d’une prise d’entrée audio) Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d’entrée audio du TV ou du magnétoscope. Pour écouter le son en mode mono, utilisez un câble de raccordement (en option). Lorsque votre TV est raccordé à un magnétoscope Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE. Lecture 55 Recherche d’une scène à lire sur une cassette Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable 4 Appuyez sur PLAY. La lecture commence à partir du point « 0:00:00 » du compteur de bande. Pour annuler l’opération Appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY de la télécommande. b Remarques • Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes entre le code temporel et le compteur de bande. • La fonction de mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. m REW PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 Recherche d’une scène à l’aide de la Cassette Memory – Recherche par titre Vous pouvez trouver une scène à l’endroit où vous avez ajouté un titre (page 77). En cours de lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY de la télécommande à l’endroit que vous souhaitez retrouver plus tard. SEARCH M. ./> Le compteur de bande est réinitialisé à « 0:00:00 » et s’affiche à l’écran. Si le compteur de bande ne s’affiche pas, appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande. 2 3 Pour arrêter la lecture, appuyez sur (arrêt). Appuyez sur m REW. La cassette s’arrête automatiquement lorsque le compteur de bande atteint « 0:00:00 ». 56 Lecture STOP 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [RECH.TITRE]. 3 Appuyez sur . (précédent) ou > (suivant) de la télécommande et sélectionnez le titre que vous souhaitez lire. La lecture commence automatiquement à partir du titre sélectionné. 2 Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [RECH.DATE]. 3 Appuyez sur la touche . (précédente)/> (suivante) de la télécommande et sélectionnez une date d’enregistrement. Point actuel sur la cassette Point de début de la lecture Pour annuler l’opération Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date Lorsque vous utilisez une cassette dotée de la Cassette Memory, vous pouvez retrouver une scène en fonction de sa date d’enregistrement ([ RECHERCHE] est réglé à [MARCHE] par défaut). Lorsque vous utilisez une cassette sans Cassette Memory, vous pouvez retrouver le point de changement de la date d’enregistrement. SEARCH M. ./> STOP 1 Lecture b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche par titre lorsque [ RECHERCHE] est réglé à [ARRÊT] dans le menu (MONTER&LIRE) (réglé par défaut à [MARCHE]) (page 77). • La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. Si votre cassette possède une Cassette Memory, vous pouvez sélectionner la date d’enregistrement. Si la cassette ne possède pas de Cassette Memory, vous pouvez sélectionner la date précédente ou suivante par rapport à l’endroit actuel sur la bande. La lecture démarre automatiquement à partir du point où la date change. Exemple d’écran (lorsque la cassette possède une Cassette Memory) : Point actuel sur la cassette Point de début de la lecture Pour annuler l’opération Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. b Remarques • Si l’enregistrement d’une journée dure moins de deux minutes, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement. • La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. • Vous pouvez enregistrer les données de date et d’heure pour un maximum de six jours. Lorsque vous avez enregistré plus de sept jours sur une cassette, recherchez la date sans utiliser la Cassette Memory. Pour désactiver la Cassette Memory, sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis [ RECHERCHE] et enfin [ARRÊT] (page 77). Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Lecture 57 BFonctions avancées 3 Appuyez sur le bouton [MENU] pour afficher l’écran d’index des menus. 4 Sélectionnez l’icône du menu souhaité avec les boutons / , puis appuyez sur . Utilisation du menu Sélection des éléments de menu Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages détaillés à l’aide des éléments de menu affichés à l’écran. RÉGL. CAMÉS. (page 60) RÉGL. MÉM. (page 66) APPLI.IM. (page 70) MONTER&LIRE (page 76) RÉGL. NORM. (page 80) HEURE/LANGUE (page 85) 60min 0:00:00:00 SUPPR.TIT. TITRE CASS SUP. TOUT MODE ENR. Commutateur POWER MODE AUDIO VOLUME MULTI-SON 1 2 Mettez l’appareil sous tension (page 16). Appuyez sur . Le menu personnel s’affiche. Les éléments utilisés fréquemment s’affichent sous forme de menus contextuels. Exemple : menu personnel du mode PLAY/EDIT 58 Utilisation du menu 5 SP OK Sélectionnez l’élément souhaité avec les boutons / , puis appuyez sur . Vous pouvez également directement appuyer sur l’élément souhaité pour le sélectionner. Vous pouvez faire défiler et visionner tous les éléments. Les éléments de menu disponibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. Les éléments non disponibles sont grisés. 6 Sélectionnez le réglage souhaité. passe à . Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur le bouton pour revenir à l’écran précédent. 7 Appuyez sur le bouton , puis sur pour désactiver l’affichage de l’écran de menus. Vous pouvez également appuyer sur le bouton (retour) pour reculer d’un écran à chaque pression sur le bouton. Utilisation du menu Pour utiliser les menus contextuels du menu personnel Les éléments disponibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. Les éléments non disponibles sont grisés. Vous pouvez personnaliser les menus contextuels (page 86). 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur l’élément souhaité. 3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur . z Conseils • Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, appuyez sur le bouton sur l’écran affiché après l’étape 2 (page 58) pour afficher l’écran d’opération vidéo. Appuyez sur le bouton , pour revenir à l’écran précédent. • L’affichage des éléments que vous utilisez fréquemment sous forme de menus contextuels dans le menu personnel est plus pratique. Pour personnaliser le menu personnel, reportez-vous à la page 86. Utilisation du menu 59 Utilisation du menu (RÉGL. CAMÉS.) – EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/ G.ÉCRAN 16:9, etc. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. CAMÉS.. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 58). Les réglages par défaut sont marqués d’un G. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments disponibles actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. 60min VEILLE 0:00:00 RÉGL. CAMÉS. EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION OK EA PROGRAMME Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants. G AUTO PROJ.* ( Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction PROGRAM AE. ) Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets sont éclairés par une lumière forte, par exemple au théâtre ou lors d’un mariage. PORTRAIT (doux) Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le ( ) sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux. SPORTS* ( Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, par exemple au tennis ou au golf. PLAGE&SKI* ( ) Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski. CRÉPUSCULE ** ( ) Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou d’enseignes lumineuses. PAYSAGE** ( 60 ) Utilisation du menu ) Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage. * Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une distance moyenne. **Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains. SPOTMÈTRE Pour plus de détails, reportez-vous à la page 34. EXPOSITION Pour plus de détails, reportez-vous à la page 34. BAL. BLANCS Vous pouvez régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de l’environnement d’enregistrement. G AUTO Utilisation du menu VERROU ( Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une prise de vue avec la balance des blancs réglée automatiquement. ) Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue d’un sujet ou d’un arrière-plan monochrome. EXTÉRIEUR ( ) • Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au coucher ou au lever du soleil, lors de la prise de vue d’une scène nocturne, d’enseignes lumineuses ou de feux d’artifice. • Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue en plein jour sous des lampes fluorescentes. INTÉRIEUR (n) • Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au cours d’une fête ou dans un studio où les conditions d’éclairage changent rapidement. • Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sous des lampes vidéo, telles que celles d’un studio, des lampes au sodium, des lampes au mercure ou des lampes fluorescentes blanc chaud. b Remarque • Le réglage repasse à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de cinq minutes. z Conseils • Pour un meilleur réglage de la balance des couleurs lorsque [BAL. BLANCS] est réglé à [AUTO], dirigez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant environ dix secondes après avoir réglé le commutateur POWER à CAMERA-TAPE lorsque : – vous avez retiré la batterie pour la remplacer ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa, tout en maintenant le réglage d’exposition. • Réglez [BAL. BLANCS] à [AUTO], puis réinitialisez le réglage à [VERROU] au bout de quelques secondes lorsque : – vous avez modifié le réglage [EA PROGRAMME] lorsque [BAL. BLANCS] est réglé à [VERROU] ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa. • Réglez [BAL. BLANCS] à [AUTO] ou [VERROU] sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 61 NETTETÉ Vous pouvez régler la netteté du contour de l’image à l’aide des boutons / . s’affiche lorsque la netteté est réglée à un réglage autre que celui par défaut. Doux Net OBTUR. AUTO. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur électronique afin d’ajuster la vitesse d’obturation lors d’une prise de vue dans des conditions de luminosité élevée. ARRÊT Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur électronique. M.PT.CENTRÉE Pour plus de détails, reportez-vous à la page 37. M.PT.ÉTENDUE Lors de l’enregistrement d’images sur un « Memory Stick », tout en effectuant manuellement la mise au point, vous pouvez vérifier si la mise au point est correcte en agrandissant le centre de l’image à un format deux fois supérieur à son format d’origine (page 38). GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la mise au point étendue. MARCHE Sélectionnez ce mode pour activer la mise au point étendue. RÉGL. FLASH Notez que ces réglages ne fonctionnent pas avec des flashs externes qui ne prennent pas en charge les réglages suivants. NIV. FLASH Vous pouvez sélectionner un réglage de flash approprié à la prise de vue avec un flash externe (en option). ÉLEVÉ ( ) GNORMAL ( BAS ( 62 Utilisation du menu ) Sélectionnez ce mode pour que le niveau de flash soit supérieur au niveau normal. ) Réglage normal. Sélectionnez ce mode pour que le niveau de flash soit inférieur au niveau normal. b Remarque • Le réglage repasse à [NORMAL] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de cinq minutes. RÉD. YEUX R. GARRÊT MARCHE ( Sélectionnez ce réglage pour désactiver la fonction de réduction de l’effet yeux rouges. ) Sélectionnez ce réglage pour activer le flash avant la prise de vue afin d’éviter l’effet yeux rouges (page 30). SUPER NS Pour plus de détails, reportez-vous à la page 35. ÉCL. P.V. N. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour utiliser NightShot Light. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver NightShot Light. Utilisation du menu Lors de l’utilisation de la fonction NightShot pour la prise de vue, vous pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction NightShot Light pour émettre des rayons infrarouges (invisibles). La distance de prise de vue maximale avec NightShot Light est d’environ 3 m (10 pieds). b Remarque • La fixation d’un convertisseur (en option) peut obstruer les rayons infrarouges. MPA HOLOG. Lors d’une prise de vue d’une image fixe dans un endroit sombre, vous pouvez utiliser une lumière supplémentaire pour effectuer la mise au point sur le sujet. Pendant que est affiché à l’écran, appuyez sur PHOTO. La lumière supplémentaire est émise pendant le réglage de la mise au point (page 38). GAUTO Sélectionnez ce mode pour utiliser HOLOGRAM AF. lorsqu’il est difficile d’effectuer la mise au point sur un sujet dans des endroits sombres. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver l’éclairage supplémentaire. COLOR SLOW S Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36. RETARDATEUR Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 26 et 32. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 63 ZOOM NUM. Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez effectuer un zoom supérieur à 10 fois pendant l’enregistrement sur une cassette. Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique. Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un sujet éloigné, tel qu’un oiseau. Le côté droit de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom. GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 fois. 20 × Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms entre 10 fois et 20 fois sont effectués numériquement. 120 × Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms entre 10 fois et 120 fois sont effectués numériquement. G.ÉCRAN 16:9 Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos films sur un TV grand écran 16:9 (mode [G.ÉCRAN 16:9]). Lorsque la manette de zoom est déplacée vers le « W », avec le réglage [MARCHE], votre caméscope peut enregistrer selon des angles plus larges qu’avec le réglage [ARRÊT]. Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2 et que vous lisez la cassette, le téléviseur passe automatiquement en mode plein écran. Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre TV. Lors d’un visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur Lors d’un visionnage sur un TV grand écran 16:9* Lors d’un visionnage sur un TV standard** 64 Utilisation du menu * L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le TV grand écran passe en mode plein. **Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran , l’image s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur. GARRÊT Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran. ) MARCHE ( Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un téléviseur au format 16:9. L’image enregistrée est affichée en mode plein écran lorsque vous raccordez votre téléviseur compatible avec les systèmes ID-1/ID-2. z Conseils • Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran (16:9, 4:3 ou letter box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo. • Avec une connexion analogique, le système ID-2 envoie un signal de protection des droits d’auteur avec les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo. STEADYSHOT Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra. ARRÊT ( Utilisation du menu GMARCHE Réglage normal (permet d’activer la fonction SteadyShot). ) Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction SteadyShot. Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied ou lors de l’utilisation d’un convertisseur (en option). Des images naturelles sont obtenues. ENR. PROGR. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 27. Utilisation du menu 65 Utilisation du menu (RÉGL. MÉM.) – RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/SUPPR. TOUT/NOUV. DOSS., etc. Les réglages par défaut sont marqués d’un G. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments disponibles actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL.MÉM.. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 58). IMAGE FIXE RAFALE Vous pouvez enregistrer plusieurs images fixes l’une après l’autre. Le nombre d’images pouvant être enregistrées varie en fonction de la taille de l’image et de l’espace disponible sur le « Memory Stick » utilisé. 1 Sélectionnez [NORMAL], [RAPIDE] ou [DIF. EXPO.], puis appuyez sur . GARRÊT Sélectionnez cette option lorsque vous n’effectuez pas un enregistrement continu. NORMAL ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer de trois images (au format 2016 × 1512) à 21 images (au format 640 × 480) en continu, à des intervalles d’environ 0,5 seconde. RAPIDE ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer jusqu’à 32 images (au format 640 × 480) en continu, à des intervalles d’environ 0,07 seconde. DIF. EXPO. ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer consécutivement trois images avec différentes expositions, à des intervalles d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez comparer les trois images et sélectionner une image enregistrée sous la meilleure exposition possible. 2 Appuyez sur . 3 Appuyez à fond sur PHOTO. Avec le réglage [NORMAL] ou [RAPIDE], le nombre maximum d’images est enregistré tant que vous maintenez la touche PHOTO enfoncée à fond. b Remarques • Le flash ne fonctionne pas pendant l’enregistrement continu d’images. • Le nombre maximum d’images est enregistré en mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la télécommande. • Les images peuvent trembloter ou être décolorées lorsque vous sélectionnez [RAPIDE]. • [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer trois images sur le « Memory Stick ». 66 Utilisation du menu • Lorsqu’il est difficile de distinguer les images enregistrées en mode [DIF. EXPO.] sur l’écran ACL, raccordez votre caméscope à votre TV ou à votre ordinateur. QUALITÉ GFIN ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une grande qualité d’image (compressée à environ 1/4). STANDARD ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une qualité d’image standard (compressée à environ 1/10). G2016 × 1512 ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes pour la lecture sur un grand écran. Ce réglage peut être sélectionné uniquement en mode CAMERA-MEMORY. TAIL.IMAGE 640 × 480 ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer beaucoup d’images fixes pour la lecture sur un petit écran. G320 × 240 ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films pour une lecture sur un grand écran ou pour enregistrer des images plus nettes. Utilisation du menu RÉGL.FILM TAIL.IMAGE 160 × 112 ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer pendant plus longtemps. RESTANT GAUTO Sélectionnez ce mode pour afficher la capacité de mémoire restante du « Memory Stick » dans les cas suivants : • après l’insertion d’un « Memory Stick » avec le commutateur POWER en mode CAMERA-MEMORY (pendant environ cinq secondes) ; • lorsque la capacité de mémoire restante du « Memory Stick » est inférieure à deux minutes après la sélection du mode CAMERA-MEMORY ; • au début ou à la fin du film (pendant environ cinq secondes). MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence la quantité de mémoire restante sur le « Memory Stick ». SUPPR.TOUT Vous pouvez supprimer toutes les images d’un « Memory Stick » qui ne sont pas protégées en écriture. Pour supprimer des images les unes après les autres, reportez-vous à la page 105. 1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.]. TOUS FICH. Sélectionnez ce mode pour supprimer toutes les images sauvegardées sur le « Memory Stick ». ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 67 DOSS. UTIL. Sélectionnez ce mode pour supprimer toutes les images sauvegardées dans le dossier de lecture sélectionné. 2 Appuyez deux fois sur [OUI]. Pour annuler la suppression de toutes les images, sélectionnez [NON]. 3 Appuyez sur . b Remarques • Le dossier n’est pas supprimé, même si vous supprimez toutes les images du dossier. • Ne déplacez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche pendant que le message [ Suppression de toutes les données en cours…] est affiché à l’écran. FORMAT Les « Memory Stick » fournis ou que vous venez d’acheter ont été formatés en usine. Il n’est donc pas nécessaire de les formater. Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick », reportez-vous à la page 123. 1 Appuyez deux fois sur [OUI]. Pour annuler le formatage, sélectionnez [NON]. 2 Appuyez sur . b Remarques • N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que le message [ Formatage en cours...] est affiché : – déplacer le commutateur POWER pour sélectionner d’autres modes d’alimentation ; – activer une touche quelconque ; – éjecter le « Memory Stick ». • Le formatage supprime toutes les données sur le « Memory Stick » dont les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés. N° FICHIER GSÉRIE Sélectionnez ce mode pour attribuer des numéros de fichiers en séquence, même si le « Memory Stick » est remplacé. Le numéro de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre. RÉINITIALI. Sélectionnez ce mode pour réinitialiser le numéro de fichier à 0001 à chaque fois que le « Memory Stick » est changé. NOUV.DOSS. Vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSDCF à 999MSDCF) sur un « Memory Stick ». Lorsqu’un dossier est plein (9999 images au maximum sont mémorisées), un nouveau dossier se crée automatiquement. 1 Appuyez sur [OUI]. Le numéro attribué à un dossier qui vient d’être créé est supérieur d’une unité au numéro de dossier précédent. Pour annuler la création, sélectionnez [NON]. 68 Utilisation du menu 2 Appuyez sur . b Remarques • Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez formater le « Memory Stick » (page 68) ou supprimer les dossiers avec votre ordinateur. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick » diminue au fur et à mesure que le nombre de dossiers augmente sur le « Memory Stick ». DOSSIER ENR. Par défaut, les images sont enregistrées dans le dossier 101MSDCF. Vous pouvez sélectionner un dossier pour sauvegarder vos images. Créez de nouveaux dossiers à partir du menu [NOUV. DOSS.], puis sélectionnez le dossier à utiliser pour l’enregistrement à l’aide des boutons / , puis appuyez sur . Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez retrouver facilement l’image souhaitée en les triant par dossiers. DOSS.LECT. / Utilisation du menu Sélectionnez un dossier de lecture avec les boutons . , puis appuyez sur Utilisation du menu 69 Utilisation du menu (APPLI.IM.) – EFFET IMAGE/DIAPORAMA/ENR. IMAGE/ ENR.INT.RÉG., etc. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu APPLI.IM. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 58). Les réglages par défaut sont marqués d’un G. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments disponibles actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. 60min VEILLE 0:00:00 APPLI. IM. TRANS. FONDU CHEV EFFET NUM. OK TRANS. FONDU Pour plus de détails, reportez-vous à la page 40. CHEV Pour plus de détails, reportez-vous à la page 41. EFFET NUM. Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 42 et 49. EFFET IMAGE Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou après l’enregistrement sur une cassette. s’affiche lorsque l’effet est sélectionné. 70 GARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet d’image. NÉGATIF Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image avec la luminosité et la couleur de l’image inversées. SÉPIA Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à ce qu’elle ressemble à une image sépia. NOIR&BLANC Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière à ce qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc). EFFET ILLUS. Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une illustration avec un fort contraste. Utilisation du menu PASTEL Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.) MOSAÏQUE Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image de manière à ce qu’elle ressemble à une mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.) b Remarque • Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via l’interface DV . z Conseil • Vous pouvez copier des images éditées avec des effets d’images vers un « Memory Stick » (page 93) ou vers une autre cassette (page 90). MÉL. MÉMOIRE Utilisation du menu Pour plus de détails, reportez-vous à la page 43. ZOOM LECT. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 52. DIAPORAMA Vous pouvez lire les images enregistrées sur le « Memory Stick » (ou dans le dossier de lecture sélectionné) en séquence (diaporama). 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [DOSS. LECT.]. 3 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.], puis appuyez sur TOUS FICH. ( DOSS. UTIL. ( ) ) Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant toutes les images sur le « Memory Stick ». Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant toutes les images dans le dossier de lecture sélectionné. (page 69) 4 Appuyez sur [RELECTURE]. 5 Appuyez sur [MARCHE] ou sur [ARRÊT] puis sur GMARCHE ( ARRÊT . . ) Sélectionnez ce mode pour répéter le diaporama. Sélectionnez ce mode pour exécuter le diaporama une fois seulement. 6 Appuyez sur [FIN]. 7 Appuyez sur [LIRE]. Votre caméscope lit l’une après l’autre les images enregistrées sur le « Memory Stick ». ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 71 Pour annuler le diaporama, appuyez sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture, appuyez sur [PAUSE]. z Conseils • Vous pouvez sélectionner la première image du diaporama en appuyant sur les boutons / avant d’appuyer sur [LIRE]. • Si vous lancez les films en mode diaporama, vous pouvez régler le volume en appuyant sur (diminuer)/ (augmenter). REDIMENSION. Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 106. ENR. IMAGE Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par image puis en déplaçant légèrement le sujet. Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de caméra. GARRÊT MARCHE ( Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement normal. ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la fonction FRAME REC. 1 Sélectionnez [MARCHE], puis appuyez sur 2 Appuyez sur . 3 Appuyez sur START/STOP. . Une image (environ six images) est enregistrée, puis votre caméscope passe en mode de veille. 4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3. b Remarques • Si vous utilisez la fonction d’enregistrement image par image en continu, la durée d’enregistrement sur cassette disponible restante pourrait ne pas être indiquée correctement. • La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes. ENR.INT.RÉG. Cette fonction est pratique pour observer les mouvements des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope peut filmer une image à la fois, à des intervalles sélectionnés et les garder en mémoire jusqu’à ce que plusieurs images aient été enregistrées. Ces images sont alors enregistrées en même temps sur la cassette. Ces images s’affichent de façon régulière lors de leur lecture. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni lorsque vous utilisez votre caméscope. 72 Utilisation du menu [a] [a] [b] [a] [b] a: Heure de prise de vue b: Intervalle 1 Appuyez sur . 2 Sélectionnez l’intervalle souhaité avec les boutons / appuyez sur . Vous pouvez sélectionner un intervalle de 1 à 120 secondes. , puis Utilisation du menu 3 Appuyez sur [LANC. ENR.]. L’enregistrement commence et z devient rouge. Lorsque votre caméscope a filmé six images, il les mémorise sur la cassette après avoir effectué la END SEARCH en fonction de la durée de l’intervalle. (En cours de END SEARCH, les images peuvent disparaître une fois ou les images enregistrées précédemment peuvent s’afficher.) Pour annuler l’enregistrement d’une cassette par intervalles réguliers, appuyez sur [FIN ENR.]. Pour reprendre, appuyez sur [LANC. ENR.]. Pour annuler l’enregistrement d’une cassette par intervalles réguliers, appuyez sur [FIN ENR.], puis sur [FIN]. Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne débranchez pas la source d’alimentation pendant qu’un message est affiché à l’écran. b Remarques • Le caméscope filme plusieurs images pour la première et la dernière prise de vue de l’enregistrement par intervalles réguliers. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement de cassette par intervalles réguliers avec : – fonction MEMORY MIX – superposition de mémoire • L’enregistrement de cassette par intervalles réguliers est désactivé lorsque 12 heures environ se sont écoulées après le début de la prise de vue. • Les sons ne sont pas enregistrés. • Les toutes dernières images peuvent ne pas être enregistrées si la batterie est déchargée ou la cassette terminée. • Il peut y avoir des différences de temps entre les intervalles. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 73 z Conseils • Si vous réglez manuellement la mise au point, il se peut que vous soyez en mesure d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 37). • Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 84). PHOTO P.INT. Cette fonction est pratique pour observer les mouvements des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope prend des photos selon un intervalle sélectionné et les mémorise sur un « Memory Stick ». [a] [a] [b] 1 2 3 [a] [b] a : Heure de prise de vue b : Intervalle Appuyez sur . Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle (1 minute, 5 minutes ou 10 minutes), puis appuyez sur Appuyez sur [MARCHE], puis sur . GARRÊT . Pour désactiver l’enregistrement par intervalles. MARCHE ( ) Pour enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick » dans l’intervalle sélectionné. 4 Appuyez sur . clignote. 5 Appuyez à fond sur PHOTO. arrête de clignoter et l’enregistrement des photos par intervalles commence. Pour annuler l’enregistrement des photos par intervalles, sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. MODE DÉMO. Lorsque vous retirez la cassette ou le « Memory Stick » du caméscope et que vous sélectionnez le mode CAMERA-TAPE, vous pouvez visionner la démonstration environ dix minutes plus tard. 74 GMARCHE Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois. ARRÊT Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le mode DEMO MODE. Utilisation du menu b Remarque • Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING est réglé à z (vert). z Conseils • La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous. – Lorsque vous touchez l’écran pendant la démonstration (la démonstration recommence au bout de 10 minutes environ). – Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick » est inséré. – Lorsqu’un mode autre que CAMERA-TAPE est sélectionné. • Si [ARRÊT AUTO] est réglé à [5min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie, l’alimentation est interrompue après environ 5 minutes (page 84). Utilisation du menu Utilisation du menu 75 Utilisation du menu (MONTER&LIRE) – TITRE/ TITRE CASS/ RECHERCHE, etc. Les réglages par défaut sont marqués d’un G. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments disponibles actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. 60min Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu MONTER&LIRE. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 58). 0:00:00:00 MONTER&LIRE VLD COMM. D'ENR CTRL. COP. AUD OK VLD Pour plus de détails, reportez-vous à la page 48. COMM.D'ENR Pour enregistrer sur une cassette. Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 90 et 94. CTRL.COP.AUD Pour plus de détails, reportez-vous à la page 103. MONT. PROG. AUTRE APPAR. Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les scènes sélectionnées vers une cassette insérée dans un magnétoscope (page 95). MEMORY STICK Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les scènes sélectionnées sur le « Memory Stick » (page 99). RG.ENREG. Pour enregistrer sur un « Memory Stick ». Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 91 et 93. GRAVER DVD Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur de série Sony VAIO, vous pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la piste d’un DVD à l’aide de cette commande. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » fourni pour de plus amples informations. 76 Utilisation du menu RECH. DE FIN EXÉCUTER Sélectionnez ce mode pour activer la fonction END SEARCH. La dernière image enregistrée est lue pendant environ cinq secondes puis s’arrête automatiquement. ANNUL. Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction END SEARCH. RECHERCHE GMARCHE Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez rechercher une scène, un titre ou autre, à l’aide de la Cassette Memory (pages 56 et 57). ARRÊT Sélectionnez ce mode pour effectuer une recherche sans la fonction Cassette Memory. TITRE Utilisation du menu Les titres superposés à l’aide de ce caméscope peuvent uniquement être visionnés sur un appareil pour cassettes vidéo doté de la fonction d’attribution de titres d’index. Si vous superposez un titre, vous pouvez le retrouver à l’aide de la fonction de recherche par titre. Vous pouvez superposer jusqu’à 20 titres (environ cinq lettres par titres) sur une cassette dotée d’une Cassette Memory. Notez cependant que seuls onze titres peuvent être enregistrés lorsque d’autres données sont enregistrées (six données de dates et d’heure et une étiquette de cassette). 1 Sélectionnez le titre souhaité à partir des titres affichés (deux titres originaux que vous avez créés auparavant et les titres préréglés mémorisés dans votre caméscope). Vous pouvez créer des titres originaux (jusqu’à deux types de titres d’une longueur de 20 caractères maximum chacun) dans la procédure suivante. 1 Sélectionnez [PERSO 1 ” ”] ou [PERSO 2 ” ”], puis appuyez sur . 2 Sélectionnez le caractère souhaité. Appuyez plusieurs fois sur un bouton pour sélectionner le caractère souhaité sur le bouton. Pour effacer un caractère : appuyez sur Pour insérer un espace : appuyez sur . . 3 Appuyez sur pour déplacer s pour sélectionner le caractère suivant, puis saisissez le caractère de la même manière. 4 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur . . (couleur), / (position) ou [DIM.] selon vos besoins, pour sélectionner la couleur, la taille ou la position souhaitée. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 77 Couleur blanc t jaune t violet t rouge t cyan t vert t bleu Position Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options. Taille petit y grand (Vous pouvez uniquement sélectionner la petite taille lorsque vous saisissez plus de 13 caractères.) 4 Appuyez sur . 5 Appuyez sur [SV.]. Pendant la lecture, la pause de lecture ou l’enregistrement L’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ 5 secondes sur l’écran et le titre est réglé. Pendant l’attente d’enregistrement [TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement, l’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ 5 secondes à l’écran et le titre est réglé. b Remarques • Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo. • Lorsque vous utilisez votre caméscope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé pendant 5 minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors tension. Si la saisie des caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu (RÉGL. NORM.) à [JAMAIS] (page 84). Le caméscope ne se met pas hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer la superposition du titre. z Conseil • Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1, puis appuyez sur Sélectionnez ensuite de nouveau les caractères. . SUPPR.TIT. 1 Sélectionnez le titre que vous souhaitez supprimer en utilisant les touches / , puis appuyez sur . 2 Assurez-vous que le titre est bien celui que vous souhaitez effacer, puis appuyez sur [OUI]. Pour annuler cette opération, appuyez sur [NON]. 3 Appuyez sur . AFF.TITRE Vous pouvez visionner le titre lors de la lecture de l’image. 78 GMARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher le titre lorsqu’une scène sur laquelle un titre a été superposé s’affiche. ARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher le titre. Utilisation du menu TITRE CASS Vous pouvez identifier une cassette à l’aide de la Cassette Memory (10 lettres au maximum). L’étiquette reste affichée pendant environ 5 secondes lorsque vous sélectionnez le mode CAMERA-TAPE et insérez une cassette ou lorsque vous sélectionnez le mode PLAY/EDIT. Un maximum de 4 titres s’affiche en même temps si des titres sont superposés sur la cassette. 1 Sélectionnez le caractère souhaité. Appuyez plusieurs fois sur un bouton pour sélectionner le caractère souhaité sur le bouton. . Utilisation du menu Pour effacer un caractère : appuyez sur Pour insérer un espace : appuyez sur . 2 Appuyez sur pour déplacer s pour sélectionner le caractère suivant, puis saisissez le caractère de la même manière. 3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur 4 Appuyez sur . . z Conseils • Pour supprimer l’étiquette que vous avez créée, appuyez plusieurs fois sur pour supprimer les caractères, puis appuyez sur . • Pour modifier l’étiquette que vous avez créée, insérez la cassette dans votre caméscope et suivez la procédure à partir de l’étape 1. SUP.TOUT Vous pouvez supprimer d’un seul coup toutes les données telles que la date, le titre et l’identification de cassette sauvegardées dans la Cassette Memory. 1 Appuyez deux fois sur [OUI]. Pour annuler la suppression de toutes les données, sélectionnez [NON]. 2 Appuyez sur . ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 79 Utilisation du menu (RÉGL. NORM.) – MODE ENR./MULTI-SON/MÉL.AUDIO/ USB-CAMERA, etc. Vous pouvez sélectionner les éléments cités ci-dessous dans le menu RÉGL. NORM.. Pour sélectionner ces éléments, reportezvous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 58). Les réglages par défaut sont marqués d’un G. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments disponibles actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. 60min VEILLE 0:00:00 RÉGL. NORM. MODE ENR. MODE AUDIO VOLUME OK MODE ENR. G SP ( SP ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard) sur une cassette. Sélectionnez ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode SP (lecture longue). L’utilisation d’une mini-cassette DV Excellence/Master de Sony est recommandée pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec votre caméscope. LP ( LP ) b Remarques • Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée en mode LP. • Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes. • Si vous enregistrez sur une même cassette dans les modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes. MODE AUDIO G12BIT 16BIT ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo) Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (1 son stéréo de haute qualité) VOLUME Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 47 et 50. MULTI-SON Vous pouvez sélectionner la manière de lire des données audio enregistrées sur une cassette en mode stéréo. GSTÉRÉO 1 80 Utilisation du menu Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire. Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son provenant du canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal . 2 Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son provenant du canal droit ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son secondaire. b Remarques • Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope. Cependant, vous ne pouvez pas enregistrer une piste audio bilatérale sur ce caméscope. • Le réglage repasse à [STÉRÉO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes. MÉL.AUDIO Vous pouvez régler l’équilibre audio entre le son enregistré à l’origine (ST1) et le son ajouté par la suite (ST2) sur la cassette (page 104). b Remarques • Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits. • Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension pendant plus de 5 minutes. Utilisation du menu RÉGL.ACL/VIS L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. LUMI. ACL Pour plus de détails, reportez-vous à la page 17. NIV.CTJR ACL Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. GNORMAL Luminosité normale. LUMINEUX Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran ACL. b Remarques • Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné. • Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement. COULEUR ACL Appuyez sur les boutons / pour régler la couleur de l’écran ACL. Forte intensité Faible intensité AR-PL VISEUR Vous pouvez régler la luminosité de l’écran du viseur. GNORMAL Luminosité normale. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 81 LUMINEUX Pour augmenter la luminosité de l’écran du viseur. b Remarques • Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné. • Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement. A/V c SORT. DV Vous pouvez raccorder un appareil numérique et un appareil analogique à votre caméscope et convertir le signal transmis à partir des appareils raccordés vers le signal approprié sur votre caméscope. GARRÊT Sélectionnez ce réglage lorsque vous n’utilisez pas la fonction de conversion numérique. MARCHE ( ) Pour émettre des images et du son analogiques au format numérique à l’aide de votre caméscope. L’entrée du signal analogique vers la prise audio et vidéo de votre caméscope est convertie et émise à partir de l’interface DV de votre caméscope. Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ». ENTRÉE VIDÉO Lorsque vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide du câble de raccordement audio et vidéo fourni, réglez le type de prise que vous allez utiliser pour effectuer ce raccordement. GVIDÉO Sélectionnez ce mode pour émettre un signal vidéo vers le caméscope. S-VIDÉO Sélectionnez ce mode pour émettre un signal S-vidéo vers le caméscope. USB-CAMERA Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner sur votre ordinateur l’image affichée à l’écran de votre caméscope (lecture en transit USB). Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ». GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB . USB STREAM Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit USB. USB-PLY/EDT Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner sur votre ordinateur l’image enregistrée sur 1a cassette ou sur le « Memory Stick » inséré dans votre caméscope. Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ». 82 Utilisation du menu GSTD-USB Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur le « Memory Stick ». USB STREAM Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur la cassette. CODE DONNÉES GARRÊT Sélectionnez ce mode pour ne pas afficher la date, l’heure et les réglages du caméscope pendant la lecture. DATE/HEURE Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la lecture (page 53). DON. CAMES. Sélectionnez ce mode pour afficher les données de réglages du caméscope pendant la lecture (page 53). GAUTO Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante pendant environ 8 secondes. • Après avoir sélectionné le mode CAMERA-TAPE avec la cassette insérée, votre caméscope calcule la longueur de bande restante. • Lorsque vous appuyez sur (lecture/pause). MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de bande restante. RESTANT Utilisation du menu TÉLÉCOMMANDE GMARCHE Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie avec votre caméscope. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope. b Remarque • Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de cinq minutes. DEL ENREG. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement. ARRÊT Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas pendant la prise de vue. • Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet nerveux. • Lorsque vous filmez tout près du sujet. • Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 83 BIP GMÉLODIE Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début ou à la fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez le panneau tactile ou lorsque votre caméscope rencontre un problème inhabituel. NORMAL Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la mélodie. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour annuler la mélodie, le bip, le son d’obturateur ou le bip de confirmation du panneau tactile. GACL Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code temporel sur l’écran ACL et dans le viseur. SORTIE V/ACL Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code temporel sur l’écran du téléviseur, l’écran ACL et dans le viseur. AFFICHAGE b Remarque • Vous ne pouvez pas émettre un signal vers votre caméscope si vous appuyez sur DISPLAY/BATT INFO pendant que [SORTIE V/ACL] est sélectionné. ROTAT.MENU Vous pouvez sélectionner le sens de défilement (vers le haut ou vers le bas) des éléments de menu affichés sur l’écran ACL lorsque vous appuyez sur ou . GNORMAL Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le bas en appuyant sur . INVERSE Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le haut en appuyant sur . G5min Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension automatique. Lorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant 5 minutes environ, celui-ci se met automatiquement hors tension pour éviter que la batterie se décharge. JAMAIS Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique. ARRÊT AUTO b Remarque • Lorsque vous branchez votre caméscope sur la prise murale, [ARRÊT AUTO] se règle automatiquement à [JAMAIS]. 84 Utilisation du menu Utilisation du menu (HEURE/LANGUE) – RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments disponibles actuellement. Les éléments non disponibles sont grisés. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu HEURE/LANGUE. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » (page 58). RÉGL.HORLOGE Vous pouvez régler l’heure et la date (page 18). HEURE UNIV. Utilisation du menu Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger. Réglez le décalage horaire en appuyant sur les boutons / , l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie. LANGUAGE Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des menus à l’écran (page 22). Vous pouvez sélectionner anglais, anglais simplifié, français canadien, espagnol d’Amérique latine, portugais du Brésil, chinois traditionnel ou coréen. Utilisation du menu 85 Personnalisation du menu personnel Vous pouvez ajouter les éléments du menu fréquemment utilisés au menu personnel ou les trier dans l’ordre de préférence (personnalisation). Vous pouvez personnaliser le menu personnel pour chaque mode d’alimentation de votre caméscope. 3 Appuyez sur [AJOUTER]. 60min Sélectionner catégorie. 0:00:00 FIN RÉGL. CAMÉS. APPLI. IM. MONTER&LIRE RÉGL. NORM. HEURE/LANGUE OK 4 Ajout d’un menu – Ajout Appuyez sur / pour sélectionner une catégorie de menu, puis appuyez sur . Les éléments disponibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. Seuls les éléments disponibles s’affichent. Vous pouvez ajouter des éléments de menu fréquemment utilisés dans le menu personnel pour permettre un accès plus simple et plus rapide. b Remarque • Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 éléments de menu pour les modes CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY et PLAY/EDIT. Si vous souhaitez ajouter plus d’éléments, vous devez supprimer un élément moins important avant d’ajouter un nouvel élément de menu (page 87). 1 Appuyez sur 5 Appuyez sur / pour sélectionner un élément de menu, puis appuyez sur . 6 Appuyez sur [OUI]. . Le menu est ajouté à la fin de la liste. 2 Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 86 Utilisation du menu 7 Appuyez sur . Le menu sélectionné est supprimé du menu personnel. Suppression d’un menu – Suppression 6 1 Appuyez sur . Appuyez sur . b Remarque • Vous ne pouvez pas supprimer les menus [MENU] et [RÉGL. P-MENU]. Tri des menus affichés dans le menu personnel – Tri 2 Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. Appuyez sur [SUPPRIMER]. 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. . Utilisation du menu 3 Vous pouvez trier les menus ajoutés au menu personnel pour les ranger dans l’ordre souhaité. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 4 Appuyez sur le menu que vous souhaitez supprimer. 3 5 Appuyez sur [TRIER]. Appuyez sur [OUI]. ,Suite à la page suivante Utilisation du menu 87 4 Appuyez sur l’élément de menu que vous souhaitez déplacer. 5 Appuyez sur / pour déplacer l’élément de menu vers l’endroit souhaité. 6 Appuyez sur . Pour trier plus d’éléments, répétez les étapes 4 à 6. 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 3 Appuyez sur [RÉINITIALIS]. 60min RÉINITIALIS 7 Appuyez sur [FIN]. 8 Appuyez sur 0:00:00 Initialiser le réglage du P-MENU du mode CAMERA-TAPE ? OUI NON . b Remarque • Vous ne pouvez pas supprimer le menu[RÉGL. PMENU]. 4 Appuyez sur [OUI]. 60min RÉINITIALIS Vous pouvez réinitialiser le menu personnel à ses réglages par défaut après avoir ajouté ou supprimé des menus. NON 5 OUI Appuyez sur [OUI]. Les réglages du menu personnel sont ramenés à leurs valeurs par défaut. Pour annuler la réinitialisation, appuyez sur [NON]. 6 Utilisation du menu 0:00:00 Souhaitez-vous réellement effectuer cette opération ? Réinitialisation des réglages – Réinitialisation 88 . Appuyez sur . Copie et montage Raccordement à un magnétoscope ou un téléviseur Vous pouvez enregistrer l’image à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur vers une cassette ou un « Memory Stick » inséré dans votre caméscope (page 91). Vous pouvez également créer une copie de l’image enregistrée sur votre caméscope sur un autre appareil d’enregistrement (page 90). Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope comme indiqué dans l’illustration suivante. Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK Fiche audio et vidéo Câble i.LINK (en option) Prise i.LINK Interface DV Copie et montage Lorsque votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’une prise S-vidéo.*2 Fiche S-vidéo (noire) Jaune Câble de raccordement A/V (fourni)*1 Blanc Rouge Magnétoscopes ou téléviseurs Sens du signal *1 Le câble de raccordement A/V fourni est doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le raccordement vidéo. *2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. b Remarques • Utilisez le câble de raccordement A/V pour brancher votre caméscope à d’autres appareils. Avant le raccordement, vérifiez que le réglage [AFFICHAGE] dans le menu (RÉGL. NORM.) est réglé à [ACL] (réglage par défaut) (page 84). • Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche rouge ou blanche à la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur. ,Suite à la page suivante Copie et montage 89 Pour effectuer un raccordement avec un câble i.LINK Utilisez un câble i.LINK (en option) pour raccorder votre caméscope aux autres appareils à l’aide de l’interface DV . Les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité. Notez que vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 127. Copie sur une autre cassette Vous pouvez copier et monter l’image en lecture sur votre caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope). 1 Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement (page 89). 2 Préparez le magnétoscope pour l’enregistrement. • Insérez une cassette pour l’enregistrement. • Si votre magnétoscope possède un sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode entrée. 3 Préparez votre caméscope à la lecture. • Insérez la cassette enregistrée. • Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 4 Lancez la lecture de la cassette insérée dans le caméscope et enregistrez-la sur le magnétoscope. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope pour de plus amples informations. 5 Lorsque la copie prend fin, arrêtez votre caméscope et votre magnétoscope. b Remarques • Lorsque le caméscope est raccordé à un magnétoscope via l’interface DV , vous ne pouvez pas enregistrer de titres, d’indicateurs, d’informations pour la Cassette Memory ou de mots saisis dans l’écran d’index du « Memory Stick ». 90 Copie et montage • Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble de raccordement A/V, appuyez sur DISPLAY/ BATT INFO pour masquer les indicateurs tels que le code temporel (page 53). Sinon, les indicateurs sont enregistrés sur la cassette. • Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglages du caméscope, affichez-les sur l’écran (page 53). • Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet d’image ([EFFET IMAGE] page 70), d’effet numérique (pages 42 et 49) ou de zoom de lecture (page 52) ne peuvent pas être émises via l’interface DV . • Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope. Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur Copie et montage Vous pouvez enregistrer et monter les images ou les programmes du téléviseur à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur vers une cassette ou un « Memory Stick » inséré dans votre caméscope. Vous pouvez également enregistrer une scène en image fixe sur un « Memory Stick ». Insérez une cassette ou un «Memory Stick » pour l’enregistrement sur votre caméscope. Si vous avez raccordé le câble de raccordement audio et vidéo, sélectionnez le signal d’entrée sous [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu (RÉGL. NORM.) (page 80). Enregistrement de films 1 Raccordez votre téléviseur ou votre magnétoscope à votre caméscope (page 89). 2 Si vous enregistrez à partir d’un magnétoscope, insérez une cassette. 3 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. ,Suite à la page suivante Copie et montage 91 4 Mettez votre caméscope sous tension pour enregistrer des films. Lors de l’enregistrement sur une cassette 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [ COMM D’ENR] avec une icône . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (MONTER&LIRE) (page 76). 3 Appuyez sur [PAUSE ENR.]. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick » 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [MENU]. 3 Sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis appuyez sur [ RG.ENREG.] avec une icône . 5 Lancez la lecture de la cassette sur le magnétoscope ou sélectionnez un programme téléviseur. L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran ACL de votre caméscope. 6 Appuyez sur [LANC. ENR.] au point où vous souhaitez démarrer l’enregistrement. 7 Arrêtez l’enregistrement. Lors de l’enregistrement sur une cassette Appuyez sur (arrêt) ou sur [PAUSE ENR.]. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick » Appuyez sur [LANC. ENR.]. 8 92 Appuyez sur Copie et montage , puis sur . z Conseils • L’indicateur s’affiche lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK. (cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre téléviseur). • Lors de l’enregistrement de films sur un « Memory Stick », vous pouvez passer l’étape 4 et appuyer sur START/STOP à l’étape 6. Enregistrement d’images fixes 1 Effectuez les étapes 1 à 3 de la section « Enregistrement de films » (page 91). 2 Lisez la vidéo ou captez le programme télévisé que vous souhaitez enregistrer. Les images du magnétoscope ou du téléviseur s’affichent à l’écran du caméscope. 3 Appuyez légèrement sur PHOTO lorsque la scène que vous souhaitez enregistrer est atteinte. Vérifiez l’image et appuyez à fond sur PHOTO. L’ image n’est pas enregistrée si vous n’appuyez pas à fond sur PHOTO. Relâchez cette touche si vous ne souhaitez pas enregistrer la scène, puis sélectionnez une autre scène, tel qu’indiqué ci-dessus. Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick » Vous pouvez enregistrer des films (avec le son enregistré en mono) ou des images fixes (taille d’image fixe [640 × 480]) sur un « Memory Stick ». Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée et un «Memory Stick » dans votre caméscope. Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Recherchez et enregistrez la scène que vous souhaitez enregistrer. Lors de l’enregistrement d’une image fixe 1 Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture de la cassette. 2 Appuyez légèrement sur PHOTO lorsque la scène que vous souhaitez enregistrer est atteinte. Vérifiez l’image et appuyez à fond sur PHOTO. 60min 101 640 FINE (MONTER&LIRE), puis appuyez sur [ RG.ENREG.] avec une icône . 4 Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture de la cassette. RG. ENREG. 0:00:00:00 LANC. ENR. 2min 5 Appuyez sur [LANC. ENR.] au point où vous souhaitez démarrer l’enregistrement. 6 Appuyez sur [FIN ENR.] au point où vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement. 7 Appuyez sur (arrêt) pour arrêter la lecture de la cassette. 8 Appuyez sur , puis sur . Copie et montage 1 3 Sélectionnez le menu b Remarques • Le code de données et les titres enregistrés sur la cassette ne peuvent pas être enregistrés sur le « Memory Stick ». La date et l’heure auxquelles l’image est enregistrée sur le « Memory Stick » sont enregistrées. • Le son est enregistré en mono à 32 kHz. z Conseils • Vous pouvez également enregistrer un film en appuyant sur START/STOP pendant la lecture de la cassette. • Pour l’heure d’enregistrement des films, reportezvous à la page 25. 20 CAPT. P-MENU Enregistrement d’un film 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [MENU]. Copie et montage 93 Copie d’images fixes à partir d’un « Memory Stick » vers une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes sur une cassette. Vérifiez que des images sont enregistrées sur le « Memory Stick » et qu’une cassette est insérée dans votre caméscope. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Recherchez l’endroit à partir duquel vous souhaitez commencer la copie en appuyant sur (rembobiner) ou (avance rapide), puis appuyez sur (arrêt). 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur / pour sélectionner l’image que vous souhaitez copier. 5 Appuyez sur 6 Appuyez sur [ avec une icône . . COMM D’ENR] . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (MONTER&LIRE). 94 7 Appuyez sur [PAUSE ENR.]. 8 Appuyez sur [LANC. ENR.]. Copie et montage L’image sélectionnée est copiée sur la cassette. 9 Appuyez sur (arrêt) ou [PAUSE ENR.] lorsque vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement. Pour copier d’autres images fixes, sélectionnez des images à l’aide des boutons / , puis répétez les étapes 7 à 9. 10Appuyez sur , puis sur . b Remarques • L’écran d’index ne peut pas être copié. • Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de copier avec ce caméscope des images modifiées sur votre ordinateur ou enregistrées avec d’autres caméscopes. • Vous ne pouvez pas copier les films MPEG sur la cassette. Copie de scènes sélectionnées provenant d’une cassette b Remarques • Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique de programmes avec un magnétoscope qui ne prend pas en charge les codes [RÉGL. IR]. • Le signal de fonctionnement du montage numérique de programmes ne peut pas être transféré via la prise LANC. 1 – Montage numérique de programmes Vous pouvez sélectionner 20 scènes maximum (programmes) et les enregistrer dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres appareils d’enregistrement, comme des magnétoscopes ou un « Memory Stick » inséré dans votre caméscope. Lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick », passez les étapes 1 et 2 et commencez à la section « Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes » (page 99). Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le caméscope en tant qu’appareil d’enregistrement (page 89). Vous pouvez utiliser soit le câble de raccordement A/V soit le câble i.LINK pour effectuer le raccordement. La procédure de copie est plus simple avec le raccordement i.LINK. 2 Préparez votre magnétoscope. Supprimez les scènes superflues 3 Modifiez l’ordre Copie et montage • Insérez une cassette pour l’enregistrement. • Si votre magnétoscope est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode d’entrée. Préparez votre caméscope (appareil de lecture). • Insérez une cassette pour le montage. • Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Résultats du montage 4 Appuyez sur Étape 1 : Préparez votre caméscope et votre magnétoscope 5 Appuyez sur [MENU]. 6 Appuyez sur Suivez les étapes suivantes lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez passer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable en suivant les instructions suivantes. . / sélectionner pour (MONTER&LIRE) puis appuyez sur . ,Suite à la page suivante Copie et montage 95 60min 0:00:00:00 11Appuyez sur [i.LINK] ou [IR]. REDIMENSION. EFFET NUM. EFFET IMAGE VLD COMM. D'ENR CTRL. COP. AUD MONT. PROG. 7 OK Appuyez sur / pour sélectionner [MONT.PROG.], puis appuyez sur . MONT. PROG. Lors du raccordement d’un câble i.LINK Appuyez sur [i.LINK], puis sur . Passez à « Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 98). Lors du raccordement à l’aide d’un câble de raccordement A/V Appuyez sur [IR], puis sur . Suivez la procédure décrite à la section « Réglage du code [RÉGL. IR] » (page 96). 0:00:00:00 FIN Sélect. support. AUTRE APPAR. 8 Réglage du code [RÉGL. IR] MEMORY STICK Appuyez sur [AUTRE APPAR.]. MONT. PROG. MARQ. LIRE ENTR. 0:00:00:00 RÉGL. EFFAEDIT. CER Lorsque vous effectuez un raccordement avec un câble de raccordement A/V, vous devez vérifier le signal du code [RÉGL. IR] pour voir si votre magnétoscope peut être commandé par votre caméscope (émetteur de rayons infrarouges ). Capteur de télécommande Émetteur de rayons infrarouges Magnétoscope TOTAL 0:00:00:00 SCÈNE 0 FIN 9 Appuyez sur [RÉGL. EDIT.]. 1 Appuyez sur , puis sur [RÉGL. IR]. 2 Sélectionnez le code [RÉGL. IR] de votre 10Appuyez sur [CONTRÔLE]. / , magnétoscope à l’aide de puis appuyez sur . Pour le code [RÉGL. IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la « Liste des codes de [RÉGL. IR] » (page 97). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste pour le fabricant de votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié. 3 Appuyez sur [MODE PAUSE]. 4 Sélectionnez ce mode pour annuler la pause d’enregistrement sur votre magnétoscope, puis appuyez sur . Pour de plus amples informations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope. 96 Copie et montage 5 Pointez l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope en direction du capteur de télécommande du magnétoscope, à une distance de 30 cm (12 po.) environ, sans aucun obstacle entre les deux. 6 Insérez une cassette dans le magnétoscope, puis mettez celui-ci en pause d’enregistrement. 7 Appuyez sur [TEST IR]. 8 Appuyez sur [EXÉCUTER]. L’enregistrement commence sur le magnétoscope lorsque le réglage est bon. [Terminé.] s’affiche lorsque le test du code de [RÉGL. IR] est terminé. Passez à l’ « Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 98). Si l’enregistrement ne démarre pas, sélectionnez un autre code [RÉGL. IR] et réessayez. Fabricants Code [RÉGL. IR] General Electric 8, 32*, 77, 94*, 101 Goldstar/LG 47 GO VIDEO 71 Hitachi 8, 42, 78 HQ 40 Instant Replay 77, 78 JC Penny 8, 21, 33, 35, 36, 42, 77 JVC 12, 13, 14, 21, 33, 35 Kenwood 21, 33, 35, 47 LXI (Sears) 36, 37, 42, 44, 45, 47, 49, 80 Magnavox 17, 77, 78, 83 Marantz 21, 33, 35 Marta 47 Memorex 37, 77 Minolta 8, 42 Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Les codes de [RÉGL. IR] suivants sont enregistrés sur votre caméscope par défaut. (il est réglé à « 3 » par défaut). Multitech 23, 32, 80 NEC 21, 33, 35 Olympic 77, 78 Fabricants Code [RÉGL. IR] Optimus 22 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Orion 60 Admiral (M. Wards) 89 Panasonic 16, 17, 77, 78 Aiwa 47, 54, 80 Pentax 8, 42 Akai 49, 51 Philco 26, 70, 77, 78 Audio Dynamic 21, 35 Philips 47, 77, 78, 83 Bell&Howell (M. Wards) 36 Pioneer 78 Broksonic 21, 70, 82 Quasar 6, 16, 17, 77, 78 Canon 77, 78 RCA/PROSCAN Citizen 47 7, 8, 16, 40, 41, 42, 77, 78, 78*, 83, 101 Craig 47, 73 Realistic 22, 36, 37, 77, 80, 88 Curtis-Mathes 8, 77, 80 Sansui 21 Daewoo 26, 40, 77 Singer 73 DBX 21, 33, 35 Samsung Dimensia 8 24, 24*, 32, 32*, 41, 94, 94* Emerson 26, 48, 59, 70, 80, 81, 82 Fisher 36, 37, 44, 45 Funai 80 Sanyo 26, 36, 37, 47 Scott 22, 23, 24, 28, 32, 37, 40, 41 Sharp 88, 89 Copie et montage Liste des codes de [RÉGL. IR] ,Suite à la page suivante Copie et montage 97 Fabricants Code [RÉGL. IR] Shintom 73 Signature 2000 80, 89 Sylvania 77, 78, 80, 83 Symphonic 80 Tashiro 47 Tatung 21, 33, 35 Teac 21, 33, 35, 80 Technics 77, 78 Toshiba 7, 40, 49 Wards 37, 47, 88, 89, 95 Yamaha 21, 33, 35, 36 Zenith 95 début ne soient pas enregistrées lorsque vous lancez l’enregistrement à partir du début de la cassette. 3 Appuyez sur RÉGL.]. 60min TEST RG. , puis sur [ESSAI 0:00:00:00 Régler l'appareil d'enregistr. au mode pause enr. EXÉCUTER 4 ANNUL. Appuyez sur [EXÉCUTER]. Une image (d’une durée d’environ 50 secondes) est enregistrée avec 5 indicateurs [ENTR.] et cinq indicateurs [SORT.] pour le réglage de la synchronisation. Lorsque l’enregistrement est terminé, l’indicateur [Terminé.] apparaît. * téléviseur ou magnétoscope Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope 60min TEST RG. 0:00:00:00 Terminé. Suivez les étapes suivantes lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez passer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable en suivant les instructions suivantes. Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope pour enregistrer la scène de début. 1 2 Retirez la cassette du caméscope. Préparez un crayon et du papier pour pouvoir prendre des notes. Réglez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. Passez cette étape si vous sélectionnez [i.LINK] à l’étape 11 de la page 96. bRemarque • Laissez la cassette en lecture pendant dix secondes environ avant de la mettre en pause. Il est possible que les scènes de 98 Copie et montage 5 Rembobinez la cassette dans le magnétoscope, puis lancez la lecture en mode ralenti. 5 chiffres d’ouverture pour chaque indicateur [ENTR.] et cinq chiffres de fermeture pour chaque [SORT.] apparaissent. 6 Notez le numéro d’ouverture de chaque [DEB. ENR] et le numéro de fermeture de chaque [FIN. ENR], puis calculez la valeur moyenne de chaque indicateur [DEB. ENR] et [FIN. ENR]. 7 Appuyez sur [DEB. ENR]. 0:00:00:00 60min DÉB. ENR Lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope, effectuez les procédures décrites aux étapes 1 et 2 (page 95 à page 98). 0 -60~+240 8 Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes Appuyez sur / pour sélectionner la valeur moyenne de l’indicateur [DEB. ENR], puis appuyez sur . 1 Insérez une cassette à lire dans le caméscope. Si vous enregistrez sur une cassette, insérez une cassette pour effectuer un enregistrement avec le magnétoscope. Lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick », insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope. La position de début calculée pour l’enregistrement est établie. 9 Appuyez sur [FIN. ENR]. 0:00:00:00 60min FIN. ENR 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur [MENU]. 4 Appuyez sur / pour sélectionner (MONTER&LIRE) puis appuyez sur . Copie et montage 0 Préparez une cassette ou un « Memory Stick ». . -60~+240 10Appuyez sur / pour sélectionner la valeur moyenne des indicateurs [FIN. ENR], puis appuyez sur . La position de fin calculée pour l’enregistrement est établie. 11Appuyez deux fois sur [FIN]. 60min 0:00:00:00 REDIMENSION. EFFET NUM. EFFET IMAGE VLD COMM. D'ENR CTRL. COP. AUD MONT. PROG. OK ,Suite à la page suivante Copie et montage 99 5 Le point de début du premier programme est réglé et la partie supérieure de la marque du programme devient bleu clair. Appuyez sur / pour sélectionner [MONT.PROG.], puis appuyez sur . MONT. PROG. [TAIL. IMAGE] s’affiche lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick ». 0:00:00:00 MONT. PROG. MARQ. LIRE SORT. FIN Sélect. support. AUTRE APPAR. 0:00:00:00 RÉGL. EFFAEDIT. CER MEMORY STICK TOTAL 0:00:00:00 SCÈNE 0 FIN 6 9 Appuyez sur l’élément souhaité. Si vous enregistrez sur une cassette insérée dans le magnétoscope Appuyez sur [AUTRE APPAR.]. MONT. PROG. MARQ. LIRE ENTR. Recherchez la fin de la première scène que vous souhaitez enregistrer sur votre caméscope, puis faites une pause de lecture. Vous pouvez régler la position avec (image). 0:00:00:00 RÉGL. EFFAEDIT. CER 10Appuyez sur [MARQ. SORT.]. TOTAL 0:00:00:00 SCÈNE 0 Le point de fin du premier programme est réglé et la partie inférieure de la marque du programme devient bleu clair. FIN Si vous enregistrez sur un « Memory Stick » 1 Appuyez sur [MEMORY STICK]. 11Répétez les étapes 7 à 10 et créez des programmes. 2 Appuyez plusieurs fois sur [TAIL. IMAGE] pour sélectionner la taille d’image souhaitée. 12Mettez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. 7 Recherchez le début de la première scène que vous souhaitez copier sur votre caméscope, puis faites une pause de lecture. Vous pouvez régler la position avec (image). 8 100 Appuyez sur [MARQ. ENTR.]. Copie et montage / / Passez cette étape si vous utilisez un raccordement via un câble i.LINK ou si vous effectuez un enregistrement sur un « Memory Stick ». 13Appuyez sur [LIRE]. 14Appuyez sur [EXÉCUTER]. 3 Appuyez sur [EXÉCUTER]. Les programmes sont supprimés. Pour annuler cette opération, appuyez sur [ANNUL.]. b Remarques • Vous ne pouvez pas régler le point de début et de fin sur une section vierge de la cassette. Si la cassette contient une section vierge, il est possible que la durée totale ne s’affiche pas correctement. • Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil correctement avec un câble de raccordement i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 à la page 96 et réglez le code [RÉGL. IR]. Une recherche du début du premier programme débute, puis l’enregistrement commence. L’indicateur [RECH.] s’affiche pendant la recherche et l’indicateur [MONTAGE] s’affiche pendant le montage. RECH. –x1 0:00:00:00 SCÈNE 0/3 FIN Copie et montage ANNUL. Lorsqu’un programme est enregistré, la marque du programme passe de l’orange au bleu clair. Lorsque tous les programmes sont enregistrés, le montage des programmes s’arrête automatiquement. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur [ANNUL.]. Pour mettre fin au montage numérique de programmes Appuyez sur [FIN]. Pour enregistrer un programme sans l’utiliser pour l’enregistrement Appuyez sur [FIN] à l’étape 13. Le programme est enregistré en mémoire jusqu’à éjection de la cassette. Pour supprimer les programmes 1 Suivez les étapes 1 à 6 à la section 2 « Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes » (page 99), puis appuyez sur [EFFACER]. Appuyez sur [SUPP. MARQ1] pour supprimer le dernier programme réglé. Vous pouvez également appuyer sur [SUPP. TOUT] pour supprimer tous les programmes. Copie et montage 101 Vous pouvez enregistrer une bande sonore supplémentaire sur celle d’origine de la cassette. Vous pouvez ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine. Copie d’une bande sonore vers une cassette enregistrée Préparation de l’enregistrement audio B Vers l’intelligent accessory shoe Micro intégré APrise MIC (PLUG IN POWER) (alimentation par système pip) CPrise audio et vidéo Micro (en option) Câble de raccordement A/V (fourni) Ne branchez pas la fiche S-vidéo (noire) et la fiche Vidéo (jaune). Audio L (blanc) Audio R (rouge) Prises de sortie audio Sens du signal Appareil audio (comme un lecteur CD/MD) Enregistrez la bande sonore en suivant l’une des méthodes suivantes. • Utilisation du micro intégré (aucun raccordement nécessaire). • Raccordement d’un micro (en option) à la prise MIC (A). • Raccordement d’un micro (en option) à l’intelligent accessory shoe (B). • Raccordement d’un appareil audio au caméscope à l’aide d’un câble de raccordement A/V (C). 102 Copie et montage L’entrée audio à enregistrer est prioritaire sur les autres entrées. L’ordre à respecter est : prise MIC t intelligent accessory shoe t prise audio et vidéo t micro intégré. b Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore supplémentaire : – sur une cassette enregistrée en mode 16 bits ; – sur une cassette enregistrée en mode LP ; – lorsque votre caméscope est raccordé via un câble i.LINK ; – sur les sections vierges de la cassette ; – si l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé à SAVE. • Lorsque vous utilisez une prise audio et vidéo ou le micro intégré pour enregistrer une bande sonore supplémentaire, l’image n’est pas transférée à partir de la prise audio et vidéo. Vérifiez l’image sur l’écran ACL ou dans le viseur et le son avec un casque. • Lorsque vous utilisez un micro externe (en option) pour enregistrer une bande sonore supplémentaire, vous pouvez vérifier l’image et le son en raccordant votre caméscope au téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V. Toutefois, l’enceinte n’émet pas le son de la bande sonore supplémentaire que vous avez enregistrée. Écoutez le son avec un casque ou un téléviseur. 8 Appuyez sur / pour sélectionner [CTRL.COP.AUD], puis appuyez sur . 9 Appuyez sur [COPIE AUDIO]. Une marque verte ACL. X apparaît sur l’écran Enregistrement audio 2 Insérez une cassette enregistrée dans votre caméscope. Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 3 Appuyez sur (lecture/pause) pour lire la cassette. 4 Appuyez de nouveau sur (lecture/pause) au point où vous souhaitez débuter l’enregistrement audio. L’appareil passe en mode de pause de lecture. 5 Appuyez sur 6 Appuyez sur [MENU]. 7 Appuyez sur / pour sélectionner (MONTER&LIRE), puis appuyez sur . Copie et montage 1 10Appuyez sur (lecture/pause) et lancez en même temps la lecture de la bande sonore que vous souhaitez enregistrer. Une marque rouge reste affichée sur l’écran ACL pendant l’enregistrement audio. La nouvelle bande sonore est enregistrée en stéréo 2 (ST2) pendant la lecture de la cassette. 11Appuyez sur (arrêt) lorsque vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement. Pour copier d’autres scènes, répétez les étapes 3 et 4 pour sélectionner des scènes, puis appuyez sur [COPIE AUDIO]. . 12Appuyez sur , puis sur . Pour régler le point de fin du doublage audio En cours de lecture, appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande à la ,Suite à la page suivante Copie et montage 103 scène à laquelle vous souhaitez arrêter le doublage audio. Puis, effectuez les étapes 4 à 10. L’enregistrement s’arrête automatiquement à la scène sélectionnée. b Remarque • Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore supplémentaire que sur une cassette enregistrée avec votre caméscope. La qualité du son peut se détériorer lorsque vous doublez une bande sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont les caméscopes DCR-PC330). Vérification et réglage du son enregistré 1 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle vous avez enregistré la bande sonore à la section « Enregistrement audio » (page 103). 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur [MENU]. 4 Appuyez sur / pour sélectionner (RÉGL. NORM.) puis appuyez sur . 5 Appuyez sur / pour sélectionner [MÉL. AUDIO] puis appuyez sur . 60min MÉL. AUDIO 0:00:00:00 ST1 104 . Copie et montage ST2 6 Appuyez sur / pour régler l’équilibre entre la bande sonore d’origine (ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2). Appuyez ensuite sur . La bande sonore d’origine (ST1) est émise par défaut. L’équilibre audio réglé revient au réglage par défaut environ cinq minutes après que la batterie a été retirée ou que les autres sources d’alimentation ont été débranchées. Suppression d’images enregistrées Pour supprimer des images dans l’écran d’index Vous pouvez facilement rechercher une image à supprimer en affichant 6 images à la fois. 1 Faites coulisser le commutateur POWER Vous pouvez supprimer la totalité des images ou seulement les images sélectionnées parmi celles mémorisées sur le « Memory Stick ». 1 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Appuyez sur 60min 101–0001 640 . pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 3 4 5 6 Appuyez sur . Appuyez sur . Appuyez sur . Appuyez sur [ SUPPR.]. Appuyez sur l’image que vous souhaitez supprimer. s’affiche sur l’image à supprimer. Pour afficher les six images suivantes ou précédentes, appuyez sur / . 7 Appuyez sur . 8 Appuyez sur [OUI]. 2 / 10 101 LECT. MÉM. Les images sélectionnées sont supprimées. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. P-MENU Appuyez sur / pour sélectionner l’image que vous souhaitez supprimer. 4 Appuyez sur 5 Appuyez sur [OUI]. . Copie et montage 3 b Remarques • Certaines images ne peuvent pas être supprimées lorsque l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick » est réglé à la position de protection en écriture (page 124), ou lorsque l’image sélectionnée est protégée (page 107). • Il est impossible de récupérer les images une fois qu’elles ont été supprimées. Vérifiez les images avant de les supprimer. L’image sélectionnée est supprimée. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. Pour supprimer toutes les images en une seule fois Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), puis appuyez sur [ SUPPR.TOUT] (page 67). Copie et montage 105 L’image redimensionnée est enregistrée en tant que nouveau fichier dans le dossier sélectionné. Modification de la taille de l’image – Redimensionnement Vous pouvez ajuster la taille de l’image à 640 × 480 or 320 × 240. Cette fonction est utile si vous voulez réduire la taille d’une image pour l’insérer dans un courrier électronique. L’image d’origine conserve sa taille initiale même si vous la redimensionnez. 1 2 3 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Appuyez sur . Appuyez sur [REDIM.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et sélectionnez-le à partir du menu (APPLI.IM.). 106 4 Appuyez sur / pour sélectionner l’image que vous souhaitez redimensionner. 5 Appuyez sur [640 × 480] ou [320 × 240]. Copie et montage 6 Appuyez sur [FIN]. Capacité de mémoire des images fixes après redimensionnement Taille d’image Capacité de mémoire 640 × 480 Environ 150 Ko 320 × 240 Environ 16 Ko b Remarques • Il est possible que vous ne puissiez pas redimensionner les images enregistrées avec d’autres appareils. • Vous ne pouvez pas redimensionner les films. Marquage d’informations spécifiques à sauvegarder sur les images enregistrées – Protection d’image/Marque 4 Appuyez sur 5 Appuyez sur [PROTÉGER]. PROTÉGER d’impression Vérifiez que l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick » n’est pas réglé sur le mode de protection en écriture. 101–0002 2/ 10 6 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur - s’affiche sur l’image sélectionnée. 101–0002 2/ 10 101 OK 7 Appuyez sur 8 Appuyez sur [FIN]. . . . FIN 101 Appuyez sur l’image que vous souhaitez protéger. PROTÉGER Vous pouvez sélectionner et marquer des images pour éviter les effacements accidentels. 1 101 Copie et montage Éviter les effacements accidentels – Protection de l’image 101–0002 2/ 10 . SET Pour annuler la protection de l’image Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image pour annuler la protection d’image. - disparaît de l’image. Sélection des images fixes à imprimer – Marque d’impression Vous pouvez marquer les images que vous souhaitez imprimer lorsque vous les visionnez sur votre caméscope (vous ne ,Suite à la page suivante Copie et montage 107 pouvez pas spécifier le nombre d’impressions). La norme DPOF (Digital Print Order Format) est utilisée pour sélectionner les images à imprimer à partir de votre caméscope. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur . . 6 Appuyez sur l’image que vous souhaitez imprimer ultérieurement. s’affiche sur l’image sélectionnée. 7 Appuyez sur 8 Appuyez sur [FIN]. . FIN Pour annuler l’impression par marque d’impression 101–0002 2/ 10 108 101 Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image pour annuler l’impression par marque d’impression. disparaît de l’image. SET 4 Appuyez sur 5 Appuyez sur [MARQ. IMPR.]. Copie et montage . Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et communiquez avec votre détaillant Sony. Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran ACL ou dans le viseur, la fonction de code d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à la page 117 pour plus de détails. Fonctionnement global Symptôme Cause et/ou Solution Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au caméscope. cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 13) cUtilisez l’adaptateur CA pour le raccorder à la prise murale. (page 16) cDébranchez l’adaptateur CA de la prise murale ou enlevez la batterie, puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, à l’exception des éléments du menu personnel, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris l’horloge.) Si vous manipulez le caméscope avec le commutateur POWER réglé à (CHG) OFF ou en mode PLAY/ EDIT, un bruit de ferraille se fait entendre. • Cela vient du fait que certaines fonctions de l’objectif de votre caméscope utilisent un mécanisme linéaire. Ceci n’a rien d’anormal. La télécommande fournie ne fonctionne pas. cRéglez [TÉLÉCOMMANDE] dans le menu (RÉGL. NORM.) à [MARCHE]. (page 83) cInsérez les piles dans le logement des piles en faisant correspondre les polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez de nouvelles piles car les piles doivent être usées. (page 138) cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande. Le caméscope chauffe. • Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal. Dépannage Le caméscope ne fonctionne pas même lorsqu’il est mis sous tension. ,Suite à la page suivante Dépannage 109 Sources d’alimentation et batteries Symptôme Cause et/ou Solution Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge. cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume toujours pas, cela indique qu’aucune alimentation ne provient de la prise murale. • La charge de la batterie est terminée. (page 13) Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge. cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur CA de la prise murale et communiquez avec votre détaillant Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 13) La batterie se décharge rapidement. • La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 13, 126) L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct. • La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 13, 126) L’alimentation se coupe fréquemment alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner. • L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment. cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 13) Une coupure soudaine de courant se produit. • Réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu (RÉGL. NORM.) à [5min]. (page 84) cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension. (page 16). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur CA. Un problème se produit lorsque le cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur CA de la prise murale. caméscope est raccordé à l’adaptateur Puis, rebranchez-le. CA. Cassettes 110 Symptôme Cause et/ou Solution Impossible d’éjecter la cassette du logement. cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est branchée correctement. (page 13) cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (page 13) cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 13) Dépannage Symptôme Cause et/ou Solution La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est ouvert. cDe la condensation se forme dans le caméscope. (page 129) L’indicateur Cassette Memory n’apparaît pas lorsqu’une cassette dotée d’une Cassette Memory est utilisée. cNettoyez le connecteur plaqué or de la cassette. (page 123) L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché. cRéglez [ RESTANT] à [MARCHE] dans le menu (RÉGL. NORM.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande restante. (page 83) Aucune étiquette de cassette n’est enregistrée. cUtilisez une cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122) cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine. (page 78) cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 122) Écran ACL ou viseur Cause et/ou Solution Une langue inconnue s’affiche à l’écran. cReportez-vous à la page 22. Une image inconnue s’affiche à l’écran. cLe caméscope est en [MODE DÉMO.]. (Le [MODE DÉMO.] s’affiche automatiquement si vous laissez inutilisé le caméscope pendant dix minutes après avoir sélectionné CAMERA-TAPE sans insérer de cassette ou de « Memory Stick »). Appuyez sur l’écran ACL ou insérez une cassette ou un « Memory Stick » pour annuler le [MODE DÉMO.]. Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] à [ARRÊT] dans le menu. (page 74) Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran. cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 140) Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile. cAppuyez légèrement sur l’écran ACL. cAppuyez sur DISPLAY/BATT INFO (ou sur la touche DISPLAY de la télécommande). (page 53) Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout. cRéglez l’écran ([ÉTALONNAGE]). (page 130). L’image dans le viseur n’est pas claire. cDéployez le viseur. (page 17) cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif. (page 17) L’image dans le viseur a disparu. cFermez le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau ACL est ouvert. (page 18) Dépannage Symptôme ,Suite à la page suivante Dépannage 111 Enregistrement Si vous utilisez un « Memory Stick » pour enregistrer, reportez-vous également à la section « Memory Stick ». (page 114) Symptôme Cause et/ou Solution La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur START/STOP. cFaites glisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE. (page 16) cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette. cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC ou insérez une nouvelle cassette. (page 122) cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette. (page 129) Une coupure soudaine de courant se produit. • Réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu (RÉGL. NORM.) à [5 min]. (page 84) cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension. (page 16). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur CA. • La batterie est déchargée. (page 13) La fonction stabilisateur ne fonctionne pas. cRéglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). (page 65) Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas. cAppuyez sur FOCUS pour activer le mode de mise au point automatique. (page 37) cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 37) Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe électrique dans le noir. • Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a rien d’anormal. Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux. • Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal. Des petits points blancs, rouges, bleus • Les points apparaissent lorsque vous filmez en [OBT. LENT], Super ou verts apparaissent à l’écran. NightShot ou Color Slow Shutter. Ceci n’a rien d’anormal. (page 35) La couleur de l’image n’apparaît pas correctement. cDésactivez la fonction NightShot. (page 35) L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran. cDésactivez la fonction NightShot dans des endroits lumineux. (page 35) cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (page 33) Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP] à [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu NORM.). (page 84) Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur. 112 Dépannage cRéglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). (page 65) (RÉGL. Symptôme Cause et/ou Solution Le flash externe (en option) ne fonctionne pas. • Le flash n’est pas mis sous tension ou le flash n’est pas fixé correctement. • Deux flashes ou plus sont fixés. Seul un flash externe peut être fixé. Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe couleur se produit. fluorescente, au sodium ou au mercure en mode portrait doux ou cours de sport. Annulez [EA PROGRAMME] dans ce cas. (page 60) La fonction END SEARCH n’est pas disponible. • La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une cassette sans Cassette Memory. (page 122) • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus. La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement. • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. L’enregistrement par intervalle régulier s’arrête/[Erreur enregistrement par intervalle régulier.] s’affiche et l’enregistrement est interrompu. cLa tête vidéo est peut-être sale. Utilisez une cassette de nettoyage (en option). cRecommencez à partir du début. cUtilisez une mini-cassette DV Sony. Lecture Symptôme Cause et/ou Solution Impossible de lancer la lecture de la cassette. cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 47) Dépannage Si vous visionnez des images mémorisées dans le « Memory Stick », reportez-vous également à la section « Memory Stick ». (page 114) Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option) sur l’image. Les images affichées ne (page 130) sont pas nettes ou n’apparaissent pas. Les motifs fins tremblotent, les lignes diagonales apparaissent en zigzag. cRéglez [NETTETÉ] vers le côté (adoucis) dans le menu (RÉGL. CAMÉS.) avant l’enregistrement. (page 62) Aucun son ou un son faible est émis. cRéglez [MULTI-SON] à [STÉRÉO] dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 80) cAugmentez le volume. (page 47) cDans le menu (RÉGL. NORM.), réglez [MÉL.AUDIO] sur le côté [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son s’entende clairement. (page 81) cSi vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que les fiches rouges et blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées. (page 55) Le son est irrégulier. cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (page 130) Impossible d’exécuter la fonction de recherche par date avec la date d’enregistrement affichée à l’écran. cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122) cRéglez [ RECHERCHE] à [MARCHE] dans le menu (MONTER&LIRE). (page 77) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. ,Suite à la page suivante Dépannage 113 Symptôme Cause et/ou Solution « --- » s’affiche à l’écran. • La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées. • Une section vierge de la cassette est en cours de lecture. • Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu. La fonction END SEARCH n’est pas disponible. • La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une cassette sans Cassette Memory. (page 122) • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus. La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement. • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. Des parasites s’entendent et s’affiche à l’écran. • La cassette a été enregistrée sur un système de télévision couleur autre que celui de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal. (page 121) «Memory Stick» Symptôme Cause et/ou Solution Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick ». cFaites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-MEMORY ou PLAY/EDIT. (page 16) c Insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope. (page 21) • Un « Memory Stick » a été formaté sur un ordinateur. cFormatez-le sur votre caméscope (notez que toutes les données enregistrées seront supprimées). (page 68) Impossible d’enregistrer sur le « Memory Stick ». cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ». (page 124) cLa mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick ». (page 105) cFormatez le « Memory Stick » de votre caméscope ou insérez un autre « Memory Stick ». (page 68) • Le dossier « 100MSDCF » est sélectionné. Vous ne pouvez pas enregistrer des images dans le dossier « 100MSDCF ». Ce dossier est utilisé uniquement pour la lecture. La lumière de HOLOGRAM AF n’est • La mise au point est automatiquement réglée si la lumière de pas émise au centre du sujet filmé. HOLOGRAM AF atteint le sujet. Ceci n’a rien d’anormal. (page 38) La lumière de HOLOGRAM AF est cNettoyez l’émetteur de HOLOGRAM AF avec un chiffon sec. floue et il est difficile de régler la mise au point. 114 Les images ne sont pas lues dans leur taille réelle. • Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal. La lecture des données d’image est impossible. • La lecture des données d’image est impossible si vous modifiez les fichiers, les dossiers ou les données de l’ordinateur (le nom du fichier clignote dans ce cas). Ceci n’a rien d’anormal. (page 125) • Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal. Dépannage Cause et/ou Solution Les images ne peuvent pas être supprimées. cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ». (page 124) cDésactivez la protection de l’image. (page 107) • Vous pouvez supprimer jusqu’à 100 images à la fois. Supprimez-les par groupes de 100 images maximum. Impossible de formater le « Memory Stick ». cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ». (page 124) Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois. cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ». (page 124) Impossible d’appliquer la protection d’image. cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ». (page 124) cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (page 107) Impossible de marquer les images pour l’impression. cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ». (page 124) cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (page 107) • Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 1000 images. • Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression. Impossible de redimensionner les images. • Les images enregistrées avec d’autres appareils ne peuvent pas être redimensionnées. Ceci n’a rien d’anormal. • Les films ne peuvent pas être redimensionnés. L’indication du nom du fichier de données n’est pas correcte. • Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme universelle. • Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 123) L’icône du fichier de données clignote. • Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 123) Dépannage Symptôme Copie/Montage Symptôme Cause et/ou Solution Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas sur l’écran ACL ou dans le viseur. cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 84) cRéglez [ENTRÉE VIDÉO] au signal approprié dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 82) Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement audio et vidéo. cRéglez [ENTRÉE VIDÉO] au signal approprié dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 82) cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.). (page 84) Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas correctement. • Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC. (page 91) ,Suite à la page suivante Dépannage 115 Symptôme Cause et/ou Solution Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible. cDans le menu (RÉGL. NORM.), réglez [MÉL.AUDIO] au côté [ST1] (son original) jusqu’à ce que le son s’entende clairement. (page 81) Aucun titre n’est enregistré/Aucune cUtilisez une cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122) étiquette de cassette n’est enregistrée. cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine. (page 78) cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 122) • Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette. 116 Le titre ne s’affiche pas. cRéglez [ AFF. TITRE] à [MARCHE] dans le menu (MONTER&LIRE). (page 78) Le titre ne peut pas être supprimé. cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 122) La recherche par titre ne fonctionne pas. cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (page 77) cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122) cRéglez [ RECHERCHE] à [MARCHE] dans le menu (MONTER&LIRE). (page 77) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory Stick ». • Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement. Les films ne peuvent pas être copiés d’une cassette sur un « Memory Stick ». • Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être enregistrée dans les cas suivants : – la cassette a une section vierge . – la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement . – le signal d’entrée est interrompu ou coupé . Le montage numérique de programmes de la cassette ne fonctionne pas. cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 89) cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 de la section « Étape 1 : Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 95). cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 98) cSaisissez un code [RÉGL. IR] correct. (page 97) cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause d’enregistrement. (page 96) cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de 30 cm (12 po.) l’un de l’autre. (page 96) • Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette. Le magnétoscope ne réagit pas correctement lors du montage numérique de programmes s’il est raccordé via un câble i.LINK. • Au moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 de la section « Étape 1 : Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 95). Le montage numérique de programmes sur le « Memory Stick » ne fonctionne pas correctement. • Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette. • Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement. Dépannage Indicateurs et messages d’avertissement Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement Si des indicateurs s’affichent à l’écran ou dans le viseur, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre parenthèses pour de plus amples informations. Cause et/ou Solution C:ss:ss/E:ss:ss (code d’autodiagnostic) Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème persiste même après que vous avez essayé à plusieurs reprises d’y remédier, communiquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. C:04:ss cUne batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (page 126) C:21:ss cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette. (page 129) C:22:ss cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (page 130) C:31ss / C:32ss cDes problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Éjectez la cassette et insérez-la de nouveau, puis faites de nouveau fonctionner votre caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence à se condenser. (page 129) cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. cChangez la cassette. E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss cCommuniquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la lettre « E ». Dépannage Indication 101-0001 (Indicateur d’avertissement • Le fichier est endommagé. correspondant aux fichiers) • Le fichier ne peut pas être lu. • Vous essayez d’exécuter la fonction MEMORY MIX sur un film (page 43). E (Avertissement relatif au niveau de la batterie) • La batterie est presque vide. • En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie. ,Suite à la page suivante Dépannage 117 Indication Cause et/ou Solution % (Avertissement relatif à la formation de condensation)* cÉjectez la cassette, réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF et laissez le caméscope au repos une heure environ avec le logement de cassette ouvert (page 129). (Indicateur d’avertissement correspondant au « Memory Stick ») • Aucun « Memory Stick » n’est inséré. (Indicateur d’avertissement correspondant au formatage du « Memory Stick »)* • Les données du « Memory Stick » sont endommagées. • Le « Memory Stick » n’est pas formaté correctement (page 68). (Indicateur d’avertissement correspondant à l’incompatibilité du « Memory Stick »)* • Un « Memory Stick » incompatible est inséré. Q (Indicateur d’avertissement correspondant à la bande) Clignotement lent : • Il reste moins de 5 minutes de bande restante. • Aucune cassette n’est insérée .* • L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage (page 122).* Clignotement rapide : • La cassette est terminée.* Z (Avertissement d’éjection de la cassette)* Clignotement lent : • L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage (page 122). Clignotement rapide : • De la condensation s’est formée (page 129). • Le code d’autodiagnostic est affiché (page 117). - (Indicateur d’avertissement • L’image est protégée (page 107). concernant la suppression d’images)* - (Indicateur d’avertissement correspondant à la protection en écriture du « Memory Stick ») • L’onglet de protection en écriture sur le « Memory Stick » est réglé au mode de verrouillage (page 124). (Indicateur d’avertissement correspondant au flash) Clignotement lent : • Pendant la charge Clignotement rapide : • Le code d’autodiagnostic est affiché (page 117) .* • Le flash intégré ou le flash externe (en option) ne fonctionne pas normalement. * Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran. 118 Dépannage Messages d’avertissement Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre parenthèses pour de plus amples informations. Sujets Indications Solutions et références Batterie Utilisez la batterie “ InfoLITHIUM ”. cReportez-vous à la page 126. Le niveau de la batterie est faible. cRecharge de la batterie (page 13). Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve. cReportez-vous à la page 126. Condensation Cassette et bande «Memory Stick» Z Re-branchez l’alimentation. – % Z Condensation. Éjectez la cassette. cReportez-vous à la page 129. % Condensation. Éteignez pendant 1 heure. cReportez-vous à la page 129. Q Insérez une cassette. cReportez-vous à la page 20. Z Réinsérez la cassette. cIl se peut que la cassette soit endommagée ou qu’un autre problème se soit produit. Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 122. Q La cassette est arrivée en fin de bande. – Utilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. cReportez-vous à la page 122. cReportez-vous à la page 21. Réinsérez le Memory Stick. • Il se peut que le « Memory Stick » soit endommagé. Essayez avec un autre « Memory Stick ». N’éjectez pas le Memory Stick pendant écriture. Memory Stick en lecture seule. Type de Memory Stick incompatible. – – cReportez-vous à la page 123. Le Memory Stick n’est pas formaté correctement. cVérifiez le format, puis formatez le « Memory Stick » selon les besoins (page 68). Enregistrement impossible. Memory Stick plein. cSupprimez les images superflues (page 105). - Memory Stick verrouillé. Vérifiez onglet. Dépannage Insérez un Memory Stick. cReportez-vous à la page 123. Lecture impossible. Réinsérez le Memory Stick. – Impossible enregistrer. Réinsérez Memory Stick. – Aucun fichier. • Aucun fichier n’est enregistré ou aucun des fichiers du « Memory Stick » ne peut être lu. Charge... Enregistrement images fixes impossible. • Vous avez essayé d’enregistrer une image pendant le chargement du flash. Patientez jusqu’à ce que le voyant de charge du flash s’éteigne (page 30). ,Suite à la page suivante Dépannage 119 Sujets Indications «Memory Stick» Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible. • Vous avez essayé de lire ou d’enregistrer des données sur un « Memory Stick » pendant la lecture en transit USB. Les dossiers Memory du Stick sont pleins. Autres Solutions et références • Vous ne pouvez pas créer de dossier dépassant 999MSDCF. cVous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez formater le « Memory Stick » (page 68) ou supprimer les dossiers avec votre ordinateur. Impossible enreg. images fixes sur Memory Stick. – Copie film Memory Stick sur cassette impossible. – Copie impossible. Protection droits d'auteurs. – Ajout audio impossible. Débranchez câble i.LINK. cReportez-vous à la page 102. Non enregistré en mode SP. Ajout audio impossible. cReportez-vous à la page 102. Non enregistré en audio 12 bit. Pas d’ajout de son. cReportez-vous à la page 102. Ajout son sur partie vierge cassette impossible. cReportez-vous à la page 102. Cassette Memory pleine. cReportez-vous à la page 79. Copie son 44,1 kHz impossible sur Memory Stick. – Flash 120 Dépannage Erreur enregistrement par intervalle régulier. cReportez-vous à la page 113. Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERATAPE. – Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERAMEMORY. – Déjà ajouté au P-MENU du mode PLAY/EDIT. – x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage. cReportez-vous à la page 130. Impossible de charger le stroboscope. Indisponible. cReportez-vous à la page 30. Informations complémentaires Utilisation de votre caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/région avec l’adaptateur CA fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz. Si nécessaire, utilisez un adaptateur de fiche CA [a] disponible dans le commerce, en fonction de la conception de la prise de courant [b]. [a] Pays d’utilisation SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak, Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc. Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire Alimentation électrique AC-L15A/L15B Système Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un décalage horaire lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu (HEURE/LANGUE), puis réglez le décalage horaire (page 85). [b] À propos des systèmes de télévision couleur Système Pays d’utilisation NTSC Amérique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Equateur, Etats-Unis, Guyana, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. PAL Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Hong Kong, Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal, République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède, Suisse, Thaïlande, etc. PAL - M Brésil PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay Informations complémentaires Votre caméscope est basé sur le système NTSC. Si vous souhaitez visionner l’image en lecture sur un téléviseur, ce téléviseur doit être basé sur le système NTSC (voir la liste suivante) avec une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. Informations complémentaires 121 Cassettes utilisables Vous pouvez utiliser le format mini-cassette DV uniquement. Utilisez une cassette avec la marque . est une marque de commerce. Cassette Memory Il existe 2 types de mini-cassettes DV : les cassettes avec une Cassette Memory et celles sans Cassette Memory. Les cassettes avec une Cassette Memory portent une marque (Cassette Memory). L’utilisation d’une cassette avec une Cassette Memory est conseillée pour votre caméscope. est une marque de commerce. Une mémoire à circuit intégré est intégrée dans ce type de cassette. Cette mémoire permet au caméscope de lire et d’enregistrer des données telles que les dates d’enregistrement ou les titres à partir de ou vers cette mémoire. Les fonctions faisant appel à la Cassette Memory nécessitent une continuité dans l’enregistrement des signaux sur la bande. Si un passage de bande vierge apparaît au début de la cassette ou entre les scènes enregistrées, les titres peuvent ne pas s’afficher correctement ou les fonctions de recherche ne pas fonctionner correctement. Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette Appuyez sur pour trouver la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque : – vous avez éjecté la cassette pendant l’enregistrement ; – vous avez lu la cassette ; – vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH. Si la cassette contient un passage vierge ou un signal discontinu, réenregistrez-la du début à la fin en tenant compte des points mentionnés cidessus. b Remarque • La Cassette Memory peut ne pas fonctionner correctement si vous enregistrez avec un caméscope 122 Informations complémentaires numérique qui ne prend pas en charge la Cassette Memory sur une cassette déjà enregistrée avec un caméscope numérique qui prend en charge la Cassette Memory. z Conseil • La capacité de mémoire des cassettes portant la marque est de 4 Kbits. Votre caméscope peut utiliser des cassettes dotées d’une capacité de mémoire de 16 Kbits maximum. Signal de protection des droits d’auteur Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. Le message [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un logiciel de ce type. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre. Remarques sur l’utilisation Pour éviter un effacement accidentel Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE. REC : la cassette peut être enregistrée. SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (protégée en écriture). Lors de l’étiquetage de la cassette Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope. Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord. Emplacement de l’étiquette Après utilisation de la cassette Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le ranger en position verticale. Si la fonction Cassette Memory ne fonctionne pas Insérez de nouveau la cassette. La Cassette Memory peut ne pas fonctionner si le connecteur plaqué or est sale ou poussiéreux. Connecteur plaqué or Le « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement compact et léger qui, malgré sa petite taille, offre une capacité de stockage de données supérieure à celle d’une disquette. Vous pouvez utiliser les types suivants de « Memory Stick » avec votre caméscope. Cependant, même si un type de « Memory Stick » apparaît dans la liste, il est possible que ce type de « Memory Stick » ne fonctionne pas avec votre caméscope. Types de « Memory Stick » Enregistrement/ Lecture «Memory Stick» a «Memory Stick Duo»*1 a «MagicGate Memory Stick» a*2 «MagicGate Memory Stick Duo»*1 a*2 «Memory Stick PRO» a*2 «Memory Stick PRO Duo»*1 a*2 Informations complémentaires Nettoyage du connecteur plaqué or En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette. Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement et il est possible que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions qui ont recours à la Cassette Memory. À propos du « Memory Stick » *1 Fixez l’adaptateur de Memory Stick Duo avant d’insérer ce « Memory Stick Duo » dans le caméscope. *2 « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère le contenu en format crypté. Notez que les données utilisant la technologie « MagicGate » ne peuvent pas être enregistrées ou lues sur votre caméscope. • Format d’image fixe : Votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). L’extension du fichier est « .JPG ». • Format de film : votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format MPEG (Moving Picture Experts Group). L’extension du fichier est « .MPG ». • Noms des fichiers d’images fixes : – 101-0001: ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre caméscope. – DSC00001.JPG : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre ordinateur. • Noms des fichiers de films : – MOV00001 : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre caméscope. ,Suite à la page suivante Informations complémentaires 123 – MOV00001.MPG : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre ordinateur. • Sur un « Memory Stick » formaté sur un ordinateur : un « Memory Stick » formaté sur un système d’exploitation Windows ou Macintosh n’est pas forcément compatible avec votre caméscope. • La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de produits compatibles « Memory Stick » et « Memory Stick » que vous utilisez. Pour éviter un effacement accidentel des images Faites glisser l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick » sur la position de protection en écriture. La position et la forme de l’onglet de protection en écriture peuvent différer en fonction des modèles. Arrière du « Memory Stick » Onglet de protection en écriture Connecteur Remarques sur l’utilisation Les données d’image peuvent être endommagées dans les cas suivants. Aucune compensation relative aux données d’image endommagées ne sera accordée. – Si vous éjectez le « Memory Stick », mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur le « Memory Stick » (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote). – Si vous utilisez le « Memory Stick » à proximité d’aimants ou de champs magnétiques. Il est recommandé de faire une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur. 124 Informations complémentaires À propos de la manipulation Zone de l’étiquette Appliquez l’étiquette dans la zone qui lui est réservée. Gardez à l’esprit les remarques suivantes lorsque vous manipulez un « Memory Stick ». • Lorsque vous transportez ou stockez un « Memory Stick », rangez-le dans son étui. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec le connecteur et ne le touchez pas avec les doigts. • Ne pliez pas le « Memory Stick », ne l’échappez pas et ne le soumettez pas à des chocs violents. • Ne démontez pas le « Memory Stick » et ne modifiez pas sa structure. • N’exposez pas le « Memory Stick » à l’humidité. • N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick » compatible dans la fente pour « Memory Stick ». Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Endroits ou l’appareil ne doit pas être utilisé N’utilisez pas et ne conservez pas le « Memory Stick » dans des endroits : – soumis à des températures très élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil ; – exposés au rayonnement direct du soleil. – exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs. Remarque sur l’utilisation du « Memory Stick Duo » Vous pouvez utiliser un « Memory Stick Duo » avec votre caméscope en l’insérant au préalable dans un adaptateur Memory Stick Duo. Le « Memory Stick Duo » ou la fente pour « Memory Stick » de votre caméscope pourraient être endommagés dans les conditions suivantes. – Si vous insérez un « Memory stick Duo » directement dans la fente pour « Memory Stick », sans utiliser d’adaptateur de Memory Stick Duo. – Si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans le mauvais sens. Si vous insérez un « Memory Stick Duo» sans utiliser d'adaptateur de Memory Sick Duo par erreur, tenez le caméscope de façon à ce que la fente pour « Memory Stick » soit tournée vers le bas, puis maintenez le couvercle sur le côté à l'aide d'un cure-dents ou d'un objet similaire pour faire sortir le « Memory stick Duo ». Remarques sur l’utilisation du « Memory Stick PRO » • La capacité de mémoire maximale d’un « Memory Stick » utilisable sur votre caméscope est de 1 Go (512 Mo pour un « Memory Stick PRO Duo »). • Cet appareil ne prend pas en charge le transfert à grande vitesse des données. – si les données d’image ont été retouchées sur un ordinateur ; – si les données d’image ont été enregistrées au moyen d’un autre appareil. • « Memory Stick », et « MagicGate Memory Stick » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « Memory Stick Duo » et « » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO » et « » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • « MagicGate » et « » sont des marques de commerce de Sony Corporation. • Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi. Remarques sur la compatibilité des données d’image Informations complémentaires • Les fichiers de données d’image enregistrés sur un « Memory Stick » avec votre caméscope sont conformes à la norme universelle Design Rule for Camera File Systems établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope des images fixes enregistrées avec d’autres appareils (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E ou DSC-D700/D770) qui ne sont pas conformes à cette norme universelle (Ces modèles ne sont pas disponibles dans certains pays.). • Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick » qui a déjà été utilisé avec d’autres appareils, formatez-le avec votre caméscope (page 68). Notez cependant que le formatage efface toutes les informations contenues sur le « Memory Stick ». • Il se peut que vous ne puissiez pas lire les images sur le caméscope : Informations complémentaires 125 À propos de la batterie « InfoLITHIUM » Cet appareil est compatible avec la batterie InfoLITHIUM (série M). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM » de série M porte la marque . • TM SERIES Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ? La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur CA (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie. Avec un adaptateur/chargeur CA (en option), l’autonomie de la batterie et la durée de charge sont affichées. Pour charger la batterie • Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope. • Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (entre 50°F et 86°F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de charger correctement la batterie. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie. Pour utiliser la batterie de façon efficace • L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des 126 Informations complémentaires • • • opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps. – Mettez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer. – Utilisez une batterie à grande capacité : NP-FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/ QM91/QM91D (en option). L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie. Il est recommandé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-FM50/FM70/ QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D (en option). Veillez à régler le commutateur POWER à (CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est pas étanche. À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie • Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue. • La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement. À propos de i.LINK À propos de l’entreposage de la batterie • Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, réglez [ARRÊT AUTO] à [JAMAIS] dans le menu (RÉGL.NORM) et laissez votre caméscope en mode de veille d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne (page 84). À propos de la durée de vie de la batterie « InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation. Que signifie i.LINK ? i.LINK est une interface de série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers un autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK. L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’autres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement. Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les caractéristiques techniques de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossibles à effectuer sur certains appareils raccordés. Informations complémentaires • La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à petit au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie est usée. Veuillez acheter une nouvelle batterie. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée. L’interface DV de cet appareil est une interface DV compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques. b Remarque • Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. z Conseils • i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés. • IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers. ,Suite à la page suivante Informations complémentaires 127 À propos du débit en bauds i.LINK À propos du câble i.LINK requis Le débit en bauds maximum de i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe trois types de débits. S100 (environ 100 Mbps*) S200 (environ 200 Mbps) S400 (environ 400 Mbps) Une liste de débits en bauds est établie dans la section « Caractéristiques techniques » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils. Le débit maximum en bauds des appareils pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet appareil) est « S100 ». Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent. Utilisez le câble i.LINK 4-broches-à-4-broches de Sony (en cours de copie DV). * Que signifie Mbps ? Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde. Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une interface DV, reportez-vous à la pages 89 et 90. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs personnels de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo. Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’application pris en charge par cet appareil est déjà installé sur l’ordinateur. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs MICROMV ne sont pas compatibles avec l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil DV ou non. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. 128 Informations complémentaires i.LINK et sont des marques de commerce de Sony Corporation. Précautions et entretien À propos de l’utilisation et de l’entretien du caméscope Condensation Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur de votre caméscope devient humide, le message [%Z Condensation. Éjectez la cassette] ou [% Condensation. Éteignez pendant 1 heure] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas. Informations complémentaires • N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope dans les emplacements suivants : – Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. N’exposez jamais votre caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement ou être déformé. – À proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques, il est possible que le caméscope fonctionne mal. – À proximité d’ondes radio ou de radiations fortes, il est possible que le caméscope n’enregistre pas correctement. – À proximité des récepteurs AM et du matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites. – À la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL. – Dans des endroits très humides • Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur CA). • Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser. • Évitez toute manipulation brusque du caméscope ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • Laissez le commutateur POWER réglé à (CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, en le faisant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant 3 minutes environ. Si de la condensation s’est formée Aucune des fonctions n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Éjectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est remis sous tension. Si de l’humidité commence à se condenser, votre caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de cassette avant que la cassette soit éjectée. ,Suite à la page suivante Informations complémentaires 129 Remarque sur la condensation d’humidité De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Comment prévenir la formation de condensation Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure). Tête vidéo • Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien les images ou les sons lus sont déformés. • Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de Sony (en option). – Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue. – Les images en lecture ne bougent pas. – Les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu. – [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. 130 Informations complémentaires • La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Communiquez avec votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo. Écran ACL • N’exercez pas une pression excessive sur l’écran ACL car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran ACL. Ceci n’a rien d’anormal. • Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal. Pour nettoyer l’écran ACL • Il est conseillé d’utiliser un chiffon de nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage ACL (en option) n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Réglage de l’écran ACL (ÉTALONNAGE) Les boutons de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est conseillé de raccorder votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni lors du fonctionnement du caméscope. 1 Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF. 2 Éjectez la cassette et le « Memory Stick » de votre caméscope, puis débranchez tous les câbles de raccordement raccordés à votre caméscope, à l’exception de l’adaptateur CA. 3 Faites glisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour sélectionner le mode PLAY/EDIT en appuyant simultanément sur la touche DISPLAY/ BATT INFO située sur votre caméscope, puis maintenez enfoncée la touche DISPLAY/BATT INFO pendant cinq secondes environ. 4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec le coin du « Memory Stick » fourni. La position du « × » change. ÉTALONNAGE Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit, recommencez à partir de l’étape 4. b Remarque • Vous ne pouvez pas étalonner l’écran ACL si vous avez fait pivoter le panneau ACL et que vous l’avez réglé avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. Nettoyage du boîtier Votre caméscope est équipé d’une pile bouton rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à (CHG) OFF. La pile bouton intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope mais elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement déchargée au bout de trois mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins, même si la pile bouton intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date. Procédures Branchez votre caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur CA fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé à (CHG) OFF. Dépoussiérage de l’intérieur du viseur Informations complémentaires Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau. Afin de ne pas abîmer la surface, évitez d’utiliser les produits suivants. – N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons chimiques ou des produits volatils tels que de l’insecticide. – Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période. Pour charger la pile bouton rechargeable intégrée À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif • Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : – lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé comme l’air marin ; • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter que de la moisissure ne se forme, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. 1 Retirez l’œilleton. 1Retirez le viseur. 2Retirez la vis de chaque côté de l’œilleton et du viseur à l’aide d’un tournevis. 3Retirez l’œilleton. 2 Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de l’œilleton et du viseur à l’aide d’un soufflet. 3 Répétez les étapes 2 et 3 en sens inverse pour replacer l’œilleton et les vis. b Remarque • Ne laissez pas tomber la tige de l’œilleton et ne la pliez pas. Faites attention lors de la manipulation de l’œilleton. Informations complémentaires 131 Caractéristiques techniques Caméscope Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal Système d’enregistrement d’images fixes Exif version 2.2 *1 *1 « Exif » est un format de fichier pour images fixes établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers enregistrés dans ce format peuvent contenir des informations supplémentaires telles que les informations relatives au réglage de votre caméscope au moment de l’enregistrement. Système d’enregistrement audio Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo) Signal vidéo Système couleur NTSC, normes EIA Cassette utilisable Mini-cassette DV avec la marque imprimée Vitesse de la bande SP : environ 18,81 mm/s LP : environ 12,56 mm/s Temps d’enregistrement/de lecture (avec une cassette DVM60) SP: 60 min LP: 90 min Temps d’avance rapide/de rembobinage (avec une cassette DVM60) Environ 2 min 40 s Viseur Viseur électrique (couleur) Dispositif d’image CCD (dispositif à couplage de charge) de 5,9 mm (type 1/3) Total : environ 3 310 000 pixels Efficaces (fixes) : environ 3 050 000 pixels Efficaces (film) : environ 2 050 000 pixels 132 Informations complémentaires Objectif Carl Zeiss Vario-Sonnar T* Objectif à zoom électrique combiné Diamètre du filtre : 37 mm (1 1/2 po.) 10 × (optique), 120 × (numérique) F = 1,8 ~ 2,1 Longueur focale 5,1 – 51 mm (7/32 - 2 1/8 po.) Lorsque vous convertissez vers un appareil photo 35 mm En mode CAMERA-TAPE : 45 - 450 mm (1 13/16 - 17 3/4 po.) En mode CAMERA-MEMORY : 37 - 370 mm (1 1/2 - 14 5/8 po.) Température de couleur [AUTO], [VERROU], [INTÉRIEUR] (3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K) Éclairement minimum 7 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pendant la fonction NightShot)* *Les objets invisibles à cause de la pénombre peuvent être filmés en infrarouge. Connecteurs d’entrées/sortie Entrée/sortie audio et vidéo Connecteur à 10 broches Signal vidéo : 1 V c-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal de luminance : 1 V c-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,286 V c-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal audio : 327 mV (impédance de sortie supérieure à 47 kΩ (kilohms)), impédance d’entrée supérieure à 47 kΩ (kilohms), impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) Entrée/sortie DV Connecteur à 4 broches Prise de casque Mini-prise stéréo (φ 3,5 mm) Prise LANC Mini mini-prise stéréo (φ 2,5 mm) Prise USB Mini-B Prise MIC Mini-prise, impédance faible de 0,388 mV avec 2,5 à 3,0 V CC, impédance de sortie 6,8 kΩ (kilohms) (φ 3,5 mm), type stéréo Écran ACL Batterie rechargeable (NP-FM30) Image 6,2 cm (type 2,5) Nombre total de points 211 200 (960 × 220) Tension de sortie maximale 8,4 V CC Tension de sortie 7,2 V CC Capacité 5,0 Wh (700 mAh) Dimensions approximatives 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po) (l/h/p) Poids approximatif 65 g (2,2 oz) Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Type Ions de lithium Généralités La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis. Informations complémentaires Alimentation requise 7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur CA) Consommation électrique moyenne (lors de l’utilisation de la batterie) Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 3,3 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL 3,8 W Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage -20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F) Dimensions approximatives 59 × 119 × 113 mm (2 3/8 × 4 3/4 × 4 1/2 po) (l/h/p) Poids (approximatif) 540 g (1 lb 3 oz) pour l’appareil principal uniquement 630 g (1 lb 6 oz), batterie rechargeable NPFM30, cassette DVM60 et capuchon d’objectifs compris. Accessoires fournis Reportez-vous à la page 12. Adaptateur CA AC-L15A/L15B Alimentation requise 100 à 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 0,35 à - 0,18 A Consommation électrique 18 W Tension de sortie 8,4 V CC, 1,5 A Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage -20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F) Dimensions approximatives 56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po) (l/h/p), parties saillantes non comprises Poids approximatif 190 g (6,7 oz) cordon d’alimentation non compris Informations complémentaires 133 Référence rapide Identification des composants et des commandes Caméscope A B C D E F G H I J K Capuchon de l’objectif (pages 23 et 28) Écran ACL tactile (pages 3 et 17) Touche OPEN (page 17) DISPLAY/BATT INFO (page 14) Batterie/Cache de connecteur de batterie (page 13) Fente pour « Memory Stick » (page 21) Témoin d’accès (pages 21 et 124) Haut-parleur Commutateur LCD BACKLIGHT (page 17) Œilleton Viseur (pages 3 et 17) L Commutateur POWER (page 16) M Touche START/STOP (page 23) N Témoin CHG (charge) (page 13) 134 Référence rapide O Témoins des modes CAMERA-TAPE, CAMERA-MEMORY et PLAY/EDIT (page 16) P Manette de relâche de la batterie (page 13) Q touche (flash)/témoin de charge du flash (page 30) Pour remplacer le capuchon d’objectif A Flash (page 30) B Bague de mise au point (page 37) Référence rapide C Objectif (objectif Carl Zeiss) Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images de grande qualité. L’objectif de votre caméscope a été développé en collaboration avec Carl Zeiss et Sony Corporation, en Allemagne. Il adopte le système de mesure MTF pour caméscope et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss. L’objectif est également doté d’un revêtement T* pour supprimer les reflets indésirables et reproduire fidèlement les couleurs. MTF signifie Modulation Transfer Function. Le numéro de valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet et pénétrant dans l’objectif. G Intelligent accessory shoe (page 102) L’intelligent accessory shoe alimente les accessoires en option, tels que la lampe vidéo ou le micro. L’accessoire peut être mis sous tension ou hors tension lorsque vous réglez le commutateur POWER de votre caméscope. Reportez-vous au mode d’emploi de l’accessoire utilisé pour de plus amples informations. La intelligent accessory shoe est équipée d’un dispositif de sécurité permettant de bien fixer les accessoires. Pour raccorder un accessoire, insérez-le, appuyez dessus et poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis. Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le. H Micro (page 102) I HOLOGRAM AF Émetteur (page 38) D Voyant de tournage (pages 23 et 28) J Interface DV (page 127) E Capteur de télécommande/émetteur de rayons infrarouges (page 96) K Prise (USB) L Prise DC IN (page 13) F Cache de la prise ,Suite à la page suivante Référence rapide 135 A Touche BACK LIGHT (page 33) H Touche FOCUS (page 37) B Touche RESET Lorsque vous appuyez sur RESET, tous les réglages, exceptés les éléments du menu personnel, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris la date et l’heure. I Manette de zoom C Prise A/V (audio et vidéo) (page 89) L Sangle et support d’appui des doigts (page 3) D Prise (LANC) (bleue) La prise de commande LANC permet de contrôler le transport de bande des appareils vidéo et des périphériques raccordés. E Prise i (casque d’écoute) (verte) Lorsque vous utilisez un casque d’écoute, le haut-parleur de votre caméscope n’émet aucun son. F Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge) (page 102) G Cache de la prise 136 Référence rapide J Touche PHOTO (page 28) K Commutateur NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING (page 35) A Manette de réglage de l’oculaire (page 17) B Couvercle du logement de cassette (page 20) C Manette OPEN/ZEJECT (page 20) D Réceptacle pour trépied Assurez-vous que la longueur de la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po.). Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer solidement le trépied et la vis pourrait endommager votre caméscope. Référence rapide ,Suite à la page suivante Référence rapide 137 Télécommande Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande. Pour retirer la feuille de protection Feuille de protection Pour changer la batterie 1 Tout en appuyant sur l’onglet, insérez votre ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. Loquet A Touche PHOTO (page 28) B Touches de commande mémoire (index, –/+, lecture de mémoire) (page 50) C Touche SEARCH M. (mode recherche) (page 56) 2 Retirez la pile bouton au lithium. D Touches ./> (page 56) E Touches de commande vidéo (rembobinage, lecture, avance rapide, pause, arrêt, ralenti) (page 48) F Touche ZERO SET MEMORY (mémoire à zéro réglable) (page 56) G Transmetteur Après avoir mis le caméscope sous tension, pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope pour le commander. 3 Insérez une nouvelle pile bouton au lithium, le pôle positif (+) vers le haut. H Touche START/STOP (page 26) I Touche de zoom (page 25) J Touche DISPLAY (page 56) 4 Refermez le couvercle du logement de la pile de la télécommande. Il est correctement inséré lorsque vous entendez un déclic. 138 Référence rapide AVERTISSEMENT La pile peut exploser en cas d’utilisation inappropriée. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. b Remarques sur la télécommande • La télécommande fonctionne avec une pile bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles du type CR2025. • Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement. • La télécommande peut ne pas fonctionner correctement lorsque le capteur de la télécommande est bouché par un convertisseur (en option). • Si vous utilisez la télécommande fournie avec le caméscope, votre magnétoscope peut également fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir. Référence rapide ,Suite à la page suivante Référence rapide 139 Indicateurs de l’écran ACL et du viseur Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran ACL et dans le viseur pour indiquer le statut de votre caméscope. Indicateurs Prise de vue avec le retardateur (page 26 et 32) Exemple : indicateurs du mode CAMERA-TAPE Enregistrement d’images fixes par intervalles (page 74) Code temporel (page 53)/Compteur de bande (page 53)/Autodiagnostic (page 117)/Numéro d’image (page 51) 60min STBY Signification Flash (page 30) Cet indicateur s’affiche uniquement lorsque le flash est utilisé. 0:00:00 60min Prise de vue image par image (page 72) Émission au format numérique d’images et de sons analogiques (page 82) P-MENU Niveau de réglage de l’exposition DV entrée (page 91) Indicateurs Signification y60min Indicateur d’autonomie de la batterie (page 24) SP, LP Mémoire à zéro réglable (page 56) HOLOGRAM AF (page 38) Mode d’enregistrement (page 25) NightShot (page 35) Super NightShot (page 35) Système vidéo PAL (page 113) VEILLE, ENR. Qualité d’image (page 30) NightFraming (page 39) QZ Avertissement (page 117) Taille d’image (page 30) Effet d’image (page 70) Taille d’image (page 25) Effet numérique (page 42) Dossier d’enregistrement/ dossier de lecture (page 68) 60min q Color Slow Shutter (page 36) Pause d’enregistrement/ mode d’enregistrement MEMORY MIX (page 43) Cassette Memory (page 122) Mise au point manuelle/ mise au point étendue (page 37) Mode audio (page 80) PROGRAM AE (page 60) Indicateur de longueur de bande restante (page 24) Enregistrement de photos en continu (Enreg.cont) (page 66) 9 Rétroéclairage (page 33) . n Balance des blancs (page 61) Netteté (page 62) G.ÉCRAN16:9 (page 64) 140 Référence rapide Indicateurs Signification SteadyShot désactivé (page 65) Enregistrement progressif (page 27) - Protection (page 107) Marque d’impression (page 107) Diaporama (page 71) Rétroéclairage de l’écran ACL désactivé (page 17) Suppression d’image (page 105) Référence rapide Référence rapide 141 Index A Adaptateur CA .................. 16 Affichage des données de réglages du caméscope................... 53 B BACK LIGHT (caméscope) ................ 33 Balance des blancs (BAL. BLANCS)........ 61 Bande sonore principale voir MULTI-SON Bande sonore secondaire voir MULTI-SON Batterie autonomie de la batterie ......... 24, 126 batterie ........................ 13 informations relatives à la batterie ................. 14 Batterie « InfoLITHIUM »..... 126 BIP..................................... 84 Bip de confirmation des opérations Voir BIP C Câble de raccordement audio et vidéo ............. 55, 89, 102 Câble i.LINK............... 89, 95 Capacité d’enregistrement écran ........................... 24 RESTANT ............ 67, 83 Capteur de télécommande........... 135 Cassette ............................. 20 Cassette à piste audio bilatérale ..................... 80 Cassette Memory......... 3, 122 Charge complète................ 13 Charge de la batterie batterie ........................ 13 pile bouton intégrée... 131 Chevauchement de mémoire 142 Référence rapide (CHEVAUCH.)...........41 Code d’autodiagnostic .....117 Code de données (CODE DONNÉES)...........53, 83 Code temporel....................24 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S) .....36 Commutateur LCD BACKLIGHT............134 Compteur de bande ............24 Condensation ...................129 Copie (RG. ENREG.) ........89 Copie audio (CTRL COP.AUD.) ...............102 COULEUR ACL ...............81 D Date et heure ......................53 DIAPORAMA ...................71 DOSS. LECT. ....................69 Dossier voir DOSS. LECT. voir DOSSIER ENR. voir NOUV. DOSS. DOSSIER ENR..................69 Durée d’enregistrement....15, 25 E Écran AFFICHAGE ..............84 indicateurs à l’écran ...140 Écran ACL ...........................3 Écran d’index.....................52 EDIT SEARCH .................46 Effet numérique (EFFET NUM.) .....42, 49 Effet stroboscopique (FLASH) .....................42 Effets image (EFFET IMAGE) ........70 Émetteur de rayons infrarouges ..................96 END SEARCH ............45, 77 Enregistrement continu (RAFALE) ............29, 66 Enregistrement de photos par intervalles (PHOTO P.INT.) ........................74 Enregistrement par intervalles réguliers sur cassette (ENR.INT.RÉG)......... 72 ENTRÉE VIDÉO .............. 82 ÉTALONNAGE.............. 130 Exposition manuelle (EXPOS.) .................... 34 F FADER.............................. 40 FILM RÉTRO ................... 42 FIXE .................................. 42 Flash .................................. 30 Fonction de conversion numérique (A/V cSORT. DV)..... 82 Fonction de mise hors tension automatique (ARRÊT AUTO) ........ 84 FONDU MOS. .................. 40 FONDU NORMAL........... 40 FONDU POINT ................ 41 FORMAT .................. 68, 123 Format d’image fixe ........ 123 G G.ÉCRAN 16:9 ................. 65 Grand angle voir Zoom GRAVER DVD................. 76 H Haute qualité (FIN) voir qualité d’image (QUALITÉ) HEURE UNIV................... 85 HOLOGRAM AF........ 38, 63 I i.LINK ............................. 127 IMAGE FIXE .................... 66 Indicateurs d’avertissement ......... 117 Intelligent accessory shoe................... 102, 135 J JPEG................................ 123 L LANC...............................136 LANGUAGE .....................85 Langue (LANGUAGE)......22 Lecture (VLD) au ralenti......................48 en arrière......................48 en vitesse double .........48 image par image ..........48 Lecture en transit USB.......82 USB-CAMERA...........82 USB-PLY/EDT ...........82 Lecture image par image....48 LP (lecture longue) voir mode d’enregistrement (MODE ENR.) Luminosité ACL (LCD BRIGHT).....................17 M N N° FICHIER ...................... 68 NETTETÉ ......................... 62 NightFraming .................... 39 NightShot........................... 35 NightShot Light (ÉCL P.V. N.) ............. 63 NIV. FLASH ..................... 62 NORMAL voir enregistrement continu (RAFALE) NOUV.DOSS. ................... 68 NTSC............................... 121 O OBTUR. AUTO. ............... 62 Obturateur lent (OBT. LENT) ............. 42 Onglet de protection en écriture .............. 122, 124 Prise de vue image par image (ENR. IMAGE) .......... 72 Prise USB........................ 135 PROGRAM AE ................ 60 Protection de l’image ...... 107 Q Qualité d’image (QUALITÉ).......... 30, 67 R RAPIDE voir enregistrement continu (RAFALE) Recherche d’images .......... 48 Recherche de Cassette Memory (RECH.).... 45, 56, 57, 77 Recherche par date............ 57 Recherche par titre ............ 56 Redimensionnement (RADIM.)................. 106 Réduction de l’effet yeux rouges (RÉD. YEUX R.)................... 63 RÉGL. FLASH ................. 62 RÉGL.ACL/VIS................ 81 RÉGL.FILM...................... 67 Réglage du viseur.............. 17 Réglage horloge (RÉGL. HORLOGE) ......... 18, 85 Réglages de l’exposition (DIF. EXPO.) voir enregistrement continu (RAFALE) RESET ............................ 136 Rétroéclairage de l’écran ACL (NIV.CTJR ACL)....... 81 Référence rapide Marque d’impression .......107 MÉL. AUDIO ............81, 104 Mémoire à zéro réglable ....56 MEMORY MIX.................43 « Memory Stick » informations générales .............123 insertion.......................21 nombre d’images ...25, 30 Menu APPLI.IM....................70 HEURE/LANGUE ......85 MONTER&LIRE ........76 RÉGL. CAMÉS...........60 RÉGL. MÉM...............66 REGL. NORM. ...........80 ROTAT. MENU..........84 sélection de paramètres.............58 Menu personnel (P-MENU)...................58 Messages d’avertissement .........117 Mise au point .....................37 Mise au point étendue (M.PT.ÉTENDUE) .....62 Mise au point manuelle......37 MODE AUDIO ..................80 Mode d’alimentation..........16 Mode d’enregistrement (MODE ENR.)...... 24, 80 Mode d’enregistrement progressif (ENR. RROGR.)......... 27 MODE DÉMO. ................. 74 Mode miroir....................... 26 MONOTONE .................... 40 Montage de programme (MONT. PROG.) ........ 76 Montage numérique de programmes (MONT. PROG.) ........ 95 MP.CE. .............................. 37 MPEG .............................. 123 MULTI-SON ..................... 80 P PAL ................................. 121 Personnalisation du menu personnel..................... 86 Photo en mémoire........ 28, 50 Pile bouton caméscope................. 131 télécommande ........... 138 Prise de casque ................ 136 Prise de vue avec le retardateur (RETAR.).............. 26, 32 S Sangle.................................. 3 Sauter le balayage ............. 48 SP (lecture standard) voir mode d’enregistrement (MODE ENR.) SPOT FOCUS ................... 37 Spotmètre flexible (SPOTM.)................... 34 ,Suite à la page suivante Référence rapide 143 Standard (STANDARD) voir qualité d’image (QUALITÉ) STEADYSHOT................. 65 Stéréo/mono ...................... 80 Super NightShot ................ 35 Support d’appui des doigts ............................ 3 Supprimer SUP.TOUT (Cassette Memory) .............. 79 SUPPR.TOUT (image fixe).......... 67 suppression d’images............. 105 S-vidéo ........................ 55, 89 Système ID-1/ID-2 ............ 64 Systèmes de télévision couleur ...................... 121 T Taille d’image (TAIL.IMAGE) .... 30, 67 Télécommande ................ 138 TÉLÉCOMMANDE... 83 Téléobjectif voir Zoom Temps de lecture ............... 15 Tête vidéo........................ 130 Titre (mémoire de cassette) AFF.TITRE ................ 78 SUPPR.TIT................. 78 TITRE......................... 77 TITRE CASS.............. 79 Touche de chrominance du caméscope (CH.CA. TM.) .......... 43 Touche de chrominance en mémoire (CH.M. T CA.) ......... 44 Touche de luminance (LUMINANCE) ......... 42 Touche de luminance en mémoire (LU.M. T CA.)..........43 TRAINÉE ..........................42 Transition homogène voir END SEARCH U Utilisation à l’étranger .....121 V Vérification ..................23, 29 Vérification d’enregistrement..........46 Viseur.................................17 luminosité (AR-PL VISEUR) ..............81 VOLET ..............................41 Volume (VOLUME)....47, 50 Voyant d’enregistrement (DEL ENREG.) ...........83 Z Zoom............................25, 52 Zoom de lecture (ZOOM LECT.) ..........53 ZOOM NUM. ....................64 Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Printed in Japan