Cadillac SRX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
492 Des pages
Cadillac SRX Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-13
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33
Système de sac gonflable
......................... 1-58
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-75
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-21
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 2-25
Rétroviseurs
............................................ 2-43
Systèmes de détection d’objet .................... 2-47
Système OnStarMD
.................................. 2-50
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-53
Compartiments de rangement
.................... 2-61
Toit ouvrant ............................................. 2-64
2009 - Guide du propriétaire Cadillac SRX
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-25
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-33
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-50
Systèmes audio
....................................... 3-80
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-39
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Transmission intégrale
.............................. 5-48
Essieu arrière
.......................................... 5-49
Essieu avant
........................................... 5-50
Réglage de la portée des phares
............... 5-51
Remplacement d’ampoules
........................ 5-52
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-53
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2009
Pneus
.................................................... 5-54
Entretien de l’apparence
.......................... 5-101
Identification du véhicule .......................... 5-110
Réseau électrique ................................... 5-111
Capacités et spécifications
....................... 5-122
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
................................................................
1
Index
2009 - Guide du propriétaire Cadillac SRX
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue
le texte, les symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC et SRX sont
des marques déposées de General Motors Corporation.
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Ce guide comprend les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. GM se réserve
le droit d’effectuer sans préavis des modifications au
produit après la parution du présent guide. Pour les
véhicules d’abord vendus au Canada, remplacer
k Cadillac Motor Car Division l par k General Motors
du Canada Limitée l.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25788124 FR
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par
la garantie du véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
iv
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Symboles de véhicule
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
9:
Témoin de disponibilité de sac gonflable
#:
Climatisation
*:
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou OnStarMD
$:
Témoin du système de freinage
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
0:
Pédales ajustables
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
B:
Température du liquide de refroidissement du
moteur
v
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
O:
Éclairage extérieur
}:
Alimentation
#:
Phares antibrouillard
/:
Démarrage à distance du véhicule
.:
Jauge de carburant
>:
Rappels de ceinture de sécurité
+:
Fusibles
7:
Surveillance de la pression des pneus
i:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
j:
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif
de verrouillage)
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
_:
F:
M:
Mode remorquage
Traction asservie
Liquide de lave-glace
vi
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-4
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Sièges arrière .................................................1-11
Fonctionnement du siège arrière .....................1-11
Siège escamotable ........................................1-12
Ceintures de sécurité ......................................1-13
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-13
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-18
Ceinture à triple point d’appui .........................1-27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-32
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32
Appareils de retenue pour enfant ....................1-33
Enfants plus âgés .........................................1-33
Bébés et jeunes enfants ................................1-37
Appareils de retenue pour enfant ....................1-41
Où installer l’appareil de retenue .....................1-43
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) ..........................1-45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-54
Système de sac gonflable ...............................1-58
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-60
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-63
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-65
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-65
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-66
Système de détection des occupants ...............1-67
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-73
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-74
Vérification des dispositifs de retenue .............1-75
Vérification de l’appareil de retenue .................1-75
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-76
1-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande horizontale vers le haut
ou le bas.
La commande verticale est utilisée pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l, sous Sièges
à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus
d’information.
1-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut être
doté de cette fonction.
Pour régler le soutien
lombaire du dossier des
sièges conducteur et
passager, il suffit de
déplacer la commande qui
se trouve du côté extérieur
des coussins de siège.
Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir la
commande vers l’avant ou vers l’arrière. Régler le siège
selon les besoins.
Sièges chauffants
Sur les véhicules équipés du chauffage des sièges
avant, les commandes de chauffage se trouvent sur les
portes de conducteur et des passagers, près de la
poignée de porte.
I (dossier chauffant): Appuyer sur le bouton pour
obtenir les réglages de température et pour mettre hors
fonction le chauffage de dossier de siège. Des diodes
placées près du bouton indiquent le niveau de chaleur
sélectionné : 3 pour un chauffage fort, 2 pour un
chauffage moyen et 1 pour un chauffage faible.
J (siège et dossier chauffant): Appuyer sur ce
bouton pour obtenir les réglages de température et
pour mettre hors fonction le chauffage de siège.
Les diodes placées près du bouton indiquent le niveau
de chaleur sélectionné : 3 pour un chauffage fort,
2 pour un chauffage moyen et 1 pour un chauffage
faible.
Vous devez appuyer sur le bouton concerné de
chauffage de siège ou de dossier de siège chaque fois
que vous démarrez le véhicule.
1-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation,
les boutons se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
S:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Pour programmer les boutons :
1. Régler le siège du conducteur, y compris le dossier
inclinable, les deux rétroviseurs extérieurs et les
pédales d’accélérateur et de frein. Se reporter
à Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 2-46
et Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 2-29 pour de plus amples informations.
2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins
trois secondes.
Deux bips confirment la sauvegarde des
paramètres.
3. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions enregistrées.
Appuyer sur l’un des boutons pour rappeler le réglage
enregistré. Chaque fois qu’un bouton de mémoire
est pressé, un bip retentit.
Pour rappeler les positions enregistrées lors
du déverrouillage du véhicule au moyen de la
télécommande (RKE), se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69
Pour annuler le mouvement de rappel de la fonction
de mémoire, appuyer sur l’une des commandes
de siège à commande électrique ou de rétroviseur.
Siège facilitant la sortie
S Appuyer sur le bouton de sortie pour rappeler la
position de sortie quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Un bip retentit.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée
peuvent également être programmées au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-69.
1-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Si le siège de passager avant est équipé d’un dossier à
inclinaison manuelle, le levier se trouve sur le bord
extérieur du siège.
1-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour incliner le dossier de siège :
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
Si vos sièges possèdent des dossiers à inclinaison à
commande électrique, utiliser la commande électrique
de déplacement vertical du siège placée sur le côté
extérieur de chaque siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appuis-têtes
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tirer l’appuie-tête vers le
haut pour le lever. Pour
l’abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges avant peuvent également
s’incliner vers l’avant et vers l’arrière. Les appui-tête des
sièges de la deuxième rangée ne s’inclinent pas.
Tirer vers le haut ou vers le bas pour régler les
appui-tête des sièges de seconde et de troisième
rangées (option).
Les appui-tête des sièges de troisième rangée peuvent
être retirés du dossier. Pour ce faire, presser le
bouton situé au sommet du dossier de siège et extraire
l’appui-tête du dossier du siège. Ranger l’appuie-tête,
face avant vers le haut, dans le compartiment situé
derrière la troisième rangée, en insérant les montants
de l’appui-tête dans les fentes de la zone de rangement.
1-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Réglage du siège de la deuxième
rangée
Le siège de la deuxième rangée peut être réglé vers
l’avant ou vers l’arrière. Tirer sur le levier sous le
coussin du siège et glisser le siège. Relâcher le levier
et essayer de déplacer le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’il est verrouillé.
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
Le côté passager du siège de la deuxième rangée
possède une fonction d’entrée facile et ceci permet
d’accéder au siège de la troisième rangée (si le véhicule
en est équipé) ou de le quitter plus facilement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Pour manoeuvrer le siège, tirer sur la poignée de
déblocage située sur le dessus du dossier du siège.
Replier le dossier vers l’avant, puis tirer sur la poignée
de déblocage située sur le dessus du dossier pour
libérer le siège et le faire basculer vers l’avant.
{ ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position d’assise. Tirer et
pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
1-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Siège escamotable
Si votre véhicule est équipé d’un siège de troisième
rangée, celui-ci est un siège rabattable à commande
électrique.
Les appuis-tête doivent être déposés avant de plier le
siège de troisième rangée. Pour plus d’informations, voir
Appuis-têtes à la page 1-9.
Les boutons qui sont utilisés pour faire fonctionner
le siège rabattable de troisième rangée électrique sont
situés à l’intérieur du hayon et derrière le siège de
deuxième rangée sur le côté passager.
e : Appuyer pour incliner le dossier de siège vers
l’avant ou l’arrière.
f:
Appuyer pour plier le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Avant de rabattre ou de redresser le siège de troisième
rangée, toutes les conditions suivantes doivent être
présentes :
• Le hayon ou la porte arrière du côté passager doit
être ouvert.
• Le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou de la porte doit être
enfoncé à trois reprises pour activer le siège arrière
pendant deux minutes, ou le commutateur
d’allumage doit être à la position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
• Le véhicule doit être en position de
stationnement (P).
• La batterie du véhicule ne peut pas être faible.
Après que le siège est plié, plier le panneau du siège à
plat vers l’avant sur le plancher.
Si la trajectoire du siège est bloquée, il s’arrête et
s’éloigne. Appuyer à nouveau sur le bouton pour remettre
le siège dans sa précédente position.
Avant de remettre le siège de troisième rangée en
position de siège passager, le plateau doit être rabattu
sur lui-même. Maintenir enfoncé un des boutons de siège
rabattable électrique pour que le siège se déplie. Si le
siège n’est pas complètement déplié, un carillon retentit
lorsqu’une vitesse est passée à partir de la position de
stationnement (P). Ce carillon signifie que le siège n’est
pas prêt à recevoir un passager.
Replacer les appuie-tête.
1-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-36 pour
plus d’informations.
1-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et
vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-33 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-37. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées
lors d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent
être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter
ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de
sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses.
1-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-23
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-24
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-25
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-26
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
3. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle,
pencher la plaque de blocage et continuer à tirer
jusqu’à ce que vous puissiez le boucler.
1-27
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
1-28
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour
les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-76.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1-29
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaque ceinture extérieure arrière de deuxième rangée
possède un guide de confort. Voici comment faire pour
attacher un guide de confort à une ceinture épaulière.
1. Glisser le guide hors de son attache de rangement
située sur le dossier du siège.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-30
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du
guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement
située sur le dossier du siège.
1-31
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-32
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-27
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-33
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d’une ceinture trois points et
bénéficier de la protection supplémentaire d’une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-27.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-34
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
1-35
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s’appliquerait directement sur
l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et à travers la poitrine.
1-36
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés.
Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants qui prennent place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs de retenue pour
enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
1-37
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids
d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché dans un
siège d’enfant adéquat.
1-38
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
1-39
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-40
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors
d’une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-41
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-42
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et
les bébés sont plus en sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Fixer l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-43
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule k Ne
mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en
cas de déploiement du sac gonflable.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
ATTENTION:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-67 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
... /
1-44
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
1-45
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ancrage de sangle supérieure
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la
sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
1-46
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chacune des positions dans la seconde rangée
extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés en
métal situés dans la nervure médiane du capot entre le
dossier du siège et le coussin du siège.
Le symbole d’ancrage
supérieur est placé près
des ancrages supérieurs
pour vous aider à les
repérer.
Deux ancrages supérieurs sont situés sur le côté du
passage de roue dans le compartiment utilitaire arrière.
Un autre ancrage supérieur se trouve au centre du
compartiment utilitaire arrière. S’assurer d’utiliser
un ancrage situé du même côté du véhicule que la
place assise à laquelle le siège d’enfant sera installé.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-43.
1-47
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
(dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le
fixer, en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
{ ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
ATTENTION:
(suite)
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège
enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse
l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière
hors de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant.
... /
1-48
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts.
Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou
d’une protection de la tête réglable, lever
l’appui-tête ou le dispositif de protection.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-49
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appui-tête ou d’une
protection de la tête
réglable et que vous
utilisez une attache double,
faire passer l’attache
sous l’appui-tête et entre
les montants de celui-ci.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
acheminer la sangle
sous l’appuie-tête et entre
les tiges de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-50
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S’assurer de bien suivre les directives
jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions indiquées et conformément
aux directives données.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du
siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège
est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-43.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-51
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-52
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
1-53
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-43.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit
dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-67 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-38
pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris
des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
1-54
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
ATTENTION:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-67 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège
en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-38.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-55
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-56
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-57
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
{ ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des
blessures corporelles graves voire fatales si vous
ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la
voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des ceintures
de sécurité.
1-58
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux,
de collisions arrière ou latérales multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège
sont conçus pour se déployer lors d’une collision de
force moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ou en cas de tonneaux. Les sacs gonflables
anti-tonneaux de longeron de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision de force moyenne à
grave lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule, en cas de tonneau du véhicule ou lors
d’un impact frontal grave. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors des collisions arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les
portes ou les glaces latérales.
1-59
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-37.
{ ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans un véhicule.
Pour connaître la bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la
page 1-33 et Bébés et jeunes enfants à la
page 1-37.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-60
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-61
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
1-62
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objest large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
de conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables
à deux étapes ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne
se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-63
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Votre véhicule est également équipé d’un sac
gonflable de passager à double profondeur qui ajuste la
protection en fonction de la gravité de la collision et de
l’emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s)
électronique(s) frontal(aux) et d’autres capteurs spéciaux
qui permettent au système de détection de surveiller la
position du siège du passager avant. Le sac gonflable de
passager se gonfle à une profondeur réduite quand le
siège du passager occupe une position avancée. Pour un
siège avant reculé, le sac gonflable de passager peut se
gonfler à une profondeur plus importante (déploiement
complet), en fonction de la gravité de la collision mesurée
plus tôt pendant l’événement. (Toujours porter votre
ceinture de sécurité, même en présence de sacs
gonflables frontaux.)
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort.
En outre, les sacs gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de
fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans
les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit
se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le
seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier
en fonction de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts
arrière. Les sacs gonflables des longerons de toit
ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact
arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se
produit l’impact. Les deux sacs gonflables des longerons
de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection prédit que le
véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d’impact
frontal important.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables
des longerons de toit, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral.
En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable
de longeron de toit est déterminé par l’orientation
du tonneau.
1-64
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur
le côté des dossiers de siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de
longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de l’impact de manière
plus uniforme sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle
en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles
dans de nombreux types de collisions, principalement
parce que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-63 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-65
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux
et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite que certaines
personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est
gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules
de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable? à la page 1-65.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du
déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
1-66
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 7-20 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable de passager est visible
au tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-38.
1-67
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal. Les
sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables
latéraux intégrés au siège, et de longeron de toit ne sont
pas affectés par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus
en sécurité lorsqu’ils sont attachés à l’arrière dans
le siège d’enfant correspondant à leur poids et leur âge.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac
gonflable du passager avant droit se déploie,
puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable déployé.
S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant
d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur
le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
1-68
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-38.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (peut gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation des sacs gonflables, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un appareil de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
1-69
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un appareil de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour de
plus amples informations, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant et se référer à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit à la page 1-54.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour
vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège
d’enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-9.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
1-70
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le témoin d’activation est allumé en
présence d’un occupant de taille
adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
1-71
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d’après-vente
autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-74 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
1-72
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
1-73
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, des capteurs
d’impact latéraux, du module de détection de
tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables.
En outre, le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-67.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions variées à la page 5-77
pour d’importantes informations supplémentaires.
1-74
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-36 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-104.
1-75
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-37 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-65. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
1-76
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-37.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
1-77
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍ NOTES
1-78
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-7
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Système de déverrouillage de porte centrale .....2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ............................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Hayon à commande électrique ........................2-13
Glaces ...........................................................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-21
Dispositif antivol ...........................................2-21
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-23
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-23
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .............................................2-25
Rodage de véhicule neuf ...............................2-25
Positions du commutateur d’allumage ..............2-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-27
Démarrage du moteur ...................................2-27
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-29
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-29
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-30
Mode de remorquage ....................................2-35
Frein de stationnement ..................................2-36
Changement à la position de stationnement ......2-38
2-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 2
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement ...............2-40
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-40
Échappement du moteur ................................2-41
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-42
Rétroviseurs ..................................................2-43
Rétroviseur à gradation automatique ................2-43
Boussole .....................................................2-43
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-45
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-45
Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-46
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-46
Systèmes de détection d’objet ........................2-47
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .......................................2-47
Système OnStarMD .........................................2-50
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-53
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-54
Compartiments de rangement ..........................2-61
Boîte à gants ...............................................2-61
Porte-gobelets ..............................................2-61
Rangement de tableau de bord ......................2-61
Rangement de console centrale ......................2-61
Porte-bagages ..............................................2-62
Cache-bagages ............................................2-63
Système de gestion de compartiment utilitaire ...2-63
Toit ouvrant ...................................................2-64
Toit ouvrant (Ultra View) ................................2-64
2-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
2-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La clé peut être utilisée pour l’allumage et les serrures
de porte.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière.
Voir Assistance routière à la page 7-7 pour plus
d’information.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Système de télédéverrouillage
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Q (verrouillage): Appuyer pour verrouiller les portes et
armer le système antivol. Se reporter à Dispositif
antivol à la page 2-21 pour plus d’informations.
Si activé par le centralisateur informatique de bord
(CIB), les lampes extérieures peuvent clignoter et/ou
l’avertisseur peut retentir pour signaler le verrouillage.
Vous ne recevrez aucun retour lors du verrouillage
par télécommande si les portes sont ouvertes. Pour
plus d’informations, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller la porte
du conducteur et désarmer l’antivol. Appuyer sur K à
nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller
les autres portes.
Avec démarrage
à distance
(sans démarrage à
distance similaire)
Si activé par le CIB, les lampes extérieures peuvent
clignoter. Vous ne recevrez aucun retour lors du
déverrouillage par télécommande si les portes sont
ouvertes. Pour plus d’informations, se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
/ (démarrage à distance du véhicule): Enfoncer
pour démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 2-7 pour de plus amples
informations.
2-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
L (alarme d’urgence):
Presser et relâcher pour
localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent
et l’avertisseur sonore retentit trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignoteront et l’avertisseur sonore retentira pendant
trente secondes. L’alarme sera désactivée quand le
commutateur d’allumage sera mis en position ON/RUN
(marche) ou quand L sera pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être en position
LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pour le
fonctionnement de l’alarme d’urgence.
& (hayon à commande électrique): Presser et
maintenir pendant une seconde environ pour ouvrir et
fermer le hayon. Les feux arrière clignotent et un carillon
retentit pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule.
Chacun porte un numéro sur le dessus, k 1 l ou k 2 l.
Ces numéros corresondent au conducteur du véhicule.
Par exemple, la position de siège du conducteur 1 sera
rappelée par l’utilisation de l’émetteur k 1 l, si la fonction
est activée par le CIB. Pour plus d’informations, se
reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour
un véhicule. Se reporter à k RELEARN REMOTE KEY l
(réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage)
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir l’information
à ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
2-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Démarrage à distance du véhicule
Pour remplacer la pile :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
au-dessus de la base métallique.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
La fonction de démarrage à distance permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle permet
également d’activer le système de climatisation
automatique du véhicule. Lorsque le système de
démarrage à distance est actif, le système de
climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du
véhicule en fonction des réglages du système au
moment de la coupure du contact. Le désembueur de
lunette arrière sera mis en fonction par le système de
climatisation s’il fait froid à l’extérieur. Si le véhicule
est pourvu de sièges chauffants le chauffage des
sièges sera également mis en fonction. Se reporter à
Sièges chauffants à la page 1-4 pour de plus amples
informations. La climatisation retourne au fonctionnement
normal quand la clé est mise en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Système de climatisation à
deux zones à la page 3-25.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
2-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le véhicule
est en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
/ (démarrage à distance):
Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas de démarrage
à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer
immédiatement après sur le bouton de démarrage à
distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que
l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le
bouton de démarrage à distance une fois que
le véhicule a démarré, vous couperez le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
2-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le démarrage du véhicule à distance permet deux
démarrages distincts, chacun faisant tourner le moteur
pendant 10 minutes, ou un démarrage et 10 minutes de
fonctionnement du moteur, pouvant être prolongé de
10 minutes supplémentaires. Si vous pressez le bouton
de verrouillage de l’émetteur, puis que vous pressez le
bouton de démarrage à distance de l’émetteur RKE
et le maintenez enfoncé avant que la première période
de 10 minutes ne s’achève, le moteur continuera à
fonctionner 10 minutes de plus. Par exemple, si
vous exécutez de nouveau la séquence bouton de
verrouillage-bouton de démarrage à distance alors
que le moteur fonctionne depuis déjà 5 minutes, le
moteur tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes
supplémentaires sont considérées comme un deuxième
démarrage du véhicule à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage
à distance suivi d’un prolongement, le véhicule doit
démarrer à l’aide de la clé avant de pouvoir utiliser à
nouveau le démarrage à distance.
Le démarrage de véhicule à distance ne fonctionne pas
si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
Le moteur s’arrête lors d’un démarrage à distance si la
température du liquide de refroidissement est trop
élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est activé à
l’usine avant l’expédition. Le système peut être
désactivé au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à REMOTE START
(démarrage à distance), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69 pour plus d’information.
Se reporter à Échappement du moteur à la page 2-41
pour une importante information au sujet de la sécurité
lors de l’utilisation du démarrage à distance dans un
garage fermé.
2-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Portes et serrures
ATTENTION:
Serrures de porte
(suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l’extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières
ne sont pas verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut empêcher
que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Étant donné que votre véhicule est équipé d’un système
antivol, vous devez déverrouiller les portes de l’extérieur
à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage
pour éviter de déclencher l’alarme. Si les glaces sont
baissées et que les portes sont verrouillées, ne pas
essayer de déverrouiller manuellement le véhicule car
vous déclencherez l’alarme.
2-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuels
situés sur les garnitures de portes près des vitres.
Pousser le levier de verrouillage manuel vers le bas
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer
le levier vers le haut.
Système de déverrouillage de porte
centrale
Le véhicule est équipé d’un déverrouillage centralisé
des portes. Lors du déverrouillage de la porte
du conducteur, les autres portes peuvent être
déverrouillées en maintenant la clé tournée durant
quelques secondes ou en tournant rapidement la
clé à deux reprises dans le barillet.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
" (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller
les portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et
appuyer pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Ceci vous permet de différer le verrouillage effectif
des portes.
Si le commutateur de serrure électrique de porte ou
l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé pendant que
la clé n’est pas dans l’allumage et que la porte du
conducteur est ouverte, un carillon retentit trois fois
pour signaler que le verrouillage temporisé est actif.
Quand toutes les portes sont fermées, elles se
verrouillent automatiquement après cinq secondes.
Si une porte est rouverte avant le délai des
cinq secondes, le délai de cinq secondes se
répète une fois que les portes sont refermées.
Enfoncer le commutateur de serrure de porte ou le
bouton de télécommande à nouveau pour neutraliser
ce dispositif et verrouiller les portes immédiatement.
Vous pouvez désactiver cette fonction en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le
verrouillage temporisé est désactivé, les portes se
verrouillent immédiatement quand vous appuyez sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou sur le
bouton de verrouillage de la télécommande. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-69 pour plus d’information.
2-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Le véhicule est programmé de manière à verrouiller
toutes les portes lorsque les portes sont fermées,
le contact est établi et le levier de vitesses est déplacé
hors de la position de stationnement (P). Les portes
avant resteront débloquées depuis l’intérieur du
véhicule. Les portes se déverrouilleront chaque fois
que vous arrêtez le véhicule et que vous déplacez le
levier de vitesses en position de stationnement (P).
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité afin d’empêcher les passagers
de les ouvrir de l’intérieur.
Pour quitter le véhicule après le verrouillage des
portes, la personne doit utiliser le levier manuel ou
le commutateur de serrure de porte à commande
électrique pour les portes arrière. Quand la porte est
refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement.
Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de
porte à commande électrique pour verrouiller la porte.
Le verrouillage électrique des portes peut être
programmé à l’aide du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Ouvrir les portes arrière
pour accéder aux verrous
de sécurité des portes
situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente
et la tourner en position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis l’extérieur lorsque elle
est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement
normal, tourner la fente en position verticale.
2-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur le commutateur de serrure de
porte pendant que la clé est dans le contact et qu’une
porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent
et seule la porte du conducteur se déverrouille. Si les
portes sont fermées, elles peuvent être verrouillées
en utilisant la télécommande. La clé doit être retirée
du contact lors du verrouillage de votre véhicule.
Cette fonction peut être désactivée en appuyant
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage ou en appuyant sur le
commutateur de serrure une seconde fois.
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
Le véhicule est muni d’un hayon motorisé. Le véhicule
doit être en stationnement (P) pour ouvrir ou fermer
le hayon à l’aide du moteur. Le hayon doit être
complètement fermé pour l’ouvrir avec le moteur ou
complètement ouvert pour le fermer avec le moteur.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit au début
de chaque cycle de fonctionnement électrique.
{ ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne se
trouve sur le chemin du hayon électrique lors de
sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
Pour ouvrir et fermer le hayon, appuyer sur le
bouton du hayon électrique de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le hayon commence à se déplacer.
Appuyer une seconde fois sur le bouton RKE pour
inverser l’opération. Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus
d’informations.
2-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) pendant que le hayon
électrique fonctionne, le hayon motorisé termine
sa manoeuvre. Si vous déplacez le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P) et que
vous accélérez avant que le loquet du hayon électrique
ne soit verrouillé, le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors tomber du véhicule.
Toujours vérifier que le hayon électrique est fermé
et verrouillé avant de rouler.
Le hayon peut aussi être fermé en appuyant sur le
bouton du hayon électrique à côté du loquet du hayon.
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut se désactiver temporairement
dans des conditions extrêmes de température ou si
la batterie est faible. Dans ce cas, il reste toujours
possible de l’ouvrir et de le fermer manuellement.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les bras
de support du hayon ont perdu de la pression, les
lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire pour faire réviser
le hayon avant de l’utiliser.
2-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctions de détection d’obstacles
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur le côté arrière des glaces de custode arrière.
Si un objest coincé entre le hayon et la glace et s’appuie
contre ce capteur, le hayon inverse sa direction de
fonctionnement et s’ouvre complètement. Le hayon
reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau
ou fermé manuellement.
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture électrique, un carillon
d’avertissement retentit et le hayon inverse
automatiquement son mouvement jusqu’à ouverture
ou fermeture complète. Après retrait de l’obstacle, le
hayon peut être ouvert ou fermé électriquement de
façon normale.
Si le hayon rencontre des obstacles multiples au
cours du même cycle de fonctionnement électrique,
la fonction électrique se désactive, et le hayon repasse
en fonctionnement manuel. Le message d’avertissement
REAR ACCESS OPEN (accès arrière ouvert) du
centralisateur informatique de bord (CIB) indique que le
hayon est ouvert. Après avoir retiré les obstacles, ouvrir
manuellement le hayon jusqu’à ouverture complète,
ou le fermer jusqu’à fermeture complète et verrouillage.
Le hayon recommence alors à fonctionner électriquement
de façon normale.
2-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement manuel du hayon
Le hayon électrique peut toujours être ouvert ou fermé
manuellement lorsque les portières sont ouvertes.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée extérieure du
hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la poignée de
traction pour abaisser le hayon et le fermer. Le loquet du
hayon se bloque électriquement en position verrouillée.
Ne pas forcer le hayon lors d’un cycle électrique.
Toujours fermer le hayon avant de conduire.
{ ATTENTION:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre
la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de conscience et
même la mort.
ATTENTION:
(suite)
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur
ou sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-41.
... /
2-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
2-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Glaces électriques
{ ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs de
lève-vitre se trouvent sur
l’accoudoir, près de
chaque vitre.
Presser le commutateur au premier cran pour baisser la
glace à la hauteur désirée. Tirer le commutateur vers
le haut pour monter la glace.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-27.
2-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Glace à descente rapide
Cette fonction s’applique à toutes les glaces.
Pour activer cette fonction, appuyer le commutateur
à la seconde position et relâcher le commutateur
pour activer l’abaissement rapide. Pour arrêter la
glace dans sa descente, appuyer à nouveau sur le
commutateur ou le relever brièvement à nouveau.
Lève-glace à montée rapide
Cette fonction s’applique à toutes les glaces. Lever
le commutateur à la seconde position et le relâcher
pour activer le levage rapide. Pour arrêter la glace dans
sa montée, tirer sur le commutateur ou l’enfoncer
brièvement à nouveau.
Programmation des lève-glaces
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace électrique pour que
la caractéristique de montée rapide fonctionne. Avant la
reprogrammation, remplacer ou recharger la batterie
du véhicule.
Pour programmer chaque glace :
1. Avec le commutateur d’allumage en position
ON/RUN (marche), ACC/ACCESORY (accessoires)
ou lorsque la prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active, fermer toutes les
portes.
2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à ce que la glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le commutateur de
lève-glace électrique jusqu’à la fermeture
complète de la glace.
4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant
environ deux secondes après la fermeture
complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant reprogrammé. Répéter les
étapes pour les autres glaces.
Fonction antipincement de montée
rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de
la glace lorsque la montée rapide de la glace est active,
elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra
automatiquement à la position d’usine préréglée.
Des conditions climatiques comme une formation
de givre importante peuvent également entraîner le
retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un
fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la
condition a disparu.
2-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
{ ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés et
la vitre risque d’être endommagée. Avant d’utiliser
l’annulation rapide, s’assurer que personne et
aucun objet n’obstruent la vitre.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le bouton de blocage de
glace arrière se trouve sur l’accoudoir de la porte
du conducteur, près des commutateurs de lève-glace.
Appuyer sur le côté droit du bouton pour désactiver
les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton
s’allumera pour indiquer que la fonction est activée.
Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace du
conducteur pour abaisser ou lever les glaces arrière
quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s’éteindra.
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi longtemps que
le commutateur est maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est réactivé.
Pare-soleil
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un
objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de
l’utilisation du mode de désactivation.
Le pare-soleil du conducteur peut également
posséder des boutons d’ouvre porte de garage intégrés.
Se reporter à Système de télécommande sans fil
maison universel à la page 2-53 pour plus d’information.
Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter
l’éblouissement. Il peut également être détaché
de la monture centrale et déplacé vers le côté pour
arrêter l’éblouissement provenant de cette direction.
2-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Pour armer le système :
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle.
L’éclairage s’allume automatiquement. Il s’éteindra
lorsque vous aurez refermé le couvercle.
1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage ou du commutateur de
verrouillage électrique des portes.
2. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
s’allume. Il devrait s’éteindre après environ
30 secondes.
Si vous ouvrez un hayon ou le coffre sans utiliser la clé
ou l’émetteur de télédéverrouillage, le klaxon retentit
et l’éclairage clignote pendant environ 30 secondes.
Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez
les portes avec une clé, si vous utilisez le commutateur
de verrouillage manuel de porte ou si le hayon est
entrouvert. Il est activé uniquement si vous utilisez
l’émetteur de télédéverrouillage ou le commutateur de
verrouillage électrique de porte.
Pour éviter d’activer l’alarme accidentellement :
• Si vous ne voulez pas activer le dispositif antivol,
verrouiller le véhicule à l’aide de la clé ou du
commutateur de verrouillage manuel après avoir
fermé les portes.
• Pour déverrouiller une porte, toujours utiliser la clé
ou l’émetteur RKE. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE désactive le
dispositif antivol. Si vous déverrouillez une porte ou
le hayon de toute autre façon lorsque le système
est armé, l’alarme se déclenchera lorsque vous
l’ouvrirez.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement
dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Dispositif antivol
Le témoin de sécurité se
trouve dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord.
Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte, le
témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler
d’activer le dispositif antivol.
2-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller
la porte du conducteur à l’aide de la clé. Vous pouvez
également arrêter l’alarme au moyen du bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou en
faisant démarrer le véhicule avec la clé appropriée.
Vérification de l’alarme
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis
sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte
ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé
et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes
pour que le témoin de sécurité s’éteigne.
Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du
conducteur au moyen de la clé, appuyer sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE ou faire démarrer le
véhicule avec la clé appropriée.
Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112. Si le fusible
n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire
réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule afin de réduire le risque de vol.
3. Passer la main par la glace ouverte, déverrouiller la
porte au moyen du commutateur de verrouillage
manuel et ouvrir la porte. Le klaxon retentit et
les feux de détresse se mettent à clignoter.
2-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission de la
communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en
sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
2-23
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-112. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première clé
de contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à huit clés supplémentaires pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement
au modèle de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé neuve à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d’origine
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-24
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter également
d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la
conduite. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ,
éviter de freiner brusquement car les garnitures
de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également applicables
à chaque fois que vous remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-41.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Si ces procédures ne sont pas suivies, le moteur,
l’essieu ou d’autres pièces pourrait être
endommagé.
2-25
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Positions du commutateur
d’allumage
A (verrouillage/arrêt): C’est la seule position dans
laquelle vous pouvez insérer ou retirer la clé. Cette
position verrouile l’allumage et la boîte de vitesses.
Lorsque la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans quatre
positions différentes.
B (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser
des accessoires tels que la radio et l’essuie-glace
lorsque le moteur est arrêté. Elle vous permet d’arrêter
le moteur.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de
frein doit être enfoncée.
C (marche): Cette position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Le commutateur reste dans
cette position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé.
Le commutateur d’allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve
dans le commutateur d’allumage.
2-26
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant (si monté)
Le système audio reste en fonction jusqu’à 10 minutes
ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.
Les lève-glaces et le toit ouvrant fonctionnent jusqu’à
10 minutes ou jusqu’à la l’ouverture d’une porte
quelconque. Pour un fonctionnement supplémentaire de
10 minutes, fermer toutes les portes, mettre la clé de
contact en position ON/RUN (marche) puis replacer
la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le
point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de
vitesses en douceur pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
2-27
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est maintenue en
position START, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-28
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage vous convient.
En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.
Si votre véhicule est équipé de cette option, vous
pouvez régler la position des pédales d’accélération
et de freinage. Cette caractéristique est conçue pour les
conducteurs de petite taille, car ces pédales peuvent
être rapprochées du conducteur, mais non reculées par
rapport à leur position normale.
Déplacer le commutateur vers l’arrière pour rapprocher
le pédalier. Déplacer le commutateur vers l’avant
pour éloigner le pédalier.
Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué
lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou
pendant l’utilisation du régulateur de vitesses.
Le commutateur
permettant d’ajuster
les pédales est située
sur le tableau de bord.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid,
à des températures inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de démarrer. Certains
modèles peuvent comporter un thermostat interne
au cordon, qui empêche le fonctionnement du
chauffe-liquide lorsque la température est supérieure
à −18°C (0°F).
2-29
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel
qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles
du moteur, sinon il risque d’être endommagé.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
2. Soulever le capot et dérouler le cordon électrique.
Pour les moteurs V6 de 3,6 L, le cordon est situé
dans le compartiment moteur, du côté passager du
véhicule, devant le bloc-fusibles. Pour les moteurs
V8 de 4,6 L, le cordon se trouve au centre de l’avant
du véhicule, au-dessus du radiateur.
Vous devez enlever le capuchon en plastique pour
accéder au bouchon.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
Le levier de sélection est situé sur la console centrale,
entre les sièges avant.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
Il y a plusieurs positions
du levier de sélection.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
2-30
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 2-38.
En cas de traction d’une remorque, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-41.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique.
Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant
de pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses, le pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la
rubrique Retrait de la position de stationnement à la
page 2-40.
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position de marche
arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la
marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant
en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable sans endommager la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-32 pour
obtenir de plus amples renseignements.
2-31
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que le
véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque
le véhicule est remorqué.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Roule à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position de stationnement (P)
ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez
de rapport.
• À partir de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur et vous
bénéficierez ainsi d’un surcroît de puissance.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur
une route glissante peut entraîner un dérapage.
Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle
à la page 4-12.
Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule
en place sur une pente en utilisant uniquement
l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse.
Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les
pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour
maintenir le véhicule en place.
2-32
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime du moteur
sans passer à la vitesse supérieure lors de
l’utilisation du mode du levier de vitesse de
conducteur (DSC) peut avoir des conséquences
négatives pour le véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
La boîte de vitesses automatique est équipée de la
fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui
vous permet de changer de rapport comme avec une
boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la
position de marche avant (D) vers la droite dans la
zone DSC.
Quand la boîte de vitesses
est en mode DSC le
symbole de sport du
centralisateur informatique
de bord (CIB) s’allume.
Si vous ne déplacez pas le levier de changement
de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule
sera en mode sport. Dans ce mode, les rapports
continuent à être sélectionnés automatiquement.
En mode sport, la transmission restera plus
longtemps dans un rapport qu’en mode normal,
en fonction du freinage, de l’entrée du papillon
des gaz et de l’accélération latérale du véhicule.
2-33
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Pour entrer en mode DSC, presser le levier de
changement de vitesse vers l’avant pour passer
au rapport supérieur ou vers l’arrière pour
rétrograder.
Le CIB affiche la gamme
demandée en déplaçant le
levier de changement de
vitesse vers l’avant ou
l’arrière. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la
page 3-50.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une
conduite sport ou pour une conduite en montagnes
ou la descente d’une colline, pour garder la même
vitesse plus longtemps, ou pour rétrograder afin
d’obtenir une puissance plus élevée ou un freinage
moteur.
La boîte-pont vous permet uniquement de passer des
vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au
régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas
automatiquement à la vitesse supérieure si le régime
du moteur (RPM) est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour une
raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement
clignotera plusieurs fois pour indiquer que la boîte
de vitesse n’a pas changé de rapport.
En mode DSC, la transmission rétrogradera
automatiquement quand le véhicule s’arrête et quand
l’accélérateur est enfoncé rapidement pour augmenter
la vitesse. Ceci augmentera la puissance disponible.
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir
de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse. Un rapport de
vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence
sur les surfaces glissantes.
2-34
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Mode de remorquage
Lorsque le mode remorquer/tracter est activé,
le symbole correspondant s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord. Pour plus de
renseignements, se reporter à Mode remorquer/tracter,
sous Traction d’une remorque à la page 4-41.
Votre véhicule peut être doté d’un mode remorquer/
tracter. Le bouton est situé sur le tableau de bord, sous
les commandes de climatisation. Vous pouvez utiliser
cette fonction pour faciliter le remorquage ou la traction
d’une charge lourde.
2-35
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Freinage de rapport
Le freinage de rapport intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule.
Ceci réduit l’usure des freins et augmente le contrôle
du véhicule. Le système surveille en permanence
la vitesse du véhicule, son accélération, la position
du papillon et l’action sur la pédale de frein afin
de déterminer la nécessité du ralentissement.
Le système commande ensuite automatiquement
les rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule
jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit plus enfoncée.
Ceci indique que la vitesse désirée du véhicule a été
atteinte.
Les modes remorquer/tracter et de freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant sur le bouton situé
sur la console du tableau de bord. En mode DSC,
le freinage de rapport est désactivé, permettant
au conducteur de sélectionner un rapport.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-30.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée, puis enfoncer la pédale du
frein de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de frein
au groupe d’instruments du tableau de bord s’allume.
S’il ne s’allume pas, faire réparer votre véhicule.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-39 pour plus d’informations.
2-36
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur d’allumage
est à la position de marche et le véhicule commence
à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de
stationnement.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le levier
de déblocage situé à gauche du volant sur le tableau
de bord.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-41 pour obtenir de plus amples
informations.
2-37
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Changement à la position de
stationnement
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
En cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-41.
Appliquer la procédure suivante pour passer en position
de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses tout en poussant
le levier complètement vers l’avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 2-36.
4. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et
l’emporter. Si vous pouvez sortir de votre véhicule
avec la clé en main, le véhicule est bien en
position de stationnement (P).
2-38
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement
se déplacer si le levier de vitesses n’est pas
totalement en position de stationnement (P) avec le
frein de stationnement fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le moteur tourner,
celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur tourner.
Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur
tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, voir
si le levier de vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans appuyer sur le
bouton du levier. Si tel est le cas, cela signifie que
le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement la boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P), le poids du véhicule peut
exercer trop de force sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage
de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis bien déplacer le levier
de sélection en position de stationnement (P) avant de
sortir du véhicule. Pour savoir comment le faire, se
reporter à la rubrique k Passage à la position de
stationnement (P) l plus haut dans cette section.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
2-39
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage
du levier de vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si
le levier de sélection n’est pas en position de
stationnement (P) avec le bouton de déblocage
du levier de sélection complètement relâché, et
• Empêcher le déplacement du levier de sélection hors
de la position de stationnement (P) à moins que le
commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-43.
Pour sortir de la position de stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la position de
stationnement (P), consulter votre concessionnaire.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
2-40
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Échappement du moteur
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des
zones mal ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut bloquer la circulation
de l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de
la corrosion ou d’un dégât.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
... /
2-41
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-41.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de sélection
en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 2-38.
En cas de stationnement en pente et de traction d’une
remorque, se reporter à Traction d’une remorque à
la page 4-41.
2-42
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseurs
Boussole
Rétroviseur à gradation automatique
Fonctionnement de la boussole
Appuyer sur O pour activer ou désactiver la boussole.
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur
avec commandes d’atténuation automatique et
OnStarMD ; ou il peut avoir OnStarMD et l’affichage
de boussole. Voir Système OnStarMD à la page 2-50
et/ou Boussole à la page 2-43 pour plus d’informations.
Mettre le contact et la boussole en fonction. Après
quelques secondes, le rétroviseur affiche l’orientation
actuelle de boussole.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d’éblouissement
automatique.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique réduit la réflexion des
feux provenant de l’arrière du véhicule. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque
fois que le véhicule a démarré.
Nettoyage du rétroviseur
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas
de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être
en présence d’une forte interférence magnétique. Cette
interférence peut provenir d’une antenne à fixation
magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres
objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Vous pouvez étalonner la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche
à l’écran.
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
2-43
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
qui suit.
2. Maintenir enfoncé
zone s’affiche.
O jusqu’à ce qu’un numéro de
3. Une fois le numéro de zone affiché, presser à
plusieurs reprises O jusqu’à ce que le numéro
de zone correct s’affiche. Si C (étalonnage) s’affiche
dans la fenêtre de boussole, celle-ci doit être
étalonnée. Se reporter à k Étalonnage de la
boussole l expliqué auparavant.
2-44
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
La position préférée peut être enregistrée dans la
mémoire si le véhicule est doté de l’option mémoire.
Se reporter à la rubrique Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-5 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
1. Enfoncer (A) ou (B) pour sélectionner le rétroviseur
latéral du côté conducteur ou passager. La diode
témoin s’allume pour indiqué que ce rétroviseur est
sélectionné.
2. Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le rétroviseur
dans le sens désiré.
Le rétroviseur extérieur du conducteur peut être
doté d’une fonction de réduction d’éblouissement
automatique qui vous permet d’atténuer l’éblouissement
venant des phares d’autres véhicules. Cette fonction
est commandée par les réglages de marche et arrêt sur
le rétroviseur de réduction d’éblouissement automatique.
Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation
automatique à la page 2-43.
3. Enfoncer à nouveau (A) ou (B) pour désélectionner
le rétroviseur. La diode témoin s’éteint.
2-45
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Si le véhicule a des sièges et rétroviseurs à mémoire, le
rétroviseur du conducteur ou du passager peut s’incliner
dans une position présélectionnée lorqsue le véhicule
est placé en marche arrière (R). Sortir le véhicule de la
marche arrière (R) et peu de temps après, les deux
rétroviseurs reviennent à leur position de départ. Utiliser
cette fonction pour voir le trottoir lors d’une manoeuvre
de stationnement.
Sélectionner l’un des retroviseurs, l’autre ou les deux
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-69 pour en savoir plus.
Utiliser les commandes de rétroviseurs pour régler
davantage le rétroviseur après son inclinaison. Pour plus
d’informations, se reporter à Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-45.
Rétroviseur extérieur convexe
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de
droite trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le
champ de vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
< (désembueur de lunette arrière): Presser
pour chauffer les rétroviseurs. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l sous Système
de climatisation à deux zones à la page 3-25 pour
de plus amples informations.
2-46
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Sur les véhicules dotés du système URPA, celui-ci
fonctionne à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h)
et aide le conducteur pour les manoeuvres de
stationnement et d’évitement d’objets lors de l’utilisation
de la marche arrière (R). Les capteurs intégrés au
pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance
d’un objet situé jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule
et à au moins 25,4 cm (10 po) du sol.
{ ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le
regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
... /
ATTENTION:
(suite)
À défaut de prudence en reculant il est possible
d’endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA, il
convient de toujours regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et
regarder les rétroviseurs du véhicule.
L’écran est placé
au-dessus de la vitre du
hayon et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
2-47
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que
le système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 1,5 m (5 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance
peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un
objest détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 pi) de
distance. Un signal sonore répétitif est émis lorsque
le véhicule est à moins de 0,3 m (1 pi) de l’objet.
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque le
véhicule se rapproche d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins
jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
cinq secondes
Unités
anglaises
5 pi
40 po
Unité
métrique
1,5 m
1,0 m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
Le système peut être désactivé en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à l’explication de l’aide au stationnement, sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51.
2-48
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite à une situation
temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) est affiché au CIB et
une lampe rouge s’allume sur l’écran URPA arrière
quand le levier de changement de vitesse est déplacé
en position de marche arrière (R). Ceci survient dans les
situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-105.
• Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au
cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge
peut s’allumer. Une fois que l’objest retiré, l’URPA
revient au fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est fixée au véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-49
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services de
sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées dans
le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal de
déverrouillage des portes. L’appel mains libres OnStar,
comprenant 30 minutes d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des véhicules. Le service de
navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est
disponible dans la plupart des véhicules. Presser le
bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar entre en
contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation
de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation
des véhicules volés peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée, contacter OnStar
pour sélectionner un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et tous ses services,
y compris la notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence, peuvent être
désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut
fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com
(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur
(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller, et ce 24 heures sur
24 et 7 jours sur 7.
2-50
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. La plupart des véhicules
incluent 30 minutes d’essai valables 60 jours. L’appel
mains-libres peut également être lié à un plan de service
sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se
trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
onstar.com ou onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-51
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas
OnStar peuvent recevoir des indications de conduite
à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour
qu’un conseiller OnStar localise une adresse ou une
entreprise et télécharge des indications de conduite
dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à
la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs
du système audio. Consulter le guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-106
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar
lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN
se déploient. Les informations sur le véhicule incluent
habituellement le positionnement GPS du véhicule et, en
cas de collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex.
orientation du choc sur le véhicule). Quand la fonction
Conseiller virtuel de l’appel mains-libres OnStar est
utilisée, le véhicule envoie également le positionnement
GPS du véhicule afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
2-52
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas
fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et
demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré et
tous les services ont été désactivés. Presser le bouton
OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar est actif.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
2-53
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la vente
ou de la fin du programme de location du véhicule, les
boutons programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
2-54
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Programmation d’émetteur de système
d’accueil universel à distance — Code
de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
2-55
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel
à distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte de garage.
2-56
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez
pas de rangée de commutateurs DIP, retourner à la
section précédente pour la programmation d’un
émetteur de système d’accueil universel à
distance – Code de brassage.
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand vous
ne possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
2-57
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Left l (gauche).
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Right l (droit).
• Lorsqu’un commutateur est entre la
position haute et la position basse, inscrire
k Middle l (milieu).
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller
à entrer les réglages de commutateurs transcrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel
à distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
2-58
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur
de système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
• Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Right l (droit), presser le
bouton droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le
bouton du milieu de votre véhicule.
2-59
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effacement des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
2-60
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Compartiments de rangement
Rangement de tableau de bord
Boîte à gants
Une zone de rangement est située au-dessus de la
boîte à gants. Enfoncer le bouton de panneau de
garnissage situé à gauche du panneau de zone de
rangemenet, pour l’ouvrir automatiquement vers le haut.
Soulever la poignée de la boîte à gants pour l’ouvrir.
Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte
à gants.
Porte-gobelets
Le véhicule comporte des porte-gobelets situés entre
les sièges avant. Faire glisser le couvercle vers l’arrière
pour les dévoiler. Il n’y a pas de porte-gobelets dans
l’accoudoir du siège de la deuxième rangée. Appuyer
sur le panneau à l’avant de l’accoudoir afin de dévoiler
les porte-gobelets. Il pourrait y avoir des porte-gobelets
sur les côtés extérieurs de la troisième rangée.
Pour les véhicules avec zone de rangement sous les
commandes de climatisation, enfoncer la porte de
rangement pour l’ouvrir.
Rangement de console centrale
Le véhicule a une zone de rangement de console
centrale située entre les sièges avant et des prises
d’alimentation pour accessoires à l’arrière de la console.
2-61
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Porte-bagages
{ ATTENTION:
Si un objet dépassant en longueur ou en largeur
le porte-bagages du véhicule — comme des
panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué,
un matelas, etc. — le vent peut le soulever en cours
de route. Ceci peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Les objets transportés peuvent être
brusquement arrachés par le vent, ce qui peut
provoquer une collision et endommager le véhicule.
Les objets peuvent être transportés à l’intérieur
du véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce
soit qui dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages,
vous pouvez placer des objets sur le toit du véhicule.
Il comporte des longerons fixés au toit. Vous pouvez
obtenir des traverses coulissantes chez votre
concessionnaire permettant d’utiliser des points
d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer
des objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne
soient pas plus larges ou longs que le porte-bagages.
2-62
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 45 kg (100 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports, le
plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Cache-bagages
Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages, on peut
l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière du véhicule.
Tirer le cache-bagages du côté du passager au côté du
conducteur et faire glisser les extrémités dans les fentes
pour le sécuriser. Lorsqu’il n’est pas utilisé, sortir les
extrémités hors des fentes et permettre au
cache-bagages de se retrousser vers le haut.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Pour les véhicules avec système de gestion de
cargaison, cela fournit un espace de rangement
supplémentaire à l’arrière du véhicule.
Le système de gestion de cargaison comprend
trois compartiments. Le plus proche de l’avant du
véhicule s’ouvre de derrière la deuxième rangée.
Le compartiment central a un diviseur. Le compartiment
le plus proche de l’arrière du véhicule a un casier de
rangement amovible.
2-63
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Toit ouvrant
Toit ouvrant (Ultra View)
{ ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de ceinture
lors d’un accident peuvent souffrir de blessures
beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter des
objets à l’intérieur du véhicule ou en être éjectées,
et être sérieusement blessées ou même tuées.
Ceci se vérifie pour n’importe quel occupant,
dans n’importe quel véhicule à moteur. Au cours
d’un tonneau ou d’un autre accident, le toit
Ultra ViewMD peut être endommagé ou détruit.
Les personnes non attachées courent un risque
plus grand encore d’être éjectées du véhicule.
Il faut toujours boucler sa ceinture de sécurité
et vérifier que les passagers sont également
attachés.
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
Ultra ViewMD recouvrant les deux premières rangées
de sièges. Le commutateur d’allumage doit être en
position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée
pour pouvoir le faire fonctionner. Se reporter à la
rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-27.
Les commutateurs de toit
ouvrant/pare-soleil sont
situés dans la garniture du
toit entre le conducteur
et le passager avant.
Un commutateur active le toit ouvrant et l’autre active le
pare-soleil.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de toit ouvrant
pour l’ouvrir. Lorsque le commutateur est enfoncé sur
le premier arrêt, le tout ouvrant s’ouvre à une position
voulue. Enfoncer le commutateur sur le deuxième
arrêt pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à une
position de confort présélectionnée. Appuyer à nouveau
sur le deuxième arrêt pour ouvrir rapidement et
complètement le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant
2-64
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Le premier
arrêt le fermera à une position désirée à une vitesse
normale et le deuxième arrêt fermera rapidement le toit.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de pare-soleil
pour ouvrir le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du
commutateur du pare-soleil jusqu’au premier arrêt
pour fermer le pare-soleil à une position désirée à
une vitesse normale. Enfoncer le commutateur vers
l’avant jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement
le pare-soleil.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera
un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer
une fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et appuyer
sur l’avant du commutateur du toit.
Resynchronisation
Pour resynchroniser le toit ouvrant et le pare-soleil,
procéder de la manière suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir
enfoncés le commutateur du toit ouvrant en
position ouverte et le commutateur du pare-soleil
en position fermée pendant six secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
3. Lorsque le toit ouvrant est complètement fermé, le
pare-soleil se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position fermée
pour trois ou quatre secondes supplémentaires, afin
de finaliser le processus de resynchronisation.
2-65
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍ NOTES
2-66
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12
Lave-glace de phares ....................................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-13
Phares ........................................................3-17
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-17
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-18
Phares antibrouillard ......................................3-19
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-20
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20
Éclairage d’entrée .........................................3-21
Gradation d’éclairage de parade .....................3-21
Lampes de lecture ........................................3-21
Gestion de l’énergie électrique ........................3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-23
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23
Horloge analogique .......................................3-24
Commandes de la climatisation .......................3-25
Système de climatisation à deux zones ............3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-30
Climatiseur arrière .........................................3-31
Filtre à air de l’habitacle ................................3-32
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-33
Ensemble d’instruments .................................3-34
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-35
Tachymètre ..................................................3-35
Limitateur de régime moteur ...........................3-35
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-36
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-37
3-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 3
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-38
Témoin du système de charge ........................3-39
Témoin du système de freinage ......................3-39
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-40
Témoin du système de traction asservie ..........3-41
Témoin de température du liquide
de refroidissement .....................................3-41
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-42
Témoin de pression des pneus .......................3-42
Témoin d’anomalie ........................................3-43
Témoin de pression d’huile ............................3-46
Témoin de sécurité .......................................3-47
Témoin de phares antibrouillard ......................3-47
Rappel de phares allumés .............................3-48
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-48
Témoin de feux de route ...............................3-48
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-48
Jauge de carburant .......................................3-49
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-50
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-51
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-56
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-69
Systèmes audio ..............................................3-80
Réglage de l’horloge .....................................3-81
Autoradio(s) .................................................3-86
À l’aide d’un MP3 .........................................3-96
Messages autoradio XM ...............................3-102
Système de navigation/radio .........................3-103
Système de divertissement au siège arrière ....3-103
Système sonore arrière ................................3-104
Dispositif antivol ..........................................3-105
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-106
Réception radio ..........................................3-107
Antenne de glace latérale arrière ...................3-108
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....3-108
3-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍ NOTES
3-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Aperçu du tableau de bord
3-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Réglage de bouche de sortie à la page 3-30.
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ensemble d’instruments à la page 3-34.
Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10.
Horloge analogique à la page 3-24.
Rangement de tableau de bord à la page 2-61.
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51.
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
Frein de stationnement à la page 2-36.
Intensité d’éclairage du tableau de bord à
la page 3-20.
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
Volant inclinable à la page 3-6.
Accélérateur et pédale de frein ajustable à
la page 2-29 (selon l’équipement).
M. Klaxon à la page 3-6.
N. Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 3-106.
O. Compartiment de rangement ou cendrier (option).
Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la
page 3-23 (option).
P. Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8.
Q. Mode de remorquage à la page 2-35 (selon
l’équipement).
R. Feux de détresse à la page 3-6.
S. Système de climatisation à deux zones à
la page 3-25.
T. Systèmes audio à la page 3-80.
U. Boîte à gants à la page 2-61.
3-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Feux de détresse
Volant inclinable
| (feux de détresse):
Le volant inclinable vous permet de régler la position du
volant.
Presser ce bouton situé au
tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Presser à nouveau
| pour désactiver les clignotants.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le levier de réglage se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable et
ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
3-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Volant de direction chauffant
Si le véhicule est doté d’un volant chauffé, le bouton de
ce dispositif se trouve sur le volant.
Levier des clignotants/
multifonctions
(:
Presser pour mettre en marche ou arrêter le
chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer
à chauffer.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
P:
Commande d’éclairage extérieur
2 3:
#:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
Phares antibrouillard
Avertisseur de dépassement.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
3-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé
le changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement
de voie la flèche clignote rapidement ou ne s’allume
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Pour plus d’informations, se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112 et.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ
1,2 km (3⁄4 mille), un carillon retentit et le message
TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Clignotant activé l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-56 pour plus d’informations.
3-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de route.
Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des
feux de route aux feux de croisement.
Si le contact est coupé quand les feux de route sont en
fonction, les feux de route se rallumeront au démarrage
suivant du véhicule.
Le témoin des feux de
route du tableau de bord
s’allume quand les feux de
route sont allumés.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction
vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites,
voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux de
croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ),
les phares de route s’allumeront. Ils resteront
allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le
levier à cette position. Le relâcher pour les éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de route, ils
passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les
feux de route, pousser le levier vers l’avant.
3-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Essuie-glaces de pare-brise
Plus l’anneau se rapproche de la bruine, plus la durée du
délai sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur
délai pour que cette fonction soit disponible.
6 (vitesse lente): Pour des cycles de balayage
lents et stables.
1 (vitesse rapide): Pour des cycles de balayage
rapides.
Le levier sur le côté droit de la colonne de direction
commande les essuie-glace.
Placer le levier dans l’une des positions suivantes :
7 (bruine): Abaisser le levier puis le relâcher pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera
à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles
d’essuyage, tenir le levier en position.
9 (hors fonction):
Désactive les essuie-glaces.
& (temporisation): Pour un cycle d’essuyage
temporisé, tourner l’anneau de réglage de délai pour
en régler la durée.
6 (réglage de la temporisation): Utiliser cet
anneau pour choisir la durée du délai entre les cycles
d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction délai.
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs
s’allumeront automatiquement si la commande des
feux extérieurs est à la position AUTO (automatique).
Se reporter à la rubrique Phares activés par les
essuie-glaces à la page 3-17 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Dégager les balais d’essuie-glaces de la glace et
de la neige avant de les utiliser. S’ils sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution.
Si les balais sont endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Remplacement de la
raclette d’essuie-glace à la page 5-53.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse.
3-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION:
K (liquide de lave-glace): Enfoncer pour laver le
pare-brise. Le liquide de lave-glace jaillira sur le
pare-brise et les essuie-glace fonctionneront quelques
cycles pour nettoyer le pare-brise. Pour obtenir plus
de cycles de lavage, maintenir la pression sur le bouton.
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
Si votre véhicule ne contient que peu de liquide de
lave-glace, le message WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) apparaîtra au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56 pour obtenir de plus amples renseignements.
Le bouton de lave-glace est situé à l’extrémité du levier
d’essuie-glace.
Si les phares sont allumés lorsque vous nettoyez le
pare-brise, les lave-phares s’activeront, si le véhicule en
est équipé. Le pare-brise et les phares seront lavés.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de phares à
la page 3-13.
3-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Essuie-glace/lave-glace arrière
Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté du
bouton pour mettre l’essuie-glace arrière en marche.
Y (liquide de lave-glace): Appuyer pour laver et
essuyer la glace.
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
Le commutateur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé dans
la console de pavillon.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir
de liquide de lave-glace que celui de pare-brise.
Toutefois, le lave-glace de lunette arrière manquera
de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si vous
pouvez faire fonctionner le lave-glace du pare-brise,
mais pas celui de la lunette arrière, vérifier le niveau
du liquide de lave-glace.
5 (temporisation):
Appuyer sur ce côté du bouton
pour mettre en marche le balayage intermittent.
Pour interrompre le balayage intermittent ou le balayage
de l’essuie-glace arrière, appuyer sur l’autre côté du
bouton pour le mettre en position arrêt. Appuyer à fond
sur ce bouton d’un côté ou de l’autre pour activer
l’une des fonctions de l’essuie-glace.
3-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lave-glace de phares
Pour les véhicules avec lave-phares, ceux-ci sont situés
à l’intérieur des phares.
Régulateur de vitesse automatique
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Presser le bouton L (lave-phares) situé à l’extrémité
du levier d’essuie-glaces pour laver les phares et
le pare-brise. Après le premier lavage, les phares seront
lavés après la cinquième pression sur le bouton du
lave-glace avant.
Les phares doivent être en fonction pour être lavés.
Si le niveau de liquide de lave-glace est bas, les
lave-phares ne fonctionnent pas.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 3-11 pour obtenir de plus amples renseignements.
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse
supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir
à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
3-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD et
commence à limiter le patinage des roues alors que le
régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Se reporter à Système StabiliTrakMD à
la page 4-7. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser
à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être
remis en fonction.
T (en/hors fonction):
Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le système. Le témoin du
bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et
s’éteint lorsqu’il ne l’est pas.
+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Appuyer pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser pour annuler le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
avec chauffage du
volant
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le
côté gauche du volant.
3-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d’une vitesse mémorisée
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si les freins sont serrés pendant qu’une vitesse de
régulateur de vitesse est sélectionnée, la régulation de
vitesse est désactivée. Cependant, la régulation de
vitesse ne doit pas être réglée de nouveau.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.
{ ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction,
il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton
+RES (reprise) au volant. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée antérieurement et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que la nouvelle vitesse désirée
soit atteinte puis relâcher le bouton.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
1. Presser T.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Quand vous retirez le pied de la pédale,
le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse mémorisée
auparavant.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge transportée et de la raideur des côtes.
Si vous montez des côtes abruptes, il peut être
nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir
la vitesse du véhicule. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne
pas augmenter la vitesse du véhicule. Un freinage
désenclenche le régulateur de vitesse.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Presser le bouton [ au volant.
• Presser le bouton T au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée si le régulateur de vitesse est désactivé ou si le
contact est coupé.
3-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Phares
Phares activés par les essuie-glaces
La commande d’éclairage extérieur est située au milieu
du levier des clignotants/multifonction
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après une utilisation d’environ
six secondes des essuie-glaces de pare-brise.
Pour utiliser cette fonction, la commande des feux
extérieurs doit être à AUTO (automatique).
O (commande d’éclairage extérieur):
Tourner la
commande marquée de ce symbole pour allumer
ou éteindre l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte quatre
positions :
Les phares activés par les essuie-glace s’arrêtent
immédiatement quand le commutateur d’allumage est
mis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou quand
l’essuie-glace du pare-brise est mis hors fonction.
O (hors fonction): Cette position éteint tout l’éclairage
extérieur, à l’exception des feux de circulation de
jour (FCJ).
Rappel de phares allumés
AUTO (automatique): Allume ou éteint
automatiquement l’éclairage extérieur en fonction
du niveau de lumière ambiante.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
•
•
•
•
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à
la position de phares ou de feux de stationnement et
que la porte du conducteur est ouverte alors que
le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à
la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-48
pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de gabarit
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
5 (phares): Allume les phares ainsi que tous les feux
et éclairages précités.
3-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Les FCJ allument les clignotants lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Il fait jour et la clé de contact est en position
ON/RUN (marche).
• La commande des feux extérieurs est en position
d’arrêt ou AUTO (automatique) et les phares sont
éteints.
• La transmission automatique n’est pas à la position
de stationnement (P).
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
stationnement et clignotants avant seront allumés.
Les autres feux extérieures et l’éclairage du tableau
de bord resteront éteints.
Lorsque la commande des feux extérieurs est à la
position AUTO (automatique) et qu’il fait assez noir
dehors, les feux de circulation de jour s’éteignent et les
feux de croisement s’allument. Quand il fait assez clair à
l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent et les feux
de circulation se rallument. Si le véhicule démarre dans
un garage sombre, le système de phares automatiques
se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques ne
passent en mode feux de circulation de jour. Pendant
ce délai, il est possible que le groupe d’instruments
du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que
d’habitude. S’assurer que la commande de luminosité
du tableau de bord est à la position pleine intensité.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord
à la page 3-20.
Pour conduire le véhicule avec les feux de circulation de
jour éteints, désactiver la commande des feux extérieurs.
Puis, allumer les phares antibrouillard ou les feux de
stationnement et les feux de circulation de jour
s’éteindront. Ceci fonctionnera quel que soit le rapport
et que le frein de stationnement soit serré ou non.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
3-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capteur de lumière
Phares antibrouillard
Les commandes des phares antibrouillard se trouvent
sur le levier clignotants/multifonction.
# (phares antibrouillard): La bande arborant ce
symbole est utilisée pour activer ou désactiver
les phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés pour
utiliser les phares antibrouillard.
Le capteur de lumière de la fonction feux de circulation
de jour et phare AUTO (automatique) est situé sur la
partie supérieure du tableau de bord. Si vous couvrez
ce capteur, il ne pourra détecter la lumière et les
feux extérieurs pourront s’allumer lorsque le contact
est mis.
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande
des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut
jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa
position d’origine.
Lorsque l’on passe en feux de route, les phares
antibrouillard sont éteints. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Les feux s’éteignent environ 10 minutes après que le
commutateur d’allumage est mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), si les feux de stationnement ou
les phares sont restés allumés. Ceci évite la décharge
de la batterie. Cependant, ce système ne fonctionne
pas si les phares sont mis en fonction après que
le commutateur d’allumage a été placé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Pour maintenir les feux éclairés pendant plus de
10 minutes, rallumer les feux au moyen de la commande
des feux.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens
inverse pour accroître ou
réduire l’intensité des
lampes de l’habitacle.
Pour allumer les plafonniers, tourner complètement
le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les plafonniers restent allumés jusqu’à ce qu’ils soient
désactivés.
3-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage d’accès allume les lampes de
lecture et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage
de la commande des feux extérieurs quand une porte
est ouverte ou que le bouton de déverrouillage de
la télécommande est pressé. S’il est activé par
la télécommande, l’éclairage reste actif pendant
25 secondes environ. L’éclairage d’accès utilise le
capteur de lumière du tableau de bord, de sorte qu’il
doit faire sombre à l’extérieur pour que les lampes
s’allument. Les lampes s’éteignent après 25 secondes
environ suivant la fermeture de la dernière porte.
Elles s’obscurcissent si le commutateur d’allumage est
mis en position ON/RUN (marche). Elles s’éteignent
immédiatement si les serrures à commande électrique
sont utilisées.
Gradation d’éclairage de parade
En cas d’obscurité extérieure, si les feux de
stationnement sont allumés, le rétroéclairage du
tableau de bord peut être réglé par rotation du bouton
d’intensité lumineuse du tableau de bord dans un
sens ou l’autre pour augmenter ou réduire l’éclairage.
Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 3-20.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon.
Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une
porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton
placé à côté de chaque lampe pour allumer ou
éteindre la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront
automatiquement 10 minutes après que le contact
est coupé.
Cette fonction ne maintient pas l’obscurcissement
du rétroéclairage du panneau d’instruments pendant
le jour quand la clé est dans le contact et que les
phares sont allumés. L’obscurcissement de cortège
fonctionne automatiquement avec ce capteur
lumineux placé au sommet du tableau de bord.
3-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés
de correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension
de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans
ce cas, il est recommandé de réduire autant que possible
la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-56.
3-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher un accessoire électrique tel qu’un
téléphone cellulaire.
Le véhicule est pourvu d’une prise électrique à l’avant
de la console centrale du tableau de bord et d’une autre
dans le compartiment arrière. Il peut y avoir une ou
deux prises à l’arrière de la console centrale.
Un petit capuchon doit être retiré pour accéder à la
prise de courant auxiliaire. Ne pas oublier de remettre
le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant
la valeur maximale de 20 ampères.
Certains fiches d’accessoires électriques peuvent
ne pas être compatibles avec les prises électriques
pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles
du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez un
problème consulter votre concessionnaire pour des
renseignements supplémentaires sur les fiches
d’accessoires électriques.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Suivre les directives de pose appropriées qui
accompagnent l’équipement électrique que vous
installez.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette.
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou
d’autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
3-23
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Cendrier
Horloge analogique
Pour les véhicules avec cendrier, il se trouve sous le
panneau de commande de climatisation du tableau
de bord. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier.
L’horloge analogique se trouve sur le panneau
d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge n’est
connectée avec aucun autre système du véhicule et
fonctionne seule. Pour régler l’horloge :
Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord
en saisissant les bords et en tirant droit dehors.
Pour le remettre, pousser le cendrier en place.
Ces cendriers peuvent également se trouver dans les
portes arrière.
Allume-cigarette
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
1. Localiser le bouton de réglage directement sous la
façade de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour
avancer l’horloge. En maintenant le bouton abaissé,
l’horloge avance rapidement. Relâcher le bouton
avant d’atteindre l’heure désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette
pour les passagers du siège arrière.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer dans l’élément
chauffant et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il
est prêt à l’usage.
3-24
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commandes de la climatisation
Fonctionnement automatique
Système de climatisation à
deux zones
Le système commande automatiquement la vitesse du
ventilateur, la soufflerie d’air et le conditionnement
d’air afin de chauffer ou rafraîchir l’habitacle à la
température désirée.
Ce système permet de commander le chauffage, le
refroidissement, le dégivrage et la ventilation du
véhicule.
Pour placer le système en mode automatique :
AUTO (mode automatique):
1. Placer les commandes de ventilateur et de mode
en position AUTO (automatique). Ceci place
également le mode de recirculation en
fonctionnement automatique à l’écran.
2. Presser la flèche vers le haut ou vers le bas pour
régler la température à une valeur confortable
comprise entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F).
A. Commande du
ventilateur
B. Affichage
C. Bouton de mode de
distribution d’air
D. Contrôle de la
température
E. Climatisation
F. Alimentation
G. Commande
d’admission d’air
H. PASS (régulation de
température
passager)
I. Désembueur de
lunette arrière
3-25
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Laisser au système le temps de se stabiliser.
Ceci peut prendre quelques minutes par temps
très chaud ou très froid. Puis ajuster la température
en fonction des besoins.
La sélection d’un réglage de température plus froid
ou plus chaud n’accélèrera ni le chauffage ni le
refroidissement. Par temps froid, le système
démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour
éviter d’insuffler de l’air froid dans le véhicule avant
que l’air chaud ne soit disponible. Le système
automatique commence à insuffler de l’air vers le
plancher mais change automatiquement de mode
quand le véhicule se réchauffe afin de maintenir la
température sélectionnée. Le temps nécessaire pour
réchauffer l’habitacle dépend de la température
extérieure et du délai écoulé depuis la dernière
utilisation du véhicule.
« ª (commandes de température du conducteur):
Presser le bouton haut ou bas le plus proche du
conducteur pour augmenter ou diminuer manuellement
la température de l’habitacle.
« ª (commandes de température du passager):
Presser le bouton haut ou bas le plus proche du
passager pour augmenter ou diminuer manuellement
la température de la zone du passager avant. Si
la climatisation côté passager est désactivée, une
pression de l’un de ces boutons l’active.
Fonctionnement manuel
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver le système de climatisation. Lorsqu’il est
désactivé, le réglage d’un bouton ou d’une commande,
à l’exception de la recirculation et du désembuage
de la lunette arrière, réactive le système. Les entrées
d’air sont par défaut réglées sur l’air extérieur lorsque le
système de climatisation est désactivé.
9 (commande de ventilateur): Tourner à gauche
ou à droite pour ajuster manuellement la vitesse du
ventilateur. La vitesse du ventilateur reste à ce niveau
jusqu’au retour à AUTO (automatique) ou un réglage à un
niveau différent. En position automatique, la soufflerie
peut fonctionner à une vitesse inférieure lors d’une
session OnStarMD afin de limiter les bruits de fond.
Bouton de mode de distribution d’air:
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
AUTO (automatique): Met en fonction le mode de
soufflerie automatique.
F (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
3-26
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
* (deux niveaux): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord et les bouches du
plancher. La température de l’air dirigé vers le plancher
sera supérieure à celle de l’air des bouches d’aération
supérieures.
7 (plancher):
La majeure partie de l’air est dirigée
vers les bouches d’aération du plancher et une
partie vers les bouches d’aération du pare-brise,
des glaces latérales et du dégivrage.
W (désembuage):
Ce mode élimine la buée ou
l’humidité des glaces. L’air est dirigé principalement
vers les bouches d’aération du pare-brise et du
plancher, et en partie vers les bouches d’aération
extérieures et des glaces latérales. Quand il est
sélectionné, le système coupe le recyclage et met
en fonction la climatisation, sauf si la température
extérieure est inférieure ou égale au point de
congélation. Si le mode de recyclage est sélectionné en
même temps que le mode de désembuage, le système
recycle l’air durant environ 10 minutes puis revient
au mode d’air externe.
0 (dégivrage): Ce mode désembue ou dégivre
plus rapidement le pare-brise. L’air est dirigé vers la
bouche d’aération du pare-brise, et une partie vers
les sorties des glaces latérales. Dans ce mode,
le système coupe le recyclage et active le compresseur
de climatisation, sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale au point de congélation.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
PASS (commande de climatisation de passager):
Presser pour activer ou désactiver le système de
climatisation du passager. Presser ensuite les
boutons «ou ªpour choisir le réglage désiré.
Une nouvelle pression sur PASS (commande de
climatisation de passager) règle automatiquement
la température du passager à la valeur de celle du
conducteur. Désactiver l’affichage de la température
du passager ne désactive pas le système de climatisation
du passager.
3-27
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Modes d’entrée d’air
Il existe trois options d’entrée d’air dans le système de
climatisation. Elles sont contrôlées en pressant le
bouton externe du panneau de commande de la
climatisation. L’écran du système de climatisation
affiche l’un des trois modes suivants :
9 (entrée d’air automatique):
Ce mode laisse le
système de climatisation automatique choisir la meilleure
position d’entrée d’air pour le refroidissement ou le
réchauffement du véhicule. Pour avoir un contrôle
entièrement automatique de la climatisation, les
commandes de ventilateur et de mode doivent
être placées en position AUTO (automatique).
La recirculation peut être automatiquement
sélectionnée par temps chaud.
F (air extérieur): Ce mode aspire l’air frais
provenant de l’extérieur du véhicule. L’air extérieur
est toujours sélectionné en mode de dégivrage
afin d’empêcher la formation de buée.
Climatisation
# (climatisation): Presser pour activer ou désactiver
la climatisation et annuler le système automatique.
En sélectionnant le ventilateur AUTO (automatique)
ou le mode AUTO, la climatisation se déclenche
automatiquement, en fonction des besoins.
Le système de climatisation supprime l’humidité de l’air,
ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse
se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti
ou après l’arrêt du moteur. Ceci est normal.
? (recyclage): Ce mode recycle et rafraîchit
plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule. Il peut
être utilisé pour empêcher la pénétration d’air extérieur
et d’odeurs dans le véhicule.
La recirculation n’est pas disponible en mode plancher,
désembuage ou dégivrage. Sous certaines conditions
l’air de l’habitacle peut devenir trop sec ou vicié en cas
d’utilisation de la recirculation pendant de longues
périodes. Pour empêcher ceci, lorsque l’air de l’habitacle
a refroidi, sélectionner le mode d’entrée automatique
ou le mode d’air extérieur.
3-28
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capteurs
Un capteur solaire est situé sur le sommet du tableau
de bord, près du pare-brise.
Il y a un capteur de température intérieure situé sous le
système de climatisation, près du volant.
Un capteur de température ambiante se trouve derrière
la calandre, à l’avant du véhicule.
Ces capteurs aident le système de climatisation à
contrôler automatiquement le réglage de température.
Le système peut fournir de l’air plus frais vers le côté du
véhicule faisant face au soleil. Le mode de recirculation
peut également être utilisé selon les besoins pour
maintenir des températures fraîches aux bouches
d’aération.
Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine d’un
fonctionnement incorrect du système de climatisation.
3-29
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
Se servir des boutons qui se trouvent au centre de
chaque volet pour changer la direction du débit d’air.
Se servir des molettes pour ouvrir et fermer les volets.
< (désembueur de lunette arrière): Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière fonctionne environ
20 minutes, avant de s’interrompre. A vitesses de
véhicule élevées, le désembueur de lunette arrière
peut fonctionner en permanence. Chaque pression
supplémentaire fait fonctionner le désembueur environ
10 minutes.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction aussi pour aider à dissiper la buée ou le givre
de la surface du rétroviseur une fois que le désembueur
de lunette arrière est enclenché. Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 2-46.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans tout
l’habitacle.
• Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est au réglage le plus élevé, le filtre à air de
l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
• Régler le système de climatisation sur ventilateur
et mode AUTO (automatique), puis ajuster la
température en l’augmentant ou en la diminuant de
quelques degrés pour obtenir un confort optimal.
3-30
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Climatiseur arrière
Pour utiliser la commande
arrière, il faut d’abord
tourner la commande
avant à la position
AUX (auxiliaire), puis
vous pouvez utiliser
la commande arrière
pour augmenter ou
diminuer le débit d’air.
Por les véhicules équipés du système de chauffage et
climatisation arrière, celui-ci possède deux boutons
de sélection pour le régime du ventilateur. L’un de ces
boutons de régime du ventilateur est intégré à la
console de pavillon avant et l’autre se trouve dans la
garniture du toit, au-dessus des sièges de deuxième
rangée. Le système de chauffage et climatisation arrière
est conçu pour l’alimentation en air frais uniquement.
Pour faire fonctionner le
système arrière au moyen
de la commande avant,
tourner le bouton du
ventilateur à la position
souhaitée.
Commande arrière
Commande avant
3-31
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle contribue à éliminer la
poussière et le pollen contenus dans l’air qui entre
dans le véhicule. Tout comme le filtre à air du moteur,
il doit être remplacé périodiquement. Pour savoir
quand il faut remplacer le filtre à air de l’habitacle, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Le filtre à air de l’habitacle est situé sous le capot, sous
le bras de l’essuie-glace de pare-brise, côté passager.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour en savoir plus sur
l’emplacement.
Utiliser la procédure indiquée ci-après pour remplacer le
filtre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir le capot pour accéder au compartiment
moteur. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 5-13 pour en savoir plus.
Localiser le panneau d’accès au filtre à air de
l’habitacle.
2. Pousser les deux pattes du panneau d’accès vers
le pare-brise.
3. En le pressant vers l’avant, soulever le panneau
d’accès hors de la position verrouillée et le pousser
vers l’avant du véhicule. Ceci déverrouille les clips et
permet de déposer le panneau d’accès.
4. Déposer l’ancien filtre et en insérer un neuf.
S’assurer que la flèche du filtre pointe vers
l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-18 pour connaître le bon
numéro de référence du filtre.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour reposer le couvercle.
3-32
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale
une défaillance possible, se reporter à la section
expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
3-33
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement
de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses
autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-34
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Votre compteur de vitesse vous permet de voir votre
vitesse en milles par heure (mi/h) et en kilomètres
par heure (km/h). Voir k SPEEDOMETER l (compteur de
vitesse) sous la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-51
pour plus d’informations.
Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut
être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur
kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez définir un compteur
kilométrique A et un compteur kilométrique B.
Se reporter à k Carburant de trajet l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51 pour plus
d’informations.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Limitateur de régime moteur
Ce dispositif évite que le régime moteur n’atteigne un
niveau dangereux. Si le régime est excessif, le papillon
se ferme ou limite l’alimentation en carburant jusqu’à
ce que le régime du moteur revienne à un niveau sans
danger. Le papillon et l’alimentation reviennent à la
normale quand le régime moteur est diminué.
3-35
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel
de bouclage de
ceinture de sécurité du
conducteur s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter
à Système de détection des occupants à la page 1-67
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager, situé sur le tableau de bord,
s’allume et reste allumé pendant plusieurs secondes,
puis clignote pendant plusieurs secondes
supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle pas
sa ceinture de sécurité et
que le véhicule se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
3-36
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le câblage et le module de
détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-58 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56 pour
plus d’informations.
3-37
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-67 pour d’importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin d’état de
sac gonflable du passager s’allue puis s’éteint, ou le
symbole d’activation et de désactivation pendant
quelques secondes, au moment de la vérification du
système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du
dispositif de démarrage à distance (selon l’équipement),
il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du
système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin
d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous
informer de l’état du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé
le sac gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état
restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
3-38
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
la clé de contact est
tournée en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut
s’agir d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors
que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact
est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le
frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-39
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-39.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
{ ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-39.
3-40
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Le témoin de traction
asservie, doit s’allumer
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Ce témoin clignote lorsque le système de traction
asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez sentir
ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal.
Si le témoin de traction asservie s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction est
en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter à
la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-8 pour de plus amples renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement
du moteur est allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-33. Le moteur
de votre véhicule pourrait être endommagé et les
réparations pourraient ne pas être couvertes par
votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement est
allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le moteur est en surchauffe.
3-41
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès
que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-33 pour plus d’informations.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Cet indicateur donne la
température du liquide de
refroidissement du moteur.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
Il indique que le moteur est réchauffé et que le
refroidissement fonctionne correctement. Si l’aiguille
se déplace dans la zone ombrée, le liquide de
refroidissement du moteur est trop chaud et le témoin
de température du liquide de refroidissement s’allume.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33
pour plus d’information.
3-42
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le témoin reste allumé
Témoin d’anomalie
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Témoin de vérification du moteur
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56 pour
de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans
un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-54 pour de plus amples
informations.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du
cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-67 pour de plus
amples informations.
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement. S’il ne
s’allume pas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et
reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale
un problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
3-43
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
3-44
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été
mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec
un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre
le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire.
Celui-ci possède l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer tout problème
électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-45
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé alors que le moteur
tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est à la
position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système de
OBD II (diagnostic embarqué) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie
a récemment été remplacée ou si elle est déchargée.
Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait
et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de OBD II,
le concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
Sur les véhicules munis
d’un témoin de pression
d’huile, un problème
d’huile peut allumer ce
témoin au démarrage ou
au cours d’un trajet.
Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans
le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur
manque d’huile ou qu’un autre problème existe.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire.
Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les
situations suivantes :
• Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le
contact pour montrer qu’il fonctionne correctement.
S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis,
cela peut être dû à un problème de fusible
ou d’ampoule. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
• Il est possible qu’un carillon retentisse et que le
témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté,
moteur au ralenti. Ceci est normal.
3-46
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de sécurité
{ ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Pour l’information au sujet
de cette lampe et du
système de sécurité du
véhicule, se reporter
à Dispositif antivol à la
page 2-21.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à
la page 3-19 pour plus d’informations.
3-47
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les feux de stationnement.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Rappel de phares allumés à la page 3-17
pour plus de renseignements.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Témoin de mode de
remorquage/transport
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13 pour obtenir de plus
amples informations.
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de remorquage
est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à
la page 2-35.
3-48
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Jauge de carburant
Cette jauge montre la
quantité approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir. Il ne
fonctionne que lorsque le
moteur est en marche.
Toutes les situations suivantes sont normales et aucune
n’indique un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt
brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur
de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message
k FUEL LEVEL LOW l (niveau de carburant bas)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord et
un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56 pour obtenir de plus amples
renseignements.
3-49
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB)vous donne
l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule.
Le centralisateur informatique de bord sert aussi à
afficher des messages d’avertissement ou d’état.
Tous les messages apparaissent sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé au bas du
groupe d’instruments du tableau de bord, sous le
tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons du
centralisateur informatique de bord se trouvent sur le
tableau de bord, du côté gauche du volant.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
La ligne supérieure de l’écran CIB fournit de l’information
sur le système du véhicule ainsi que des messages
d’avertissement et d’état. La ligne inférieure du CIB
affiche le compteur kilométrique du côté gauche, la
température extérieure du côté droit et la position du
sélecteur au centre. Pour plus d’informations sur
l’indicateur de position du sélecteur, se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-30.
Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près du
témoin de position de changement de vitesse au centre
de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Quand le mode manuel est actif, un M s’affiche à cet
écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin
de changement de vitesse s’affiche. Quand la fonction
du levier de vitesse conducteur (DSC) est active, le
centralisateur informatique de bord affiche le rapport
sélectionné. Se reporter à Levier de vitesse conducteur
(DSC), sous Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-30 pour plus d’information.
Si un problème a été détecté, l’écran affiche un
message d’avertissement. Il faut toujours prendre au
sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler
que le simple fait d’effacer le message ne règle en
rien le problème détecté.
3-50
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur
informatique de bord (CIB)
possède différents
affichages auxquels on
peut accéder en appuyant
sur les boutons du
centralisateur informatique
de bord (CIB) situés sur
le tableau de bord, à
gauche du volant.
3 Trajet/Carburant: Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les indications de trajet et de carburant.
Se reporter aux éléments affichés de trajet et de
carburant suivants pour plus d’information.
T Information sur le véhicule: Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler l’information du véhicule.
Se reporter aux éléments affichés de trajet et de
carburant suivants pour plus d’information.
U Personnalisation:
Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les fonctions configurables. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour plus
d’information.
V Réglage/remise à zéro: Appuyer sur ce bouton
pour remettre à zéro certaines fonctions et messages
d’avertissement du centralisateur informatique de
bord et les effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
y z Menu plus haut/plus bas:
Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les informations vers le haut
et le bas.
3-51
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Éléments du menu d’affichage au sujet
du trajet et du carburant
3 (trajet/carburant): Les éléments du menu
d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant sur
le bouton de données relatives aux trajets/carburant :
TRIP A or TRIP B (trajet A et trajet B)
Ces écrans indiquent la distance parcourue depuis
la dernière mise à zéro de chaque compteur
journalier soit en kilomètres (km), soit en milles (mi).
Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément. Chacun d’eux peut être remis à zéro
séparément en maintenant enfoncé le bouton réglage/
réinitialisation pendant quelques secondes que le
compteur journalier désiré est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir
sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation
est basée sur les conditions de circulation actuelles
et changera en même temps qu’elles. Par exemple,
si vous conduisez dans une circulation encombrée,
et vous vous arrêtez souvent, l’écran affichera un chiffre,
mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre peut
être différent même si vous avez encore la même
quantité de carburant dans le réservoir. Ceci est dû au
fait que différentes conditions de conduite produisent
différentes consommations de carburant. En général,
la consommation est moindre sur autoroute.
Lorsque l’autonomie descend au-dessous d’environ
48 km (30 milles), l’écran indique FUEL RANGE LOW
(autonomie de carburant faible).
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56.
3-52
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
AVERAGE ECONOMY (consommation
moyenne de carburant)
TIMER ON/OFF (chronométrage en/hors
fonction)
Cet écran affiche la moyenne approximative des litres
consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles
parcourus par gallons (mi/h). Ce nombre est calculé
d’après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis
la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro cette
indication, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
Cette indication peut être utilisée à la manière d’un
chronomètre. Vous pouvez enregistrer la durée du trajet
entre deux points. Pour accéder au chronométrage,
appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de 00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre
hors fonction).
INST ECONOMY (consommation
instantanée)
Cet écran indique la consommation actuelle de
carburant soit en litres par 100 kilomètres (L/100 km)
soit en milles par gallons (mpg). Ce nombre reflète
uniquement la consommation actuelle et change
fréquemment avec les conditions de circulation.
Contrairement à l’indication de consommation moyenne,
cette indication ne peut être remise à zéro.
FUEL USED (carburant utilisé)
Pour déclencher le chronomètre, appuyer sur le
bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’affichage de
TIMER ON (chronomètre en fonction). Le chronométrage
commencera.
Pour mettre le chronomètre hors fonction, réappuyer
sur le bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à
l’affichage de TIMER OFF (chronomètre hors fonction).
Le chronomètre s’arrêtera et indiquera la durée
chronométrée.
Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir enfoncé le
bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à l’arrêt du
chronomètre. Cette indication retournera à zéro.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cette indication. Pour réinitialiser cette
indication, appuyer sur le bouton de sélection/
réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
3-53
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
Écran vierge
Ceci est l’indication de la vitesse moyenne du véhicule
en milles par heure (mi/h) ou kilomètres à l’heure (km/h).
Cette moyenne est calculée d’après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser cette
indication, appuyer sur le bouton de sélection/
réinitialisation. L’affichage se remet à zéro.
Cet écran n’affiche rien
BATTERY VOLTAGE (tension de
la batterie)
Ceci est l’indication de la tension actuelle de la batterie.
Le système de charge de votre véhicule régule le
voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage
de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette
information sur le CIB. C’est normal.
S’il y a un problème avec le système de charge de la
batterie, le témoin du système de charge s’allume et/ou
le CIB affiche un message. Voir Témoin du système
de charge à la page 3-39, Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56 et
Gestion de l’énergie électrique à la page 3-22 pour plus
d’informations.
Éléments du menu d’affichage
d’information sur le véhicule
T (information sur le véhicule):
Les éléments du
menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en
appuyant sur le bouton de menu d’informations sur le
véhicule :
OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile)
Si votre véhicule bénéficie de cette fonction, il affiche
une estimation de durée de vie restante de l’huile. Si vous
voyez 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante
de l’huile 99%) à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de
durée de vie de l’huile en cours d’utilisation.
Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) apparaît à l’écran. Vous devriez changer votre
huile dès que possible. Bien que l’indicateur d’usure de
l’huile moteur surveille la durée de vie de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé, suivant le
programme d’entretien de ce manuel. Voir Entretien
prévu à la page 6-5 et Huile à moteur à la page 5-17.
3-54
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre que celui de la vidange.
Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la
prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-21. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur
est remis à zéro.
Unités
Cet écran vous permet de choisir entre les unités de
mesure anglo-saxonnes et les unités de mesure
métriques. À cet écran, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir le système d’unités
English (anglaises) ou METRIC (métriques).
PARKING ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système d’assistance
ultrasonique au stationnement arrière (URPA), cet écran
permet d’activer et de désactiver le système. Dans
cet écran, presser le bouton de réglage/réinitialisation
pour choisir entre ON (en fonction) et OFF (hors
fonction). Si vous choisissez ON, le système est activé.
Si vous choisissez OFF, le système est hors fonction.
Le système URPA est automatiquement réactivé à
chaque démarrage du véhicule. Quand le système URPA
est hors fonction et que la position de stationnement (P)
est quittée, le CIB affiche le message PARKING ASSIST
OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre
de rappel. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56 et à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à
la page 2-47 pour plus d’information.
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
La pression de chaque pneu peut être consultée au
centralisateur informatique de bord (CIB). La pression
est affichée en kiloPascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (lb/po2). Appuyer sur le bouton d’information
du véhicule jusqu’à ce que la pression des pneus avant
apparaisse sur le CIB. Appuyer de nouveau pour
afficher la pression des pneus arrière.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-64 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56 pour
de plus amples renseignements.
3-55
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer
l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur
durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner
la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
SPEEDOMETER (compteur de vitesse)
Ceci est l’indication du compteur de vitesse numérique au
CIB. La vitesse sera affichée en milles par heure (mi/h)
ou en kilomètres par heure (km/h). Presser le bouton
d’informations du véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche le
compteur de vitesse numérique. Pour passer des unités
anglo-saxonnes aux unités métriques, se reporter à
k UNITS l (unités) plus haut dans cette section.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Il faut confirmer un message pour pouvoir l’effacer de
l’écran pour libérer l’afficheur. Pour effacer un message,
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message, pas le
problème.
3-56
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
Ce message s’affiche quand l’allumage automatique
des phares est désactivé.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie se situe
entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de surveiller la
tension de la batterie sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) en appuyant sur le bouton de trajet/carburant
jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTAGE (tension de
batterie).
Ce message s’affiche quand l’allumage automatique des
phares est activé.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Lorsque ce message s’affiche, cela veut dire que
votre véhicule nécessite un entretien. Consulter votre
concessionnaire. Voir Huile à moteur à la page 5-17 et
Entretien prévu à la page 6-5 pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) est réinitialisé en
l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre séparément
à zéro le moniteur de durée de vie de l’huile moteur.
Pour en savoir plus sur la remise à zéro du moniteur de
durée de vie de l’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21.
3-57
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Pneus à la page 5-54, Chargement du
véhicule à la page 4-33 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-64. Le CIB affiche également la
pression des pneus. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51. Si la pression des
pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus
s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression
des pneus à la page 3-42.
CRUISE SET TO XXX MPH (km/h)
(vitesse réglée sur XXX km/h
(XXX mi/h))
Ce message s’affiche chaque fois que le régulateur de
vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur très
chaud - climatisation désactivé)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-42. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
3-58
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 3-41.
ENGINE POWER REDUCED (puissance
du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur est
réduite pour éviter d’endommager celui-ci. Différentes
défaillances peuvent provoquer l’apparition de ce
message. Une puissance de moteur réduite peut affecter
la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message
apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais l’accélération et
la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 5-35 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
3-59
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce symbole s’affiche avec
ce message.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affiche quand le capot n’est pas
complètement fermé. Vérifier la fermeture complète
du capot.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant du
véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que possible.
Un carillon unique retentit lorsque ce message est
affiché. Se reporter à Remplissage du réservoir
à la page 5-10.
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de
la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte
arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
3-60
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que
le problème de basse pression d’huile n’a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile peut également s’afficher sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-46.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est
affiché. Voir Huile à moteur à la page 5-17 pour plus
d’informations.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PARKING ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche après le démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le système URPA a été
désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à k PARKING ASSIST l (assistance
au stationnement) sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-51.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-47 pour de plus amples
informations.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message signifie que la porte avant côté passager a
été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du hayon.
3-61
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez
un émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande
doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter
à la rubrique k Remplacement de la pile l dans
la section Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 3-37 pour plus d’informations.
SERVICE A/C SYSTEM (entretenir
le climatiseur)
Ce message s’affiche quand le volet de mode de
fourniture d’air ou les capteurs électroniques qui
commandent la climatisation et le chauffage sont
en panne. Faire réparer la climatisation par votre
concessionnaire si vous constatez une baisse de
rendement du chauffage et de la climatisation.
3-62
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous
risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les
accessoires inutiles. Faire vérifier le système électrique
immédiatement par votre concessionnaire. Dans
certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du
système de charge à la page 3-39 pour de plus amples
informations.
SERVICE BRAKE ASSIST (réparer
l’assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage,
ce message s’affiche. Les témoins de frein et ABS
peuvent également s’afficher au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de freinage à
la page 3-39 et à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 3-40 pour plus d’informations.
Dans ce cas, arrêter dès que possible et couper le
contact. Redémarrer le véhicule et vérifier ce message
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou apparaît à nouveau
lorsque vous commencez à rouler, le système de
freinage nécessite une réparation. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-38
pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau
du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement
du système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 3-39 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d’assistance
au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA),
ce message s’affiche en cas de panne du système
URPA. Ne pas utiliser ce système pour stationner.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-47 pour plus d’informations.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
3-63
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
SERVICE POWER STEERING (réparer
la direction assistée)
SERVICE SUSPENSION SYS (System)
(réparer le système de suspension)
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 4-10.
Ce message s’affiche quand la suspension
électromagnétique ou la mise à niveau automatique
sont en panne. Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire.
Ce message s’affiche si un problème est détecté dans
le système d’assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger
le véhicule diminue ou que la direction semble plus
légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de problème du système
StabiliTrakMD.
Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le
trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système StabiliTrakMD par votre concessionnaire
dès que possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-7 pour plus d’information.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ à la page 2-23.
3-64
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-42. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-68 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché,
le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8
pour plus d’information.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche en cas de problème avec la boîte
de vitesses du véhicule. Faire réparer votre véhicule
par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au
dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème dans l’assistance
de direction qui varie avec la vitesse, la commande
de suspension électromagnétique ou les systèmes
de correcteur automatique d’assiette. Faites réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
3-65
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message peut s’afficher et les témoins de traction
asservie et StabiliTrakMD du tableau de bord peuvent
s’afficher après que la vitesse du véhicule dépasse
30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système
StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l’extinction
du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à
la page 4-7 pour plus d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Ce message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé
automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et
bénéficier pleinement du système d’amélioration de la
stabilité, vous devez normalement laisser le système
StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre
le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve ensablé,
embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez
faire balancer votre véhicule d’avant en arrière pour le
libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des
conditions extrêmes et avez besoin que les roues
patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-32. Pour allumer
et éteindre le système StabiliTrakMD, se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrakMD reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-39.
• Le message peut s’afficher si le système de stabilité
prend plus de temps que d’habitude pour effectuer
ses vérifications de diagnostic en raison des
conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
3-66
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule
fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce symbole s’affiche avec
ce message.
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage a
détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez
éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Dispositif antivol à la page 2-21 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affiche quand le bouchon du réservoir de
carburant n’a pas été serré complètement. Vérifier de
nouveau le bouchon pour s’assurer qu’il est en place et
serré correctement.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) est en train de
remémoriser la position des pneus. La position des pneus
doit être remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 5-72, Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-67 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-64 pour de plus amples
renseignements.
3-67
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-8 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS)
est activée. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-8 pour plus d’information.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler de désactiver
le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur
une distance supérieure à 1,6 km (1 mille) avec le
clignotant en fonction. Un carillon retentit plusieurs fois
lorsque ce message est affiché.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce symbole s’affiche avec
ce message.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses
du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser le
moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de
vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas. Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 5-37 pour plus d’information.
3-68
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les fonctions de personnalisation ont été paramétrées
par défaut à la sortie d’usine, mais elles peuvent
avoir été modifiées ensuite.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
3-69
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer
la langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage du message DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour sélectionner l’anglais comme
langue de tous les messages du CIB.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse au centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour
faire défiler les options suivantes.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
DEUTSCH (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
3-70
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
JAPANESE (japonais): Tous les messages
s’afficheront en japonais.
ARABIC (arabe): Tous les messages s’afficheront en
arabe.
ITALIAN (italien): Tous les messages s’afficheront en
italien.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler
les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes
du véhicule se verrouillent automatiquement quand les
portes sont fermées et que le levier de sélection quitte la
position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-71
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage
automatique des portes. Il permet aussi de sélectionner
les portes et le moment du déverrouillage automatique.
Se reporter à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu
vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur
d’allumage.
3-72
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler
les options suivantes.
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-73
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) à l’écran du CIB. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire
défiler les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule.
En verrouillant les portes et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte, si une
porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de verrouillage différé est
utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact
est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le
verrouillage différé en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 2-11 pour plus d’informations.
3-74
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu
vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-75
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de APPROACH LIGHTING (éclairage
d’approche) à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le
haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour de plus amples renseignements.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de CHIME VOLUME (volume du carillon) à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire défiler les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à
un niveau élevé.
3-76
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs inclinables - stationnement
à la page 2-46 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu
vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers
le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-5 pour plus de renseignements.
3-77
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le
haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la
clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le
haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent automatiquement en position de
route quand le bouton de déverrouillage de l’émetteur
est enfoncé. Si votre véhicule est équipé de pédales
d’accélérateur et de frein réglables, les pédales se
déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51 pour plus
d’informations pour les correspondances entre les
télécommandes et les numéros d’identification de
conducteur.
3-78
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2-7.
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de REMOTE START (démarrage à distance)
à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire défiler les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-79
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• L’allumage n’est plus en position
ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• La fin du menu des paramètres de fonction est
atteinte.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant
une période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
40 secondes.
3-80
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-27 pour plus
de renseignements.
Réglage de l’horloge
Radio avec lecteur d’un disque ou de
six disques
Votre véhicule est équipé d’un système sonore BoseMD.
Il possède une horloge analogique et une horloge de
radio numérique. Lors de livraison du véhicule neuf,
l’affichage d’horloge de radio numérique est désactivé.
Si vous décidez d’utiliser l’horloge de radio numérique
et l’horloge analogique, modifier la paramétrage
pour activer l’affichage de l’horloge de la radio.
3-81
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Activation/désactivation de l’horloge
numérique de radio
Pour le lecteur monodisque
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge de
radio :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H (horloge) jusqu’à
l’affichage des menus de configuration d’horloge et
de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la
mention de flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage
du menu par défaut de configuration d’horloge et
de date.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état
affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction). L’affichage ON indique que
l’affichage d’horloge de la radio est désactivé et
l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge
de radio est activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour passer d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction,
l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la radio
en fonction) pendant 10 secondes puis retourne au
menu d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus
de configuration d’horloge et de date s’effacent
et l’affichage ON (horloge de la radio en fonction)
apparaît à titre d’état actuel indiquant que
l’affichage d’horloge peut être mis en fonction
si désiré.
Les horloges de radio et analogiques ne sont pas
synchronisées. Occasionnellement, vous pouvez désirer
régler l’horloge numérique de la radio par la méthode
décrite plus loin pour synchroniser les deux horloges.
3-82
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour le lecteur six disques
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge
de radio :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de
l’option H.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
étiquette H jusqu’à l’affichage des réglages
d’horloge et de date.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la
mention de flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage
du menu par défaut de configuration d’horloge et
de date.
5. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état
affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction). L’affichage ON indique que
l’affichage d’horloge de la radio est désactivé et
l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge
de radio est activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour passer d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction,
l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la radio
en fonction) pendant 10 secondes puis retourne au
menu d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus
de configuration d’horloge et de date s’effacent
et l’affichage ON apparaît à titre d’état actuel
indiquant que l’affichage d’horloge peut être
mis en fonction si désiré.
3-83
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage de l’heure et de la date
Pour le lecteur six disques
Pour le lecteur monodisque
Ce type de radio possède un bouton de MENU pour le
réglage de l’heure et de la date. Pour régler l’heure
et la date :
Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour
le réglage de l’heure et de la date. Pour régler
l’heure et la date, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et
année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date
consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK
(recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance
rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton
s REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton a de syntonisation,
situé en haut à droite de la façade de la radio,
pour régler l’élément sélectionné.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de
l’option H.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
étiquette H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heures, minutes, mois, jours, année).
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date
consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK
(recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance
rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton
s REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton a de syntonisation,
situé en haut à droite de la façade de la radio,
pour régler l’élément sélectionné.
3-84
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de date
Pour le lecteur monodisque
Pour modifier le réglage par défaut de l’heure ou
la date :
1. Pour passer de l’affichage par défaut en 12 heures
à 24 heures ou pour passer de la date dans le
format mois/jour/année à jour/mois/année, appuyer
sur le bouton H (horloge).
2. Une fois que les réglages d’heure et de date sont
affichés avec la flèche vers l’avant, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous la flèche vers l’avant
jusqu’à l’affichage dans le mode désiré 12H ou 24H
ou le format de date désiré, soit mois/jour/année
ou jour/mois/année.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton H
pour appliquer la sélection ou laisser l’écran
s’éteindre après l’écoulement de la temporisation.
Pour le lecteur six disques
Pour modifier le réglage par défaut de l’heure ou
la date :
1. Modifier l’option par défaut d’heure (12 ou 24 heures)
ou le format d’affichage de la date (mois/jours/année
ou jour/mois/année), en appuyant sur le
bouton MENU.
2. Quand le symbole H (horloge) est affiché, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous ce symbole
jusqu’à l’affichage des réglages d’heure et de date
avec la flèche vers l’avant.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la flèche
vers l’avant jusqu’à l’affichage de l’heure en 12 et
24 heures et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour
et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et année).
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton
MENU pour appliquer la sélection ou laisser l’écran
s’éteindre après l’écoulement de la temporisation.
3-85
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Autoradio(s)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
3-86
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode
AM, FM ou XMMC. L’écran affiche la sélection.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
a (syntonisation):
Volume autoréglable (SCV): Les radios équipées de la
fonction de compensation du volume en fonction de la
vitesse (SCV) règlent automatiquement le volume de la
radio pour compenser le bruit de la chaussée et le bruit
aérodynamique lors des changements de vitesse du
véhicule. De cette manière, le niveau du volume
semblera égal à toutes les vitesses. Pour activer la
fonction SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
commande AUTO VOLUM (volume automatique)
sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume
autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau
de compensation du volume radio. L’écran s’éteint
au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio sera
élevé à haute vitesse.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches pour
passer à la station suivante ou à la précédente et y
rester.
Tourner pour sélectionner les
stations.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin
à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont
le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XM, MP3/WMA et fonctions RDS): Enfoncer
pour afficher en même temps le numéro de station, le titre
de chanson et l’information sur l’artiste en mode XM.
Enfoncer pour afficher des informations supplémentaires
disponibles, relatives à la chanson en cours, en FM-RDS,
ou MP3/WMA.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
3-87
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir des
six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations préférées.
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XM. Pour
enregistrer une station comme station préférée,
exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour afficher la
page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou bien attendre
que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran
radio principal d’origine présentant les options
de fréquence de station radio et commencer le
processus de programmation de vos stations
favorites pour le nombre de pages numérotées
désiré.
3-88
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le
bouton a jusqu’à ce que les options de commande de
tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner
l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option désirée. Tourner ce bouton vers la
droite ou vers la gauche pour procéder au réglage
sélectionné. On peut également procéder au réglage
sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK
(recherche), \ FWD (avance) ou s REV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de
mauvaise réception de la fréquence d’une station
ou de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton a pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
volume est réglé en position moyenne. Une pression sur
ce bouton pendant plus de deux secondes ramène
également les réglages d’équilibre avant-arrière et
gauche-droite aux réglages d’usine par défaut.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XM lorsque la radio est
en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein
d’une catégorie désirée :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XM s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de
catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le
nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XM associée à
cette catégorie.
3. Tourner le bouton a, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées ou
bien appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche)
pour passer à la station XM suivante ou revenir à
la station XM précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
3-89
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton a pour afficher la catégorie
à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des
catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Le bouton CAT (catégorie) permet également de
sélectionner des fichiers audio comprimés et non
comprimés quand un disque mélangé est présent.
Se reporter à k Audio comprimé l plus loin dans cette
section.
Message radio
Locked (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellite XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un vaste éventail de
programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de
votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez,
vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio
Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas
dans le véhicule. Des frais de service sont requis
pour la réception des services XM. Pour plus
d’informations, contacter XM via xmradio.com
ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et
xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-102
plus loin dans cette section pour plus de détails.
3-90
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière source
audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
Écoute de CD (lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à
six CD.
Pour insérer un CD :
1. Appuyer et relâcher le bouton
Pour insérer plusieurs CD :
1. Presser et maintenir le bouton ^ pendant
5 secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur CD ait été la dernière source
audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
^.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
3-91
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Z (éjection):
Appuyer pour éjecter les disques.
Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting
Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque
éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes,
le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement
dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
a (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Presser la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser
la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous
maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la
pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
s
\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, les pistes
d’un disque compact peuvent être lues aléatoirement
plutôt que dans l’ordre séquentiel. Ce dispositif n’est
pas disponible en mode liste de lecture. Pour utiliser la
fonction aléatoire :
1. Pour lire les pistes du disque en cours en mode
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous la mention RDM (accès aléatoire). L’icône de
lecture aléatoire s’affiche.
2. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin
à la lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire
disparaît.
3-92
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
RDM (accès aléatoire): Pour la radio avec lecteur de
six disques, les pistes peuvent être écoutées en
mode aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel, sur un
disque ou sur tous les disques du lecteur. Pour utiliser
la fonction aléatoire :
• Pour lire les pistes du CD que vous écoutez dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Appuyer à nouveau sur
le bouton pour interrompre la fonction de lecture
aléatoire.
• Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de six disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
4 (information): Appuyer sur le bouton pour afficher
le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et
l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour
afficher l’heure (si l’écran d’horloge est activé).
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
CD et le numéro de piste s’affichent quand un CD se
trouve dans le lecteur. Appuyer à nouveau sur ce bouton
et le système recherchera automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un
lecteur audio portable n’est pas connecté, No Aux Input
Device (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
3-93
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien des CD
Entretien du lecteur de CD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
3-94
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
En cas de fonction MP3, la radio peut lire un disque
CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information sur
la méthode de lecture de ces disques, voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-96 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur CD
DISC ERROR (erreur de disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• Le système radio n’accepte ni le format de liste de
lecture, ni le format audio comprimé ni le format de
fichiers de données.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Connecter
un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou
un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
3-95
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
O (alimentation/volume): Faire tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages de volume supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif
fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système
commence à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté,
le message k No Aux Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit
uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers
MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie)
permet de passer entre les fichiers compressés et
non-compressés.
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
À l’aide d’un MP3
• Le lecteur CD peut lire un maximum de
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur un
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le
nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si
l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
50 répertoires, 50 listes et 255 fichers.
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
3-96
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Éviter les sous-dossiers. Le système peut accepter
jusqu’à 8 niveaux de sous-dossiers; cependant,
éviter de multiplier les dossiers afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un dossier particulier au cours de
la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
dossiers ou de listes de lecture. Les longs noms de
fichiers, de dossiers ou de listes de lecture ou une
combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
dossiers ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, dossiers, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
dossiers, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, dossier ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de
dossiers S c et c T, le bouton a ou les flèches
SEEK (recherche). La lecture d’un CD-R MP3/WMA ou
CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de
fichiers est également possible. Si un CD-R ou un
CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires,
50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé,
mais tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum sont inaccessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
3-97
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Absence de dossier
Ordre de lecture
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si
un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture,
les fonctions suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur
l’afficheur comme nom du dossier.
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Les listes peuvent être modifiées en appuyant sur les
boutons de répertoire S c et c T, le bouton a
ou les flèches SEEK (recherche).
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-98
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de fichiers et noms
Lecture de MP3/WMA
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de six disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et
commencera à le lire.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées en
utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes de lecture sont traitées
comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés. Ces listes doivent être pourvues
d’une extension PLS, M3U ou WPL.
Les listes peuvent être modifiées en utilisant les boutons
de dossier S c et c T, le bouton a ou les flèches
SEEK (recherche). Les pistes ne peuvent être modifiées.
Les morceaux sont lus séquentiellement. Appuyer sur
s REV (recul rapide) ou \ FWD (avance rapide) pour
changer le sens de lecture à travers le morceau en cours.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter les
CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit
et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le
disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le disque peut alors être retiré. Si après quelques
secondes, le disque n’est pas retiré, il rentre dans le
lecteur est lu.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
a (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R en cours
de lecture.
3-99
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3/WMA suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3/WMA du disque.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un
lecteur de six disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de six disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-100
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
h (navigateur musical):
Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3/
WMA du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt
le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste
et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers MP3/WMA
enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut
commencer la lecture pendant le balayage du disque en
arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou
CD-RW recommence la lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le
lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique
du CD-R ou CD-RW et commence à lire les fichiers
MP3/WMA de cet album.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3/WMA par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le
lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique
du CD-R ou CD-RW et commence la lecture des fichiers
MP3/WMA de cet artiste. Pour écouter des fichiers
MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous
passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre
alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons
jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de
disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se
trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire trouvé) s’affiche.
3-101
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
3-102
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de
votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si le
canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d’information.
Système de divertissement au siège
arrière
Si votre véhicule est doté d’un système de radio de
navigation, il peut avoir un système de divertissement
de siège arrière (RSE). Pour de plus amples
informations sur l’utilisation du système RSE, se
reporter à k Système de divertissement de siège
arrière l dans le manuel du système de navigation.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-103
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système sonore arrière
Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler la musique provenant de l’une des
sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou
d’autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers
arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent
contrôler un CD et l’écouter à l’aide des casques
pendant que le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le volume de chaque casque d’écoute.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à
travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif audio
portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur
le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction
puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton
RSA SRCE (source).
Vous pouvez utiliser les fonctions audio de siège arrière
(RSA) même quand la radio principale est hors fonction.
Le système audio avant affichera le pictogramme de
casque quand la fonction RSA est utilisée et s’effacera
quand la fonction RSA sera désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
En fonction du système audio, les haut-parleurs
arrière peuvent continuer à fonctionner même quand la
source audio RSA est active via les casques.
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit
contrôle l’écouteur de droite.
3-104
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer sur
les flèches de recherche pour passer à la station ou
au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester.
Cette fonction est inactive sur certaines radios
si les passagers avant écoutent la radio.
Maintenir l’une des flèches de recherche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
En écoutant un CD, appuyer sur la flèche de recherche
du côté gauche pour retourner au début de la piste
en cours (si plus de dix secondes de lecture se
sont écoulées) ou appuyer sur la flèche de recherche
du côté droit pour écouter la piste suivante du CD.
Cette fonction est inactive avec certaines radios si
les passagers de siège avant écoutent la radio.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser
l’une des flèches de recherche pour déplacer le curseur
vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir les
flèches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio, appuyer
sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du
DVD audio. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent le CD ou le DVD audio.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le
bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
3-105
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commandes audio intégrées au
volant de direction
SRCE (source): Presser pour commuter entre la radio
(AM, FM) XM et CD.
Votre véhicule peut être équipé de commandes audio
au volant qui peuvent différer en fonction des options de
votre véhicule.
y / c z (précédent/suivant): Presser pour passer
à l’émetteur de radio précédent ou suivant mémorisé
en tant que favori.
Pendant la lecture d’un CD, appuyer sur l’une des
flèches pour passer à la piste précédente ou suivante.
Presser c z pour mettre fin à un appel OnStar
mains libres.
+ e − e (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
b g (sourdine/reconnaissance vocale):
Commandes audio
intégrées au volant de
direction côté gauche,
sans volant chauffé
illustré, commandes
avec volant chauffé
similaires
Commandes audio
intégrées au volant de
direction côté droit
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Se reporter aux descriptions suivantes des
commandes qui peuvent être réglées.
Appuyer
puis relâcher pour couper uniquement le son des
hauts-parleurs du véhicule. Si le véhicule est équipé de
casques d’écoute branché et sans fil, le son de ces
derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation,
pour plus d’information.
3-106
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour
entrer en mode OnStarMD. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-50.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
3-107
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences
peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone
ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent sous la forme d’un
accroissement des parasites pendant que vous écoutez
la radio. Si vous entendez de telles perturbations,
débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Antenne de glace latérale arrière
L’antenne AM-FM se trouve dans les glaces latérales
arrière coté passager. S’assurer que les surfaces
intérieures des glaces latérales arrière ne sont pas
égratignées et que les fils sur la glace ne sont
pas endommagés. Si les surfaces intérieures sont
endommagées, elles risques d’interférer avec la
réception radio.
Lors de la fixation d’antenne pour téléphone cellulaire
à la glace de votre véhicule, s’assurer de ne pas
endommager les résistances pour l’antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans
nuire à la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette arrière. Vous risqueriez de détériorer
la réception radio ou d’endommager l’antenne de
glace latérale. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas nettoyer
l’intérieur de la lunette arrière à l’aide d’objets
tranchants.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur
les vitres après la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les films métallisés
ne sont pas couverts par votre garantie.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées si
le toit ouvrant est ouvert.
3-108
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie
de carburant ...............................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-7
Système de traction asservie (TCS) ..................4-8
Suspension électromagnétique ..........................4-9
Essieu arrière à glissement limité ......................4-9
Système de traction intégrale .........................4-10
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-11
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-12
Conduite tout terrain ......................................4-13
Conduite de nuit ...........................................4-26
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-27
Avant de partir pour un long trajet ...................4-28
Hypnose de la route .....................................4-28
Routes onduleuses et de montagne ................4-29
Conduite hivernale ........................................4-30
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-32
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-33
Chargement du véhicule ................................4-33
Remorquage ...................................................4-39
Remorquage du véhicule ...............................4-39
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-39
Commande de niveau ...................................4-41
Traction d’une remorque ................................4-41
4-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Votre conduite, la route et le
véhicule
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-13.
{ ATTENTION:
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu
et ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 4-7 et.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-39.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la
circulation et conserver des distances appropriées entre
les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages
inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
4-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage
subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage.
Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera
plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique
contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire
entendre pendant cette vérification. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 3-40.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur
à contourner un obstacle tout en freinant fort.
4-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein
et ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou
émettre du bruit, mais c’est tout à fait normal.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d’un système d’assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt
ou d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d’assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin
de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des freins du système de
stabilité augmente la pression des quatre freins du
véhicule jusqu’à ce que l’ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein sont normales et le
conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque
les conditions l’exigent. Le système d’assistance au
freinage se désengage automatiquement lorsque la
pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
4-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est équipé d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s’agit d’un
système avancé commandé par ordinateur qui vous
assiste la stabilité directionnelle du véhicule lors
de conditions de conduite difficiles.
Le StabiliTrack s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. Le StabiliTrack
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système de contrôle de stabilité entre en
action, le témoin de traction asservie(TCS)/StabiliTrak
clignote au groupe d’instruments du tableau de
bord. Ceci se produit également lorsque la traction
asservie est activée. Vous pouvez aussi entendre un
bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein.
Ceci est normal. Continuer à diriger le véhicule dans
la direction où vous voulez aller.
Si un problème est détecté avec StabiliTrak, un
message SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrack)
s’affichera sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56. Lorsque ce message s’affiche, le système
n’est pas opérationnel. Votre conduite doit être adaptée
en conséquence.
Le StabiliTrak se met en fonction automatiquement
lorsque le véhicule est démarré. Pour aider la stabilité
directionnelle du véhicule, le système doit toujours rester
en fonction. StabiliTrak peut être mis hors fonction au
besoin en maintenant enfoncé le bouton TCS/StabiliTrak
jusqu’à ce que le témoin TCS/StabiliTrak s’allume
au panneau d’instruments et que le message
STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivée) s’affiche au
CIB. Pour plus d’information sur la manière de mettre
le TCS en et hors fonction, se reporter à k Système
de traction asservie (TCS) l plus loin.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système StabiliTrak entre en action, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières le permettent. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13
pour en savoir plus.
4-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie limitant le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur
un véhicule à traction arrière, le système fonctionne s’il
détecte que l’une des roues arrière ou les deux sont
en train de patiner ou de perdre leur adhérence.
Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale (AWD),
le système fonctionne s’il détecte que l’une des
roues patine ou se met à perdre de l’adhérence.
Lorsque cela se produit, le système freine la ou les
roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter
le patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal.
Le témoin d’avertissement du TCS clignotera
également pour indiquer que le système de traction
asservie est actif.
Ce témoin clignote pour
signaler une défaillance du
système de traction
asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction
asservie à la page 3-41. Lorsque ce témoin est
allumé, le système ne limitera pas le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours le
système activé. Mais le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
Remarque: Ne pas freiner ou accélérer fortement à
plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut être endommagée.
Lorsque le TCS est désactivé sur les véhicules à boîte de
vitesses intégrale (AWD), vous pouvez encore sentir le
système fonctionner. C’est normal et nécessaire avec le
matériel AWD sur votre véhicule.
4-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous devez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la
neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le
dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 4-33 et Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 4-32 pour obtenir de plus amples renseignements.
Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale à
la page 4-30 pour plus de renseignements sur l’utilisation
du TCS en conduite sur chaussée enneigée ou glacée.
Pour désactiver le
système, presser le bouton
TCS/StabiliTrakMD situé
sur la console, sous
les commandes de
climatisation.
Si le bouton TCS/StabiliTrak est enfoncé une fois, le
système de traction asservie se désactivera et le témoin
du système s’allumera. Enfoncer de nouveau le bouton
pour réactiver le système. Pour plus d’informations sur la
mise en et hors fonction du StabiliTrak, se reporter à
Circuit de StabiliTrak plus haut.
Suspension électromagnétique
Les véhicules avec ce dispositif règlent
automatiquement la suspension du véhicule
en fonction des conditions routières. Le contrôle
de conduite magnétique surveille le système de
suspension pour déterminer la réaction adéquate du
système. Si le contrôleur détecte un problème dans
le système, le CIB affiche un message SERVICE
SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension).
Pour plus d’informations, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-56. Consulter votre concessionnaire pour la
réparation.
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent
une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. L’essieu fonctionne la
plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque
la traction est faible, ce dispositif permet à la roue
ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
4-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de traction intégrale
Cette fonction permet de transférer en permanence la
puissance du moteur aux quatre roues. Ce système est
similaire à un système à quatre roues motrices, mais
sans levier ou commutateur distinct pour engager
ou désengager l’essieu avant. C’est une fonction
entièrement automatique qui s’active ou se désactive
d’elle-même selon les conditions routières.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et
de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un
virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà
le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter
à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite
ou la gauche, selon l’espace disponible.
4-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans
en retirer les mains s’il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la
chaussée. Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm
(un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
4-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu’un système de traction asservie
ne permet d’éviter que le dérapage en accélération.
Si le système de traction asservie est désactivé, un
dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant
l’accélérateur.
4-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter
au maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes avant-coureurs — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur
la route pour créer une surface réfléchissante — et
ralentir en cas de doute.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à traction intégrale peuvent rouler hors
route. Les véhicules sans traction intégrale ne doivent
pas rouler hors route, sauf sur une surface plane et
solide.
Beaucoup des caractéristiques du véhicule qui aident à
le rendre plus réactif sur routes pavées par temps
de pluie améliorent aussi son usage hors route
par rapport aux voitures de tourisme traditionnelles.
Le véhicle n’a pas d’équipement considérés d’habitude
comme nécessaires pour une conduite tout terrain
prolongée ou rude comme un blindage sous la
carrosserie et une gamme basse.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur
terrain accidenté.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
4-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La conduite tout terrain peut être amusasnte mais
présente des dangers. Le plus grand danger provient
du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes
de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne
sont pas relevées et aucun panneau n’est présent.
Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées,
en montée ou descente raide.
Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines.
Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner
la perte de contrôle ou des tonneaux.
La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles
compétences. C’est pourquoi il importe de lire ces
astuces et suggestions de conduite, pour que votre
conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable.
• Prendre connaissance des lois locales s’appliquant
à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès
des autorités locales.
• S’assurer de disposer de la permission nécessaire
pour les terrains privés.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
Préparation pour la conduite tout
terrain
• Procéder aux réparations et entretiens nécessaires.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de carburant,
que les niveaux de liquide sont où il le faut et que
la roue de secours est complètement gonflée.
• S’assurer de lire tous les renseignements du
présent manuel qui concernent les véhicules
tout-terrain.
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher peut
être secoué en conduisant sur un terrain
accidenté. Vous ou vos passagers peuvent
être frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le chargement.
... /
• S’assurer que tous les écrans sous la carrosserie,
si le véhicule en a, sont correctement fixés.
4-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Questions environnementales
ATTENTION:
(suite)
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que le chargement est bien fixé, de sorte
que les choses ne sont pas déplacées.
Vous trouverez d’autres renseignements importants aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 4-33 et
Pneus à la page 5-54.
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore, arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères, ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le
passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu (là où il est permis d’en faire) et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping, et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
4-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et
du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des
routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule, au cas où l’un des
véhicules vient à présenter un problème.
Pour les véhicules équipés d’un treuil, s’assurer de lire
les directives qui l’accompagnent. Dans une région
isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous
dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l’utiliser correctement.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Lorsque
vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour réagir.
• Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu’il franchit
des obstacles.
• Une distance de freinage plus longue est
nécessaire, en particulier sur une surface non
pavée.
4-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots et
changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la route,
vous et vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain.
Tenir compte des points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige,
ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte
la direction, l’accélération, et le freinage de votre
véhicule de diverses manières. Selon la surface,
il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les
roues patinent, que l’accélération soit retardée, que
l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin
d’une plus grande distance pour freiner.
d’une pente?
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du
terrain peuvent vous faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou
vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
4-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
Conduite sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
{ ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides
pour les véhicules. Si vous les montez, vous
calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez
pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de
biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute sur
l’importance de la pente, ne pas la monter.
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre,
ou la traverser. La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente
constante et régulière avec une élévation si minime que
vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du
sommest bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
4-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Prendre ce qui suit en considération lorsque vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux effets
de l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez qu’il est sans danger de monter
la côte :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner
ou à glisser.
{ ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement la vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
4-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même pendant la journée. Ils
rendent votre véhicule plus visible pour les autres
conducteurs.
{ ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une
pente, ralentir et rester attentif.
Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le
véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas
de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
en marche. En maintenant la pédale de freinage
enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à
la position de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne aussi
droite que possible vers le bas de la côte.
4-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le
faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte
de vitesses en position de stationnement (P) et arrêter
le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de
l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de
la côte et rester hors de la voie du véhicule s’il
devait rouler vers le bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand vous devez descendre une côte, considérer :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
4-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne
droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et
ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule
en tout temps.
{ ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut provoquer
une surchauffe de vos freins. Vous risquez de
perdre le contrôle et de provoquer un grave
accident. Serrer doucement les freins en descente
et utiliser une petite vitesse pour contrôler la
vitesse du véhicule.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
rouler en roue libre. Les freins devront faire
tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer
et leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée, mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein et serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Choses à éviter lors de la descente :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Votre véhicule risque de capoter.
4-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut faire
basculer le véhicule. Il y des risques de subir des
blessures graves ou mortelles. En cas de doute
sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser.
Essayer plutôt de trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en
ligne droite peut être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou descendez directement une
côte, l’empattement — la distance entre les roues
avant et les roues arrière — réduit la probabilité que
le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez
une pente, la largeur de la voie — distance entre les
roues de gauche et les roues de droite — est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher
le capotage du véhicule. De plus, la conduite en
croisant une pente met plus de poids sur les roues
qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire
glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque
chose — une roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser
de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela
devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser
latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule
et de k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de quoi
a l’air la surface avant de rouler dessus.
4-23
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Calage du moteur sur une pente
{ ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le
bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente
est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous
risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du
côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous et vos passagers
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont plus difficiles et les distances de freinage plus
longues.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, la traction des
roues change. Sur le sable meuble, comme sur
les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera
la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une
vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-24
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez
de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre la maîtrise.
{ ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés
peut être dangereuse. Les sources sous-marines,
les courants sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et vos
passagers risqueraient de se noyer. Conduire
uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
{ ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une
telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
4-25
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi
caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé.
Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-27.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la
direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et le
système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
4-26
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
ATTENTION:
(suite)
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
... /
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-27
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-54.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-28
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-13 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-29
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s’accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la
pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce
que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l’est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule
en est doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Assistance routière à la page 7-7. Pour obtenir de l’aide
et maintenir la sécurité des occupants du véhicule :
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8
accroît la capacité d’accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver
le système de traction asservie pour faciliter le
maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse.
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
4-30
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
ATTENTION:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
• Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-41.
... /
(suite)
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s’il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d’échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
4-31
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-33.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver
le système de traction asservie et utiliser la méthode
du balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages. Éviter autant
que possible le patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de
vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-82.
4-32
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d’avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant
et l’arrière cause un mouvement de bascule qui
peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit
pas après quelques essais, le véhicule devra être
remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la page 4-39.
Chargement du véhicule
Il est très important de connaître le poids que
peut transporter le véhicule. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le
poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-33
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 5-54 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-64.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
1. Rechercher la mention
4-34
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-41 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
4-35
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
4-36
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Étiquette de conformité
Version américaine illustrée, version canadienne
similaire
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants,
le carburant, le chargement et le poids au timon,
en cas de traction d’une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Une étiquette de conformité et de pneus propre au
véhicule est fixée au bord de la porte du conducteur
ou au montant central inférieur du côté conducteur
du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
4-37
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Des véhicules en apparence similaire peuvent
avoir des charges utiles différentes et des PNBV
différents. Prière de consulter l’étiquette de
conformité affichée sur votre camion ou consulter
le concessionnaire pour obtenir plus de détails.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Ce manuel comporte aussi des informations
importantes relatives à la charge du véhicule
lors de conduite tout-terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-13.
4-38
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Assistance routière à la
page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance signifie
faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage par un véhicule de
plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre
roues sur la route) et k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur
la route et deux autres roues surélevées à l’aide
d’un appareil appelé k chariot l).
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains véhicules.
• Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 4-28.
4-39
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage d’un véhicule à quatre
roues motrices avec les quatre roues au sol, ou
même avec seulement deux de ses roues au
sol, endommagera les organes de la transmission.
Ne pas remorquer un véhicule à quatre roues
motrices avec l’une de ses roues au sol.
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez le faire
remorquer, se reporter à k Remorquage avec chariot l
ci-dessous pour obtenir plus d’informations.
Les véhicules à tranction arrière (RWD) peuvent être
remorqués à l’aide d’un chariot. Les véhicules à traction
intégrale (AWD) ne peuvent être remorqués
qu’embarqués sur une remorque.
4-40
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour effectuer un remorquage sur chariot par l’arrière
d’un véhicule à propulsion arrière, procéder selon
les étapes suivantes :
Traction d’une remorque
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
{ ATTENTION:
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas
du tout. Le conducteur et les passagers pourraient
être gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36.
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour
le remorquage pour bloquer les roues avant en
position de ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Commande de niveau
Ce dispositif maintient l’arrière du véhicule de niveau
lorsque la route change. Le système est automatique et
ne requiert aucun réglage.
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est doté de
l’équipement de remorquage approprié.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
4-41
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La conduite avec remorque est différente de
celle sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser
l’équipement et la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement avant de tracter
une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, l’essieu arrière, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la
remorque augmente considérablement la résistance
aérodynamique, et par conséquent, l’effort de
remorquage.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
4-42
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop souvent de rapport
avec une lourde charge ou en montagne.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude,
la déclivité, la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Ensemble
Base
V92 Traction de
remorque
Poids maximal
de la remorque
PNBC*
907 kg (2 000 lb)
3 808 kg
(6 853 lb)
4 242 kg
(9 353 lb)
1 928 kg
(4 250 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids
total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le
chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
4-43
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
car le véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-33 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale du véhicule.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa,
Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue d’autant le poids
au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si une remorque
est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV,
Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un
attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10-15 pour cent de la charge totale
de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans
la remorque.
4-44
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg
(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu
avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière.
Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de
1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de
la remorque devrait être :
On peut s’attendre à ce que le poids au timon soit au
moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque
(386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien
appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Si le véhicule est équipé de nombreuses options et
abrite un passager de siège avant et deux passagers
de sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Le véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et on peut penser qu’il convient de soustraire
318 kg (700 lb) de plus à la capacité de remorquage
pour rester dans les limites du PNBC. Le poids maximum
de la remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
4-45
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous pouvez aller plus loin et penser que le poids au
timon devrait être limité à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais l’effet sur l’essieu
arrière doit encore être pris en considération. Étant donné
que l’essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans
dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent
du poids total de la remorque chargée, on peut s’attendre
à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant
être tirée sans difficulté par le véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC,
poids maximum de la remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée pour des pneus froids.
Consulter les indications sur l’étiquette de conformité ou
se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-33.
S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le
PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge
du pont arrière avant d’installer les barres de torsion
répartitrices de charge.
Attelages
Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Les vents de travers, les croisements de gros camions
et l’irrégularité des routes sont quelques unes des
raison pour lesquelles un attelage approprié est
nécessaire.
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant
au châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
• S’il s’avère nécessaire de percer des trous dans la
carrosserie du véhicule pour installer l’attelage,
s’assurer de bien sceller les trous par la suite,
lorsque l’attelage est retiré, sinon ces ouvertures
mal scellées pourraient permettre aux émanations
mortelles de monoxyde de carbone (CO) de
pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à
Échappement du moteur à la page 2-41.
Il en va de même pour la poussière et l’eau.
4-46
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait
de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet
des chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage
ou des fabricants de remorque. Suivre les
recommandations du fabricant concernant la façon de
fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au
pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou
pour permettre à l’ensemble véhicule-remorque
d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner au sol.
Mode remorquage
Une pression de ce bouton
situé à l’extrémité du levier
de vitesse active/désactive
le mode de remorquage.
Ce témoin logé dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une fonction qui permet
d’aider au tractage d’une remorque lourde ou d’une
charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique
Mode de remorquage à la page 2-35.
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins 75%
du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule.
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section. Le mode de remorquer/tracter est
surtout utile dans les conditions de conduite suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
en terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des
arrêts et des départs fréquents.
4-47
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur
un terrain de stationnement très fréquenté où il
est souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est
peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas
chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire l’économie de
carburant. Il est donc recommandé d’utiliser le mode
remorquage seulement quand le véhicule tracte
une remorque lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse.
Freins de remorque
Une remorque chargée pesant plus de 900 kg
(1 000 lbs) doit disposer de son propre système de
freinage adéquat pour son poids. Lire et suivre
les instructions des freins de remorque afin qu’ils soient
posés, réglés et entretenus correctement. Votre
véhicule étant équipé du système StabiliTrak, ne pas
tenter de raccorder au système hydraulique de freins du
véhicule. Si vous le faisiez, les deux systèmes de
freins ne fonctionneraient pas bien ou pas du tout.
Conduite avec une remorque
{ ATTENTION:
En cas de traction d’une remorque, des gaz
d’échappement peuvent s’accumuler à l’arrière du
véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la
glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas de traction
d’une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement pour
repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la
glace arrière ouvert(e).
... /
4-48
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
ATTENTION:
(suite)
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-41.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du
véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est maintenant plus long et n’est
plus aussi maniable que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Lorsque le véhicule tracte une remorque ou qu’il est
exposé longtemps aux rayons du soleil, le plancher de
la caisse du camion peut devenir très chaud. Éviter
de placer dans la caisse du camion des objets qui
pourraient être altérés par des températures ambiantes
élevées.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
4-49
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage, change de voie ou
s’arrête.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas
de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si
les ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas.
Il est donc important de vérifier de temps en temps
si les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Sur une longue montée, rétrograder et diminuer la
vitesse jusqu’à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter
de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
4-50
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport
avec une lourde charge ou en montagne.
Vous pouvez aussi activer le mode remorquer/tracter
si les changements de vitesses sont trop fréquents.
Voir k Mode remorquer/tracter l, plus haut dans cette
section.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à
haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait
montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur
tourner quelques minutes à l’arrêt, de préférence en
terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) avant de le couper.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur apparaît,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33.
Stationnement en pente
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l’attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-51
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer
alors le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement
en pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien
en cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien
ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses
automatique, l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu, les
courroies d’entraînement, le système de refroidissement
et le système de freinage. Il est conseillé d’inspecter ces
éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-33.
4-52
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21
Filtre à air du moteur ....................................5-23
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-25
Système de refroidissement ............................5-26
Liquide de refroidissement ..............................5-27
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ...........................5-33
Surchauffe du moteur ....................................5-33
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-35
Liquide de direction assistée ..........................5-36
Liquide de lave-glace ....................................5-37
Freins .........................................................5-38
Batterie .......................................................5-42
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-43
Transmission intégrale ....................................5-48
Essieu arrière .................................................5-49
Essieu avant ..................................................5-50
Réglage de la portée des phares .....................5-51
Remplacement d’ampoules ..............................5-52
Éclairage à haute intensité .............................5-52
Ampoules à halogène ....................................5-52
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-53
5-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-54
Pneus d’hiver ...............................................5-56
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-57
Terminologie et définitions de pneu .................5-61
Gonflement - Pression des pneus ...................5-64
Fonctionnement haute vitesse .........................5-66
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-67
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-68
Inspection et permutation des pneus ...............5-72
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-74
Achat de pneus neufs ...................................5-75
Pneus et roues de dimensions variées .............5-77
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-78
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-80
Remplacement de roue ..................................5-80
Chaînes à neige ...........................................5-82
Au cas d’un pneu à plat ................................5-83
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-84
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-85
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-88
Système de serrure secondaire .......................5-94
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils ..............5-96
Pneu de secours compact ............................5-100
Entretien de l’apparence ................................5-101
Nettoyage de l’intérieur ................................5-101
Tissu et tapis .............................................5-102
Cuir ..........................................................5-103
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-104
Panneaux de bois .......................................5-104
Couvercles de haut-parleur ...........................5-104
Entretien des ceintures de sécurité ................5-104
Joints d’étanchéité .......................................5-105
Lavage du véhicule .....................................5-105
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-106
Soin de finition ...........................................5-106
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-107
5-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-108
Pneus .......................................................5-109
Tôle endommagée ......................................5-109
Finition endommagée ...................................5-109
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-109
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-110
Identification du véhicule ..............................5-110
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-110
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-111
Réseau électrique .........................................5-111
Équipement électrique complémentaire ...........5-111
Fusibles d’essuie-glace ................................5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-112
Fusibles et disjoncteurs ................................5-112
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-112
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté gauche) .........................................5-116
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté droit) .............................................5-119
Capacités et spécifications ............................5-122
5-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant de
l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74.
5-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur
la commande de guides de réparation à la page 7-19.
5-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-73.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie
le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure
de gauche du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-110.
5-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Indice d’octane
Spécifications de l’essence
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L
(code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb
d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous
devez utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87
dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être réparé.
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-43. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
5-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission.
Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à
l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes
liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du
côté passager du véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
5-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule à
la page 5-105.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-43.
Le message TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant) s’affiche sur l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon du réservoir à carburant n’est pas réinstallé
correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56 pour obtenir de plus amples renseignements.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-43.
5-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette de
déverrouillage du capot
portant ce symbole. La
manette se trouve dans
l’habitacle, du côté
inférieur gauche du
tableau de bord.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de déverrouillage secondaire du capot qui
se trouve sous le bord avant de la calandre, près du
centre. Déplacer le levier sur le côté, puis soulever
le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
5-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V6 de 3,6 L, voici ce que vous trouverez sous le capot :
5-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-112.
B. Borne négative (−) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 5-43.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-43.
D. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-42.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à
la page 5-36.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur
à la page 5-17.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-38.
J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-33 et à Système
de refroidissement à la page 5-26.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à
la page 5-23.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-37.
5-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque vous soulevez le capot d’un moteur V8 de 4,6 L, voici ce que vous pouvez voir :
5-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
A. Borne négative (−) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 5-43.
B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-43.
C. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-42.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à
la page 5-36.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur
à la page 5-17.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-38.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-33 et à Système
de refroidissement à la page 5-26.
J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à
la page 5-23.
K. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-112.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-37.
Huile à moteur
Votre véhicule dispose
peut-être d’un témoin de
pression d’huile dans
le groupe d’instruments.
Un message OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse - arrêter le moteur) est aussi
prévu à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le témoin s’allume et/ou que le message
s’affiche, vérifier immédiatement le niveau d’huile
du moteur. Pour plus d’informations, se reporter à
k OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-56 et Témoin de pression
d’huile à la page 3-46. Rappel supplémentaire, vérifier
régulièrement le niveau d’huile moteur.
5-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification de l’huile moteur
Ajout d’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Moteur V6 de 3,6 L
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Moteur V8 de 4,6 L
5-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-122.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
5-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
Remarque: Si vous utilisez des huiles non
conformes à la norme GM4718M vous risquez de
détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que
SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de ce véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme à
la norme GM4718M.
À l’usine, le moteur du véhicule a été rempli d’huile
synthétique Mobil 1MD répondant à toutes les exigences
pour ce véhicule.
5-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à
la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une
huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le
sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas
utiliser d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité aux normes
GM suffisent à assurer un bon rendement du moteur et
à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile
pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et
le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le
concessionnaire emploie des techniciens formés qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces
d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système
indicateur d’usure d’huile moteur lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
5-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100%
après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
5-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
V8 de 4,6 L indiqué, V6 de 3,6 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur. Pour son
emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14.
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de
la manière suivante :
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du
couvercle.
2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas
la partie supérieure du filtre à air du moteur.
5-23
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage
en poussant le dessus du couvercle du boîtier
de filtre à air vers le moteur.
4. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut
par l’ouverture du boîtier de filtre.
5. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-18 pour obtenir le numéro de
pièce correct du filtre.
6. Remettre en place le couvercle en inversant les
étapes 1 à 4.
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez d’être
brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de
flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours
le filtre à air en place lorsque vous conduisez.
5-24
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide de boîte de vitesses
automatique
consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide
de réparation, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de
fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à
la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
5-25
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
ventilateur entraîné par moteur ainsi que des
ventilateurs pousseurs électriques (A) qui sont
situés derrière la calandre du véhicule.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
V6 de 3,6 L indiqué, V8 de 4,6 L similaire
A. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur (non visibles)
B. Ventilateur mécanique de refroidissement du moteur
(option) (non visible)
C. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
5-26
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-33.
5-27
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du
véhicule est réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec de l’eau pure
ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-28
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne
rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau
de la marque FULL COLD/FROID (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/
FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion.
Suivre la flèche descendante sur le côté en partant de la
partie supérieure du réservoir vers le repère horizontal.
Si ce n’est pas le cas, une fuite peut être présente dans le
système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
et le bouchon du radiateur se situent sur le côté
conducteur du véhicule, vers l’arrière du
compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14 pour obtenir
de plus amples renseignements sur l’emplacement.
5-29
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Comment faire l’appoint au réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient
de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud et
brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous
pression et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement est
tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très
grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon
lorsque le système de refroidissement est chaud,
y compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon du
réservoir d’expansion soient refroidis.
5-30
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
1. Il est possible de retirer le bouchon de pression
du réservoir d’expansion lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
n’est plus chaud. Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre d’un quart de tour environ. Si vous entendez
un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Un
sifflement indique qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
5-31
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Remplir le vase d’expansion de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à dépasser
légèrement le repère FULL COLD/FROID (plein à
froid) sur le côté du vase d’expansion.
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement retiré,
démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que vous sentiez que la durite de radiateur supérieur
devient chaude. La durite supérieure est la plus
grande durite qui sort du radiateur, sur le côté
passager du véhicule. Surveiller les ventilateurs
du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne
la ligne FULL COLD/FROID (plein à froid) sur
le côté du réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
5-32
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Deux messages de moteur chaud peuvent s’afficher
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-56
d’avertissements CIB pour de plus amples
renseignements.
Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur de
température de liquide de refroidissement et le témoin
d’avertissement de liquide de refroidissement du
tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-42 et Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 3-41 pour plus
de renseignements.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler
un centre de service immédiatement. Se reporter à
Assistance routière à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe,
les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-35 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Se reporter à Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 5-35 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr
en cas d’urgence.
5-33
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-35
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense. Si
possible, quitter la chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
5-34
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si l’aiguille de température du liquide de refroidissement
du moteur n’est plus dans la zone de surchauffe ou
que l’avertissement de surchauffe n’est plus affiché, le
véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne
distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l’avertissement ne revient pas, continuer
à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Se reporter aussi à k Mode de protection de moteur
surchauffé l plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement permet à votre véhicule de
rouler jusqu’à un emplacement sûr en cas d’urgence.
En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection
contre la surchauffe alternera l’allumage des groupes
de cylindres pour éviter d’endommager le moteur. Dans
ce mode, la puissance du moteur est réduite. Éviter
les longs trajets et la traction d’une remorque
en mode de protection contre la surchauffe.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la clause de perte de liquide de refroidissement
et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-17.
5-35
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au
besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le
niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
5-36
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de protection contre
le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas
niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB)
quand le niveau du liquide est bas. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56 pour plus d’information.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-37
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Freins
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
Liquide de frein
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
peut également provoquer une baisse de niveau de
liquide. Faire réparer le système hydraulique de
frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
5-38
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du liquide de frein
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est
assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez
être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système hydraulique
de freinage. Se reporter à k Vérification du liquide
de frein l dans cette section.
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du
système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
5-39
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide approprié
Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de
frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement
dans les pièces du circuit de freins. Cependant, en cas
d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommandé de
rincer le circuit hydraulique de freinage et de le remplir de
liquide DOT-4 frais lors de l’intervention d’entretien
régulière tous les deux ans. Se reporter à Réparations
additionnelles requises à la page 6-7. Utiliser uniquement
du liquide de frein frais provenant d’un récipient fermé
hermétiquement. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants du
système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-105.
Usure des freins
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand
les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
5-40
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Course de la pédale de freinage
{ ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-122.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été
conçu et testé avec des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces
du système de freinage — par exemple quand les
garnitures de freins sont usées et que des neuves sont
posées — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange
neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent
ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple,
si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à
votre véhicule sont installées, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer — pour le
pire. L’efficacité du freinage que vous attendez peut
changer de bien d’autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
5-41
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont
le numéro de remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Pour connaître l’emplacement de la batterie, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-43 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-42
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des
blessures pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez pas faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à
la position de stationnement (P), dans le cas
d’une boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
5-43
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et
négative (−) ou les cosses à distance positive (+) et
négative (−) de l’autre véhicule. Ensuite, localiser la
borne positive (+) à distance sur l’autre véhicule. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour
plus d’information sur l’emplacement des bornes.
Votre véhicule possède un emplacement de masse
négative (−) à distance, comme illustré. Elle se
trouve sur la tourelle d’amortisseur avant du côté
passager. Voir Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-14. Vous devez toujours utiliser cet
emplacement de masse à distance au lieu de
la borne négative de la batterie.
5-44
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
au module de commande de moteur (ECM), au
support de fixation de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez
d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif
à l’emplacement de masse à distance de votre
véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM
ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous
avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
5-45
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
5-46
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative de la batterie chargée. Utiliser une
borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (−) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
L’emplacement de masse négatif (−) éloigné
est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
5-47
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Transmission intégrale
Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à
transmission intégrale, un système supplémentaire
nécessite une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
5-48
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
5-49
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la
présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice de
remplissage.
5-50
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
5-51
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement d’ampoules
Il est recommandé de faire remplacer toutes les
ampoules par votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge
à haute intensité (DHI). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare DHI, vous remarquerez que le
faisceau est légèrement différent de ce qu’il était.
C’est normal.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
5-52
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure ou de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter
à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Activer les essuie-glaces de pare-brise, puis les
désactiver lorsqu’ils sont en position d’essuyage.
Le balai côté conducteur sera à la verticale, contre
le pare-brise.
3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace en
position en forme de T. À ce moment, vous
devez voir un onglet.
5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai
d’essuie-glace vers le bas suffisamment loin pour
le détacher de l’extrémité avec crochet en J du bras
d’essuie-glace. Faire coulisser l’ensemble à l’écart
du bras.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du
balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras
du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
6. Le remplacer par un nouveau balai.
5-53
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace en le
faisant coulisser par-dessus le bras d’essuie-glace
pour engager l’extrémité avec crochet en J.
Tirer sur l’ensemble pour confirmer son verrouillage
en place.
8. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace.
Remplacement du balai d’essuie-glace
arrière
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-33.
... /
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre
les étapes décrites précédemment.
5-54
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneu haute performance à profil bas
ATTENTION:
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-64.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-66 pour connaître le
réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Si votre véhicule est équipé de pneus P255/
50R20, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que vous
notiez que les pneus haute performance à profil bas
sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids
de poule, et autres avaries routières.
5-55
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur
des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable
de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les
pneus quatre saisons offrent une bonne performance
générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez
avoir ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée
sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et
réduire la durée de vie des pneus. Après le passage
aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements
du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur
la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de
pneus neufs à la page 5-75.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
5-56
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC (critère de performance d’un pneu)
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère des transports des
États-Unis) indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-57
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-78.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-100 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-83.
5-58
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-64.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
5-59
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association (l’association de pneu
et de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-60
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-64.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-33.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-33.
5-61
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-33.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-33.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou
le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le
relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-64 et Chargement du
véhicule à la page 4-33.
5-62
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-74.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-78.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-33.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-33.
5-63
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-33. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
5-64
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-100.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à
carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
5-65
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement haute vitesse
{ ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi
que de tuer d’autres personnes. Certains pneus
cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de
pression de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est possible de
conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à
froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage
maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa
(38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à
l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse,
réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage
à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-33.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
5-66
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de surveillance de
la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
5-67
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-68
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un
ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
5-68
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-51 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-56.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-33 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-64.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-72 et Pneus à
la page 5-54.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
5-69
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de
basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le
message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS
a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de
votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-75.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou
la proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-70
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de verrouillage
et déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de réapprentissage et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage
des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme
que le code d’identification du capteur a été associé
à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
5-71
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le code d’identification de
capteur a été apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’efface de l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-74 pour de
plus amples informations.
La permutation des pneus n’est pas recommandée
si votre véhicule est équipé des combinaisons
de pneus suivantes :
• Pneus P235/65R17 à l’avant et P255/60R17 à
l’arrière.
• Pneus P235/60R18 à l’avant et P255/55R18 à
l’arrière.
Ne pas permuter des pneus de taille différente
de l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent
être utilisés uniquement à leur position avant
ou arrière d’origine.
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule est équipé de pneus de dimensions
P255/50R20 sur les quatre roues. Permuter ce
type de pneus tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien
prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
5-72
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-74
et Remplacement de roue à la page 5-80.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-68.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-122.
{ ATTENTION:
En cas de permutation de pneus de dimensions
P255/50R20, toujours utiliser le modèle de
permutation correct ci-joint.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-64
et Chargement du véhicule à la page 4-33.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-84.
5-73
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Les
pneus de certains camions
commerciaux peuvent ne
pas porter d’indicateurs
d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui
ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
5-74
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code de
critère de performance (TPC) d’un pneu de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-57.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer
les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-72.
5-75
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas
dépasser la vitesse maximale des pneus.
ATTENTION:
(suite)
acceptable de conduire temporairement avec la
roue de secours compacte, car elle a été conçue
pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-100.
{ ATTENTION:
Conduire avec des pneus différents d’une roue à
l’autre peut vous faire perdre le contrôle de votre
véhicule. Si vous utilisez des pneus de dimensions
(autres que celles des pneus montés à l’origine sur
votre véhicule), de marque, ou de type (structure
radiale ou structure diagonale ceinturée) différents,
le véhicule peut être difficile à contrôler, et vous
risquez un accident. Le montage de pneus de
dimensions (autres que celles des pneus montés à
l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type
différents peut aussi causer des dommages à
votrevéhicule. S’assurer donc de monter des pneus
de dimensions, de marque et de type adéquats sur
les quatre roues. Il est cependant tout à fait
... /
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
se fissurer après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
5-76
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-67.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement dans le véhicule, se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-33.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-75 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-77
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) (l’association
de pneu et de jante) des États-Unis, qui classe les
pneus selon l’usure de la bande de roulement, la
traction, et la température. Ceci s’applique
uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées sur les flancs de
la plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à
lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux de
25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-78
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et
en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard
(norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur).
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Le degré de traction attribué à ce pneu se
base sur des tests de traction à freinage tout
droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées sur une roue
d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
La catégorie de température pour ce pneu
est établie pour un pneu gonflé correctement
et qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
éventuelle des pneus.
5-79
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
5-80
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-84 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-81
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaînes à neige
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P255/50R20, il ne faut pas utiliser
de chaînes à neige. Elles peuvent en effet
endommager votre véhicule, car il n’y a pas assez
d’espace libre. L’utilisation de chaînes à neige sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peut causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des blessures
aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières.
... /
(suite)
Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner les
roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas
de dimensions P255/50R20, n’utiliser les chaînes à
neige que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des
chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à
celles des pneus. Les installer sur les pneus de
l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les
pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum
et fixer solidement leurs extrémités. Conduire
lentement et bien suivre les directives du fabricant.
Si vous entendez que les chaînes entrent en
contact avec le véhicule, il sera nécessaire de
s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue,
ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner les
roues entraînera des dommages à votre véhicule.
5-82
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-83
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
ATTENTION:
(suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
5-84
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dépose du pneu de secours et des
outils
L’équipement se trouve à l’arrière du véhicule. Pour
accéder à cet équipement :
1. Retirer le compartiment de rangement pour accéder
au cric si votre véhicule est équipé du système de
gestion de chargement.
Si votre véhicule est équipé de siège de troisième
rangée, retirer le bac de rangement d’appuie-tête
pour accéder au cric.
2. Tourner l’écrou à oreilles (A) en maintenant le
cric (B) (et le bac de rangement, s’il y a lieu)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
le retirer.
3. Sortir le cric et la clé pour roues (C). La clé se
trouve dans un sac.
5-85
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dépose de la roue de secours
3. Fixer la clé à roue (A) dans l’axe de treuil.
Le pneu de secours compact se trouve sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière. Pour plus de renseignement
sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-100.
4. Ensuite, tourner la clé de roue vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours jusqu’au sol. Continuer
à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer le
pneu de secours (D) d’en-dessous du véhicule.
Effectuer ce qui suit pour déposer le pneu de secours
du véhicule :
A. Clé de roue
B. Câble
C. Élément de retenue
D. Roue de secours
compacte
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 2-13.
5. Incliner le dispositif de retenue (C) et le faire glisser
par l’ouverture de roue pour dégager la roue de
secours du câble (B).
2. Ouvrir la porte du compartiment de rangement du
système de gestion de chargement qui se trouve à
proximité du hayon et retirer le contenant.
5-86
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
6. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez deux
glissements ou que vous entendiez deux clics après
le retrait de la roue de secours pour faire remonter
le câble.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine
grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 5-96.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-88.
Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de secours,
le loquet secondaire peut être engagé et empêcher
le pneu d’être abaissé. Pour vérifier le câble, effectuer
les étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble est
visible sous le véhicule.
S’il ne l’est pas, se
reporter à la rubrique
Système de serrure
secondaire à la
page 5-94.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer alors le câble en faisant tourner la clé
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Serrer complètement le câble, puis, le desserrer au
moins deux fois, si la roue de secours ne s’est pas
abaissée.
Si la roue de secours ne s’est pas abaissée au sol,
poursuivre avec l’étape 4 sous Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-85.
S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue de
secours au sol, se reporter à la rubrique Système
de serrure secondaire à la page 5-94.
5-87
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Pour retirer le pneu dégonflé et poser la roue de
secours :
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-84 pour plus d’informations.
3. Identifier l’emplacement de mise sur cric qui utilise
des encoches en V placées dans la moulure de
plastique.
4. Rattacher la clé de roue au cric.
2. Desserrer les écrous de roue, sans les enlever, au
moyen de la clé de roue. Tourner le manche à
180 degrés environ, puis retourner le manche à la
position d’origine. Cela évite le retrait de la clé
de l’écrou à chaque tour de clé.
5-88
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le véhicule
venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser
sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par
un cric.
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
{ ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé
risque d’endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien
placer la tête de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever la tête du cric de
façon qu’elle puisse être correctement insérée sous
le véhicule.
5-89
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la
droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric
s’emboîtent dans les rebords métalliques situés
derrière le triangle dessiné sur la moulure de
plastique, comme illustré.
8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la
droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la
roue de secours compacte sous le véhicule.
Remarque: Le fait de se servir d’un cric pour
soulever le véhicule sans le placer de façon
appropriée pourrait endommager le véhicule. Lors
du levage du véhicule à l’aide d’un cric, s’assurer de
bien placer ce dernier sous le cadre de châssis et
éviter tout contact avec la moulure en plastique.
7. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-90
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
9. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu plat.
10. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84.
5-91
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
14. Abaisser le véhicule en attachant la clé de roue au
cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser
complètement le cric.
15. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
11. Installer la roue de secours.
12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
13. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
5-92
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés
correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait
entraîner un accident. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques
neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-122 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses aux freins, serrer les
écrous de roue également et fermement dans l’ordre
approprié et au couple correct.
16. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur votre
roue de secours compacte; il ne s’y adaptera pas.
Ranger soigneusement l’enjoliveur dans le
compartiment arrière du véhicule jusqu’à ce
que le pneu dégonflé soit réparé ou remplacé.
5-93
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de levage de
pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système
de loquet secondaire. Ce loquest conçu pour empêcher
la roue de secours compacte de tomber du véhicule
si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit être placée le
corps de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-96 concernant les directives de
rangement de la roue de secours.
{ ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les instructions.
Il est nécessaire de respecter les consignes pour
ne pas endommager l’ensemble de levage et
pour éviter les blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
{ ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se tient
derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant
que vous retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire :
1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette
procédure à partir de l’étape 3.
2. Si le câble est visible,
placer la clé sur l’écrou
d’entraînement de
levage et tourner la clé
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce
qu’environ 15 cm (6 po)
du câble soient
exposés.
5-94
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Attacher la clé de roue au cric et lever le cric en
tournant la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs
arrière. Positionner le point de levage central du
cric sous le centre du pneu de secours.
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour lever le
cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet
secondaire.
7. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
repose sur la clé de roue.
8. Saisir le pneu de secours avec les deux mains et le
tirer d’en dessous du véhicule.
9. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé de
roue et le cric.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu
de secours arrête de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous signale que le
loquet secondaire est désengagé.
5-95
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
10. Incliner le dispositif
de retenue et le faire
glisser par l’ouverture
de roue lorsque la roue
de secours a été
complètement
abaissée.
11. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour faire remonter le câble si
le câble pend.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou
un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé avec des
passagers sur la troisième rangée
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
2. Utiliser le bouton de siège électrique de troisième
rangée, près du hayon, pour incliner le dossier de
la troisième rangée légèrement vers l’avant.
5-96
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rangement du pneu dégonflé avec un
plancher de chargement plat
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
3. Placer le pneu à plat dans le sac de rangement du
pneu et placer le pneu à la position verticale contre
le siège de troisième rangée.
4. Acheminer la sangle de fixation par le pneu comme
indiqué dans le graphique et fixer la sangle aux
fixations de chargement à l’arrière du véhicule.
5. Serrer la sangle de fixation.
2. Placer le pneu dégonflé dans le sac de rangement
du pneu et placer le pneu à la position horizontale
sur le plancher à l’arrière du véhicule.
3. Acheminer la sangle de fixation par le pneu comme
indiqué dans le graphique et fixer la sangle aux
fixations de chargement à l’arrière du véhicule.
4. Serrer la sangle de fixation.
5-97
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rangement de la roue de secours et
des outils
2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la rubrique
Dépose du pneu de secours et des outils à
la page 5-85.
{ ATTENTION:
La roue de secours montée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, le loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher
une personne ou un autre véhicule et causer des
blessures ou des dégâts. La roue de secours fixée
sous la carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas.
Pour ranger la roue de secours et les outils, procéder
comme suit :
1. Placer le pneu de secours compact sur le sol à
l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte que
la tige de valve est orientée vers le bas tout
en faisant face à l’arrière du véhicule.
3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas et le
passer à travers l’ouverture centrale du pneu de
secours.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
5-98
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Fixer la clé de roue à l’axe de treuil.
5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever la roue de secours.
6. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la tige de
valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la vérification
de la pression de gonflage du pneu de secours.
7. Soulever complètement le pneu contre le dessous du
véhicule. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à
ce que vous sentiez deux déclics. Cela indique que
le pneu de secours compact est bien rangé et que le
câble est serré. L’appareil de levage du pneu de
secours ne peut pas être serré à l’excès.
8. S’assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A) et ensuite tenter de faire pivoter
ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, utiliser
la clé de roue pour serrer le câble.
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement arrière
et replacer le couvercle du compartiment.
5-99
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut
perdre de l’air après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact sur le
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et
vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé.
Le pneu de secours compact est fait pour conduire à
des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez
recalibrer le système d’indicateur de gonflage des pneus
après la pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-67. Le système peut ne pas bien
fonctionner quand le pneu de secours compact est monté
sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de
remplacer le pneu de secours compact par un pneu
ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact
durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en
avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand
vous employez un pneu de secours compact.
Le pneu de secours compact peut rester coincé
dans les rails de guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-100
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles du domicile peuvent également déteindre
sur l’intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
5-101
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-102
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-103
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
5-104
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
5-105
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-105.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir
le plus souvent possible.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
5-106
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-107
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des
routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les parties chromées du
véhicule à l’eau savonneuse après exposition à
ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par
la garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
5-108
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes
du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-109
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est visible à travers
le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité/pneus du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
5-110
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Identification du moteur
Réseau électrique
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-122 pour le code moteur du véhicule.
Équipement électrique
complémentaire
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans le compartiment de
rangement arrière côté passager ou sur le bord inférieur
du hayon. Elle est très utile pour commander des
pièces. L’étiquette comporte les informations suivantes :
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts
ne seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à
la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-73.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace
surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il
se remet en marche.
5-111
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, du côté droit. Pour son
emplacement précis, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques du véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si un problème se présente en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter
un du même ampérage à un équipement électrique dont
vous pouvez vous passer comme la radio ou
l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes
situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
5-112
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
A/C CMPRSR
CLTCH
ACCY
Usage
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Alimentation des
accessoires (essuie-glace arrière,
rétroviseur intérieur)
Relais
FAN S/P
FAN 1
Usage
Connexion série/parallèle du
ventilateur de refroidissement du
moteur
Ventilateurs de refroidissement du
moteur
5-113
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
FAN 2
FOG LAMP
FRT WASH
FUEL PUMP
HDLP WASH
HI BEAM
HORN
IGN
LO BEAM W/O HID/HID
PWR/TRN
REAR WASH
SPARE
SPARE
STRTR
WPR
WPR HI
Usage
Ventilateurs de refroidissement du
moteur
Phares antibrouillard avant
Pompe de lave-glace avant
Pompe à carburant
Pompe de lave-phare (option)
Feux de route
Avertisseur sonore
Commutateur d’allumage (marche)
Fusibles du
boîtier J
Usage
ABS MOTOR
Module du système de freinage
antiblocage (ABS)
Ensemble de moteur de soufflerie
avant
Moteur de ventilateur de
refroidissement gauche
Moteur de ventilateur de
refroidissement droit
LRPDB (boîte de distribution arrière
côté gauche)
LRPDB (boîte de distribution arrière
côté gauche)
RRPDB (boîte de distribution arrière
côté droit)
RRPDB (boîte de distribution arrière
côté droit)
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Solénoïde de démarreur
BLWR
FAN 1
FAN 2
LPDB 1
Feux de croisement
Groupe motopropulseur/module de
commande du moteur (ECM)
Pompe de lave-glace arrière
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Solénoïde de démarreur
Essuie-glace avant - marche/arrêt
Essuie-glace avant - petite/grande
vitesse
LPDB 2
RPDB 1
RPDB 2
SPARE
SPARE
SPARE
STRTR
5-114
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Mini-fusibles
Usage
Embrayage de compresseur de
A/C CLTCH
climatiseur
Allumage ABS, direction à effort
ABS IGN
variable
Moteur & commutateur
ACCY WPR
d’essuie-glace arrière, rétroviseur
intérieur
Module de détection et de
diagnostic (SDM), affichage du
AIRBAG
détecteur d’occupation de siège,
groupe d’instruments
AUX OUTLET Prise d’alimentation des accessoires
de la console centrale
Alimentation de module
BCM 1
confort/commodité (BCM)
Réglage d’intensité des diodes
BCM 2
du tableau de bord, plafonniers,
lampes du pare-soleil
Feu d’arrêt central
BCM 4
surélevé (CHMSL), feux de recul
Feux de direction avant gauche,
BCM 5
feux d’arrêt arrière, feux de direction
Feu d’arrêt arrière droit, feux de
BCM 6
direction, solénoïde de clé
des commutateurs,
BCM 7/CLOCK Intensité
horloge analogique
Mini-fusibles
Usage
Prise d’alimentation des accessoires
CIG
du groupe d’instruments
(allume-cigarette)
Groupe d’instruments, module de
DISPLY
commande de climatisation,
connecteur de liaison de diagnostic
Module de commande du
ECM BATT
moteur (ECM)
Module de commande du
ECM 1
moteur (ECM)
Alimentation d’allumage du module
ECM/TCM IGN de commande du moteur/module de
commande de la boîte de vitesses,
capteur de débit d’air massique (V6)
Sondes d’oxygène en amont,
dispositif de mise en phase
des cames (V6), purge de
EMIS 1
l’absorbeur (V6), soupape de
mise au point du collecteur
d’admission (V6)
Relais de ventilateur de
refroidissement, relais d’embrayage
de climatisation, sondes d’oxygène
EMIS 2
en aval, capteur de débit d’air
massique (V8), purge de
l’absorbeur (V8)
EVEN COILS Bobines d’allumage paires,
injecteurs pairs
5-115
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Mini-fusibles
FOG LAMP
FRT WASH
FUEL PUMP
HORN
IGN SW
LT HI BEAM
LT LO BEAM
MISC IGN
ODD COILS
RDO
REAR WASH
RT HI BEAM
RT LO BEAM
RVC SNSR
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
Usage
Phares antibrouillard avant
Pompe de lave-glace avant
Pompe à carburant
Ensemble d’avertisseur sonore
Commutateur d’allumage, module
d’immobiliseur
Feu de route du côté gauche
Feu de croisement du côté gauche
Détecteur de qualité de l’air
Solénoïdes d’allumage impairs,
injecteurs impairs
Radio
Pompe de lave-glace arrière
Feu de route du côté droit
Feu de croisement du côté droit
Détection de commande de tension
régulée de batterie
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Mini-fusibles
TCM BATT
WPR
Disjoncteur
HDLP WASH
Usage
Module de commande de la boîte
de vitesses (TCM)
Moteur d’essuie-glace avant
Usage
Pompe de lave-phare
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté gauche)
Le bloc-fusibles arrière côté gauche est situé sous le
siège arrière du côté gauche. Le tapis doit être soulevé
pour accéder au bloc-fusibles arrière.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
5-116
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
ELC
LH/POS/
PRK LAMP
Usage
Moteur du compresseur de
correcteur d’assiette
électronique (ELC)
Feux de stationnement avant &
arrière
Relais
PRK LAMP
REAR/FOG
RT POS
SPARE
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Fusible de rechange
5-117
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
SPARE
STOP
Mini-fusibles
3RD ROW
SW/RFA
AMP
AUX PWR
OUTLET
DRIVER
DR MDL
LH/PRK POS
LAMPS
MRK LAMP
MSM/RPA
ONSTAR
TV/XM
Usage
Fusible de rechange
Non utilisé
Usage
Commutateurs de sièges à
rabattement à bascule, module du
système de télédéverrouillage
Amplificateur du système audio
Prise électrique pour accessoires
arrière
Module de porte du conducteur
(serrures, rétroviseur extérieur,
commutateurs de lève-glace)
Feu arrière gauche, feux de
stationnement avant gauche,
feux de position
Éclairage de plaque
d’immatriculation
Module de siège à mémoire, module
d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement (URPA)
Mini-fusibles
PRK LAMP
LH/POS RLY
REAR SEAT
MDL
REAR/FOG
LAMP
RH/POS LAMP
RH/PRK
LAMPS
RSA/RSE
SPARE
SPARE
SPARE
STOP LAMPS
STR/WHL/
CNTRL
TRLR PRK
LAMPS
Usage
Relais de feux de stationnement
Module de siège arrière, moteurs de
rabattement à bascule
Non utilisé
Non utilisé
Feu arrière droit, feux de
stationnement avant droit,
feux de position
Divertissement de siège arrière,
système audio de siège arrière
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Non utilisé
Commandes au volant
Feux de stationnement de
la remorque
Module OnStarMD, radio XMMC
5-118
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fusibles du
boîtier J
ELC
SPARE
Usage
Compresseur de correcteur
d’assiette électronique (ELC)
Fusible de rechange
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté droit)
Le bloc-fusibles arrière côté droit est situé sous le siège
arrière du côté droit. Le tapis doit être soulevé pour
accéder au bloc-fusibles arrière.
Disjoncteurs
Usage
PWR WNDWS Moteurs de lève-glace
Divers
FUSE PLR
J/C
Usage
Extracteur de fusible
Cosse de raccordement
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
5-119
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
Usage
LCK
Serrures de porte arrière
REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière
Moteur de soufflerie de climatisation
RUN
arrière, commande de climatisation,
chauffage du volant
Relais
SPARE
SPARE
SPARE
Usage
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
5-120
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
SPARE
UNLCK
Usage
Fusible de rechange
Serrures de porte arrière
Mini-fusibles
Usage
Module de détection et de
diagnostic (SDM), détecteur
AIRBAG
d’occupation de siège, détecteur de
tonneau
Éclairage du panneau
d’insonorisation, éclairage d’accueil
BCM 3
au pavillon, feu de direction
avant droit
CNSTR/VENT Électrovanne de mise à l’air libre
DR/LCK
Serrures de porte arrière
Solénoïde d’échappement du
ELC
compresseur de mise à niveau
électronique (ELC), relais ELC
HTD/STR/WHL Volant de direction chauffant
MRTD
Module de suspension
Module de porte du passager
PDM
(serrures, rétroviseur extérieur,
commutateurs de lève-glace)
PWR L/GATE Module électrique du hayon
REAR A/C
Climatiseur arrière
REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière
RUN
Module de climatisation
Mini-fusibles
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
THEFT UGDO
WPR ISRVM
VICS
Fusibles du
boîtier J
S/ROOF/MDL
PWR L/GATE
Disjoncteurs
PWR/SEATS
Divers
FUSE PLR
J/C
Usage
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Dispositif d’ouverture de porte de
garage
Commutateur d’essuie-glace arrière,
rétroviseur intérieur
Usage
Module du toit ouvrant électrique
Moteurs de hayon électrique
Usage
Moteurs de siège à commande
électrique
Usage
Extracteur de fusible
Cosse de raccordement
5-121
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
V6 de 3,6 L
11,7 pintes
11,1 L
V8 de 4,6 L
12,5 pintes
11,8 L
V6 de 3,6 L
6,0 pintes
5,7 L
V8 de 4,6 L
8,0 pintes
7,6 L
20,0 gallons
75,7 L
0,9 pintes
0,9 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de transfert
5-122
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Automatique à cinq rapports
7,4 pintes
7,0 L
Automatique à six rapports
6,7 pintes
6,3 L
100 lb-pi
140 Y
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement)
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,10 mm (0,044 po)
V8 de 4,6 L
A
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
Moteur
5-123
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍ NOTES
5-124
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dégâts qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par votre garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que
nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression
des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de l’environnement
comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le véhicule.
6-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état
de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à
la page 4-13.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à
la rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
6-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à
la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-5.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes
les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien prévu
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important
que la première permutation des pneus soit effectuée
après 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Vérifi la pression de gonflage et l’usure des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 5-54. Si la permutation
est recommandée pour votre véhicule, l’effectuer.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à
la page 5-72 et à k Vérification de l’usure des pneus l,
dans Au moins une fois par mois à la page 6-12.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie
qu’un entretien est requis. Faire effectuer l’intervention
le plus tôt possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Dans les meilleures conditions de conduite,
il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne signale
la nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de
vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au
moins une fois par an et de réinitialiser le système
à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre
concessionnaire se chargeront d’effectuer l’opération au
moyen de pièces d’origine et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier
entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange
d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-21 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
6-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lors de l’affichage du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), les
interventions, vérifications et examens suivants sont
nécessaires :
❑ Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à
Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter
à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21.
Un entretien antipollution.
❑ Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas
de page #.
❑ Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des
dommages. Voir note en bas de page (g).
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-23. Se reporter à la note de bas de page (k).
❑ Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter
à Pneus à la page 5-54. Permuter les roues si une
permutation est recommandée pour votre véhicule.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à
la page 5-72 et à Inspection de l’usure des pneus
dans Au moins une fois par mois à la page 6-12.
❑ Inspecter le système de freinage. Se reporter à
la note de bas de page (a).
❑ Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du
lave-glace et en ajouter au besoin.
❑ Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter
à k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans
cette section.
❑ Inspecter les éléments de la suspension et de
la direction. Se reporter à la note de bas de page (b).
❑ Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Se reporter à la note de bas de page (c).
❑ Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à
la note de bas de page (d).
❑ Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Se reporter à la note de bas de page (e).
❑ Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à
la note de bas de page (f).
6-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparations additionnelles requises
Les interventions suivantes doivent être effectuées à partir de la première intervention d’entretien après le nombre
de kilomètre (milles) parcourus indiqués pour chaque intervention.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur à
la page 5-23.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle.
Voir note en bas de page (j).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour les véhicules utilisés pour la
traction d’une remorque : Vidanger le
liquide de la boîte de transfert.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparations additionnelles requises (suite)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Véhicules à quatre roues motrices :
Remplacer le liquide de la boîte de
transfert (service normal). Voir les note
de bas de page (n) et (p).
•
•
•
Véhicules à quatre roues motrices :
Vidanger le liquide de la boîte de
transfert (conditions normales de
conduite). Voir la note en bas de
page (n).
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page (l).
•
En utilisant du liquide de frein DOT-4,
remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières d’entretien tous
les deux ans. Voir la note de bas de
page (m).
6-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction
et les guides du câble de frein de stationnement. Les
joints à rotule de bras de suspension ne doivent pas
être lubrifiés à moins que leur température soit de
-12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les
endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou de
manque de lubrification. Vérifier les conduites et
les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur
bon raccordement et pour y déceler tout grippage,
fuite, fissure, usure, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en
cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont
usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la page 5-53 et Pare-brise et
lames d’essuie-glace à la page 5-107 pour de plus
amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-75.
6-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(f) Lubrifier les barillets de serrure, les loquets de capot,
le loquet secondaire, pivots, l’ancrage du ressort, le
cliquet de déclenchement, les charnières de capot, les
charnières de porte, les charnières de compartiment
arrière, les glissières de toit ouvrant et toute la
quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification
doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu
corrosif. Pour prolonger la durée de vie des profilés
d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher
de coller ou de grincer, les enduire de graisse aux
silicones avec un linge propre. Se reporter à la rubrique
Joints d’étanchéité à la page 5-105.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de pression de radiateur.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire
procéder à l’inspection et à la réparation du système,
de même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de
l’huile moteur.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans une ou plusieurs
des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(j) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre
plus souvent.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(m) Uniquement si vous utilisez du liquide de
frein DOT-4 : Vidanger, rincer et remplir le circuit
hydraulique de freinage lors des interventions régulières
d’entretien tous les deux ans. Cette intervention peut
être complexe est réservée à votre concessionnaire.
Se reporter à Freins à la page 5-38.
6-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(n) Vérifier la pose du flexible de mise à l’air libre et y
chercher des pincements. S’assurer que le flexible de
mise à l’air libre n’est pas obstrué et libre de débris.
Au cours d’un entretien, si un appareil de lavage sous
pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière
du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger
directement sur les joints de sortie de la boîte de
transfert. L’eau sous haute pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert.
Du liquide contaminé réduira la longévité de la boîte de
transfert et doit être remplacé.
(p) Vidanger le liquide de la boîte de vitesses
automatique si vous conduisez principalement le véhicule
dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule à hautes performances, véhicule
de livraison, comme véhicule de police ou
comme taxi.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer
la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
6-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-27.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-64.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-84.
Vérification de l’usure des pneus
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule possède des pneus de même taille
aux quatre positions de roue et peut être requise pour
les utilisateurs parcourant de nombreux kilomètres
sur autoroute avant l’avis d’intervention sur le système
de durée de vie de l’huile moteur. Vérifier l’usure de
pneus et au besoin, permuter les roues. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-72.
6-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-36.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement
en position de stationnement (P) ou point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
de quitter la position de stationnement (P), sans
forcer. Si le levier de sélection peut quitter la
position de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
6-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
6-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile spéciale
conforme à la norme GM4718M.
Les huiles répondant à cette norme
peuvent être identifiées comme
synthétiques et devraient également
porter le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API) Certified
for Gasoline Engines l (l’institut
américan de pétrole certifiée pour
moteurs à essence). Toutefois,
Huile à moteur certaines marques d’huile
synthétique répondant aux
normes de l’API et portant le sceau
dentelé ne satisfont pas à cette
norme GM. Vous ne devriez
employer que des huiles qui
respectent la norme GM4718M.
Pour connaître la viscosité qui
convient, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
6-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-27.
MD
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Usage
Liquide/lubrifiant
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
Lubrification du (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour
Essieu avant et essieu SAE 75W-90
de pièce GM É.-U. 89021677,
essieu arrière (no
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce GM
É.-U. 88861800, Canada 88861801).
6-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Usage
Liquide/lubrifiant
Charnières de
capot
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Goupilles des
charnières de
portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie, sièges Lubrifiant à usage général,
rabattables,
Superlube (no de pièce GM
glissières de toit É.-U. 12346241, Canada 10953474).
ouvrant et
charnière du
volet d’accès au
réservoir de
carburant.
Usage
Liquide/lubrifiant
Points de
pivotement
Lubrifiant à usage général,
extérieurs de la Superlube (no de pièce GM
poignée de
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
hayon
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
6-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce GM
Numéros de pièce
ACDelco
25798271
A2944C
V6 de 3,6 L
25177917
PF2129
V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à particules et odeurs
88957450
CF130C
Filtre à particules
19130403
CF133
V6 de 3,6 L
92220447
41-990
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
12367281
—
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
88892785
—
Balais d’essuie-glace arrière – 33,0 cm (13 po)
12335716
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteurs 3,6 L et 4,5 L
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace
6-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,6 L
6-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Assistance routière .........................................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-12
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez
un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire,
votre problème ne peut être résolu sans aide extérieure,
aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la
clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre
de communication - clientèle de Cadillac en composant
le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord
et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Cadillac, se rappeler
que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord
la première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Troisième étape (propriétaires des États-Unis):
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si
vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible dans les 50 États et le
district de Columbia. L’admissibilité à ce programme
dépend de l’année de fabrication du véhicule, de
son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modifier les
limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme de
médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de médiation/arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et gratuit.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle de General Motors
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au Programme de
médiation/arbitrage à l’adresse suivante :
Programme de médiation/arbitrage
a/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
cadillac
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Cadillac pour les entretiens.
• Privilèges et offres exclusives.
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique.
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM.
Autres liens utiles :
Cadillac — www.cadillac.com
Cadillac Merchandise — www.cadillaccollection.com
Centre d’assistance — www.cadillac.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des
offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou
fixer un rendez-vous d’entretien en ajoutant
les véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
7-5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer
avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à
la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le
1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
7-7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à 160 000 km
(5 ans/100 000 milles), selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule.
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement
à un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident
que des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
7-8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Privilèges du propriétaire CadillacMC
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance
est également fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état
et correctement gonflé. Il vous incombe de réparer
ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas
couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées
au cours de la période de garantie de 160 000 km
(5 ans/100 000 milles) du groupe motopropulseur
peuvent être remboursées. Sont couverts les frais
d’hôtel, de repas et de location de voiture.
7-9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Service de dépannage routier par un
technicien Cadillac (États-Unis
uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à
chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité
de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous
vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un
concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac
le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les
pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant :
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
7-10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Service d’itinéraire routier : Limite de six
demandes par an.
• Interruption de voyage et assistance :
Pré-autorisation, reçus détaillés d’origine et copie
des bons de réparation. Lorsque l’autorisation
est reçue, le conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les
frais relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre
non couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser
le véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
7-11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada
(pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur et les garanties
hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie
limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet
de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni
avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information
complète au sujet de la couverture de garantie.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer un
service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant se
trouver à une distance de 16 km (10 milles) au
maximum du concessionnaire.
7-12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service de
navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés
par les reçus originaux et concernent uniquement le
montant maximum alloué par GM pour le service de
navette. En outre, pour les clients des États-Unis,
en cas de transport par un ami ou une relation, un
remboursement limité des frais raisonnables de carburant
peut être disponible. Les demandes doivent refléter
les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine.
Consulter votre concessionnaire pour l’information au
sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement
des autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en
cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie.
Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre
concessionnaire pour connaître le nombre maximum
de jours autorisé et l’allocation par jour de location.
Le remboursement de location doit être accompagné
des reçus d’origine. Ceci exige de signer et de remplir
un contrat de location et de satisfaire aux exigences du
fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les
règlements. Les exigences varient et peuvent inclure
un âge minimum, une couverture d’assurance, une carte
de crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du
carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements
de distance ou d’utilisation de location au-delà de la
réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
7-13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et des équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 7-7.
7-15
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation fixées
par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente
une défectuosité qui pourrait entraîner un
accident, des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) en plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
7-17
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire :
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
7-19
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
7-20
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
OnStarMD
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-50 dans
ce guide pour de plus amples informations.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
Système de navigation
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID
des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
7-21
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍ NOTES
7-22
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-23
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-27
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-29
Achat de pneus neufs ..................................... 5-75
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-74
Allume-cigarette .............................................. 3-23
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-45
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-23
Antivol - Système antivol .................................. 2-21
Antivol de la radio ......................................... 3-105
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-41
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-37
Enfants plus âgés ........................................ 1-33
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-54
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-43
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-47
Audio
Antenne de glace arrière latérale ................. 3-108
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 3-106
Fonction antivol ......................................... 3-105
Réception radio ......................................... 3-107
Régler l’heure ............................................. 3-81
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-108
Système de navigation/radio ........................ 3-103
Système audio
Système sonore arrière ............................... 3-104
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-56
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...
Gestion de la puissance électrique .................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boussole .......................................................
5-42
3-20
3-22
1-37
2-30
5-25
2-61
2-43
C
Cache-bagages .............................................. 2-63
Calibration ..................................................... 2-43
Capacités et spécifications .............................. 5-122
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation de carburant ... 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Carburant (suite)
Jauge ........................................................ 3-49
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-96
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-27
Dispositifs de rappel .................................... 3-36
Entretien ................................................... 5-104
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-13
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-18
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-32
Cendrier ........................................................ 3-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-50
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-56
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-51
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-69
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-82
Chargement du véhicule .................................. 4-33
2
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-29
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-78
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatiseur arrière ....................................... 3-31
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-25
Commande de niveau ..................................... 4-41
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-106
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-61
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-61
Compartiment de rangement
du tableau de bord ................................... 2-61
Porte-bagages ............................................. 2-62
Porte-gobelets ............................................. 2-61
Système de gestion de compartiment
utilitaire ................................................... 2-63
Compteur de vitesse ....................................... 3-35
Compteur kilométrique ..................................... 3-35
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-28
De nuit ...................................................... 4-26
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-30
Hypnose de la route .................................... 4-28
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-29
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-33
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-27
Tout terrain ................................................. 4-13
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-7
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-43
Démarrage du moteur ..................................... 2-27
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-85
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................... 5-88
Dépannage routier
Centre ......................................................... 7-7
3
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-76
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ......................................................... 2-10
Système de déverrouillage de porte centrale ... 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Disque, MP3 .................................................. 3-96
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ...................................... 3-103
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Entrée ....................................................... 3-21
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-20
Gestion de la puissance électrique ................. 3-22
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................... 3-21
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-17
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Liquide de servodirection .............................. 5-36
Réseau électrique ...................................... 5-112
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-104
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-19
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-43
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-104
Cuir ......................................................... 5-103
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-104
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-109
Finition endommagée ................................. 5-109
Joints d’étanchéité ..................................... 5-105
Lavage du véhicule .................................... 5-105
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-106
4
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-101
Panneaux de bois ...................................... 5-104
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-110
Pneus ...................................................... 5-109
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-108
Soin de finition .......................................... 5-106
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-104
Tôle endommagée ..................................... 5-109
Tissu et tapis ............................................ 5-102
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-111
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-49
Glissement limité ........................................... 4-9
Essieu avant .................................................. 5-50
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-111
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-57
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe .....................................
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs à commande électrique ..............
2-46
2-45
2-46
2-45
F
Feux ............................................................. 3-17
Rappel de phares allumés ............................ 3-48
Feux de circulation de jour ............................... 3-18
Feux de détresse ............................................. 3-6
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-23
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32
Finition endommagée ..................................... 5-109
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-54
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-30
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-23
Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-11
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-23
5
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-54
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-36
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-40
Freins ........................................................... 5-38
Témoin du système de freinage ..................... 3-39
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-116, 5-119
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112
Essuie-glace ............................................. 5-111
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-22
Glace arrière latérale - antenne ....................... 3-108
Glaces .......................................................... 2-17
Électrique ................................................... 2-18
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-64
Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ... 3-21
H
Haute vitesse, Pneus ......................................
Hayon à commande électrique ..........................
Hiver, pneus ...................................................
Horloge .........................................................
Horloge analogique .........................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
5-66
2-13
5-56
3-24
3-24
3-81
5-17
5-21
3-46
4-28
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-111
Numéro (NIV) ............................................ 5-110
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-35
Tachymètre ................................................. 3-35
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ... 3-48
6
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs ......................... 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Centre de dépannage routier .......................... 7-7
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ......................... 7-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-116, 5-119
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112
Équipement électrique complémentaire .......... 5-111
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-111
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-112
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-49
Température du liquide de refroidissement ....... 3-42
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ................................... 2-42
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .......................................... 1-45
Lave-glace ..................................................... 3-11
Lave-glace, Phares ......................................... 3-13
Lecture
Lampes ...................................................... 3-21
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-37
Servodirection ............................................. 5-36
Liquide de freins ............................................. 5-38
7
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ..................
Indicateur de température du moteur ..............
Moteur .......................................................
Témoin de température du moteur .................
Liquides et lubrifiants recommandés ..................
5-33
3-42
5-27
3-41
6-15
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-56
Messages radio XM ....................................... 3-102
Mode de remorquage ...................................... 2-35
Monoxyde de carbone ..................... 2-13, 2-41, 4-30
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-29
Démarrage ................................................. 2-27
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19
Filtre à air .................................................. 5-23
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-42
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-21
Limitateur de régime moteur .......................... 3-35
Liquide de refroidissement ............................ 5-27
Moteur (suite)
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-35
Surchauffe .................................................. 5-33
Système d’échappement ............................... 2-41
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-41
Témoin de vérification et d’entretien
proche du moteur ..................................... 3-43
MP3 ............................................................. 3-96
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-104
5-103
5-109
5-106
5-101
5-105
5-105
5-104
5-107
5-109
5-108
5-106
5-104
5-102
8
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-43
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-53
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-107
Liquide de lave-glace ................................... 5-37
Remplacement des balais ............................. 5-53
Pare-soleil ..................................................... 2-20
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-38
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-40
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ............................ 3-38
Peinture, Dommages ..................................... 5-109
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-110
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-69
Perte de contrôle ............................................ 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-19
Phares .......................................................... 3-17
Ampoules à halogène .................................. 5-52
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Éclairage à haute intensité ............................ 5-52
Feux de circulation de jour ........................... 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Lave-glace .................................................. 3-13
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-17
Rappel ....................................................... 3-17
Remplacement des ampoules ........................ 5-52
Réglage de la portée ................................... 5-51
Phares activés par les essuie-glace ................... 3-17
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18
Pneu crevé, entreposage ................................. 5-96
Pneu de rechange
Dépose ...................................................... 5-85
Pneus ........................................................... 5-54
Achat de pneus neufs .................................. 5-75
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-83
Chaînes à neige .......................................... 5-82
Changer un pneu à plat ............................... 5-84
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-78
9
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus (suite)
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-85
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-88
Dimensions variées ...................................... 5-77
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de rechange et des outils ........... 5-96
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-57
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-68
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-66
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-64
Inspection et permutation .............................. 5-72
Installation du pneu de rechange ................... 5-88
Nettoyage ................................................. 5-109
Pneu de secours compact ........................... 5-100
Pneus d’hiver .............................................. 5-56
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-74
Remplacement de roue ................................ 5-80
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-80
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-108
Serrure secondaire ...................................... 5-94
Système de surveillance de la pression .......... 5-67
Terminologie et définitions ............................. 5-61
Témoin de pression des pneus ...................... 3-42
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-18
Porte-bagages ................................................ 2-62
Porte-gobelets ................................................ 2-61
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-12
Système de déverrouillage de porte centrale ... 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-26
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-23
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-27
Propriétaires canadiens ........................................ iii
10
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
R
Radios .......................................................... 3-86
Dispositif antivol ......................................... 3-105
Système sonore arrière ............................... 3-104
Réception ................................................. 3-107
Régler l’heure ............................................. 3-81
Système de navigation/radio ........................ 3-103
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-30
Réglage de la ventilation .................................. 3-30
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 4-39
Votre véhicule ............................................. 4-39
Remplacement des ampoules ........................... 5-52
Ampoules à halogène .................................. 5-52
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-52
Réglage de la portée des phares ................... 5-51
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-76
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-11
Rétroviseurs
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-46
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-46
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-45
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-46
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-45
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-5
Régler l’heure ................................................. 3-81
Réparation de dommages par collision ............... 7-14
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-73
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-25
Roue de secours
Rangement ................................................. 5-96
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-77
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-80
Remplacement ............................................ 5-80
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-29
11
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
S
Sacs gonflables .............................................. 1-58
De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-65
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-37
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-60
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-63
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-66
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-65
Système de détection des occupants .............. 1-67
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-38
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-33
Serrure secondaire .......................................... 5-94
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .......................... 2-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-32
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Fonctionnement du siège arrière .................... 1-11
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-5
Siège escamotable ...................................... 1-12
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-45
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-47
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40
Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-46
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-38
Passage hors de la position .......................... 2-40
Suspension électromagnétique ............................ 4-9
Système audio ............................................... 3-80
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-108
Système de climatisation à deux zones .............. 3-25
Système de détection des occupants ................. 1-67
Système de divertissement intégré
au siège arrière ......................................... 3-103
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de gestion de compartiment utilitaire ..... 2-63
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
12
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de navigation/radio ........................... 3-103
Système de refroidissement .............................. 5-26
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-32
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-30
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-73
Système de télécommande maison universel ...... 2-53
Fonctionnement ........................................... 2-54
Système de traction intégrale ............................ 4-10
Système OnStarMD .......................................... 2-50
Système StabiliTrakMD ....................................... 4-7
Systèmes antivol ............................................. 2-21
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ... 2-23
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 2-23
Systèmes audio .............................................. 3-86
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 1-74
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Compartiment de rangement ......................... 2-61
Groupe d’instruments ................................... 3-34
Luminosité .................................................. 3-20
Tachymètre .................................................... 3-35
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Vérification du moteur,
Entretien proche du moteur ....................... 3-43
De pression des pneus ................................ 3-42
État du sac gonflable du passager ................. 3-38
Feux de route ............................................. 3-48
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-37
Mode de remorquage/transport ...................... 3-48
Phares antibrouillard .................................... 3-47
13
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin (suite)
Pression d’huile ........................................... 3-46
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-48
Sécurité ..................................................... 3-47
Système de charge ...................................... 3-39
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-40
Système de traction asservie ......................... 3-41
Température du liquide de refroidissement ....... 3-41
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-36
Témoin du système de freinage ..................... 3-39
Témoin du système de traction asservie ......... 3-41
Témoin d’anomalie .......................................... 3-43
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-33
Toit ouvrant .................................................... 2-64
Tôle endommagée ......................................... 5-109
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-13
Traction
Suspension électromagnétique ........................ 4-9
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-8
Système StabiliTrakMD ................................... 4-7
Témoin du système ..................................... 3-41
Traction d’une remorque ............................... 4-41
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .................... 4-9
Transmission intégrale ..................................... 5-48
V
Véhicule
Chargement ................................................ 4-33
Contrôle ....................................................... 4-4
Laisser le moteur tourner lorsqu’il est
stationné ................................................. 2-42
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-7
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-43
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-75
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-76
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-11
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2009 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac

Manuels associés