▼
Scroll to page 2
of
544
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Cadillac SRX 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-18 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-19 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-22 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-25 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-16 Système de sac gonflable . . . . 3-31 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-48 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Caractéristiques de rangement supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Écrans d'informations . . . . . . . . 5-31 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-35 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6 Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7 Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-41 Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-54 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de climatisation . . . . . 8-1 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-18 Échappement du moteur . . . . . 9-28 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Cadillac SRX 2011 M Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-34 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Conversions et compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-70 Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-2 Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-47 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-57 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-107 Entretien de l'apparence . . . 10-111 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-2 Information client . . . . . . . . . . . 13-1 Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . 13-20 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CADILLAC, le blason et la couronne CADILLAC et SRX sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20784402 FR Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent exister ou non sur votre véhicule spécifique, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors of Canada Limited » à « Cadillac Motor Car Division » à chaque apparition dans ce manuel. © iii Propriétaires canadiens Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 iv Black plate (4,1) Introduction Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, avertissement et attention { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Symboles Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (5,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 0 : Pédales ajustables 9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable #: !: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) g: Commandes audio au volant ou OnStar® $: Témoin du système de freinage ": Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B: Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j: Sièges pour enfant à système LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile g : Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique }: /: v Alimentation Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus d: Commande de traction asservie/StabiliTrak. M: Liquide de lave-glace Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 vi Black plate (6,1) Introduction 2 NOTES Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-7 Fonctions de mémorisation . . . 1-9 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-11 Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-12 Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-13 Réglage des pédales d'accélérateur et de frein . . . Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . Essuie-glace/lave-glace . . . . . Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 1-14 1-14 1-15 1-17 1-17 Fonctions du véhicule Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Appareils audio portatifs . . . . . 1-20 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Commandes au volant . . . . . . . 1-21 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Système de navigation . . . . . . 1-22 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Assistance ultrasonique au stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-23 1-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-24 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-25 Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-25 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-26 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-27 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-27 Assistance routière . . . . . . . . . . 1-28 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-2 En bref Tableau de bord Black plate (2,1) Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) En bref A. Bouches d'air à la page 8‑7. B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6‑5. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. C. Régulateur de vitesse à la page 9‑43. H. Clock (horloge analogique) à la page 5‑8 ou Clock (horloge numérique) à la page 5‑8. I. J. F. Radio AM-FM à la page 7‑12. Système de navigation (option). Se reporter au manuel du système de navigation. G. Écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑12. Feux de détresse à la page 6‑5. P. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6. K. Connecteur de liaison de données (DLC). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5‑20. L. N. Commande des pédales réglables (option). Se reporter à Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9‑19. O. Bouton Start/Stop. Se reporter à Positions d'allumage à la page 9‑20. Feux antibrouillard avant à la page 6‑6 (selon l'équipement). D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5‑12. E. Commandes au volant à la page 5‑3. Serrures de sécurité à la page 2‑14. 1-3 Réglage du volant à la page 5‑3. M. Avertisseur sonore à la page 5‑4. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑4. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5‑6. Q. Sièges avant chauffants à la page 3‑11 (selon l'équipement). Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑12 (selon l'équipement). R. Frein de stationnement à la page 9‑36. S. Levier de vitesses. Se reporter à Passage en position de stationnement à la page 9‑25. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-4 T. En bref Système StabiliTrak® à la page 9‑40. Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑45 (selon l'équipement). Mode Économie (option). Voir Mode Économie de carburant à la page 9‑34. U. Système de double climatisation automatique à la page 8‑1. V. Black plate (4,1) Boîte à gants à la page 4‑1. Informations initiales relatives à la conduite Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. K: Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes en fonction des paramétrages de personnalisation du véhicule. Q : Presser pour verrouiller toutes les portes. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. &: Maintenir enfoncé pour ouvrir le hayon. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) En bref L: Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Presser et maintenir L pendant trois secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la clé placé près du bas de l'émetteur pour retirer la clé. La clé peut être utilisée pour la porte du conducteur et la boîte à gants. Se reporter à Clés à la page 2‑2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Presser Q sur l'émetteur RKE. 2. Dans les deux secondes, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction ou pendant environ 2 secondes si le véhicule n'est pas en vue. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. 1-5 Arrêt d'un démarrage à distance Pour arrêter un démarrage à distance . Maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre puis couper le contact. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑10. Serrures de porte Pour verrouiller ou déverrouiller les portes, utiliser la télécommande depuis l'extérieur. Depuis l'intérieur du véhicule, avec les portes verrouillées, tirer une fois sur la poignée de porte pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir ou utiliser le commutateur des serrures électriques de porte. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-6 Black plate (6,1) En bref Hayon Fonctionnement manuel du hayon Fonctionnement électrique du hayon En l'absence de télédéverrouillage, déverrouiller le véhicule avant d'ouvrir le hayon. Les commutateurs des serrures de porte se trouvent sur le tableau de bord. K: Presser pour déverrouiller les portes. Q : Presser pour verrouiller les portes. Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑12. Appuyer sur le pavé tactile situé dans la poignée du hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation et soulever pour ouvrir. Ne pas presser le pavé tactile en fermant le hayon. Ceci empêcherait le verrouillage du hayon. Sur les véhicules avec hayon à commande électrique, le commutateur se trouve sur la porte du conducteur. Le véhicule doit être en stationnement (P) pour utiliser la commande électrique. Les feux arrière clignotent lorsque le hayon à commande électrique se déplace. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) En bref Choisir le mode de hayon à commande électrique en faisant tourner le cadran du commutateur jusqu'à ce que les traits indicatifs s'alignent sur la position désirée. Appuyer au centre du commutateur. Glaces 1-7 Réglage du siège Sièges à commande manuelle Se reporter aux rubriques Hayon manuel à la page 2‑14 ou Hayon motorisé à la page 2‑15 pour plus de renseignements. Côté conducteur illustré Les commandes de lève-vitre électrique se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur présente également des commutateurs qui commandent les glaces de passagers avant et arrière. Faire fonctionner le commutateur de la vitre en appuyant pour ouvrir et en tirant pour fermer. Le déplacement de la glace s'arrête lorsque le commutateur est relâché. Pour régler un siège à commande manuelle : 1. Tirer sur la poignée placée à l'avant de l'assise du siège. 2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-8 Black plate (8,1) En bref 3. Relâcher la poignée pour arrêter le déplacement du siège. Sièges à commande électrique 4. Essayer de déplacer le siège d'avant en arrière pour vérifier s'il est bloqué en place. Voir Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4. . Pour relever ou abaisser le dossier, utiliser le levier du côté extérieur du siège. Loger ou incliner le dossier de siège en inclinant la commande (B) vers l'avant ou l'arrière. Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑8. Se reporter à Réglage du siège à la page 3‑4 et Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑8 pour de plus amples informations. . A. Réglage de commande électrique de siège B. Réglage du dossier C. Réglage du support lombaire Pour régler un siège à commande électrique, selon l'équipement : . Faire glisser la commande (A) vers l'avant ou l'arrière, vers le haut ou le bas, pour régler le siège à commande électrique. Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en maintenant enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande (C). Voir Réglage du soutien lombaire à la page 3‑8. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) En bref Fonctions de mémorisation enregistrées manuellement sont appelées positions mémorisées par bouton. De plus, le véhicule enregistre automatiquement la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, des pédales réglables d'accélérateur et de freins sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) du conducteur lorsque le contact est placé en position OFF (arrêt). Ces positions enregistrées automatiquement sont appelées positions mémorisées par RKE. Sur les véhicules équipés de la fonction de mémoire, les boutons « 1 » et « 2 » situés sur le côté extérieur du siège du conducteur permettent d'enregistrer et de rappeler manuellement la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs, des pédales réglables d'accélérateur et de freins (option). Ces positions Enregistrement des positions mémorisées par bouton Pour enregistrer les positions mémorisées par bouton : 1. Régler le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier de siège, les rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables (option) aux positions désirées de conduite. 2. Exercer une courte pression sur le bouton MEM (mémoire) puis relâcher. 1-9 3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à entendre un bip. 4. Répéter les étapes 1 à 3 en utilisant le bouton « 2 » pour sauvegarder la position d'un deuxième conducteur. Pour rappeler les positions mémorisées manuellement par bouton, maintenir enfoncé « 1 » ou « 2 ». Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables (option) restaurent alors les positions enregistrées par ces boutons. Le relâchement du bouton « 1 » ou « 2 » avant la restauration complète des positions mémorisées interrompt le rappel. Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées par RKE, déverrouiller la porte conducteur avec l'émetteur RKE et ouvrir la porte. Sur les véhicules équipés de l'accès sans clé, l'ouverture de la porte conducteur en présence d'un émetteur RKE rappelle les positions mémorisées par RKE. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-10 Black plate (10,1) En bref Si la porte conducteur est déjà ouverte, une pression sur le bouton K de l'émetteur RKE rappelle également les positions mémorisées par RKE. Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales (option) se remettent dans les positions précédemment enregistrées dans la mémoire RKE. Se reporter à « Sièges à mémoire » sous la rubrique Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. Siège du conducteur à recul automatique Cette fonction permet de reculer le siège pour dégager plus d'espace et faciliter la sortie du conducteur. Pour l'activer, mettre le contact en position OFF (arrêt) et ouvrir la porte du conducteur. Si celle-ci est déjà ouverte, la fonction de sortie aisée est activée lorsque le contact en mis sur OFF (arrêt). Sièges chauffants et aérés Cette fonction peut être sélectionnée ou désélectionnée dans le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à la description de la fonction sortie aisée du conducteur sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour de plus amples informations. Selon le cas, les boutons se trouvent près des commandes de climatisation du tableau de bord. Le commutateur d'allumage doit occuper l'une des positions ON/ RUN/START (en fonction, marche ou démarrage). Appuyer sur M pour chauffer l'assise ou sur H pour refroidir le siège. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) En bref Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑12. Ceintures de sécurité Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3‑2 et à Réglage du siège à la page 3‑4. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité à la page 3‑16. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3‑19. 1-11 . Ceinture baudrier à la page 3‑24. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3‑58. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-12 Black plate (12,1) En bref Système de détection pour le sac gonflable du passager Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. Se reporter à Système de détection de passager à la page 3‑40 pour de plus amples informations. Réglage du rétroviseur États-Unis Extérieur Pour régler le rétroviseur : 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Appuyer sur les flèches du pavé de commande pour déplacer chaque rétroviseur à la position désirée. 3. Replacer le sélecteur au centre. Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑22. Rétroviseurs rabattables à commande manuelle Canada et Mexique Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que le sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur et de toit ne sont pas concernés par le système de détection de passager. Les commandes des rétroviseurs extérieurs à commande électrique sont sur la porte du conducteur. Rabattre les rétroviseurs manuellement pour éviter les dégâts dans les lave-autos automatiques. Pousser les rétroviseurs vers l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur position d'origine. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) En bref Rétroviseurs à rabattement électrique 2. Appuyer sur la flèche du bas du pavé de commande à nouveau pour replacer les rétroviseurs à leur position d'origine. 1-13 Réglage du volant Voir Rétroviseurs rabattables à la page 2‑23. Rétroviseur à atténuation automatique Les commandes électriques des rétroviseurs rabattables se trouvent sur la porte du conducteur. Pour rabattre les rétroviseurs : 1. Placer le commutateur du sélecteur en position O. Appuyer sur la flèche du bas sur le pavé de commande. Les deux rétroviseurs se rabattent automatiquement. En cas de fonction d'atténuation automatique, le rétroviseur extérieur du côté conducteur et le rétroviseur intérieur s'assombrissent automatiquement (option) pour réduire l'éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑24 ou Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑25. Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner. 4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-14 Black plate (14,1) En bref Réglage des pédales d'accélérateur et de frein Pour modifier les paramétrages de plafonnier, agir comme suit : Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à : *: . Si le véhicule est équipé de cette fonction, la position des pédales d'accélérateur et de frein peut être réglée (option). 1: Le commutateur utilisé pour régler les pédales se trouve du côté droit de la colonne de direction, sous la tige d'essuie-glace. Tirer le commutateur vers vous pour déplacer les pédales à l'écart du sol ou pousser le commutateur pour déplacer les pédales plus près du sol. Voir Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9‑19. Éclairage intérieur Plafonniers Les commandes de plafonnier se trouvent dans la console suspendue. Éteint la lampe même si une porte est ouverte. La lampe s'allume automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. +: Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6. Éclairage extérieur Allume le plafonnier. Lampes de lecture Deux lampes de lecture sont placées sur la console suspendue et au-dessus des portes de passager arrière. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture : Pour les lampes de lecture de la console suspendue, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe. Pour les lampes de lecture de passager arrière, appuyer sur la lentille de la lampe. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) En bref La commande d'éclairage extérieur a quatre positions : Pour plus d'informations, se reporter à : O: . Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6‑3. Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (automatique) : Allume les phares automatiquement pour assurer un éclairage normal en même temps que les feux de stationnement, les feux arrière, les lampes de plaque minéralogique et l'éclairage du tableau de bord. 5: Allume les phares en même temps que les feux de stationnement, les feux arrière, les lampes de plaque minéralogique et l'éclairage du tableau de bord. # : En cas de phares antibrouillard, appuyer pour activer ou désactiver les phares. &: Faire tourner la bande & vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. En cas de fonction Rainsense™ se reporter à l'information suivante à ce sujet. Essuie-glace/lave-glace ( : Désactive l'essuie-glace. 8 : Pour un seul balayage, ;: Allume les feux de stationnement, les feux arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord. 1-15 Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant est placé sur le côté droit de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace. 2: Balayages rapides. 1: Balayages lents. déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé. Lave-glace Tirer le levier vers soi pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace avant à la page 5‑4 et Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 5‑6 (option). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-16 Black plate (16,1) En bref Rainsense™ (détection de pluie) Pour les véhicules avec Rainsense : &: Déplacer le levier d'essuie-glace avant vers &. Faire tourner la bande du levier d'essuie-glace pour régler la sensibilité. Essuie-glace/lave-glace arrière Les commandes d'essuie-glace arrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant. Z: Pour un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière. 5: Détermine un délai entre les balayages. =: Pousser le levier d'essuie-glace de pare-brise vers l'avant pour asperger la lunette arrière de liquide de lave-glace. Faire tourner la bande vers le haut pour plus de sensibilité à l'humidité. Faire tourner la bande vers le bas pour moins de sensibilité à l'humidité. Pour désactiver la fonction de détection de pluie, déplacer le levier d'essuie-glace avant hors de la position &. Le système est désactivé lorsque la touche est replacée à la position médiane. Appuyer sur la partie supérieure ou inférieure de la touche pour commander l'essuie-glace arrière et sa temporisation. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) En bref Commandes de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. 1-17 Se reporter à Système de double climatisation automatique à la page 8‑1 et Système de commande de climatisation arrière à la page 8‑5 (option). Transmission Commande de vitesses de conducteur (DSC) B. Alimentation G. Commande de température côtés conducteur et passager C. AUTO (fonctionnement automatique) H. Sièges de conducteur et de passager chauffés et ventilés D. ZONE I. Climatisation E. Dégivrage J. Recyclage F. K. Air extérieur A. Commande du ventilateur Bouton de mode de distribution d'air L. Désembueur de lunette arrière Remarque: Si vous poussez le régime du moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l'utilisation du mode DSC (levier de vitesse conducteur) peut avoir des conséquences négatives pour le véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de vitesses vers la gauche, de marche avant (D) en mode manuel (M). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-18 Black plate (18,1) En bref 2. Pour passer en mode manuel (M), appuyer sur le levier de changement de rapport vers l'avant (+) pour passer au rapport supérieur ou vers l'arrière (-) pour rétrograder. Voir Mode manuel à la page 9‑32. Fonctions du véhicule Radio(s) VOL/ O : Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. RADIO/BAND (radio/bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). TUNE/INFO (syntonisation/ information): Tourner pour sélectionner les stations. Presser pour voir les informations disponibles sur la station ou la piste actuelle. g SEEK (recherche): Appuyer pour chercher la station ou la piste précédente. l SEEK (recherche): Appuyer pour chercher la station ou la piste suivante. Boutons 1 - 6: Appuyer pour enregistrer et sélectionner des émetteurs favoris. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7. Pour plus d'informations au sujet du système de divertissement de siège arrière (RSE), se reporter à Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑41. Pour plus d'informations au sujet du système d'audio de siège arrière (RSA), se reporter à Système audio de siège arrière (RSA) à la page 7‑51. Mémorisation d'un émetteur favori Des émetteurs sur toutes les bandes peuvent être mémorisés dans des listes de favoris dans n’importe quel ordre. Il est possible de mémoriser jusqu’à six émetteurs dans chaque page de favoris et de régler le nombre de pages de favoris disponibles. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) En bref Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique correspondant 1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse être entendu à nouveau. Pour de plus amples informations, se reporter à « Mémorisation et récupération des favoris » dans Radio AM-FM à la page 7‑12. Réglage de l'horloge Le véhicule est équipé d'une horloge numérique et d'une horloge analogique. Pour obtenir des explications sur le réglage des horloges, se reporter à Clock (horloge analogique) à la page 5‑8 ou Clock (horloge numérique) à la page 5‑8. Pour activer ou désactiver l'horloge numérique 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Sélectionner l'horloge affichée. 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) pour activer ou désactiver l'horloge. Réglage de l'heure et de la date 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Sélectionner le paramétrage de l'heure ou de la date. 4. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT pour déplacer la barre éclairée. 1-19 5. Presser le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner la valeur suivante. 6. Pour sauvegarder l'heure ou la date et retourner au menu de réglage de l'heure et de la date, appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 à tout moment ou appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) après le réglage des minutes ou du millésime. Sélection du format 12/24 Hour (12/24 heures) 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Mettre en évidence le format d'heure 12/24. 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) pour sélectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-20 Black plate (20,1) En bref Sélection du format d'affichage du mois et du jour Radio satellite 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. Les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite XM™ et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM. 3. Mettre en évidence le format de mois et de jour. Service de radio par satellite XM 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner MM/DD (mois/jour) ou DD/MM (jour/mois). XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). Réglage de l'heure automatique 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Mettre en évidence le réglage automatique de l'heure. 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver le réglage automatique de l'heure. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 (États-Unis). . www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 (Canada) Pour de plus amples informations, se reporter à Radio satellite à la page 7‑16. Appareils audio portatifs Ce véhicule peut être équipé d’une entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d’un port USB dans la console centrale. Il est possible de brancher des appareils externes, tels qu’un iPod®, un ordinateur portable, un baladeur MP3, un lecteur de CD et une clé USB, selon le système audio. Pour de plus amples informations, se reporter à Appareils auxiliaires (Radio avec lecteur CD) à la page 7‑32 ou Appareils auxiliaires (Radio avec lecteur CD/DVD et MEM) à la page 7‑37. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) En bref Bluetooth® Commandes au volant Le système Bluetooth® permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio, le microphone et les commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être simulé avec le système Bluetooth du véhicule avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles. Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la page 7‑54 ou Bluetooth (commandes d'infoloisir) à la page 7‑55 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7‑60. 1-21 + x -: Appuyer sur + pour augmenter le volume et sur - pour le diminuer. b/g: Appuyer afin d’accéder au système Bluetooth, OnStar ou de navigation disponible. $/i: Si disponibles, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. y / z : Appuyer sur le bouton y pour sélectionner l'émetteur radio favori suivant ou la piste de CD, DVD (option) ou MP3 suivante. Appuyer sur le bouton z pour sélectionner l'émetteur radio favori précédent ou la piste de CD, DVD (option) ou MP3 précédente. Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du véhicule uniquement. Réappuyer pour retrouver le son. Sur les véhicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours. SRCE (source): Presser pour sélectionner une source audio. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-22 Black plate (22,1) En bref Régulateur de vitesse automatique [: Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Voir Régulateur de vitesse à la page 9‑43. Système de navigation Si le véhicule est équipé d'un système de navigation, il existe un manuel distinct qui inclut l'information au sujet de la radio, des lecteurs audio et du système de navigation. T: Presser pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. + RES (reprise) : Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. -SET (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. Le système de navigation fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations. Centralisateur informatique de bord (CIB) L’affichage du CIB se trouve au centre du tableau de bord. Il indique l’état de nombreux systèmes du véhicule. Les commandes du CIB se trouvent sur le levier de clignotant. A. SET/CLR : Appuyer pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée. B. wx Utiliser la molette pour faire défiler les options de chaque menu. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) En bref C. MENU : Appuyer pour obtenir le menu Trajet et carburant et le menu Information du véhicule. Ce bouton sert aussi à revenir à l'écran précédemment affiché sur le CIB ou à le quitter. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule se programment au moyen des commandes du système audio. Ces fonctions comprennent notamment : 1-23 . Téléverrouillage/ télédéverrouillage/démarrage à distance Assistance ultrasonique au stationnement . Retour aux paramétrages d'usine Cette fonction en option utilise des capteurs placés sur les pare-chocs avant et arrières pour détecter les objets pendant le stationnement du véhicule. L'aide au stationnement ultrasonique avant et arrière (UFRPA) est activée automatiquement lorsque le levier de changement de rapport est déplacé en position de marche arrière (R) et fonctionne à des vitesses inférieures à 8 km/h (5 mi/h). L'UFRPA utilise des signaux sonores et un affichage au tableau de bord pour indiquer la distance et l'information au sujet du système. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Caméra de vision arrière (RVC) La caméra de vision arrière (option) affiche une vue de la zone derrière le véhicule lorsque la marche arrière (R) est sélectionnée. L'affichage apparaît sur le rétroviseur intérieur ou sur l'écran de navigation (option). . Climatisation et qualité de l'air . Confort et commodité . Langue . Éclairage ambiant extérieur Pour nettoyer la lentille de la caméra, placée au-dessus de la plaque d'immatriculation, la rincer à l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. . Serrures de porte à commande électrique Voir Caméra de vision arrière (RVC) à la page 9‑48. Pour assurer leur fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs avant et arrière du véhicule doivent rester propres. On peut désactiver le système en pressant le bouton de l'assistance au stationnement situé près du levier de changement de rapport. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-24 Black plate (24,1) En bref Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑45 pour de plus amples informations. Compartiments de rangement La boîte à gants est climatisée et peut être utilisée pour conserver des éléments à basse température. Faire glisser la commande à travers le petit trou pour régler le débit d'air. Se reporter à Boîte à gants à la page 4‑1 pour de plus amples informations. Prises de courant Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule est équipé de quatre prises de courant destinées aux accessoires. Les prises de courant placées sous le système de commande de climatisation, dans le casier de rangement avant de la console centrale et à l'arrière de la console au plancher sont alimentées lorsque le véhicule est en mode ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte dans les 10 minutes qui suivent la coupure de contact du véhicule. La prise située dans l'espace de chargement arrière est alimentée en permanence. Ouvrir le couvercle protecteur pour utiliser la prise de courant. Voir Prises de courant à la page 5‑9. Système de télécommande universelle Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer la télécommande universelle. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Voir Système de télécommande universelle à la page 5‑53. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) En bref Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé au démarrage. . . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher g placé sur la console. i s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du véhicule à la page 5‑35. Appuyer à nouveau sur g pour réactiver la traction asservie. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑39. 1-25 Système StabiliTrak® Le système StabiliTrak contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction à chaque démarrage. . Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak, maintenir enfoncé g jusqu'à ce que g et i s'allument et que le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du véhicule à la page 5‑35. . Presser à nouveau g pour réactiver les deux systèmes. Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑40. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le pictogramme d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le pictogramme d’avertissement s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l’étiquette d’information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Le pictogramme d’avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-26 Black plate (26,1) En bref Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater temporairement des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu. Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à la page 10‑84 pour les informations d'utilisation complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Si un pneu est plat à la page 10‑82. Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie sur base de l'utilisation du véhicule et affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est temps de remplacer l'huile moteur et le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après la vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Le bouton de menu du CIB et la molette du levier de feu de direction permettent d'afficher REMAINING OIL LIFE (la durée de vie restante de l'huile) au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 et à Messages d'huile moteur à la page 5‑39. 2. Appuyer sur le bouton SET/CLR (régler/effacer) pour réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100 %. Ne pas réinitialiser accidentellement la durée de vie de l'huile qui ne pourra être réinitialisée avec précision avant la prochaine vidange. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) En bref Le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé aussi comme suit : 1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) n'est pas allumé, le système est réinitialisé. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑14. Carburant E85 (éthanol 85%) Un véhicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9‑56. Pour tout autre véhicule, 1-27 utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑53. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. Conduite pour une meilleure économie de carburant . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-28 Black plate (28,1) En bref Assistance routière Aux États-Unis ou au Canada : 1-800-882-1112 Utilisateurs TTY (aux États-Unis ou au Canada) : 1-888-889-2438 Mexique : 01-800-466-0805 En tant que propriétaire d'un véhicule Cadillac neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Pour de plus amples informations, se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Programme d'assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada) Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q. Votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada) Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.cadillacownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStar® Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) En bref Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : intervention en cas d'accident, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la trousse OnStar placée dans la boîte à gants. 1-29 Les services OnStar exigent d’avoir accès à des réseaux de communication sans fil et au réseau satellite du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules en tout temps. Les services OnStar ne peuvent fonctionner à moins que le véhicule ne se trouve dans un lieu où OnStar a conclu une entente avec un fournisseur de service sans fil pour ce secteur et que le fournisseur de service sans fil offre une couverture, une capacité de réseau, une réception et une technologie compatibles avec les services OnStar. Un service d’information sur l’emplacement du véhicule ne peut fonctionner à moins que les signaux de GPS ne soient disponibles, sans obstruction, et compatibles avec le matériel OnStar. Le véhicule doit avoir un système électrique en bon état et une batterie de puissance adéquate pour faire fonctionner l’équipement OnStar. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 1-30 Black plate (30,1) En bref Il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas si l’équipement OnStar est mal installé ou non entretenu et que le véhicule est en bon état de fonctionnement et conforme à toute la réglementation gouvernementale. Si vous tentez d’ajouter, de raccorder ou de modifier tout équipement ou logiciel dans le véhicule, il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas. D’autres problèmes indépendants de la volonté d’OnStar peuvent vous empêcher d’obtenir les services, tels que des collines, des grands immeubles, des tunnels, des intempéries, la conception du système électrique et la construction du véhicule, ou la congestion ou le brouillage du réseau de téléphonie sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. Commandes OnStar au volant Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/ sourdine) b g c x permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour plus d'informations. Sur certains véhicules, le bouton c x peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Télédémarrage véhicule . . . . . 2-10 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-12 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . 2-12 Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-14 Portes Hayon à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Hayon à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . Système d'alarme antivol . . . . Dispositif antidémarrage . . . . . Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur intérieur 2-19 2-19 2-20 2-21 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs rabattables . . . . . Rétroviseurs chauffants . . . . . . Rétroviseur à atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs inclinables en marche arrière . . . . . . . . . . . . . 2-1 2-22 2-22 2-23 2-24 2-24 2-24 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés Cette clé, située dans l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), est utilisée pour la porte du conducteur et la boîte à gants. { AVERTISSEMENT Abandonner des enfants dans un véhicule avec émetteur d'accès sans clé est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voire tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur d'accès sans clé dans le véhicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur d'accès sans clé dans un véhicule occupé par des enfants. Pour retirer la clé, presser le bouton situé près de la base de l'émetteur et retirer la clé. Ne jamais retirer la clé sans presser le bouton. Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces Remarque: Si les clés sont verrouillées à l’intérieur du véhicule, il faudrait peut-être l’endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Système de télédéverrouillage (RKE) Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. 2-3 Il convient de se rappeler que dans certaines situations, telles que celles déjà mentionnées, la portée de l'émetteur peut être réduite. Modèle avec télédémarrage et hayon à commande électrique illustré, les autres modèles étant similaires Q (verrouillage): Appuyer pour verrouiller toutes les portes. Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour indiquer le verrouillage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces Se reporter à la description de l'information en retour de verrouillage, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Si la porte du conducteur est ouverte lorsque Q est pressé, toutes les portes se verrouillent à l'exception de la porte du conducteur, si la fonction a été activée à travers la personnalisation du véhicule. Si la porte de passager est ouverte lorsque Q est pressé, toutes les portes se verrouillent. Une pression sur Q peut également armer le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑19. K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Se reporter aux options de déverrouillage de porte, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Lors du déverrouillage à distance du véhicule pendant la nuit, le phare antibrouillard et les feux de recul s'allument pendant 20 secondes environ pour éclairer votre approche du véhicule. Les lampes indicatrices des feux de direction peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour signaler le déverrouillage. Se reporter à l'information en retour de déverrouillage, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Les positions de siège à mémoire peuvent être rappelées en déverrouillant le véhicule. Voir « Rappel de mémoire à distance » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour plus d'information. Une pression de K désarmera le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑19. / (démarrage à distance): Pour les véhicules équipés de cette fonction, appuyer sur Q, puis maintenir enfoncé / pendant deux secondes pour faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule au moyen l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Télédémarrage véhicule à la page 2‑10 pour plus d'information. L (système de localisation de véhicule/alarme): Appuyer brièvement pour localiser le véhicule. Les feux clignotent et le klaxon retentit. Maintenir enfoncé L pendant trois secondes au moins pour faire retentir l'alarme d'urgence. Le klaxon retentit et les feux de direction clignotent pendant 30 secondes, ou jusqu'à une nouvelle pression sur L ou encore jusqu'au démarrage du véhicule. & (déverrouillage à distance du hayon): Appuyer jusqu'à ce que le hayon commence à se déplacer pour ouvrir ou fermer le hayon à commande électrique. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces Fonctionnement du système d'accès sans clé Sur certains véhicules, le système d'accès sans clé permet de verrouiller et déverrouiller les portes ainsi que d'accéder au hayon sans retirer la télécommande de votre poche, de votre porte-monnaie, de votre porte-documents, etc. La télécommande doit se trouver à 1 m (3 pi) de la porte à ouvrir. Si le véhicule est équipé de cette fonction, il existe un patin tactile teinté sur les poignées extérieures de porte avant. Déverrouillage sans clé La télécommande étant placée à moins d'un m (3 pi), approcher de la porte avant et tirer sur la poignée. Si la télécommande est reconnue, la porte se déverrouille et s'ouvre. En ouvrant une porte autre que celle du conducteur, toutes les portes se déverrouilleront. Ceci ne peut être modifié. Pour personnaliser les portes à déverrouiller lorsque la poignée de la porte conducteur est ouverte, se reporter à « Déverrouillage passif » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Verrouillage sans clé Si votre véhicule est doté du système d'accès sans clé, cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre d'émetteurs d'accès sans clé restant dans l'habitacle. Si au moins un émetteur d'accès sans clé a été retiré de l'habitacle, les portes se verrouillent après huit secondes. 2-5 Si deux émetteurs d'accès sans clé se trouvent dans le véhicule et que l'un d'eux est retiré, l'autre sera verrouillé. Une personne approchant de l'extérieur du véhicule verrouillé sans émetteur d'accès sans clé sera incapable d'ouvrir la porte, même avec l'émetteur dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage sans clé en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes du tableau de bord pendant plusieurs secondes avec une porte ouverte. Le verrouillage sans clé restera alors désactivé jusqu'à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure de porte ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Pour personnaliser le verrouillage automatique des portes en quittant le véhicule, se reporter à la description du verrouillage passif sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces Capteur de serrure Ouverture du hayon sans clé Appuyer sur le patin tactile de la poignée du hayon pour ouvrir le hayon si la télécommande est à portée du véhicule. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Lorsque toutes les portes sont fermées et que le contact est coupé, le véhicule peut être verrouillé en appuyant sur cette zone de la poignée de porte. Cette fonction est disponible pendant plusieurs minutes après que le contact a été coupé. Seuls les émetteurs de télédéverrouillage programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Le véhicule peut être reprogrammé de sorte que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Programmation avec télécommande reconnue (véhicules avec accès sans clé uniquement) Une nouvelle télécommande peut être programmée pour le véhicule si une télécommande est reconnue. Le contact doit être coupé et toutes les télécommandes, y compris celles déjà reconnues et les nouvelles, doivent vous accompagner. 1. Placer la télécommande reconnue dans le porte-gobelet. 2. Introduire la clé de véhicule du nouvel émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire tourner la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY TO LEARN ELECTRONIC KEY #2, 3, 4, ETC (prêt à apprendre la clé électronique n°2, 3, 4, etc.). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces 4. Appuyer sur l'allumage. À l'issue de l'apprentissage de l'émetteur, le CIB indique qu'il est prêt à programmer l'émetteur suivant. 5. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur K sur l'émetteur. Répéter les étapes 3 à 5 pour programmer d'autres émetteurs. 3. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette d'émetteur se trouve à l'intérieur de la zone de rangement de la console centrale, entre les sièges de conducteur et de passager avant. La zone de rangement doit être ouverte et le plateau de rangement doit être soulevé pour accéder à la pochette de l'émetteur. Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintenir enfoncé l'allumage pendant 10 secondes pour quitter le mode de programmation. Programmation sans émetteur reconnue (véhicules avec accès sans clé uniquement) Si aucun émetteur reconnu n'est disponible, agir comme suit pour programmer jusqu'à huit émetteurs. Cette caractéristique n'est pas disponible au Canada. La procédure peut prendre à 30 minutes environ. 2-7 Le contact doit être coupé et tous les émetteurs à programmer doivent vous accompagner. 1. Introduire la clé du véhicule de l'émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire tourner la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche REMOTE LEARN PENDING, PLEASE WAIT (apprentissage à distance en cours, veuillez attendre). 2. Attendre dix minutes jusqu'à l'affichage par le CIB de PRESS ENGINE START BUTTON TO LEARN (appuyer sur le bouton de démarrage du moteur pour l'apprentissage). Appuyer sur l'allumage. Le CIB affiche à nouveau REMOTE LEARN PENDING, PLEASE WAIT (apprentissage à distance en cours, veuillez attendre). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces 3. Répéter l'étape 2 à deux reprises. Après la troisième fois, aucun des émetteurs reconnus antérieurement ne fonctionnera plus avec le véhicule. Les émetteurs restants peuvent être réappris pendant les étapes suivantes. rangement de la console centrale, entre les sièges de conducteur et de passager avant. La zone de rangement doit être ouverte et le plateau de rangement doit être soulevé pour accéder à la pochette de l'émetteur. L'affichage du CIB doit afficher READY FOR REMOTE # 1 (prêt pour la télécommande n°1). 5. Appuyer sur l'allumage. À l'issue de l'apprentissage de l'émetteur, le CIB indique qu'il est prêt à programmer l'émetteur suivant. 6. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur K sur l'émetteur. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, répéter les étapes 4 à 6. Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintenir enfoncé l'allumage pendant 10 secondes pour quitter le mode de programmation. 4. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette d'émetteur se trouve à l'intérieur de la zone de Démarrage du véhicule avec une pile d'émetteur faible Si la pile d'émetteur est faible, le CIB affiche NO REMOTE DETECTED (pas d'émetteur détecté) lorsque vous tentez de démarrer le véhicule. Le message Replace REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur) peut également s'afficher. Pour démarrer le véhicule : 1. Ouvrir la zone de rangement de la console centrale et le plateau de rangement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces 2-9 Remplacement de la pile Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. 2. Placer l'émetteur dans la pochette. 3. En position de stationnement (P) ou de point mort (N), appuyer sur la pédale de frein et sur le bouton START (démarrage). Remplacer la pile de l'émetteur dès que possible. Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). 1. Appuyer sur le bouton près de la base de l'émetteur et extraire la clé. 2. Utiliser la lame de la clé pour séparer les deux moitiés de l'émetteur. 3. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 4. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 5. Remboîter l'émetteur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-10 Black plate (10,1) Clés, portes et glaces Télédémarrage véhicule Cette option vous permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. / (télédémarrage véhicule): Ce bouton est présent sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le véhicule est équipé du démarrage à distance. Les véhicules avec système de climatisation automatique passent automatiquement en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la température extérieure pendant un démarrage à distance. Lorsque la clé est placée en position ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage), le système revient au réglage qu'avait le véhicule la dernière fois que le contact a été coupé. Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour des informations complémentaires. Démarrage du véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage : 1. Presser Q sur l'émetteur RKE. 2. Dans les deux secondes, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. Ceci confirme la réception de la demande de démarrage à distance du véhicule. si les lampes du véhicule ne sont pas visibles, maintenir enfoncé / pendant deux secondes au moins. Pendant le démarrage à distance du véhicule, les portes sont verrouillées et les feux de stationnement restent allumés aussi longtemps que le moteur tourne. 3. Appuyer sur la pédale de frein et sélectionner la position ON/ RUN/START (en fonction/ marche/démarrage) pour rouler. Le moteur se coupe après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage). Temps de fonctionnement prolongé du moteur Pour une prolongation de 10 minutes, répéter les étapes 1 et 2 pendant que le moteur tourne. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une fois. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces En cas de prolongation, la seconde séquence de 10 minutes commence immédiatement. Par exemple, si le véhicule à fonctionner pendant 5 minutes ensuite 10 minutes supplémentaires, le moteur tournera pendant une durée totale de 15 minutes. Il est possible d'effectuer au maximum deux télédémarrages (ou un télédémarrage et une extension) entre les cycles d'allumage. Le commutateur d'allumage doit être mis en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage), puis de nouveau en position OFF (hors fonction) avant tout nouveau démarrage à distance. Coupure manuelle du moteur après un télédémarrage Pour arrêter un démarrage à distance . Presser / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Conditions de non-fonctionnement du télédémarrage Le télédémarrage ne fonctionne pas si : . Le commutateur d'allumage est dans une autre position qu'OFF (hors fonction). . L'émetteur de télédéverrouillage est dans le véhicule. 2-11 . Le capot n'est pas fermé. . Les feux de détresse sont allumés. . Le dispositif antipollution présente une défectuosité. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. . Deux télédémarrages ont déjà été effectués. . Le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces Serrures de porte AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité ... / Serrures de porte à commande électrique . Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Pour verrouiller ou déverrouiller les portes, utiliser la télécommande depuis l'extérieur. Depuis l'intérieur du véhicule, avec les portes verrouillées, tirer une fois sur la poignée de porte pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir. Les commutateurs de verrouillage électrique des portes se trouvent sur le tableau de bord. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller les portes. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces Protection antiverrouillage La protection antiverrouillage réduit le risque d'abandon accidentel des clés dans le véhicule. Lorsque le verrouillage de porte est demandé en appuyant sur Q au panneau d'instrument ou sur Q à la télécommande et que la porte du conducteur est ouverte, toutes les portes se verrouillent et la porte du conducteur se déverrouille immédiatement. La porte du conducteur doit être fermée lorsque Q est pressé pour que toutes les portes restent verrouillées. Cette fonction peut être programmée pour limiter la protection antiverrouillage uniquement à la position du commutateur d'allumage ACC/ACCESSORY (accessoires), 2-13 Verrouillage temporisé Lorsque la fonction de verrouillage différé est utilisée, une pression sur Q au panneau d'instruments ou Q à la télécommande annule la fonction et verrouille toutes les portes immédiatement. Lorsque cette fonction est activée et que les portes sont verrouillées au moyen du commutateur de serrures électriques du panneau d'instruments, trois carillons retentissent pour signaler que la fonction de verrouillage différé est utilisée. Toutes les portes se verrouillent dans les cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Cette fonction peut être programmée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la description du verrouillage différé des portes, dans Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. La fonction de verrouillage différé est disponible uniquement si l'antiverrouillage de porte déverrouillée est désactivé. ou ON/RUN/START (en fonction/ marche/démarrage). Se reporter à la description des serrures électriques de porte, dans Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces Serrures de sécurité Portes Hayon à commande manuelle AVERTISSEMENT (Suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. { AVERTISSEMENT Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent leur ouverture depuis l'intérieur. Appuyer sur { pour activer les serrures de sécurité. Une fois activées, la diode du commutateur s'allume. Réappuyer sur le bouton pour désactiver les serrures de sécurité. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur à la page 9‑28. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces Remarque: En cas d'ouverture du hayon sans vérification de la présence d'obstructions au-dessus du hayon, tels qu'une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s'assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d'ouvrir celui-ci. En l'absence de télédéverrouillage, déverrouiller le véhicule avant d'ouvrir le hayon. Appuyer sur le pavé tactile situé dans la poignée du hayon, au-dessus de la plaque d'immatriculation et soulever pour ouvrir. Ne pas presser le pavé tactile en fermant le hayon. Ceci empêcherait le verrouillage du hayon. Toujours fermer le hayon avant de conduire. Hayon à commande électrique AVERTISSEMENT (Suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Fonctionnement électrique du hayon { AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / 2-15 Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur à la page 9‑28. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces { AVERTISSEMENT Vous-même ou d'autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le chemin du hayon électrique. S'assurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon électrique lors de sa ouverture et fermeture. Sur les véhicules avec hayon à commande électrique, le commutateur se trouve sur la porte du conducteur. Le véhicule doit être en stationnement (P) pour utiliser la commande électrique. Les feux arrière clignotent lorsque le hayon à commande électrique se déplace. Remarque: En cas d'ouverture du hayon sans vérification de la présence d'obstructions au-dessus du hayon, tels qu'une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s'assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d'ouvrir celui-ci. Choisir le mode de hayon à commande électrique en faisant tourner le cadran du commutateur jusqu'à ce que les traits indicatifs s'alignent sur la position désirée. Les trois modes sont : MAX : Le hayon s'ouvre sur toute la hauteur. 3/4 : Le hayon s'ouvre à une hauteur réduite qui peut être programmée par l'opérateur du véhicule, dans une plage d'une ouverture d'environ 3/4 à une ouverture complète. Utiliser ce mode pour éviter l'ouverture du hayon jusqu'à une porte de garage ou un chargement placé sur la galerie de toit, etc. pendant le fonctionnement. Le hayon peut toujours être ouvert complètement manuellement. OFF (arrêt): Le hayon fonctionne uniquement manuellement dans cette position. Le fonctionnement manuel du hayon qui possède un fonctionnement électrique exige davantage d'effort que celui d'un hayon manuel de série. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces Ne pas forcer l'ouverture ou la fermeture du hayon pendant un cycle commandé électriquement. Dans les modes MAX ou 3/4, le hayon peut être ouvert et fermé électriquement de la manière suivante : . En pressant & sur la télécommande jusqu'au début du déplacement du hayon, se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. . En appuyant sur & au centre du commutateur de mode de la porte du conducteur, la porte du conducteur étant déverrouillée. . En appuyant sur le commutateur du pavé tactile de la poignée extérieure de hayon, toutes les portes étant déverrouillées, pour ouvrir le hayon. 2-17 Le hayon électrique peut être temporairement désactivé sous des températures extrêmes ou lorsque l'état de charge de la batterie est faible. Si cela se produit, le hayon peut toujours être actionné manuellement. En appuyant et relâchant & sur le hayon, près du loquet, pour fermer le hayon. Une pression sur un bouton de hayon ou sur le patin tactile pendant que le hayon se déplace, arrête le hayon. Une nouvelle pression sur le bouton ou le commutateur RKE inverse le sens de déplacement. Une ouverture minimale du hayon à commande électrique est requise pour maintenir cette position d'ouverture. Si le déplacement du hayon est arrêté en dessous de ce minimum, le hayon se ferme. Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) pendant que le hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) et que vous accélérez avant que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte. Le chargement peut alors tomber du véhicule. Toujours vérifier que le hayon électrique est fermé et verrouillé avant de rouler. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les vérins de support du hayon ont perdu de la pression, les feux de direction clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste momentanément ouvert, puis se referme lentement. Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le hayon avant de l'utiliser. Fonctions de détection d'obstacles Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle d'ouverture ou de fermeture, un carillon d'alarme retentira et le hayon repartira automatiquement vers la position ouverte ou fermée. Après avoir éliminé l'obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles sur le même cycle électrique, la fonction électrique se désactivera. Un message d'indisponibilité de commande électrique du hayon s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Après avoir éliminé les obstacles, le hayon retrouvera son fonctionnement électrique normal. Le véhicule est équipé d'un capteur de pincement situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objet est coincé entre le hayon et l'habitacle et appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction inverse et s'ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement. Configuration du mode 3/4 de hayon à commande électrique Pour modifier la position d'arrêt du hayon : 1. Faire tourner le commutateur du hayon en position MAX ou 3/4 et commander l'ouverture électrique du hayon. 2. Arrêter le déplacement du hayon à la hauteur désirée en appuyant sur l'un des commutateurs. Régler manuellement la position du hayon au besoin. 3. Maintenir enfoncée la touche du hayon située à côté du loquet jusqu'au clignotement des feux de direction et au signal sonore indiquant que la nouvelle configuration est enregistrée. Lorsque le hayon est ouvert au moyen de la commande électrique en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle position enregistrée. En l'absence de signal sonore et visuel lors du réglage de la position d'arrêt intermédiaire, vous tentez de régler la hauteur en dessous du minimum, d'environ 5 pi. Le hayon ne peut être réglé en dessous du minimum et le nouveau réglage ne sera pas enregistré. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces Fonctionnement manuel du hayon électrique Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, faire tourner le commutateur de mode en position hors fonction. Lorsque la commande électrique du hayon est désactivée et que toutes les portes sont déverrouillées, le hayon peut être ouvert et fermé manuellement. Remarque : les efforts manuels nécessaires sur un véhicule équipé d'un hayon à commande électrique sont plus importants que ceux nécessaires sur un hayon de série sans commande électrique. Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le patin tactile de la poignée extérieure du hayon et lever le hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette de traction pour abaisser le hayon et le fermer. Lorsque la commande électrique du hayon est désactivée, le loquet électrique du hayon continuera à fonctionner une fois que le contact est établi avec la gâche. Toujours fermer le hayon avant de rouler. Si le bouton RKE est enfoncé pendant que le fonctionnement électrique du hayon est désactivé, les feux de direction clignotent et le hayon ne se déplace pas. Le hayon est doté d'un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou si sa tension est faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée. 2-19 Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible à voler. Système d'alarme antivol Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol. La diode placée sur le panneau d'instruments près du pare-brise indique le statut du système. Armement du système Pour armer le système : 1. Fermer toutes les portes, le hayon et le capot. 2. Verrouiller le véhicule en utilisant la télécommande ou le bouton de serrure électrique de porte. La diode du panneau d'instruments doit rester allumée pendant 30 secondes environ. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-20 Black plate (20,1) Clés, portes et glaces 3. Après 30 secondes, le système d'alarme s'arme et la diode commence à clignoter lentement pour indiquer que l'alarme fonctionne. Si une porte, le capot ou le hayon est ouvert(e) sans déverrouillage préalable au moyen de la télécommande, les clignotants du véhicule clignotent et le klaxon retentit pendant 30 secondes environ. Ensuite, le système d'alarme se réarme pour surveiller d'autres violations éventuelles. Le système d'alarme antivol ne s'active pas si les portes sont verrouillées au moyen de la clé du véhicule. Vous pouvez démarrer le véhicule au moyen d'une télécommande reconnue dans le véhicule si l'alarme a été désactivée. Désarmement du système Détection de tentative de vol Pour désarmer le système, déverrouiller les portes au moyen de la télécommande ou faire démarrer le véhicule au moyen d'une télécommande reconnue dans le véhicule. Si K est pressé et que le klaxon retentit trois fois, une tentative d'effraction s'est produite lorsque le système était armé. Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : . . Verrouiller le véhicule au moyen de la télécommande après que tous les occupants ont quitté le véhicule et que toutes les portes sont fermées. Toujours déverrouiller une porte au moyen de la télécommande. Le déverrouillage d'une porte d'une autre manière ne désarme pas l'alarme. Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, l'arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. L'alarme n'arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller une porte d'une autre façon. Si l'alarme a été activée, un message Theft Attempted (tentative de vol) s'affichera au CIB. Se reporter à Messages de clé et de serrure à la page 5‑40 pour plus d'informations. Dispositif antidémarrage Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Clés, portes et glaces Fonctionnement du dispositif antidémarrage Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau. Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou désarmé manuellement. Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque le contact est coupé. Le système d'immobilisation est désarmé quand le bouton poussoir de démarrage est activé pour entrer en mode ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage) et si un émetteur valide est présent dans le véhicule. 2-21 Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Le système comporte un ou plusieurs émetteurs d'accès sans clé qui sont appariés à l'unité de commande d'antidémarrage du véhicule. Seul un émetteur d'accès sans clé correctement apparié permet de démarrer le véhicule. Si l'émetteur est endommagé, vous ne pourrez pas démarrer le véhicule. Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité s'allume brièvement lorsque le contact est mis. En l'absence de changement de mode d'allumage (ACC/ ACCESSORY, ON/RUN/START, OFF) (accessoires, en fonction/ marche/démarrage, hors fonction) et si l'émetteur d'accès sans clé semble en état, tenter d'utiliser un autre émetteur. Ou vous pouvez tenter de placer l'émetteur dans la pochette de la console centrale. Se reporter à l'explication relative à l'absence de détection d'émetteur de télédéverrouillage, sous Messages de clé et de serrure à la page 5‑40. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-22 Black plate (22,1) Clés, portes et glaces Si les modes d'allumage ne changent pas avec l'autre émetteur, votre véhicule doit être réparé. En cas de changement de mode, le premier émetteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire, qui peut réparer le système antivol et possède un nouvel émetteur programmé pour le véhicule. Le système antidémarrage peut apprendre des émetteurs d'accès sans clé neufs ou de remplacement. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, se reporter à la description de la programmation des émetteurs, sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs à commande électrique Rétroviseurs convexes { AVERTISSEMENT Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. Pour régler le rétroviseur : 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Clés, portes et glaces 2. Presser les flèches du panneau de commande pour déplacer chaque rétroviseur dans la direction désirée. Rétroviseurs rabattables à commande électrique 3. Replacer le sélecteur au centre. 2. Appuyer sur la flèche vers le bas du pavé de commande à nouveau pour replacer les rétroviseurs à leur position d'origine. Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques Rétroviseurs rabattables Rétroviseurs rabattables à commande manuelle Rabattre les rétroviseurs manuellement pour éviter les dégâts dans les lave-autos automatiques. Pousser les rétroviseurs vers l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur position d'origine. 2-23 Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si : Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques (option) se trouvent sur la porte du conducteur. . Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans leur mouvement de repli. . Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par inadvertance. . Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée. . Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales. Pour rabattre les rétroviseurs : 1. Lorsque le commutateur sélecteur occupe la position O, appuyer sur la flèche vers le bas du pavé de commande. Les deux rétroviseurs se rabattent automatiquement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-24 Black plate (24,1) Clés, portes et glaces Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiement normale. Un bruit peut être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques. Ce bruit est normal après un rabattement manuel. Rétroviseurs chauffants < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrière » sous Système de double climatisation automatique à la page 8‑1. Rétroviseur à atténuation automatique Si le véhicule est équipé d'un rétroviseur extérieur à atténuation automatique côté conducteur, le rétroviseur se règle en fonction de la luminosité des phares des véhicules venant par l'arrière. Rétroviseurs inclinables en marche arrière Si le véhicule est équipé de sièges à mémoire, il existe une option de rétroviseurs inclinables en marche arrière (R) qui permet de mieux voir le sol près du véhicule. Lorsque la marche arrière (R) est sélectionnée, les rétroviseurs de conducteur et de passager s'inclinent vers le bas. Les rétroviseurs retournent à la position antérieure lorsque la position de marche arrière (R) est quittée, que le contact est coupé ou que la marche arrière est maintenue. Cette fonction peut être activée et désactivée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Clés, portes et glaces Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle Régler le rétroviseur intérieur afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du véhicule. Pour éviter l'éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière, pousser la languette vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne. Les véhicules équipés du système OnStar® comportent trois boutons supplémentaires de commande placés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStar et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour plus d'informations au sujet du service qu'offre OnStar. Rétroviseur à gradation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d'atténuation est activée et la lampe indicatrice s'allume chaque fois que le le véhicule démarre. 2-25 Les véhicules équipés du système OnStar® comportent trois boutons supplémentaires de commande placés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStar et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour plus d'informations au sujet du service qu'offre OnStar. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-26 Black plate (26,1) Clés, portes et glaces Glaces à commande électrique Glaces { AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. { AVERTISSEMENT Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant (s’il en est). Abandonner des enfants dans un véhicule avec émetteur d'accès sans clé (RKE) est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voire tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur RKE dans le véhicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur RKE dans un véhicule occupé par des enfants. ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Clés, portes et glaces AVERTISSEMENT (Suite) Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Côté conducteur illustré Les commandes de glaces électriques se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur présente également des commutateurs qui commandent les glaces de passagers avant et arrière. Les lève-glace électriques : . Peuvent être commandés lorsque le commutateur d'allumage occupe les positions ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage), . Dans les 10 minutes qui suivent la coupure du contact, se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑25. . Le fonctionnement s'arrête quand une porte est ouverte. 2-27 Faire fonctionner le commutateur de la glace désirée en appuyant pour ouvrir et en tirant pour fermer. Le déplacement de la glace s'arrête lorsque le commutateur est relâché. Abaissement/levage rapide des glaces La fonction d'abaissement et de fermeture rapide des glaces permet aux glaces d'être abaissées et levées complètement sans maintien du commutateur de lève-glace. Presser entièrement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer la fonction d'abaissement rapide. Lever complètement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer le levage rapide. Le fonctionnement rapide peut être annulé à tout moment en fonçant ou en tirant brièvement le commutateur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-28 Black plate (28,1) Clés, portes et glaces Programmation des lève-glaces électriques Fonction de détection d'obstacle Les glaces électriques doivent être reprogrammées si la batterie du véhicule a été débranchée ou déchargée. La fonction de détection d'obstacle fait partie du fonctionnement rapide et est active : Si la glace ne se lève pas rapidement après la restauration de l'alimentation et si un message est affiché au centralisateur informatique de bord : 1. Fermer toutes les portes . 2. Mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (en fonction/ marge/démarrage). 3. À partir d'une position d'ouverture partielle quelconque, lever la glace et continuer à tirer sur le commutateur brièvement après la fermeture complète. 1. Dans les sections médiane et supérieure d'ouverture de glace. 2. Pendant le levage de glace. 3. Lorsque le contact est coupé pendant tous les levages de glace et lorsque le commutateur d'allumage occupe les positions ON/RUN/START (en fonction, marche, démarrage) pendant les levages rapides. Si quelque chose bloque la glace pendant la fermeture automatique, la glace inverse son déplacement sur une courte distance. Une température extrêmement basse ou le gel peut causer l'inversion de déplacement de la glace. La glace retourne au fonctionnement normal lorsque l'objet ou la condition a disparu. Il reste néanmoins possible de lever la glace avec le commutateur d'allumage en position ON/RUN/ START (en fonction, marche, démarrage) en maintenant le commutateur de lève-glace en position partiellement ou totalement levée. Le relâchement du commutateur à partir de la position de levage partiel arrête la glace. Le relâchement du commutateur à partir de la position de levage complet active la fonction de levage rapide et la fonction de détection d'obstacle. Surcharge Si les lève-glace sont actionnés de manière répétitive et dans un court laps de temps, le fonctionnement du lève-glace est désactivé momentanément. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Clés, portes et glaces Blocage des glaces Pare-soleil 2-29 Toit Toit ouvrant En cas de toit ouvrant, les commutateurs se trouvent sur la console suspendue. o (blocage des vitres): Le commutateur de verrouillage de glace se trouve sur la porte du conducteur. Il empêche le fonctionnement des lève-glaces de passager arrière, sauf depuis la place du conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre en/hors fonction le verrouillage. Un témoin s'allume pour indiquer que le dispositif est en fonction. Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre latérale ou de l'étendre le long de la tige, si le véhicule est équipé de cette option. Le toit ouvrant ne fonctionne pas si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction) sauf en mode de prolongation de l'alimentation des ACC/ ACCESSORY (accessoires) (RAP). Voir Positions du commutateur d'allumage à la page 9‑20 et Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑25. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-30 Black plate (30,1) Clés, portes et glaces A. Commutateur de toit ouvrant B. Commutateur de store Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyer sur le dos du commutateur de toit ouvrant (A) au premier écran puis le relâcher : le toit ouvrant s'ouvre en position d'aération. Appuyer sur le dos du commutateur de toit ouvrant au premier écran et maintenir le commutateur enfoncé pour ouvrir le toit ouvrant à une position désirée à une vitesse normale. Appuyer sur l'arrière du commutateur au second cran puis relâcher le commutateur pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à une position confortable réglée automatiquement. Appuyer sur l'arrière du commutateur au second cran et le relâcher à nouveau pour ouvrir le toit ouvrant complètement. Appuyer sur l'avant du commutateur au second cran puis le relâcher le commutateur pour fermer rapidement le toit ouvrant. Appuyer sur l'avant du commutateur du toit ouvrant au premier écran et maintenir le commutateur pour fermer le toit ouvrant à une position désirée à une vitesse normale. Appuyer sur l'avant du commutateur au second cran puis relâcher le commutateur pour fermer rapidement le toit ouvrant. Pour ouvrir ou fermer le store, appuyer sur le commutateur d’ouverture-fermeture du toit ouvrant (B). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Clés, portes et glaces Appuyer sur l'avant ou l'arrière du commutateur de store au premier écran et maintenir le commutateur pour ouvrir ou fermer le store a une position désirée à une vitesse normale. Appuyer sur le commutateur au second cran et relâcher le commutateur pour ouvrir ou fermer rapidement le store. bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. Fermer complètement la glace avant de fermer complètement le store. Fonction antipincement Si un objet se trouve dans le trajet du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position d'ouverture complète. 2-31 Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans la glissière et peuvent causer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du Cadillac SRX Owner Manual - 2011 2-32 Black plate (32,1) Clés, portes et glaces 2 NOTES Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4 Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Réglage du support de cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8 Sièges avant chauffants . . . . . 3-11 Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Sièges arrière Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Sièges arrière chauffants . . . . 3-15 Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-16 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-24 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 3-34 3-35 3-37 3-1 De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-37 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-45 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Vérification du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-47 Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision . . . . . . . . . 3-48 Sièges pour enfant Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-48 Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-50 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-2 Black plate (2,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Installation de sièges pour enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-66 Installation de sièges pour enfant (siège passager avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68 Appuis-têtes Sièges avant Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables à toutes les positions extérieures. { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges et dispositifs de protection 3-3 Sièges arrière Les sièges arrière du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures. 1. Pour lever ou abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton de déverrouillage en tirant vers le haut ou en poussant vers le bas sur l'appuie-tête. 2. Relâcher le bouton et tirer ou pousser sur l'appuie-tête pour s'assurer de son verrouillage. Les appui-tête avant du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. La position d'assise centrale possède un appui-tête intégré qui peut être réglé comme les autres appui-tête. 1. Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. 2. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton de déverrouillage en poussant l'appuie-tête vers le bas. 3. Relâcher le bouton. 4. Pousser sur l'appuie-tête pour vérifier son verrouillage. Avant d’installer un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à « Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH » à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-4 Black plate (4,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant Réglage du siège AVERTISSEMENT (Suite) Réglage de commande électrique de siège sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour régler un siège à commande manuelle : 1. Tirer sur la poignée à l'avant de l'assise du siège. 2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position. { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire ... / 3. Relâcher la poignée pour arrêter le déplacement du siège. 4. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est bien verrouillé. Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Sièges et dispositifs de protection . Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande vers le haut ou le bas. Pour régler le dossier, voir Sièges à dossier inclinable à la page 3‑8. Pour ajuster le soutien lombaire, se reporter à Réglage du support lombaire à la page 3‑8. Sièges à mémoire Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation, les boutons « 1 » et « 2 » sur le côté extérieur du siège du conducteur sont utilisés pour sauvegarder et rappeler manuellement les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs ainsi que des pédales réglables d'accélérateur et de frein (option). Ces positions enregistrées manuellement sont connus sous le nom de positions de mémoire des boutons. Le véhicule sauvegardera également automatiquement les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs ainsi que des pédales réglables d'accélérateur et de frein dans l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) lorsque l'allumage est désactivé. Ces positions enregistrées automatiquement sont connues sous le nom de positions de mémoire RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de téléverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus d'informations. 3-5 Bouton d'enregistrement des positions mémorisées Pour sauvegarder les positions dans la mémoire du bouton : 1. Régler à la position de conduite désirée le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier de siège, les deux rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables (option). 2. Appuyer puis relâcher le bouton MEM (mémoire). 3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre. 4. Répéter les étapes à 1 à 3 pour le deuxième conducteur en utilisant « 2 ». Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-6 Black plate (6,1) Sièges et dispositifs de protection Bouton de rappel des positions mémorisées Pour rappeler les positions sauvegardées manuellement du bouton de mémoire, appuyer puis maintenir « 1 » ou « 2 ». Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables (option) se déplacent vers la position enregistrée pour ces boutons lorsqu'ils sont enfoncés. Relâcher « 1 » ou « 2 » avant que les positions mémorisées ne soient atteintes aura pour effet d'arrêter le rappel. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou les pédales réglables (option) pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut être interrompu. Éliminer l'obstruction, puis appuyer pendant deux secondes sur la commande manuelle adéquate pour l'élément mémorisé qui n'est pas rappelé. Essayer de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire pour une réparation. Rappel de positions mémorisées RKE (rappel à distance mémorisé) Les fonctions de rappel à distance de mémoire peuvent rappeler les positions enregistrées antérieurement dans la mémoire RKE du siège du conducteur, des miroirs extérieurs et des pédales réglables (option), au moment de l'entrée dans le véhicule. Chaque fois que le contact est coupé, les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et des pédales réglables (option) sont automatiquement enregistrées dans l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) qui est utilisé pour démarrer le véhicule. Ces positions sont appelées positions mémorisées RKE et peuvent être différentes des positions mémorisées du bouton mentionnées plus tôt et sauvegardées sur le bouton « 1 » ou « 2 ». Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées RKE, déverrouiller la porte du conducteur avec l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) et ouvrir la porte du conducteur. Sur les véhicules dotés d'un système d'accès sans clé, ouvrir la porte du conducteur lorsque l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) est présent activera le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Si la porte du conducteur est déjà ouverte, presser sur le bouton de l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) K activera également le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales réglables (option) se déplaceront vers les positions sauvegardées auparavant dans la mémoire RKE. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges et dispositifs de protection Cette fonction est activée ou désactivée au moyen du menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Rappel de mémoire à distance » dans la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur un commutateur de mémoire de rétroviseur, de siège ou de pédale (option). Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou les pédales réglables (option) pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut être interrompu. Éliminer l'obstruction, puis appuyer pendant deux secondes sur la commande manuelle adéquate pour l'élément mémorisé qui n'est pas rappelé. Essayer de rappeler la position mémorisée en ouvrant la porte du conducteur et en appuyant sur le bouton K de l'émetteur RKE. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire pour une réparation. Siège du conducteur à recul automatique Cette fonction fait déplacer le siège vers l'arrière permettant au conducteur d'avoir plus d'espace pour sortir du véhicule. Pour activer, placer l'allumage en position OFF (Arrêt) et ouvrir la portière du conducteur. Si la portière du conducteur est déjà ouverte, placer l'allumage en position OFF (fermée) activera le siège du conducteur à recul automatique. Cette fonction est activée ou désactivée au moyen du menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à la description du siège de conducteur à sortie aisée, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour plus d'informations. 3-7 Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur un commutateur de mémoire de siège ou de pédale (option). Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de position de sortie, ce rappel peut être interrompu. Éliminer l'obstruction et appuyer ensuite pendant deux secondes sur la commande de recul du siège électrique. Essayer de rappeler encore une fois la position de sortie. Si la position de sortie n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire GM pour une réparation. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-8 Black plate (8,1) Sièges et dispositifs de protection Réglage du support lombaire Réglage du support de cuisses Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. Si cette fonction est disponible, maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Relâcher la commande lorsque le dossier de siège atteint le niveau désiré de soutien lombaire. Régler manuellement l'extension des jambes en levant le levier, en tirant ou en poussant sur le support pour l'allonger ou le raccourcir. Relâcher le levier pour le verrouiller en place. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande manuelle AVERTISSEMENT (Suite) La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. 3-9 { AVERTISSEMENT Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-10 Black plate (10,1) Sièges et dispositifs de protection 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale. Pour incliner un dossier de siège à commande manuelle : 1. Lever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande électrique 3-11 Sièges avant chauffants { AVERTISSEMENT Pour régler un dossier à commande électrique (option) : . . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier. Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser le dossier. En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. Si cette fonction est disponible, les boutons se trouvent près des commandes de climatisation du tableau de bord. Pour qu'ils fonctionnent, le contact doit être mis. Presser L ou M pour chauffer le coussin de siège et le dossier du conducteur ou du passager. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-12 Black plate (12,1) Sièges et dispositifs de protection Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression du bouton, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Chauffage des sièges lors du démarrage à distance Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les sièges chauffants peuvent être activés automatiquement lors d'un démarrage à distance. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule. Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance. Les performances de température d'un siège inoccupé peuvent être réduites. Ceci est normal. Les sièges chauffants ne s'activeront pas lors d'un démarrage à distance à moins que la fonction des sièges chauffants soit activée sur le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑10 et à la description du démarrage à distance automatique des sièges chauffants » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour plus d'informations. AVERTISSEMENT (Suite) basses températures. Se reporter à la section Avertissement dans la rubrique Sièges avant chauffants à la page 3‑11. Sièges avant chauffants et aérés { AVERTISSEMENT Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant risque de causer des brûlures, même à ... / Si cette fonction est disponible, les boutons se trouvent près des commandes de climatisation du tableau de bord. Pour qu'ils fonctionnent, le contact doit être mis. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Sièges et dispositifs de protection Presser M pour chauffer le siège ou { pour le refroidir. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression du bouton, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Démarrage à distance des sièges chauffants et ventilés Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants ou ventilés peuvent être activés automatiquement. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants ou ventilés après le démarrage du véhicule. 3-13 Les voyants lumineux du siège chauffant ou ventilé sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance. Sièges arrière Les performances de température d'un siège inoccupé peuvent être réduites. Ceci est normal. Avec ce dispositif, chaque côté de dossier de siège arrière peut être rabattu pour agrandir l'espace de chargement. Les sièges chauffants ou ventilés ne s'activeront pas lors d'un démarrage à distance à moins qu'ils soient activés sur le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑10 et à « la description du démarrage à distance automatique des sièges chauffants » ou « du démarrage à distance automatique du refroidissement des sièges » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour plus d'informations. Dossiers de siège rabattables et divisibles Replier des dossiers de siège Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour rabattre le dossier de siège : 1. Déboucler les ceintures de sécurité arrière et déplacer les dossiers de siège avant en position verticale. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 3‑8 pour plus d'informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-14 Black plate (14,1) Sièges et dispositifs de protection 2. S'assurer qu'aucun objet ne se trouve sous ou devant le siège. Lorsque le dossier de siège est inutilisé, le maintenir en position verticale verrouillée. Relever les dossiers de siège { AVERTISSEMENT A. Indicateur de verrouillage de dossier de siège 3. Lever le levier du sommet du dossier. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière s'étend lorsque le siège est déverrouillé. 4. Rabattre le dossier de siège. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière se rétracte lorsque le dossier est verrouillé. Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour relever le dossier de siège : 1. Lever le levier du sommet du dossier. Lever le dossier et relâcher le levier. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière s'étend lorsque le dossier est déverrouillé. 2. Pousser le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à son verrouillage en position redressée. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière se rétracte lorsque le dossier est verrouillé en place. 3. Les ceintures de sécurité arrière ne peuvent être ni tordues ni coincées entre l'assise de siège et le dossier de siège. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Sièges et dispositifs de protection Inclinaison des dossiers de siège Pour incliner le dossier de siège : 1. Maintenir levé le levier du sommet du dossier. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière s'étend lorsque le siège est déverrouillé. 2. Incliner le dossier vers l'arrière, puis relâcher le levier lorsque le dossier est à la position désirée. L'indicateur (A) de verrouillage de dossier de siège arrière se rétracte lorsque le dossier est verrouillé en place. 3-15 Sièges arrière chauffants { AVERTISSEMENT Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant risque de causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à la section Avertissement dans la rubrique Sièges avant chauffants à la page 3‑11. En cas de sièges arrière extérieurs chauffants, les boutons se trouvent sur le panneau audio de siège arrière (RSA) Lorsque le contact est mis, appuyer sur L ou M pour réchauffer l'assise et le dossier de siège des côtés gauche ou droit. Un indicateur s'affiche à l'écran RSA lorsque la fonction est active. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Trois lampes indiquent la température la plus élevée et une lampe, la plus basse. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-16 Black plate (16,1) Sièges et dispositifs de protection Porte de traversée de siège arrière Ceintures de sécurité AVERTISSEMENT (Suite) Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. { AVERTISSEMENT Certains véhicules sont équipés d'une porte traversante de siège arrière, placée au centre du dossier de siège arrière. Rabattre l'accoudoir central et enfoncer le loquet pour ouvrir la porte. Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez ... / { AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent correctement leur ceinture de sécurité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Sièges et dispositifs de protection Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑17 pour plus d'informations. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Efficacité des ceintures de sécurité Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. 3-17 Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-18 Black plate (18,1) Sièges et dispositifs de protection Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... ou le tableau de bord... ou les ceintures de sécurité! Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Sièges et dispositifs de protection Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en 3-19 êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mph). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-20 Black plate (20,1) Sièges et dispositifs de protection poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 3‑48 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑50. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si la ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer serrée contre votre corps. 3-21 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si la ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-22 Black plate (22,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? AVERTISSEMENT (Suite) entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher la ceinture dans la boucle la plus proche de vous. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si la ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait ... / A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être gravement blessé si la ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur l'abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. { AVERTISSEMENT Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. 3-23 Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-24 Black plate (24,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? AVERTISSEMENT (Suite) fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. A: La ceinture est vrillée. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle ... / Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. 3-25 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑29. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-26 Black plate (26,1) Sièges et dispositifs de protection Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Pour déboucler la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton de la boucle. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3‑19. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur vers le haut à la position désirée en poussant vers le haut sur le dispositif de réglage. Ensuite, tenter de déplacer le dispositif sans appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) pour s'assurer du blocage en place. Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour abaisser le dispositif de réglage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Sièges et dispositifs de protection Prétendeurs de ceinture de sécurité Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de sécurité pour les occupants avant extérieurs. Bien qu'ils ne soient pas visibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré et se déploieront en cas de choc latéral ou arrière et en cas de capotage si les conditions de déclenchement sont réunies. Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière pour les positions de passagers extérieurs dans le siège arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur la ceinture épaulière et réglés correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de la tête. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3‑30. Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté de siège. 3-27 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-28 Black plate (28,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Faire glisser le guide à nouveau dans sa pochette de rangement sur le côté du siège. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Sièges et dispositifs de protection Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter 3-29 les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Vérification du système de sécurité De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-30 Black plate (30,1) Sièges et dispositifs de protection Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑17 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3‑30. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne ... / AVERTISSEMENT (Suite) pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Sièges et dispositifs de protection De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑18. Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. . . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. 3-31 Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long du garnissage. Même si votre véhicule ne comporte pas de siège passager avant, il y a un sac gonflable frontal activé du côté droit du tableau de bord. Ne pas placer de chargement devant ce sac gonflable. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-32 Black plate (32,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT S'assurer que le chargement n'est pas placé à proximité d'un sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable, en se déployant, pourrait le projeter contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Attacher le chargement loin de la zone de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3‑34 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT Même si le véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas une ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑35. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à ... / AVERTISSEMENT (Suite) l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, par exemple en vous ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Toute personne assise contre ou très près d'un sac gonflable qui se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison de sacs gonflables et de la ceinture-baudrier offre une protection pour les adultes et les enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants âgés à la page 3‑48 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑50. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 3-33 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑18. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-34 Black plate (34,1) Sièges et dispositifs de protection Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de ... / 3-35 AVERTISSEMENT (Suite) glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-36 Black plate (36,1) Sièges et dispositifs de protection Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. . Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 3‑31. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact latéral modéré ou fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de capotage. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impacts frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière. Les sacs gonflables des longerons de toit ne Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Sièges et dispositifs de protection sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu'un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal important. Si le véhicule n'est pas équipé de siège avant droit et de siège arrière, seul le sac gonflable frontal de conducteur se déploiera en cas d'impact frontal. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l'orientation du tonneau. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. 3-37 Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-38 Black plate (38,1) Sièges et dispositifs de protection Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑35 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑37. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. { AVERTISSEMENT Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts ... / 3-39 AVERTISSEMENT (Suite) peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-40 Sièges et dispositifs de protection Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . . Black plate (40,1) Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 13‑20 et Enregistreurs de données d'événement à la page 13‑21. Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut du sac gonflable de passager est visible sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada et Mexique Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑19. Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Sièges et dispositifs de protection siège du passager avant droit doivent être activés (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant extérieur (selon l'équipement), aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas ... / 3-41 AVERTISSEMENT (Suite) dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) sont hors fonction. S'il est nécessaire d'attacher un siège pour enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant droit, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège pour enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-42 Sièges et dispositifs de protection Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège pour enfant. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Black plate (42,1) Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de désactivation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑19. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active les sacs gonflables, le témoin d'activation s'allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables et le tendeur sont activés. Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (Suite) défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège pour enfant en suivant les instructions du fabricant du siège pour enfant et se référer à la description relative à la fixation d'un siège pour enfant sur le siège avant droit, sous Installation de sièges pour enfant (siège arrière) à la page 3‑66 ou Installation de sièges pour enfant (siège passager avant) à la page 3‑68. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. 3-43 Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin est toujours allumé, placer le siège d'enfant dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n'est disponible, ne pas installer de siège d'enfant dans ce véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-44 Black plate (44,1) Sièges et dispositifs de protection Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Sièges et dispositifs de protection Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑46 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13‑17. 3-45 { AVERTISSEMENT Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-46 Black plate (46,1) Sièges et dispositifs de protection Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables ? A: Ou. Si vous ajoutez des éléments qui modifient le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie ils peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console suspendue, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détection de capotage, du câblage de sac gonflable ou du système de retenu du chargement et du filet de commodité peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑40. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑4. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Sièges et dispositifs de protection Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions différentes à la page 10‑78 pour d'importantes informations supplémentaires. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables ? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑4. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification du système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑18 pour plus d'informations. 3-47 Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑37. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-48 Black plate (48,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Sièges pour enfant Enfants plus âgés Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑18 pour de plus amples informations. Les enfants qui sont trop âgés pour des sièges rehausseurs devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Sièges et dispositifs de protection . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑24 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . . A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. 3-49 Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑24. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-50 Black plate (50,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. 3-51 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-52 Black plate (52,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. 3-53 Appareils de retenue pour enfant (A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-54 Black plate (54,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT (B) Siège pour enfant orienté vers l'avant Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. (C) Sièges d'appoint Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer correctement le siège d'enfant dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Sièges et dispositifs de protection système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. 3-55 Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-56 Black plate (56,1) Sièges et dispositifs de protection Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT (Suite) sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. { AVERTISSEMENT Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du ... / Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du ... / Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. AVERTISSEMENT (Suite) passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑40 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Sièges et dispositifs de protection peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. Quel que soit l'endroit où est installé le siège pour enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. Si vous devez fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter aux illustrations suivantes. 3-57 Configurations pour l'utilisation de sièges pour enfant A. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité A. Siège pour enfant utilisant le système LATCH B. Occupant interdit A. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité A. Siège pour enfant utilisant le système LATCH B. Occupant interdit C. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité B. Siège pour enfant utilisant le système LATCH Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-58 Black plate (58,1) Sièges et dispositifs de protection Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Sièges et dispositifs de protection Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. 3-59 Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Siège arrière i (Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-60 Black plate (60,1) Sièges et dispositifs de protection Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Ancrages d'attache supérieurs Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les panneaux de garniture du dossier arrière, derrière les appuie-tête. Bien utiliser l'ancrage situé du même côté que la position assise à laquelle le siège d'enfant est installé. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑55 pour de plus amples informations. Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (Suite) l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans ce manuel. AVERTISSEMENT (Suite) la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de ... / Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour ... / 3-61 AVERTISSEMENT (Suite) engager le système de blocage, si le véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. S'assurer de fixer le siège pour enfant aux bons points d'ancrage. Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges pour enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-62 Black plate (62,1) Sièges et dispositifs de protection Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège pour enfant pour fixer les sièges. Certains sièges pour enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. Pour les positions d'assises arrière extérieures, si l’appui-tête nuit à l’installation correcte du siège pour enfant, on peut l’enlever. Se reporter à « Dépose et réinstallation de l’appuie-tête » à la fin de cette section. 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes : 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Localiser l'ancrage d'attache supérieure et ouvrir la housse pour exposer l'ancrage. . Si vous utilisez une attache double dans la position d'assise arrière extérieure avec un appui-tête réglable, acheminer l'attache double autour de l'appui-tête. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Sièges et dispositifs de protection . Si vous utilisez une attache double dans la position d'assise arrière extérieure et que l'appui-tête a été retiré, acheminer l'attache double par-dessus le dossier de siège. . Si vous utilisez une attache simple dans la position d'assise arrière extérieure avec un appui-tête réglable, acheminer l'attache simple sous l'appui-tête et entre les montants de l'appui-tête. . 3-63 Si vous utilisez une attache simple dans la position d'assise arrière extérieure et que l'appui-tête a été retiré, acheminer l'attache simple par-dessus le dossier de siège. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-64 Black plate (64,1) Sièges et dispositifs de protection 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y placer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). . Si vous utilisez une attache double dans la position d'assise arrière centrale, abaisser l'appui-tête réglable en position de rangement et acheminer l'attache double par-dessus l'appui-tête. . Si vous utilisez une attache simple dans la position d'assise arrière centrale, abaisser l'appui-tête réglable en position de rangement et acheminer l'attache simple par-dessus l'appui-tête. Dépose et réinstallation de l’appuie-tête Les appui-tête arrière extérieurs peuvent être retirés s'ils interfèrent avec l'installation correcte du siège pour enfant. L'appui-tête de la position d'assise arrière centrale ne peut être retiré et doit être abaissé à la position de rangement pour l'installation d'un siège d'enfant. Pour enlever l'appuie-tête : 1. Rabattre partiellement vers l’avant le dossier du siège. Se reporter à Sièges arrière à la page 3‑13 pour obtenir des informations complémentaires. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Après avoir enlevé le siège pour enfant, réinstaller l’appuie-tête avant d’utiliser cette place assise. 3-65 Pour réinstaller l'appuie-tête : { AVERTISSEMENT 2. Appuyer simultanément sur les deux boutons des tiges d’appuie-tête, puis le tirer vers le haut. 3. Ranger l’appui-tête dans l'espace de chargement du véhicule. Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. 1. Insérer les tiges de l’appuie-tête dans les orifices au sommet du dossier du siège. Les encoches (A) sur les tiges doivent faire face au côté conducteur du véhicule. 2. Rentrer complètement l'appuie-tête. 3. Tirer l’appuie-tête vers le haut pour s’assurer qu’il se verrouille. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-66 Black plate (66,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { AVERTISSEMENT Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule subit une collision. Un système LATCH endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer du fonctionnement du système LATCH après une collision, le faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Installation de sièges pour enfant (siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Sièges et dispositifs de protection 3-67 Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑55. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Si l’appuie-tête nuit à l’installation appropriée du siège pour enfant, on peut l’enlever. Se reporter à « Dépose et réinstallation de l’appuie-tête » sous Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-68 Black plate (68,1) Sièges et dispositifs de protection Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour plus d'informations. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de sangle supérieur, la détacher. Si le siège pour enfant a été déposé, le réinstaller avant d’utiliser la place assise. Se reporter à « Dépose et réinstallation de l’appuie-tête » à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour de plus amples renseignements sur l’installation correcte de l’appuie-tête. Installation de sièges pour enfant (siège passager avant) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑55. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Sièges et dispositifs de protection De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑40 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑19 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 3-69 { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑40 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-70 Black plate (70,1) Sièges et dispositifs de protection Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑19. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Sièges et dispositifs de protection 3-71 Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 6. 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑58 pour plus d'informations. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 3-72 Sièges et dispositifs de protection Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager à la page 3‑40 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Black plate (72,1) Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Remisage Remisage Compartiments de rangement Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . Rangement d'accoudoir . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4-1 4-2 4-2 4-2 Boîte à gants Soulever la poignée de la boîte à gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants. 4-1 pour un refroidissement maximale de la boîte à gants. Déplacer la commande à glissière à travers le petit trou pour désactiver le flux d'air frais. Fermer la boîte à gants pour empêcher l'air frais de passer dans l'habitacle. Porte-gobelets Caractéristiques de rangement supplémentaires Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Points d'arrimage de l'espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Système de gestion de compartiment utilitaire . . . . . . . 4-5 Filet de chargement . . . . . . . . . . . 4-9 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Porte-bagages de toit Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-11 La boîte à gants est climatisée et peut être utilisée pour la conservation à basse température. La climatisation du véhicule peut être activée en position maximale Ce véhicule est équipé d'un porte-tasse avec diviseur qui peut être réglé pour s'adapter à la taille des récipients. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 4-2 Black plate (2,1) Remisage Pour des grands récipients, appuyer sur le bouton pour écarter le diviseur et rendre le porte-tasse plus profond. Pour des petits récipients, enfoncer le bord supérieur du diviseur pour retrouver sa position d'origine et raccourcir le porte-tasse. Remisage avant L'intérieur est équipé d'une prise de courant pour les accessoires. Se reporter à Prises de courant à la page 5‑9. Rangement d'accoudoir En cas d'accoudoir de siège arrière, tirer l'accoudoir de siège arrière vers l'avant pour accéder aux porte-gobelets avec chemises amovibles. En cas de zone de rangement arrière, tirer sur le levier pour y accéder. Rangement de la console centrale Le véhicule est équipé d'un accoudoir et d'un tiroir de rangement supérieur dans la console centrale. Un espace de rangement se trouve devant le levier de sélection. Pousser le haut du volet vers le haut et celui-ci s'ouvrira automatiquement. L'accoudoir du sommet de la console centrale peut être réglé en position arrière, médiane ou avant. Faire glisser le haut de l'accoudoir à la position désirée. Pour ouvrir la console centrale avec accoudoir, reculer complètement l'accoudoir pour accéder aux boutons. L'espace de rangement de la console centrale possède un plateau de rangement et un casier de rangement principal. Appuyer sur le bouton côté conducteur pour accéder au plateau de rangement. Pousser sur le bouton du côté passager pour accéder au casier de rangement principal. Il existe une prise de courant pour les accessoires et des prises d'entrée destinées aux appareils audio auxiliaires. Se reporter à Prises de courant à la page 5‑9. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Remisage Caractéristiques de rangement supplémentaires 4-3 pour le chargement des objets dans le compartiment arrière ou la position basse (B) pour dissimuler les objets du compartiment arrière. Installer le cache-bagages Cache-bagages En cas de cache-bagages à deux positions, il peut être utilisé pour couvrir les articles se trouvant dans l'espace de chargement du véhicule. 1. Maintenir la cartouche pour diriger le store vers l'arrière. Appuyer sur le bouton pour ouvrir l'espace de rangement de l'arrière de la console centrale. 2. Aligner la cartouche par-dessus les goupilles des panneaux de garnissage du véhicule. Le cache-bagages peut occuper deux positions. Il peut occuper la position d'ouverture partielle (A) 3. Enfoncer la cartouche en place. 4. Dérouler le store vers l'arrière du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 4-4 Black plate (4,1) Remisage Retirer le cache-bagages. 1. Retirer les couvercle des canaux et le rouler vers le haut. 5. Introduire les goupilles du cache-bagage dans les canaux (C) des deux côtés. 6. Faire glisser le cache-bagages en position basse (B) ou en position d'ouverture partielle (A). 2. Faire glisser le bouton du haut pour relâcher la cartouche. 3. Tirer vers le haut pour extraire la cartouche des goupilles. { AVERTISSEMENT Un cache-bagages mal rangé peut être projeté dans le véhicule en cas de collision ou de manoeuvre soudaine et causer des blessures. Si le cache-bagages est retiré, toujours le ranger dans son emplacement de rangement correct. Lorsqu'il est replacé, veiller à le fixer correctement. Points d'arrimage de l'espace de chargement Pour les véhicules équipés d'éléments de fixations du chargement, quatre éléments se trouvent dans le compartiment arrière du véhicule. Ils permettent d'assujettir les petites charges. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Remisage Système de gestion de compartiment utilitaire Un vérin se bloque pour immobiliser le couvercle ouvert. Pour ouvrir le système de gestion du chargement, appuyer sur la poignée pour le déverrouillage puis la lever. Quatre crochets de l'intérieur du couvercle sont disponibles pour le rangement. Un espace de rangement supplémentaire peut exister de chaque côté du système de gestion de chargement. Lever le panneau pour ouvrir. Appuyer sur le bouton rouge du vérin pour fermer le couvercle. 4-5 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 4-6 Black plate (6,1) Remisage Compartiment de rangement arrière { AVERTISSEMENT Un cache-bagages mal verrouillé et fermé ou resté en position ouverte peut être projeté dans le véhicule au cours d'une collision ou d'une brusque manoeuvre et blesser. Veiller à fermer et verrouiller le cache-bagages avant de rouler. Si le cache est retiré, toujours le ranger à l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il est replacé, veiller à toujours le refixer fermement. Pour accéder aux zones de rangement arrière du système de gestion de chargement et à la trousse de compresseur et de produit d'étanchéité pour pneus : 1. Retirer le cache-bagages (option). 2. Ouvrir le couvercle du système de gestion de chargement. 3. Relâcher le vérin du couvercle intérieur en faisant glisser vers le bas l'agrafe rouge. Décrocher le vérin de la goupille du couvercle intérieur. Ranger le vérin décroché en le repliant dans le compartiment de gestion de chargement. 4. Ranger le couvercle du système de gestion de chargement en l'accrochant au joint d'étanchéité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Remisage Longeron en U 4-7 3. Replacer la clôture et verrouiller les deux loquets (A) en les faisant tourner pour aligner Q sur la flèche de l'adaptateur (B). Pour retirer la clôture Déverrouiller en faisant tourner les deux loquets (A) pour aligner K sur la flèche de l'adaptateur (B). Lever la clôture et la retirer. Pour les véhicules avec système de rail en U, la clôture peut être déplacée à différentes positions du rail pour assujettir le chargement. Pousser les boutons d'adaptateur pour déplacer les adaptateurs (B) sur la partie rectiligne du rail en U. Pour déplacer la clôture autour du rail en U, déconnecter un côté : 1. Déverrouiller en faisant tourner le loquet (A) pour aligner K sur la flèche de l'adaptateur (B). 2. Pousser le bouton d'adaptateur pour déplacer les adaptateurs (B) à la position désirée. Pour replacer la clôture, l'introduire dans les adaptateurs et verrouiller les deux loquets (A) en les faisant tourner pour aligner Q sur la flèche de l'adaptateur (B). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 4-8 Black plate (8,1) Remisage Rangement de la clôture Glissières avec anneau en D 1. Lever le couvercle du système de gestion de chargement. Pour les véhicules équipés d'un système d'anneau en D, il existe quatre glissières d'anneau en D qui se déplacent le long des rails. Elles peuvent être utilisées comme moyen de fixation en rangeant le chargement. 2. Relâcher le couvercle du vérin comme décrit dans les étapes précédentes. La boucle de la glissière avec anneau en D doit être placée vers l'intérieur en direction de l'espace de rangement et l'anneau doit être en position levée pour un usage correct. 3. Introduire le haut de la clôture dans les deux agrafes inférieures (A). 4. Faire tourner le bas de la clôture vers le haut et l'introduire dans les deux agrafes supérieures (B). Introduire les glissières d'anneau en D (A) dans le canal (B) placé au milieu du rail. Pousser le bouton pour déplacer la glissière d'anneau en D le long du rail. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Remisage Filet de chargement { AVERTISSEMENT Ne pas empiler d'objets plus haut que l'extrémité supérieure du filet de chargement et ne rien suspendre au filet. Éviter les objets tranchants ou qui appliquent une force excessive sur le filet. Si les objets sont mal rangés, le filet risque des dégâts et les objets peuvent être projetés dans le véhicule. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Toujours ranger les objets derrière le filet. Sur les véhicules équipés d'un filet de chargement, il est possible de ranger des objets légers qui seront retenus à l'arrière et éviteront ainsi d'atteindre les occupants en cas de freinage brutal. Ni surcharger le filet, ni y ranger d'objets lourds. 4-9 Il existe quatre ouvertures dans le garnissage du pavillon : deux ouvertures derrière les sièges avant et deux ouvertures derrière les sièges arrière. 2. Les dossiers de sièges arrière doivent être rabattus lorsque le filet est placé dans l'ouverture du garnissage du pavillon placé derrière les sièges avant. 1. Introduire les coins supérieurs du filet de chargement dans la grande ouverture du garnissage du pavillon et l'assujettir en les faisant coulisser dans la petite ouverture. 3. Placer le filet de chargement sur les attaches de siège arrière placées sur le dossier des sièges arrière rabattus et tirer sur les sangles pour serrer le filet. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 4-10 Black plate (10,1) Remisage 3. Rouler le filet pour le ranger dans le sac de vinyle 4. Lorsque le filet est installé dans un ouverture du garnissage du pavillon placé derrière les sièges arrière, les dossiers de siège arrière doivent être redressés. 4. Ouvrir le couvercle du système de gestion de chargement. 5. En cas de trousse de gonflage, ranger le filet de chargement dans l'espace disponible près de la trousse. Filet d'arrimage 6. Tirer sur les sangles pour serrer le filet. Rangement du filet de chargement 5. Monter le filet de chargement sur les attaches de chargement situées sur les panneaux inférieurs latéraux. Le filet de chargement peut être retiré du véhicule et rangé dans le système de gestion de chargement. 1. Déconnecter le filet des ouvertures du pavillon et des attaches. 2. Presser le bouton rouge du centre du filet pour le plier à demi. Un filet de commodité en option placé à l'arrière du véhicule permet d'immobiliser les petites charges. Le fixer dans les éléments de fixation. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Remisage Porte-bagages de toit { AVERTISSEMENT Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. - le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM. La galerie de toit (option) permet de transporter des objets. En l'absence de traverses incorporées, des traverses agréées GM peuvent être achetées comme accessoires. Consulter le concessionnaire pour plus d'informations. Remarque: Un chargement sur la galerie de toit de plus de 100 kg (220 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément entre les traverses, en veillant à le fixer solidement. Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement en roulant, vérifier si les traverses et le 4-11 chargement sont toujours solidement fixés. Le chargement de la galerie de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité totale du véhicule en le chargeant. Pour plus d'informations à ce sujet, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 4-12 Black plate (12,1) Remisage 2 NOTES Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-3 Commandes au volant . . . . . . . . 5-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-4 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Horloge analogique . . . . . . . . . . . 5-8 Horloge numérique . . . . . . . . . . . . 5-8 Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-10 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-12 Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13 Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Indicateur d'économie de carburant (3,0L uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Indicateur turbo (2,8L uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . 5-19 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin de frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-25 Indicateur de traction désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Lampe de désactivation de StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 5-1 Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Témoin de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Lampe d'économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin de feux de route . . . . . 5-29 Témoin d'éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30 Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-35 Messages de tension et de charge de la batterie . . . . . . . 5-35 Messages du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36 Messages de la boussole . . . . 5-37 Messages du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Messages du système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Messages d'huile moteur . . . . 5-39 Messages de puissance moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Messages du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-40 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40 Messages de lampes . . . . . . . . 5-41 Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . 5-42 Messages du système de suspension modifiable . . . . . . 5-42 Messages du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-42 Messages de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Messages du système d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-43 Messages d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Messages de démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Messages des pneus . . . . . . . . 5-44 Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 Système de télécommande universelle Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Programmation du système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Fonctionnement de la télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Instruments et commandes Commandes Commandes au volant Réglage du volant 5-3 Appuyer sur le bouton z pour sélectionner l'émetteur radio favori précédent ou la piste de CD, DVD (option) ou MP3 précédente. + x - (volume): Appuyer sur + pour augmenter le volume et sur - pour le diminuer. b / g (appuyer pour parler): Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps. 4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Utiliser ces commandes (option) pour effectuer les réglages audio au volant. y/z: Appuyer sur le bouton y pour sélectionner l'émetteur radio favori suivant ou la piste de CD, DVD (option) ou MP3 suivante. Sur les véhicules équipés d'un système Bluetooth®, OnStar® ou de navigation, appuyer pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth (présentation) à la page 7‑54 ou Bluetooth (commandes infoloisirs) à la page 7‑55 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7‑60, au guide du propriétaire OnStar ou au manuel de navigation distinct pour de plus amples informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-4 Black plate (4,1) Instruments et commandes 0 / c (terminer un appel / silence): Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du véhicule uniquement. Appuyer de nouveau pour retrouver le son. Sur les véhicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours. SRCE (source): Presser pour sélectionner une source audio. Avertisseur sonore Appuyer à proximité des symboles de klaxon ou appuyer sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Essuie-glace/lave-glace & (essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande & vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. En cas de fonction Rainsense™, se reporter à l'information suivant à ce sujet. Le levier d'essuie-glace/lave-glace avant est placé sur le côté droit de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace. 2: Balayages rapides. 1: Balayages lents. ( (arrêt): Désactive l'essuie-glace. 8 (bruine): Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Instruments et commandes Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10‑33. De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le moteur d'essuie-glace. Position d'arrêt d'essuie-glace Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que l'essuie-glace occupe la position 1, 2 ou &, l'essuie-glace s'arrêtera immédiatement. Si le levier d'essuie-glace est ensuite placé en position OFF (hors fonction) avant l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 5-5 10 minutes, l'essuie-glace recommence à fonctionner et se place à la base du pare-brise. Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que l'essuie-glace fonctionne pour le lavage du pare-brise, l'essuie-glace continue à fonctionner pour atteindre la base du pare-brise. Rainsense™ (détection de pluie) Pour les véhicules équipés de la fonction Rainsense (détection de pluie), un capteur est situé près du centre du haut du pare-brise. Le capteur détecte la quantité d'eau du pare-brise et commande automatiquement la fréquence de l'essuie-glace avant. Le système fonctionne de manière optimale lorsque cette zone du pare-brise est exempte de débris. & (commande de sensibilité de l'essuie-glace avec détection de pluie): Déplacer le levier d'essuie-glace avant vers &. Faire tourner la bande du levier d'essuie-glace pour régler la sensibilité. Faire tourner la bande vers le haut pour plus de sensibilité à l'humidité. Faire tourner la bande vers le bas pour moins de sensibilité à l'humidité. Pour désactiver la fonction de détection de pluie, déplacer le levier d'essuie-glace avant hors de la position &. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Protection de l'ensemble de bras d'essuie-glace En utilisant une station de lavage automatique, déplacer le levier d'essuie-glace avant à la position OFF (hors fonction). Ceci désactive l'essuie-glace avant et/ou arrière à détection automatique de pluie. En cas de détection de pluie, si le point mort (N) est sélectionné et si la vitesse du véhicule est très basse, l'essuie-glace s'arrête automatiquement à la base du pare-brise. Le fonctionnement de l'essuie-glace redevient normal lorsque le point mort (N) est quitté ou quand la vitesse du véhicule augmente. Lave-glace Tirer le levier vers vous pour vaporiser du liquide lave-glace sur le pare-brise. La vaporisation continue jusqu'à ce que le levier soit relâché. Les essuie-glaces effectuent quelques balayages. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26 pour les informations relatives au remplissage du réservoir de liquide lave-glace. { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Essuie-glace/lave-glace arrière Les commandes d'essuie-glace arrière se trouvent à l'extrémité du levier d'essuie-glace avant. Appuyer sur la partie supérieure ou inférieure de la touche pour commander l'essuie-glace arrière et sa temporisation. Le système est désactivé lorsque la touche est replacée à la position médiane. Z (essuie-glace arrière): Pour un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière. 5 (balayage intermittent de l'essuie-glace arrière): Détermine un délai entre les balayages. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Instruments et commandes = (Lave-glace arrière): Appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur la lunette arrière. Le levier retourne à la position de départ quand il est relâché. Essuie-glace arrière Si la commande d'essuie-glace arrière est désactivée, l'essuie-glace arrière fonctionne automatiquement de manière continue lorsque le levier de changement de rapport est mis en position de marche arrière (R) et l'essuie-glace avant fonctionne à petite ou à grande vitesse. Si la commande d'essuie-glace arrière est désactivée et que le levier de changement de rapport occupe la position de marche arrière (R) et que l'essuie-glace avant fonctionne par intermittence, l'essuie-glace arrière fonctionne également par intermittence. Le réservoir de liquide de lave-glace avant est utilisé pour le pare-brise et la lunette arrière. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir et le bon fonctionnement des lave-glaces. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26. { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Lave-phare Pour les véhicules avec lave-phares, ceux-ci sont placés sur le côté des phares. Les phares doivent être activés pour être lavés. Sinon, seul le pare-brise sera lavé. 5-7 Tirer brièvement le levier d'essuie-glace vers vous pour l'activation. Les lave-phares vaporisent une fois, s'arrêtent puis vaporisent une seconde fois. Les lave-phares vaporisent encore une fois après cinq cycles de lavage d'essuie-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26 pour consulter l'information sur le remplissage du réservoir de liquide de lave-glaces avant. { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-8 Black plate (8,1) Instruments et commandes Boussole Une boussole peut être affichée au centralisateur informatique de bord (CIB). La boussole reçoit ses indications et d'autres informations depuis l'antenne du système de positionnement global (GPS), de StabiliTrak et de la vitesse du véhicule. Éviter de couvrir l'antenne GPS pendant longtemps avec des objets qui peuvent interférer avec la capacité de l'antenne à recevoir un signal satellite. Se reporter à Antenne multibande à la page 7‑21 pour connaître l'emplacement de l'antenne du véhicule. Le système de boussole est conçu pour fonctionner sur une certaine distance ou pendant un certain nombre de virages avant de nécessiter un signal des satellites GPS. Lorsque l'écran de boussole indique CAL, rouler sur une courte distance dans une zone ouverte, où le véhicule peut recevoir un signal GPS. Le système de boussole détermine automatiquement à quel moment un signal GPS est restauré et fournit à nouveau une indication. Se reporter à Messages de la boussole à la page 5‑37 pour plus d'information sur les messages qui peuvent être affichés pour la boussole. Horloge analogique L'horloge analogique se trouve sur le panneau d'instruments, au-dessus de l'autoradio. L'horloge n'est connectée avec aucun autre système du véhicule et fonctionne seule. Pour régler l'horloge : 1. Localiser les boutons de réglage directement sous la façade de l'horloge. 2. Maintenir enfoncé l'un des boutons de réglage pour avancer ou retarder l'heure. En maintenant les boutons enfoncés, l'horloge change rapidement. Relâcher les boutons avant d'atteindre l'heure désirée. 3. Appuyer et relâcher les boutons pour augmenter l'heure d'une minute jusqu'à l'heure désirée. Horloge numérique Les commandes du système infoloisirs permettent d'accéder aux paramètres d'heures et de date à travers le système de menu. Voir Fonctionnement à la page 7‑7 au sujet de l'utilisation du système de menu. Se reporter au manuel séparé consacré au système de navigation pour savoir comment faire fonctionner l'horloge numérique du système de navigation. Pour activer ou désactiver l'horloge numérique : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Sélectionner l'horloge affichée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Instruments et commandes 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver la fonction. bouton MENU/SELECT (menu/ sélection) après le réglage des minutes ou du millésime. Réglage de l'heure et de la date Sélection du format 12/24 heures 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Sélectionner le paramétrage de l'heure ou de la date. 3. Mettre en évidence le format d'heure 12/24. 4. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT pour déplacer la barre éclairée. 4. Presser le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner le format d'affichage 12 ou 24 heures. 5. Presser le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner la valeur suivante. 6. Pour sauvegarder l'heure ou la date et retourner au menu de réglage de l'heure et de la date, appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 à tout moment ou appuyer sur le Sélection du format d'affichage du mois et du jour 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Mettre en évidence le format de mois et de jour. 5-9 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner MM/DD (mois/jour) ou DD/MM (jour/mois). Réglage de l'heure automatique 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramètres d'heure et de date. 3. Mettre en évidence le réglage automatique de l'heure. 4. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver le réglage automatique de l'heure. Prises électriques Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-10 Black plate (10,1) Instruments et commandes Le véhicule est équipé de quatre prises électriques d'accessoires. Les prises de courant situées sous le système de climatisation, dans le casier de rangement avant de la console centrale au plancher et à l'arrière de la console centrale au plancher sont alimentées lorsque le véhicule est en mode ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage) ou ACC/ACCESSORY (accessoires), ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte dans les 10 minutes suivant la mise hors fonction du véhicule. La prise située dans l'espace de chargement arrière est alimentée en permanence. Un petit capuchon doit être retiré pour accéder à la prise de courant auxiliaire. Ne pas oublier de remettre le capuchon lorsque vous n'utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. La prise de courant de l'espace arrière de chargement est en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains prises d'alimentation d'accessoires pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Se reporter à Équipement électrique ajouté à la page 9‑70. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. Allume-cigarette Un allume-cigarette peut se trouver sous la commande de climatisation, dans le casier de rangement avant. Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfoncer complètement et le relâcher. Il s'éjecte de lui-même dès qu'il est prêt à l'usage. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent être endommagés en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Instruments et commandes Cendriers Un cendrier peut se trouver sous le système de commande de climatisation du tableau de bord. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier. Pour vider le cendrier, l'enlever du tableau de bord en saisissant les bords et en tirant droit dehors. Pour le remettre, pousser le cendrier en place. Des cendriers peuvent également se trouver sur la console centrale au plancher, derrière le levier de changement de rapport et dans les portes arrière. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. 5-11 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule. Souvent les indicateurs et témoins fonctionnent simultanément pour signaler une défaillance dans le véhicule. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-12 Black plate (12,1) Instruments et commandes Groupe d'instruments Unités anglaises affichées, métriques similaires Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Ce véhicule est muni d'un compteur kilométrique infalsifiable. S'il faut installer un nouveau compteur kilométrique dans le véhicule, le nouveau compteur reprendra le kilométrage de l'ancien compteur kilométrique. Si ce n'est pas possible, le nouveau compteur kilométrique sera mis à zéro et une étiquette sera apposée sur la porte du conducteur pour indiquer l'ancien kilométrage du véhicule 5-13 Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes Indicateur de niveau de carburant De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant : . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. . Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. . L'indicateur a besoin de quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis, mais il revient au niveau vide une fois que le contact est coupé. Unités anglaises Unité métrique Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Lorsque l'indicateur montre que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Il reste encore un peu de carburant mais un appoint sera bientôt nécessaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Instruments et commandes Indicateur d'économie de carburant (3,0L uniquement) 5-15 Cet indicateur se déplace souvent étant donné que le calcul instantané est basé sur des circonstances momentanées du trajet. Indicateur turbo (2,8L uniquement) Unités anglaises Unité métrique L'indicateur affiche l'utilisation de carburant en cours du véhicule en litres par 100 kilomètres (¹/100 km) et en mpg. MIN/20: Lorsque l'économie de carburant est la plus faible, généralement en accélération ou au ralenti. MAX/¹/100: Lorsque l'économie de carburant la meilleure est atteinte. L'indicateur de turbo (option) signale la suralimentation. Lorsque l'aiguille se trouve du côté gauche de l'indicateur, le turbo n'est pas utilisé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-16 Black plate (16,1) Instruments et commandes Lorsque la pédale d'accélérateur est enfoncée, l'aiguille peut se déplacer vers la droite. Ceci est normal signifie que le véhicule utilise la puissance du turbo. Dans les situations normales, l'aiguille ne se place pas dans le rouge. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Lorsque le conducteur relâche la pédale d'accélérateur ou pendant les changements de rapport, l'aiguille retourne du côté gauche de l'indicateur. Unités anglaises Cette jauge mesure la température du moteur du véhicule. Unité métrique Si l'aiguille de l'indicateur se déplace dans la zone ombrée, la température du moteur est excessive. Si le véhicule a été utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Instruments et commandes 5-17 Rappels de ceinture de sécurité Ce cycle se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule roule. Ce cycle se répète si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule roule. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Lorsque le moteur a démarré ce témoin et un carillon se déclenchent et restent en fonction quelques secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin commence également à clignoter. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Lorsque le moteur a démarré ce témoin et un carillon se déclenchent et restent en fonction quelques secondes pour rappeler aux passagers de boucler les ceintures de sécurité. Le témoin commence également à clignoter. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-18 Black plate (18,1) Instruments et commandes Témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager de seconde rangée Une fois la ceinture de sécurité de passager bouclée, le pictogramme correspondant du CIB devient vert. Il n'existe pas de capteur de position de siège dans les sièges. Si une ceinture de sécurité n'est pas bouclée initialement, le bloc d'instruments continue à afficher l'icône de ceinture de sécurité en gris. Lorsque le moteur démarre et que l'écran de trajet/carburant est choisi, trois pictogrammes gris de ceinture de sécurité s'allument et restent allumés pendant plusieurs secondes au sommet du centralisateur informatique de bord (CIB) pour rappeler aux passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Pendant le déplacement du véhicule, si un passager de seconde rangée qui était antérieurement bouclé devient débouclé, un plein écran d'avertissement s'affiche avec l'indicateur de ceinture de sécurité correspondant clignotant en rouge. Un carillon peut retentir. Si l'écran d'information du véhicule est sélectionné, un écran de pleine page s'affiche au démarrage avec trois pictogrammes de ceinture de sécurité. Accuser réception des messages d'avertissement en appuyant sur l'un des commutateurs du CIB. Témoin de disponibilité de sac gonflable Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique. La vérification du système inclut les capteurs de sacs gonflables, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples informations sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3‑31. Le témoin de disponibilité des sacs gonflables s'allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du véhicule. Ensuite, il s'éteint. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Instruments et commandes { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Témoin de l'état du sac gonflable du passager Le véhicule est équipé d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑40 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada et Mexique Lorsque le véhicule démarre, le témoin d'état de sac gonflable du passager illumine ON (activé) et OFF (désactivé), ou le symbole d'activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez le véhicule à l'aide du dispositif de démarrage à distance (selon l'équipement), il est possible que 5-19 vous n'assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d'état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt), ou le symbole correspondant peut vous informer de l'état du sac gonflable frontal de passager avant droit et de sac gonflable d'impact latéral de siège. Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d'activation est allumé sur le témoin d'état de sac gonflable de passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit sont activés (peuvent se gonfler). Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant et le sac gonflable latéral intégré au siège. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Témoin du système de charge Lorsque ce témoin s'allume, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également un message. Voir Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5‑35. Le témoin du système de charge s’allume brièvement lorsque le contact est mis, mais sans que le moteur tourne, afin de confirmer que le témoin fonctionne. Le témoin s’éteint au démarrage du moteur. S’il ne s’éteint pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. S'il reste allumé, ou s'il s'allume pendant la conduite, il peut y avoir un problème relatif au système de charge électrique. Le faire inspecter par votre concessionnaire. La batterie risque de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé. Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d'anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Instruments et commandes Ce témoin devrait s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin d'anomalie s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non 5-21 couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-22 . Black plate (22,1) Instruments et commandes En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . . Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 9‑58. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. Le circuit électrique ne peut être humide comme dans le cas du passage du véhicule dans une flaque d'eau. Le problème se résout généralement avec le séchage du circuit électrique. Le témoin devrait s'éteindre après quelques trajets. . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Carburant recommandé à la page 9‑53. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Instruments et commandes Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier le véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/ provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. . Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est éteint. 5-23 Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-24 Black plate (24,1) Instruments et commandes Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. Unité métrique Unités anglaises La lampe indicatrice de frein doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Si le témoin s'allume en cours de route, une sonnerie retentit. Quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑107. Témoin de frein électrique de stationnement Unité métrique Unités anglaises Pour les véhicules équipés d'un frein de stationnement électrique (EPB), cette lampe doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Sinon faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Le témoin d'état de frein de stationnement s'allume lorsque le frein est appliqué. Si le témoin continue de clignoter après le desserrage du frein de stationnement ou en roulant, il existe un problème dans le système de frein électrique de stationnement. Un message de réparation de frein de stationnement peut également Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Instruments et commandes s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système de freinage à la page 5‑36 pour plus d'information. Si le témoin ne s'allume pas ou continue à clignoter, consulter votre concessionnaire. Pour les véhicules équipés d'un frein de stationnement électrique (EPB), le témoin de frein doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Sinon faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si ce témoin s'allume, il existe un problème avec un système du véhicule qui fait fonctionner le système de frein de stationnement en mesure réduite. Le véhicule peut encore rouler mais doit être conduit chez le concessionnaire dès que possible. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36 pour plus d'information. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance. 5-25 Si le témoin ABS s'allume et reste allumé pendant le trajet, arrêter dès que possible et couper le contact. Faire démarrer le moteur à nouveau pour réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h), consulter votre concessionnaire pour une réparation. Un carillon peut retentir lorsque le témoin reste allumé. Si le témoin du système de frein normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent mais l'ABS ne fonctionne pas. Si le témoin du système de frein normal est allumé également, les freins normaux et l'ABS sont en panne. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑24. Se reporter à Messages du système de freinage à la page 5‑36 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Indicateur de traction désactivée Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. La lampe de traction asservie désactivée s'allume lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant et relâchant le bouton de traction asservie. Cette lampe s'allume avec la lampe de StabiliTrak hors fonction lorsque StabiliTrak est désactivé. Lorsque la traction asservie (TCS) est désactivée le patinage des roues n'est pas limité. Adapter sa conduite en conséquence Lorsque le système StabiliTrak est désactivé, le système ne contribue pas au contrôle du véhicule. Rouler en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑39 et Système StabiliTrak® à la page 9‑40 pour plus de renseignements. Le témoin s'est éteint lorsque la traction asservie et le système StabiliTrak sont activés. Lampe de désactivation de StabiliTrak® Ce témoin s'allume lorsque le système StabiliTrak est désactivé en appuyant sur le bouton StabiliTrak/TCS. Si la traction asservie (TCS) est désactivée, le patinage de roue n'est pas limité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑39 et Système StabiliTrak® à la page 9‑40 pour plus de renseignements. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Instruments et commandes Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak® La lampe/le témoin du système StabiliTrak ou du système de traction asservie (TCS) s'allume brièvement au démarrage du moteur. CIB pour déterminer la panne et la nécessité d'une intervention sur le véhicule. pneus et le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus. Si la lampe indicatrice/le témoin est allumé et clignote, le TCS et/ou le système StabiliTrak sont actifs. Si le témoin reste allumé Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑40 et Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑39 pour plus de renseignements. Témoin de pression des pneus Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Si le témoin est allumé sans clignoter, le TCS et potentiellement le système StabiliTrak ont été désactivés. Un message CIB peut s'afficher. Vérifier les messages du 5-27 Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages des pneus à la page 5‑44 pour de plus amples informations. Arrêter et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64 pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules dotés d'un système de surveillance de pression de gonflage des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑68 pour de plus amples informations. Témoin de pression d'huile moteur Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Le témoin de pression d'huile doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire. Lampe d'économie de carburant Le témoin de mode économique de carburant (option) s'allume lorsque le commutateur ECO est déplacé près du sélecteur de rapport et enfoncé. Enfoncer à nouveau le commutateur pour éteindre le témoin et quitter le mode d'économie de carburant. Se reporter à Conduite économe en carburant à la page 1‑27 pour plus d'informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Instruments et commandes Témoin de bas niveau de carburant Témoin antivol 5-29 Se reporter à Inverseur de phares à la page 6‑2 pour plus de renseignements. Témoin d'éclairage avant adaptatif (AFL) Ce témoin est placé près de l'indicateur de carburant et s'allume brièvement lorsque le contact est mis pour vous indiquer qu'il fonctionne. Ce témoin s'allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il doit s'éteindre dès que du carburant est ajouté. Si ce n'est pas le cas, faire vérifier le véhicule. Ce témoin clignote lorsque le système de sécurité est activé. Pour plus d'informations, se reporter à Sécurité du véhicule à la page 2‑19. Témoin de feux de route Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Ce témoin s'allume en cas de problème du système d'éclairage avant adaptatif et clignote lorsque le système commute entre les modes d'éclairage. Se reporter à Éclairage avant adaptatif (AFL) à la page 6‑3 pour plus d'informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes Témoin de phares antibrouillard avant Carillon de rappel des phares Témoin de régulateur de vitesse Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin (option) s'allume lorsque les feux sont en fonction. Le témoin du régulateur de vitesse est blanc si le régulateur de vitesse est sélectionné et devient vert lorsque le régulateur de vitesse est actif. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard avant à la page 6‑6 pour plus d'informations. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la page 9‑43 pour obtenir de plus amples informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Instruments et commandes Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) Le CIB affiche l'information au sujet du véhicule. Il affiche aussi des messages d'avertissement si un problème de système est détecté. Voir Messages du véhicule à la page 5‑35 pour plus d'informations. Tous les messages s'affichent à l'écran du CIB placé au centre du tableau de bord. Des caractéristiques du véhicule peuvent être personnalisées au moyen des commandes placées sur la radio. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour plus d'informations. Le CIB peut afficher un indicateur lorsque l'essuie-glace à détection de pluie est actif. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord On accède aux écrans du centralisateur informatique de bord (CIB) en utilisant les boutons du CIB situés sur le levier des clignotants placés du côté gauche du volant. Le CIB affiche des messages relatifs aux trajets, au carburant, des informations sur les systèmes du véhicule et des messages d'avertissement en cas de détection d'un problème. Le bas de l'écran du CIB affiche la position du levier de changement de rapport et le totalisateur. La direction suivie par le véhicule est affichée dans le haut de l'écran. 5-31 Boutons du CIB A. SET/CLR (sélectionner/ effacer) : Utiliser ce bouton pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée. B. w x (molette) : Utiliser la molette pour faire défiler les options de chaque menu. Une petite coche se déplace vers le haut ou le bas sur le côté de l'écran pendant le défilement des options. Cette coche indique la position de l'option dans le menu. C. MENU : Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu de trajet/carburant et au menu d'information du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-32 Black plate (32,1) Instruments et commandes Options du menu Trajet/ Carburant Appuyer sur le bouton MENU du levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu d'information sur le trajet et le carburant. Utiliser la molette pour faire défiler les options suivantes du menu. . Trip (totalisateur partiel) . Consommation moyenne de carburant ou consommation moyenne et instantanée de carburant . Autonomie . Carburant utilisé . Vitesse moyenne du véhicule . Chronomètre . Changement de direction de navigation . Assistance de vitesse et de courbe . Compteur de vitesse numérique . Vierge Trip (totalisateur partiel) L'écran de trajet affiche la distance actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Ce totalisateur peut être mis à zéro en appuyant sur la tige de remise à zéro ou sur le bouton SET/CLR pendant l'affichage du totalisateur partiel. Consommation moyenne de carburant ou consommation moyenne et instantanée de carburant L'écran Average Fuel Economy (économie moyenne de carburant) affiche la consommation moyenne approximative en nombre de litres aux 100 kilomètres (l/00 km) ou en milles par gallon (mpg). Cette consommation est calculée sur base des valeurs (l/00 km, mpg) enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette option de menu. Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/ effacement) pendant l'affichage de la consommation moyenne. Cet écran indique la consommation actuelle de carburant soit en litres par 100 kilomètres (l/00 km) soit en milles par gallons (mi/g). Ce nombre reflète uniquement la consommation actuelle et change fréquemment avec les conditions de circulation. Contrairement à l'indication de consommation moyenne, cette indication ne peut être remise à zéro. Autonomie L'écran d'autonomie affiche la distance approximative pouvant être parcourue par le véhicule sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie est basée sur une moyenne de consommation du véhicule au cours des trajets récente et sur le volume de carburant restant dans le réservoir. L'autonomie ne peut être réinitialisée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Instruments et commandes Carburant utilisé Chronomètre L'écran Fuel Used (carburant utilisé) montre le nombre approximatif de gallons (gal) ou de litres (L) de carburant utilisé depuis la dernière réinitialisation. Le carburant utilisé peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton SET/CLR pendant l'affichage de l'écran du carburant utilisé. Cet écran peut être utilisé à titre de minuterie. Pour lancer la minuterie, appuyer sur SET/CLR pendant que Timer (chronomètre) est affiché. L'écran affichera le temps passé depuis la dernière réinitialisation de la minuterie. Pour arrêter la minuterie, appuyer sur SET:CLR brièvement pendant que le temps écoulé est affiché. Pour remettre la minuterie à zéro, maintenir enfoncé SET/CLR. Vitesse moyenne du véhicule L'écran Average Vehicle Speed (vitesse moyenne du véhicule) affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou milles par heure (mph). Cette moyenne est calculée d'après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. La vitesse moyenne peut être remise à zéro en appuyant sur le bouton SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage de la vitesse moyenne. Changement de direction Cet écran est utilisé par le système OnStar ou le guidage avec changement de direction du système de navigation. Se reporter au guide du propriétaire OnStar ou au manuel de navigation (option) pour plus d'information. 5-33 Assistance de vitesse et de courbe Cet écran affiche la limite de vitesse ou la vitesse conseillé déterminée par l'information fournie par le système de navigation. Si le disque de carte chargé dans le système de navigation est périmé, cet écran ne fournira pas d'information exacte. Consulter le manuel de navigation pour plus d'informations. Compteur de vitesse numérique Le compteur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé. Écran vierge Cet écran n'affiche rien Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-34 Black plate (34,1) Instruments et commandes Options du menu d'information sur le véhicule Appuyer sur le bouton MENU du levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu d'information sur le véhicule. Utiliser la molette pour faire défiler les options suivantes du menu. . Pression des pneus . Durée de vie utile restante de l'huile moteur . Tension de la batterie . Unité . Vierge Pression des pneus L'écran affiche un véhicule avec les pressions approximatives des quatre pneus. Les pressions sont affichées en kilopascals (kPa) ou en livres par pied carré (psi). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67 et Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑68 pour plus d'informations. Durée de vie utile restante de l'huile moteur Cet écran affiche une estimation de la vie utile restante de l'huile. Si REMAINING OIL LIFE 99% est affiché, cela signifie qu'il reste de 99 % de durée de vie utile de l'huile. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile moteur à la page 5‑39. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l'écran de durée de vie de l'huile après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser la durée de vie par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indication, appuyer sur le bouton SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage de la durée de vie de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑14. Tension de la batterie Cet affichage en option indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer Battery Voltage 15,0 volts (volts dans la batterie). Le système de recharge de la batterie de votre véhicule régule la tension en fonction de l'état de la batterie. La tension dans Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Instruments et commandes la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci est normal. Voir Témoin du système de charge à la page 5‑20 pour plus d'informations. En cas de problèmes de charge de la batterie, le CIB affiche un message. Voir Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5‑35. Messages du véhicule Unité Il est possible d’accuser réception des messages qui n’exigent pas de prendre immédiatement des mesures et de les effacer en appuyant sur SET/CLEAR (sélectionner/effacer). Il est impossible d’effacer les messages exigeant des mesures immédiates tant qu’elles n’ont pas été prises. Tous les messages devraient être pris au sérieux, car le fait de les effacer ne corrige pas le problème pour autant. Déplacer la molette vers le haut ou le bas pour commuter entre les unités métriques ou anglo-saxonnes pendant l'affichage des unités. Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/ effacer) pour confirmer le paramètre. Les unités choisies seront alors utilisées pour l'affichage au bloc d'instruments et au CIB. Écran vierge Cet écran n'affiche rien Boussole Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher une boussole. Voir Boussole à la page 5‑8 pour plus informations. Les messages affichés au CIB indiquent l’état du véhicule ou certaines mesures nécessaires pour corriger une condition. De multiples messages peuvent s’afficher l’un après l’autre. 5-35 Messages de tension et de charge de la batterie BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s'affiche quand le véhicule a détecté que la tension de batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre véhicule. Lorsqu'une de ces fonctions est désactivée, ce message s'affiche. Ceci signifie que le système essaie d'enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutile pour permettre à la batterie de se recharger. LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLEMENT CHARGÉE) Ce message s'affiche lorsque la tension de batterie est faible. Se reporter à Batterie à la page 10‑29 pour plus de renseignements. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-36 Black plate (36,1) Instruments et commandes SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message s'affiche en cas de défectuosité du système de charge de la batterie. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Messages du système de freinage BRAKE FLUID LOW (BAS NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN) Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de frein est bas. Se reporter à Liquide de frein à la page 10‑28. SURFCHAUFFE DES FREINS Ce message s'affiche lorsque les freins deviennent surchauffés. Ceci peut se produire en roulant en côte. Rétrograder pour soulager les freins. STEP ON BRAKE TO RELEASE PARK BRAKE (presser la pédale de frein pour relâcher le frein de stationnement) SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l'assistance du freinage) Ce message s'affiche si vous tentez de relâcher le frein électrique de stationnement sans appuyer sur la pédale de frein. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36 pour plus d'information. Ce message peut s'afficher en cas de panne d'assistance au freinage. Dans ce cas, le moteur de servofrein peut s'entendre et peut présenter des pulsations dans la pédale de frein. Ceci est normal dans ces conditions. Le véhicule doit être réparé. RELEASE PARKING BRAKE (DESSERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT) SERVICE PARKING BRAKE (RÉPARER LE FREIN DE STATIONNEMENT) Ce message s'affiche si le frein de stationnement est serré pendant que le véhicule se déplace. Desserrer le frein avant de rouler. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36 pour plus d'information. Ce message s'affiche en cas de défectuosité du frein de stationnement. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Instruments et commandes Messages de la boussole CAL (étalonnage) Ce message s'affiche quand la boussole doit être étalonnée. Voir Boussole à la page 5‑8. ––– Ce message s'affiche lorsque la boussole exige une intervention. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. Messages du régulateur de vitesse APPLY BRAKE BEFORE CRUISE (serrer les freins avant d'utiliser le régulateur automatique de vitesse) Si ce message s'affiche alors que vous tentez d'activer le régulateur de vitesse, appliquer la pédale de frein puis réessayer. CRUISE SET TO XXX (régulateur de vitesse réglé sur XXX) Ce message s'affiche ainsi que la vitesse sélectionnée lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, voir Régulateur de vitesse à la page 9‑43. 5-37 POWER LIFTGATE UNAVAILABLE (COMMANDE ÉLECTRIQUE DE HAYON INDISPONIBLE) Messages de porte entrouverte Ce message s'affiche si le hayon à commande électrique rencontre des obstacles pendant un même cycle d'alimentation. Après l'élimination des obstacles, le hayon retrouve son fonctionnement électrique normal. DOOR OPEN (PORTE OUVERTE) REAR ACCESS OPEN (accès arrière ouvert) Un pictogramme de porte ouverte s'affiche au CIB montrant quelle porte est ouverte. En position autre que celle du stationnement (P), un message de porte ouverte s'affiche également. Fermer la porte complètement. Ce message s'affiche avec un pictogramme lorsque le hayon est ouvert. Fermer complètement le hayon. HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message s'affiche avec un pictogramme de capot ouvert lorsque le capot est ouvert. Fermer complètement le capot. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-38 Black plate (38,1) Instruments et commandes Messages du système de refroidissement du moteur A/C OFF DUE TO HIGH ENGINE TEMP (climatisation désactivée du fait de la température élevée du moteur) Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. COOLANT LEVEL LOW ADD COOLANT (bas niveau de liquide de refroidissement - ajouter du liquide) Ce message s'affiche si le niveau de liquide de refroidissement est bas. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10‑19. ENGINE OVERHEATED - IDLE ENGINE (SURCHAUFFE DU MOTEUR – LE FAIRE TOURNER AU RALENTI) Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter le moteur) Ce message s'affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. HIGH COOLANT TEMPERATURE (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR) Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑23. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Instruments et commandes Messages d'huile moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de réinitialiser le système d'indicateur d'usure de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑14 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus d'informations sur la réinitialisation du système. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10 et Programme d'entretien à la page 11‑2 pour plus d'informations. 5-39 ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (HUILE MOTEUR CHAUDE - FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU RALENTI) OIL PRESSURE LOW - STOP ENGINE (PRESSION D'HUILE BASSE/ARRÊTER LE MOTEUR) Ce message apparaît lorsque la température de l'huile moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. ENGINE OIL LOW - ADD OIL (BAS NIVEAU D'HUILE MOTEUR - AJOUTER DE L'HUILE) Ce message s'affiche si le niveau d'huile moteur est bas. Vérifier le niveau. Voir Huile moteur à la page 10‑10. Messages de puissance moteur ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-40 Black plate (40,1) Instruments et commandes Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse maximales peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Messages du circuit d'alimentation FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du véhicule est bas. Faire l'appoint dès que possible. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s'affiche lorsque le bouchon à carburant n'est pas serré. Serrer le bouchon. Messages de clé et de serrure NO REMOTE DETECTED (PAS D'ÉMETTEUR DÉTECTÉ) Ce message s'affiche en tentant de démarrer le véhicule si le système d'accès sans clé ne détecte pas de télécommande. La pile de la télécommande peut être déchargée. Se reporter à la description du démarrage du véhicule dans le cas d'une pile de télécommande déchargée, sous Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. NO REMOTE PRESS BRAKE TO RESTART (PAS DE TÉLÉCOMMANDE, APPUYER SUR LA PÉDALE DE FREIN POUR REDÉMARRER) Ce message est affiché si la télécommande n'est pas détectée dans le véhicule. Appuyer sur la pédale de frein pour redémarrer. NUMBER OF KEYS PROGRAMMED (NOMBRE DE CLÉS PROGRAMMÉES) Ce message s'affiche lors de la programmation de nouvelles clés pour le véhicule. REMOTE LEFT IN VEHICLE (TÉLÉCOMMANDE LAISSÉE DANS LE VÉHICULE) Ce message s'affiche lorsque la télécommande est abandonnée dans le véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Instruments et commandes REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Messages de lampes AFL (ADAPTIVE FORWARD LIGHTING) LAMPS NEED SERVICE (les lampes afl doivent être réparées) Ce message s'affiche lorsque le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Éclairage avant adaptatif (AFL) à la page 6‑3 pour plus d'informations. 5-41 AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) PANNE DE LAMPE INDICATRICE DE FEU DE DIRECTION XXX Ce message s'affiche lorsque la commande des feux extérieurs est en position AUTO et que les feux sont mis en fonction. Se reporter à Allumage automatique des projecteurs à la page 6‑4. Lorsque l'un des feux de direction est en panne, ce message s'affiche pour indiquer quelle ampoule doit être remplacée. Consulter votre concessionnaire pour leur remplacement. Se reporter à Feux de direction à la page 10‑43 et à Ampoules de rechange à la page 10‑46 pour plus d'informations sur le remplacement de l'ampoule. AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) Ce message s'affiche lorsque la commande des feux extérieurs est en position AUTO et que les feux sont mis hors fonction. Se reporter à Allumage automatique des projecteurs à la page 6‑4. TURN SIGNAL ON (clignotant marche) Ce message s'affiche si le clignotant est resté allumé. Mettre hors fonction le clignotant. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-42 Black plate (42,1) Instruments et commandes Messages du système de détection d'objets Messages du système de suspension modifiable PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) SERVICE REAR AXLE (RÉPARER L'ESSIEU ARRIÈRE) Ce message s'affiche lorsque le système d'assistance au stationnement a été désactivé. Voir Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑45. Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec le système de traction intégrale (AWD). Consulter votre concessionnaire pour une intervention. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement) SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Ce message s'affiche en cas de problème de l'assistance au stationnement. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Ce message s'affiche en cas de problème du système StabiliTrak®. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑40. SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension) Ce message s'affiche en cas de problème de commande sélective de suspension. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 9‑42. SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message s'affichera en cas de problème du système de traction asservie (TCS). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑39. SPORT MODE ON (MODE SPORT ACTIVÉ) Ce message s'affiche lorsque le mode sport a été activé. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 9‑42 et Mode manuel à la page 9‑32 pour plus d'informations. Messages du système de sacs gonflables SERVICE AIR BAG (procéder à l'entretien des sacs gonflables) Ce message s'affiche en cas de problème de sac gonflable. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Instruments et commandes 5-43 Messages de ceinture de sécurité Messages d'entretien du véhicule Messages de démarrage du véhicule BUCKLE SEATBELT (boucler votre ceinture) SERVICE AC SYSTEM (RÉPARER LE SYSTÈME DE CLIMATISATION) PRESS BRAKE TO START (SERRER LE FREIN POUR DÉMARRER) Messages du système d'alarme antivol Ce message s'affiche en cas de problème de climatisation. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Ce message s'affiche si vous tentez de démarrer avant d'appuyer sur la pédale de frein. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Ce message s'affiche si le véhicule détecte une tentative de vol. Ce message s'affiche en cas de problème de la direction assistée électrique. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Ce message s'affiche à titre de rappel lorsque la ceinture de sécurité n'est pas bouclée. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s'affiche en cas de problème du véhicule. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. SERVICE KEYLESS START SYSTEM (réparer le système de démarrage sans clé) Ce message s'affiche en cas de problème du système de démarrage sans clé. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-44 Black plate (44,1) Instruments et commandes Messages des pneus SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s'affiche si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) présente un problème. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑68 pour en savoir plus. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s'affiche lorsque le système mémorise l'information au sujet de pneus neufs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑68. TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés - ajouter de l'air) page 10‑57, Limites de charge du véhicule à la page 9‑12 et Pression des pneus à la page 10‑64. Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Plusieurs messages au sujet de la pression des pneus peuvent s'afficher simultanément. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. Ce message affiche en outre LEFT FRONT, RIGHT FRONT, LEFT REAR ou RIGHT REAR (avant gauche, avant droit, arrière gauche ou arrière droit) pour indiquer l'emplacement du pneu dégonflé. Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5‑27. Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, arrêter dès que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de l'air pour atteindre la pression mentionnée sur l'étiquette d'information au sujet des pneus et du chargement. Voir Pneus à la Messages de la boîte de vitesses SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Instruments et commandes 5-45 SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Messages de rappel du véhicule Messages du liquide de lave-glace Ce message s'affiche lorsqu'il est nécessaire de sélectionner la position de stationnement (P), notamment en tentant de retirer la clé alors que le sélecteur de rapport occupe une autre position. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) TRANSMISSION HOT – IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message s'affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. Ce message s'affiche en cas de risque de gel. TURN WIPER CONTROL TO INTERMITTENT FIRST (COMMENCER PAR PLACER LA COMMANDE D'ESSUIE-GLACE EN POSITION DE FONCTIONNEMENT INTERMITTENT) Ce message s'affiche en cas de tentative de réglage de la vitesse d'essuie-glace intermittent sans avoir sélectionné le fonctionnement intermittent à la commande d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/ lave-glace à la page 5‑4. Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de lave-glaces est bas. Pour l'information au sujet du remplissage du réservoir de liquide, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-46 Black plate (46,1) Instruments et commandes Personnalisation du véhicule Les commandes du système audio sont utilisées pour accéder aux menus de personnalisation des fonctions du véhicule. Toutes les fonctions ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Seules les fonctions disponibles sur un véhicule particulier peuvent être affichées pour ce véhicule. CONFIG (configuration): Appuyer pour accéder au menu de paramétrage de configuration. Bouton MENU / SELECT: Appuyer au centre de ce bouton pour accéder aux menus et sélectionner les options. Tourner le bouton pour faire défiler les menus. 0 BACK (retour): Appuyer sur le bouton de sortie ou reculer dans un menu. Entrer dans les menus de personnalisation 1. Appuyer sur CONFIG pour accéder au menu des paramétrages de configuration. 2. Tourner le bouton MENU / SELECT pour mettre en évidence les paramétrages du véhicule. 3. Presser le centre du bouton MENU / SELECT pour sélectionner le menu des paramétrages du véhicule. Voici la liste des éléments de menu disponibles : Tourner le bouton MENU / SELECT pour mettre en évidence le menu. Appuyer sur le bouton pour sélectionner ce menu. Chacun des menus est détaillé dans l'information suivante. Climatisation et qualité de l'air Choisir le menu de climatisation et de qualité de l'air pour afficher : . Régime de ventilateur automatique . Détecteur de qualité de l'air . Refroidissement automatique des sièges lors du démarrage à distance . Chauffage automatique des sièges lors du démarrage à distance . Climatisation et qualité de l'air . Confort et commodité . Langue . Éclairage . Dégivrage automatique . Portes à verrouillage électrique . . Verrouillage, déverrouillage, démarrage à distance Désembuage arrière automatique . Retour aux paramétrages d'usine Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Instruments et commandes Régime de ventilateur automatique Ceci vous permet de sélectionner la vitesse de ventilateur automatique. Cette fonction détermine la vitesse de ventilateur de commande de climatisation pour maintenir la température dans l'habitacle. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de régime automatique de ventilateur est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner les positions haute, médiane ou basse. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Détecteur de qualité de l'air Ceci vous permet de sélectionner la sensibilité du système. Ce système équipe uniquement les véhicules avec commande de climatisation à double zone. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de capteur de qualité de l'air est mise en 5-47 évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner les positions par sensibilités haute ou basse. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et revenir au menu précédent. Chauffage automatique des sièges lors du démarrage à distance Refroidissement automatique des sièges lors du démarrage à distance Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) lorsque l'option Remote Start Auto Heated Seats (chauffage automatique des sièges lors du démarrage à distance) est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Cette fonction active la ventilation des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps chaud. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de refroidissement automatique des sièges lors du démarrage à distance est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Cette fonction active le chauffage des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps froid. Dégivrage automatique Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage automatique. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de désembuage automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-48 Black plate (48,1) Instruments et commandes Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Désembuage arrière automatique Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage arrière automatique. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de désembuage arrière automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Confort et commodité Choisir le menu de confort et commodité pour afficher : . Siège du conducteur à recul automatique . Volume du carillon . Rétroviseur inclinable Volume du carillon . Balayage automatique en marche arrière Ceci permet la sélection du volume du carillon. Siège du conducteur à recul automatique Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de volume de carillon est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner le volume normal ou le volume élevé. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.écédent. Ceci vous permet d'activer et de désactiver la fonction de siège de conducteur à sortie aisée. Activée, cette fonction recule le siège du conducteur lorsque le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte. Ceci permet de quitter le véhicule plus aisément. Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus d'informations. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de sortie aisée du conducteur est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.r au menu précédent. Rétroviseur inclinable Ceci vous permet d'activer et de désactiver la fonction d'inclinaison de rétroviseur à marche arrière. En cas d'activation, les rétroviseurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le véhicule passe en marche arrière (R) afin d'améliorer la visibilité du sol à proximité des roues arrière. Ils reviennent à leur position de conduite précédente lorsque le véhicule quitte la position de marche arrière (R), quand le Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Instruments et commandes contact est coupé ou lorsque le véhicule est laissé en marche arrière. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Balayage automatique en marche arrière Lorsque cette fonction est activée et que l'essuie-glace avant est en fonction, l'essuie-glace arrière est activé automatiquement lorsque la marche arrière (R) est sélectionnée. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de balayage automatique est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Langue Choisir le menu de langue pour afficher : . Unités anglaises . Français . Espagnol Tourner le bouton MENU / SELECT pour choisir la langue. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Éclairage Choisir le menu d'éclairage pour afficher : . Feux de positionnement du véhicule . Éclairage de sortie Feux de positionnement du véhicule Ceci permet de mettre les feux de positionnement du véhicule en ou hors fonction. 5-49 Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de feux de positionnement du véhicule est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Éclairage de sortie Ceci permet la sélection de la durée de fonctionnement des feux en quittant le véhicule dans l'obscurité. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option d'éclairage de sortie est mise en évidence. Tourner le bouton pour choisir Off (hors fonction), 30 secondes, 1 minute, ou 2 minutes. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-50 Instruments et commandes Portes à verrouillage électrique Choisir les serrures électriques de porte pour afficher : . Porte déverrouillée, protection antiverrouillage . Auto Door Unlock (déverrouillage automatique des portes) . Black plate (50,1) Delayed Door Lock (verrouillage temporisé des portes) Porte déverrouillée, protection antiverrouillage Cette fonction évite le verrouillage de la porte du conducteur quand elle est ouverte. Si la position hors fonction est sélectionnée, le menu de verrouillage différé des portes est disponible et la porte se verrouille comme programmé à l'aide de ce menu. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option déverrouillage automatique de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Auto Door Unlock (déverrouillage automatique des portes) Ceci permet la sélection des portes qui sont déverrouillées automatiquement en sélectionnant la position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de déverrouillage automatique de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour choisir All Doors (toutes les portes), Driver Door (porte conducteur) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Delayed Door Lock (verrouillage temporisé des portes) Cette fonction permet de différer le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le verrouillage différé est utilisé. Une pression sur le bouton de serrure à commande électrique ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage contourne la fonction de verrouillage différé et déverrouille immédiatement toutes les portes. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option délai de verrouillage de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Instruments et commandes Téléverrouillage/ télédéverrouillage/démarrage à distance Choisir verrouillage/déverrouillage/ démarrage à distance pour afficher : . Rétroaction de déverrouillage (lampes) . Rétroaction de déverrouillage . Options de déverrouillage des portes . Verrouillage passif des portes . Déverrouillage passif des portes . Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) Rétroaction de déverrouillage (lampes) Si la fonction est activée, les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de rétroaction de déverrouillage (feux) est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Rétroaction de déverrouillage Ceci permet de choisir le type de rétroaction lors du verrouillage du véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT pendant que la rétroaction de verrouillage est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner Lights and Horn (feux et klaxon), Lights Only (feux uniquement), Horn Only (klaxon uniquement) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. 5-51 Options de déverrouillage des portes Ceci permet de choisir les portes qui seront déverrouillées en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de sélection des options de déverrouillage des portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner All Doors (toutes les portes) ou Driver Door Only (porte conducteur uniquement). En choisissant cette seconde option, la porte du conducteur se déverrouille à la première pression sur le bouton de déverrouillage et toutes les portes se déverrouillent à la seconde pression sur le bouton. En choisissant l'option All Doors (toutes les portes), toutes les portes se déverrouillent à la première pression sur le bouton de déverrouillage. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-52 Black plate (52,1) Instruments et commandes Verrouillage passif des portes Déverrouillage passif des portes Si le système d'accès sans clé en option est activé, cette fonction permet de verrouiller les portes après plusieurs secondes si toutes les portes sont fermées et qu'au moins un émetteur d'accès sans clé a été retiré de l'habitacle. La distance entre l'émetteur et le véhicule est sans importance. Cette fonction peut également être configurée pour faire retentir le klaxon lorsque les portes sont verrouillées passivement. Si votre véhicule est équipé du système d'accès sans clé, cette fonction vous permet de sélectionner les portes qui se déverrouillent automatiquement lorsque vous ouvrez la porte du conducteur en présence de l'émetteur d'accès sans clé. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de verrouillage passif des portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour choisir On With Chirp (en fonction avec klaxon), On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT lorsque l'option de déverrouillage passif de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour choisir All Doors (toutes les portes) ou Driver Door (porte conducteur). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) Ceci permet d'activer et de désactiver la fonction de rappel de mémoire à distance. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT (menu/sélectionner) lorsque Memory Remote Recall (rappel de mémoire à distance) est mis en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Retour aux paramétrages d'usine Choisir le retour au paramétrage d'usine pour sélectionner à nouveau les paramétrages par défaut. Tourner le bouton pour choisir Yes (oui) ou No (non). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Instruments et commandes Système de télécommande universelle Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Programmation du système de télécommande universelle Si le véhicule est doté de cette fonction, ces boutons ainsi qu'une diode se trouvent sur la console de pavillon. Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser le système le système de télécommande universel avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. 5-53 Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer le système de télécommande universel. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer le système de télécommande universel. Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres véhicules et pour programmer ultérieurement le système de télécommande universel. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des boutons du système de télécommande universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des boutons du système de télécommande universel » plus bas dans cette section. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-54 Black plate (54,1) Instruments et commandes Lors de la programmation d'une porte de garage, se stationner à l'extérieur du garage. Se garer en alignant et en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tête de moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de la télécommande universelle Pour tout renseignement concernant la programmation du système de télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur www.homelink.com. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. Maintenir l'extrémité de la télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système de télécommande universel en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant du récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 2. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton de la télécommande et un des trois boutons du système de télécommande universel. Ne relâcher ni le bouton du système de télécommande universel ni celui de la télécommande avant que le témoin ne passe d'un clignotement lent à un clignotement rapide. Ensuite, relâcher les deux boutons. Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage et de barrière, vous deviez remplacer l'étape 2 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actionneur de barrière et programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section. 3. Maintenir enfoncé pendant cinq secondes le bouton du système de télécommande universel qui a fait l'objet d'un apprentissage (le bouton sélectionné à l'étape 2) tout en observant le témoin et l'activation de la porte de garage. . Si le témoin reste allumé en permanence ou si la porte du garage commence à se déplacer quand le bouton du système de télécommande universel est enfoncé puis relâché, Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Instruments et commandes la programmation est achevée. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 4 à 6. . Si le témoin du système de télécommande universel clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, sans que la porte de garage ne se déplace, poursuivre la programmation par les étapes 4 à 6. Il peut s'avérer utile de se faire aider par une autre personne pendant les étapes 4 à 6 restantes. Boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire) 4. À l'issue des étapes 1 à 3, localiser à l'intérieur du garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d'un fabricant à l'autre. 5. Appuyer fermement sur le bouton « Learn » ou « Smart » puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l'étape 6. 5-55 6. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système de télécommande universel choisi à l'étape 2 pour commander la porte du garage, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas ou si la lampe du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur) ne clignote pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas ou si sa lampe ne clignote pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système de télécommande universel doit maintenant activer la porte du garage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-56 Black plate (56,1) Instruments et commandes Pour programmer les deux autres boutons du système de télécommande universel, commencer par l'étape 1 de « Programmation de la télécommande universelle ». Dispositif actionneur de barrière et programmation d'appareils canadiens Pour tout renseignement ou assistance concernant la programmation du système de télécommande universel, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoulé dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche le système de télécommande universel de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programmation de la télécommande universelle » quel que soit l'endroit où vous habitez, remplacer l'étape 2 de la rubrique « Programmation de la télécommande universelle » par les actions suivantes : 2. Continuer d'appuyer sur le bouton du système de télécommande universel et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système de télécommande universel. Le témoin du système de télécommande universel clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l'étape 3 décrite dans la rubrique « Programmation du système de télécommande universel » pour terminer la programmation. Fonctionnement de la télécommande universelle Utilisation du système de télécommande universel Appuyer sur le bouton approprié du système de télécommande universel et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Instruments et commandes Effacement des touches du système de télécommande universel Reprogrammation d'une seule touche du système de télécommande universel La programmation des touches devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Pour reprogrammer un des trois boutons du système de télécommande universel : Pour effacer toutes les touches programmées du système de télécommande universel : 1. Maintenir enfoncées les deux touches extérieures jusqu'au clignotement du témoin. Ceci doit prendre environ 10 secondes. 2. Relâcher les deux touches. 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système de télécommande universel et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d'accueil universel à distance, exécuter l'étape 1 de la rubrique « Programmation du système de télécommande universel ». 5-57 Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Vous pouvez également téléphoner à l'assistance clientèle au numéro qui figure sous Bureaux d'assistance à la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑6. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 5-58 Black plate (58,1) Instruments et commandes 2 NOTES Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Phares antibrouillard avant . . . . 6-6 Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . Éclairage de l'espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur 6-6 6-7 6-7 6-7 6-7 Commandes d'éclairage extérieur Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-8 Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 6-2 Black plate (2,1) Éclairage Il contrôle les systèmes suivants : . Phares . Feux arrière . Feux de stationnement . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord . Phares antibrouillard La commande d'éclairage extérieur a quatre positions : O (arrêt): Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : . Feux de stationnement . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord 2 (phares): Allume les phares et les feux cités plus haut. Un carillon retentit si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés. . Feux de stationnement . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord # (phares antibrouillard avant): En cas de phares antibrouillard, appuyer pour activer ou désactiver les phares. Voir Feux antibrouillard avant à la page 6‑6. Commande de feux de route et feux de croisement Pousser le levier des clignotants/ changement de voie vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Tirer le levier vers soi pour revenir aux feux de croisement. Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les feux de route sont allumés. Clignoter pour dépasser L'appel de phare fonctionne avec les feux de croisement ou de jour (FCJ) allumés ou éteints. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Éclairage Pour un appel de phare, tirer le levier de clignotants/changement de voie complètement vers soi, puis le relâcher. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système DRL; s'assurer donc qu'il n'est pas couvert. Le système de feux de jour (DRL) allume les feux de croisement à intensité réduite ou, pour les véhicules avec phares à décharge à haute intensité (HID), les feux DRL s'allument dans les conditions suivantes : . La clé de contact occupe la position ON/RUN (marche). . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). . Le moteur tourne. Lorsque les feux de jour (DRL) sont allumés, seuls les feux de croisement sont allumés à intensité réduite. Les feux de route, les feux arrière, les feux de gabarit, le tableau de bord et les autres lampes ne sont pas allumés. Les phares passent automatiquement des FCJ aux phares normaux en fonction de la luminosité ambiante. Les autres lampes s'allumant avec les phares s'allumeront également. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feux de circulation de jour s'allument. 6-3 Pour éteindre ou rallumer les feux de jour, tourner la commande d'éclairage extérieur en position hors fonction puis la relâcher. Pour les véhicules vendus d'abord au Canada, les FCJ ne peuvent être désactivé. Éclairage avant adaptatif (AFL) En cas de phares au xénon, le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) règle les phares pour augmenter l'éclairage de la route en toutes circonstances. Pour activer l'AFL, placer la commande des feux en position AUTO (automatique). En quittant la position AUTO, le système est désactivé. L'AFL fonctionne quand la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (2 mi/h). L'AFL ne fonctionne pas en marche arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Une courte distance doit être parcourue pour étalonner l'AFL. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. Éclairage en courbe Le faisceau lumineux au xénon pivote avec le volant à une vitesse de véhicule d'au moins 10 km/h (6 mi/h). L'angle des phares peut atteindre 15 degrés à gauche ou à droite du sens de déplacement. Éclairage autoroutier Si le véhicule roule en ligne droite en permanence à vitesse élevée, le faisceau des phares augmente légèrement pour augmenter la portée des phares. Éclairage en ville Si la vitesse du véhicule est inférieure à 50 km/h (31 mi/h), la portée des phares est automatiquement réduite. Twilight Sentinel Ce dispositif allume et éteint les phares automatiquement. Un capteur de lumière au-dessus du tableau de bord actionne le système Twilight Sentinel®; s'assurer donc qu'il n'est pas recouvert. Voici ce qui se passe lorsqu'on utilise le système Twilight Sentinel : . Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur et que la commande des feux extérieurs est en position AUTO, les feux de circulation de jour (FCJ) s'éteignent et les projecteurs ainsi que les feux de stationnement s'allument. Les autres lampes qui s'allument avec les projecteurs s'allument également. . Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les projecteurs s'éteignent et les FCJ s'allument, aussi longtemps que le commutateur d'éclairage extérieur est en position AUTO. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, un bref délai s'écoulera avant que le système d'allumage automatique des phares passe en éclairage de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6 pour plus d'informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Éclairage Le moteur peut tourner au ralenti lorsque les phares sont éteints, même lorsqu'il fait sombre à l'extérieur. Après le démarrage du véhicule, faire tourner la commande des feux en position hors fonction puis la relâcher. Les phares resteront éteints jusqu'à une nouvelle rotation de la commande. Le Twilight Sentinel procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight Sentinel a allumé l'éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l'éclairage extérieur restera allumé jusqu'à ce que : . . la commande d'éclairage extérieur quitte la position de feux de stationnement O (P) ou le délai sélectionné a été dépassé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑46 pour la sélection du délai d'extinction. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d'extinction. Si le contact est coupé en laissant la commande des feux en position de feux de stationnement ou de phares, il n'y aura pas de délai d'extinction du système Twilight Sentinel. Les phares s'éteignent dès que la commande est mise en position hors fonction. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Feux de détresse | Feux de détresse: Presser ce bouton situé au tableau de bord, près du système audio, pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants. 6-5 Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser légèrement le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le feu de direction clignotera trois fois. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie la flèche clignote rapidement ou ne s'allume pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Pour plus d'informations, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑48 et. Phares antibrouillard avant Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard avant, le bouton se trouve sur la commande d'éclairage extérieur, du côté extérieur de la colonne de direction. Le contact doit être mis et les feux de croisement doivent être allumés pour faire fonctionner les phares antibrouillard. # : Presser pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord Les phares antibrouillard s'allument en même temps que les feux de stationnement. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Cette fonction commande l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. D (intensité d'éclairage du tableau de bord): Tourner la molette vers le haut ou vers le bas pour accroître ou réduire l'intensité des lampes du tableau de bord. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Éclairage Éclairage de l'espace utilitaire 1 (porte): La lampe de l'espace de chargement se trouve en haut du compartiment arrière et est commandée par le plafonnier, se reporter à Plafonniers à la page 6‑7. + (marche): Éclairage d'accueil Les lampes de courtoisie s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte et que le plafonnier est en position de porte. Plafonniers Les commandes de plafonnier se trouvent dans la console suspendue. Pour modifier les paramétrages de plafonnier, agir comme suit : * (désactivation de plafonnier): Éteint la lampe même si une porte est ouverte. La lampe s'allume automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Allume le plafonnier. Lampes de lecture Deux lampes de lecture sont placées sur la console suspendue et au-dessus des portes de passager arrière. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture : Pour les lampes de lecture de la console suspendue, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe. Pour les lampes de lecture de passager arrière, appuyer sur la lentille de la lampe. 6-7 Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée Les phares, les feux arrière, les lampes de plaque d'immatriculation, les feux de recul, les plafonniers et la plupart des lampes intérieures s'allument brièvement en cas de pression sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) K ou lorsque la poignée de porte est tirée. Se reporter à Positions d'allumage à la page 9‑20. Après 30 secondes environ, les feux s'éteignent et les plafonniers ainsi que les autres lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement. L'éclairage d'accès peut être désactivé manuellement en déplaçant l'allumage de la position OFF (hors fonction) ou en appuyant sur le bouton de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) Q. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 6-8 Black plate (8,1) Éclairage Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Éclairage de sortie Les projecteurs, les feux arrière, les feux de stationnement, les feux de recul et les lampes de plaque d'immatriculation s'allument dans l'obscurité ou dans les lieux peu éclairés lorsque une porte est ouverte après que le contact a été coupé. Les plafonniers s'allument également lorsque une porte est ouverte après que le contact a été coupé. Se reporter à Positions d'allumage à la page 9‑20. L'éclairage extérieur et les plafonniers restent allumés après la fermeture de la porte pendant une durée déterminée, puis s'éteignent automatiquement. Les feux s'éteignent immédiatement en mettant la commande des feux en position hors fonction. Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Éclairage La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Si l'un de ces messages s'affiche, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. 6-9 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 6-10 Black plate (10,1) Éclairage 2 NOTES Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Système Infoloisirs Système Infoloisirs Introduction Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . Présentation générale (radio avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . . Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7-2 7-3 7-5 7-7 Lecteur CD (option) . . . . . . . . . . Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . Support de grande capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 7-12 7-16 7-20 7-21 Introduction Infoloisirs 7-24 7-28 7-32 7-37 Infoloisirs de siège arrière Radio Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . Réception radio . . . . . . . . . . . . . . Antenne multibande . . . . . . . . . Lecteurs audio 7-1 Système de divertissement arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-41 Système audio de siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-51 Phone (téléphone) Bluetooth (présentation) . . . . . 7-54 Bluetooth (commandes infoloisirs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55 Bluetooth (reconnaissance vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60 Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio. { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesse r ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-2 Black plate (2,1) Système Infoloisirs Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2. Ce système infoloisirs du véhicule peut être équipé d'un système de réduction du bruit qui peut mal fonctionner si l'ampli audio, les étalonnages du moteur, le système d'échappement, les microphones, la radio ou les haut-parleurs sont modifiés ou remplacés. Ceci peut entraîner une augmentation du bruit du moteur à certains régimes. Remarque: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les réglementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑25 pour plus de renseignements. Système de navigation Pour les véhicules équipés d'un système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation. Dispositif antivol Le système antivol fonctionne par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV) dans le système infoloisirs. Le système infoloisirs ne fonctionne pas s'il est volé ou déplacé dans un autre véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Système Infoloisirs Présentation générale (radio avec lecteur CD) 7-3 A. VOL/ (volume / en fonction/hors fonction) O . Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règle le volume sonore. B. Boutons 1 à 6 . Radio : sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris. C. TUNE (syntonisation) . Radio : sélectionne manuellement les émetteurs de radio. . CD : sélectionne les pistes. D. FAV . E. Radio : ouvre la liste des favoris. g SEEK (recherche) . Radio : recherche l'émetteur précédent. . CD : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-4 F. G. Black plate (4,1) Système Infoloisirs l SEEK (recherche) . Radio : recherche l'émetteur suivant. . CD : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. . L. . . Éjecte un disque de la fente DVD. H. CD . I. RADIO/BAND (radio/bande) . . J. Sélectionne le lecteur CD en écoutant une autre source audio. Change de bande en écoutant la radio. Sélectionne la radio en écoutant une autre source audio. k . CD : interrompt le CD. M. Introduire un CD. MENU/SELECT (menu/ sélection) Y CD (éjection) . O. PHONE (téléphone) K. Fente de CD Pression : sélectionne options de menu. Rotation : ouvre les menus, met en surbrillance les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu. BACK (retour) 0 . Menu : remonte d'un niveau. . Saisie de caractère : efface le dernier caractère. N. CONFIG (configuration) . Ouvre le menu des paramètres. P. . Ouvre le menu principal du téléphone. . Réduit le système audio au silence. TONE (tonalité) . Ouvre le menu de réglage de tonalité. Q. AUX . Choisit une source audio externe connectée. R. INFO . Radio : affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours. . CD : affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système Infoloisirs Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) 7-5 A. VOL/ (volume / en fonction/hors fonction) O . Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règle le volume sonore. B. Boutons 1 à 6 . Radio : sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris. . MEM : sauvegarde et sélectionne les pistes et listes de lecture favorites. C. TUNE/INFO (syntonisation/ information) . Radio : sélectionne manuellement les émetteurs radio et affiche l'information disponible au sujet de l'émetteur en cours. . CD : sélectionne les pistes et affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-6 Black plate (6,1) Système Infoloisirs . MEM : sélectionne les pistes et affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours. . D. FAV E. . Radio : ouvre la liste des favoris. . MEM : ouvre la liste des favoris. G. . Radio : recherche l'émetteur précédent. . CD/DVD : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste. MEM : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste. l SEEK (recherche) . Radio : recherche l'émetteur suivant. J. MEM : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. Y CD (éjection) . g SEEK (recherche) . F. . CD/DVD : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. Éjecte un disque de la fente DVD. I. Change de bande en écoutant la radio. . Sélectionne la radio en écoutant une autre source audio. . Radio : interrompt la lecture temporisée. . CD/DVD : interrompt la lecture de CD/DVD-A et DVD-V. Arrête la lecture de DVD-V. . MEM : interrompt la lecture d'enregistrements. K. Fente CD/DVD . H. RADIO/BAND (radio/bande) . k L. MENU/SELECT (menu/ sélection) . Pression : sélectionne options de menu. . Rotation : ouvre les menus, met en surbrillance les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu. MEM/CD/AUX . Sélectionne MEM, CD/ DVD, USB ou une source audio ou audio/vidéo auxiliaire connectée. Introduire un disque. M. TONE (tonalité) . Ouvre le menu de réglage de tonalité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Système Infoloisirs N. 0 BACK (retour) . Menu : remonte d'un niveau. . Saisie de caractère : efface le dernier caractère. O. CONFIG (configuration) . P. DEL (suppression) . Q. Ouvre le menu des paramètres. MEM : efface la piste en cours de la mémoire. O REC (enregistrement) . . CD/DVD : enregistre le contenu des CD et CD MP3/WMA. AUX : enregistre le contenu des clés USB. R. PHONE (téléphone) . Ouvre le menu principal du téléphone. . Réduit le système audio au silence. Fonctionnement Commandes Le système infoloisirs utilise des touches, des boutons multifonction et des menus affichés ainsi que des commandes au volant (option). Activation et désactivation du système VOL O (volume/mise sous tension): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Commutation hors fonction automatique Si le système infoloisirs a été mis en fonction après la coupure du contact, le système est mis hors fonction automatiquement après 10 minutes. Commande de volume VOL O (volume/mise sous tension): Faire tourner le bouton pour régler le volume. 7-7 PHONE (téléphone): Pour les véhicules équipés d'OnStar®, maintenir enfoncé PHONE (téléphone) pour réduire au silence le système infoloisirs. Répéter l'opération ou faire tourner la commande PHONE à nouveau ou faire tourner le bouton VOL/ O pour retrouver le son. Pour les véhicules sans OnStar®, appuyer sur PHONE (téléphone) pour réduire au silence le système infoloisirs. Répéter l'opération ou faire tourner la commande PHONE à nouveau ou faire tourner le bouton VOL/ O pour retrouver le son. Système de menus Commandes Le bouton MENU/SELECT (menu/ sélectionner) et le bouton BACK (retour) 0 permettent de naviguer dans le système de menus. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-8 Black plate (8,1) Système Infoloisirs MENU/SELECT (menu/ sélection): Presser pour : . Sélectionner ou activer l'option de menu mise en évidence. . Confirmer un paramètre. . Activer ou désactiver un paramètre d'un système. Faire tourner pour : Sélectionner une option de menu. Activation d'un paramètre 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT pour déplacer la barre éclairée. 1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer le paramètre. . Entrer dans le système de menus. . Mettre en évidence une option de menu. 2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner l'option mise en évidence. 2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer le paramètre. . Sélectionner une valeur. Sous-menus Paramétrage d'une valeur Une flèche du bord droit du menu indique la présence d'un sous-menu avec d'autres options. 1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour modifier la valeur actuelle du paramètre. BACK (retour)0 : Presser pour : . Sortir d'un menu. . Retourner d'un sous-menu au menu précédent. . Effacer le dernier caractère d'une série. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Système Infoloisirs 2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour confirmer le paramètre. Saisie d'une série de caractères 7-9 Pour remettre rapidement à zéro un paramétrage audio : 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). Activer ou désactiver une fonction 2. Sélectionner le paramétrage audio. 1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer le caractère. 1. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer la fonction. 2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner le caractère. 2. Appuyer sur le bouton MENU/ SELECT pour activer ou désactiver la fonction. Appuyez sur le bouton BACK (retour) 0 pour effacer le dernier caractère de la série ou le maintenir enfoncé pour effacer la série entière des caractères. 3. Maintenir enfoncé le bouton MENU/SELECT jusqu'à une valeur de zéro. Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Pour régler Treble (aigus), Midrange (moyens) et Bass (graves) Paramètres audio Les paramétrages audio peuvent être enregistrés pour chaque bande de radio et chaque source de lecteur audio. 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-10 Black plate (10,1) Système Infoloisirs 2. Sélectionner Treble (aigus), Midrange (moyens) ou Bass (graves) Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. 3. Sélectionner la valeur. Réglage EQ (égalisateur) Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Pour les véhicules équipés d'un égalisateur : Réglage de Fader (l'équilibre avant/arrière) et Balance (l'équilibre gauche/droite) 2. Sélectionner EQ (égalisateur). 3. Sélectionner le paramétrage. Paramétrages de traitement du signal numérique (DSP) 2. Sélectionner Fader (équilibre avant/arrière) ou Balance (équilibre gauche/droite). 3. Sélectionner la valeur. Le traitement de signal numérique (DSP) est utilisé pour offrir le choix entre différentes expériences d'écoute. . 2.0 Normal - Sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode normal. Ceci offre la meilleure qualité sonore à toutes les positions d'assise. Centerpoint - Circuit de traitement de signal Centerpoint®. ce paramétrage crée une expérience d'écoute de son ambiophonique à partir des disques compacts et de la radio satellite. Pour de plus amples informations sur le circuit de traitement de signal Bose® Centerpoint®, consulter le site www. bose.com/centerpoint. 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). . . Son ambiophonique 5.1 - Le système infoloisirs utilisé en conjonction avec le système sonore Bose® 5.1 Cabin Surround® inclut le décodage numérique 5.1. Cette technologie apporte le bénéfice complet des enregistrements numériques 5.1, pour une restitution optimale de la musique encodée numériquement et du son des films. Dans le cas des écrans vidéo ou de l'audio de siège arrière (RSA), cette fonction est indisponible. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système Infoloisirs Pour régler les paramétrages DSP : 3. Sélectionner les radios favorites. 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 4. Sélectionner le nombre de pages de favoris disponibles. 2. Sélectionner DSP. 5. Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de configuration de système. 3. Sélectionner le paramétrage. Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Paramètres des systèmes Pour configurer le nombre de pages de favoris Volume automatique La fonction de volume automatique ajuste le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Le niveau de compensation de volume peut être sélectionné et la fonction de volume automatique peut être désactivée. Pour configurer le nombre de pages de favoris disponibles : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 7-11 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner le volume automatique. 4. Sélectionner le paramétrage. 5. Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de configuration de système. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-12 Black plate (12,1) Système Infoloisirs Volume maximum au démarrage Radio Le volume maximum lors de la première mise en fonction de la radio peut être paramétré. FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favoris. Radio AM-FM 1 à 6: Presser pour sélectionner des émetteurs présélectionnés. Boutons de commande Les boutons utilisés pour commander la radio sont : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner le volume maximum au démarrage. 4. Sélectionner le paramétrage. 5. Appuyer sur le bouton BACK (retour) 0 pour retourner au menu de configuration de système. RADIO/BAND (radio/bande): Appuyer pour mettre en fonction la radio et choisir entre AM, FM et XM™, en option. MENU/SELECT (menu/ sélection): Presser et faire tourner pour naviguer à travers les menus disponibles. TUNE (syntonisation): Tourner le bouton pour rechercher des émetteurs. INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours. l SEEK/ g SEEK (recherche): Appuyer pour rechercher des émetteurs. k (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option). RDS (système de radiocommunication de données) La radio peut être équipée de la fonction RDS. Cette fonction est disponible dans la bande FM qui diffuse l'information RDS. La fonction est active uniquement lorsque l'information provenant de l'émetteur est disponible. Dans de rares cas, un émetteur peut émettre une information incorrecte qui cause une panne de radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur un émetteur FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de l'émetteur s'affiche. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Système Infoloisirs Menus de radio Les menus de radio sont disponibles en AM et FM. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT pour ouvrir le menu principal de radio pour cette fréquence. Sélection d'une bande Appuyer sur le bouton RADIO/ BAND (radio/bande) pour choisir AM, FM ou XM™, en option. Le dernier émetteur écouté se fait entendre à nouveau. Sélection d'un émetteur Syntonisation (radio avec CD) Si l'émetteur radio est inconnu : Appuyer brièvement sur g SEEK (recherche) ou l SEEK pour rechercher automatiquement l'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouvé, la radio passe à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est 7-13 toujours pas trouvé, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée. Liste des favoris Si l'émetteur radio est connu : 2. Sélectionner la liste des favoris. Maintenir enfoncé g SEEK (recherche) ou l ou SEEK jusqu'à l'obtention de l'émetteur puis relâcher le bouton. 3. Sélectionner l'émetteur. Syntonisation (radio avec CD/DVD et MEM) Appuyer brièvement sur g SEEK ou l SEEK (syntonisation) pour rechercher automatiquement l'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouvé, la radio passe à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est toujours pas trouvé, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée. Syntonisation manuelle Appuyer sur le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner la fréquence à afficher. 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Liste des émetteurs 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la liste des émetteurs AM ou FM. Tous les émetteurs disponibles dans la zone actuelle de réception sont affichés. Si aucune liste d'émetteur n'a été créée, une recherche automatique d'émetteur est effectuée. 3. Sélectionner l'émetteur. Liste de catégories La plupart des émetteurs qui diffusent un code de type de programme RDS spécifient le type de programme. Certains émetteurs modifient le code de type de programme en fonction du contenu. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-14 Black plate (14,1) Système Infoloisirs Le système enregistre les émetteurs RDS triés par type de programme, dans la liste de catégories FM. Pour rechercher un type de programme déterminé par émetteur : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la liste de catégorie FM. Une liste de tous les types de programme disponibles s'affiche. 3. Sélectionner le type de programme. Une liste des émetteurs qui transmettent le programme du type sélectionné s'affiche. 4. Sélectionner l'émetteur. Les listes de catégories sont mises à jour avec les listes d'émetteurs. Mise à jour des listes d'émetteurs et de catégories Si les émetteurs de la liste ne peuvent plus être reçus 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Si les émetteurs mémorisés dans la liste des émetteurs ne sont plus reçus, sélectionner la mise à jour de la liste des émetteurs AM ou FM. Une recherche d'émetteurs a lieu et le premier émetteur de la liste mise à jour est écouté. Jusqu'à six émetteurs peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré. Mémorisation des émetteurs Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique 1 à 6 correspondant jusqu'au bip. Retrouver les émetteurs Pour annuler la recherche d'émetteur, appuyer sur le bouton MENU/SELECT. Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favoris ou pour changer de page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver l'émetteur. Mémorisation d'un émetteur favori Temporisation (radio avec CD/DVD et MEM) Les émetteurs de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favoris. La radio équipée de la fonction de temporisation MEM permet de reculer de 20 minutes dans le contenu FM/AM enregistré. En Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système Infoloisirs écoutant la radio, le contenu de l'émetteur en cours est toujours enregistré. Appuyer sur le bouton k pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'état de temporisation. La barre d'état indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel. Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton k. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'état s'affiche sous le numéro de l'émetteur. Maintenir enfoncés les boutons g SEEK ou l SEEK (recherche) pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir enfoncé le bouton l SEEK jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct de la radio. Appuyer brièvement sur les boutons g SEEK ou l SEEK (recherche) pour sauter de 30 secondes vers l'avant ou l'arrière dans l'enregistrement. En cas de changement d'émetteur radio, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour l'émetteur en cours. Le contenu antérieur est effacé. 7-15 L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées. Interruption d'écoute AM/FM lorsque le contact est coupé En cas d'interruption de l'écoute AM/FM lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer l'émetteur radio en cours pendant 20 minutes au maximum. Si le véhicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-16 Black plate (16,1) Système Infoloisirs Radio satellite Les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite XM™ et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM. site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Boutons de commande Service de radio par satellite XM Les boutons utilisés pour commander la radio XM sont : XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Si l'abonnement doit être renouvelé, la radio affiche No Subscription Please Renew on channel XM1 (pas d'abonnement, veuillez renouveler sur le canal XM1). Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d'informations, contacter XM via le RADIO/BAND (radio/bande): Appuyer pour mettre en fonction la radio et choisir entre AM, FM et XM™, en option. g SEEK / l SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal précédent ou suivant. FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favoris. 1–6: Appuyer pour sélectionner un favori. TUNE (syntonisation): Faire tourner pour sélectionner un canal. INFO: Appuyer pour afficher les informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours. k (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option). Sélection de la bande XM Appuyer sur le bouton RADIO/ BAND (radio/bande) pour choisir entre les bandes AM, FM et XM. Le dernier canal écouté dans cette bande commence la diffusion lorsque cette bande est sélectionnée. Catégories XM Les canaux XM sont organisés en catégories. Supprimer ou ajouter des catégories Les canaux d'une catégorie qui ont été supprimés peuvent toujours être récupérés en utilisant les boutons g SEEK ou l SEEK (syntonisation/recherche), ou encore le bouton TUNE. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Système Infoloisirs Pour ajouter ou supprimer des catégories : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). Sélection d'un canal en utilisant g SEEK ou l SEEK (recherche) (radio avec CD) . 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner des catégories XM. 4. Tourner le bouton MENU/ SELECT pour éclairer la catégorie. 5. Presser le bouton MENU/ SELECT pour supprimer ou ajouter la catégorie. Sélection d'un canal XM Les canaux XM peuvent être sélectionnés en utilisant g SEEK ou l SEEK (recherche/ syntonisation), le bouton TUNE ou le système de menu. . Appuyer brièvement sur g SEEK ou l SEEK (recherche) pour passer au canal précédent ou suivant. Maintenir enfoncé g SEEK ou l SEEK (recherche/ syntonisation) pour faire défiler les canaux précédents ou suivants jusqu'au canal recherché. Sélection d'un canal en utilisant g SEEK ou l SEEK (recherch) (radio avec CD/DVD et MEM) Appuyer brièvement sur g SEEK ou l SEEK (recherche) pour passer au canal précédent ou suivant. 7-17 Sélection d'un canal en utilisant le bouton TUNE (syntonisation) Pour sélectionner un canal XM en utilisant le bouton TUNE (syntonisation) : Faire tourner le bouton TUNE pour mettre en évidence un canal XM, le canal est sélectionné après un bref moment. Pour sélectionner un canal en utilisant le menu : 1. Faire tourner le bouton de menu et sélectionner la liste des canaux. 2. Sélectionner le canal désiré. Sélection d'un canal en utilisant le système de menu 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des catégories XM. 3. Sélectionner la catégorie. 4. Sélectionner le canal. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-18 Black plate (18,1) Système Infoloisirs Mémorisation d'un canal XM favori : Temporisation (radio avec CD/DVD et MEM) Les canaux de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favoris. La radio équipée de la fonction de temporisation MEM permet de reculer de 20 minutes dans le contenu XM enregistré. En écoutant la radio, le contenu du canal en cours est toujours enregistré. Jusqu'à six canaux peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré. Mémorisation d'un canal favori Pour mémoriser le canal à une position de la liste, maintenir enfoncé le bouton 1 à 6 correspondant jusqu'à ce que le canal soit à nouveau audible. Pour retrouver des canaux Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favoris ou pour passer à une autre page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver le canal. Appuyer sur le bouton k pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'état de temporisation. La barre d'état indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel. Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton k. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'état s'affiche sous le numéro du canal. Maintenir enfoncés les boutons g SEEK ou l SEEK (recherche) pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir enfoncé le bouton l SEEK jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct de la radio. Appuyer brièvement sur les boutons g SEEK ou l SEEK (recherche) pour passer à la chanson précédente ou suivante de l'enregistrement. En cas de changement de canal, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour le canal en cours. Le contenu antérieur est effacé. L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système Infoloisirs Interruption d'écoute XM lorsque le contact est coupé En cas d'interruption de l'écoute XM lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer l'émetteur radio en cours pendant 20 minutes au maximum. Si le véhicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause. Messages XM XL (stations en langage explicite): Ces canaux ou tout autre canal, peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux États-Unis et le 1-877-438-9677 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. 7-19 Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Aucune information sur le titre: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible à ce moment sur ce canal. Canal hors service: Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Aucune info cat.: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n'est disponible à ce moment sur ce canal. Canal non autorisé: Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Canal non disponible: Ce canal assigné précédemment n'est plus utilisé. Rechercher un autre émetteur. Aucune information sur l'artiste: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur l'artiste n'est disponible à ce moment sur ce canal. Aucune information: Le système fonctionne correctement. Aucun texte ou message d'information n'est disponible à ce moment sur ce canal. No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement à XM doit être réactivé. Contacter XM via www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-20 Black plate (20,1) Système Infoloisirs No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement mais le signal XM peut être bloqué à cet emplacement. Le signal devrait revenir lorsque le véhicule est déplacé dans un lieu ouvert. CAT Not Found (Catégorie introuvable): Le système fonctionne correctement. Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Identification de radio XM: Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Réception radio La portée de la plupart des émetteurs AM est supérieure à celle des stations FM, particulièrement la nuit. Cependant, cette portée plus importante peut causer des interférences entre les émetteurs. Les tempêtes et les lignes électriques peuvent aussi créer des parasites néfastes à la réception de la radio. Dans ce cas, tenter de réduire le niveau des aigus. Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. FM Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent AM Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système Infoloisirs atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire Le téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio. Antenne multibande L'antenne multibande est placée sur le toit du véhicule. L'antenne est utilisée pour la radio AM/FM, OnStar, le système de service radio satellite XM et le GPS, si le véhicule en est doté. Éviter d'obstruer l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Lecteurs audio Lecteur CD (option) Le lecteur de disques peut lire des CD et des CD MP3. Le lecteur CD ne peut lire les disques de 8 cm (3 po). Entretien des CD La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudemment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. 7-21 Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-22 Black plate (22,1) Système Infoloisirs Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Boutons de commande Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD sont : CD: Appuyer pour utiliser le lecteur de disques. l SEEK/ g SEEK (recherche): Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. Pour retirer un disque Presser le bouton X. Le disque sort de la fente. INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la piste en cours. Si le disque n'est pas retiré après son éjection, il est repris par le lecteur après quelques secondes. TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes. Lecture d'un CD ou MP3 CD MENU/SELECT (menu/ sélection): Faire tourner pour afficher le menu, appuyer pour sélectionner une option. Y (éjection): Presser pour éjecter le disque. k: Appuyer pour interrompre et reprendre la lecture d'une piste de CD ou MP3. Insertion d'un disque Appuyer sur le bouton CD. Si un disque est présent dans le lecteur, sa lecture commence. L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées. Sélection d'une plage de CD En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur le bouton g SEEK ou l SEEK (recherche) pour sélectionner la piste précédente ou suivante. . Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente de CD jusqu'à l'insertion du disque. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Système Infoloisirs En utilisant la fonction du menu CD : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Sélection d'une plage MP3 En utilisant les boutons de commande : . 2. Sélectionner la liste des pistes. 3. Sélectionner la piste. Lecture des plages dans un ordre aléatoire Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Avance et recul rapide Maintenir enfoncé l SEEK (recherche) ou g SEEK pour avancer rapidement ou revenir en arrière rapidement dans la piste en cours. . Appuyer sur le bouton g SEEK ou l SEEK (recherche) pour sélectionner la piste précédente ou suivante. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). En utilisant la fonction du menu CD : 7-23 certain temps. La bande FM est automatiquement sélectionnée pendant la lecture du disque. Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres . Vue de dossier 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Pour rechercher des pistes : 2. Sélectionner les listes de lecture/dossiers. 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 3. Sélectionner la liste de lecture ou le dossier. 2. Sélectionner la recherche. 4. Sélectionner la piste. Recherche de plages MP3 Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un 3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier. 4. Sélectionner la piste. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-24 Black plate (24,1) Système Infoloisirs Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) Le lecteur CD/DVD peut lire les CD, les DVD-A, les CD MP3/WMA, les DVD MP3/WMA et les DVD-V. Le lecteur CD/DVD ne peut lire les disques de 8 cm (3 po). Entretien des CD et des DVD La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudemment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord. rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Entretien du lecteur de CD/DVD Boutons de commande Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD/DVD sont : Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur. l SEEK/ g SEEK (recherche): les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD MEM/DVD/AUX: Appuyer pour choisir entre MEM, CD/DVD et auxiliaire. Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. INFO: Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles au sujet du disque. TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Système Infoloisirs MENU/SELECT (menu/ sélection): Faire tourner pour afficher le menu et appuyer pour sélectionner une option. Y (éjection): Presser pour éjecter le disque. k: Appuyer pour interrompre la lecture d'un CD, DVD-A ou DVD-V. Réappuyer pour reprendre la lecture. Maintenir enfoncé pour arrêter la lecture d'un disque DVD-A. Pour insérer un CD ou DVD Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente jusqu'à l'insertion. Pour retirer un CD ou un DVD Presser le bouton Y. 7-25 Lecture d'un CD ou d'un DVD-A Interruption de la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A Appuyer sur le bouton MEM/DVD/ AUX. Si un disque est présent dans le lecteur, sa lecture commence. Appuyer sur le bouton k pour interrompre la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A. Réappuyer sur le bouton k pour reprendre la lecture de la piste. L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées. Sélection des pistes de CD ou de DVD-A En utilisant les boutons de commande : . . Appuyer sur le bouton g SEEK ou l SEEK (recherche) pour sélectionner la piste précédente ou suivante. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Lecture des pistes de CD ou de DVD-A dans un ordre aléatoire Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Avance et recul rapide Maintenir enfoncé l SEEK (recherche) ou g SEEK pour avancer rapidement ou revenir en arrière rapidement dans la piste en cours. Le disque sort de la fente CD/DVD. Utilisation du menu : Lecture d'un CD ou DVD MP3 Si le disque n'est pas retiré après son éjection, il est repris par le lecteur après quelques secondes. 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le répertoire racine (disque). 2. Sélectionner la liste des pistes. 3. Sélectionner la piste. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-26 Système Infoloisirs La vitesse de recherche augmente si le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Sélection d'une plage MP3 En utilisant les boutons de commande : . . Black plate (26,1) Appuyer sur g SEEK (recherche) ou l SEEK pour sélectionner la piste précédente ou suivante. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Recherche de fichiers MP3 sur un CD ou DVD Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. Le système d'infoloisirs commute automatiquement en FM pendant que le disque est lu. En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Utilisation du menu de CD ou DVD : Les pistes peuvent être recherchées par : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. . Listes de lecture . 2. Sélectionner la liste des dossiers. Artistes . Albums 3. Sélectionner le dossier. . Titres de chansons 4. Sélectionner la piste. . Genres Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la recherche. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres. 4. Sélectionner la piste. La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Lecture des pistes MP3 dans un ordre aléatoire Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Enregistrement d'un CD audio ou MP3 en mémoire Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 7‑28 pour plus de renseignements. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Système Infoloisirs Lecture d'un DVD-V Sélection d'un titre Se reporter à Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑41 pour plus d'information au sujet de la commande d'un DVD vidéo en utilisant la commande à distance sans fil. 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Sélection d'un chapitre En utilisant les boutons de commande : . . Appuyer sur g SEEK ou l SEEK (recherche) pour sélectionner le chapitre précédent ou suivant. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Utilisation du menu de DVD : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la liste des chapitres. 3. Sélectionner le chapitre. 2. Sélectionner la liste des titres. 3. Sélectionner le titre. Navigation dans le menu de disque DVD Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu des titres d'un disque DVD-V. . Sélection/entrée Changement de flux audio . Curseur vers le haut 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. . Curseur vers le bas . Curseur vers la droite . Curseur vers la gauche . Menu vers le haut 2. Sélectionner un flux audio. 3. Sélectionner le changement de flux audio. 4. Appuyer sur MENU/SELECT pour modifier la sélection. Sélectionner Cancel (annuler) pour quitter le menu. Interruption de lecture d'un DVD 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner Pause pour interrompre la lecture du disque. Sélectionner la sortie de pause pour reprendre la lecture. 7-27 Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu d'un disque DVD-V pendant la lecture des chapitres. . Pause (lecture) . Liste des chapitres . Liste des titres . DVD/DVD — DVD sur les deux écrans vidéo . DVD/AUX — Écran vidéo du côté gauche / Entrée auxiliaire du côté droit Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-28 Black plate (28,1) Système Infoloisirs . AUX/DVD — Entrée auxiliaire du côté gauche / Écran vidéo du côté droit n'avez pas le droit de distribuer doit être effacé avant la revente ou la fin de la location de votre véhicule. DEL (suppression): Appuyer pour supprimer la piste en cours de la mémoire. . AUX/AUX — Entrée auxiliaire sur les deux écrans vidéo Boutons de commande FAV (favoris): Appuyer pour afficher les favoris mémorisés. Pour naviguer dans le menu : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Les boutons utilisés pour commander le lecteur MEM sont : MEM/DVD/AUX: Appuyer pour sélectionner le lecteur MEM. 2. Sélectionner l'action. l SEEK/ g SEEK (recherche): Support de grande capacité (MEM) Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. Les systèmes infoloisirs avec mémoire MEM sont capables d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet (Go) de musique à partir de disques CD audio, de disques MP3/WMA/ AAC et de clés USB. Le lecteur MEM peut également enregistrer du contenu provenant de la radio sur les bandes AM, FM et XM™. INFO: Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles au sujet de la piste MEM. Faire tourner pour sélectionner les pistes. La musique ou le contenu enregistré dans la mémoire que vous n'avez pas créé ou que vous k: Appuyer pour interrompre la lecture de la piste en cours et réappuyer pour reprendre la lecture. O REC (enregistrement): Appuyer pour enregistrer la musique d'un CD ou d'une clé USB. 1 à 6: Appuyer pour sélectionner une piste ou une liste de lecture mémorisée à cette position numérique. Enregistrement à partir de CD audio Le système infoloisirs peut enregistrer la chanson en cours de lecture ou toutes les chansons d'un disque audio dans la mémoire. Une barre de statut s'affiche au sommet de l'écran lorsque l'enregistrement commence et disparaît à la fin de l'enregistrement. Les CD protégés par des droits d'auteur ne peuvent pas être enregistrés dans la mémoire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Système Infoloisirs Enregistrement en mémoire Arrêt de l'enregistrement Appuyer sur O REC (enregistrement), puis choisir Record Current Song (enregistrement de la chanson en cours) ou Record All Songs on Disc (enregistrement de toutes les chansons du disque). Si la piste est en cours de lecture, le système reprend au début de la piste et démarre l'enregistrement. À l'issue de l'enregistrement de la chanson, Song Recorded to MEM (chanson enregistrée) s'affiche et une petite pause est possible. Appuyer sur le bouton O REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD audio afin d'afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Sélectionner Stop Recording Song to MEM (arrêt d'enregistrement de la chanson sur MEM). L'enregistrement des chansons s'accompagne de la date, du disque et du numéro de piste. Réenregistrement d'un disque déjà enregistré Si le disque ou la piste a déjà été enregistré, un message s'affiche pour le signaler. Renommer des disques enregistrés Les disques enregistrés dans la mémoire peuvent être renommés. 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner l'option de nouveau nom des disques mémorisés. 3. Sélectionner le disque. 4. Sélectionner l'artiste ou l'album à renommer. 5. Utiliser le bouton de menu pour saisir la séquence de caractères. Se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. 7-29 Enregistrement à partir de disques MP3/WMA ou de clés USB Support d'hôte USB Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0. Périphériques USB supportés . Clés USB . Disques durs portables USB Enregistrement en mémoire Appuyer sur O REC (enregistrement), puis sélectionner l'enregistrement de la chanson en cours ou l'enregistrement de toutes les chansons du disque. L'information mémorisée est intitulée en fonction de l'étiquette d'identification ID3 associée. Réenregistrement d'un disque déjà enregistré Si le disque ou la piste a déjà été enregistré, un message s'affiche pour le signaler. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-30 Black plate (30,1) Système Infoloisirs Arrêt de l'enregistrement Lecture depuis la mémoire Pour rechercher des pistes : Appuyer sur le bouton O REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD MP3/WMA ou d'une clé USB pour afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Sélectionner Stop Recording Song to MEM (arrêt d'enregistrement de la chanson sur MEM). Lecture d'un CD mémorisé antérieurement 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste pendant la lecture d'un enregistrement. 2. Sélectionner la recherche. 1. Sélectionner la liste des disques mémorisés. Effacement de pistes mémorisées 2. Sélectionner le disque. 3. Sélectionner la piste. 4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Des pistes individuelles ou toutes les pistes peuvent être effacées de la mémoire. Recherche d'une piste Lecture aléatoire des chansons Les pistes peuvent être recherchées par : Sélectionner l'option de lecture aléatoire dans le menu MEM pour une lecture aléatoire des pistes mémorisées. Pour effacer des pistes individuelles, presser puis relâcher le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste. Pour effacer toutes les pistes mémorisées, maintenir enfoncé le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste. . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Système Infoloisirs Configuration des favoris mémorisés Pendant la lecture d'un enregistrement, appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour basculer entre les catégories de favoris. Les catégories de favoris sont : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres Pour supprimer des catégories de favoris mémorisées : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner les favoris mémorisés. 4. Désactiver la case à cocher pour supprimer la catégorie de favoris mémorisée. Réactiver la case à cocher pour rajouter la catégorie supprimée. 7-31 Sauvegarde de pistes mémorisées en tant que favoris Création de listes de lecture Les favoris peuvent être sauvegardés en maintenant enfoncé l'un des boutons 1 à 6. Les favoris peuvent être mémorisés conformément à la liste suivante : 1. Sélectionner la liste de lecture parmi les favoris mémorisés. Liste de lecture: Ajoute la plage actuellement lue à la liste de lecture sélectionnée. Artiste: Sauvegarde l'artiste associé à la plage actuellement lue dans la position de favoris indiquée. Album: Sauvegarde l'album associé à la plage actuellement lue dans la position de favoris indiquée. Genre: Sauvegarde le genre associé à la plage actuellement lue dans la position de favoris indiquée. Pour créer une liste de lecture en utilisant les pistes mémorisées : 2. Sélectionner la piste à mémoriser dans la liste de lecture. 3. Maintenir enfoncé l'un des boutons 1 à 6 jusqu'à ce que la piste soit à nouveau audible afin d'enregistrer la piste. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser des pistes supplémentaires dans la liste de lecture. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-32 Black plate (32,1) Système Infoloisirs Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD) Réglage du volume Faire tourner le bouton VOL/ O pour régler le volume du système infoloisirs après avoir réglé le volume sur l'appareil portable. L'entrée auxiliaire en option permet de connecter des dispositifs portables au véhicule en utilisant une prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po), le port USB ou la technologie sans fil Bluetooth® (option). Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu décrit dans Fonctionnement à la page 7‑7. Port USB Pour les véhicules avec port USB, les appareils suivants peuvent être connectés et commandés par le système infoloisirs. . iPod® . Appareils PlaysForSure (PFD) Prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm. . Clés USB . Zune Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm. Certains iPOD, PFD, clés USB et Zune sont incompatibles avec le système infoloisirs. L'entrée AUX est située dans la console centrale. La lecture d'un appareil audio connecté à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm est commandée uniquement sur l'appareil. Connexion et commande d'un iPod® Certains appareils iPod ne peuvent être commandés par le système infoloisirs. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Système Infoloisirs Connexion d'un iPod Lecture aléatoire Connecter l'iPod au port USB. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la lecture aléatoire, puis appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner à l'écran principal. Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Podcasts . Genres Désactivé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans l'ordre séquentiel. . Livres audio Repeat (répétition) . Compositeurs 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la répétition, puis appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner à l'écran principal. 2. Sélectionner la recherche. Activé: Répète la piste en cours. 3. Sélectionner : liste de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts, genres, livres audio, ou compositeurs. Désactivé: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. Pour rechercher des pistes : 4. Sélectionner la piste. Activé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans un ordre aléatoire. 7-33 Connexion et commande d'un dispositif PlaysForSure (PFD) ou Zune™ Connexion d'un PFD ou d'un Zune Connecter le PFD ou le Zune au port USB. Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Podcasts . Genres Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la recherche. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-34 Black plate (34,1) Système Infoloisirs 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts ou genres. 4. Sélectionner la piste. Lecture aléatoire Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la lecture aléatoire. Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. Repeat (Répétition) Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la répétition. Répétition en fonction: Répète la piste en cours. Répétition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. Connexion et commande d'une clé USB Le système infoloisirs peut lire uniquement les fichiers.mp3 et.wma à partir d'une clé USB. Seules les 10 000 premières chansons de la clé sont reconnues. En cas d'incompatibilité de l'appareil, le message suivant s'affiche « No supported data found. You can safely disconnect the device » (Aucune donnée compatible. Vous pouvez débrancher l'appareil en toute sécurité.). En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture* . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres . Vue de dossier Connexion d'une clé USB *Ceci s'affiche uniquement si une liste de lecture est trouvée sur l'appareil. Connecter la clé USB au port USB. Pour rechercher des pistes : Recherche d'une piste 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information. 2. Sélectionner la recherche. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Système Infoloisirs 3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier. 4. Sélectionner la piste. Lecture aléatoire Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la lecture aléatoire. Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. Repeat (Répétition) Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en ou hors fonction la répétition. Connexion d'un appareil Bluetooth® Avant sa connexion, un appareil Bluetooth doit être apparié au système, ce qui n'est pas possible avec tous les appareils. Avant d'apparier l'appareil, se familiariser avec son mode d'emploi pour les fonctions Bluetooth. Les appareils doivent être compatibles avec A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) version 1,2. Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au véhicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. Informations de jumelage : . Répétition en fonction: Répète la piste en cours. Jusqu'à cinq appareils peuvent être appariés au système. . Répétition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le système d'infoloisirs se relie automatiquement au premier appareil apparié disponible dans l'ordre où l'appareil fut apparié. 7-35 . Un seul appareil apparié peut être connecté à la fois au système infoloisirs. . Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si l'appareil a été supprimé. Menu de configuration Bluetooth Le menu de paramétrage Bluetooth est disponibles même si aucun appareil n'est connecté au port USB. Pour sélectionner le menu de paramétrage lorsqu'un appareil est connecté au port USB et actif : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT dans le menu principal iPod, Zune, PFD, ou USB. 2. Sélectionner le paramétrage de musique Bluetooth. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-36 Black plate (36,1) Système Infoloisirs Pour sélectionner le menu de paramétrage de musique Bluetooth sans appareil connecté au port USB ou avec un appareil connecté au port USB mais inactif : 1. Appuyer sur le bouton AUX jusqu'à ce que la source active soit AUX. 2. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 3. Sélectionner le paramétrage de musique Bluetooth. Pour sélectionner le menu de paramétrage de musique Bluetooth lorsqu'un appareil Bluetooth est connecté et actif : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner le paramétrage de musique Bluetooth. Jumelage d'un appareil Connexion d'un appareil 1. Au menu de paramétrage de musique Bluetooth, sélectionner « Connect To New Device » (Connexion d'un nouvel appareil). Une fois un appareil jumelé au système infoloisirs, il peut être connecté au système. 2. Le système pose une série de questions auxquelles il faut répondre par oui ou non afin de déterminer le type de l'appareil. 3. Le type étant déterminé, l'appareil doit être placé en mode découverte. 4. Certains appareils exigent un code PIN pour le jumelage. Localiser l'élément nommé GMusicConnect dans la liste de l'appareil Bluetooth et suivre les instructions sur l'appareil pour saisir le code PIN à quatre chiffres fourni par le système infoloisirs. Pour connecter un appareil jumelé lorsque aucun autre appareil n'est connecté au système infoloisirs. 1. Sélectionner l'option de sélection d'appareil au menu de paramétrage de musique Bluetooth. 2. Sélectionner le nouvel appareil. Pour connecter un appareil jumelé lorsqu'un autre appareil est connecté au système infoloisirs : 1. Sélectionner l'option de sélection d'appareil au menu de paramétrage de musique Bluetooth. 2. Sélectionner le nouvel appareil. 3. L'appareil actif est déconnecté du système et le nouvel appareil est connecté. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Système Infoloisirs 7-37 Pour retirer un appareil Pour créer un NIP : 1. Sélectionner « Remove Device » au menu de paramétrage de musique Bluetooth. 1. Sélectionner la longueur du code NIP. Presser et relâcher g SEEK (recherche) / l SEEK pour sauter des pistes. 2. Saisir la chaîne de caractères. Autres informations Messages La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. 2. Sélectionner l'appareil. 3. L'appareil est retiré du système. Avant de reconnecter cet appareil, il devra être apparié au système infoloisirs. Changement du code NIP par défaut Pour modifier le code NIP par défaut : 1. Sélectionner au menu de paramétrage de musique « Change Default PIN » (changer de code NIP par défaut). 2. Sélectionner un des codes NIP prédéfinis ou sélectionner « Other » pour créer un PIN. Les messages suivants peuvent s'afficher à l'écran Infoloisirs. « Poor Bluetooth Signal Quality » (Qualité médiocre du signal Bluetooth): Ce message s'affiche lorsque le signal est faible. « This Feature is Unavailable While Vehicle is Moving » (cette fonction est indisponible en roulant): Ce message s'affiche quand une action n'est pas autorisée pendant le déplacement du véhicule. Commande d'un appareil Bluetooth® Les appareils Bluetooth compatible avec AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) version 1,0 peuvent être commandés par le système infoloisirs. Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 pour l'information sur FC. Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/ DVD et MEM) L'entrée auxiliaire en option permet de brancher des appareils portables en utilisant la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-38 Black plate (38,1) Système Infoloisirs Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu décrit dans Fonctionnement à la page 7‑7. La lecture d'un appareil audio connecté à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm est commandée uniquement sur l'appareil. Réglage du volume Faire tourner le bouton VOL/ O pour régler le volume du système infoloisirs après avoir réglé le volume sur l'appareil portable. Port USB Les appareils suivants peuvent être connectés au port USB et commandés par le système infoloisirs. L'entrée AUX est située dans la console centrale. Prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm. . iPod . Clés USB Certains iPod et clés USB sont incompatibles avec le système infoloisirs. Connexion et commande d'un iPod® Certains appareils iPod ne peuvent être commandés par le système infoloisirs. Connexion d'un iPod Connecter l'iPod au port USB. Sélection d'une piste En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur g SEEK (recherche) ou l SEEK pour sélectionner la piste précédente ou suivante. . Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera. Lecture des plages dans un ordre aléatoire Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et activer ou désactiver la lecture aléatoire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Système Infoloisirs 7-39 Lecture aléatoire activée: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Pour rechercher des pistes : Débranchement d'une clé USB 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. Lecture aléatoire désactivée: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. 2. Sélectionner la recherche. Une clé USB doit être éjectée du port USB avant d'être débranchée. Pour éjecter une clé USB : Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres . Compositeurs . Livres audio Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson, genres, compositeurs ou livres audio. 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Lecture des plages dans un ordre aléatoire Connexion et commande d'une clé USB Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le répertoire racine (USB). Connexion d'une clé USB Connecter la clé USB au port USB. 2. Sélectionner la fonction d'éjection USB. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT et mettre en fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Sélection d'une piste En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur g SEEK (recherche) ou l SEEK pour sélectionner la piste précédente ou suivante. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-40 . Black plate (40,1) Système Infoloisirs Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera. Sélection d'une piste dans un dossier différent : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la liste des dossiers. En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons 3. Sélectionner le dossier. . Genres 4. Sélectionner la piste. Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. Recherche de pistes La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information. Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT. 2. Sélectionner la recherche. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres. 4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton MENU/SELECT est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Mémorisation des pistes Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 7‑28 pour plus de renseignements. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Système Infoloisirs Infoloisirs de siège arrière Système de divertissement arrière (RSE) Le véhicule peut être équipé d'un centre de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE fonctionne avec le système infoloisirs du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, deux écrans d'affichage vidéo, prises audio-vidéo, deux casques d'écoute sans fil et une télécommande. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéo-numériques (DVD) à la page 7‑24 ou au manuel consacré au système de navigation pour plus d'informations au sujet du système DVD du véhicule. Avant de conduire Le système RSE est conçu pour les passagers du siège arrière seulement. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran vidéo en toute sécurité pendant qu'il conduit. Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que le centre RSE ne fonctionne pas avant d'atteindre sa température de fonctionnement. La plage de fonctionnement est comprise entre -20°C (-4°F) et 60°C (140°F) max. Si la température se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou rafraîchir le véhicule pour atteindre la température de fonctionnement. Désactivation globale Selon le système infoloisirs, le système RSE peut posséder un dispositif de désactivation globale. Ce dispositif désactive toutes les fonctions du système RSE. Maintenir enfoncé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes pour que la 7-41 désactivation globale désactive les fonctions RSE. Une icône représentant un cadenas s'affiche à l'écran infoloisirs pendant la désactivation globale. Sur certains systèmes infoloisirs, la désactivation globale peut être elle-même désactivée par l'une des méthodes suivantes : . Maintenir enfoncé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes. . Introduire ou éjecter un disque. . Introduire un DVD vidéo. . Appuyer sur le bouton d'alimentation de la commande à distance. . Appuyer sur le bouton MEM/DVD/AUX ou sur le bouton k pendant qu'un DVD vidéo se trouve dans le lecteur. . Appuyer sur le bouton SRC du volant pendant qu'un DVD vidéo se trouve dans le lecteur. . Actionner l'allumage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-42 Black plate (42,1) Système Infoloisirs Casques d'écoute A. Couvercle de pile B. Commutateur de canal 1 ou 2 C. Bouton d'alimentation D. Commande de volume E. Témoin d'alimentation La fonction RSE inclut deux casques sans fil à deux canaux. Le canal 1 est destiné au lecteur DVD et le canal 2 est destiné aux sélections RSA. Les casques sont utilisés pour écouter divers supports multimédia. Si le véhicule n'est pas équipé de RSA, le canal 2 est destiné à un dispositif auxiliaire externe connecté aux prises A/V arrière. Les casques sans fil possèdent un bouton d'activation/ désactivation, un commutateur de canal 1 ou 2 et une commande de volume. Désactiver les casques qui ne sont pas utilisés. Appuyer sur le bouton d'activation/ désactivation pour mettre les casques en fonction. Un témoin sur les casques s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, vérifier les piles. Un son intermittent ou statique peut indiquer la décharge des piles. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section pour plus d'informations. Les émetteurs infrarouge se trouvent au sommet de l'écran vidéo du dossier de siège du côté gauche. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Le fait de s'éloigner trop ou de sortir du véhicule peut entraîner une perte de signal audio des casques ou des parasites. Pour régler le volume des casques, utiliser la commande de volume. Les casques doivent être portés correctement, avec la bande du casque sur le haut de la tête. Les mentions L (gauche) et R (droite) figurent sur les écouteurs et indiquent comment placer les casques sur la tête. Remarque: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais. Si les coussinets en mousse des écouteurs sont usés ou endommagés, il est possible de les remplacer séparément. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Système Infoloisirs Pour acheter des coussinets de remplacement, appeler le 1-888-293-3332 et appuyer sur la touche zéro (0) ou contacter un revendeur agréé. Remplacement de la batterie des câbles audio ou vidéo d'un appareil auxiliaire tel qu'un caméscope ou un système de jeux vidéo. Les prises A/V sont codées par teinte : Pour changer les piles : . Jaune pour l'entrée vidéo. 1. Desserrer la vis du couvercle du compartiment à piles, du côté gauche du casque. . Blanc pour l'entrée audio du côté gauche. . Rouge pour l'entrée audio du côté droit. 2. Faire glisser le couvercle du compartiment des piles en position d'ouverture. 3. Remplacer les deux piles AAA. 4. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Retirer les piles si les casques ne sont pas utilisés pendant une longue période. Prises audio/vidéo (A/V) Les prises A/V peuvent se trouver à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent le branchement L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio. Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE : 1. Connecter les câbles de l'appareil auxiliaire aux prises A/V. 2. Mettre en fonction l'appareil auxiliaire et l'appareil vidéo RSE. 7-43 Changement de source sur les écrans vidéo L'image de l'appareil auxiliaire peut être commutée entre les écrans vidéo. Pour commuter l'affichage : 1. Appuyer sur le bouton AUX de la télécommande pour commuter la source des deux écrans vidéo entre le lecteur DVD et l'appareil auxiliaire. 2. Appuyer sur le bouton AUX une seconde fois pour faire passer la source de l'écran vidéo du côté gauche au lecteur DVD et l'écran vidéo du côté droit à l'appareil auxiliaire. 3. Appuyer sur le bouton AUX une troisième fois pour faire passer la source de l'écran vidéo du côté gauche à l'appareil auxiliaire et l'écran vidéo du côté droit au lecteur DVD. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-44 Système Infoloisirs 4. Appuyer sur le bouton AUX une quatrième fois pour passer au lecteur DVD sur les deux écrans vidéo. Modification des réglages de l'écran vidéo du RSE. Le mode d'affichage de l'écran, la luminosité et la langue peuvent être modifiés à partir du menu de paramétrage à l'aide de la télécommande. Pour modifier un paramétrage : z. Utiliser n , q , p , o et r 1. Presser 2. Black plate (44,1) pour sélectionner les paramétrages. 3. Appuyer sur z à nouveau pour quitter le menu de paramétrage. Sortie audio Le son du lecteur DVD ou des entrées auxiliaires peut être retransmis via les sources suivantes : . Casques d'écoute sans fil . Haut-parleurs du véhicule . Prise pour casque sur système RSA des sièges arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé. Le système RSE transmet le signal audio aux casques sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section. Un son peut être entendu à partir des prises câblées de casque du système RSA en sélectionnant la source désirée du système RSA, si le véhicule possède cette fonction. Les passagers de siège avant peuvent écouter la lecture à partir des prises A/V à travers les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant A/V arrière comme source sur la radio. Écrans vidéo Les écrans vidéo sont placés dans le dossier des sièges de conducteur et de passager avant. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Système Infoloisirs huit diodes. Ces diodes ne figurent pas sur l'écran vidéo du côté droit. Les deux consoles de dossier de siège contiennent un récepteur infrarouge pour la télécommande. Il se trouve au sommet de chaque console. Pour utiliser l'écran vidéo : 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage placé sur la console de dossier de siège. 2. Déplacer l'écran à la position voulue. Pousser l'écran vidéo vers le bas jusqu'en position de verrouillage lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'éteint automatiquement. Seule la console de dossier de siège RSE du côté gauche contient les émetteurs infrarouges pour les casques sans fil. Ils comprennent 7-45 Télécommande Remarque: Éviter de toucher directement l'écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l'écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d'information. Prise d'entrée d'écran vidéo Chaque écran vidéo est équipé d'une prise d'entrée vidéo pour le branchement des câbles d'un appareil auxiliaire tel qu'un caméscope ou un système de jeux vidéo. Ce signal remplace tout signal vidéo fourni par le système RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la prise A/V auxiliaire. Le système RSE doit être mis sous tension pour que cette entrée fonctionne. Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur de l'une des consoles de dossier de siège et appuyer sur le bouton. La lumière directe du soleil ou une forte luminosité peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble en panne, en vérifier les piles. Se reporter à la rubrique « Remplacement des piles », plus loin dans cette section. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-46 Black plate (46,1) Système Infoloisirs n , q , p , o (flèches de Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la télécommande. affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Si un CD, DVD ou un disque MP3 se trouve dans la fente DVD de la radio, le bouton O de la télécommande peut être utilisé pour allumer l'écran vidéo et commencer la lecture du disque. Le système infoloisirs peut également allumer l'écran vidéo. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéo-numériques (DVD) à la page 7‑24 ou au manuel consacré au système de navigation pour plus d'informations. O (alimentation): r (entrer): Presser pour sélectionner l'option mise en surbrillance dans un menu. P (éclairage): z (menu d'affichage): Appuyer pour régler la luminosité et le mode d'affichage de l'écran et pour afficher la langue du menu. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut Boutons de la télécommande Appuyer pour allumer ou éteindre les écrans vidéo. Appuyer pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint après quelques secondes si aucun autre bouton n'est pressé. v (titre): Appuyer pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. y (menu principal): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD. navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. q (retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché. c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. s (lecture/pause): Appuyer pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer pour interrompre la lecture d'un DVD. Réappuyer pour reprendre la lecture. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Système Infoloisirs En fonction du système infoloisirs du véhicule, la lecture du DVD peut être ralentie en appuyant sur s puis [. Pour inverser la lecture lente, appuyer sur s puis r. Réappuyer sur s pour annuler la lecture lente. t (piste/chapitre précédent): Appuyer pour accéder au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. r (recul rapide): Presser pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher r. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. [ (avance rapide): Presser pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher [. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. 7-47 e (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. { (sous-titres): Appuyer pour afficher ou masquer les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. AUX (auxiliaire): Appuyer pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-48 Black plate (48,1) Système Infoloisirs Le bouton AUX contrôle également l'affichage source entre les écrans vidéo de gauche et de droite, tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous : Pression de bouton auxiliaire Écran de gauche Right Screen (écran de droite) État par défaut (pas de pression) Media DVD Media DVD Première pression Source vidéo auxiliaire Source vidéo auxiliaire Seconde pression Media DVD Source vidéo auxiliaire Troisième pression Source vidéo auxiliaire Media DVD Quatrième pression Retour à l'état par défaut Retour à l'état par défaut 2 (caméra): Appuyer pour modifier l'angle de la caméra sur les DVD qui possèdent cette fonction pendant la lecture du DVD. \ (effacer) (option): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une sélection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. Remplacement de la télécommande. Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Utiliser un jeu de codes Toshiba® pour les télécommandes universelles de rechange. Remplacement de la batterie } 10 (entrées à deux chiffres) (option): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d'entrer le chiffre. Pour remplacer les piles de la télécommande : 1. Faire glisser le couvercle arrière de la télécommande. 2. Remplacer les deux piles. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. Retirer les deux piles de la télécommande en cas d'inutilisation prolongée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Système Infoloisirs 7-49 Tableau de conseils et de dépannage Problème Aucune alimentation Action recommandée L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou configuration en appuyant sur le bouton de menu l'image semble étirée. d'affichage de la télécommande. En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. La télécommande ne fonctionne pas. S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement. Après avoir arrêté le lecteur, j'appuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début. Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-50 Black plate (50,1) Système Infoloisirs Tableau de conseils et de dépannage (cont'd) Problème Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son. Action recommandée Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire en appuyant sur le bouton AUX de la télécommande. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne grésille. sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. Vérifier si les casques sont positionnés de manière appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de la tête. La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés. Consulter le concessionnaire. Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son. Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode DVD en appuyant sur le bouton AUX de la télécommande. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Système Infoloisirs Messages d'erreur de l'afficheur DVD L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio équipant le véhicule. L'écran vidéo peut afficher l'un des messages suivants : Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque) ou Mechanical Error (erreur mécanique): Des problèmes de chargement ou d'éjection de disque sont présents. Disc Format Error (erreur de format de disque) ou Unknown Format (format inconnu): Le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté ou le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de région de disque) ou Disc Error (erreur de disque): Le disque ne correspond pas à la bonne région. Pas de disque: Aucun disque n'est présent lorsque le bouton Y EJECT (éjection) ou MEM/DVD/AUX de la radio est pressé. Distorsion du DVD L'image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Si vous utilisez l'un de ces appareils dans l'habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l'exception du système OnStar®. Nettoyage de la console RSE de dossier de siège N'utiliser qu'un chiffon humidifié d'eau claire pour nettoyer la console RSE de dossier de siège. 7-51 Nettoyage des écrans vidéo Utiliser uniquement un chiffon propre humidifié d'eau claire. Agir avec prudence en touchant ou en nettoyant les écrans, au risque de les endommager. Système audio de siège arrière (RSA) Les passagers de siège arrière peuvent écouter et contrôler (option) toutes les sources musicales : la radio, les disques compacts, les DVD et d'autres sources auxiliaires. La fonction RSA peut commander uniquement les sources musicales qui ne sont pas écoutées par les passagers de siège avant, à l'exception des radios pour lesquelles une double commande est possible. Le système RSA peut fonctionner lorsque la radio avant est éteinte. X s'affiche au système infoloisirs lorsque le système RSA est en fonction. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-52 Black plate (52,1) Système Infoloisirs Vous pouvez entendre le son à partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule possède un système de divertissement de siège arrière avec casques sans fil, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 des casques. Pour écouter un dispositif audio portable à travers le système RSA, fixer le dispositif audio portable à l'entrée auxiliaire avant ou arrière (option). Mettre le dispositif en fonction puis choisir l'entrée auxiliaire avant au bouton de source RSA SRCE. P (alimentation): Presser pour activer ou désactiver le RSA. Volume: Tourner pour augmenter ou réduire le volume des casques câblés. Le bouton gauche contrôle l'écouteur de gauche et le bouton droit contrôle l'écouteur de droite. Utiliser la commande de volume des casques pour les casques sans fil. SRCE (source): Appuyer pour choisir entre la radio, le disque compact et si ces fonctions sont disponibles : le DVD, la source auxiliaire avant ou arrière, le HDD, la prise USB. La radio avant peut avoir la priorité sur la sélection arrière, selon les besoins. © ¨ (recherche): En écoutant la radio, appuyer pour passer à l'émetteur précédent ou suivant et y rester. Si les passagers de siège avant écoutent la radio, cette fonction peut être inactive sur certaines radios. Maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'à l'affichage de TUNE (syntonisation). Continuer à appuyer sur © ou ¨ pour détecter un émetteur Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Système Infoloisirs individuel. La fonction est désactivée lorsque © ou ¨ n'est plus enfoncé depuis plusieurs secondes. Si les passagers de siège avant écoutent la radio, cette fonction peut être inactive sur certaines radios. En écoutant un disque, appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivants du disque. Appuyer sur © pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours si plus de dix secondes ont été lues. Si les passagers de siège avant écoutent un disque, cette fonction peut être inactive sur certaines radios. Maintenir enfoncé © ou ¨ pour avancer ou reculer rapidement. Lorsque le menu d'un DVD vidéo est affiché, presser © ou ¨ pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas dans le menu. Maintenir © ou ¨ pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu. PROG (programme): Presser pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Si les passagers de siège avant écoutent la radio, cette fonction peut être inactive sur certaines radios. Lors de la lecture d'un disque audio ou DVD, appuyer sur PROG pour aller au début du disque ou pour afficher l'information sur le disque. Si les passagers de siège avant écoutent un disque, cette fonction peut être inactive sur certaines radios. 7-53 Lorsqu'un disque est lu dans le changeur de CD ou de DVD, maintenir enfoncé PROG pour sélectionner le disque suivant, si plusieurs disques sont chargés. Si les passagers de siège avant écoutent un disque, cette fonction peut être inactive sur certaines radios. Le bouton PROG peut être utilisé pour accéder au menu d'un MP3. Une fois dans le menu, utiliser © ou ¨ pour effectuer des sélections. Lorsqu'un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur PROG ou maintenir enfoncé PROG pour entrer dans la fonction de menu puis appuyer sur ENTER. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-54 Black plate (54,1) Système Infoloisirs Phone (téléphone) Commandes Bluetooth 5 /> PHONE (téléphone): Bluetooth (présentation) Utiliser les boulons du système infoloisirs et du volant pour utiliser le système Bluetooth. Enfoncer pour accéder au menu principal du téléphone. Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Commandes au volant b / g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale. $ i (terminer un appel / silence): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Commandes du système Infoloisirs Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7. Reconnaissance vocale Le système de reconnaissance vocale utilise les commandes pour commander le système et composer les numéros de téléphone. Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Système Infoloisirs Système audio Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le VOL/ O au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Autres informations La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑23 Commission américaine des communications (FCC) et Normes industrielles du Canada. Bluetooth (commandes infoloisirs) Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free OnStar®, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. 7-55 Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être connecté au véhicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. Il est possible de lancer le processus de jumelage en utilisant le système de reconnaissance vocale ou les commandes du système infoloisirs. Informations de jumelage : . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le système Bluetooth se relie au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-56 . Black plate (56,1) Système Infoloisirs Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à « Liaison à autre téléphone », plus loin dans cette section. Jumelage d'un téléphone 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner Pair Device (le jumelage d'appareil) (téléphone). Un code d'identification personnelle (NIP) à quatre chiffres s'affiche. 5. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. Localiser l'appareil nommé « Your Vehicle » (votre véhicule) dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP fourni par le système. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. 6. Le système demande un nom pour le téléphone et confirme le nom fourni. Ce nom est utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Suppression d'un téléphone jumelé 7. Le système répond par « <Phone name> has been successfully paired » (Jumelage de <nom du téléphone> réussi) lorsque le processus de jumelage est terminé. 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 8. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler. 5. Sélectionner le téléphone à effacer et suivre les messages à l'écran. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Système Infoloisirs Liaison à un autre téléphone Pour lier un autre téléphone, le nouveau téléphone doit se trouver dans le véhicule et être prêt à se connecter au système Bluetooth avant que l'opération ne soit lancée. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. 5. Sélectionner le nouveau téléphone à lier et suivre les messages à l'écran. Si l'effacement est sélectionné, le téléphone mis en évidence sera effacé. Effectuer un appel en utilisant l'annuaire téléphonique Pour les téléphones cellulaires équipés de la fonction d'annuaire téléphonique, le système Bluetooth peut utiliser les contacts mémorisés dans le téléphone pour passer des appels. Se référer au guide de l'utilisateur du téléphone cellulaire ou contacter le fournisseur d'accès sans fil pour savoir si le téléphone est doté de cette fonction. Lorsqu'un téléphone cellulaire accepte la fonction d'annuaire téléphonique, les menus Phone Book (annuaire téléphonique) et Call Lists (listes d'appel) sont disponibles automatiquement. Le menu Phone Book (annuaire téléphonique) vous permet d'accéder à l'annuaire téléphonique enregistré dans le téléphone cellulaire pour lancer un appel. Le menu Call Lists (listes d'appel) vous permet d'accéder au numéro de téléphone à partir des menus 7-57 Incoming Calls (appels entrants), Outgoing Calls (appels sortants) et Missed Calls (appels manqués). Radio avec lecteur de CD Pour lancer un appel en utilisant le menu Phone Book (annuaire téléphonique) : 1. Appuyer deux fois sur le bouton 5 / >. 2. Sélectionner Phone Book (annuaire téléphonique). 3. Vous pouvez effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton SELECT (sélectionner) pour dérouler la liste entière des noms/numéros de l'annuaire téléphonique. 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-58 Black plate (58,1) Système Infoloisirs Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appel) : 1. Appuyer deux fois sur le bouton 5 / >. 2. Sélectionner Call Lists (listes d'appel). 3. Sélectionner la liste Incoming Calls (appels entrants), Outgoing Calls (appels sortants) ou Missed Calls (appels manqués). 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Radio avec CD/DVD et MEM 1. Appuyer sur le bouton 5 / >. 2. Sélectionner Phone Book (annuaire téléphonique). 3. Vous pouvez effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton SELECT (sélectionner) pour dérouler la liste entière des noms/numéros de l'annuaire téléphonique. 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appel) : 1. Appuyer sur le bouton 5 / >. 2. Sélectionner Call Lists (listes d'appel). 3. Sélectionner la liste Incoming Calls (appels entrants), Outgoing Calls (appels sortants) ou Missed Calls (appels manqués). 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Passer un appel Radio avec lecteur de CD 1. Appuyer deux fois sur le bouton 5 / >. 2. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. 3. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro. Radio avec CD/DVD et MEM 1. Appuyer sur le bouton 5 / >. 2. Sélectionner « Saisir le numéro ». 3. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. 4. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Système Infoloisirs Accepter ou refuser un appel Refuser un appel Quand un appel entrant est reçu, le système infoloisirs est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT sur « Refuser » pour refuser l'appel. Accepter un appel Commutation entre appels (appels en attente uniquement) Faire tourner le bouton MENU/ SELECT sur « Répondre » pour accepter l'appel. Pour commuter entre deux appels : Refuser un appel 2. Sélectionner Switch Call (commuter l'appel) dans le menu. Faire tourner le bouton MENU/ SELECT sur « Refuser » pour refuser l'appel. Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. Accepter un appel Faire tourner le bouton MENU/ SELECT sur « Répondre » pour accepter l'appel. 1. Faire tourner ou presser le bouton MENU/SELECT. Appel conférence La fonction d'appel de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. 7-59 Pour lancer une conférence pendant un appel : 1. Faire tourner ou presser le bouton MENU/SELECT. 2. Sélectionner Entrer numéro. 3. Saisir la chaîne de caractères puis sélectionner Call (appel). Voir « Saisie d'une série de caractères » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'information. 4. À l'issue de l'appel, faire tourner ou presser le bouton MENU/ SELECT et choisir « Associer les appels ». 5. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appel conférence, répéter les étapes 1 à 4. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur de services sans fil. Fin d'un appel Faire tourner ou presser le bouton MENU/SELECT et sélectionner « Raccrocher ». Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-60 Black plate (60,1) Système Infoloisirs Mise en sourdine d'un appel Pour mettre en sourdine un appel Faire tourner ou presser le bouton MENU/SELECT et sélectionner « Mettre l'appel en sourdine ». Pour annuler la mise en sourdine Faire tourner ou presser le bouton MENU/SELECT et sélectionner « Mettre l'appel en sourdine ». Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système embarqué Bluetooth peut envoyer des numéros pendant un appel. Cette fonction est utilisée pour appeler un système téléphonique piloté par un menu. 1. Faire tourner ou presser le bouton MENU/SELECT et sélectionner « Saisir le numéro ». 2. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. Bluetooth (reconnaissance vocale) Utilisation de la reconnaissance vocale Pour utiliser la fonction de reconnaissance vocale, appuyer sur le bouton b g qui se trouve sur le volant. Le système répond différemment, selon le type de système infoloisirs du véhicule. Pour les véhicules ne disposant pas de système de navigation, le système répond « Ready » (prêt), suivi par un signal sonore. Énoncer une commande après ce signal sonore. Pour les véhicules équipés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Après le signal sonore, prononcer « Hands Free » (mains libres) pour utiliser le système de reconnaissance vocale Bluetooth. Le système répond alors « Ready » (prêt), suivi par un signal sonore. Énoncer une commande après ce signal sonore. Pour de plus amples informations prononcer « HELP » (aide) dans un menu à reconnaissance vocale. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel mains libres OnStar®, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Système Infoloisirs Informations de jumelage Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au véhicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. . . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximité du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à la section « Liaison à un téléphone différent ». Jumelage d'un téléphone 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, prière de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire. 7-61 5. Localiser le dispositif nommé « Votre véhicule » dans la liste sur le téléphone cellulaire. Suivre les instructions données sur le téléphone cellulaire pour saisir le numéro NIP qui a été donné à l'Étape 3. Une fois que le bon numéro NIP est saisi, le système vous demande de donner un nom au téléphone cellulaire à jumeler. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est jumelé et connecté au véhicule ; prière de se référer à la section « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » pour de plus amples informations. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-62 Black plate (62,1) Système Infoloisirs Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut fournir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est aussi connecté au véhicule, le système ajoute « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « List » (Liste). Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'énumération de tous les téléphones jumelés et connectés. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Bluetooth ». 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> is now connected » (<nom du téléphone> est maintenant connecté). . Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. 4. Dire le nom du téléphone à effacer. Connexion à un autre téléphone Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises. Mémorisation et effacement des numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone comme étiquettes dans le répertoire Mains libres partagé par les systèmes Bluetooth et OnStar. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Système Infoloisirs Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Store (Enregistrer): Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros sous forme d'étiquette de nom. Digit Store (Enregistrer chiffres): Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone sous forme d'étiquette de nom en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Delete (Supprimer): Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom. Delete All Name Tags (Supprimer toutes les étiquettes de nom): Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations. Utilisation de la commande « Store » (Enregistrer) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Store » (Enregistrer). 3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de numéros que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Digit Store » (Enregistrer chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. 7-63 Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Digit Store » (Enregistrer chiffres). 3. Énoncer chaque chiffre à enregistrer, un à un. Une fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est saisi, dire « Store » (mémoriser) et suivre les instructions données par le système pour enregistrer un nom d'identification pour ce numéro. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-64 Black plate (64,1) Système Infoloisirs Utilisation de la commande « Delete » (Supprimer) 2. Dire « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms). 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. Énumération des numéros enregistrés 2. Dire « Delete » (Supprimer). 3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer. Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (Supprimer tous les noms) Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations. Pour supprimer tous les noms : 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. Cette commande donne la liste de tous les numéros mémorisés et leur étiquette. Utilisation de la commande « List » (Liste) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Directory » (Répertoire). 3. Prononcer « HANDS-FREE CALLING » (appel mains libres). 4. Dire « List » (Liste). Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. Composer ou appeler: La commande Composer ou appeler est interchangeable pour composer un numéro de téléphone ou une étiquette de nom enregistrée. Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Recomposer: Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Système Infoloisirs 2. Dire « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler). 3. Prononcer tout le numéro sans pause ou l'étiquette. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « Digit Dial » (Composer chiffres) La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Dire « Digit Dial » (Composer chiffres). 3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à composer. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Un fois le numéro saisi en entier, prononcer « Dial » (Composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 7-65 Utilisation de la commande « Re-dial » (Recomposer) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Après la tonalité, dire « Re-dial » (Recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Réception d'un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. . Presser l'appel. b g pour répondre à . Presser appel. 0 c pour ignorer un Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-66 Black plate (66,1) Système Infoloisirs Appel en attente Conversation à trois Fin d'un appel La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. La fonction d'appel à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. Presser appel. Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. 1. Pendant un appel, appuyer sur b g. . Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. . Presser 0 c pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. . 2. Dire « Three-way call » (Appel à trois voies). 4. Une fois la communication établie, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. 0 c pour mettre fin à un Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b g et dire « Mute Cal » (appel en sourdine). Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b g et dire « Un-mute Cal » (annuler sourdine). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Système Infoloisirs Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (marche). Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g. 2. Dire « Transfer Call » (Transférer l'appel). Pour transférer le son d'un téléphone cellulaire au système Bluetooth Pendant un appel avec le son sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son passe alors au véhicule. Si le son ne passe pas au véhicule, utiliser la fonction de transfert de son du téléphone cellulaire. Prière de se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour de plus amples informations. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction. 7-67 Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth » (bluetooth). Le système répond « Bluetooth ready » (bluetooth prêt), suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Voice » (voix). Le système répond par « OK, accessing <phone name> » (d'accord. connexion (nom du téléphone)). . Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 7-68 Black plate (68,1) Système Infoloisirs Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numéros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numéros de compte peuvent être programmés pour être récupérés. 1. Appuyer sur b g. Le système répond « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Dial » (Composer). 3. Dire le numéro ou l'étiquette de nom à transmettre. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvegardées dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Deleting a Paired Phone » (suppression d'un téléphone jumelé) et « Deleting Name Tags. » (effacement d'étiquettes de nom). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Commandes de climatisation 8-1 Commandes de climatisation Systèmes de climatisation Systèmes de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Commande de climatisation automatique à deux zones . . . 8-1 Système de régulation de la climatisation arrière . . . . . . . . . . 8-5 Commande de climatisation automatique à deux zones Ouvertures d'aération Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-7 Entretien Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-7 A. Commande du ventilateur B. Alimentation F. Bouton de mode de distribution d'air C. AUTO (Fonctionnement automatique) G. Commande de température côtés conducteur et passager D. ZONE H. Sièges de conducteur et de passager chauffés et ventilés E. Dégivrage Cadillac SRX Owner Manual - 2011 8-2 Black plate (2,1) Commandes de climatisation I. Climatisation J. Recyclage Pour placer le système en mode automatique : Lorsque les réglages de passager sont effectués, la lampe indicatrice ZONE s'allume. K. Air extérieur 1. Presser AUTO (automatique). L. 2. Régler la température. Laisser le système se stabiliser. Ensuite, régler la température selon les besoins pour le meilleur confort. Fonctionnement manuel Il est possible de passer des unités anglo-saxonnes aux unités métriques à travers le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. D C (commande de ventilateur): Q / R (commande de H G (commande de mode de Désembueur de lunette arrière Fonctionnement automatique Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le débit d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température désirée. Lorsque la lampe indicatrice est allumée, le système fonctionne entièrement automatiquement. Si le mode de répartition d'air ou le réglage du ventilateur est réglé manuellement, la lampe indicatrice de fonctionnement automatique s'éteint et l'écran affiche le réglage sélectionné. température côté conducteur et passager): La température peut être réglée séparément pour le conducteur et le passager. Appuyer pour augmenter ou diminuer la température. ZONE: Appuyer pour relier tous les réglages de zone de climatisation aux réglages de conducteur. La lampe indicatrice ZONE s'éteint. O (alimentation): Presser pour activer ou désactiver la climatisation. Une pression sur un bouton annule le fonctionnement automatique et le système passe en mode manuel. Presser AUTO pour retourner au fonctionnement automatique. distribution d'air): Appuyer pour modifier le mode de distribution d'air actuel. La sélection de mode actuelle apparaît à l'écran. Modifier le mode annule le fonctionnement automatique et le système passe en mode manuel. Presser AUTO pour revenir en fonctionnement automatique. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Commandes de climatisation Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. C (trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher. [ (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. - (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. 8 (Haut): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pare-brise. 7 (niveau élevé): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise et du tableau de bord. 0 (dégivrage): Ce mode désembue et dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise. # (climatisation): Appuyer pour activer ou désactiver la climatisation automatique. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, la climatisation ne fonctionne pas. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne selon les besoins. Lorsque la lampe indicatrice est allumée, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déshydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise. h (recyclage): Appuyer pour mettre en fonction le recyclage. Un témoin s'allume. L'air est recyclé à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé 8-3 peut refroidir rapidement l'habitacle ou empêcher l'air extérieur et les odeurs de pénétrer à l'intérieur. Recyclage automatique de l'air: Lorsque la lampe indicatrice AUTO est allumée, l'air est recyclé automatiquement en cas de besoin pour contribuer au rafraîchissement rapide de l'habitacle. Un système de commande de climatisation peut être équipé d'un capteur de détection de la pollution de l'air. En cas de commande automatique du recyclage, le système de commande de la qualité de l'air peut fonctionner. Pour régler la sensibilité de la commande, se reporter à la description de la climatisation et de la quantité de l'air, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Dégivrage automatique: Le système de commande de la climatisation peut utiliser un capteur pour détecter automatiquement un haut degré d'humidité dans l'habitacle. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 8-4 Black plate (4,1) Commandes de climatisation 5 minutes supplémentaires environ avant de s'arrêter. À vitesse élevée, le désembueur de lunette arrière peut rester allumer en permanence. buée ou la glace de la surface du rétroviseur. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2‑24. Remarque: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairement. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière peut être placé en mode automatique. Se reporter à ce sujet à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. Lorsque le désembueur arrière automatique est sélectionné, il est activé automatiquement lorsque la température de l'habitacle est basse et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 4,5 °C (40°F). Le désembueur arrière automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. Aux vitesses élevées, de dégivreur de la lunette arrière peut rester allumer en permanence. Le désembueur de lunette arrière est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. S'il est réactivé, il fonctionne pendant Les rétroviseurs extérieurs chauffés sont en fonction lorsque le bouton de désembueur de lunette arrière est en fonction et aide à éliminer la Lorsqu'un haut degré d'humidité est détecté, le système de commande de climatisation peut régler l'admission d'air extérieur et mettre en fonction le climatiseur. Si le système de commande de climatisation ne détecte pas de buée, il repasse en fonctionnement normal. Pour activer ou désactiver le dégivrage automatique, se reporter à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑46. % (air extérieur): Appuyer pour activer l'admission d'air extérieur. Un témoin s'allume. L'air extérieur circule à travers le véhicule. Désembueur de lunette arrière = (désembueur de lunette Sièges chauffants et aérés: Enfoncer pour chauffer ou aérer le siège. Se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑12. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En ce qui concerne les véhicules équipés du démarrage à distance du véhicule, le système de commande de climatisation peut fonctionner Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Commandes de climatisation lorsque le véhicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres antérieurs du conducteur pour chauffer ou refroidir l'habitacle. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑10. 8-5 Système de régulation de la climatisation arrière Les commandes de chauffage et de climatisation arrière (option) sont intégrées aux commandes audio de siège arrière de la console centrale. Le dégivrage de la lunette arrière est activé par temps froid. Capteurs Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, près du pare-brise, mesure la chaleur solaire. Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur confort. Si le capteur est couvert, le système de commande automatique de la climatisation risque de mal fonctionner. Climatisation arrière avec commandes audio de siège arrière A. Commande du ventilateur B. Bouton de mode de distribution d'air C. Commande de température ZONE: Lorsque la commande de climatisation arrière est mise en fonction depuis l'arrière, la lampe indicatrice ZONE s'allume. Appuyer sur le bouton ZONE du système de commande de climatisation avant pour arrêter la soufflerie arrière et jumeler les réglages arrière aux réglages avant. La lampe indicatrice ZONE et l'écran de commande de climatisation arrière s'éteignent. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 8-6 Black plate (6,1) Commandes de climatisation La commande de climatisation arrière peut être désactivée en appuyant sur le bouton C. Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d'air arrière en fonction des réglages des commandes arrière. Le système de commande de climatisation avant doit être activé pour que la commande de climatisation arrière fonctionne. Pour activer la commande de climatisation arrière à partir de la position des sièges arrière, appuyer sur un bouton quelconque de commande de climatisation arrière. La commande de climatisation arrière ne fonctionne pas si le système de commande de climatisation avant occupe la position de dégivrage. Fonctionnement automatique AUTO: Appuyer sur N jusqu'à la sélection de la position AUTO pour commander la température, la répartition d'air et le régime de ventilateur arrière automatiquement. +/- (réglage de la température): Appuyer sur ces boutons pour régler la température de l'air dirigé vers les passagers. Appuyer sur le bouton + pour de l'air plus chaud et appuyer sur le bouton - pour de l'air plus froid. Fonctionnement manuel N (commande de mode de D C (commande de ventilateur): distribution d'air): Appuyer sur le bouton de mode pour modifier la direction du flux d'air dans le véhicule. Les pressions répétées permettent de passer à travers les sélections de la répartition. Appuyer sur ces boutons du panneau de commande audio de sièges arrière pour augmenter ou diminuer le débit d'air. Une pression vers le haut sur le bouton de ventilateur pendant que le système est désactivé active le système. Le mode de répartition d'air reste à sa position antérieure. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Commandes de climatisation Ouvertures d'aération Déplacer le bouton coulissant sur les bouches d'aération vers le haut et vers le bas ou vers la gauche et vers la droite pour diriger le flux d'air. Utiliser les molettes situées à proximité des bouches d'aération pour laisser passer ou couper le flux. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . . Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l'air de circuler plus facilement à l'intérieur du véhicule. Entretien L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. Le filtre élimine la poussière, le pollen et les autres irritants en suspension dans l'air extérieur aspiré dans le véhicule. 8-7 Filtre à air de l'habitacle Le filtre doit être changé dans le cadre de l'entretien de routine régulier. Pour savoir quel type de filtre utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10. 1. Ouvrir complètement la boîte à gants et déposer les vis le long de la partie supérieure de la boîte à gants. 2. Une fois dégagée, abaisser la partie supérieure de la boîte à gants. 3. Localiser le volet d'entretien du filtre à air de l'habitacle. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 8-8 Black plate (8,1) Commandes de climatisation 4. Relâcher le loquet immobilisant le volet d'entretien. Abaisser le volet d'entretien. 5. Déposer le filtre à air usagé. 6. Installer le nouveau filtre à air. 7. Fermer le volet d'entretien et les loquets. 8. Reposer la partie supérieure de la boîte à gants. Au besoin, consulter votre concessionnaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-6 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-8 Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-10 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . 9-18 Accélérateur et pédale de frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Démarrage du moteur à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . Sortie de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . 9-22 9-24 9-25 9-25 9-1 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . Assistance au freinage . . . . . . Système de démarrage en côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35 9-36 9-38 9-38 9-26 Systèmes de commande de suspension 9-27 Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . Système StabiliTrak® . . . . . . . . Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échappement du moteur Échappement du moteur . . . . . 9-28 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Mode économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-34 9-39 9-40 9-42 9-42 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53 Carburant recommandé . . . . . . 9-53 Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54 Exigences en matière de carburant en Californie . . . . . 9-54 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55 Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-55 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 9-56 Remplissage du réservoir . . . . 9-58 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du roulis de remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . 9-60 9-61 9-65 9-68 9-70 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-70 Information sur la conduite Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3‑16. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. 9-3 La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-4 Black plate (4,1) Conduite et fonctionnement La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. traction asservie (TCS) à la page 9‑40 et Système StabiliTrak® à la page 9‑40. Contrôle du véhicule Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route : les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Freinage Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑24. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. 9-5 Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-6 Black plate (6,1) Conduite et fonctionnement Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 9‑4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Reprise tout terrain Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il passe entre le bord de la chaussée. Tourner le volant de 8 à 13 cm (de 3 à 5 pouces), soit environ d'un huitième de tour jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de 9-7 ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, essayer d'éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne dérape. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une « surface réfléchissante » — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-8 Black plate (8,1) Conduite et fonctionnement Conduite sous la pluie La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter le véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du véhicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10‑57. . Désactiver le régulateur de vitesse. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter le véhicule et vous reposer. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. Autres conseils : . Votre véhicule doit être bien ventilé. . La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. { AVERTISSEMENT Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. { AVERTISSEMENT Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 9-9 . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-10 . Black plate (10,1) Conduite et fonctionnement Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9‑35 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible le Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑28. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de ... / 9-11 AVERTISSEMENT (Suite) carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-12 Black plate (12,1) Conduite et fonctionnement S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est embourbé Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. { AVERTISSEMENT Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10‑82. marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑107. Balancement du véhicule pour le dégager Limites de charge du véhicule Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes sur le véhicule indiquent le poids qui peut être transporté en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette près du montant de la serrure de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le 9-13 poids maximum que votre véhicule peut supporter (B), en kilogrammes et en livres. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10‑57 et Pression des pneus à la page 10‑64. L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se à Traction d'une remorque à la page 9‑65 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement Exemple 1 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb). C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). Exemple 2 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). 9-15 Exemple 3 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1000 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-16 Black plate (16,1) Conduite et fonctionnement Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple d'étiquette Une étiquette de conformité/ pneus est apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur. L'étiquette indique la taille des pneus d'origine du véhicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité de poids brut de votre véhicule. Ce poids est appelé poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, celui de tous les occupants, et le poids du carburant et de la charge. L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser le véhicule à un poste de pesée. Votre concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. Si le véhicule transporte une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les éléments qui se brisent à la suite d'une surcharge. Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids de la charge et de l'équipement installé que votre véhicule peut transporter. L'utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. 9-17 Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-18 Black plate (18,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . . Placer les objets dans le filet de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. . Pendant les premiers 1 000 km (600 milles), éviter les accélérations fortes dans les rapports inférieurs et éviter de dépasser 110 km/h (68 mph). . Entre 1 000 km (600 milles) et 5 000 km (3 000 milles), on peut accélérer fortement dans les rapports inférieurs. ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement Dépasser 110 km/h (68 mph) doit par contre se limiter à cinq minutes au maximum. . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. . 9-19 Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑61. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Accélérateur et pédale de frein ajustable Si le véhicule est équipé de cette fonction, la position des pédales d'accélérateur et de frein peut être réglée (option). Le commutateur utilisé pour régler les pédales se trouve du côté droit de la colonne de direction, sous la tige d'essuie-glace. Tirer le commutateur vers vous pour déplacer les pédales à l'écart du sol ou pousser le commutateur pour déplacer les pédales plus près du sol. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement Régler les pédales d'accélérateur et de frein pendant que le véhicule est au stationnement(P) sans enfoncer les pédales. Les pédales ne peuvent être réglées ni en marche arrière (R) ni pendant que le régulateur automatique de vitesse est engagé. Les pédales d'accélérateur et de frein peuvent également être réglées en roulant. Positions du commutateur d'allumage Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, le véhicule est peut-être proche d'un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d'accès sans clé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus d'information. Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit occuper la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. Le véhicule est équipé d'un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. Des appuis successifs sur le bouton commandent les modes ACC/ ACCESSORY (accessoires), ON/ RUN/START (en fonction/marche/ démarrage) et STOPPING THE ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors fonction). ARRÊT DU MOTEUR/OFF (hors fonction) (aucune diode n'est allumée): Lorsque le véhicule est arrêté, appuyer à une reprise sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour éteindre le moteur. Si le véhicule est en position de stationnement (P), le contact se coupe et l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste active. Se reporter à Prolongation de Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑25 pour plus d'information. Si le véhicule n'occupe pas la position de stationnement (P), l'allumage retourne en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Le message SHIFT TO PARK (sélectionner la position de stationnement) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus d'information. Lorsque la position de stationnement (P) est sélectionnée, l'allumage se coupe. Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. En cas d’urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort pendant que le véhicule roule. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position OFF (hors fonction). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour tourner le commutateur d’allumage à la position OFF. 9-21 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36. ACC/ACCESSORY (accessoires) (voyant DEL de couleur ambre): Ce mode permet l'utilisation de certains accessoires électriques lorsque le moteur est arrêté. Contact coupé, appuyer une fois sur le bouton sans appuyer sur la pédale de frein pour placer le circuit d'allumage en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). L'allumage passe de la position ACC/ACCESSORY (accessoires) à OFF (hors fonction) après dix minutes pour éviter la décharge de la batterie. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-22 Black plate (22,1) Conduite et fonctionnement ON/RUN/START (en fonction/ marche/départ) (voyant DEL vert): Ce mode s'utilise pour démarrer et rouler. Lorsque le contact est coupé et que la pédale de frein est enfoncée, appuyer une fois sur le bouton pour placer l'allumage en position ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage). Dès le début du lancement du moteur, relâcher le bouton. Le lancement du moteur se poursuit jusqu'au démarrage du moteur. Se reporter à Démarrage du moteur à essence à la page 9‑22 pour plus d'information. L'allumage reste en position ON/RUN (en fonction/marche). Démarrage du moteur à essence Sélectionner le rapport adéquat en déplaçant le levier de sélection à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). Pour redémarrer le moteur alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. L'émetteur du système d'accès sans clé doit se trouver à l'intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d'accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l'arrêt du moteur. Pour démarrer le véhicule : Procédure de démarrage 1. La pédale de frein étant enfoncée, appuyer sur le bouton START (démarrage) du tableau de bord. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 9‑20. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton. Le moteur est lancé automatiquement jusqu'au démarrage. Si l'émetteur de télédéverrouillage ne se trouve pas dans le véhicule ou que quelque chose interfère avec lui, le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera NO REMOTE DETECTED (aucun émetteur détecté). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour de plus amples informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé doit être remplacée, le CIB affiche Remplacer la pile de l'émetteur. Vous pouvez néanmoins conduire le véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Fonctionnement du système de téléverrouillage à la page 2‑3 pour plus d'informations. 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n'affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Essayer d'enfoncer complètement la pédale d'accélérateur lors du démarrage pendant 15 secondes au maximum. Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en appuyant sur le bouton START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 9-23 Lorsque le moteur démarre, relâcher l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis cale à nouveau, effectuer la même chose. Ceci éliminera l'excès d'essence du moteur. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s'arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d'endommager le moteur de lancement. Pour éviter d'endommager l'engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffage du bloc moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à -18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat peut être intégré à la prise du fil électrique pour empêcher le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : AVERTISSEMENT (Suite) Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V$CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 1. Arrêter le moteur. 2. Lever le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon se trouve près du filtre à air. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110volts reliée à la terre. { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. ... / 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Toit ouvrant (si monté) . Deux prises de courant auxiliaires se trouvent sous le système de commande de climatisation : à l'intérieur de la console centrale au plancher et à l'arrière de cette console. L'alimentation du système audio est assurée pendant 10 minutes environ ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur. L'alimentation des lève-glaces, du toit ouvrant et des prises placées sous le système de commande de climatisation, à l'intérieur de la console centrale au plancher et à l'arrière de cette console est maintenue jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque l'allumage occupe la position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) Sélection de la position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne ... / 9-25 AVERTISSEMENT (Suite) bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑36 pour plus de renseignements. 2. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l'avant du véhicule. 3. Couper le contact. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-26 Black plate (26,1) Conduite et fonctionnement Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de sélection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P). Blocage de couple Un blocage de couple se produit quand le poids du véhicule exerce trop de force au cliquet de verrouillage de stationnement dans la transmission. Cela se produit lorsque dans un stationnement en pente, la sélection de stationement (P) n'est pas bien effectuée et qu'il devient difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour prévenir le blocage de couple, serrer le frein à main puis placer le levier en stationnement (P). Pour des instructions sur la manière de procéder, se reporter à « Passage à la position de stationnement (P) ». Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑61. Sortie de la position de stationnement (P) Ce véhicule est doté d'un système de déverrouillage électronique du levier de sélection. Ce système est conçu pour empêcher le déplacement du levier hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement d'allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à. Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10‑102. Pour sortir de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 2. Maintenir enfoncée la pédale de frein et presser de nouveau le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. 9-27 Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-28 Black plate (28,1) Conduite et fonctionnement Échappement du moteur AVERTISSEMENT (Suite) . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. { AVERTISSEMENT L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. ... / Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. ... / AVERTISSEMENT (Suite) Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Fonctionnement du véhicule à l'arrêt Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) AVERTISSEMENT (Suite) monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑28. véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le ... / 9-29 Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P) à la page 9‑25. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑61. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique Le levier de sélection est situé sur la console centrale, entre les sièges avant. Il y a plusieurs positions du levier de sélection. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la ... / AVERTISSEMENT (Suite) page 9‑25. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑61. S'assurer que le levier de vitesses est complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Appliquer complètement les freins ordinaires pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Sortie de la position de stationnement à la page 9‑26. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. À basse vitesse, la marche arrière (R) peut également être utilisée pour balancer le véhicule d'avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑12 pour de plus amples renseignements. N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. 9-31 Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et: . Si le véhicule roule à moins de 55 km/h (35 mph), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous disposerez de plus de puissance. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-32 Black plate (32,1) Conduite et fonctionnement La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de maîtrise à la page 9‑7. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Mode manuel Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Le fait, en mode DSC (levier de vitesse conducteur), de pousser le moteur à haut régime sans passer à la vitesse supérieure peut avoir des conséquences négatives pour le véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de vitesses vers la gauche, de marche avant (D) en mode manuel (M). Si vous ne déplacez pas le levier de changement de vitesse vers l'avant ou l'arrière, le véhicule sera en mode sport. Dans ce mode, les rapports continuent à être sélectionnés automatiquement. En mode sport, la transmission restera plus longtemps dans un rapport qu'en mode normal, en fonction du freinage, de l'entrée du papillon des gaz et de l'accélération latérale du véhicule. SPORT MODE ON (mode sport activé) s'affiche au centralisateur informatique de bord. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑42. Le mot « sport » s'affiche sous le totalisateur. Le rapport sélectionné est également indiqué dans le compte-tours. Le mode Sport comporte une fonction encore plus performante appelée Mode performance à papillon fermé (PMLF). Cette fonction est activée automatiquement lorsqu'une conduite sportive est détectée, en fonction des virages et/ou de l'utilisation de l'accélérateur. Le PMLF permet à la boîte de vitesses de conserver le rapport actuel plutôt que de passer au rapport supérieur lorsque l'accélérateur est relâché. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement 2. Pour passer en mode manuel (M), appuyer sur le levier de changement de rapport vers le haut ou l'arrière pour rétrograder. Un M s'affiche au CIB. 3. Pour passer du mode manuel (M) au mode sport, maintenir brièvement enfoncé le levier de changement de rapport vers l'avant. L'écran du compte-tours du groupe d'instruments du tableau de bord affiche le rapport actuel et un numéro indiquant le rapport demandé en déplaçant le levier de changement de vitesse vers l'avant ou l'arrière. Se reporter à Tachymètre à la page 5‑13 pour plus d'informations. Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une conduite sportive ou pour descendre et monter des côtes, pour garder la même vitesse plus longtemps, ou pour rétrograder afin d'obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement à la vitesse inférieure si le régime du moteur est trop élevé, ni à la vitesse supérieure suivante lorsque le régime moteur maximum est atteint. 9-33 Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la boîte de vitesse n'a pas changé de rapport. En mode DSC, la boîte rétrograde automatiquement lorsque le véhicule s'arrête. Ceci augmente la puissance disponible au démarrage. Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième vitesse. Un rapport de vitesse plus élevée permet d'avoir plus d'adhérence sur les surfaces glissantes. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement Mode économie de carburant Le véhicule peut bénéficier d'un mode d'économie de carburant. Ce mode peut réduire la consommation de carburant. Une pression du bouton ECO placé près du levier de changement de rapport engage le mode d'économie de carburant. Une fois activé, le témoin ECO du tableau de bord s'allume. Se reporter à Lampe indicatrice d'économie de carburant à la page 5‑28. Une seconde pression sous le bouton désactive le mode d'économie de carburant. En mode d'économie de carburant : . Les passages au rapport supérieur sont avancés et les rétrogradations sont différées. . Le convertisseur de couple se verrouille plus rapidement et reste plus longtemps en fonction. . La pédale d'accélérateur est moins sensible. . L'ordinateur du véhicule coupe le carburant fourni au moteur de manière plus agressive en décélération. Systèmes de conduite Traction intégrale Les véhicules équipés de ce dispositif transfèrent en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières. En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un véhicule à traction intégrale, le système détecte automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑101 pour de plus amples informations. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement 9-35 Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Freins Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5‑25. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Frein de stationnement Le véhicule possède un frein électrique de stationnement (EPB). Le commutateur EPB se trouve dans la console centrale. L'EPB peut toujours être activé, même si le contact est coupé. Pour éviter la décharge de la batterie, éviter d'actionner l'EPB de manière répétitive lorsque le moteur est arrêté. L'EPB peut être laissé en fonction pendant le stationnement du véhicule. Le système présente un témoin d'état de frein de stationnement et un témoin d'avertissement de frein de stationnement. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑24. Il existe également trois messages du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31 pour plus d'information. En cas d'alimentation électrique insuffisante, l'EPB ne peut être ni serré ni desserré. Avant de quitter le véhicule, vérifier le témoin d'état de frein de stationnement pour s'assurer que le frein de stationnement est serré. Actionnement de l'EPB L'EPB peut être serré chaque fois que le véhicule est immobilisé. Il est serré en levant brièvement le commutateur EPB. Lorsqu'il est complètement serré, le témoin d'état de frein de stationnement s'allume. Lorsque le frein est serré, le témoin d'état clignote jusqu'à l'application complète. Si le témoin ne s'allume pas ou clignote, le véhicule exige une intervention. Ne pas conduire le véhicule si le témoin d'état de frein de stationnement clignote. Consulter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑24. Si l'EPB est utilisé alors que le véhicule est en mouvement, un carillon retentit et le message « Relâcher le commutateur de frein de stationnement » s'affiche. Le véhicule décélèrera tant que le commutateur est maintenu vers le haut. Relâcher le commutateur EPB en cours de décélération libère le frein de stationnement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement Si le commutateur est maintenu jusqu'à l'arrêt du véhicule, le frein de stationnement reste serré. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détecté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintenir levé. Le message SERVICE PARK BRAKE (réparer le frein de stationnement) au CIB s'affiche. Si ce témoin clignote en permanence, relâcher l'EPB et tenter une nouvelle application. Si le témoin continue de clignoter, ne pas conduire le véhicule. Consulter votre concessionnaire. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détecté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintenir levé. Le serrage complet du frein de stationnement par l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale quand ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'état de frein de stationnement reste allumé. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, consulter votre concessionnaire. Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer les roues arrière pour prévenir les déplacements du véhicule. Desserrage de l'EPB Pour relâcher l'EPB, placer l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), maintenir enfoncée la pédale de frein et enfoncer brièvement le commutateur EPB. Si vous tentez de relâcher l'EPB sans enfoncer la pédale de frein, une sonnerie retentit et le CIB affiche le message « STEP ON BRAKE TO RELEASE PARK BRAKE » (appuyer sur la pédale de frein pour relâcher le frein 9-37 de stationnement). L'EPB est relâché lorsque le témoin d'état de frein de stationnement est éteint. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détecté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour relâcher l'EPB quand ce témoin est allumé, pousser sur le commutateur EPB et le maintenir vers le bas. Le relâchement de l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale quand ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'état de frein de stationnement soit éteint. Si le témoin est allumé, consulter votre concessionnaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Desserrage automatique de l'EPB L'EPB est desserré automatiquement si le véhicule roule, est placé en marche et vous tentez de le faire avancer. Pour préserver la garniture du frein de stationnement, éviter toute accélération rapide lorsque l'EPB est en fonction. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑61 pour obtenir de plus amples informations. Assistance au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Système de démarrage en côte (HSA) Ce véhicule est doté d'une fonction d'assistance au démarrage en côte (HSA), qui peut être utile lorsque le véhicule est à l'arrêt sur une pente. Cette fonction est destinée à empêcher le véhicule de rouler vers l'avant ou l'arrière lorsque le véhicule commence le dé part. Après l'arrêt, pendant que le conducteur maintient le véhicule immobilisé dans la côte, la fonction HSA est activée automatiquement. Entre le moment où le conducteur relâche la pédale de frein et démarre pour accélérer dans la côte, la fonction HSA maintient la pression de frein pour que la voiture ne recule pas. Les freins sont automatiquement relâchés lorsque la pédale d'accélérateur est appliquée dans les deux secondes. La fonction n'est pas activée si le véhicule est en position de conduite (D), en descente ou si le véhicule est en montée, en position de marche arrière (R). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement Systèmes de commande de suspension Système de traction asservie (TCS) Le véhicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Sur un véhicule à traction avant, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues avant ou les deux patinent ou perdent leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues qui patinent et/ ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal. Le TCS est activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé, mais le TCS peut être désactivé si nécessaire. 9-39 allumé, le véhicule est sûr mais le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Remarque: Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du véhicule peut être endommagée. Si d s'allume et reste allumé, réinitialiser le système de la manière suivante : d clignote pour indiquer le fonctionnement du système de traction asservie. Si un problème de traction asservie est détecté, SERVICE TRACTION CONTROL et SERVICE STABILITRAK (réparer la traction asservie et Stabilitrak) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et d sera activé. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑42. Lorsque ce message est affiché et que d s'allume et reste 1. Arrêter le véhicule. 2. Couper le moteur et attendre 15 secondes. 3. Démarrer le moteur. Si d reste allumé à une vitesse supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se reporter à votre concessionnaire pour une intervention. Un carillon peut également retentir lorsque le témoin reste allumé. Le g se trouve sur la console. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-40 Black plate (40,1) Conduite et fonctionnement Lorsque la traction asservie est désactivée sur les véhicules à traction intégrale, le système peut rester bruyant. C'est normal et nécessaire. Le témoin de traction asservie hors fonction s'allume et TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour signaler le problème. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑42. La traction asservie peut être désactivée en pressant et relâchant g . Dans ce cas, i s'allume et le système ne limite pas le patinage des roues. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Pour réactiver la traction asservie, presser et relâcher g à nouveau. Vous pourriez avoir à désactiver le système si le véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu'il s'avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑12 pour de plus amples informations. Se reporter également à Conduite hivernale à la page 9‑10 pour plus de renseignements sur l'utilisation du système de traction asservie (TCS) en conduite sur chaussée enneigée ou verglacée. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque la traction asservie (TCS) s'active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Appuyer sur la touche du régulateur de vitesse pour l'engager lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9‑43. Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Système StabiliTrak® Votre véhicule est doté d'un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une différence entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement freinage sur les freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. StabiliTrak est activé automatiquement au démarrage. Le système doit toujours être activé pour contribuer au contrôle de la direction du véhicule. Lorsque le système de contrôle de stabilité entre en action, le témoin de traction asservie(TCS)/ StabiliTrak clignote au groupe d'instruments du tableau de bord. Ceci se produit également lorsque la traction asservie est activée. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer à diriger le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Si un problème de StabiliTrak est détecté, SERVICE STABILITRAK (réparer Stabilitrak) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et d reste allumé. Se reporter à Messages relatifs au véhicule à la page 5‑35. Lorsque ce message est affiché et/ou si d s'allume et reste allumé, le véhicule est sûr mais le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑42. Si d s'allume et reste allumé, réinitialiser le système de la manière suivante : 1. Arrêter le véhicule. 2. Couper le moteur et attendre 15 secondes. 3. Démarrer le moteur. 9-41 Si d reste allumé à une vitesse supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se reporter à votre concessionnaire pour une intervention. g se trouve sur la console. Les fonctions StabiliTrak et de traction asservie peuvent être désactivées au besoin en maintenant enfoncé g jusqu'à ce que g et i s'allument au tableau de bord. Lorsque StabiliTrak est désactivé, le système ne contribue ni au contrôle de la direction du véhicule ni à la limitation du patinage de roues. La conduite doit être adaptée en conséquence. Pour réactiver le système, presser et relâcher g à nouveau. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-42 Black plate (42,1) Conduite et fonctionnement Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand StabiliTrak entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Presser le bouton du régulateur automatique de vitesse pour le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9‑43 pour en savoir plus. Essieu arrière à glissement limité Les véhicules équipés d'un essieu arrière à glissement limité offrent une meilleure adhérence sur la neige, la boue, le verglas, le sable et le gravier. Lorsque la traction est réduite, cette fonction permet à la roue motrice qui présente le plus de traction de déplacer le véhicule. L'essieu arrière à glissement limité procure en outre au conducteur davantage de contrôle dans les virages serrés et lors des manoeuvres telles qu'un changement de voie. Suspension à géométrie variable Le véhicule peut être équipé d'un système de commande sélective de suspension. Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les conditions routières, l'angle du volant de direction et la vitesse de votre véhicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand confort et la meilleure tenue de route. Il n'y a pas de différence entre le mode tourisme et le mode sport sur un revêtement plat. Pour passer du mode TOUR (tourisme) au mode SPORT, déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D). TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite confortable. SPORT: À utiliser pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande « sensation » ou réaction aux conditions routières à travers un effort de direction supérieur et une modification à la suspension. Se reporter à Mode manuel à la page 9‑32, dans la description de la boîte de vitesses automatique. Si la fonction de commande sélective de suspension est en panne, SERVICE SUSPENSION SYSTEM (réparer le système de suspension) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑42. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement Régulateur de vitesse automatique { AVERTISSEMENT L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 9-43 Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h(25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. Si le véhicule est équipé du système StabiliTrak® et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9‑40 ou à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑39. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction. Régulateur de vitesse automatique T (marche/arrêt): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse préréglée ou appuyer et maintenir pour accélérer. -SET (réglage/décélération): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-44 Black plate (44,1) Conduite et fonctionnement [ (annuler): Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n’est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé. Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. 1. Appuyer sur T. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, presser le bouton +RES (reprise) sur le volant. Le véhicule reprend la vitesse précédemment sélectionnée et s'y maintient. Accélération lorsque le régulateur de vitesse fonctionne à une vitesse réglée Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton -SET (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l'accélérateur. . Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). La vitesse augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que le bouton est enfoncé. Diminution de la vitesse lorsque le régulateur de vitesse fonctionne à une vitesse réglée Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton -SET (réglage) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue, puis le relâcher. . Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton -SET (réglage) du volant. À chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Si le frein est appliqué, le régulateur de vitesse se désengage. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Appuyer légèrement sur la pédale de frein. . Presser le bouton . [ au volant. Presser le bouton T au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton T ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur. 9-45 Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement Sur les véhicules équipés du système ultrasonique d'assistance avant et arrière au stationnement (URPA), ce système aide le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en évitant les objets. L'URPA fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Les capteurs de pare-chocs avant et arrière détectent des objets jusqu'à 1,2 m (4 pi) devant le véhicule et 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 25,4 cm (10 po) du sol. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Le système d'assistance de stationnement avant et arrière à ultrasons (UFRPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il est en effet incapable de détecter : d'avancer ou de reculer. S'assurer de l'absence d'objet en utilisant les rétroviseurs du véhicule. . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule. . Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. Si vous n'êtes pas suffisamment attentif en avançant ou en reculant, vous pouvez provoquer des dommages, des blessures ou même tuer quelqu'un. Même si votre véhicule est équipé du UFRPA, vous devez systématiquement contrôler ce qui se trouve devant et derrière votre véhicule au moment ... / Fonctionnement du système Lors de la sélection de la marche arrière (R) les capteurs avant et arrière sont automatiquement activés. Après avoir quitté la marche arrière (R) les capteurs arrière sont désactivés et les capteurs avant restent activés jusqu'à ce que le véhicule atteigne une certaine vitesse. Les capteurs avant peuvent également être activés en appuyant sur le bouton d'assistance au stationnement placé près du levier de changement de rapport, sans passer en marche arrière (R) pendant que le véhicule roule à petite vitesse. Se reporter à l'explication figurant plus loin dans cette section. Au point mort (N), le système peut être actif. Dans une station de lavage, les capteurs peuvent détecter des objets. Se reporter à la méthode de désactivation du système décrite plus loin dans cette section. Les signaux aigus provenant des haut-parleurs avant signalent la détection d'objets près du pare-chocs avant. Les signaux graves provenant des haut-parleurs arrière signal de la détection d'objets près du pare-chocs arrière. Quand un objet détectait, des signaux sonores retentissent. Lorsque le véhicule approche d'un objet, l'intervalle entre les signaux se réduit. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (11,8 pi), les signaux deviennent continus. La distance peut se réduire par temps chaud ou humide. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que l'UFRPA est hors fonction. Le message disparaît après un court laps de temps. Affichage avant 9-47 Voici ce qui apparaît à l'écran avant de l'UFRPA lorsque le véhicule se rapproche d'un objet détecté : Description Unité métrique Unités anglaises une barre ambre 1,2 m 4 pi deux barres ambre 1,0 m 40 po trois barres ambre 0,6 m 23 po trois barres ambre et une barre rouge 0,3 m 1 pi Activation et désactivation du système L'afficheur avant se trouve au tableau de bord, au centre du compteur de vitesse. Quatre barres indiquent la distance et l'information du système est affichée. Le système UFRPA peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton d'assistance au stationnement, placé près du levier de changement de rapport. Le bouton d'assistance au stationnement s'allume lorsque le système est activé et s'éteint lorsqu'il est désactivé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-48 Conduite et fonctionnement Si le système semble ne pas fonctionner correctement Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) est affiché au CIB et le témoin du bouton d'assistance au stationnement s'éteint. Ceci peut se produire dans les situations suivantes : . . Black plate (48,1) Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante des pare-chocs du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10‑111. Une remorque était accrochée au véhicule ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiré, l'UFRPA revient au fonctionnement normal. . Si un objet est fixé à l'avant du véhicule. . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. . D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. Caméra de vision arrière (RVC) Le véhicule peut être doté d'un système de caméra à vision arrière. Lire entièrement cette section avant de l'utiliser. Le système de caméra de vision arrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichant sur l'écran de navigation une vue arrière du véhicule. { AVERTISSEMENT Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : . Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. . Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de marches arrière longues et à ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles. À défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, et d'endommager le véhicule, de causer des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en contrôlant l'arrière et les alentours du véhicule. intérieur. Lorsque le conducteur quitte la marche arrière, cette image disparaît. Désactiver ou activer le système de caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z , situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé. Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu'à ce que le témoin gauche s'allume. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l'image apparaît normalement dans le rétroviseur. Véhicules sans système de navigation Véhicules sans système de navigation Lorsque le véhicule fonctionne et que le conducteur passe en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur Une image s'affiche à l'écran de navigation avec un message invitant à vérifier les environs du véhicule 9-49 en sélectionnant la marche arrière (R). L'écran de navigation retourne à l'affichage précédent après 10 secondes environ après que la marche arrière (R) a été quittée. Pour supprimer le délai, agir comme suit : . Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation. . Passer en position de stationnement (P). . Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Affichage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-50 Black plate (50,1) Conduite et fonctionnement Si l'URPA a été désactivée et que les symboles ont été activés, le message d'erreur « Rear Parking Assist Symbols Unavailable » (symboles d'aide au stationnement arrière indisponibles) peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9‑45. 4. Sélectionner Caméra. Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Caméra, le système RVC est activé. Symboles Le système de navigation peut afficher des symboles sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de la caméra à vision arrière. L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d'avertissement. Les pictogrammes s'affichent et peuvent couvrir un objet pendant l'utilisation de l'écran de navigation lorsqu'un objet est détecté par le système URPA. Pour activer ou désactiver les symboles : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Pictogrammes. Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Pictogrammes, les pictogrammes s'affichent. Directives Le système RVC présente une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son véhicule lorsqu'il effectue une marche arrière dans une place de stationnement. Pour activer ou désactiver les directives : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Guidelines (lines de guidage). Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Guidelines, les lines de guidage s'affichent. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Messages d'erreur de la caméra de vision arrière Emplacement de la caméra de vision arrière 9-51 SERVICE REAR VISION CAMERA SYSTEM (réparer le système de caméra de vision arrière): Ce message peut s'afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du véhicule. Elle n'affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. L'illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. La caméra est située au-dessus de la plaque d'immatriculation. La zone affichée par la caméra est limitée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-52 Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. . Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière » plus haut dans cette section. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. . Si l'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut être affecté. S'assurer de faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑53. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. 9-53 Carburant recommandé Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 12‑1. Les véhicules équipés d'un médaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la page 9‑56. Pour tous les autres Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,0 L (code NIV Y), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et que vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être révisé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-54 Black plate (54,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule est équipé d'un moteur V6 de 2,8 L (code NIV 4), utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane de 93. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb d'un indice d'octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d'essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l'essence d'un indice d'octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9‑55. Exigences en matière de carburant en Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑20. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser d'essence plombée ou tout autre carburant non recommandé dans le texte précédent sur les carburants. Des réparations coûteuses entraînées par l'utilisation d'un carburant inapproprié risquent de ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Additifs au carburant Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. 9-55 Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible auprès de votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-56 Black plate (56,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburant E85 (éthanol 85%) Les véhicules équipés d'un médaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑53. Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d'autres céréales. De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85 % d'éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/afdc/locator/ station/). Il vous permettra de trouver les stations-services qui proposent du carburant E85 (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85 %. Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Conduite et fonctionnement Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70 % d'éthanol. Il vaut mieux ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de carburant - au moins 11 l (3 gallons) lors d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de concentration d'éthanol. Le carburant E85 est moins énergétique au litre (gallon) que l'essence. Il faudra remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplir le réservoir à la page 9‑58. 9-57 Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-58 Black plate (58,1) Conduite et fonctionnement Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer ... / AVERTISSEMENT (Suite) dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. En reposant le bouchon, le faire tourner dans le sens horaire jusqu'au déclic, sous peine d'éclairement du témoin de panne. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑20. { AVERTISSEMENT Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté passager du véhicule. Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10‑111. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier déclic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑20. { AVERTISSEMENT Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑20. 9-59 Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-60 Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (Suite) . Black plate (60,1) Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Remorquage Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». . Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque ». . Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Équipement de remorquage ». Pour des informations relatives à la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑107. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑107. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Conduite et fonctionnement Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage { AVERTISSEMENT Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante – voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes ... / AVERTISSEMENT (Suite) les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire. Le véhicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du véhicule, se référer à Traction d'une remorque à la page 9‑65. La traction d'une remorque change la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipement de traction adéquat. 9-61 On trouvera ci-après des conseils de remorquage et des règles à appliquer importantes qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . De nombreuses lois, y compris des limitations de vitesse, s'appliquent au tractage d'une remorque. Vérifier les exigences légales. . Ne pas tracter de remorque pendant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles) de conduite d'un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-62 . . Black plate (62,1) Conduite et fonctionnement Pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l'usure du véhicule. Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. . Ne pas utiliser le mode économie de carburant en tirant une remorque. . Respecter les limites de vitesse. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction d'une remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du véhicule. Conduite avec une remorque Tracter une remorque requiert de l'expérience. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajouté. Le véhicule est maintenant plus long et moins maniable que s'il était seul. Vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des feux et des freins de remorque. Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Conduite et fonctionnement Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. 9-63 En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-64 Black plate (64,1) Conduite et fonctionnement Lorsque vous tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑23. Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Conduite et fonctionnement Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Effectuer les vérifications avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10‑23. Traction de remorque Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité ? 9-65 Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon ». Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-66 Black plate (66,1) Conduite et fonctionnement Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Poids maximal de la remorque PNBC* Poids au timon maximal Moteur 2,8L, traction intégrale 1 588 kg (3 500 lb) 3 725 kg (8 212 lb) 159 kg (350 lb) Moteur 3,0L, traction avant sans ensemble de remorquage 1 134 kg (2 500 lb) 3 185 kg (7 022 lb) 113 kg (250 lb) Moteur 3,0L, traction avant avec ensemble de remorquage 1 588 kg (3 500 lb) 3 640 kg (8 025 lb) 159 kg (350 lb) Moteur 3,0L, traction intégrale sans ensemble de remorquage 1 134 kg (2 500 lb) 3 270 kg (7 209 lb) 159 kg (350 lb) Moteur 3,0L, traction intégrale avec ensemble de remorquage 1 588 kg (3 500 lb) 3 725 kg (8 212 lb) 159 kg (350 lb) Véhicule *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑6. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Conduite et fonctionnement du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. 9-67 Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l'essieu arrière). L'effet d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A) devrait être entre 10–15 pour cent de la charge totale de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-68 Black plate (68,1) Conduite et fonctionnement Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevée pour des pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette de conformité ou se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d'installer les barres de torsion répartitrices de charge. Équipement de remorquage Attelages Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d'échappement, risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 9‑28. Couvercle d'attelage Votre véhicule peut être doté d'un couvercle d'attelage. Pour retirer celui-ci : 1. Tourner les fixations des pattes inférieures de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Soulever le bord inférieur du couvercle d'environ 45 degrés. 3. Tirer le couvercle vers le bas pour désengager les fixations supérieures. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Conduite et fonctionnement Pour reposer le couvercle d'attelage : 1. Maintenir le couvercle à un angle de 45 degrés par rapport au véhicule et pousser les pattes supérieures du couvercle d'attelage dans les fentes du carénage. 2. Déplacer la base du couvercle vers l'avant jusqu'à ce que les pattes inférieures soient alignées sur les fentes inférieures du carénage. 3. Emboîter le couvercle d'attelage en place en poussant les coins supérieurs vers l'avant. 4. Tourner les fixations des pattes inférieures de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre pour bloquer le couvercle en place. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 450 kg (1000 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, réglés et entretenus correctement. 9-69 Le véhicule étant équipé de freins ABS, ne pas se raccorder au système de freinage du véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas de manière correcte ou pas du tout. Faisceau de câblage de remorque Un connecteur placé sur le châssis, derrière le recouvrement du pare-chocs arrière permet d'accéder à tous les circuits électriques du système d'éclairage de remorque. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 9-70 Black plate (70,1) Conduite et fonctionnement Contrôle du roulis de remorque (TSC) Le véhicule est équipé d'un système de contrôle du roulis de remorque (TSC) qui fait partie du système StabiliTrak. Si le TSC détecte un roulis de remorques, les freins du véhicule sont automatiquement serrés. Lorsque le TSC applique les freins, le témoin TCS/StabiliTrak clignote pour suggérer au conducteur de réduire la vitesse. Se reporter à Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak® à la page 5‑27. Si le roulis se poursuit, StabiliTrak réduit le couple du moteur pour contribuer au ralentissement du véhicule. Le TSC ne fonctionne pas si StabiliTrak est désactivé. Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑45 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑46. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 10-3 10-3 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-16 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-18 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-23 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-26 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-28 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-30 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-30 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-32 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-33 10-1 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Remplacement d'ampoules Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Ampoules à halogène . . . . . . 10-37 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Phares antibrouillard . . . . . . . 10-43 Ampoules clignotant arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45 Ampoules de rechange . . . . . 10-46 Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47 Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-48 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-48 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52 Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Pneu : désignations . . . . . . . . 10-61 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61 Pression des pneus . . . . . . . . 10-64 Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-67 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . 10-68 Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-73 Permutation des pneus . . . . . 10-73 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-75 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-78 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-78 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-80 Remplacement de roue . . . . . 10-81 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-82 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-82 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . 10-84 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93 Changement d'un pneu . . . . . 10-93 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Remorquage Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111 Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-115 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-118 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire sur le véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 10-3 Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑46. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-4 Entretien du véhicule Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Black plate (4,1) Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / AVERTISSEMENT (Suite) . S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si les mauvaises pièces d'attache sont utilisées, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑17. Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑45. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11‑11. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Capot Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont installés correctement. Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur la poignée d'ouverture munie du symbole ci-dessus. Elle est située sous le tableau de bord, à gauche du volant. 10-5 2. Déplacer le levier de déverrouillage secondaire du capot vers le haut pour relâcher la gâche. Le levier est proche du milieu du capot. 3. Soulever le capot. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-6 Black plate (6,1) Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Moteur V6 de 2,8 L Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑16. B. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑25. C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10. D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10. E. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 10‑27. F. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 10‑29. G. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑19. H. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑102. 10-7 I. Borne négative (-) à distance (non visible). Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑102. J. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑48. K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-8 Black plate (8,1) Entretien du véhicule Moteur V6 de 3,0 L Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑16. B. Réservoir du liquide de direction assistée et bouchon (sous le couvercle du moteur). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑25. C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10. D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10. E. Couvercle du moteur à la page 10‑9. F. Bouchon et jauge du liquide de boîte de vitesses. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑15. G. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 10‑27. H. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑19. I. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 10‑29. J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑102. 10-9 Couvre-culasse Couvercle du moteur (3,0 L V6) K. Borne négative (-) à distance (non visible). Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑102. A. Bouchon de remplissage de l'huile moteur L. Pour la dépose : Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑48. M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26. B. Boulon de couvercle du moteur C. Couvre-culasse 1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (A). 2. Retirer le boulon du couvercle du moteur (B). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-10 Black plate (10,1) Entretien du véhicule 3. Soulever le couvercle du moteur (C) pour le dégager des pièces de retenue. . 4. Soulever et déposer le couvercle de moteur. 5. Pour la pose du couvercle de moteur, inverser les étapes 1 à 4. Huile à moteur Pour assurer les performances appropriées et une longue durée de vie au moteur, il convient de veiller particulièrement à l'huile du moteur. Le respect des étapes suivantes simples mais importantes vous aidera à protéger votre investissement : . Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section. Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section. . Changer l'huile moteur au temps approprié. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑14. . Toujours éliminer correctement l'huile moteur usagée. Voir « Que faire de l'huile moteur usagée » dans cette section. Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu’on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit se trouver sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile ne sera pas précise. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée puis vérifier à nouveau le niveau. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section pour des explications sur le type d'huile à Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien du véhicule utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, voir Capacités et spécifications à la page 12‑2. Remarque: Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la plage de fonctionnement, c'est à dire que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passe au-dessus de la zone hachurée qui indique la plage de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé. Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retirer la quantité d'huile excédentaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. 10-11 Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Choisir la bonne huile moteur La sélection de l'huile moteur correcte concerne à la fois la qualité et la viscosité : Spécification (moteur turbo V6 3,0L) Utiliser et demander les huiles moteurs portant la marque de certification dexos™. Les huiles qui respectent les exigences du véhicule doivent porter la marque de certification dexos™ sur le récipient. Cette marque de certification indique l'huile a été approuvée comme conforme à la norme dexos™. Ce véhicule a été rempli en usine d'huile moteur approuvée dexos™. Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur approuvée conformément à la norme dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur approuvées conformément à la norme dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. En cas de doute sur le fait que l'huile est conforme ou non à la norme dexos™, demander au garagiste chargé de l'entretien du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule Utiliser des huiles moteurs de substitution si la marque dexos™ n'est pas disponible : au cas où l'huile moteur dexos™ approuvée ne soit pas disponible lors de la vidange ou de l'ajout d'huile moteur, vous pouvez utiliser de l'huile moteur de remplacement qui présente le symbole Starburst API et dont le degré de viscosité est de SAE 5W-30. Cependant, l'utilisation d'huiles moteur non conformes à la norme dexos™ peut réduire les performances dans certaines circonstances. Spécification (moteur V6 2,8L) Utiliser et demander les huiles moteurs portant la marque de certification dexos™. Les huiles qui respectent les exigences du véhicule doivent porter la marque de certification dexos™ sur le récipient. Cette marque de certification indique l'huile a été approuvée comme conforme à la norme dexos™. doute sur le fait que l'huile est conforme ou non à la norme dexos™, demander au garagiste chargé de l'entretien du véhicule. Ce véhicule a été rempli en usine d'huile moteur approuvée dexos™. Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur approuvée conformément à la norme dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur approuvées conformément à la norme dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. En cas de Utilise des huiles moteur de substitution si dexos™ est indisponible uniquement en cas d'appoint. L'huile moteur qui ne satisfait pas à la norme dexos™ ou équivalente ne peut être utilisée en cas de vidange. Si l'huile moteur homologuée dexos™ est indisponible pour le maintien du niveau correct, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole API Starburst et de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation prolongée d'huile qui ne satisfait pas à la norme dexos™ risque cependant de réduire le rendement et d'endommager le moteur dans certaines circonstances. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien du véhicule Le maintien du niveau de vie correct très important. Cependant, si pour une raison quelconque vous utilisez une huile de remplacement, nous recommandons d'effectuer une vidange complète avec de la dexos™ dès que possible, afin de protéger le moteur et de maintenir ses performances optimales. 10-13 (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme Dexos™. Se reporter à la « Spécification » plus haut dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Degré de viscosité L’huile SAE 5W-30 présente le meilleur degré de viscosité pour le véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées avec spécification dexos™ et affichant la marque de certification dexos™ suffisent au rendement et à la protection du moteur. Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur bientôt). Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5‑39. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile indique qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une vidange d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Entretien du véhicule l'huile régulièrement au cours de la période séparant deux vidanges et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Le bouton de menu du CIB et la molette du levier de feu de direction permettent d'afficher REMAINING OIL LIFE (la durée de vie restante de l'huile) au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑39 et Messages Huile moteur à la page 5‑39. 2. Appuyer sur le bouton SET/CLR (régler/effacer) pour réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100 %. Ne pas réinitialiser accidentellement la durée de vie de l'huile qui ne pourra être réinitialisée avec précision avant la prochaine vidange. Le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé aussi comme suit : 1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) n'est pas allumé, le système est réinitialisé. 10-15 Le système est réinitialisé lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) est éteint. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (remplacer l'huile moteur dès que possible) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile du moteur a échoué. Répéter l'opération. Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-16 Black plate (16,1) Entretien du véhicule Il existe une procédure spéciale pour vérifier et changer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la laisser faire par le département d'entretien de votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑17. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Programme d'entretien à la page 11‑2, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Filtre à air du moteur Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2. Rouler sur des routes poussiéreuses ou sales implique de faire inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, retirer l'élément de filtre du véhicule et le secouer légèrement pour en faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si l'élément reste couvert de saleté, le remplacer. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour nettoyer l'élément de filtre. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. 2. Localiser le boîtier du filtre à air à l'avant du côté passager du compartiment moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Entretien du véhicule 3,0L V6 illustré, 2,8L V6 similaire 6. Faire tourner et incliner légèrement le couvercle vers le haut puis le faire glisser à l'écart du bord extérieur du véhicule. Déposer le filtre à air. 10-17 deux côtés doivent être placées en fonction des onglets (B) du filtre à air, des deux côtés. 8. Replacer le couvercle du filtre à air en introduisant les onglets dans les fentes concernées. Abaisser le couvercle pour l'adapter à la base du boîtier. Placer les agrafes de retenue et les fermer. 9. Resserrer le collier du conduit d'air. 10. Rebrancher les connecteurs électriques. A. Collier de conduit d'air B. Connecteurs électriques C. Agrafes de retenue 3. Débrancher le conduit de sortie en desserrant le collier (A) du conduit d'air. 4. Débrancher les connecteurs électriques (B). 5. Ouvrir les agrafes de retenue (C) du boîtier du filtre à air. A. Découpes du couvercle B. Onglets du filtre à air 7. Pour poser le filtre à air, placer le filtre à l'intérieur du boîtier où les éléments s'ajustent entre les onglets placés à l'intérieur du boîtier inférieur. Les découpes (A) du couvercle des Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Remarque: La pose d'un filtre à air autre que celui recommandé au sujet des pièces de rechange d'entretien, peut endommager le moteur qui dans ce cas ne serait plus couvert par la garantie sur le véhicule. Système de refroidissement Lorsque le capot peut être relevé en toute sécurité : { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Moteur V6 3,0L illustré, moteur V6 2,8L similaire A. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) B. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur et bouchon de pression. Le liquide de refroidissement doit se trouver entre les lignes MIN et MAX. Si tel n'est pas le cas, une fuite est possible au niveau des durites du radiateur ou de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs dans le circuit de refroidissement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. S'il n'y a aucune fuite apparente lorsque le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement électrique du moteur. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas, votre véhicule doit être réparé. Couper le moteur. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOL® peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le véhicule. 10-19 Liquide de refroidissement du moteur Le circuit de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à. Surchauffe du moteur à la page 10‑23 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule Utiliser ce qui suit AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau ... / potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Entretien du véhicule Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas aux repères, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑23 pour de plus amples informations. Le vase d'expansion est situé dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur du véhicule. Se reporter à la section Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître son emplacement précis. Comment remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. Si aucune anomalie n'a été détectée, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. S'il est visible, mais n'atteint pas le repère, ajouter un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au vase d'expansion, après d'être assuré que le système de refroidissement, y compris le bouchon à pression du vase d'expansion, a refroidi. 10-21 { AVERTISSEMENT La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement est dévissé — même légèrement — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-22 Black plate (22,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le noyau du chauffage ainsi que d'autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. { AVERTISSEMENT Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Moteur V6 de 2,8 L Moteur V6 de 3,0 L Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Entretien du véhicule 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression d'un quart de tour environ, dans le sens antihoraire. S'il laisse échapper un sifflement, attendre que le sifflement s'arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s'échapper par le flexible de refoulement. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir le vase d'expansion jusqu'au repère, de liquide de refroidissement DEX-COOL de la concentration adéquate. 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d'expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d'expansion. Dans ce cas, rajouter du mélange du liquide de refroidissement DEX-COOL® au réservoir d'expansion jusqu'au repère. 5. Revisser le bouchon de pression. Le serrer solidement à la main. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion une fois que le système de refroidissement est refroidi. S'il ne convient pas, répéter les étapes 1 à 3 et revisser le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n'est toujours pas au niveau recommandé lorsque le système est de nouveau refroidi, s'adresser à votre concessionnaire. 10-23 Surchauffe du moteur Le véhicule est doté d'un témoin de surchauffe du moteur. Le tableau de bord du véhicule comprend un témoin d'avertissement de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑16. Si vous décidez de ne pas lever le capot lors de l'affichage de cet avertissement, demander immédiatement une intervention. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner à l'horizontale. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Dégagement de vapeur du compartiment moteur AVERTISSEMENT (Suite) gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. { AVERTISSEMENT La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être ... / Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage . Tracte une remorque Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Entretien du véhicule 10-25 Intervalle de vérification du liquide de servodirection En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. 1. Couper la climatisation. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Liquide de direction assistée Vérification du niveau du liquide de direction assistée 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. 2. Déposer le couvercle du moteur au besoin. Se reporter à Couvercle du moteur à la page 10‑9. 3. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule 4. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 5. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. Ajout de liquide de lave-glace Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) quand le niveau du liquide est bas. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Toujours utiliser le liquide correct. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit S'assurer de lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du véhicule dans une région où la Déposer le bouchon marqué du pictogramme de lave-glaces. Ajouter du liquide de lave-glaces jusqu'au repère. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Entretien du véhicule . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { AVERTISSEMENT L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. 10-27 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 12‑2. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'un entretien des freins est nécessaire. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-28 Black plate (28,1) Entretien du véhicule Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Liquide de frein Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5‑24. Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans 10-29 le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement de la batterie. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑102 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter sa décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent. Traction intégrale Boîte de transfert Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant La boîte de transfert est remplie d'huile lors de la construction et ne requiert pas de vidange. Il n'est pas nécessaire de contrôler régulièrement le liquide de la boîte de transfert sauf si une fuite est suspectée ou si un bruit inhabituel est perçu. Une perte de liquide peut indiquer un problème. Il est recommandé de faire réparer la boîte de transfert par les techniciens formés de votre concessionnaire. Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑36. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Entretien du véhicule N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque rapport. Le véhicule ne doit démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Si le véhicule démarre à n'importe quelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 10-31 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑36. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-32 Entretien du véhicule Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . Black plate (32,1) Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. { AVERTISSEMENT Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Entretien du véhicule 10-33 Remplacement des balais d'essuie-glace Remplacement de balai d'essuie-glace avant 4. Pour le remplacement du balai, inverser les étapes 1 à 3. Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d'usure ou de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑2. Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace : Remplacement du balai d'essuie-glace arrière 1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. Le balai et le bras d'essuie-glace arrière sont protégés par un couvercle. Les couvercles doivent être déposés pour remplacer le balai. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10. Remarque: Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise. Pour déposer le couvercle : 2. Presser le bouton situé au milieu du connecteur du bras d'essuie-glace, et extraire le balai d'essuie-glace du connecteur du bras. 3. Retirer le balai d'essuie-glace. 1. Faire glisser un outil de plastique sous le couvercle et pousser vers le haut pour déboîter. 2. Faire glisser le couvercle vers l'extrémité du balai pour le décrocher de l'ensemble. 3. Déposer le couvercle. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule 4. Après le remplacement du balai, faire glisser le crochet du couvercle dans la fente de l'ensemble. 5. Emboîter le couvercle. Pour retirer le balai d'essuie-glace : 1. Soulever le bras d'essuie-glace du pare-brise. 2. Pousser sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et pousser sur le bras d'essuie-glace (A) hors de l'ensemble de balai (C). 3. Pousser le nouvel ensemble de balai convenablement sur le bras d'essuie-glace jusqu'au déclic du levier de déverrouillage. 4. Replacer le couvercle d'essuie-glace. Réglage de la portée des phares Le système de réglage des phares a été préréglé en usine. Si le véhicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être réglé selon les besoins. On vous recommandé de vous adresser à votre concessionnaire pour ajuster les phares. Pour régler vous-même les phares, on procédera de la façon qui suit : Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : A. Bras d'essuie-glace B. Levier de dégagement C. Ensemble de balai . Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de couleur claire. . Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu'au mur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Entretien du véhicule . Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. . Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui adhère au véhicule. . Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. . Le véhicule doit être normalement chargé d'un réservoir d'essence plein et avec une personne pesant 75 kg (160 lb) assise sur le siège du conducteur. . Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. 10-35 Pour le réglage vertical : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Capot à la page 10‑5. Véhicule haut de gamme Véhicule de base 2. Localiser le point de réglage à la lentille de condensation intérieure centrale du projecteur de feu de croisement et non la lentille extérieure. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer. En cas de véhicule équipé de phares haut de gamme (HID), il existe deux dispositifs de réglage vertical (V1 et V2). 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l'étape 4. Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare. 6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. En cas de véhicule équipé de phares de base avec ampoule halogène, il existe un dispositif de réglage vertical (V1). Certains véhicules sont équipés de capuchons en forme d'entonnoir placés sur le dispositif de réglage pour l'accès aisé d'un tournevis Phillips n°2 pour faire tourner le dispositif de réglage. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Entretien du véhicule 8. Pour le véhicule de base, faire tourner le dispositif de réglage vertical (V1) jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau. Pour le véhicule haut de gamme, faire tourner simultanément les dispositifs de réglage vertical (V1 et V2) jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau. 10-37 Remplacement d'ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10‑46. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Éclairage à haute intensité Phares { AVERTISSEMENT Les systèmes d'éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d'intervenir sur l'un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Après le remplacement d'une ampoule de phare à décharge à haute intensité, la teinte du faisceau peut être légèrement différente. Cette situation est normale. Ensemble de phare de base (vue arrière côté passager) Ensemble de phare de base (vue avant côté passager) A. Feux de croisement/Feux de circulation de jour (FCJ) A. Feux de croisement/Feux de circulation de jour (FCJ) B. Feu de route B. Feu de route C. Clignotant C. Clignotant Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Entretien du véhicule 10-39 Côté conducteur Pour remplacer l'une des ampoules suivantes, la centrale électronique du compartiment moteur doit être déposée : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. { AVERTISSEMENT Ensemble de phare haut de gamme (vue avant côté conducteur) Ensemble de phare haut de gamme (vue arrière côté conducteur) A. Feux de croisement/feux de route (à remplacer uniquement par le concessionnaire) A. Feux de croisement/feux de route (à remplacer uniquement par le concessionnaire) B. Feu de circulation de jour (DRL) B. Feu de circulation de jour (DRL) C. Clignotant C. Clignotant Des liquides provenant de l'extérieur, des éclaboussures ou des outils placés sur le sommet (ou utilisés dans) la centrale électronique du compartiment moteur dont le couvercle est retiré peuvent présenter un risque de choc électrique ou de brûlure aux personnes proches. Des dégâts aux organes électriques du véhicule sont également possibles. Les liquides et outils doivent être maintenus à l'écart de la centrale électrique du compartiment moteur lorsque son couvercle est retiré. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-40 Black plate (40,1) Entretien du véhicule 5. Lever les trois agrafes (D) de retenue du boîtier du filtre à air. 6. Faire tourner et incliner légèrement le couvercle vers le haut et les faire glisser à l'écart du bord extérieur du véhicule. Lever le couvercle à l'écart de la base. 2. Ouvrir trois agrafes et lever le couvercle de la centrale électrique du compartiment moteur pour la déposer. Côté passager Pour remplacer l'une de ces ampoules, l'ensemble et la base du filtre à air et de l'élément doivent être déposés. 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. A. Collier de conduit d'air B. Verrou de connecteur C. Connecteurs de capteur D. Agrafes de retenue 2. Débrancher le conduit de sortie en desserrant le collier (A) du conduit d'air. 3. Déposer le verrou de connecteur (B) placer la base du connecteur (c) du capteur. 4. Appuyer sur le haut et le bas des connecteurs (C) de capteur pour les déposer. 7. Lever la base du filtre à air et de son élément pour la dégager des trois goupilles. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Entretien du véhicule Feux de croisement/Feux de circulation de jour (FCJ), feux de route (base) 10-41 8. Poser le capuchon avec la flèche inférieure dirigée vers le bas, dans le dos de l'ensemble de phare. 9. Pour le côté conducteur, reposer le couvercle de la centrale électrique du compartiment moteur en fermant les trois agrafes. 2. Depuis l'arrière de l'ensemble de phare, retirer le capuchon inférieur pour remplacer l'ampoule de feu de route. 1. Depuis l'arrière de l'ensemble de phare, retirer le capuchon supérieur pour remplacer l'ampoule de feu de croisement/FCJ. 3. Débrancher le connecteur électrique. 4. Déposer la douille d'ampoule de l'ensemble de phare. 5. Remplacer l'ampoule dans la douille. 6. Poser la douille d'ampoule dans l'ensemble de phare. 7. Raccorder le connecteur électrique. 10. Pour le côté passager, reposer la base de l'ensemble de filtre à air et de l'élément en appuyant pour le mettre en place. Vérifier la mise en place de la base puis poser l'ensemble de filtre à air et d'élément. Feux de route et de croisement haut de gamme Les feux de route/feux de croisement haut de gamme sont à décharge de haute intensité (HID) et doivent être remplacés par le concessionnaire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-42 Black plate (42,1) Entretien du véhicule Feu de jour (haut de gamme) 4. Remplacer l'ampoule dans la douille. Feu de direction avant de base et haut de gamme 5. Poser la douille d'ampoule dans l'ensemble de phare. Pour remplacer un feu de direction avant : 6. Raccorder le connecteur électrique. 1. Déposer la douille d'ampoule de feu de direction, de l'ensemble de phare. 7. Poser le capuchon avec la flèche inférieure dirigée vers le bas, dans le dos de l'ensemble de phare. 1. Depuis l'arrière de l'ensemble de phare, retirer le capuchon inférieur pour remplacer l'ampoule FCJ. 2. Débrancher le connecteur électrique. 3. Déposer la douille d'ampoule FCJ de l'ensemble de phare. 8. Pour le côté conducteur, reposer le couvercle de la centrale électrique du compartiment moteur en fermant les trois agrafes. 9. Pour le côté passager, reposer la base de l'ensemble de filtre à air et de l'élément en appuyant pour le mettre en place. Vérifier la mise en place de la base puis poser l'ensemble de filtre à air et d'élément. 2. Déposer l'ampoule de la douille. 3. Remplacer l'ampoule dans la douille. 4. Poser la douille d'ampoule dans l'ensemble de phare. 5. Pour le côté conducteur, reposer le couvercle de la centrale électrique du compartiment moteur en fermant les trois agrafes. 6. Pour le côté passager, reposer la base de l'ensemble de filtre à air et de l'élément en appuyant pour le mettre en place. Vérifier la mise en place de la base puis poser l'ensemble de filtre à air et d'élément. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Entretien du véhicule Phares antibrouillard Pour remplacer l'ampoule de phare antibrouillard : 1. Repérer l'ensemble d'ampoule sous le carénage avant. 2. Débrancher le connecteur électrique de la douille d'ampoule. 3. Retirer l'ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en la tirant en ligne droite à l’extérieur de l’ensemble. 10-43 Ampoules clignotant arrière 2. Tirer sur la goupille (A) pour relâcher le couvercle (B) de feu arrière. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 3. Déposer le couvercle de feu arrière de l'ensemble de lampe en tirant vers l'arrière depuis le haut pour relâcher les onglets. 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à commande manuelle à la page 2‑14 ou Hayon à commande électrique à la page 2‑15. 4. Installer la nouvelle ampoule en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre dans l’ensemble. 5. Rebrancher le connecteur électrique à l'ensemble d'ampoule. 4. Enlever les deux vis de l'ensemble du feu arrière. A. Goupille à pousser B. Couvercle de feu arrière 5. Retirer l'ensemble de feu arrière pour le déposer. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-44 Black plate (44,1) Entretien du véhicule tourner la douille d'ampoule vers la droite jusqu'à ce qu'un déclic se produise. 9. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis. 10. Reposer le couvercle de feu arrière en l'emboîtant en place. 11. Pousser sur la goupille pour fixer le couvercle de feu arrière. A. Clignotant Feux de recul B. Ampoule/douille de feu de recul Pour remplacer l'une de ces ampoules : 6. Faire tourner la douille d'ampoule de clignotant (A) dans le sens antihoraire pour la déposer de l'ensemble de feu arrière. 7. Retirer l'ampoule directement de la douille. 8. Placer une ampoule neuve dans la douille, l'insérer dans l'ensemble de feux arrière et 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à commande manuelle à la page 2‑14 ou Hayon à commande électrique à la page 2‑15. A. Goupille à pousser B. Couvercle de feu arrière 2. Tirer sur la goupille (A) pour relâcher le couvercle (B) de feu arrière. 3. Déposer le couvercle de feu arrière de l'ensemble de lampe en tirant vers l'arrière depuis le haut pour relâcher les onglets. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Entretien du véhicule 10-45 8. Placer une ampoule/douille neuve dans l'ensemble de feu arrière et faire tourner l'ampoule/ douille dans le sens horaire jusqu'au déclic. 9. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis. 10. Reposer le couvercle de feu arrière en l'emboîtant en place. 4. Enlever les deux vis de l'ensemble du feu arrière. 5. Retirer l'ensemble de feu arrière pour le déposer. A. Clignotant B. Ampoule/douille de feu de recul 6. Déconnecter le faisceau de câblage de l'ampoule/douille de feu de recul (B). 7. Faire tourner la douille d'ampoule de feu de recul dans le sens antihoraire pour la déposer de l'ensemble de feu arrière. 11. Pousser sur la goupille pour fixer le couvercle de feu arrière. Éclairage de la plaque d'immatriculation Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à commande manuelle à la page 2‑14 ou Hayon à commande électrique à la page 2‑15. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-46 Black plate (46,1) Entretien du véhicule 6. Enfoncer l'ampoule de rechange en ligne droite dans sa douille et faire tourner la douille dans le sens horaire pour la placer dans l'ensemble de lampe. 7. Faire tourner l'ensemble de lampe dans le hayon en engageant le côté agrafe en premier lieu. Côté passager illustré, côté conducteur similaire. 2. Pousser le côté gauche de l'ensemble de lampe vers la droite. 3. Faire tourner l'ensemble de lampe vers le bas pour l'extraire du hayon. A. Douille d'ampoule B. Ampoule C. Ensemble de lampe 4. Faire tourner la douille d'ampoule (A) dans le sens antihoraire pour l'extraire de l'ensemble de lampe (C). 5. Extraire l'ampoule (B) en ligne droite de sa douille. 8. Pousser sur le côté de la lampe opposé à l'agrafe jusqu'à l'emboîtement de l'ensemble de lampe en place. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de circulation de jour Numéro d'ampoule 7443 Phare antibrouillard H10 Feu de route 9005 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Entretien du véhicule Éclairage extérieur Phares de croisement Numéro d'ampoule H10 Éclairage de la plaque d'immatriculation 194LL Clignotant avant 7440 Clignotant/feu rouge arrière 7440 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : . Câblage des phares . Moteur d'essuie-glaces avant . 10-47 Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-48 Black plate (48,1) Entretien du véhicule Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques. Bloc-fusibles de compartiment moteur Pour vérifier un fusible, observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Pour déposer le couvercle du bloc-fusibles, appuyer sur les agrafes du couvercle et lever le couvercle. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d'autres fusibles de même ampérage retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, voir Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑48 et Bloc-fusibles du compartiment arrière à la page 10‑54. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Entretien du véhicule Fusibles de la boîte J Bloc-fusibles de compartiment moteur Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles de la boîte J 6 Essuie-glace Pompe à dépression 24 Pompe de système de freinage antiblocage Usage 25 Centre électrique arrière 1 26 Centre électrique arrière 2 27 Non utilisé 41 Ventilateur de refroidissement 2 (LF1) 42 Démarreur 43 Non utilisé 44 Non utilisé 45 Ventilateur de refroidissement 1 (LF1) 59 Pompe pneumatique secondaire Usage 12 10-49 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-50 Entretien du véhicule Mini-fusibles Usage 1 Batterie du module de commande du moteur 2 Batterie du module de commande de transmission 3 Capteur de débit d'air massique 4 Pompe de post-ébullition 5 Module de commande du moteur, lancement-marche 7 8 Black plate (50,1) Sonde d'oxygène du convertisseur post-catalytique Mini-fusibles 9 Usage Module de commande du moteur, groupe motopropulseur 10 Injecteurs pairs 11 Injecteurs impairs 13 Rondelle 16 Groupe d'instruments/ témoin de panne/ allumage 17 Détecteur de qualité de l'air 18 Lave-phare 19 Module de commande de la boîte de vitesse, marche-lancement 20 Centrale électrique arrière, marche-lancement Sonde d'oxygène du convertisseur pré-catalytique Mini-fusibles Usage 23 Moteur électrique de chauffage 30 Contacteur de feu de recul 32 Détection de batterie (commande de tension régulée) 33 Module d'éclairage avant adaptatif/ Mise à niveau adaptative de phare 34 Module confort/ commodité 7 35 Module de commande électronique de freinage 46 Feu de croisement du côté droit 47 Feu de croisement du côté gauche Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Entretien du véhicule Mini-fusibles Usage Mini-fusibles 50 Phares antibrouillard avant 65 Feu arrière, stop du côté droit 51 Avertisseur sonore 66 Feu arrière, stop du côté gauche 67 Fusible de rechange 52 Module de commande de système d'alimentation en carburant Usage Mini-relais 10-51 Usage 7 Groupe motopropulseur 9 Ventilateur de refroidissement 2 (LF1) 13 Ventilateur de refroidissement 1 (LF1) 68 Fusible de rechange 69 Fusible de rechange 15 Run/Crank (marche/ démarrage) 70 Fusible de rechange 16 Pompe pneumatique secondaire 53 Niveau de phare 54 Module de détection de diagnostic, allumage 55 Feu de route du côté droit 71 Fusible de rechange Micro-relais 72 Fusible de rechange 2 56 Feu de route du côté gauche Pompe à dépression 4 Commande d'essuie-glace 57 Verrouillage d'allumage de la colonne de direction 5 Vitesse d'essuie-glaces 10 Démarreur Usage Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-52 Black plate (52,1) Entretien du véhicule Micro-relais Usage 12 Ventilateur de refroidissement 3 (LF1) 14 Feu de croisement/ HID (décharge à haute intensité) Micro-relais U 8 Bloc-fusibles du tableau de bord Usage Lave-phare Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve dans la console centrale entre le siège conducteur et de passagers. Pour accéder aux fusibles, ouvrir le panneau de fusibles depuis le côté passager, en tirant sur le volet. Pour reposer le volet, l'enfoncer dans son emplacement d'origine. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Entretien du véhicule Mini-fusibles Usage DISPLY Affichage S/ROOF Toit ouvrant RVC MIRR 10-53 Miroir de la caméra de vision arrière UHP Téléphone mains libres universel RDO Radio APO - IP Prise électrique auxiliaire du tableau de bord Prise de courant auxiliaire de la APO - CNSL console au plancher Bloc-fusibles du tableau de bord BCM 3 Module confort/ commodité 3 BCM 4 Module confort/ commodité 4 BCM 5 Module confort/ commodité 5 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule Mini-fusibles ONSTAR Usage Système OnStar® (option) Mini-fusibles BCM 2 RAIN SNSR Capteur de pluie AMP/RDO BCM 6 Module confort/ commodité 6 HVAC ESCL Verrouillage électronique de la colonne de direction Fusibles de la boîte J AIRBAG Module de détection et de diagnostic DLC Connecteur de liaison de données IPC Ensemble d'instruments SPARE Non utilisé BCM 1 Module confort/ commodité 1 Usage Module confort/ commodité 2 Amplificateur, radio Chauffage, ventilation et climatisation Usage BCM 8 Module confort/ commodité 8 FRT BLWR Soufflante avant Relais Bloc-fusibles de coffre Usage LOGIC RLY Relais de logistique RAP/ ACCY RLY Relais de prolongation de l'alimentation des accessoires Le bloc-fusibles du compartiment arrière se trouve dans l'espace de chargement, du côté conducteur, derrière le panneau de garnissage inférieur. Pour l'ouvrir, tourner le loquet à l'aide d'un outil à lame plate et tirer le panneau de garnissage par les bords pour l'abaisser. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Entretien du véhicule Fusibles SPARE FUSES AOS MDL Usage Fusibles de rechange Module de détection automatique d'occupant SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé PASS DR WDO SW Commutateur de lève-glace de porte de passagers Siège de conducteur DRV à commande PWR SEAT électrique Sièges à commande PASS DR électrique de PWR SEAT passagers/ conducteur Bloc-fusibles de coffre Fusibles Module d'assistance au stationnement arrière Usage RDM Module d'entraînement arrière PRK LPS TRLR Feux de stationnement de la remorque FUEL PUMP Pompe à carburant * SEC Sécurité INFOTMNT Infoloisirs * TRLR EXP Remorque, exportation WPR REAR Essuie-glace arrière MIR WDO MDL VICS MDL TRLR Module de remorque RPA MDL 10-55 CNSTR VENT Module de miroir de rétroviseur Système de communications d'information du véhicule (exportation) Ventilation de boîtier Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-56 Black plate (56,1) Entretien du véhicule Fusibles LGM LOGIC CAMERA Usage Logique du module de hayon Caméra à vision arrière Fusibles * BCM THEFT * TRLR 2 Usage Antivol du module de confort/ commodité Ouvre-porte universel de garage TRLR MDL Module de remorque RT WDO Glace du côté droit Module du système SADS MDL d'amortissement semi-actif PRK BRK MDL Module de frein de stationnement RR HTD SEAT Sièges chauffants arrière FRT HTD SEAT Sièges chauffants avant THEFT HORN Avertisseur sonore antivol * LGATE Hayon SHUNT Shunt REAR DEFOG Désembueur de lunette SPARE Non utilisé LT WDO Glace du côté gauche IGN/ THEFT 1 Allumage/antivol 1 LGATE MDL Module de hayon IGN/ THEFT 2 Allumage/antivol 2 SPARE Usage HTD/MIR Rétroviseur chauffe AUX PWR Prise de courant auxiliaire Remorque 2 UGDO FRT Sièges avant VENT SEAT ventilés Fusibles Non utilisé Relais Usage SPARE Non utilisé * FUEL PUMP Pompe à carburant WPR CONTRL Commande d'essuie-glace * RUN RLY Relais de marche LOGIC Relais de logistique (exportation) DEFOG REAR Désembueur de lunette arrière *-Indique un contenu haut de gamme Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. ... / 10-57 AVERTISSEMENT (Suite) . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-58 Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) . Black plate (58,1) Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Se reporter à la rubrique Pression des pneus pour un fonctionnement à grande vitesse à la page 10‑66 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Entretien du véhicule (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑78. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 10-59 Exemple de roue de secours compacte (A) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule (B) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 milles/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Si le véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑101 etSi un pneu se dégonfle à la page 10‑82. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Entretien du véhicule Pneu : désignations Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité qu'un 10-61 pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut rouler. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-62 Black plate (62,1) Entretien du véhicule Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Entretien du véhicule Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Répartition des occupants : Places assises désignées Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. 10-63 Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑74. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑78. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement ». Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Entretien du véhicule Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur le véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine du véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se 10-65 reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. La charge ajoutée au véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter àRoue de secours compacte à la page 10‑101. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée { AVERTISSEMENT La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer que les ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Les véhicules équipés de pneus de la taille P235/65R18, P235/55R20 ou 235/55R20, exigent un réglage de la pression de gonflage la pression de gonflage en roulant à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximale mentionnée sur le flanc du pneu, ou à 260 kPa (38 psi), selon l'indication la plus basse. Quand vous achevez la conduite à grande vitesse, retourner à la pression de gonflage à froid mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Limites de charge du véhicule à la page 10‑64 et Pression des pneus à la page 10‑64. Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 psi). Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée 10-67 par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑68 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 13‑23 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Entretien du véhicule pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Un message de contrôle de la pression s'affiche simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑31. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. 10-69 Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10‑64. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑73, Permutation des pneus à la page 10‑73 et Pneus à la page 10‑57. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS). Les dommages causés aux capteurs du système de surveillance de la pression des pneus en utilisant un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. On doit toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM qui est disponible chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le véhicule. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑84 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. . Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Entretien du véhicule . . . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10‑75. Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du centralisateur informatique de bord (CIB) apparaissent et restent allumés. Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous permutez les roues du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil 10-71 de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le commutateur d'allumage en position ON/RUN/ START (hors fonction/marche/ démarrage). Se reporter à Positions d'allumage à la page 9‑20. 3. Sélectionner le menu d'information du véhicule en utilisant le bouton de menu. 4. Sélectionner l'écran de pression de pneu en utilisant la molette qui tourne vers le haut ou le bas. 5. Maintenir enfoncé SET (réglage) pour commencer le processus de jumelage de capteur. 6. Appuyer sur SET pour confirmer la sélection. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. 7. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 8. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue. 9. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 10. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 11. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB. 12. Appuyer sur STOP pour couper le contact. 13. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 14. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Entretien du véhicule Pneu : inspection Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 10-73 En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑74 et Remplacement des roues à la page 10‑81. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑64 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑68. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 12‑2. { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑82. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Entretien du véhicule Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑73 et Permutation des pneus à la page 10‑73 pour de plus amples renseignements. Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est pas utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, 10-75 d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour le véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur le véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, le véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales du véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10‑58. GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité du véhicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑73 et à Permutation des pneus à la page 10‑73 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. { AVERTISSEMENT L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager le véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour le véhicule. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑101. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus du véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à 10-77 carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine du véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur le véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule Les caractéristiques des pneus d'origine du véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut affecter les performances du véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10‑75 et Accessoires et modifications à la page 10‑3. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Entretien du véhicule des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut 10-79 différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Alignement des roues et équilibrage des pneus Les roues et les pneus du véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que le véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez que le véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, les pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer, sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Vous risquez d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de 10-81 refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑82 pour plus de renseignements. Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule Chaînes à neige { AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour le véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ... / AVERTISSEMENT (Suite) ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec le véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l'installer sur les pneus avant. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement en dehors de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Entretien du véhicule 10-83 { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) { AVERTISSEMENT Le fait de conduire sur un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une ... / Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 6‑5. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (Suite) 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. { AVERTISSEMENT Pour être certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire de compresseur et de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement des pneus à la page 10‑93. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑84. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 9‑28. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. { AVERTISSEMENT Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé. L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le ... / 10-85 Si le pneu a été séparé de la roue, que ses flancs sont endommagés ou que la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur soit efficace. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule Le nécessaire comprend : A. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) B. Bouton de marche/arrêt C. Manomètre D. Bouton de dégonflage E. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus F. Flexible d'enduit d'étanchéité/ d'air (transparent) G. Flexible d'air (noir) H. Fiche d'alimentation Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'enduit d'étanchéité. Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Entretien du véhicule chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. 3. Placer le nécessaire au sol. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑5. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑82 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑93. Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, 10-87 2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H). Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du véhicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑9. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens antihoraire en position enduit d'étanchéité et air. 9. Enfoncer le bouton on/off (en/ hors fonction) (B) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. Le manomètre (C) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. 10. Gonfler le pneu jusqu'à la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes environ, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. 11. Enfoncer le bouton on/off (en/ hors fonction) (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Entretien du véhicule du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) ». Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H) dans leurs emplacements d'origine. 10-89 16. Si vous avez réussi à gonfler le pneu à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette de vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité (E) et la placer à un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité pour pneus puisse l'obturer. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité (E) et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 22. La remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule à un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Entretien du véhicule vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑5. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑82 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑93. 2. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (H). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. 10-91 5. Fixer le flexible d'air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du véhicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑9. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens horaire en position air uniquement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule 9. Enfoncer le bouton de marche/ arrêt (B) pour mettre le compresseur en fonction. Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Si vous gonflez un pneu au-delà de la pression recommandée, vous pouvez régler la pression en enfonçant le bouton de déglonflage (D) jusqu'à ce que la pression adéquate soit atteinte. Cette option n'est possible qu'avec le flexible pour air uniquement (G). 11. Enfoncer le bouton on/off (en/hors fonction) (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. 14. Ranger le flexible d'air uniquement (G) et la fiche d'alimentation (H) ainsi que le câble dans leur emplacement d'origine. 15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le véhicule. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Débrancher le flexible d'air uniquement (G) de la tige de soupape du pneu en le Votre nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur est pourvu d'un adaptateur Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Entretien du véhicule d'accessoires situé dans un compartiment à la base du boîtier, qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc. Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu 10-93 chargement à la page 4‑5 pour savoir comment accéder à la trousse. Changement d'un pneu Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité Dépose du pneu de secours et des outils Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : Pour accéder à la roue de secours et aux outils : 1. Déballer le flexible d'enduit d'étanchéité. 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à commande manuelle à la page 2‑14 ou Hayon à commande électrique à la page 2‑15. 2. Presser le bouton de déverrouillage de la cartouche. 3. Tirer vers le haut et déposer la cartouche. 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. Ce véhicule possède une trousse de matériau d'étanchéité et compresseur à la place d'un cric ou d'une roue de secours. La trousse se trouve dans un récipient de mousse de la zone de rangement du compartiment arrière. Se reporter à Système de gestion du Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule 2. Appuyer sur le bas de l'ensemble de poignée pour la déverrouiller et soulever la poignée. Le vérin se verrouille en place une fois ouvert. 3. Enlever la protection de la roue de secours. 4. Retirer l'écrou retenant la roue de secours. 5. Retirer la roue de secours et la placer près du pneu plat. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Entretien du véhicule 10-95 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange Retirer l'enjoliveur de roue ou le chapeau central, si le véhicule en est pourvu, pour accéder aux boulons de roue. 6. Déposer l'écrou à ailettes (D). 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑82 pour plus d'informations. 7. Déposer l'extension (A), le cric (B) et la clé de roue (C). Et les placer près de la roue à remplacer. 2. Faire tourner la clé de roue dans le sens antihoraire pour desserrer et retirer les capuchons d'écrou de roue. Ne pas essayer de retirer les chapeaux en plastique de l'enjoliveur ou du chapeau central. 3. Extraire l'enjoliveur ou le chapeau central de la roue. Ranger la roue dans la zone de chargement jusqu'à ce que le pneu plat soit réparé ou remplacé. 4. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les retirer pour le moment. 5. Placer le cric près du pneu dégonflé. Remarque: S'assurer que la tête du cric de levage se trouve dans la bonne position, sinon cela peut endommager le véhicule. Toute réparation découlant d'une telle erreur ne serait pas couverte par la garantie. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. 6. Placer la tête de levage du cric à l'emplacement de cric le plus proche du pneu dégonflé. L'emplacement de cric est indiqué par une encoche en V dans la moulure de plastique. N'utiliser le cric à aucune autre position. 7. Insérer la partie crochue de la poignée de la rallonge dans le cric et la partie plate dans la clé de roue. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors ... / Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Entretien du véhicule 10-97 10. Placer la roue de secours compacte près de soi. AVERTISSEMENT (Suite) du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. 8. Faire tourner l'extension avec la clé de roue dans le sens horaire pour lever la tête du cric jusqu'à ce que le cric s'ajuste sous le véhicule. 9. Lever le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens horaire jusqu'à ce que les fentes de la tête du cric s'emboîtent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique. Remarque: Si un cric est utilisé pour soulever le véhicule sans qu'il soit correctement positionné, votre véhicule peut être endommagé. En soulevant le véhicule sur un cric, éviter de toucher la moulure de plastique. Enlever tous les écrous de roue. 11. Déposer la roue au pneu plat. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-98 Black plate (98,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑82. { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 12. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 13. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage de la roue. 14. Remettre en place les écrous de roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. 15. Abaisser le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. 10-99 serrer les cinq capuchons en plastique à la main et leur donner un quart de tour supplémentaire à l'aide de la clé de roue. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte du véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils 16. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 17. Abaisser complètement le cric et le retirer de sous le véhicule. 18. Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue. Au moment de remettre en place l'enjoliveur de roue ou le chapeau central sur la roue pleine grandeur, { AVERTISSEMENT Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule Pour ranger une roue de secours ou une roue crevée ainsi que les outils : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à commande manuelle à la page 2‑14 ou Hayon à commande électrique à la page 2‑15. 2. Remiser tous les outils tels qu'ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. Pour plus d'informations, se reporter à « Rangement de la roue de secours compacte et des outils » plus loin dans cette section. 3. Installer le couvercle du compartiment. Pour plus d'information se reporter à Système de gestion du chargement à la page 4‑5. 4. Placer à plat le pneu dans le compartiment de rangement arrière. 5. Fixer la sangle à la fixation du chargement, à l'arrière du véhicule. 6. Acheminer la sangle à travers la roue, comme illustré. 7. Fixer la sangle à l'autre fixation du chargement, à l'arrière du véhicule. 8. Serrer la sangle. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Entretien du véhicule Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflé à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi). Après avoir posé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter dès que possible et vous assurer du gonflage correct de la roue de secours. La roue de secours compacte est conçue pour des vitesses maximales de 105 km/h (65 mi/h) des distances pouvant atteindre 5 000 kilomètres (3 000 milles). Ceci vous permet d'arriver à destination et de faire réparer la roue plein format ou de faire remplacer le pneu, à votre convenance. Il est évidemment préférable de remplacer la roue de secours compacte par une roue plein format dès que possible. Ceci permettra à la roue de secours de durer plus longtemps et de rester en bon état si vous en avez besoin ultérieurement. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. 10-101 Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire AVERTISSEMENT (Suite) . Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10‑29. Si la batterie du véhicule est à plat, il est possible de démarrer en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les étapes suivantes vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. ... / Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Utiliser uniquement un véhicule équipé d'une batterie 12 volts avec une masse négative pour le démarrage par câbles. Si l'autre véhicule n'est pas équipé d'une batterie 12 volts avec une masse négative, les deux véhicules risquent d'être endommagés. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Entretien du véhicule Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise de courant auxiliaire. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi qu'à la radio. 4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et en repérer les cosses positive (+) et négative (-). Ouvrir le capot de votre véhicule et localiser les bornes positive (+) et négative (-) à distance de démarrage auxiliaire. 10-103 côté conducteur du véhicule, sur le tirant avant. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour plus d'informations au sujet de l'emplacement. Pour découvrir la borne positive (+) à distance, lever pour ouvrir le panneau d'accès au couvercle de batterie qui porte le signe (+). { AVERTISSEMENT Votre véhicule est équipé d'une borne (A) positive (+) à distance et d'une borne (B) négative (-) à distance. La borne positive (+) se trouve dans le compartiment moteur, du côté conducteur du véhicule, au-dessus de l'arrière de la batterie. La borne négative (-) est un goujon placé dans le compartiment moteur, du Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-104 Black plate (104,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (Suite) L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à une borne positive éloignée (+) si le véhicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une pièce métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le véhicule en possède une. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Entretien du véhicule Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble positif rouge (+) à la cosse positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une cosse (+) positive auxiliaire si le véhicule en est équipé. 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en possède une. 8. Raccorder alors le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état. Utiliser une borne négative (-) éloignée si le véhicule en dispose. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 10-105 9. Brancher l'autre extrémité du câble négatif (-) à l'écart de la batterie morte, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est équipé d'une borne (-) à distance à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-106 Black plate (106,1) Entretien du véhicule Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. 5. Fermer le panneau d'accès du couvercle de batterie, selon le cas. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Entretien du véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne devrait être remorqué en s’assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des véhicules à faible garde au sol et/ou utilisant un équipement spécial. Toujours remorquer le véhicule sur un camion-plateau. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » dans cette section. Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant ? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. 10-107 . Quelle est la distance à parcourir ? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé ? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-108 Black plate (108,1) Entretien du véhicule Remorquage pneumatique Les véhicules à traction avant et à traction intégrale peuvent être remorqués par l'avant avec les quatre roues au sol. Il est également possible de les remorquer en les plaçant sur une remorqueuse à plate-forme, les quatre roues ne touchant pas le sol. Pour d'autres options de remorquage, se reporter à la rubrique suivante « Remorquage avec chariot » dans cette section. Les véhicules équipés d'un moteur V6 2,8L peuvent être remorqués sur chariot uniquement pour une intervention et sur une distance maximum de 100 km (60 mi) sans dépasser 80 km/h (50 mi/h). Les véhicules équipés d'un moteur V6 3,0L peuvent être remorqués sur chariot sans limitation de distance. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Lors d'un remorquage pneumatique du véhicule, le moteur doit tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la transmission. Pour remorquer le véhicule par l'avant avec les quatre roues sur la route : 1. Placer le véhicule à remorquer et le fixer au véhicule de remorquage. 2. Ouvrir la porte du conducteur. 3. Le contact étant coupé, appuyer sur la pédale de frein et appuyer sur le commutateur START/ STOP (démarrage/arrêt) pour faire démarrer le moteur. La diode verte du commutateur s'allume. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Entretien du véhicule 4. Sélectionner le point mort (N). 5. Appuyer à nouveau sur le commutateur START/STOP (démarrage/arrêt). Le moteur s'arrête, le CIB affiche Shift to Park (sélectionner la position de stationnement) et la diode orange du commutateur s'allume. Se reporter à Messages de la boîte de vitesses à la page 5‑44. 6. Retirer les fusibles suivants : BCM 1, BCM 2 et BCM 3. La diode du commutateur START/ STOP (démarrage/arrêt) est éteinte. Se reporter à Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10‑52. 7. Fermer la porte du conducteur. Remarque: Si le véhicule est remorqué sans effectuer toutes les étapes décrites dans la rubrique « Remorquage pneumatique », la boîte de vitesses automatique peut être endommagée. S'assurer de suivre toutes les étapes de la procédure de remorquage pneumatique du début à la fin. Une fois à destination : 1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 2. Replacer les fusibles BCM. Se reporter à Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10‑52. 3. Désaccoupler le véhicule du véhicule tracteur. Remarque: Un niveau de liquide trop élevé ou trop bas risque d'endommager la boîte de vitesse. Avant de remorquer le véhicule sur ses quatre roues, vérifier, et ajuster, le cas échéant, le niveau du liquide de la boîte. Remarque: Ne pas remorquer le véhicule avec les roues avant au sol si l'une de ces roues est une roue de secours compacte. Le fait de remorquer un véhicule dont les roues avant sont de taille différente risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses. 10-109 Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) Les véhicules à traction intégrale ne peuvent être remorqués alors que deux roues touchent le sol. Pour remorquer correctement ce type de véhicule, le placer sur une remorqueuse à plate-forme de manière que les quatre roues ne touchent pas le sol ou le tracter par chariot par l'avant. Se reporter au remorquage sur chariot, plus haut dans ce chapitre. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-110 Black plate (110,1) Entretien du véhicule Remorquage avec chariot (véhicules à traction avant) 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Fixer le véhicule sur le chariot. 5. Respecter le mode d'emploi du fabricant du chariot pour préparer le véhicule au remorquage. 6. Desserrer le frein de stationnement. Remorquage du véhicule par l'arrière Pour remorquer le véhicule par l'avant avec les deux roues arrière au sol, procéder de la manière suivante : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Déplacer le levier des vitesses dans la position de stationnement (P) à la page 9‑25. Remarque: Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (111,1) Entretien du véhicule Entretien de l'apparence Entretien extérieur Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du véhicule » plus loin dans cette section. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, 10-111 qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. Laver à l'eau ou utiliser un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable, si nécessaire. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-112 Black plate (112,1) Entretien du véhicule Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Lavage du véhicule Pour conserver le fini du véhicule, le garder propre en le lavant souvent. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil et utiliser un détergent pour voitures. Remarque: Ne pas employer d'agents nettoyants à base de pétrole ou qui contiennent des acides ou des abrasifs, car ceux-ci pourraient endommager la peinture, le métal ou le plastique sur le véhicule. On peut obtenir des produits nettoyants approuvés auprès du concessionnaire. Il importe de suivre l'ensemble des directives du fabricant au sujet de l'emploi conforme du produit, des mesures de sécurité nécessaires et de la façon de mettre au rebut tout produit d'entretien des véhicules. Certains nettoyants contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager l'écusson de marque ou la plaque du constructeur sur le véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. S'il est fait mention que le produit ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, il convient de ne pas l'employer sur le véhicule, autrement cela pourrait occasionner des dommages qui ne seraient pas couvert par la garantie. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Remarque: Le système convoyeur de certaines stations de lavage automatiques peut endommager le véhicule. Il peut ne pas y avoir d'espace suffisant pour le soubassement. Vérifier ceci auprès du gestionnaire de la station de lavage avant d'utiliser ces installations. Joints d'étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (113,1) Entretien du véhicule chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Ne pas utiliser de savons, de produits chimiques, de produits à polir abrasifs, de nettoyants agressifs, de brosses dures ou de six nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées au risque d'en dégrader la surface. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou chromées. Remarque: Ne jamais faire circuler un véhicule qui dispose de roues chromées ou en aluminium dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicium, car cela pourrait endommager les roues. Toute réparation découlant de cette action n'est pas couverte par la garantie du véhicule. 10-113 Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-114 Black plate (114,1) Entretien du véhicule Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (115,1) Entretien du véhicule fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Tacheture de peinture par des retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Entretien intérieur L'aspect de l'habitacle sera préservé s'il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être 10-115 rapidement éliminées, car une chaleur extrême peut rapidement les incruster. Éliminer immédiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l'habitacle. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. De nombreux nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les vitres. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-116 Black plate (116,1) Entretien du véhicule 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à pH neutre. Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. Les nettoyants contenant des solvants peuvent endommager l'intérieur. . Ne jamais recourir à une brosse rigide, car cela peut causer des dommages. . . Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. Tissu et tapis . Éviter les poudres détergentes ou les produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L'utilisation excessive de savon déposera un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ Passer un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse rotative uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Éliminer l'excès d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Entretien du véhicule 5. Si la salissure n'est pas complètement éliminée, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excès d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir Le cuir, et en particulier les cuirs de coloration plus pâle, auront besoin d'un nettoyage plus fréquent afin de prévenir l'accumulation de poussière, saleté, ou de couleur provenant d'autres objets et de prévenir que ce devienne permanent. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant pour cuir approuvé par GM et qui procure une nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux 10-117 nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur ; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-118 Black plate (118,1) Entretien du véhicule De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { AVERTISSEMENT Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. Le fait d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) Entretien du véhicule Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le véhicule. S'ils doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés GM risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer les tapis de sol. Dépose et remplacement des tapis de sol Le tapis de sol du côté du conducteur est immobilisé par deux fixations à bouton et celui du côté passager est immobilisé par une fixation à bouton. 1. Tirer sur l’arrière du tapis protecteur pour déverrouiller chaque dispositif de retenue et enlever le tapis. 10-119 2. Réinstaller le tapis en plaçant les orifices sur les dispositifs de retenue et les emboîter en place. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place et vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales d'accélérateur ou de frein. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 10-120 Black plate (120,1) Entretien du véhicule 2 NOTES Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Enregistrement des travaux d'entretien Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Informations générales Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. 11-1 Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑12. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-2 . Black plate (2,1) Entretien et maintenance Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9‑53. { AVERTISSEMENT Les travaux d'entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent causer de graves blessures. Procédez aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10‑4. Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 11‑10. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés à tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑73. Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10. Un entretien antipollution . Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien et maintenance ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑14. . . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑26. . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Soins extérieurs à la page 10‑111. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10‑33. Lors de chaque vidange d'huile moteur . . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑14. Un entretien antipollution. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑19. Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. 11-3 . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑73. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑73. . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑16. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-4 . . Black plate (4,1) Entretien et maintenance Lubrification des charnières et loquets, barillets de serrure, mécanisme de siège rabattable et de toit ouvrant (option). Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification du système de sécurité à la page 3‑29. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Entretiens supplémentaires requis Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑64. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑73. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 2‑29. Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus. Les pneus devraient être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑73. Lors de chaque remplissage de carburant . . . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑19. Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑26. Une fois par an . Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10‑30. . Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10‑31. . Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10‑32. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien et maintenance . Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10‑32. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . . Si le véhicule est doté d'un nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire. Voir Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑84. Rinçage du dessous de la carrosserie. . Entretien du vérin à gaz du capot/porte de coffre arrière/ hayon/lève-vitre : inspecter visuellement le vérin à gaz, si le véhicule en est équipé, et recherchez des signes d'usure, de fissures ou tout autre dommage. Vérifier que le vérin à gaz s'ouvre. Contacter votre concessionnaire si celui-ci nécessite un entretien. Première vidange d'huile après 40 000 km/25 000 milles . Remplacement de la cartouche de filtre à air de l'habitacle (ou tous les 24 mois selon la première éventualité). Il peut être nécessaire de la remplacer plus fréquemment si vous roulez dans des secteurs caractérisés par une circulation intense, une mauvaise qualité de l’air ou des niveaux de poussière élevés. 11-5 Il peut également être nécessaire de remplacer la cartouche en raison d’une circulation d’air réduite, de glaces embuées ou d’odeurs. Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑16. . Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑15. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-6 . Black plate (6,1) Entretien et maintenance Traction intégrale uniquement : remplacement du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules principalement conduits en tractant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, par la police ou par des services de livraison. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien et maintenance d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑15. . Traction intégrale uniquement : remplacer le liquide de la boîte de transfert (service normal). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours . Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. 11-7 Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 10‑18 et Un entretien antipollution. . Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-8 Black plate (8,1) Entretien et maintenance Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Huile à moteur Liquide/lubrifiant Le moteur nécessite de l'huile moteur conforme à la norme dexos™. Les huiles conformes à cette norme sont identifiées grâce à la marque de certification dexos™. Rechercher et utiliser uniquement de l'huile moteur présentant la marque de certification dexos™ et le degré de viscosité approprié. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑10. Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑19. Système de freinage hydraulique Lave-glace Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88863461, Canada 88863462). Liquide de lave-glace Optikleen®. Système de direction assistée hydraulique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Boîte de vitesses automatique (moteur V6 de 3,0 L) Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien et maintenance Usage 11-9 Liquide/lubrifiant Boîte de vitesses automatique (moteur V6 de 2,8 L) Liquide de boîte de vitesses automatique AW-1(pièce GM 19256039, au Canada 19256040). Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Barillets de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293, pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie déclenchement LB ou GC-LB. Charnières du capot, de porte et de siège rabattable Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Joint à rotule d'actionneur électrique du hayon Lubrifiant à usage général (N° de pièce GM 89021668, Canada 89021674). Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 20897358 A3147C Moteur V6 de 2,8L 12593333 PF457G Moteur V6 de 3,0L 89017525 PF63 13271191 CF176 Moteur V6 de 2,8L 12622561 41-109 Moteur V6 de 3,0L 12622561 41-109 Côté conducteur - 65,0 cm (25,6 po) 25979378 - Côté passager – 42,5 cm (16,7 po) 25979379 - Arrière – 30,0 cm (11,8 po) 20825882 - Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Cartouche de filtre à air de l'habitacle Bougies Lames d'essuie-glace Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Enregistrement des travaux d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés 11-11 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-12 Black plate (12,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés 11-13 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 11-14 Black plate (14,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Cachet d'entretien Services réalisés Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 12-1 Identification du moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour le code-moteur du véhicule. Étiquette d'identification des pièces de rechange Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Cette étiquette apposée à l'intérieur du couvercle de la gestion de chargement arrière porte l'information suivante : . Numéro d'identification (NIV) : . La désignation du modèle. . Des renseignements sur la peinture. . Les options de production et les équipements spéciaux. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 12-2 Black plate (2,1) Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. Système de refroidissement Moteur V6 de 2,8L 12,4 L 13,1 pintes Moteur V6 de 3,0L 11,9 L 12,6 qt Moteur V6 de 2,8L 5,7 L 6,0 pintes Moteur V6 de 3,0L 5,7 L 6,0 pintes 79,5 L 21,0 gal Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Capacités Application Unité métrique Unités anglaises Moteur 2,8 L V6 avec boîte automatique à 6 rapports (le liquide de la boîte de vitesse ne doit pas être remplacé) — — Moteur 3,0 L V6 avec boîte automatique à 6 rapports* (le liquide doit être remplacé) 9,0 L 9,5 pintes 150 Y 110 lb pi Liquide de boîte de vitesses Couple d'écrou de roue *Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide. Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes 2,8 L V6 (LAU) Moteur 6 Automatique 1,10 mm (0,043 po) 3,0 L V6 (LF1) Y Automatique 1,10 mm (0,043 po) Cadillac SRX Owner Manual - 2011 12-4 Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteurs V6 de 2,8 L, 3,0 L Black plate (4,1) Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Information client Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4 Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) . . . . . 13-7 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Assistance routière aux États-Unis et au Canada . . . 13-9 Assistance routière au Mexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) . . . . Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 13-12 13-14 13-17 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . 13-20 13-1 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Système de navigation . . . . . 13-22 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-23 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-2 Black plate (2,1) Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Cadillac. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, le problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux États-Unis, appeler le centre d'assistance à la clientèle Cadillac au 1-800-458-8006. Au Canada, appeler le centre de communication clientèle Cadillac canadien au 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Information client Lorsque vous contactez Cadillac, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et le concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto® pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. 13-3 Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-4 Black plate (4,1) Information client TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires canadiens : si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation et d'arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) Avez-vous opté pour l'extension de garantie ? Elle est recommandée par General Motors pour compléter la garantie inhérente à l'achat du nouveau véhicule. Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails. Procédure d'assistance à la clientèle La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Information client Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du véhicule doit être traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut arriver qu'un malentendu survienne. Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme. Deuxième étape Si vous êtes confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes : Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de la concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourront le cas échéant vous aider. Première étape TROISIÈMEMENT Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes du concessionnaire, selon le cas. Si votre cas n'est pas résolu dans un délai raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants : . Nom . Address (adresse) 13-5 . Phone Number (numéro de téléphone) . Année modèle . Marque . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Kilométrage . Date de livraison . Description du problème . Nom du concessionnaire . Adresse du concessionnaire Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑6 pour plus de renseignements. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-6 Black plate (6,1) Information client Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes : États-Unis Centre d'assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle Cadillac canadien, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0805 Interurbain : 011-52-53 29 0805 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numéros de téléphone mentionnés dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h. Toutes les questions par courriel au centre d'assistance à la clientèle (CAC) doivent être envoyées à cac.cadillac@gm.com. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Information client Mexique De Mexico City 5329-0816 D'autres endroits au Mexique 01-800-466-0816 États-Unis et Canada 1-866-466-8195 Costa Rica Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) Le centre d'assistance à la clientèle Cadillac possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2622. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. 13-7 Centre d'aide en ligne à la clientèle Centre des propriétaires Cadillac (É.-U.) www.cadillacownercenter.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents. . Enregistrements en ligne des réparations et entretiens. . République dominicaine Localisateur de concessionnaire Cadillac pour le service à l'échelle nationale. . Privilèges et offres exclusives. 1-888-751-5301 . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM. 00-800-052-1005 Guatemala 1-800-999-5252 Panama 00-800-052-0001 El Salvador 800-6273 Honduras 800-0122-6101 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-8 Black plate (8,1) Information client Autres liens utiles : Cadillac - www.cadillac.com Cadillac Merchandise — www.cadillaccollection.com Centre d'assistance — www.cadillac.com/pages/mds/ helpcenter/faq.do . FAQ (questions fréquemment posées) . Nous contacter Mon GM Canada — www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. . Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Information client Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Appel en vue d'une intervention Lors de l'appel aux services routiers, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel. . Emplacement du véhicule. . Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112. Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule. . Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le 1-888-889-2438. Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN), et date de livraison du véhicule. . Description du problème. Assistance routière aux États-Unis et au Canada Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Couverture Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 mi), selon la première éventualité. 13-9 Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-10 Black plate (10,1) Information client Privilèges du propriétaire Cadillac™ . . . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il vous incombe de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. . Couverture et services en cas d'interruption de voyage : si votre voyage est interrompu à cause d'une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie Powertrain de 5 ans/160 000 km (100 000 mi) peuvent être remboursées. Les frais d'hôtel, de repas et de location de voiture sont pris en compte. Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu'un simple club automobile ou qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c'est possible, un technicien expérimenté d'un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Information client Un technicien se déplacera jusqu'à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d'un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. Services non compris dans les services de dépannage routier . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. . Couverture et services en cas d'interruption de voyage : pré-autorisation, reçus détaillés d'origine et copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Service d'itinéraire routier : limite de six demandes par an. 13-11 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-12 Black plate (12,1) Information client Assistance routière au Mexique Le service de dépannage routier est accessible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Pour des informations détaillées sur le service de dépannage routier, consulter la brochure fournie avec le nouveau véhicule ou consulter notre site web www.cadillac.com.mx. Naviguer dans le site et cliquer sur « Asistencia en el Camino ». Les courriels doivent être envoyés à asistencia.cadillac@gm.com. Pour contacter le service de dépannage routier par téléphone, utiliser les numéros suivants : Mexique 01-800-466-0805 États-Unis 1-866-466-8906 Canada 1-800-268-6800 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Information client Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, le concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 13-13 Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter le concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-14 Black plate (14,1) Information client Voiture-clientèle ou de location Le concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) Information concernant les programmes additionnels Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter le concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Information client d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. 13-15 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que le concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-16 Black plate (16,1) Information client Assurance du véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différences importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Information client . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3‑38. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. 13-17 Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-18 Black plate (18,1) Information client Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com. ou écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix indiqués sont exprimés en devise américaine. Établir les chèques en devise américaine. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Information client Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité du véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Les appeler au 1-800-333-0510 ou envoyer un courrier à l'adresse : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-20 Black plate (20,1) Information client Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire à : Centre d'assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 Au Canada, appeler le 1-888-446-2000 ou écrire à : Centre de communication clientèle Cadillac canadien, code postal : CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Ce véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances du véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de la concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Information client Enregistreurs de données d'événement Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes du véhicule . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers. . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. . Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 13-21 Important: Les données EDR ne sont enregistrées par le véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-22 Black plate (22,1) Information client GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStar® Système de navigation Si le véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. Si le véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Information client Radiofréquence : Identification (RFID) Fréquences radio : déclaration La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. 13-23 Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Cadillac SRX Owner Manual - 2011 13-24 Black plate (24,1) Information client 2 NOTES Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (1,1) INDEX A Accélérateur et pédale de frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Accessoires et modifications . . . 10-3 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-75 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-4 Adhérence Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . .9-42 Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42 Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-39 Témoin de désactivation . . . . . .5-26 Témoin du système (TCS)/ StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-38 Alimentation Liquide de direction . . . . . . . . . 10-25 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-25 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-37 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-46 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Antenne Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21 Antenne multibande . . . . . . . . . . . 7-21 Antivol Messages du système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43 Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-19 Appareils auxiliaires . . . . . 7-32, 7-37 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-6 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7 Assistance routière . . . . . 13-9, 13-12 Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 i-1 Attention, Danger et Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Automatique Rétroviseurs à atténuation . . . .2-24 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . 10-3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Attention et Danger . . . . . . . . . . . . . .iv Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-4 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-102 Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-8 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . 3-50 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-2 Black plate (2,1) INDEX Bloc d'instruments . . . . . . . . . . . . . 5-12 Bluetooth . . . . . . . . . . 7-54, 7-55, 7-60 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 C Caches-caisse Espace de chargement . . . . . . . . 4-3 Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Caméra de vision arrière . . . . . . 9-48 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Capacités et spécifications . . . . 12-2 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Caractéristiques Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55 E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-56 Exigences en Californie . . . . . .9-54 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Lampe d'économie . . . . . . . . . . .5-28 Messages du système . . . . . . . .5-40 Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-53 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-59 Remplissage du réservoir . . . . .9-58 Spécifications de l'essence . . .9-54 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56 Carburant recommandé . . . . . . . 9-53 CD Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-16 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-82 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (3,1) INDEX Chargement Témoin du système . . . . . . . . . . .5-20 Chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-24 Chauffant Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-78 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Clignotants, feux de détresse . . . 6-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-2 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . 8-1 Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Compartiments de rangement Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Compartiments de rangement (suite) Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11 Système de gestion de compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-5 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-61 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-6 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2 i-3 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-10 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . 1-27 Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-8 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4 Couvercles Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 D Danger, avertissement et attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102 Démarrage du moteur à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3 Liquide, Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-3 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-20 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-4 Black plate (4,1) INDEX Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-53 Dispositifs auxiliaires . . . . 7-32, 7-37 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-55 DVD Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . .7-41 E Éclairage Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-6 Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6 Commandes extérieures . . . . . . . 6-1 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-7 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Plaque d'immatriculation . . . . 10-45 Éclairage (suite) Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-20 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage de l'espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Économie de carburant Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-27 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . 3-48 Enregistrements Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-93 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11 Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Messages du véhicule . . . . . . . .5-43 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-17 Témoin de rappel moteur . . . . .5-20 Travaux par le propriétaire . . . .10-4 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-111 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-115 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (5,1) INDEX Entretien du véhicule Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93 Pression des pneus . . . . . . . . 10-64 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Équipement de remorquage . . . 9-68 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-70 Espace de chargement Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-5 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54 Essieu arrière Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-42 Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Essuie-glaces Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-6 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 F Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Filet Espace de chargement . . . . . . . . 4-9 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Filet de chargement . . . . . . . . . . . . 4-9 Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-16 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-7 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-7 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-16 Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 i-5 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Fonctionnement, Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Fonctions de mémorisation . . . . . 1-9 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Messages du système . . . . . . . .5-36 Pédale et papillon des gaz réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Fusibles Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-48 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-48 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-6 Black plate (6,1) INDEX G Généralités Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 à commande électrique . . . . . . .2-26 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-29 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-12 H Hayon Monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 2-15 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9 I Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . .12-1 Indicateur d'économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Indicateur turbo . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-17 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Installation de sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-66, 3-68 Intervention sur le sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii J Jauge Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13 Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13 FUEL ECONOMY (économie de carburant) . . . .5-15 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Témoins et avertisseurs . . . . . . 5-11 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 L L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Lampe de désactivation de StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Latch, ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-58 Lave-glace/essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (7,1) INDEX Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-24 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21 CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-25 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-26 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 M Messages Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37 Ceinture de sécurité . . . . . . . . . .5-43 Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-40 Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Démarrage du véhicule . . . . . . .5-43 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-39 Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-43 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-39 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41 Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-45 Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-37 Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-45 Système d'alarme antivol . . . . .5-43 Système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Système de freinage . . . . . . . . . .5-36 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-38 Système de sac gonflable . . . .5-42 Système de suspension modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 i-7 Messages (suite) Tension et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40 Messages de démarrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Messages de la boussole . . . . . . 5-37 Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-41 Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-42 Mode économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Mode économique Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-10 Échappement du moteur . . . . . .9-28 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 2-15 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-8 Black plate (8,1) INDEX Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-4 Aperçu du compartiment . . . . . .10-6 Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 Démarrage du moteur à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-28 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-16 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-19 Messages de puissance . . . . . .5-39 Messages du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-38 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 N Navigation Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-84 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-84 Nettoyage Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111 Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-115 O Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-7 P Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-19 Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-73 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Ampoules clignotant arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Carillon de rappel des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Témoin de feux de route . . . . . .5-29 Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (9,1) INDEX Phares antibrouillard Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . 7-54, 7-55, 7-60 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-48 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-75 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-80 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-82 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-78 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-61 Dimension différente . . . . . . . . 10-78 Pneus (suite) Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-84 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 Remplacement de roue . . . . . 10-81 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-67 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61 i-9 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Porte Accès par le siège arrière . . . .3-16 Messages entrouverte . . . . . . . .5-37 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-11 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Présentation du système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3, 7-5 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4 Programme Transport de courtoisie . . . . . 13-12 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-10 Black plate (10,1) INDEX Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 R Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-23 Radios Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . .7-24 Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-2 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Réglage du support de cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Réglage du support lombaire . . . 3-8 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Réglages Support de cuisses . . . . . . . . . . . . 3-8 Support lombaire, sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Remisage Support de grande capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . .7-28 Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61 Contrôle du roulis de remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . .9-70 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-107 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-107 Remorque Contrôle du roulis (TSC) . . . . . .9-70 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (11,1) INDEX Remplacement d'ampoules . . . 10-46 Ampoules à halogène . . . . . . 10-37 Ampoules clignotant arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Phares . . . . . . . . . . . . . . 10-37, 10-38 Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-43 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Remplacement des balais, Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 Remplacement du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-48 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-14 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Réseau électrique Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-48 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-48 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 à atténuation automatique . . . .2-25 à commande électrique . . . . . . .2-22 à commande manuelle . . . . . . .2-25 Atténuation automatique . . . . . . . . . . . 2-24, 2-25 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22 Inclinaison en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 i-11 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-24 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-22 Rétroviseurs inclinables en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-23 Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-18 Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-18 Roue de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-101 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80 Dimension différente . . . . . . . . 10-78 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-81 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-12 Black plate (12,1) INDEX S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-46 Réparation de véhicules munis de sacs gonflables . . .3-45 Témoin de disponibilité . . . . . . .5-18 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Vérification du système . . . . . . .3-31 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-14 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Avant chauffants et aérés . . . . .3-12 Réglage du support lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8 Sièges arrière chauffants . . . . .3-15 Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-8 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Chauffants et aérés . . . . . . . . . . .3-12 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges avant chauffants . . . . . . . 3-11 Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-58 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-50 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-48 Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-66, 3-68 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20 Gouvernement canadien . . . . 13-19 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Sorties Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Spécifications et capacités . . . . 12-2 Stationnement Assistance ultrasonique . . . . . .9-45 Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (13,1) INDEX Stationnement (suite) Pour quitter la position . . . . . . . .9-26 Sélection de la position . . . . . . .9-25 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-32 Support de grande capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . . . 7-28 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-23 Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11 Système audio Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-20 Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-51 Système audio de siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51 Système d'alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Système de démarrage en côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . . . 7-41 Système sonore arrière . . . . . . .7-51 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-35 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Messages du moteur . . . . . . . . .5-38 Système de régulation de la climatisation arrière . . . . . . . . . . . 8-5 i-13 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-37 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-35 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-67 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-14 Black plate (14,1) INDEX Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-56 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-53 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-66 Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-28 Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-40 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Dispositif antidémarrage . . . . . .2-20 Systèmes d'entraînement Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-30 Systèmes de climatisation Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Automatique à deux zones . . . . 8-1 Systèmes de commande de suspension Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . .9-42 Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-34 Systèmes de suspension modifiable Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 T Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-118 Télédémarrage véhicule . . . . . . . 2-10 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3 Témoin StabiliTrak® désactivé . . . . . . . .5-26 Témoin d'éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . .5-29 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin d'éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Témoin de feux de route . . . . . . . 5-29 Témoin de frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . 5-19 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoins Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-25 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 Black plate (15,1) INDEX Témoins (suite) Feux de route allumés . . . . . . . .5-29 Frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-24 FUEL ECONOMY (économie de carburant) . . . .5-28 Niveau carburant bas . . . . . . . . .5-29 Phares antibrouillard avant . . .5-30 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Système de charge . . . . . . . . . . .5-20 Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Traction asservie hors fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-65 Traction intégrale . . . . . . . 10-30, 9-34 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30 Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44 Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv i-15 V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1 Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-12 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Messages de rappel . . . . . . . . . .5-45 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-46 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-107 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-12 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . 2-10 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-32 Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-20 Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2011 i-16 Black plate (16,1) INDEX Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Vie privée Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-23