Wacker Neuson PST3750 Submersible Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Wacker Neuson PST3750 Submersible Pump Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pompe
PST3 750
Type
PST3 750
Document
5000185136
Date
1115
Version
04
Langue
FR
5 0 0 0 1 8 5 1 3 6
Copyright
© Copyright 2015 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
PST3 750
Avant-Propos
Avant-Propos
Machines abordées dans le présent manuel :
Machine
N° d'article
PST3 750
0620454
0620455
0620457
Documentation de la machine
„
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
„
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
„
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des
modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
wc_tx001280fr.fm
3
Avant-Propos
PST 3 750
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
„
4
wc_tx001280fr.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
PST3 750, PS3 1503, PS3 2203, PS3 3703, PS3 5503
Type de produit
Pompe
Fonction du produit
Pomper le fluide
Référence
5000620454, 5000620455, 5000620457, 5000009188, 5000008808,
5000008809, 5000009192, 5000008820, 5000008821, 5000008832,
5000008833, 5000009200, 5000008844, 5000008845
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 809, EN ISO 12100, EN 60204-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233, EN 61000-6
Mandataire pour documentation technique
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
2015-CE-PS3-xxxx_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 27.04.15
Keith Herr
Managing Director
For Wacker Neuson
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Travis Pound
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
PST3 750
1
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 7
Description de la machine et utilisation prévue .................................... 8
Sécurité d’utilisation et électrique ......................................................... 9
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 10
Autocollants ........................................................................................ 11
Fonctionnement
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
Table des matières
12
Parties Constituantes ......................................................................... 12
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 13
Mise en Place ..................................................................................... 13
Câblages électriques .......................................................................... 15
Diagramme du circuit électrique ......................................................... 18
Fonctionnement .................................................................................. 19
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 22
Entretien
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
23
Plan d’entretien périodique ................................................................. 23
Entretien et inspection ........................................................................ 24
Stockage ............................................................................................ 24
Inspection du niveau de lubrifiant et vidange ..................................... 25
Pièces de rechange ............................................................................ 26
Démontage et remontage ................................................................... 26
Démontage ......................................................................................... 27
Inspection de la turbine ...................................................................... 28
Remontage de la turbine .................................................................... 28
Recherche des pannes ...................................................................... 30
wc_bo0179827fr_002TOC.fm
5
Table des matières
4
PST3 750
Données techniques
4.1
4.2
4.3
31
Spécifications standard .......................................................................31
Spécifications d’exploitation ................................................................32
Dimensions ..........................................................................................33
6
wc_bo0179827fr_002TOC.fm
PST3 750
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000360fr.fm
7
Informations sur la sécurité
1.2
PST3 750
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pompe à eau submersible. La pompe
submersible Wacker Neuson comprend un moteur électrique, une
turbine, une crépine et un carter en métal avec des prises pour
l’aspiration et le refoulement de l’eau. La pompe est alimentée par un
ensemble cordon-fiche ou une connexion câblée, selon l’installation.
L’opérateur connecte les flexibles à la pompe et les place de façon à
ce que l’eau soit pompée du chantier et refoulée dans un lieu
approprié.
Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation
d’eau. Cette machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau
contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée
dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas
le débit, le refoulement et l’aspiration maximum également indiqués
dans les caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites
ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de
l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement
l’opérateur ou
toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la
machine dû
à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
Pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs
•
Pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation
de la pompe
•
Utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques
du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur
incorrects, d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie de hauteur,
ou d’aspiration et de refoulement excessifs
•
Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
Utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
8
wc_si000360fr.fm
PST3 750
Informations sur la sécurité
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
Électrocution résultant de branchements électriques incorrects
ou d’une haute tension
•
Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique
de levage
•
Risque de projections lors de la décharge
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation et électrique
Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une
prise de terre du type correct.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution - Cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour
une utilisation à proximité de piscines.
Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni
au moment de l’installation conformément aux codes et
réglementations locales.
Pour réduire les risques d’électrocution, consulter les consignes
d'installation dans le manuel d’instructions.
ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement.
Avant d’utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les
circuits d’alimentation doivent être déconnectés.
ATTENTION : Risque d’électrocution - Ne pas retirer le cordon et le
réducteur de tension.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
wc_si000360fr.fm
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
9
Informations sur la sécurité
PST3 750
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
1.4
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson Corporation pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
10
wc_si000360fr.fm
PST3 750
Informations sur la sécurité
Remplacement de pièces et d’autocollants
Remplacer les composants usés ou endommagés.
•
Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement
lisibles.
•
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser
uniquement des composants de valeurs et performances
nominales identiques à celles des composants originaux.
•
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales pour toutes les spécifications, dimensions, type,
résistance et matériau.
Autocollants
JAPAN
1.5
•
wc_si000360fr.fm
Une plaque signalétique mentionnant le numéro
de modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série est apposée sur
chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles
soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente, on vous
demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série de la machine.
11
Fonctionnement
2
PST3 750
Fonctionnement
2.1
Parties Constituantes
1
8
10
2
3
4
5
6
9
11
12
13
14
7
wc_gr005663
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Poignée de soulèvement
8
Raccord d’alimentation
2
Garniture mécanique
9
Bouchon d’huile
3
Lubrifiant
10
Releveur d’huile
4
Carter d’huile
11
Chemise d’arbre
5
Coupleur de boyau
12
Tête de pompe
6
Corps de pompe
13
Agitateur
7
Garniture de corps
14
Support de crépine
12
wc_tx001281fr.fm
PST3 750
2.2
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles
suivants :
•
Inspection
Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et
écrous sont correctement serrés.
•
Contrôle de caractéristique technique
S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit
commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales.
Remarque: En cas de problème avec le produit expédié, contacter
immédiatement le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus
proche.
•
ATTENTION
2.3
Caractéristiques techniques du produit
N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine
d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un
incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
Mise en Place
Si la pompe est utilisée pour vidanger une piscine, elle doit être
raccordée à un disjoncteur de fuite à la terre.
Si la pompe est utilisée dans des fontaines, elle doit être raccordée à
ADVERTISSEMENT
un disjoncteur de fuite à la terre.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent
dans l’eau.
La fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau.
Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux codes
et normes locaux en vigueur. Se reporter au diagramme de câblage.
Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce
(huile, eau salée ou solvants organiques, notamment).
Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la
tension nominale.
Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise
entre 0 et 40 °C, ce qui risquerait de provoquer une panne, une
dispersion ou une décharge électrique.
Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé.
Remarque: Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le
plus proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux
indiqués dans ce document.
wc_tx001281fr.fm
13
Fonctionnement
PST3 750
Préparation à l’installation
Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les
instruments suivants :
•
Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre)
•
Voltmètre c.a.
•
Ampèremètre c.a. (type à pince)
•
Clés pour serrer boulons et écrous
•
Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou
clé polygonale)
Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des
instruments de test.
Contrôles préalables à l’installation
Si une fiche de terre à trois lames est utilisée:
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolation du
moteur entre la lame de terre et chacune des deux autres lames.
Si des fils de branchement sont utilisés:
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolation entre
le fil de terre (vert) et chacun des deux autres fils.
Résistance d’isolation de référence: 20 MW ou supérieure.
Remarque: La résistance d’isolation de référence (20 MW ou
supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée.
Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section
Maintenance et inspection.
Précautions d’installation
Lors de l’installation de la pompe, prêter une attention particulière à
son centre de gravité et à son poids. Si elle n’est pas correctement
ADVERTISSEMENT abaissée en position, elle risque de tomber et d’être endommagée ou
de causer des blessures.
Pour tout transport manuel, veiller à ce que la main d’oeuvre soit
proportionnelle au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au
dos en soulevant la machine, plier les genoux et pas uniquement le
dos.
N’installer et ne déplacer en aucun cas la pompe en la suspendant par
le câble. Il risque de s’endommager, causant par la suite une
PRECAUTION dispersion ou une décharge électrique, ou un incendie.
2.3.1
Éviter de faire tomber la pompe ou de la percuter sur une autre
surface. Soulever la pompe en la tenant fermement par les mains ou
en attachant une corde ou une chaîne à sa poignée de levage.
14
wc_tx001281fr.fm
PST3 750
PRECAUTION
2.3.2
PRECAUTION
2.4
Fonctionnement
Remarque: Pour la manipulation du câble, se reporter à la section
Câblage électrique.
Éviter un fonctionnement à sec, qui risquerait non seulement de
diminuer la performance, mais de causer le malfonctionnement de la
pompe, aboutissant à une dispersion et une décharge électriques.
Installer la pompe à un endroit présentant un niveau d’eau suffisant et
où l’eau est facilement captée.
Remarque: Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se
reporter à la section Niveau d’eau d’exploitation.
Remarque: Le côté décharge du tuyau doit se situer au-dessus de la
surface de l’eau. Si l’extrémité du tuyau est immergée, un retour d’eau
risque de se produire en direction de la pompe lorsqu’elle est arrêtée
; si l’extrémité du tuyau se trouve plus bas que la surface de l’eau, de
l’eau risque de déborder à l’arrêt de la pompe.
Si la pompe aspire de grandes quantités de terre, les dégâts résultant
de la friction dans la pompe risquent de produire une dispersion et une
décharge électriques.
2.3.3
Utiliser la pompe à la verticale. Pour empêcher l’immersion de la
crépine dans de la boue, ce qui entraînerait l’aspiration de sable et de
particules, monter la pompe sur un bloc ou un autre socle solide.
2.3.4
Lors d’une utilisation dans une installation permanente, à un endroit où
la pompe n’est pas facilement accessible après l’installation, prière de
contacter Wacker Neuson pour obtenir une plaque signalétique
supplémentaire à installer sur la tête de puits ou sur le boîtier de
commande de sorte à ce qu’elle soit facilement visible.
Câblages électriques
Réalisation des câblages électriques
Les câblages électriques doivent être confiés à une personne
qualifiée, conformément aux réglementations en vigueur. Observer
AVERTISSEMENT cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais
aussi d’encourir des risques graves.
Un câblage incorrect peut provoquer une dispersion ou une décharge
électrique, ou provoquer un incendie.
S’assurer TOUJOURS que la pompe est équipée des limiteurs de
surcharge et fusibles ou disjoncteurs spécifiés, de sorte à empêcher
une décharge électrique suite à une dispersion électrique ou au
mauvais fonctionnement de la pompe.
Faire fonctionner la pompe en deçà de la capacité de l’alimentation
secteur et du câblage.
wc_tx001281fr.fm
15
Fonctionnement
PST3 750
Mise à la terre
NE PAS utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre, sous
peine de provoquer une décharge électrique résultant d’une
AVERTISSEMENT dispersion électrique ou du mauvais fonctionnement de la pompe.
ATTENTION
NE PAS attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite
d’eau, un déchargeur de foudre ou un fil de terre de téléphone. Une
mise à la terre impropre risque de provoquer une décharge électrique.
Branchement sur la source d’alimentation
Avant de brancher les fils sur la borne, s’assurer que l’alimentation est
coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge
ADVERTISSEMENT électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui
aboutirait à des blessures.
PRECAUTION
Avant d’insérer la fiche dans la prise d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de
décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la
pompe, ce qui aboutirait à des blessures.
NE PAS utiliser la pompe avec le câble ou la fiche non branchés à
fond, sous peine de provoquer une décharge électrique, un courtcircuit ou un incendie.
Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15 A ou plus
(intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil
risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à
un incendie.
•
La fiche de terre à trois lames doit être branchée comme illustré.
ATTENTION: Veiller à utiliser une alimentation dédiée dotée d’un
disjoncteur de fuite à la terre.
Remarque: La forme de la fiche peut différer de celle de l’illustration.
wc_gr007024
16
wc_tx001281fr.fm
PST3 750
Fonctionnement
Sans fiche
Serrer les connecteurs du câble sur la plaque à bornes. Si l’installation
d’une fiche de terre est requise, utiliser uniquement une fiche
homologuée CEE et de valeurs nominales adaptées et fixer les
connecteurs du câble sur l’alimentation et les bornes de terre,
conformément aux instructions du fabricant de la fiche.
ATTENTION
wc_tx001281fr.fm
Câble
Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre
égal ou supérieur au câble d’origine. Ceci est indispensable non
seulement pour éviter une baisse de la performance, mais aussi pour
empêcher la surchauffe du câble, qui pourrait provoquer un incendie,
une dispersion électrique ou une décharge électrique.
Si un câble présentant une gaine isolante abîmée ou endommagée
d’une autre manière est immergé, ceci risque d’endommager la
pompe, de provoquer une dispersion électrique, une décharge
électrique ou un incendie.
Veiller à ne pas couper ou tordre le câble sous peine d’endommager
la pompe, de provoquer une dispersion électrique, une décharge
électrique ou un incendie.
Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer par
les isoler complètement dans un manchon de protection moulé, afin
d’empêcher une dispersion électrique, une décharge électrique ou un
incendie.
Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation.
Veiller à ne pas courber ni tordre excessivement le câble, et à ne pas
le frotter sur une structure qui risquerait de l’endommager.
Dans une installation en puits profond, le câble doit être fixé tous les
6 m.
17
Fonctionnement
2.5
PST3 750
Diagramme du circuit électrique
Voir Dessin : wc_gr007081
PST3 750
7
R(Br)
R
1
L
9
B
W (L)
5
L
2
W
3
G (G/Y)
Y/G
6
wc_gr007081
Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible,
utiliser un fusible à action différée avec cette pompe.
ATTENTION
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Condensateur
6
Mise à la terre
2
Bobine principale
7
Protecteur thermique de circonférence
3
Bobine auxiliaire
8
Interrupteur à flotteur
(contact normalement ouvert)
4
Protecteur miniature
9
Réchauffeur
5
Mise à la terre du cadre
Couleurs Des Fils
B
Noir
V
Lilas
Or
Orange
G
Vert
W
Blanc
Pr
Violet
L
Bleu
Y
Jaune
Sh
Protecteur
P
Rose
Br
Marron
LL
Bleu Clair
R
Rouge
Cl
Clair
G/Y
Vert/Jaune
T
Beige
Gr
Gris
18
wc_tx001281fr.fm
PST3 750
2.6
Fonctionnement
Fonctionnement
Avant la mise en marche
2.6.1
S'assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la
fréquence nominales correctes.
AVIS : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non
conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la
performance, mais risque d’endommager le produit.
Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque
signalétique du modèle.
2.6.2
Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupecircuit et la résistance de matière isolante du moteur.
Résistance de matière isolante de référence = 20 MW minimum.
Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MW
ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée.
Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la Section
Maintenance et inspection.
2.6.3
Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se
faire conformément au courant nominal de la pompe.
Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la
section Caractéristiques techniques standard.
2.6.4
Si la pompe est alimentée par un bloc électrogène, vérifier que le bloc
électrogène est assez fort pour fournir le courant nécessaire à la
pompe et à tout autre équipement qu’il approvisionne.
Test d’utilisation
Ne jamais utiliser la pompe en position suspendue. Son recul risque
de provoquer une blessure ou un autre accident grave.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre la pompe en marche lorsque quelqu’un se trouve à
proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une
AVERTISSEMENT décharge électrique.
Faire tourner la pompe pendant une courte période (3 à 10 minutes) et
confirmer les points suivants :
•
À l’aide d’un ampèremètre (type à pince), mesurer le courant
d’exploitation aux fils de phase L1 et L2 de la borne.
CONTRE-MESURE: Si le courant d’exploitation dépasse la valeur
nominale, une surcharge du moteur de la pompe en est peut-être la
cause. S’assurer que la pompe a été correctement installée, comme
indiqué à la section Installation.
wc_tx001281fr.fm
19
Fonctionnement
•
ATTENTION
PST3 750
À l’aide d’un voltmètre c.a. (testeur), mesurer la tension aux
bornes. Tension d’alimentation tolérée : ± 5 % de la tension nominale.
CONTRE-MESURE: Si la tension d’alimentation se trouve hors des
limites de tolérance, il est possible que la capacité de l’alimentation ou
une rallonge inadéquate en soit la cause. Se reporter à la section
Câblage électrique et s’assurer que les branchements sont corrects.
En cas de vibrations excessives ou de bruits ou odeurs inhabituels,
couper immédiatement l’alimentation et consulter le revendeur ou
commercial Wacker Neuson le plus proche. L’utilisation de la pompe
dans des conditions anormales risque de provoquer une décharge
électrique, un incendie ou une dispersion électrique.
Mode d’emploi
La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Veiller à ne pas
toucher accidentellement la pompe sous peine de se brûler.
AVERTISSEMENT S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet
métallique) n’a été aspiré dans la pompe. Ces objets risquent
d’endommager la pompe ou de causer son malfonctionnement et de
provoquer une décharge ou une dispersion électrique.
Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe
pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit, etc.).
La détérioration de la matière isolante risque de provoquer une
dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie.
En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter
qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du rétablissement
de l’alimentation, ce qui mettrait en danger les personnes situées à
proximité.
AVIS : La pompe peut s'échauffer en cours d'utilisation. Ne pas
toucher une pompe en fonction. Laisser la pompe refroidir avant de la
manipuler.
Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de
la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le
fonctionnement de la pompe.
Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se
reporter à la section Niveau d’eau d’exploitation.
La présence de coudes trop prononcés dans le tuyau, surtout à
proximité de sa base, risque de causer la formation de poches d’air et,
par conséquent, la mise au point mort de la pompe. Redresser les
coudes trop prononcés tout en continuant à faire fonctionner la pompe.
20
wc_tx001281fr.fm
PST3 750
ATTENTION
Fonctionnement
Niveau d’eau d’exploitation
Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu
(C.W.L.) est plus bas que le niveau indiqué ci-dessous. Respecter
cette mise en garde sous peine d’endommager la pompe ou de
provoquer une dispersion ou une décharge électrique.
wc_gr005667
.
Modèle de pompe
PST3 750
Niveau d'eau pour le
fonctionnement continu
(C.W.L.)
90 mm (3,5 po)
Système de protection du moteur
La pompe possède un système intégré de protection du moteur
(dispositif de protection miniature). Si le moteur surchauffe, pour des
raisons telles que celles indiquées plus bas, la pompe s’arrête
automatiquement, quel que soit le niveau d’eau, pour protéger le
moteur:
wc_tx001281fr.fm
•
Changement de polarité de la tension d’alimentation
•
Surcharge
•
Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement contraignant
21
Fonctionnement
PST3 750
Remarque: Toujours déterminer la cause du problème et la résoudre
avant de reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles
d’arrêt et de mise en marche endommagera la pompe. Cesser
l’utilisation en présence d’une faible hauteur de refoulement, d’un
faible niveau d’eau ou lorsque la crépine est bouchée par des
particules. Non seulement la performance se verra compromise, mais
de telles conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de
fortes vibrations et un dysfonctionnement.
2.7
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
2.7.1
Éteindre la pompe.
2.7.2
Couper l’alimentation.
2.7.3
Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
22
wc_tx001281fr.fm
PST3 750
3
Entretien
Entretien
3.1
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Pompe
Chaqu
e jour
Mesurer le courant fonctionnel.
Comparer avec le courant nominal.
3
Mesurer la tension de l'approvisionnement
Comparer avec la plage permissible (endedans de ±5 % de la tension nominale).
3
Mensuel
Mesurer la résistance d'isolement
Référence de résistance d'isolement =
1MW ou plus. (1)
3
Inspection de la pompe.
Une baisse appréciable de la performance
pourrait indiquer une usure de la roue, etc. ou
le blocage de la crépine, etc. Retirer les débris
et remplacer les pièces usées.
„
Tous
les 6
mois
ou
1 000
hres
Chaqu
e
année
ou
2 000
hres
Tous
les 2 à
5 ans
„
Inspection du lubrifiant.
Remplacer le lubrifiant.
Lubrifiant indiqué SAE 10W/20W. (2)
„
Remplacer la garniture mécanique. (3)
„
Révision.
Cette procédure devrait être effectuée même
si la pompe ne présente aucun problème. La
fréquence dépend de la continuité de l'utilisation de la pompe. (4)
„
(1)Si la résistance d'isolement est devenue appréciablement basse par rapport à l'inspection précédente, une inspection du moteur s'avérera nécessaire.
(2)Se reporter à Inspection du lubrifiant ou Remplacement du lubrifiant dans cette section
(3)Des connaissances spécialisées sont requises pour l'inspection et le remplacement de la garniture mécanique. Consulter votre concessionnaire le plus près ou votre représentant Wacker Neuson.
(4)Consulter votre concessionnaire le plus près ou votre représentant Wacker Neuson concernant les
révisions.
wc_tx001282fr.fm
23
Entretien
3.2
PST3 750
Entretien et inspection
Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour
que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En
présence de conditions anormales de fonctionnement, se reporter à la
section Dépannage et prendre immédiatement les mesures
correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de
rechange en cas de problèmes.
Avant l’inspection
Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des
AVERTISSEMENT bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures
graves suite à une décharge électrique ou au démarrage intempestif
du moteur de la pompe.
3.2.1
Lavage de la pompe
Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la
laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules
de la turbine.
3.2.2
Inspection de l’extérieur de la pompe
S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les
écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être
réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une
couche de peinture de retouche.
Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que
certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le
démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou
commercial Wacker Neuson le plus proche.
3.3
Stockage
Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver
et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur.
Remarque: Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de
remettre la pompe en service.
Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois
par semaine.
24
wc_tx001282fr.fm
PST3 750
3.4
Entretien
Inspection du niveau de lubrifiant et vidange
Inspection du niveau de lubrifiant
Retirer le bouchon de vidange d’huile et prélever une petite quantité
d’huile. Pour se faire, incliner la pompe de sorte que le bouchon de
vidange d’huile soit tourné vers le bas. Si l’huile semble décolorée ou
mélangée à de l’eau, il est probable qu’un dispositif d’étanchéité de
l’arbre est défectueux (joint mécanique), ce qui exigera le démontage
et la réparation de la pompe.
Vidange d’huile
Retirer le bouchon de vidange d’huile et laisser se vider le réservoir.
Verser le volume d’huile spécifié dans le remplisseur d’huile.
1
2
4
3
wc_gr005668
Réf.
Descripción
Réf.
Descripción
1
Arrivée d’huile
3
Bouchon
2
Joint statique
4
Clé Allen
Modèle de pompe
Capacité du réservoir de lubrifiant
PST3 750
160 ml
wc_tx001282fr.fm
25
Entretien
3.5
PST3 750
Pièces de rechange
Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées
périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée.
Pièce
Fréquence de remplacement
Joint mécanique
Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans
le réservoir d’huile.
Lubrifiant (SAE 10W/20W)
Toutes les 2 000 heures ou tous les 12 mois, selon la
première échéance.
Joint statique
Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée.
Joint anti-poussières
Lorsque le joint est usé et chaque fois que la pompe est
démontée ou inspectée.
Manchon
Lorsque la pièce est usée.
3.6
Démontage et remontage
Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des bornes.
AVERTISSEMENT Pour écarter les risques de décharge électrique, NE PAS travailler les
mains mouillées.
NE JAMAIS vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation de
la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est
partiellement démontée. Prendre ces précautions sous peine de s’exposer
à des blessures graves.
NE PAS démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici.
Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée,
consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Une
réparation impropre risque de produire une dispersion électrique, une
décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau.
Après avoir remonté la pompe, TOUJOURS réaliser un test de
fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais
assemblage risque d’entraîner le malfonctionnement de la pompe et de
provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites d’eau.
La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la
mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et des
installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la garniture
mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur ou le
commercial Wacker Neuson le plus proche pour toute réparation de ce
type.
26
wc_tx001282fr.fm
PST3 750
3.7
Entretien
Démontage
Voir Dessin : wc_gr005669
Remarque : Pour assembler ou désassembler la pompe, la coucher
sur le côté.
Remarque : Il n’est pas nécessaire de purger l’huile pour démonter et
inspecter la roue (m). Cependant, il faut vidanger l’huile si un
désassemblage et des tests supplémentaires sont requis.
3.7.1
Desserrer les trois écrous hexagonaux (b) et retirer les trois boulons
hexagonaux (a).
3.7.2
Retirer le support de crépine (c) et le corps de la pompe (d).
3.7.3
En empêchant la roue de tourner, retirer l'écrou agitateur (j), la
rondelle à ressort (k) et la rondelle simple (l).
Les aubes de roue risquent d’être très coupantes à cause d’une usure
excessive. Manipuler avec soin.
PRÉCAUTION
3.7.4
Retirer la roue.
Remarque : Remplacer les pièces usées ou endommagées, par des
pièces neuves.
o
n
l
m
k
d
b
j
c
g
h
i
e
f
wc_gr005669
a
wc_tx001282fr.fm
27
Entretien
3.8
PST3 750
Inspection de la turbine
Voir Dessin : wc_gr005669
3.9
3.8.1
Inspecter visuellement la roue (m) pour tout signe de corrosion, usure
ou dommage. Les roues usées compromettent le rendement
maximum.
3.8.2
Inspecter visuellement la chemise d'arbre (n) et l'arbre de pompe pour
tout signe d'usure inégale.
3.8.3
Inspecter visuellement le corps de la pompe (d) pour tout signe de
fissures, usure et dommage. Rechercher des signes d'usure sur les
surfaces côté roue.
Remontage de la turbine
Remarque : Si, après inspection et essai, un composant de la pompe
doit être remplacé, utiliser seulement des pièces de rechange
disponibles et approuvées par Wacker Neuson.
o
n
m
l
k
d
b
j
c
g
h
i
e
f
wc_gr005669
a
3.9.1
Mettre la pompe sur le côté.
3.9.2
Retirer le sable, la saleté et autres débris des pièces en caoutchouc
comme la garniture de la roue (m) et celle du boîtier (o) avant
d'assembler la pompe.
28
wc_tx001282fr.fm
PST3 750
wc_tx001282fr.fm
Entretien
3.9.3
S'assurer que la garniture du boîtier s'ajuste bien contre la base de la
pompe.
3.9.4
Placer la chemise d'arbre (n), la roue, la rondelle simple (l) et la
rondelle Grower (k) et l'agitateur (j) sur l'arbre de pompe.
3.9.5
Resserrer l'agitateur sans appliquer trop de force qui risquerait de
déformer la roue ou de faire écailler le revêtement intérieur de
caoutchouc.
3.9.6
Faire préalablement une essai de la pompe pour vérifier son bon
fonctionnement.
29
Entretien
3.10
PST3 750
Recherche des pannes
Avant de commander des réparations, lire attentivement ce manuel,
puis répéter l'inspection. Si le problème persiste, contacter votre
concessionnaire le plus près ou votre représentant Wacker Neuson.
TOUJOURS couper le courant avant l’inspection de la pompe.
Négliger d'observer ces précautions pourrait résulter en des blessures
ADVERTISSEMENT
sérieuses.
Problème / symptôme
Raison / recours
La pompe ne veut pas
démarrer
• L'alimentation est coupée. Rétablir l'alimentation.
• Le raccord d'alimentation est coupé ou n'est pas connecté
correctement. Réparer / remplacer le câble ou réparer la
connexion.
• Le rotor et obstrué. Inspecter la pompe et en retirer les
débris.
La pompe s'arrête
quelque temps après le
démarrage (le protecteur de moteur fonctionne).
• Le rotor et obstrué. Retirer les débris.
• Basse tension. Alimenter avec la tension nominale, ou
s'assurer que le raccord d'alimentation est conforme aux
normes.
• Alimentation à la mauvaise fréquence. Vérifier la plaque
signalétique, et remplacer la pompe ou le rotor.
• Fonctionnement à long terme avec une crépine obstruée.
Retirer les débris de la crépine.
• La flotte (s'il y a lieu) est obstruée, ne se déplace pas librement ou fonctionne mal. Retirer les obstructions. Réparer
ou remplacer l’interrupteur de flotte si nécessaire.
Faible capacité d'élévation ou
de décharge
• Moteur défectueux. Réparer ou remplacer le moteur.
• Du sable excessif est déchargé. Placer la pompe sur un
bloc ou toute autre base pour empêcher l'aspiration du
sable dans la pompe.
• Rotor usé. Remplacer.
• Boyau obstrué ou présente des plis aigus. Redresser tous
les plis aigus. Entourer la pompe d'un grillage afin de la
protéger des débris.
• La crépine est obstruée ou enterrée. Retirer les débris de la
crépine, ou placer un bloc sous la pompe.
Vibration ou bruit
excessif
• Paliers ou arbre de moteur endommagés. Contacter le concessionnaire et remplacer le moteur ou les paliers.
30
wc_tx001282fr.fm
PST3 750
4
Données techniques
Données techniques
4.1
Spécifications standard
Liquides applicables,
cohérence et
température
Eau, eau pluviale, eau souterrain, eau transportant du
sable, eau transportant de la boue
0 à 40°C (32 à 104°F)
Pompe
Moteur
Connexion
wc_td000363fr.fm
Roue
Type vortex
Joint pour arbre
tournant
Joint mécanique double
Roulement
Roulement à billes protégé
Spécification
Moteur sec submersible à induction
(2 pôles)
Isolant
Classe E
Système de protection
(intégré)
Protecteur miniature (0,4 kW)
Protecteur thermique de circonférence (0,55 kW)
Lubrifiant
SAE 10W/20W
Comme :
–Huile turbine ISO VG n°32
–Huile Shell Victrolia no n°27
–British Pet Energol THB n°32
–Gulf Paramount n°32
–Huile Shell Tellus n°T22
–Shell Turbo T32
Storz et raccord à
tuyau
0620454, 0620455
Raccord à tuyau
0620457
31
Données techniques
4.2
PST3 750
Spécifications d’exploitation
Article
PST3 750
0620457
PST3 750
0620453
0620456
0620454
0620455
Pompe
Alimentation électrique
Courant nominal
V/Ph/Hz
A
110/1/50
230/1/50
10.0
4.6
Méthode de démarrage
Alésage
Sortie
Condensateur de régime
80 (3)
mm (po)
kW
0.75 (1)
Charge hydraulique
maximum
m (pi)
18 (59)
Capacité maximale
L/min
300 (79.3)
Pression maximale
bar (psi)
1.79 (25.5)
Taille maximale de
solides
mm (po)
7 (0.28)
Poids*
kg (lb)
17.5 (38.6)
19 (41.9)
*Le poids (masse) fourni ci-dessus est le poids fonctionnel de la pompe elle-même, n'incluant pas
l'ensemble de câblage.
32
wc_td000363fr.fm
PST3 750
4.3
Données techniques
Dimensions
W
L
H
0620457
0620454
0620455
Dimensions
Longueur (L)
mm
285
Largeur (W)
mm
185
Hauteur (H)
mm
388
wc_td000363fr.fm
317
33
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0
Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés