- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteurs de cassettes
- JVC
- CA-MX500
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
28
Introduction Français Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre d'information. À propos de ce mode d'emploi Sources d'alimentation Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante: • Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation. • Ce mode d'emploi explique principalement le fonctionnement de l'appareil en utilisant les touches et les commandes de l'appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou la même marque) que celles de l'appareil. Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est différent du fonctionnement avec l'appareil, il est expliqué. • Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11. • Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi: Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d'incendie ou d'électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d'obtenir les meilleures performances de l'appareil. Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître. NE MANIPULEZ PAS le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Condensation d'humidité De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants: • Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce • Dans une pièce humide • Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide dans une pièce chaude. Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau. Autres • Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit. • Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale. NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Précautions En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation secteur et consultez votre revendeur. Installation • Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F). • Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l'appareil. • Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur. • Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence. N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations. –1– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 1 00.1.12, 11:51 PM Table des matières Emplacement des touches et des commandes .......... 3 Lecture de cassettes .................................................. 18 Panneau avant ............................................................. 3 Télécommande ........................................................... 5 Lecture d'une cassette ............................................... 18 Localisation du début d'un morceau — Balayage musical ........................................... 18 Déballage .................................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6 Connexion des antennes ............................................. 6 Connexion des enceintes ............................................ 7 Connexion d'un autre appareil .................................... 8 Enregistrement .......................................................... 19 Fonctionnement commun .......................................... 9 Utilisation des minuteries ......................................... 22 Mise sous ou hors tension de l'appareil. ..................... 9 Réglage de l'horloge ................................................... 9 Sélection d'une source ................................................. 9 Ajustement du volume ............................................. 10 Renforcement des graves ......................................... 10 Sélection des modes sonores .................................... 10 Création de votre propre mode sonore — Mode manuel ................................................. 11 Enregistrement de cassettes sur la platine B ............ Copie de cassettes .................................................... Enregistrement direct de CD ...................................... Enregistrement avec montage automatique ................ Utilisation de la minuterie quotidienne .................... Utilisation de la minuterie d'enregistrement ............ Utilisation de la minuterie d'arrêt ............................. Priorité des minuteries .............................................. 19 20 20 21 22 23 24 24 Entretien .................................................................... 25 Guide de dépannage ................................................. 26 Écoute d'émissions FM et AM (GO/PO) ................ 12 Informations complémentaires ................................ 27 Accord d'une station ................................................. 12 Préréglage des stations ............................................. 12 Accord d'une station préréglée ................................. 12 Spécifications ............................................................. 28 Réception d'une station FM avec RDS ................... 13 Changement de l'information RDS .......................... 13 Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ................................................ 13 Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix .................................. 14 Lecture de CD ........................................................... 15 Insertion de CD ........................................................ Lecture des CD entièrement — Lecture continue ............................................ Fonctionnement de base de la platine CD ................ Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée ...................................... Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ... Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée ..... Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillage des plateaux ............................... 15 15 15 16 17 17 17 –2– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 2 00.1.12, 11:51 PM Français Pour commencer ......................................................... 6 Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Panneau avant ; j k l a / s z Français Panneau roulant motorisé o Appuyez sur PANEL OPEN/CLOSE pour ouvrir d le panneau. Pour refermer le f panneau, appuyez de g nouveau sur cette touche. x c v b n h Panneau avant 4 CA-MXJ750R 1 p 2 q 3 w CA-MXJ552R CA-MXJ550R CA-MXJ500 5 e 6 r 7 t y 8 u 9 i –3– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 3 00.1.12, 11:51 PM À suivre Fenêtre d'affichage 2 3 5 4 1 7 8 9 p Panneau avant 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Plateau à disque Touche (attente/sous tension) et témoin STANDBY (9) Fenêtre d'affichage Pour le CA-MXJ750R: Réglage SUBWOOFER VOLUME (10) Pour le CA-MXJ552R/CA-MXJ550R/CA-MXJ500: Réglage ACTIVE BASS EX. (extension) LEVEL (10) Capteur de télécommande Touche et témoin TAPE 2 3 (9, 18) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Touche et témoin AUX (9) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Compartiment à cassette de la platine A (18) Touche 0 EJECT pour la platine A (18) Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (15) Appuyer sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15) Appuyer sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. Réglage VOLUME (10) Touche et témoin CD £¥8 (lecture/pause) (9, 15) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Touche PANEL OPEN/CLOSE (9) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Prise PHONES (10) Touche et témoin FM/AM (9, 12) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Compartiment à cassette de la platine B (18, 19) Touche EJECT 0 pour la platine B (18, 19) Panneau roulant motorisé o Touches PRESET – / + (12) Touches 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/recherche vers l'avant) (9, 11, 16, 21 – 24) ; Touche REVERSE MODE (18 – 21) a Touche REC START/STOP (19, 21) s Touche DUBBING (20) d Touche CD REC START (20, 21) f Touche TAPE A/B (18) 3 q Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 2 3 4 2 6 g h j k l / z x c v b n Touche CLOCK/TIMER (9, 22 – 24) Touche SET (9, 12, 22 – 24) Touche 7 (arrêt) (15 – 21) Touches TUNING – / + (12) Touches 1 / ¡ (avance rapide vers la gauche/avance rapide vers la droite) (11, 16, 18) Touche SEA CONTROL (11) Touche PROGRAM/RANDOM (16, 17, 20) Touche EDIT (21) Touche REPEAT (17) Touche DISPLAY (9) Touche SOUND MODE (10) Touche CANCEL (9, 17, 22) Touche DEMO (8) Pour le CA-MXJ750R/CA-MXJ552R/CA-MXJ550R SEULEMENT: Touches de fonctionnement du RDS (13) • Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT – / + Fenêtre d'affichage 1 Pour le CA-MXJ750R/CA-MXJ552R/CA-MXJ550R SEULEMENT: Indicateurs de fonctionnement RDS • Indicateurs RDS, EON et TA/NEWS/INFO 2 Indicateurs de minuterie • Indicateurs DAILY (Minuterie quotidienne), REC (Minuterie) (Minuterie d'enregistrement), SLEEP et 3 Indicateurs du mode de lecture de CD • Indicateurs REPEAT (ALL/1CD/1), PROGRAM et RANDOM 4 Indicateurs du numéro de plage de CD 5 Indicateurs de disque 6 Indicateur de courbe SEA (Amplificateur d'effet sonore) 7 Pour le CA-MXJ750R: Indicateur SUBWOOFER (10) Pour le CA-MXJ552R/CA-MXJ550R/CA-MXJ500: Indicateur BASS (10) 8 Indicateurs de fonctionnement du tuner • Indicateurs MONO et STEREO 9 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette • Indicateurs (mode autoreverse), A/B (platine en fonctionnement), 2 3 (direction de la bande) et REC (enregistrement) p Indicateur SOUND MODE q Affichage principal • Indique le nom de la source, la fréquence, etc. –4– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 4 00.1.13, 11:16 AM Français 1 Télécommande Télécommande 1 p SOUND MODE 2 DISPLAY MODE Français 5 CA-MXJ750R 3 4 CA-MXJ552R CA-MXJ550R CA-MXJ500 ACTIVE BASS EX. SLEEP PTY/EON – SELECT + q w TAPE A/B REC START/STOP e FM MODE r 6 t 7 8 9 + y – u i FADE MUTING o 1 Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (15) Appuyer sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. 2 Touche SOUND MODE (10) 3 Touche TAPE A/B (18) 4 Touche REC START/STOP (19, 21) 5 Pour le CA-MXJ750R: Touches SUBWOOFER + / – (10) Pour le CA-MXJ552R/CA-MXJ550R/CA-MXJ500: Touches ACTIVE BASS EX. (extension) + / – (10) 6 Touche 1 / 4 (avance rapide vers la gauche/ recherche rapide vers l'arrière) (16 – 18) 7 Touche TAPE 2 3 (9, 18) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. 8 Touche FADE MUTING (10) 9 Touche AUX (9) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. p Touche (attente/sous tension) (9) q Touche SLEEP (24) w Pour le CA-MXJ750R/CA-MXJ552R/CA-MXJ550R SEULEMENT: Touches de fonctionnement du RDS (13) • Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT – / + e Touches numériques (12, 16) r Touche FM MODE (12) t Touche ¢ / ¡ (Recherche rapide vers l'avant/avance rapide vers la droite) (16 – 18) y Touche CD £/8 (9, 15) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. u Touche 7 (arrêt) (15 – 21) i Touche FM/AM (9, 12) Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. o Touches VOLUME + / – (10) Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant. –5– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 5 00.1.12, 11:51 PM Pour commencer À suivre Déballage Connexion des antennes Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies. Antenne FM • • • • A ENN ANT EXT AM LOOP Antenne cadre AM (GO/PO) (1) Antenne FM (1) Télécommande (1) Piles (2) Antenne FM (fournie) 5 FM 7 IAL X COA Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles — R6(SUM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l'appareil, remplacez les deux piles en même temps. 1 2 R6(SUM-3)/AA(15F) Français Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. 1 Connectez l'antenne FM à la prise FM 75 Ω COAXIAL. 2 Étendez l'antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc. À propos de l'antenne FM fournie L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie. Antenne FM extérieure (non fournie) 3 ANT • N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve. • N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps. • N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme. • NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la télécommande. ENN A EXT AM LOOP 5 FM 7 IAL X COA Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial (DIN 45325) doit être utilisée. –6– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 6 00.1.12, 11:51 PM Connexion des enceintes Antenne AM (GO/PO) POUR LE CA-MXJ750R 1 3 2 2, 3 1 ANTENNA Français Fil recouvert de vinyle (non fourni) Bleu AM EXT AM LOOP Cordon d'enceinte (bleu/noir) Cordon d'enceinte (bleu/noir) FM 75 COAXIAL Rouge Noir Antenne cadre AM (GO/PO) (fournie) Noir Cordon d'enceinte (rouge/noir) 1 Connectez l'antenne cadre AM (GO/PO) aux prises AM LOOP comme montré sur l'illustration. 2 Tournez l'antenne cadre AM (GO/PO) jusqu'à À l'enceinte droite l'obtention de la meilleure réception possible. À l'enceinte gauche Pour connecter une antenne AM (GO/PO) extérieure Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L'antenne cadre AM doit rester connectée.) POUR LE CA-MXJ552R/CA-MXJ550R/CA-MXJ500 Rouge Cordon d'enceinte (rouge/noir) Cordon d'enceinte (rouge/noir) Pour une meilleure réception FM et AM (GO/PO) • Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas d'autres prises et cordons de connexion. • Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des cordons de connexion et du cordon d'alimentation. Noir À l'enceinte droite –7– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 7 00.1.12, 11:51 PM À l'enceinte gauche 1 Maintenez en position ouverte le serre-fils de la prise d'enceinte sur le panneau arrière. Pour connecter un appareil audio muni d'une prise d'entrée numérique optique Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l'appareil numérique connecté. 2 Insérez une extrémité du cordon d'enceinte dans la prise. Faites coïncider les polarités (couleurs) des prises d'enceinte: ª à ª et · à ·. 3 Relâchez les serre-fils. IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d'enceinte à l'arrière de l'appareil. Avant de connecter l'autre appareil, retirer la fiche de protection de la prise. Connexion d'un autre appareil Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil numérique. • NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension. • NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées. À l'entrée numérique optique Connexion d'un appareil analogique Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement: les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits. Appareil audio muni d'une entrée numérique optique Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d'entrée numérique optique de l'autre appareil et la prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT. MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil et les autres appareils connectés sur une prise secteur murale. Quand vous connectez le cordon d'alimentation secteur sur une prise secteur murale, l'appareil commence automatiquement un affichage de démonstration. Appareil audio/ vidéo Pour arrêter l'affichage de démonstration, appuyez sur n'importe quelle touche de l'appareil ou de la télécommande. À la sortie audio Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil, connectez les prises de sortie audio de l'autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni). Pour démarrer l'affichage de démonstration manuellement Maintenez pressée DEMO pendant plus de 2 secondes. Pour arrêter la démonstration, appuyez sur n'importe quelle touche. –8– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 8 00.1.12, 11:51 PM Français Fiche de protection Fonctionnement commun Mise sous ou hors tension de l'appareil 4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET. Pour mettre l'appareil sous tension, appuyez sur de façon que le témoin STANDBY s'éteigne. Français Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. Pour vérifier l'heure Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente), appuyez de nouveau sur de façon que le témoin STANDBY s'allume. Appuyez sur DISPLAY lors de l'écoute de n'importe quelle source. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indication de la source et l'horloge alternent sur l'affichage. Le panneau roulant motorisé se referme. Une petite quantité d'énergie continue à être consommée quand l'appareil est en mode d'attente. Pour ajuster de nouveau l'horloge Si vous avez déjà ajusté l'horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à ce que le mode de réglage de l'horloge soit choisi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie/horloge change comme suit: Pour mettre l'appareil hors tension complètement, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur murale. DAILY Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une coupure de courant se produit L'horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours. Réglage de l'horloge Avant de continuer à utiliser l'appareil, réglez d'abord l'horloge intégrée à cet appareil. Annulé Canceled ON TIME REC Réglage Clock ON TIME desetting l'horloge (Le chitfre des heures commence à clignoter.) S'il y a une coupure de d'électricité Le réglage de l'horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur “0:00”. Vous devez la régler de nouveau. Sélection d'une source Pour écouter une émission FM/AM (GO/PO), appuyez sur FM/AM. (Voir pages 12.) Pour reproduire un CD, appuyez sur CD £¥8. (Voir pages 15 – 17.) Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 18.) Pour choisir l'appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur PANEL OPEN/CLOSE. L'appareil se met sous tension et le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. 2 Appuyez sur TIMER/CLOCK. Le chiffre des heures commence à clignoter sur l'affichage. 3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster l'heure, puis appuyez sur SET. Si vous appuyez sur la touche de lecture d'une source particulière (FM/AM, CD £¥8, AUX et TAPE 2 3), l'appareil se met sous tension et le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement (et l'appareil commence à reproduire la source si celle-ci est prête — COMPU PLAY CONTROL). • Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures recommence à clignoter. –9– FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 9 00.1.12, 11:51 PM À suivre Ajustement du volume Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l'appareil est sous tension. Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur SUBWOOFER + pour augmenter le volume du caisson de grave et sur SUBWOOFER – pour le diminuer. Pour le CA-MXJ552R/CA-MXJ550R/CA-MXJ500 Le réglage ACTIVE BASS EX. (extension) LEVEL permet à cet appareil de maintenir la richesse et la plénitude des graves pendant l'écoute de n'importe quelle source à faible niveau de volume. Tournez le réglage VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le diminuer. • Le niveau de volume peut être ajusté sur 32 pas (MIN, VOL 1 — VOL 30 et MAX). Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer. Pour une écoute privée Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles. L'indicateur BASS est toujours allumé quand l'appareil est sous tension. NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute quand l'appareil est remis sous tension ou qu'une source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS qu'il n'est pas possible d'ajuster le volume quand l'appareil est en mode d'attente. Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur ACTIVE BASS EX. + pour augmenter le niveau des graves ou sur ACTIVE BASS EX. – pour le diminuer. Pour annuler Active Bass Extension, tournez le réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que “BASS OFF” apparaisse. Sélection des modes sonores Pour couper le volume temporairement Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande. Le volume diminue graduellement jusqu'à “MIN”. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche. Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA — Amplificateur d'effet sonore). Les modes sonores ne peuvent être appliqués qu'aux sons de lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l'enregistrement. Renforcement des graves Pour choisir les modes sonores, appuyez sur SOUND MODE jusqu'à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l'affichage. L'indicateur SOUND MODE s'allume aussi sur l'affichage. Cette fonction n'affecte que le son reproduit et pas l'enregistrement. Pour le CA-MXJ750R Le réglage SUBWOOFER VOLUME fourni avec cet appareil peut accentuer le son du caisson de grave si un caisson est connecté à l'arrière de cet appareil (voir page 7). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: Tournez le réglage SUBWOOFER VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour accentuer le son du caisson de grave ou dans le sens contraire pour le diminuer. • Le niveau du caisson de grave peut être ajusté sur 6 pas (WOOFER 1 — WOOFER 5, et MAX). D.CLUB HALL ROCK POP OFF (Annulé) (Canceled) CLASSIC MANUAL 3 MANUAL 2 – 10 – 10 STADIUM (Dance CLUB) L'indicateur SUBWOOFER est toujours allumé quand l'appareil est sous tension. FR01-14.MXJ500,etc[E]/f Français Tournez le réglage ACTIVE BASS EX. LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter les sons graves ou dans le sens contraire pour les diminuer. • Le niveau des graves peut être ajusté sur 4 pas (BASS 1 — BASS 3 et MAX). 00.1.12, 11:51 PM MANUAL 1 Modes surround*: D.CLUB: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la netteté au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans un stade en plein air. 2 Ajustez la courbe SEA. 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la plage de fréquence à ajuster (LOW, MID, HIGH). 2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie. Français Modes SEA (Sound Effect Amplifier): ROCK: Accentue les basses et les hautes fréquences. Convient à la musique acoustique. POP: Convient à la musique vocale. CLASSIC: Convient à la musique classique. Modes manuels: MANUAL1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référez-vous à “Création de votre propre mode sonore — Mode manuel.” OFF: 3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les niveaux des autres plages de fréquence. 3 Appuyez de nouveau sur SEA CONTROL. Annule les modes sonores. * Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer dans votre pièce une impression d'y être. Quand un de ces modes est choisi, l'indicateur SOUND MODE s'allume de la façon suivante — Quand un mode SEA, y compris les modes manuels (élément SEA sans les éléments surround) est choisi, l'indicateur s'allume de la façon suivante — 4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un des modes MANUAL 1, 2 et 3 sur lequel vous souhaitez mémoriser la courbe SEA. 5 Appuyez de nouveau sur SEA CONTROL. Création de votre propre mode sonore — Mode manuel Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. Ces modifications sont mémorisées dans les modes MANUAL 1, 2 et 3. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. • Si vous souhaitez ajouter l'élément surround dans votre courbe SEA, choisissez l'un des modes surround (D. CLUB, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la procédure ci-après. Sur l'appareil UNIQUEMENT: L'indicateur SOUND MODE s'allume aussi. La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans le mode MANUAL choisi à l'étape ci-dessus. Pour utiliser votre propre mode sonore Choisissez le mode MANUAL 1, 2 ou 3 lors de l'utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection des modes sonores” . 1 Maintenez pressée SEA CONTROL jusqu'à ce que “SEA CONT” apparaisse sur l'affichage. Le niveau actuel apparaît. – 11 – FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 11 00.1.12, 11:51 PM Écoute d'émissions FM et AM (GO/PO) Accord d'une station 2 Appuyez sur SET. 1 Appuyez sur FM/AM. L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM — GO/PO). Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (GO/PO). 3 Appuyez sur PRESET – / + pour choisir un numéro de préréglage. Sur l'appareil: Maintenez pressé TUNING – / + pendant plus d'une seconde. Sur la télécommande: Maintenez pressé 1 / 4 ou ¢ / ¡ pendant plus d'une seconde. 4 Appuyez de nouveau sur SET. L'appareil commence à rechercher les stations et s'arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée. Si le programme est diffusé en stéréo, l'indicateur STEREO s'allume. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING – / + (ou 1 / 4, ¢ / ¡). Quand vous appuyez sur brièvement et répétitivement sur TUNING – / + (ou 1 / 4, ¢ / ¡) La fréquence change pas par pas. La station accordée à l'étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l'étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations. Accord d'une station préréglée 1 Appuyez sur FM/AM. Pour changer le mode de réception FM L'appareil est mis automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM — GO/PO). Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (GO/PO). Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que l'indicateur MONO s'allume sur l'affichage. La réception est améliorée. Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l'indicateur MONO s'éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo. 2 Choisissez un numéro de Préréglage des stations Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (GO/PO). Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant la méthode de préréglage. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. préréglage. Sur l'appareil: Appuyez sur PRESET – / +. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. Pour le numéro 5, appuyez sur 5. Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro 25, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 5. Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler. • Référez-vous à “Accord d'une station”. MHz – 12 – FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 12 00.1.12, 11:51 PM Français 2 Démarrez la recherche des stations Réception d'une station FM avec RDS Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) Cette section est pour les modèles possédant des fonctions RDS — c’est-à-dire le CA-MXJ750R, CAMXJ552R et CA-MXJ550R. Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu'elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Français Quand une station utilisant le service RDS est accordée, l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants. Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY. • Pour plus d'informations sur les codes PTY, référez-vous à “Informations complémentaires” à la page 27. Pour rechercher un programme à l'aide des codes PTY RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l'avez pas encore fait, référez-vous à la page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. 1 Appuyez sur PTY/EON jusqu'à ce que PS (Nom de la station): Montre le nom de la station. “PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l'affichage. PTY (Type de programme): Montre le type de programme diffusé. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement RDS change comme suit: RT (Radio Texte): Montre un message texte que la station envoie. PTY SELECT Annulé Canceled 2 Appuyez sur SELECT – / + EON (Enhanced Other Networks): Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS. jusqu'à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l'affichage. À propos du RDS • Certaines stations FM et les stations AM (GO/PO) n'ont pas de signaux RDS. • Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit: NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “ FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “ (retour au début) Changement de l'information RDS Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage pendant l'écoute d'une station FM. Appuyez sur DISPLAY MODE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: PS PTY RT (Nom de laService) station) (Type de programme) (Radio Texte) (Program (Program Type) (Radio Text) Station Fréquence defrequency la station (ou nom du canal préréglé) (or preset channel no.) 3 Appuyez de nouveau sur PTY/EON. Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l'affichage. L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s'arrête quand il a trouvé une station du code choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station. • Si aucun programme n'est trouvé, “NOT” et “FOUND” apparaissent alternativement sur l'affichage et l'appareil retourne à la dernière station reçue. Si aucun signal PS, PTY ou RT n'est envoyé par une station “NO PS,” “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal. Si l'appareil met du temps avant d'afficher l'information RDS reçue d'une station “WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur l'affichage. Pour arrêter la recherche en cours Appuyez sur PTY/EON pendant la recherche. – 13 – FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 13 EON SELECT 00.1.12, 11:51 PM Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix Fonctionnement de la fonction EON: En recevant les données EON envoyées par les stations FM RDS, la fonction EON permet à l'appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et INFO) à partir d'une station différente. • La fonction EON fonctionne uniquement lorsque vous écoutez une station FM RDS émettant des données EON. • L'indicateur EON s'allume lorsqu'une station avec des données EON est reçue. S'il n'y a pas de station émettant le type de programme choisi L'appareil continue à accorder la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l'appareil commute automatiquement sur la station. L'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît sur l'affichage et l'appareil retourne à la station précédente, mais la fonction EON reste en service. Pour mettre en service la station EON: RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l'avez pas encore fait, référez-vous à la page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. 1 Appuyez sur PTY/EON jusqu'à ce que “EON” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement RDS change comme suit: PTY SELECT EON SELECT Annulé Canceled jusqu'à ce que le type de données EON souhaitées apparaisse sur l'affichage. L'indicateur du type de données EON choisi apparaît sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données EON change comme suit: NEWS S'il y a une station diffusant le type de programme que vous avez choisi L'appareil accorde la station diffusant le programme. L'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît sur l'affichage et l'appareil retourne à la station précédente, mais la fonction EON reste en service. CAS 3 2 Appuyez sur SELECT – / + TA CAS 2 INFO OFF (Annulé) (Canceled) TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. OFF: La fonction EON est annulée. L'indicateur du type de données EON (TA, NEWS, INFO) s'éteint. Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de programme que vous avez choisi L'appareil continue de recevoir cette station mais l'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l'indicateur du code PTY reçu s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction EON reste en service. À propos de la fonction EON • Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction EON peut ne pas fonctionner correctement. • Lors de l'écoute d'un programme accordé par la fonction EON, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données EON. • La fonction EON est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX tandis qu'elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM. 3 Appuyez de nouveau sur PTY/EON. L'indicateur du type de données EON s'arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction EON est en service. Référez-vous à “Fonctionnement de la fonction EON”. – 14 – FR01-14.MXJ500,etc[E]/f 14 00.1.12, 11:51 PM Français CAS 1 Lecture de CD Insertion de CD Lecture des CD entièrement — Lecture continue Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur 0 pour le plateau du Vous pouvez reproduire le CD en continu. disque (CD1 à 3) sur lequel vous souhaitez placer un CD. 1 Insérez les CD. 2 Appuyez sur l'une des touches de L'appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort. Le panneau roulant motorisé s'ouvre aussi automatiquement. numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le disque que vous souhaitez reproduire. 2 Placez un disque correctement sur la rainure 3 2 1 La lecture du CD commence à partir de la première plage du disque choisi. Français du plateau avec l'étiquette dirigée vers le haut. Plages du disque en cours de lecture 1 2 3 INCORRECT CORRECT • Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau. Numéro de plage 3 Appuyez sur la même touche 0 Durée de lecture écoulée • Appuyer sur CD £¥8 au lieu d'une touche de numéro de disque, commence la lecture si un CD se trouve sur un plateau à disque. qu'à l'étape 1. Le plateau à disque se referme et l'indicateur du numéro de disque correspondant (CD1 à CD3) s'allume sur l'affichage. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. 4 Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place d'autres CD. Pour mettre en place plus d'un disque en continu Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et le suivant s'ouvre. À propos des indicateurs de disque Chaque indicateur de disque correspond au plateau du même numéro. Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de disque correspondant. Ordre de lecture des CD Quand trois CD sont en place sur les plateaux à disque, ils sont reproduits dans l'un des ordres suivants. • Quand CD1 est pressé: CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s'arrête) • Quand CD2 est pressé: CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s'arrête) • Quand CD3 est pressé: CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s'arrête) * Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le même ordre, mais le plateau sans disque est sauté. Fonctionnement de base de la platine CD 1 Numéro de disque Indicateur de disque 2 3 Pendant la lecture d'un CD, vous pouvez réaliser les choses suivantes. Marqueur de disque Pour changer un CD pendant la lecture d'un autre • La marque de disque s'allume pour le numéro de disque que vous avez choisi. • L'indicateur de disque clignote pendant que le CD correspondant est reproduit. • L'indicateur de disque s'éteint quand l'appareil a détecté qu'il n'y a pas de CD sur le plateau à disque correspondant. Appuyez sur la touche 0 correspondant à un CD qui n'est pas reproduit et que vous souhaitez changer. Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en cours ne s'arrête pas avant que tous les CD changés aient été reproduits. Pour arrêter la lecture momentanément Appuyez sur CD £¥8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l'affichage. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD £¥8. – 15 – FR15-18.MXJ500,etc[E]/f 15 00.1.12, 11:52 PM À suivre Pour localiser un point particulier sur une plage • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture de CD change comme suit: Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou ¡. • 1 : Retour rapide du disque. • ¡ : Avance rapide du disque. Lors de l'utilisation de la télécommande, maintenez pressée 1 / 4 ou ¢ / ¡. Lecture Lecture Random Play Program Play programmée aléatoire Continuous Play Lecture continue 3 Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le numéro de disque que vous souhaitez reproduire. Pour passer sur une autre plage Appuyez répétitivement sur 4 ou ¢ avant ou pendant la lecture. • 4: Passe au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente. • ¢: Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent. Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur 1 / 4 ou ¢ / ¡. Numéro de disque • Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques” ci-à gauche. 1 1 Insérez les CD. • Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD £/8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. • Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé. Numéro du pas de programme Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. Vous pouvez changer l'ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez programmer 32 plages au maximum. • Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la lecture programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture programmée. 3 16 2 3 5 Programmez les autres plages souhaitées. • Pour programmer des plages du même disque, répétez l'étape 4. • Pour programmer les plages d'un disque différent, répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur CD £¥8. Les plages sont reproduites dans l'ordre de la programmation. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM, avant ou après la lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture. (Le programme réalisé est conservé en mémoire jusqu'à ce que vous mettiez l'appareil hors tension ou effaciez le programme.) – 16 – FR15-18.MXJ500,etc[E]/f 3 précédente. Sur l'appareil: Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée 2 2 4 Choisissez une plage du CD choisie à l'étape Appuyez sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de reproduire le numéro de plage souhaité. Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5. Pour la plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2. 1 1 00.1.12, 11:52 PM Français 1 Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l'affichage. 2 Numéro de plage Si vous maintenez pressée 4 / ¢ (ou 1 / 4 ou ¢ / ¡ avant la lecture) Vous pouvez changer les plages en continu. 2 Appuyez répétitivement sur 3 Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. • La lecture aléatoire s'arrête aussi si l'un des plateaux est ouvert. Pour vérifier le contenu du programme Avant de reproduire le programme, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur 1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande. • ¢ / ¡: Montre les plages programmées dans l'ordre du programme. • 1 / 4: Les montre dans l'ordre inverse. Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM avant ou après la lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture. Français Pour modifier le programme Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer les plages programmées montrées sur l'affichage en appuyant sur CANCEL. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la plage programmée affichée est effacée du programme. Pour ajouter des plages dans un programme après la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage que vous souhaitez ajouter en suivant l'étape 4 de la procédure de programmation de la page 16. Pour effacer tout le programme avant ou après la lecture, appuyez sur 7. “PROGRAM” apparaît sur l'affichage. • Éjecter un CD effacera aussi les plages programmées pour le CD éjecté. Si vous essayez de programmer une 33e plage “FULL” apparaît sur l'affichage. Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un ordre aléatoire. • Pour utiliser la lecture répétée avec la lecture aléatoire, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture aléatoire. 1 Insérez les CD. • Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD £/8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. 2 Appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que “RANDOM” apparaisse sur l'affichage. 2 • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture de CD change comme suit: 3 Appuyez sur CD £/8. Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sont été reproduites une fois. Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur ¢ (ou sur ¢ / ¡ sur la télécommande). Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez. Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture. Pour utiliser la lecture répétée pendant la lecture programmée ou la lecture aléatoire, appuyez sur la touche après le démarrage de la lecture. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l'indicateur suivant s'allume sur l'affichage: (Lecture continue) (Continuous play) 17 REPEAT 1 REPEAT ALL: Répète toutes les plages de tous les CD (en lecture ou continue ou aléatoire), ou toutes les plages d'un programme. REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD. REPEAT 1: Répète une seule plage d'un CD. * REPEAT 1CD n'est pas utilisé pour la lecture programmée et la lecture aléatoire. Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur REPEAT (REPEAT ALL, REPEAT 1CD ou REPEAT 1) s'éteigne de l'affichage. • La lecture répétée est aussi annulée si vous choisissez la lecture programmée ou aléatoire. Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillage des plateaux Pour interdire l'éjection des disques, appuyez sur 0 pour n'importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. (S'il un des plateaux est ouvert, il se referme d'abord.) “LOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en place sont verrouillés. Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les CD, appuyez sur 0 pour n'importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. “UNLOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en place sont déverrouillés. Si vous essayez d'éjecter un CD “LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sont verrouillés. – 17 – FR15-18.MXJ500,etc[E]/f REPEAT 1CD Vous pouvez interdire l'éjection des CD de l'appareil et les verrouiller. • Cette procédure est uniquement possible en utilisant les touches de l'appareil. 3 Lecture Lecture Random Play Program Play programmée aléatoire Continuous Play Lecture continue Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée REPEAT ALL Annulé Canceled Si votre entrée est ignorée C'est que vous avez essayé de programmer une plage pour un plateau vide ou un numéro de plage qui n'existe pas (par exemple, la plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De telles entrées sont ignorées. 1 Même si vous appuyez sur 4 (ou sur 1 / 4 sur la télécommande) Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la lecture aléatoire. 00.1.12, 11:52 PM Lecture de cassettes Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et de type IV sans changer aucun réglage. Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode autoreverse Le mode autoreverse fonctionne pour les deux platines en même temps. Quand il est en service, la lecture de la bande est inversée automatiquement à la fin d'une face et l'appareil commence la lecture de l'autre face de la cassette et répète le même processus. Lecture d'une cassette 1 Appuyez sur EJECT (0) sur la platine que vous souhaitez utiliser. Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume sur l'affichage de la façon suivante — Pour la platine B Pour la platine A 2 Mettez une cassette à l'intérieur, la partie Quand le mode autoreverse est en service avec une cassette dans la platine A et dans la platine B Après la lecture de la face arrière (2) l'appareil reproduit la cassette de l'autre platine. exposée dirigée vers le bas. Localisation du début d'un morceau — Balayage musical 3 Refermez doucement le compartiment à cassette. Si vous avez mis des cassettes dans les deux platines A et B, la platine utilisée en dernier est sélectionnée. Pour choisir l'autre platine, appuyez sur TAPE A/B. 4 Appuyez sur TAPE 2 3. La lecture de la cassette commence et l'indicateur de sens de la bande (2 3) clignote doucement pour indiquer le sens de défilement de la bande. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change. 3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière. Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le début d'un morceau. Le balayage musical recherche le passage blanc qui sépare habituellement les morceaux enregistrés, puis reproduit la chanson suivante. Pour trouver le début du morceau actuel Pendant la lecture, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) dans le sens opposé à la lecture de la bande. L'indicateur de sens de la bande de la direction opposée à la lecture commence à clignoter doucement. La recherche s'arrête automatiquement au début du morceau actuel et sa lecture commence automatiquement. Pour trouver le début du morceau suivant Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la platine s'arrête automatiquement si le mode autoreverse n'est pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode autoreverse.”) Pendant la lecture, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) dans le même sens que la lecture de la bande. L'indicateur de sens de la bande du même sens que la lecture commence à clignoter alternativement doucement et rapidement. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. La recherche s'arrête automatiquement au début du morceau suivant et sa lecture commence automatiquement. Pour choisir l'autre platine, appuyez sur TAPE A/B, puis sur TAPE 2 3. Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) quand la bande est à l'arrêt. L'indicateur de sens de la bande (2 3) clignote rapidement sur l'affichage. Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc de 4 secondes entre les morceaux, c'est pourquoi, il ne fonctionnera pas correctement dans les cas suivants. • Il n'y a pas de blanc au début d'un morceau. • Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation ou une mauvaise copie) dans le blanc. • Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau. Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT sur la platine A ou sur EJECT 0 pour la platine B. L'utilisation de bande C-120 ou plus fine n'est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans. – 18 – FR15-18.MXJ500,etc[E]/f 18 00.1.12, 11:52 PM Français Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume sur l'affichage de la façon suivante — Enregistrement Enregistrement d'une cassette sur la platine B Français IMPORTANT: • Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d'auteur sans l'autorisation du propriétaire des droits. • Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement, il n'est pas affecté par le réglage VOLUME (et le réglage SUBWOOFER VOLUME pour le CA-MXJ750R; le réglage ACTIVE BASS EX. LEVEL pour le CAMXJ552R, CA-MXJ550R et CA-MXJ500). Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d'écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d'enregistrement. • Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter les modes sonores à travers les enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 10). • Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c'est que l'appareil était peut-être trop près d'un téléviseur. Éloignez-le du téléviseur. • Vous pouvez utiliser des cassettes de type I et II pour l'enregistrement. 1 Appuyez sur EJECT 0 de la platine B. 2 Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas. 3 Refermez le compartiment à cassette doucement. 4 Vérifiez le sens de défilement de la bande de la platine B. • Si le sens de défilement de la bande n'est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement. Pour protéger vos enregistrements Les cassettes possèdent deux languettes à l'arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou réenregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif. Lors de l'utilisation d'une cassette de type II, faites attention de ne pas recouvrir les trous utilisés pour la détection du type de cassette. Pour conserver la meilleure qualité d'enregistrement ou de lecture possible 5 Commencez la reproduction de la source — FM, AM (GO/PO)*, lecteur CD, platine A ou appareil extérieur connecté aux prises AUX. • Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser l'enregistrement direct de CD (voir page 20) et l'enregistrement avec montage automatique (voir page 21). • Si la source est la platine A, vous pouvez aussi utiliser la méthode de copie. (Voir “Copie de cassettes” à la page 20.) * Voir “Pour enregistrer une station AM (GO/PO) — Élimination des battements” à la page 20. 6 Démarrez l'enregistrement. Sur l'appareil: Appuyez sur REC START/STOP. Sur la télécommande: Maintenez pressée REC START/ STOP pendant plus d'une seconde. Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent: • Baisse de la qualité sonore • Son discontinu • Affaiblissement • Effacement incomplet • Difficultés à l'enregistrement Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs Utilisez un coton-tige imprégné d'alcool. L'indicateur REC (enregistrement) s'allume sur l'affichage et l'enregistrement commence. Pour arrêter l'enregistrement en cours, appuyez de nouveau sur REC START/STOP ou sur 7. Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 sur la platine B. Galets presseur Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse Cabestans Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur d'inversion s'allume de la façon suivante — • Lors de l'utilisation du mode autoreverse pour l'enregistrement, démarrez l'enregistrement vers l'avant (3). Sinon, l'enregistrement n'est réalisé que sur une face (la face arrière) de la cassette. Têtes Pour démagnétiser les têtes Mettez l'appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d'électronique et de disques). Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur d'inversion s'allume de la façon suivante — – 19 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 19 00.1.12, 11:53 PM À suivre Pour enregistrer une station AM (GO/PO) — Élimination des battements Enregistrement direct de CD Pendant l'enregistrement d'une émission AM (GO/PO), des battements peuvent être entendus (alors qu'ils ne sont pas entendus lors d'une écoute normale sans enregistrement). Si cela se produit, appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM, pendant l'enregistrement, jusqu'à ce que les battements soient éliminés. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: Tout ce qu'il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans l'ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d'un programme que vous avez réalisé. CUT2 CUT3 platine B. 2 Placez un disque correctement sur la rainure du plateau à disque, avec l'étiquette dirigée vers le haut. CUT4 Copie de cassettes Il est préférable que le type de cassette (type I ou II) à partir de laquelle vous enregistrez soit le même que celui de la cassette sur laquelle vous enregistrez. numéro de disque (CD1 à CD3) pour choisir le disque, puis sur 7. 2 Mettez la cassette source dans la platine A et une cassette enregistrable dans la platine B. • Mettez les cassettes dans les deux platines de façon que les bandes défilent vers l'avant (3). La copie commence. Pour arrêter la copie, appuyez sur 7. Pour enregistrer sur les deux faces — Mode autoreverse Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante — Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante — 20 1 “CD REC” apparaît, et l'indicateur REC (enregistrement) s'allume sur l'affichage. La platine B commence l'enregistrement et le lecteur CD commence la lecture. Quand l'enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” apparaît sur l'affichage, et le lecteur CD et la platine B s'arrêtent. Pour arrêter l'enregistrement direct de CD, appuyez sur 7 ou REC START/STOP. Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur de mode d'inversion s'allume de la façon suivante — • Lors de l'utilisation du mode autoreverse pour l'enregistrement direct de CD, commencez l'enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l'enregistrement d'un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez l'enregistrement sur la face arrière (2), l'enregistrement s'arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette. Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante — – 20 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 2 4 Appuyez sur CD REC START. 1 Appuyez sur TAPE 2 3, puis sur 7. 3 Appuyez sur DUBBING. 3 3 Appuyez sur l'une des touches de 00.1.12, 11:53 PM Français CUT1 1 Mettez une cassette enregistrable dans la Enregistrement avec montage automatique 4 Appuyez sur SET. En utilisant l'enregistrement avec montage automatique, vous pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu'ils remplissent toute une cassette. L'enregistrement avec montage automatique réalise un programme en choisissant les plages du CD dans l'ordre numérique. Cependant, pour éviter que la fin de la dernière plage de la face avant ne soit coupée, la dernière plage est choisie de façon à pouvoir être insérée dans la longueur de bande restante. Les plages à enregistrer sur la face arrière (Face B) apparaissent. 1 Sur l'appareil UNIQUEMENT: Français 2 Appuyez sur EDIT. 1 2 5 Insérez une cassette enregistrable de la longueur appropriée dans la platine B. 6 Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante: . 3 3 Appuyez sur la touche du numéro de disque (CD1 à CD3) pour le disque que vous souhaitez enregistrer. 1 2 3 1 2 3 • Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service ( ), l'enregistrement s'arrêtera à la fin de la face avant de la cassette. 3 7 Appuyez sur CD REC START. 2 L'indicateur REC (enregistrement) s'allume sur l'affichage. La platine B commence l'enregistrement, puis, 10 secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture. Quand l'enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” apparaît sur l'affichage et le lecteur CD et la platine B s'arrêtent. • Si la cassette n'a pas été rebobinée, la platine B la rebobinera avant de commencer l'enregistrement. • Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement créé au début de chaque face de la cassette. 1 La longueur de bande optimum pour le disque apparaît. Pour changer la longueur de bande manuellement Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous pouvez la changer en appuyant sur 4 ou ¢. Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes — 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90. Pour arrêter l'enregistrement avec montage automatique en cours Appuyez sur 7 ou REC START/STOP de façon qu'un passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont très importants lors de l'utilisation de la recherche musicale — voir page 18.) Pour annuler l'enregistrement avec montage automatique Appuyez sur CANCEL avant ou après la lecture. • Appuyer sur l'une des touches suivantes annulera aussi l'enregistrement avec montage automatique — 7, REC START/STOP et PROGRAM/RANDOM. – 21 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 21 3 • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les plages à enregistrer sur la face avant (Face A) et sur la face arrière (Face B) apparaissent alternativement. 1 Insérez les CD. • Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD £¥8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. 2 00.1.12, 11:53 PM Utilisation des minuteries Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt. À suivre 2 Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER. “ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de début. Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge intégrée à cet appareil. (Voir page 9.) Utilisation de la minuterie quotidienne Fonctionnement de la minuterie quotidienne L'appareil se met sous tension automatiquement, règle le niveau de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture de la source choisie quand l'heure de début arrive (l'indicateur clignote juste avant l'heure de début et continue à clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l'heure de fin arrive (“OFF” clignote juste avant l'heure de fin), l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu'à ce que vous le changiez. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. • Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne fonctionne pas toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l'étape 1.) Avant de commencer... • Lors de l'utilisation d'un CD comme source de lecture, assurez-vous qu'il y a un CD sur le plateau à disque choisi. • Lors de l'utilisation d'une cassette comme source de lecture — – Assurez-vous qu'il y a une cassette dans la platine pour laquelle l'indicateur de platine (A ou B) est allumé sur l'affichage. – Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correct. • Lors de l'utilisation de l'appareil extérieur comme source de lecture, réglez aussi la minuterie qui équipe l'appareil extérieur, en même temps. 3 Réglez l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil se mette sous tension. 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de fin. 4 Réglez l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil se mette hors tension (en mode d'attente). 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de sélection de la source. 5 Appuyez sur 4 ou ¢ pour Sur l'appareil UNIQUEMENT: AUX jusqu'à ce que “DAILY” apparaisse sur l'affichage. L'indicateur DAILY (minuterie quotidienne) clignote aussi sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit: Annulé Canceled ON TIME • Chaque fois que vous appuyez sur 4 ou ¢, la source change comme suit: TUNER FM 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER DAILY choisir la source à reproduire, puis appuyez sur SET. TAPE REC Réglage Clock ON TIME desetting l'horloge – 22 – 22 – CD –– TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée. = passez à l'étape 6. TUNER AM: Accorde la station AM (GO/PO) préréglée spécifiée. = passez à l'étape 6. – CD – –: Reproduit un disque à partir d'une plage spécifiée sur un disque spécifié. = passez à l'étape 6. TAPE: Reproduit une cassette dans la platine A ou B. = passez à l'étape 7. AUX: Reproduit une source extérieure. = passez à l'étape 7. (Voir page 9.) FR19-28.MXJ500,etc[E]/f TUNER AM 00.1.12, 11:53 PM Français Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée. 6 Lors de la sélection de “– CD Utilisation de la minuterie d'enregistrement – –” 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de disque, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de réglage du volume. Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez enregistrer automatiquement une émission de radio sur une cassette. Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement Lors de la sélection de “TUNER FM” ou “TUNER AM” Français Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de réglage du volume. 7 Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler le niveau du volume. • Vous pouvez choir le niveau de volume parmi les niveaux suivants — “VOL – –”, “VOL 5”, “VOL 10” et “VOL 15.” Si vous choisissez “ VOL – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau avant que l'appareil ne soit mis hors tension. L'appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station spécifiée, règle le volume sur “MIN” et démarre l'enregistrement, quand l'heure de début arrive (l'indicateur clignote juste avant l'heure de début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l'heure de fin arrive (“OFF” apparaît juste avant l'heure de fin), l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu'à ce que vous le changiez. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. • Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne fonctionne pas toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l'étape 1.) Sur l'appareil UNIQUEMENT: 8 Appuyez sur SET pour terminer le 1 Insérez une cassette enregistrable dans la réglage de la minuterie quotidienne. platine B. L'indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s'arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage les uns après les autres. 2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/ TIMER jusqu'à ce que “REC” apparaisse sur l'affichage. 9 Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente) si vous avez réglé la minuterie quotidienne avec l'appareil sous tension. L'indicateur REC (minuterie d'enregistrement) clignote aussi sur l'affichage. Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois que le réglage est terminé • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit: 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/ TIMER jusqu'à ce que “DAILY” apparaisse sur l'affichage. ON TIME DAILY 2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors service, appuyez sur CANCEL. L'indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s'éteint sur l'affichage (“OFF” apparaît un instant). La minuterie quotidienne est annulée, mais les réglages restent en mémoire. Annulé Canceled Réglage Clock ON TIME desetting l'horloge (Voir page 9.) 3 Appuyez de nouveau sur CLOCK/ TIMER . “ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de début. Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET. L'indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s'allume sur l'affichage. Les réglages effectués apparaissent sur l'affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. Si l'appareil est sous tension quand l'heure de début de la minuterie quotidienne arrive La minuterie quotidienne ne fonctionne pas. – 23 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 23 REC 00.1.12, 11:53 PM Utilisation de la minuterie d'arrêt 4 Réglez l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil se mette sous tension. 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de fin. Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l'appareil est sous tension. Fonctionnement de la minuterie d'arrêt L'appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée. Sur la télécommande UNIQUEMENT: La durée avant que l'appareil ne se mette hors tension apparaît et l'indicateur SLEEP clignote sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit: souhaitez que l'appareil se mette hors tension (en mode d'attente). 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de sélection de la source. 10 Pour vérifier la durée restante jusqu'à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante jusqu'à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes. Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l'affichage. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l'indicateur SLEEP s'éteigne. • La minuterie d'arrêt est aussi annulée quand l'appareil est mis hors tension. Si vous souhaitez écouter une autre source pendant l'enregistrement Appuyez sur REC START/STOP pour arrêter l'enregistrement. Sans l'arrêter, vous ne pouvez pas changer de source. Priorité des minuteries Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces minuteries se chevauchent. Voici des exemples. • La minuterie d'enregistrement a la priorité sur la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt. Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas. Minuterie d'enregistrement 6:00 24 6:30 Minuterie quotidienne 7:00 7:30 Ne fonctionne pas. Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d'arrêt, la minuterie d'arrêt ne fonctionne pas (l'indicateur SLEEP ne s'éteint pas). Minuterie d'enregistrement Minuterie d'arrêt 6:00 6:30 7:00 7:30 Ne fonctionne pas. – 24 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 120 L'indicateur SLEEP s'arrête de clignoter et reste allumé. pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente). Pour mettre la minuterie d'enregistrement en service, appuyez sur SET. L'indicateur REC (minuterie d'enregistrement) s'allume sur l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. 90 spécifié une durée. 7 Appuyez, si nécessaire, sur 2 Pour mettre la minuterie d'enregistrement hors service, appuyez sur CANCEL. L'indicateur REC (minuterie d'enregistrement) s'éteint sur l'affichage. La minuterie d'enregistrement est effacée, mais les réglages restent en mémoire. 60 2 Attendez environ 5 secondes après avoir 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la bande (“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un numéro de canal préréglé, puis appuyez sur SET. L'indicateur REC (minuterie d'enregistrement) s'arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage les uns après les autres. 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/ TIMER jusqu'à ce que “REC” apparaisse sur l'affichage. 30 Annulé Canceled 6 Choisissez une station préréglée. Pour mettre en ou hors service la minuterie d'enregistrement une fois que le réglage est terminé 20 00.1.12, 11:53 PM Français 1 Appuyez sur SLEEP. 5 Réglez l'heure à laquelle vous Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres. Manipulation des cassettes Français Manipulation des CD • Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre. • Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas. • Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu'ils ne se gondolent. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l'une des bobines et en tournant. • Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette. • Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier. • Évitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. • Ne touchez pas la surface de la bande. • Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — En plein soleil ou dans un endroit très chaud — Dans des endroits humides — Près d'un aimant Pour nettoyez un CD Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD. – 25 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 25 00.1.12, 11:53 PM Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d'appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l'appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l'appareil. Cause Action Aucun son n'est entendu. Les connexions sont incorrectes ou lâches. Vérifiez toutes les connexions et corrigezles. (Voir pages 6 à 8.) Il est difficile d'écouter les émissions de radio à cause des parasites. • Les antennes sont déconnectées. • Reconnectez les antennes correctement et solidement. • Changez la position et l'orientation de l'antenne cadre AM (GO/PO). • Étendez l'antenne FM dans la meilleure position possible. • L'antenne cadre AM (GO/PO) est trop près de l'appareil. • L'antenne FM n'est pas étendue ou placée correctement. Le son du disque est discontinu. Le disque est rayé ou sale. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 25.) Le plateau à disque ne s'ouvre pas ni ne se ferme. • Le cordon d'alimentation n'est pas branché. • Les plateaux sont verrouillés. • Branchez le cordon d'alimentation secteur. • Déverrouillez les plateaux. (Voir page 17.) Impossible de reproduire le disque. Le disque est placé à l'envers. Placez le disque avec l'étiquette en haut. Les compartiments à cassette ne s'ouvrent pas. L'alimentation du cordon d'alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande. Mettez l'appareil sous tension. Impossible d'enregistrer. Les languettes à l'arrière de la cassette ont été retirées. Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. L'appareil ne fonctionne pas. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d'interférences électriques extérieures. Débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le. Impossible de commander l'appareil à partir de la télécommande. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Les piles sont usées. • Retirez l'obstacle. • Remplacez les piles. – 26 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 26 00.1.12, 11:53 PM Français Symptôme Informations complémentaires Cette section est pour les modèles possédant des fonctions RDS — c’est-à-dire le CA-MXJ750R, CAMXJ552R et CA-MXJ550R. Description des codes PTY: FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. Français CHILDREN: Émissions pour les jeunes. NEWS: Informations. SOCIAL A: AFFAIRS: Émissions d'actualité prolongeant les informations — débats ou analyses. RELIGION: Émissions religieuses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. TRAVEL: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. Informations sur les voyages. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. PHONE IN: SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. M.O.R. M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter.” LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d'œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M: Musique n'appartenant à aucune des autres catégories. WEATHER: Prévisions météorologiques. Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. NATIONAL: Musique populaire actuelle d'un pays ou d'une région dans la langue nationale. OLDIES: Musique de la période appelée "l'âge d'or" de la musique populaire. FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d'un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d'investigation. TRAFFIC: Informations routières. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste cidessus. – 27 – FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 27 00.1.12, 11:53 PM Spécifications CA-MXJ750R CA-MXJ552R/CA-MXJ550R/CA-MXJ500 Amplificateur Amplificateur Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN) SUBWOOFERS: 65 W par canal, min. efficace, les deux canaux entraînés sur 6 Ω à 63 Hz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. MAIN SPEAKERS: 20 W par canal, min. efficace, les deux canaux entraînés sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN) 75 W par canal, min. efficace, les deux canaux entraînés sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz, mesuré aux prises MAIN SPEAKERS) AUX: 460 mV/50 kΩ Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz) AUX: 420 mV/50 kΩ Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT Longueur d'onde: 660 nm Niveau de sortie: –15 dBm à –12 dBm Tuner Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT Longueur d'onde: 660 nm Niveau de sortie: –15 dBm à –12 dBm Plage d'accord FM: Plage d'accord AM: Impédance des enceintes: 6 Ω – 16 Ω Capacité de CD: Plage dynamique: Rapport signal sur bruit: Pleurage et scintillement: 87,50 MHz – 108,00 MHz PO: 522 kHz – 1.629 kHz GO: 144 kHz – 288 kHz Lecteur CD Capacité de CD: Plage dynamique: Rapport signal sur bruit: Pleurage et scintillement: 3 CD 85 dB 90 dB Non mesurable Platine cassette 3 CD 85 dB 90 dB Non mesurable Réponse en fréquence Normal (type I): CrO2 (type II): Metal (type IV): Platine cassette Réponse en fréquence Normal (type I): CrO2 (type II): Metal (type IV): 50 Hz — 14 .000 Hz 50 Hz — 14 .000 Hz 50 Hz — 14 .000 Hz (pour la lecture uniquement) Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Général Alimentation: Consommation: Secteur 230 V , 50 Hz 120 W (pendant le fonctionnement) 15 W (en mode d'attente) Dimensions (approx.): 265 mm x 335 mm x 368 mm (L/H/P) (10 7/16 pouces x 13 1/4 pouces x 14 1/2 pouces) Masse (approx.): 9,9 kg (21,8 livres) Général Alimentation: Consommation: Secteur 230 V , 50 Hz 95 W (pendant le fonctionnement) 14 W (en mode d'attente) Dimensions (approx.): 265 mm x 335 mm x 368 mm (L/H/P) (10 7/16 pouces x 13 1/4 pouces x 14 1/2 pouces) Masse (approx.): 9,7 kg (21,4 livres) Accessoires fournis Voir page 6. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Voir page 6. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. – 28 – 28 50 Hz — 14 .000 Hz 50 Hz — 14 .000 Hz 50 Hz — 14 .000 Hz (pour la lecture uniquement) Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Accessoires fournis FR19-28.MXJ500,etc[E]/f 87,50 MHz – 108,00 MHz 522 kHz – 1.629 kHz 144 kHz – 288 kHz Lecteur CD Tuner Plage d'accord FM: Plage d'accord AM: PO: GO: 00.1.12, 11:53 PM Français Impédance des enceintes: 6 Ω – 16 Ω