Manuel du propriétaire | CAME ZL80C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | CAME ZL80C Manuel utilisateur | Fixfr
AUTOMAZIONE PER CHIUSURA INDUSTRIALE
ARMOIRE DE COMMANDE POUR 24 V
SÉRIE
Z
MANUEL D’INSTALLATION
ZL80 - ZL80C
“CONSIGNES DE SÉCUITÉ IMPORTANTES POUR LE MONTAGE
“ATTENTION: UN MONTAGE INCORRECT PEUT PROVOQUER DE GRAVES DOMMAGES, SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE”
“CE MANUEL EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT AUX INSTALLATEURS PROFESSIONNELS OU AU PERSONNEL AUTORISE”
1 Légende des symboles
Ce symbole signale les parties à lire attentivement.
Ce symbole signale les parties concernant la sécurité.
French
2 Utilisation et Mode D’emploi
2.1 Utilisation
Les armoires de commande ZL80-ZL80C (ZL80C : version avec bouton-poussoir de commande et système autobloquant
de sécurité incorporé dans le tableau) ont été conçues pour commander les automations C-BXE24, pour le mouvement des
portes sectionnelles, coulissantes et pliantes.
2.2 Mode D’emploi
- Respectez les distances et les sections des câbles suivant les indications du chap.5.4 du tableau.
- Installez l’armoire où il n’y a aucun risque de choc imprévu.
- Dans la version ZL80C installez l’armoire à une hauteur du sol de 1,5 m.
3 Normes de référence
Le produit en objet est conforme aux normes suivantes : EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1, UNI EN 12453.
4 Description
4.1 Armoire de commande 230V a.c.
Armoire de commande pour motoréducteurs à alimentation 24V d.c. ; fréquence 50÷60 Hz
Projetée et fabriquée entièrement par CAME Cancelli Automatici S.p.A Boitier équipé de prise pour le recyclage de l’air.
Il est garanti 24 mois sauf en cas d’altérations.
4.2 Renseignements Techniques:
Tableau de commande
Alimentation: 230V - 50÷60 Hz.
Puissance max. : 360 W
Absorption au repos: 55 mA
Puissance maximale des accessoires 24V : 36W
Degré de protection: IP 54
Classe d’isolation: II
Matériel: ABS
—#
Température de service
—#
2
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
Ce symbole signale les indications à communiquer à l’utilisateur.
4.3 Liste des parties
12
L1T L2T
0
2
3
PROGRAMMING FUNCTION
TERMICAL
PROTECTION
24
Carte électronique ZL80-ZL80C
1
4
CONTROL BOARD
CONTROL BOARD
FUSE 1A
9
D
C
B
MOTOR
FUSE 10A
ZL 80
ACCESSORIES
FUSE 1,6 A
A
13
<
ESC
>
ENTER
10
14
French
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
- DISPLAY +
CONTRAST.
19
5
6
WARNING!
8
LINE
FUSE
1,6 A
L
N
R700
AF
+
-
M
N
% P #8 #9 43
!
" '.$
RSE
%
S1 GND
POT.ENC.
BATTERY MOTOR
11
Clavier du boitier ZT5C
#!-%
15
16
1-Afficheur
2-Fusibles de la centrale 1 A
3-Fusibles du moteur 10 A
18
17
4-Fusibles des accessoires 1.6 A
5-Fusibles de la ligne 1.6 A
6- Branchement carte R700 pour décodage des dispositifs de commande (cartes transpondeur et à frottement)
7-Branchement carte AF pour radiofréquence
8-Branchement carte RSE pour décodage du signal pourcommunication avec PC
9 - Led de signalisation : alimentation
10 - Led de signalisation :communication erreur contacts desécurité ouverts
11 - Bornier de connexion
12 - Bornier de connexion transformateur
13 - Touches pour programmation
14 – Trimmer pour réglage contraste sur l’afficheur
15 - Bouton STOP
16 - Bouton FERMETURE
17- Bouton OUVERTURE
18 - Autobloquant de sécurité
19 - Connecteur carte liste de la mémoire (dispositif de sauvegarde des données installation et utilisateurs)
3
5 Installation
5 .1 Contrôles préliminaires
5.2 Outils et matériel
S’assurer d’avoir les outils et le matériel nécessaire pour effectuer le montage de l’automatisme en toute sécurité et conformément aux normes en vigueur. Sur la planche, quelques exemples de matériel pour l’installateur.
5.3 Dimensions, Distances et trous de fixation
Il est conseillé d’utiliser des vis de 6 mm. de diamètre max à tête bombée et empreinte cruciforme.
Dimensions boitier ZL80.
#!-%
240
145
320
Dimensions boitier ZL80C
#!-%
!02%
240
4
#()5$%
165
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
• Vérifiez que l’emplacement de fixage de l’armoire de commande soit solide et à l’abri des chocs. Le fixage doit être exécuté
avec des vis, des chevilles, etc. appropriées à la surface de l’emplacement.
• Prévoir un disjoncteur omnipolaire approprié, avec plus de 3 mm de distance entre les contacts, pour sectionner l’alimentation.
•
Vérifiez que les connexions présentes à l’intérieur du boitier (exécutées pour la continuité du circuit de protection) soient
pourvues d’un isolement supplémentaires par rapport aux autres éléments conducteurs internes ;
• Prévoir des conduits et des caniveaux appropriés pour le passage des câbles électriques afin de les protéger contre tout
dommage mécanique.
320
French
Avant de procéder à l’installation, il est nécessaire de:
5
Les trous prédisposés ont un
diamètre de 20/21 mm.
295
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
French
21
5.4 Types de câbles et épaisseurs minimales
Ligne d’alimentation 230/400V 3F
Ligne d’alimentation 230V 2
Longueur
Câble 1<10 m
4G 1,5mm²
3G 1,5mm²
Longueur
Câble 10<20 m
4G 2,5mm²
3G 2,5mm²
Longueur
Câble 20<30 m
4G 4mm²
3G 4mm²
Moteurs 230/400V 2F/3F
4G 1mm²
4G 1,5mm²
4G 2,5mm²
Moteurs 24V
2 x 1mm²
2 x 1,5mm²
2 x 2,5mm²
Clignotant 230V
2 x 0,5mm²
2 x 1mm²
2 x 1,5mm²
Clignotant 24V
2 x 0,5mm²
2 x 1mm²
2 x 1,5mm²
3G 0,5mm²
3G 1mm²
3G 1,5mm²
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
2 x 1mm²
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
2 x 1mm²
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
2 x 1mm²
Branchements
Type de câble
Lampe de cycle/ courtoisie 230V
Alimentation accessoires 24V
Voyants 24V
Sortie 24V “en mouvement”
FROR CEI 20-22
CEI EN 50267-2-1
Contacts de sécurité
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
Boutons de commande N.O./N.F.
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
2 x 0,5mm²
Fin de course
3 x 0,5mm²
3 x 1mm²
3 x 1,5mm²
Commande 2e moteur accouplé
1 x 0,5mm²
1 x 0,5mm²
1 x 1mm²
Branchement antenne (max. 50 m)
Branchement encodeur (max. 30 m)
RG58
Câble blindé 2402C 22AWG
N.B. Au cas où les câbles auraient une longueur différente de celle prévue dans le tableau, on détermine la section des câbles sur
la base de l’absorption effective des dispositifs branchés ensuivant les prescriptions indiquées dans la normative CEI EN 60204-1.
Pour les branchements qui prévoient plusieurs charges sur la même ligne (séquentiels), il faut revoir les dimensions indiquées
sur le tableau sur la base des absorptions et des distances effectives. Pour les branchements de produits qui ne sont pas présents sur ce manuel la documentation de référence est celle qui est fournie avec lesdits produits.
5
5.5 Connexions électriques
L
+
N
M
-
N
BATTERY MOTOR
French
M
-
+
N
N
BATTERY MOTOR
M
M
% N
P Moteur 24V d.c.
#8 #9 43
RY MOTOR
Sortie 24V a.c. 25W max. pour clignotant (en mouvement)
Communication série pour connexion au PC: utilisez le câble bipolaire
blindé mod.RS235 avec logiciel (en option)
A
B GND
PC 40 o PC30
Câble RS232
Ordinateur PC
+
E
+
-
E
E
-
6
+
E
-
Branchement pour encodeur (pour la connexion entre l’automation et l’ armoire de commande:utilisez le câble blindé type 2402C 22AWG)
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
Alimentation 230V a.c. 50-60 Hz.
5.5 Connexions électriques
+
-
M
N
% P #8 #9 43
BATTERY MOTOR
(1-2) Bouton STOP N.C.
+
-
M
N
% P #8 #9 43
-
M
N
(2-3P) Bouton Ouverture Partielle N.O.
% P French
+
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
BATTERY MOTOR
#8 #9 43
BATTERY MOTOR
+
-
M
(2-3) Bouton Ouverture Totale N.O.
N
% P #8 #9 43
BATTERY MOTOR
CESSORIES FUSE
1A
+
-
M
(2-4) Bouton Fermeture N.O.
N
PROGRAMMING
% FUNCTION
P #8 #9 43
BATTERY MOTOR
+
-
M
N
(2-7) Contact Ouvre-ferme (Pas à pas)
ou Ouvre-stop-ferme-stop (Séquentiel) N.O.
% P #8 #9 43
BATTERY MOTOR
+
-
M
(10-5) Voyant Ouvre 24V 3W max.
ESC
N
<
% >
P ENTER
#8 #9 43
BATTERY MOTOR
(10-11) Sortie 24V a.c. alimentation accessoires, 36W max.
Connexion antenne
R700
TS
S1 GND
AF
7
Tx
Rx
(2-CX) Connexion photocellules DOC et DIR
DOC
DIR
10 2 TX C NC
CX CY TS
10 11 1
10 2 TX C NC
3p 3
4
7
5
CX CY TS
CX CY TS
Tx
10 11 1
+ -
3p 3
4
5
7
CX CY TS
DOC
DIR
Tx
Rx
PROGRAMMING FUNCTION
+ Condens
L1T L2T CT VS
10 2 TX C NC
3p 3
2
Test de contrôle du fonctionnement photocellules DOC et DIR
Tx
2
7
Tx 2
Rx
>
5
Rx
+ -
10 11 1
4
DOC
DIR
<
3p 3
(2C-Y)Connexion photocellules DOC et DIR
Tx
2
2
24 0
CONTROL BOARD FUSE
630mA
ACCESSORIES FUSE
1A
+ -
PROGRAMMING FUNCTION
Tx 2
4
7
5
CX CY TS
10 11 1
2
3p 3
4
5
7
CX CY TS
ENTER
ESC
<
>
ENTER
(S1-GND) Connexion capteurs TSP00 (transpondeur) LT001 (frottement)
N.B. Pour que la carte reconnaisse les capteurs, il faut connecter la carte de décodage prédisposée (R700).
V1 V2 V3 V4 V5
CONTROL BOARD
LT001
ACCESS CONTROL
R700
ZCX10
LINE FUSE 3.15A
R700
CANCELLI AUTOMATICI
TS
AF
S1 GND
L
N
WARNING!
U
V
W
TSP00
E1
RSE
CANCELLI AUTOMATICI
R700
R700
TS
S1 GND
AF
Nero
Nero
Rosso
CA
8
ME
Rosso
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
7
5
N.O.
C.
N.C.
4
Rx
10 11 1
N.O.
C.
N.C.
Tx 2
3p 3
2
+ -
N.O.
C.
N.C.
French
10 11 1
Tx
Rx
+ -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 04 05 06 07 08
C
5.5 Connexions électriques
PROGRAMMING FUNCTION
6 Programmation
6.1 Description des commandes de l’afficheur.
La touche ENTER sert pour:
- entrer dans les menus
PROGRAMMING FUNCTION
- confirmer et mettre en mémoire la valeur définie
>
ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
<
ESC
PROGRAMMING FUNCTION
La touche ESC sert pour:
- sortir des menus
- annuler les modifications
<
>
ENTER
WWW.CAME.IT
CBXE 24
<
ESC
MING FUNCTION
Les touches < > servent pour:
- se déplacer d’une activité à l’autre du menu.
PROGRAMMING PROGRAMMING
FUNCTION
FUNCTION
- incrémenter ou décrémenter une valeur
<
>
ESC
ENTER
>
ENTER
<
>
...........
6.2 Surfer dans le menu
Les indications <.....> de l’afficheur servent pour:
- indiquer l’activité actuellement sélectionnée
PROGRAMMING FUNCTION
Pour entrer dans le menu, appuyez
PROGRAMMING FUNCTION
< ESC < >
sur la touche ENTERESC
pendant une
seconde au minimum.
>
ENTER
< LANGUE
ENTER > PROGRAMMING
ENTER
>
FUNCTION
PROGRAMMING FUNCTION
PROGRAMMING FUNCTION
Pour choisir l’activité
du menu, utilisez les
PROGRAMMING FUNCTION
flèches…
<
>
ESC
ENTER
ESC
French
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
ESC
<
ESC
LANGUE
<
>
> ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
>
TEMPS
<
>
ESC
ENTER
<
…puis appuyez sur la
touche ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
ESC
<
>
ENTER
Utilisez aussi les
flèches pour les
«sous-menus» …
FUNCTION
<PROGRAMMING
>
ENTER
< Temps
t r a v a i l>
< sec >
12
PROGRAMMING
FUNCTION
ESC
T.F.A.
<
ESC
20 sec
<
ENTER
>
>
… puis appuyez sur la
touche ENTER
EXEMPLE
PROGRAMMING FUNCTION
<
<
ENTER
ESC
PROGRAMMING FUNCTION
Si les flèches < > sont
sur la fonction TEMPS,
T.F.A.
ESC
il est possible d’en
>
20 sec
modifier la valeur. ESC
<
>
<
>
ENTER
FUNC
Pour augmenter ouPROGRAMMING
diminuer
la valeur procédez
>
ENTER
avec les flèches…
ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
ESC
<
T.F.A.
<
>
45 sec<
ESC
ENTER
> >
ENTER
… puis appuyez sur la touche
ENTER pour confirmer…
… pour sortir du menu attendez pendant 30 secondes, ou
appuyez sur la touche ESC,
jusqu’à l’affichage de la page
écran initiale.
ESC
<
>
N.B. quand le menu est en fonction, il n’est pas possible d’utiliser l’équipement.
ESC
<
>
ENTER
9
6.3 Structure du menu
Appuyer sur ENTER pendant 1 seconde
Sél. langue
ENTER
LANGUE
ENTER
>
TEMPS
ENTER
Temps travail
>
Anglais
< 10 sec >
ENTER
>
>
Français
< >
T. pré-clig.
French
>
< >
T.F.A.
< 10 sec >
ENTER
>
>
Allemand
< >
T.F.A. piétons
>
Italien
< 10 sec >
ENTER
>
< 10 sec >
ENTER
>
Espagnol
< >
T. courtoisie
>
< 10 sec >
ENTER
Hollandais
>
< >
FONCTIONS
ENTER
>
RADIO/
UTIL.
PROGRAMMING
PROGRAMMING
FUNCTION
FUNCTION
ENTER
Fermet. autom.
ENTER
<ON >
>
Nouvel util.
Commande
ENTER
Fonc. Radio
ESC ESC <
Ouv. partielle
Mod. utilis.
ENTER
<
>
<OFF>
2-7
ENTER
Séquentiel
>
< >
>
Pas à pas
> ENTERENTER
Fonc. utilisat.
ENTER
Comm.
>
n.5 vide
ENTER
< >
n.5 vide
Sauv. utilis.
<
< >
>
< >
<ON >
< >
<OFF>
Homme mort
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
>
Écriture ...
Charger util.
ENTER
>
ENTER
>
Homme mort F.
ENTER
<OFF>
< >
ENTER
>
<ON>
Lecture ...
>
Élim. tous
2-7
Uniq. ouv.
Pré-clignot.
n.4 existe déjà
>
>
< >
n.4 existe déjà
>
Élim. utilis.
< >
ENTER
Entrée
conf.?
ENTER
C1
<O>
< >
C2
< >
< >
Désactivée
>
>
C1
<N>
Entrée
CX
ENTER
F.C2
F.C3
< >
RÉGLAGES
>
ENTER
Réglage course
ENTER
ENTER
< 15%
Test Services
>
Course ouv. p.
ENTER
>
< 40%
Sortie Ex
>
ENTER
Détect. obstacle
1 <-> 16
< >
ENTER
Voyant ouvrir
(Uniquement lecture)
PROGRAMMING
PROGRAMMING
FUNCTION
FUNCTION
>
(Uniquement lecture)
>
Mess. initial
>
10
ENTER
ENTER
Procedura....
ESC ESC <
<
>
> ENTERENTER
>
< >
< >
CX/CY
Cycle
< >
Mouvement
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
ENTER
>
Nb. manœuvres
OFF
>
Poussée F.
Version
Activée
Activé
>
< >
Adresse réseau
ENTER
>
< >
>
< > F.C4
Désactivée
< >
Sens. obstacle
INFO
ENTER
>
>
>
Arrêt total
Procedura....
Désac.
<ON >
< >
<OFF>
ENTER
Intermittente
Continua
< >
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
ENTER
6.4 Description des activités du menu
Langue
Sélection de la langue: sélectionnez la langue du menu parmi celles qui sont disponibles.
ENTER
Sél. langue
LANGUE
ENTER
Italien
Anglais
>
Français
>
>
>
Espagnol
>
Hollandais
>
Allemand
Temps
ENTER
French
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
Temps de fonctionnement: Temps de fonctionnement du motoréducteur au cours seulement de
Temps travail
ENTER
TEMPS
l’étape d’ouverture ou de fermeture (de 10” à 120”)
< 10 sec >
< >
T.C.A.: temps de fermeture automatique après une commande d’ouverture (de 1” à 120”).
TEMPS
x1
ENTER
T.F.A.
ENTER
< 10 sec >
< >
T.Pré clignotement: temps de la présence du pré clignotement (de 1” à 5”).
TEMPS
ENTER
>
x2
T. pré-clig.
ENTER
< 5 sec >
< >
T.C.A. pour piétons: temps de fermeture automatique après une commande d’ouverture pour passage piétons (de 1”à 5”).
TEMPS
ENTER
>
x3
T.F.A. piétons
ENTER
< 10 sec >
< >
Temps de courtoisie: temps de la lampe de courtoisie (de 1” à 120”).
ENTER
>
x3
Temps courtoisie
TEMPS
ENTER
Fonctions
< 10 sec >
< >
Frm. Automatique: Active ou désactive la fonction fermeture automatique.
FONCTIONS
ENTER
>
Fermet. autom.
ENTER
< >
<ON >
<OFF>
Commande 2-7: Sélectionne le contact séquentiel ou pas à pas.
FONCTIONS
ENTER
>
x1
Comm.
2-7
ENTER
< >
Séquentiel
Pas à pas
Fonction utilisateur: Permet à l’utilisateur d’effectuer seulement la commande d’ouverture ou la fonction associée à la commande 2-7
ENTER
>
x2
Fonct. utilis.
FONCTIONS
ENTER
Comm.
2-7
< >
Uniq. ouv.
Pré clignotement: Active ou désactive la fonction de pré clignotement.
FONCTIONS
ENTER
>
x3
Pré-clignot.
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
11
6.4 Description des activités du menu
Homme mort (Action Maintenue): Active ou désactive la fonction (Action Maintenue).
Homme mort
>
ENTER
x4
FONCTIONS
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
Homme mort frm.(Action Maintenue frm.): Active ou désactive la fonction (Action maintenue en fermeture) .
Homme mort F.
>
ENTER
x5
FONCTIONS
ENTER
<ON >
< >
Entrée CY: Entrée contacts de sécurité N.C. Il est possible d’associer les fonctions suivantes:
C1: Réouverture en cours de fermeture, C2: Renouvellement de la fermeture en cours d’ouverture, C3: Stop partiel,
C4: Attente de l’obstacle,C6: Réouverture au cours de la fermeture (pour bord de sécurité sensible).
x6
Entrée C1
>
ENTER
FONCTIONS
ENTER
C1
C2
>
C3
>
>
C4
Désactivée
C6
>
>
Entrée CX: Entrée contacts de sécurité N.C. Il est possible d’associer les fonctions suivantes:
C1: Réouverture en cours de fermeture, C2: Renouvellement de la fermeture en cours d’ouverture, C3: Stop partiel,
C4: Attente de l’obstacle,C6: Réouverture au cours de la fermeture (pour bord de sécurité sensible).
FONCTIONS
ENTER
>
x7
Entrée
CX
ENTER
C1
C2
>
C3
>
>
C4
Désactivée
C6
>
>
Stop Total: active ou désactive le Stop total.
FONCTIONS
ENTER
>
x8
Arrêt total
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
Test de fonctionnement: Contrôle du parfait état de fonctionnement des dispositifs de sécurité et lecture de l’entrée sur laquelle ils sont connectés.
FONCTIONS
ENTER
>
x9
Test Serv.
ENTER
<OFF >
Activé CX
>
Activé CX/CY
>
>
Activé CY
Sortie lampe: Sortie pour la connexion clignotant à 24V, affichable en deux modalités de fonctionnement : Cycle – le clignotant fonctionne tant que l’automatisme ne revient pas à la position de fermeture – Mouvement – Le clignotant fonctionne
seulement quand l’automatisme est en mouvement.
Sortie lampe
>
x 10
FONCTIONS ENTER
Cycle
ENTER
< >
Mouvement
Détection d’obstacle: Quand le motoréducteur est à l’arrêt, il empêche tout mouvement, si les dispositifs de sécurité détectent un obstacle.
FONCTIONS
ENTER
x 11
>
Détect. obstacle
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
Poussée Frm.: Poussée supplémentaire pour perfectionner la fermeture.(utilisable quand le pavage n’est pas uniforme)
FONCTIONS
ENTER
x 12
>
Poussée F.
ENTER
<ON >
< >
<OFF>
Voyant «ouvre»: pour sélectionner les modalités de fonctionnement du voyant de signalisation mouvement.
FONCTIONS
ENTER
>
x 14
Voyant ouvrir
ENTER
Intermittente
Continua
12
< >
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
French
<OFF>
6.4 Description des activités du menu
Radio/Utilisateurs
Avant d’introduire une fiche de décodage coupez l’alimentation de l’armoire(voir page 15).
Nouvel Utilisateur : Création de nouveaux utilisateurs
RADIO/UTILIS.
ENTER
>
Nouv. Util.
Voir description etendue
Modification Utilisateur: Pour modifier les fonctions associées à l’utilisateur
>
RADIO/UTILIS.
ENTER
Nouv. Util.
x2
Voir description etendue
Elimination Utilisateur: Elimine un utilisateur en mémoire. (ex. utilisateur n°4)
>
Élim. utilis.
RADIO/UTILIS.
ENTER
x3
n.4 exsiste
n.5 vide
French
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
ENTER
< >
Sauvegarde mémoire: Sauvegarde les utilisateurs dans la liste de la mémoire.
> x 4
Sauv. utilis.
ENTER
RADIO/UTILIS.
ENTER
ENTER
Scriture ...
Carica memoria: Carica i dati salvati dalla memory roll.
Charger util.
>
ENTER
x5
RADIO/UTILIS.
ENTER
ENTER
cture ...
Effacement total: Il efface tous les utilisateurs enregistrés.
>
ENTER
éliminer tous
x6
RADIO/UTILIS.
ENTER
Confermi
<SI>
< >
<NO>
Réglage
Réglage course: Met au point la course et le sens d’Ouverture/Fermeture. (voir page 14).
RÉGLAGES
ENTER
Nouv. utilis.
>
Voir description etendue
Sens. Bord/sensibilité détection d’obstacle (sens. détec. obs.) Il règle la sensibilité de la porte, dans le cas de détection d’obstacle au cours du mouvement.
ENTER
>
Sens. bord
x2
RÉGLAGES
ENTER
+oooo•
< >
Course ouverture part. : Règle la course d’ouverture partielle.
RÉGLAGES
ENTER
>
x3
Course ouv. p.
ENTER
< 40%
>
< >
Course ouverture part. : Règle la course d’ouverture partielle.
RÉGLAGES
ENTER
>
x4
Adress réseau
< >
ENTER
1 <-> 16
INFO
Version: Affiche la version du logiciel. Nombre de manœuvres: Affiche le nombre de manœuvres effectuées.
Msg. initial: On saisit le message initial sur l’afficheur.
INFO
ENTER
>
Mess. initial
Voir description etendue
13
6.5 Réglage course
Sélectionnez Réglage Course
dans le menu réglage. Appuyez sur la
touche PROGRAMMING
ENTER pour confirmer.
FUNCTION
2
< Réglage course >
Esegui
comleta
<
French
ESC
>
Effectuez une course complète de
fermeture en utilisant (< >), jusqu’à la
PROGRAMMING FUNCTION
fermeture
maximale.
Esegui
di
<
>
SENS
MÉMORISÉ
<
>
ENTER
10
A l’aide de (< >) amenez la porte
au pointPROGRAMMING
d’ouverture maximale.
FUNCTION
p.
<>:Dep.
<
5
Appuyez sur la touche ENTER
pour confirmer.
6
Faites bouger la porte en ouverture pendant 3” au minimum.
PROGRAMMING FUNCTION
Sel.dir Apertura
<>:muove
d'ouv.
8
ENTER
ENT:OK
>
ENTER
9
A l’aide de (< >) amenez la porte
au pointPROGRAMMING
de fermeture.FUNCTION
Puis appuyez sur la touche ENTER
pour confirmer.
PROGRAMMING FUNCTION
Sais. p. de fer.
P. de f. mémor.
ESC
<
ENT:OK
>
Attendre...
ENTER
ESC
<
>
ENTER
11
Puis appuyez sur la touche ENTER 12 Si le réglage n’a pas été effectué
pour confirmer.
PROGRAMMING FUNCTION
correctement (a) ou n’a pas été achevé
(b), un des deux messages suivants
s’affichera
Réglage OK
Attendre...
ENT:OK
>
<
ESC
<>:Dép.
Attendre...
ESC
ENTER
ENTER
Appuyez sur la touche ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
pour confirmer.
Set.
>
ch.
7
ESC
d'ap.
una corsa
comleta
ESC
Appuyez sur la touche ENTER
pour confirmer.
una corsa
<
ESC
ENTER
4
3
Effectuez une course complète
d’ouverture en utilisant (< >), jusqu’à
l’ouverture
maximale.
PROGRAMMING FUNCTION
ESC
<
>
ENTER
- (a) refaites la programmation.. donc
recommencez à partir du point 1 .
- (b) repositionnez l’encodeur….
Procédez avec les indications du point 13.
14
13
Déplacez la molette vers
le + ou le – selon les indications de
l’afficheur.y
14
- Appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer et recommencez à partir du point 1.
Réglage
ok
Réglage
course
Se dépl. 6 clics
Appuyer
dans le sens (+)
pour
sur
Ent
terminer
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
1
6.6 Cartes de décodage
Pour commander la carte par radiocommandes ou cartes, connectez la carte radio AF adaptée à la radiocommande correspondante, et la carte R 700 pour les capteurs de proximité TSP00/LT001.
N.B. sans la carte de décodage approprié il n’est pas possible d’insérer les utilisateurs (nombre d’utilisateurs insérables : 250 au maximum).
Les cartes AF et R700 doivent être connectées en absence d’alimentation.
L1T L2T
0
PROGRAMMING FUNCTION
TERMICAL
PROTECTION
24
CONTROL BOARD
CONTROL BOARD
FUSE 1A
D
C
B
MOTOR
FUSE 10A
ZL 80
ACCESSORIES
FUSE 1,6 A
A
CANCELLI AUTOMATICI
<
ESC
>
Frequence/MHz
Carte
Emetteur
FM 26.995
AF130
TFM
FM 30.900
AF150
TFM
AM 26.995
AF26
TOP
AM 30.900
AF30
TOP
AM 433.92
AF43S / AF43SM
TAM / TOP
AM 433.92
AF43SR
ATOMO
AM 40.685
AF40
TOUCH
R700
ENTER
French
WARNING!
R700
LINE
FUSE
1,6 A
L
N
AF
+
-
M
N
% P #8 #9 43
!
" '.$
RSE
%
S1 GND
POT.ENC.
BATTERY MOTOR
6.7 Introduction utilisateurs
2
1
Sélectionnez la fonction à associer à l’utilisateur
(Fonction utilisateur ou Ouverture Partielle). Appuyez
PROGRAMMING
FUNCTION
sur la touche ENTER
pour confirmer...
Sélectionnez Nouvel Utilisateur dans le menu
Radio/Utilisateurs. Appuyez sur la touche ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
pour confirmer
< Nouvel
u t i l .>
Fonct.
assoc.
< Fonct. utilis. >
ESC
<
>
ENTER
ESC
3
On vous demandera un code qui pourra être introduit
par la radiocommande, la carte à frottement ou à transpondeur, selon le type de capteurs installés dans l’équipement en
objet.
<
>
ENTER
Après l’introduction du code de la radiocommande ou
de la carte, l’écran affichera Mémoire (si le code n’a pas
déjà été introduit), ou Existe (si le
code a déjà été introduit).
ACCESS CONTROL
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
- DISPLAY +
CONTRAST.
n. 1 Att. code
< .....
n. 1 Att. code
>
Mémorisé!
n.
4
De toute façon, il s’affichera une fenêtre qui demandera si nous vouPROGRAMMING
lons ou non introduire un nouveau
code. FUNCTION
Autre
<
code?
Autre
>
NON
ESC
<
<
Att.
Cod
n. 1 ex. déjà
code?
OUI
>
2
>
En sélectionnant NON le processus
d’introduction utilisateurs sera terminé.
En sélectionnant OUI on recommence à
partir du point 3.
ENTER
15
6.8 Modification Utilisateurs (fonctions utilisateurs)
2
1
Sélectionnez l’utilisateur pour lequel nous devons ou auquel nous voulons changer la fonction associée (a) en utilisant les flèches<>, (b) en appuyant sur la touche du transmetteur qui y est associé, (c) en passant/frottant la
PROGRAMMING FUNCTION
carte sur le capteur. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
PROGRAMMING FUNCTION
< Mod.
>
utilis.
< n.1
ENTER
<
ESC
d é j à>
ex.
>
ENTER
French
<
Mod.
ACCESS CONTROL
ESC
utilis. >
3
Sélectionnez la fonction à associer à l’utilisateur. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer.
P.S. En appuyant sur la touche ENTER pour confirmer on revient à la fenêtre
Modification
Utilisateurs.
PROGRAMMING
FUNCTION
PROGRAMMING FUNCTION
Fonct.
Fonct.
assoc.
< Fonct. utilis. >
< ouv.
assoc.
p a r t i a l>
ESC
<
>
ESC
ENTER
PROGRAMMING
FUNCTION
<
>
ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
6.9 Modification Message Initial
La touche ENTER sert pour:
Sélectionnez Msg.Initial dans le menu
- Déplacer le curseur vers la droite
PROGRAMMING FUNCTION
INFO. Appuyez sur la touche ENTER pour
- Confirmer en appuyant dessus pendant plus de 3”
confirmer.
<
>
ESC
ENTER
PROGRAMMING FUNCTION
1
< Mess.
i n i t i a l>
ESC
WWW.CAME.IT
La touche ESC sert pour:
- Déplacer le curseur vers la gauche
- Pour sortir en appuyant dessus pendant plus de 3”
<
>
ENTER
Les touches < > servent pour:
- Sélectionner la lettre désirée ou l’espace vide
ESC
<
>
ENTER
ESC
<
>
2
ENTER
Ecrire le message désiré: le nombre maximum de caractères est de 32 (16 par ligne). Lorsque le message est inscrit,
appuyez sur la touche ENTER pendant 3” au minimum.
WWW.CAME.IT
CBXE 24
16
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
Sélectionnez Radio/Utilisateurs dans
le menu Radio/Utilisateurs. Appuyez sur la
touche ENTER pour confirmer.
6.10 Message d’erreur
“Contact STOP Ouvert”:Vérifiez si le branchement est exact ou si le dispositif connecté est en état de fonctionner.
“Test Services!!!!”: Il indique que les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas bien.
“Encodeur Hors service: Vérifiez si le branchement est exact ou si le dispositif connecté est en état de fonctionner.
“Contact CX-CY ouvert”: Vérifiez si le branchement est exact ou si le dispositif connecté est en état de fonctionner.
7 Montage couvercle du boitier.
15 mm~
French
Tutti i dati e le informazioni quì contenute sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e a nostro giudizio
!!
2
1
ntroduisez les charnières dans le boitier (à
votre choix, sur le côté droit ou gauche) et
fixez-les avec les vis et les rondelles fournies.
Montez les charnières à pression
Elles glissent pour pivoter.
Placez avec un
déclic le couvercle sur les charnières, fermez-le
et fixez-le avec
les vis fournies.
3
8 Démolition et Élimination
INos produits sont constitués de différents types de matériaux. La plupart d’entre eux (aluminium,plastique, fer et câbles
électriques) sont assimilables aux déchets solides urbains. Ils peuvent donc être recyclés en les triant et en les portant dans un
des centres spécialisés pour le ramassage des déchets.
Par contre, les autres composants (cartes électroniques, piles des radiocommandes, etc.) peuvent contenir des substances polluantes.
9 DECLARATION DU FABRICANT
DECLARATION DU FABRICANT
Aux termes de l’Annexe II B de la Directive Machines 98/37/CE
Date de la présente déclaration 07/12/2001
Annexe à la documentation technique (l’original de la Déclaration est disponible sur demande)
Ils déclarent également que le/s produit/s, objet de la présente déclaration, sont fabriqués conformément
aux principales normes harmonisées suivantes:
Les Représentants de la
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
déclarent sous leur propre responsabilité que le/les produit/s appelé/s ...
ZL80 - ZL80C
… sont conformes aux Dispositions législatives nationales qui transposent les Directives
communautaires suivantes (où elles sont applicables de façon spécifique):
EN 292 PARTIE 1 ET 2
EN 12453
EN 12445
EN 12978
EN 60335 - 1
EN 60204 - 1
EN 61000 - 6 - 2
EN 61000 - 4 - 4
EN 61000 - 4 - 5
SÉCURITÉ DES MACHINES.
FERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL, COMMERCIAL …
FERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL, COMMERCIAL …
SAFETY DEVICES FOR POWER OPERATED DOORS AND GATES ....
SÉCURITÉ EN CE QUI CONCERNE LES APPAREILS À USAGE DOMESTIQUE ...
SÉCURITÉ DES MACHINES.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
AVIS IMPORTANT!
Il est interdit de mettre le/s produit/s, objet de la présente déclaration, en service avant de les incorporer à
l’installation et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive
Machines 98/37/CE
Signature des Représentants
DIRECTIVE MACHINES 98/37/CE
DIRECTIVE BASSE TENSION 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRECTIVE R&TTE 1999/5/CE
RESPONSABILE TECNICO
Monsieur Gianni Michielan
PRESIDENTE
Monsieur Paolo Menuzzo
17
Cod.ZL80 ZL80C 319T98 v0.1 02/06 © CAME CANCELLI AUTOMATICI
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS - FRANCE
Tel
0032 68 333014
Fax
0032 68 338019

Manuels associés