▼
Scroll to page 2
of
29
d4256_basic_e_01_cover_EU_7.fm Page 1 Tuesday, January 17, 2006 1:40 PM DIGITAL CAMERA / ENGLISH Basic Manual 2 FRANÇAIS 30 ESPAÑOL 58 DEUTSCH 86 РУССКИЙ 114 d4256_basic_fr.book Page 30 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Table des matières ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................31 INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS .................32 AVANT DE DÉMARRER ........................................................................34 DÉMARRAGE........................................................................................35 Etape 1 Démarrage ................................................................................. 35 Etape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 36 Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 37 Etape 4 Transfert d’images...................................................................... 38 FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................40 Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 40 Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage ........................... 40 Touches du mode prise de vue ................................................................ 41 Modes s (Scène)............................................................................... 42 Mode gros plan....................................................................................... 42 Retardateur............................................................................................. 43 Modes flash ............................................................................................ 43 Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 43 Fr MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................44 Menu principal........................................................................................ 44 Effacement de toutes les photos ............................................................. 44 Sélection d’une langue............................................................................ 44 Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 45 Affichage de miniatures (index) ............................................................... 46 CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................47 Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 47 Impression directe (PictBridge)................................................................. 48 LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................49 CARACTÉRISTIQUES.............................................................................50 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................52 Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir une utilisation correcte. Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos. Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit respectées. Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas correspondre au produit réel. 30 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 31 Wednesday, January 18, 2006 5:47 PM ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL Connecteur multiple Œillet de courroie Déclencheur Voyant du retardateur Touche o Flash Fr Couvercle du connecteur Microphone Écran ACL Objectif Touche de zoom Touche K/h/s Haut-parleur Touche q Molette de défilement (1243) Touche o (OK/FUNC) Touche < (impression) Touche m (MENU) Embase filetée de trépied Couvercle de la carte/ du compartiment de la batterie 31 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 32 Wednesday, January 18, 2006 5:56 PM INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS Fr Étanchéité à l’eau : le fonctionnement de la fonction de résistance à l’eau est garanti*1 à une profondeur de 3 mètres maximum pendant une heure maximum. Il est possible que la fonction de résistance à l’eau ne soit plus aussi efficace si l’appareil photo est soumis à des chocs importants ou excessifs. Résistance aux chocs : la fonction antichoc garantit*2 le fonctionnement de l’appareil photo numérique en cas d’impact accidentel survenu dans le cadre de l’utilisation normale de l’appareil photo. La fonction antichoc ne constitue pas une garantie inconditionnelle en cas de fonctionnement incorrect ou de détériorations extérieures. Les détériorations extérieures, telles que les rayures et les bosses, ne sont pas couvertes par la garantie. Tout comme n’importe quel dispositif électronique, un entretien et une maintenance adaptés sont nécessaires à la préservation de l’intégrité et du fonctionnement de l’appareil photo. Afin de préserver les performances de l’appareil photo, en cas d’impact important, demandez au centre de services agréé Olympus le plus proche d’inspecter votre appareil photo. Si l’appareil photo est endommagé suite à une négligence ou une utilisation inadaptée, la garantie ne couvrira pas les frais associés à l’entretien ou à la réparation de l’appareil photo. Pour plus d’informations au sujet de notre garantie, veuillez consulter le site Internet Olympus de votre pays. Veuillez respecter les consignes d’entretien suivantes lors de l’utilisation de votre appareil photo. Avant utilisation : • Vérifiez que l’appareil photo ne contient pas de corps étrangers (saleté, poussière et sable inclus). • Veillez à ce que le système de verrouillage du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur soit bien enclenché. • N'ouvrez pas le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur avec des mains mouillées, sous l'eau ou dans un environnement humide ou poussiéreux (à la plage, par exemple). Après utilisation : • Veillez à essuyer l’eau ou les résidus encore présents sur l’appareil photo après utilisation de l’appareil photo sous l’eau. • Après utilisation de l'appareil photo dans de l'eau de mer, plongez l'appareil photo dans un seau contenant de l'eau fraîche pendant environ 10 minutes (le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur doivent être bien fermés). Faites ensuite sécher l’appareil photo dans un lieu ombragé et bien aéré. • Il est possible que des gouttes d'eau apparaissent sur la surface interne du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie ou du couvercle du connecteur lors de l'ouverture du couvercle. Si des gouttes d’eau sont visibles, veillez à les essuyer avant d’utiliser l’appareil photo. Stockage et entretien • Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température est élevée (40°C ou plus) ou faible (0°C ou moins), faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. • N’utilisez pas de produits chimiques dans le cadre du nettoyage, contre l’apparition de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc. Faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. 32 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 33 Wednesday, January 18, 2006 6:20 PM • Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau, faute de quoi le boîtier de l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. Ne placez pas l’appareil photo directement sous un robinet ouvert. • Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, afin de préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous les ans. Pour connaître la liste des centres de services et des distributeurs Olympus auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit d’étanchéité à l’eau, reportez-vous à la liste des distributeurs Olympus fournie ou consultez le site Internet Olympus de votre pays. Fermeture du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur Fr Couvercle du connecteur Couvercle de la carte/ du compartiment de la batterie Remarque : les accessoires inclus (i.e. chargeur) n’offrent aucune résistance aux chocs ou à l’eau. *1 Comme indiqué par l’équipement de vérification de la pression, conformément à la norme IEC, publication 529 IPX8. L’appareil photo peut ainsi être utilisé sous l’eau à la pression d’eau indiquée. *2 Cette fonction antichoc est confirmée par des vérifications effectuées par Olympus conformément aux conditions détaillées dans la norme MIL-STD-810F, méthode 516.5, procédure IV (essai d’impact de transit). Pour plus de détails au sujet des vérifications effectuées par Olympus, veuillez vous reporter au site Internet Olympus de votre pays. 33 d4256_basic_fr.book Page 34 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM AVANT DE DÉMARRER Réunissez ces éléments (contenu de la boîte) Appareil photo numérique Courroie Batterie au lithium-ion LI-42B Fr Chargeur de batterie LI-40C Câble USB Câble AV CD-ROM comportant le logiciel OLYMPUS Master Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat. Chargez la batterie (recommandé*) 3 Batterie au lithium-ion LI-42B Câble d’alimentation 1 Prise secteur 2 Chargeur de batterie LI-40C Indicateur de charge Allumé en rouge : Chargement en cours Éteint : Chargement terminé (Durée de chargement : Environ 300 minutes) *La batterie est livrée en partie chargée. 34 d4256_basic_fr.book Page 35 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM DÉMARRAGE Etape 1 Démarrage DÉMARRAGE a. Attachez la courroie b. Insérez la batterie. 1Glisser 2Relever Courroie 1 Bouton de verrouillage de la batterie Tendez la courroie afin qu’elle ne soit pas relâchée. 3 Insérer c. Réglez la date et l’heure 1 Appuyez sur la touche o pour allumer Touche o l’appareil photo. 2 Appuyez sur le bouton m pour afficher le menu principal et sélectionnez [REGLAGE] > [X]. 3 Appuyez sur 12 pour définir un élément. Appuyez sur 43 pour sélectionner le champ suivant. Touche m Format de la date REGLAGE NOM FICHIER IJ PIXEL MAPPING ij Ĵ s X ĵ 2CONF DATE/H RETOUR MENU X REINITIAL [IN] x 2006 . 01 . 01 A ȽȆȆȆȆŽȆȆȆȆȼ M J 00 : 00 '06.01.01 00:00 DESACTIVE CONF OK ZONE CONF OK Guide d’utilisation 35 Fr d4256_basic_fr.book Page 36 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Etape 2 Prise d’une photo PRISE D’UNE PHOTO a. Effectuez un zoom Zoom extérieur : Zoom intérieur : P P Fr [ ] [ ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 b. Effectuez la mise au point 1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de mise au point automatique sur votre sujet. Voyant vert [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 c. Prenez la photo 1 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. P (Enfoncé complètement) [ (Enfoncé à mi-course) ] [ IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 4 Déclencheur Déclencheur Repère de mise au point automatique 2 Appuyez sur le déclencheur et maintenezle enfoncé à mi-course pour verrouiller la mise au point. Le voyant vert indique que la mise au point est verrouillée. 36 Les photos sont enregistrées dans la mémoire interne. Les photos peuvent également être enregistrées sur une xDPicture Card en option (Simplement appelée ”carte” dans le manuel d’instructions joint). d4256_basic_fr.book Page 37 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO a. Sélection du mode d’affichage b. Observez de plus près Appuyez sur T ou W pour effectuer un zoom avant ou arrière. Appuyez sur o pour revenir à la taille d’origine. Appuyez sur 12 ou 43pour naviguer dans la photo. 1 Appuyez sur la touche q. La dernière photo prise apparaît. Touche de zoom Touche q Appuyez sur la touche K/h/s pour activer de nouveau le mode prise de vue. Photo précédente Photo suivante c. Pour effacer une image S E F FA C E R [IN] OUI NON RETOUR MENU CONF OK Touche 2Y/S 1 Affichez l’image que vous souhaitez effacer. Activez l’affichage d’une seule photo. Il n’est pas possible d’effacer une image lors de l’affichage en gros plan/lors de l’affichage d’index. 2 Appuyez sur la touche 2Y/S. 3 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o. Cette photo est effacée définitivement. 37 Fr d4256_basic_fr.book Page 38 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Etape 4 Transfert d’images TRANSFERT D’IMAGES a. Installez le logiciel 1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master. 2 Windows : Cliquez sur la touche “OLYMPUS Master”. Macintosh : Double-cliquez sur l’icône “Installer”. 3 Suivez simplement les instructions à l’écran. Fr b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur 1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni). L’écran ACL s’allume automatiquement. Câble USB 2 1 2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et appuyez sur o. ŖŔŃ ŜŊŏŞ őń IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE QUITTER Votre PC reconnaît maintenant votre appareil photo comme unité de stockage amovible. 38 CONF OK d4256_basic_fr.book Page 39 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM c. Transférez les images vers l’ordinateur 1 Gardez votre appareil photo connecté, puis ouvrez OLYMPUS Master. Fenêtre [Transférer des images] La fenêtre [Transférer des images] s’affiche. 2 Sélectionnez les images que vous souhaitez transférer et cliquez sur le bouton [Transférer des images]. Si la fenêtre [Transférer des images] n’est pas affichée automatiquement : a. Cliquez sur l’icône “Transférer des images” dans le menu principal OLYMPUS Master. b. Cliquez sur l’icône “Depuis l’appareil photo”. Bouton [Transférer des images] Fr Conseils • Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni sur le CD-ROM. • Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du logiciel OLYMPUS Master. 39 d4256_basic_fr.book Page 40 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM FONCTIONNEMENT DE BASE Tenue de l’appareil photo Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en appuyant sur le déclencheur. Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout en serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le flash. Tenue horizontale Tenue verticale Fr Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage Si vous souhaitez prendre des photos ou effectuer des réglages relatifs à la prise de vue, appuyez sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode prise de vue. (Le mode prise de vue change à chaque fois que vous appuyez sur la touche.) Si vous souhaitez afficher, modifier ou effacer les photos enregistrées, appuyez sur la touche q pour sélectionner le mode d’affichage. • Si vous appuyez sur la touche K/h/s alors que l’appareil photo est éteint, l’appareil photo est allumé et le mode prise de vue sélectionné. De la même manière, si vous appuyez sur la touche q, l’appareil photo est allumé et le mode d’affichage sélectionné. Touche K/h/s Touche q K Modes h prise de vue s Mode q d’affichage 40 Cette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des réglages automatiques de l’appareil photo. Cette fonction permet de stabiliser les images lors de la prise de vue. Cette fonction vous permet de prendre des photos en sélectionnant une scène adaptée aux conditions de prise de vue. L’enregistrement de vidéos est également possible. Cette fonction vous permet d’afficher des photos ou de lire des vidéos. Vous pouvez également lire du son. d4256_basic_fr.book Page 41 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Touches du mode prise de vue Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées. 4 5 87 6 3 1 2 Fr 1 Touche K/h/s (prise de vue) Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner le mode prise de vue normal (P (Program auto)/AUTO (Mode auto complet)), le mode de stabilisation des images ou le mode s. 2 Touche q (affichage) Sélectionnez le mode d’affichage. 3 Touche 4& (Gros Plan) Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros plan, telle que la photo d’une fleur. 4 Touche 1F (Compensation d’exposition) Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–). 5 Touche 3# (Mode Flash) Effectuez votre sélection à partir des 4 modes de flash – Auto, Atténuant l’effet yeux rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé. 6 Touche o (OK/FUNC) Affiche le menu de fonction et définit les fonctions souvent utilisées en mode prise de vue. Active également les paramètres des éléments de menu. 7 Touche 2Y/S (retardateur) Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une fois que le déclencheur a été enfoncé. 8 Touche m (MENU) Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal. 1 Conseil Les directions de la molette de défilement (1243) sont indiquées par les symboles 1243 dans le manuel d’instructions fourni. 4 3 2 41 d4256_basic_fr.book Page 42 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Modes s (Scène) Cette fonction vous permet de sélectionner le mode s (scène) en fonction du sujet. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode s. 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode de scène et appuyez sur o. B F D G U 1 PORTRAIT Touche K/h/s RETOUR MENU Touche 12 CONF OK Touche o Touche m Fr Modes prise de vue s (scène) • • • • • • • PORTRAIT PAYSAGE PAYSG+PORTRT SCENE NUIT NUIT+PORTRAIT SPORT INTERIEUR • • • • • • • BOUGIE AUTO PORTRAIT NATUREL COUCHER DE SOLEIL FEUX D’ARTIFICES GALERIE CUISINE • • • • • • • VITRINE • DOCUMENTS • ENCHÈRE • PRENDRE ET CHOISIR 1• PRENDRE ET CHOISIR 2 PLAGE & NEIGE SOUS-MARIN LARGE1 SOUS-MARIN LARGE 2 SOUS-MARIN MACRO PHOTOS SOUS L’EAU MOVIE Mode gros plan & % Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet (lorsque le zoom optique est réglé sur le grand-angulaire le plus élevé). Ce mode vous permet de prendre des photos à 7 cm du sujet. En mode %, la position du zoom est fixe. 1 Appuyez sur 4&. 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur o. 42 d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 43 Wednesday, January 18, 2006 6:10 PM Retardateur 1 Appuyez sur 2Y/S. 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON] et Voyant du retardateur appuyez sur o. 3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes après que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La photo est prise après environ 2 secondes de clignotement. Modes flash 1 Appuyez sur 3#. Fr 2 Appuyez sur 12 pour sélectionner le mode flash et appuyez sur o. 3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course. Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume. 4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Plage de fonctionnement du flash : W (max.) : Environ 0,2 m~3,8 m T (max.) : Environ 0,3 m~2,6 m Icône Mode flash Aucune Flash indication automatique Flash atténuant ! l’effet “yeux rouges” Flash d’appoint # $ Flash désactivé Description Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à contre-jour. Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet “yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant de déclencher le flash principal. Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage. Fonctionnalité d’économie d’énergie Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité en mode prise de vue. Appuyez sur le déclencheur ou la touche de zoom pour réactiver l’appareil photo. Une fois le mode veille activé, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout de 15 minutes, il s’éteint. Pour l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension. 43 d4256_basic_fr.book Page 44 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM MENUS ET PARAMÈTRES Menu principal 1 Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal. QUALITE D'IMAGE REINITIALI. MENU REGLAGE APPAREIL SCN QUITTE MENU CONF OK Menu principal en mode prise de vue 2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner les éléments de Fr menu et appuyez sur o pour les définir. QUALITE D’IMAGE Définissez la qualité des images prises en fonction de leur utilisation. REINITALI. Réinitialisez les fonctions de prise de vue qui ont été modifiées. MENU APPAREIL Définissez les différents réglages de prise de vue. REGLAGE Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc. s (scène) Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue. Effacement de toutes les photos 1 Dans le menu principal du mode d’affichage, sélectionnez [EFFACER] > [TOUT EFFAC] et appuyez sur o. 2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o. R TO U T E F FA C [IN] ATTENTION TOUT EFFAC OUI Toutes les images sont effacées. NON RETOUR MENU CONF OK Sélection d’une langue Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo. 1 Appuyez sur o pour afficher le menu principal W et sélectionnez [REGLAGE] > [W]. ENGLISH 2 Sélectionnez une langue et appuyez sur o. [IN] FRANCAIS ESPAÑOL PORTUGUES RETOUR 44 MENU CONF OK d4256_basic_fr.book Page 45 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Symboles et icônes de l’écran ACL (Écran ACL – Mode prise de vue 4 5 6 7 8 9 3 2 1 21 3 2 1 21 P Ĭijįı A Ĭijįı (# ŊŔŐġIJķıı o % n [ ] l R k[IN IN ] ʼnŒ Ĵıĸij ĴıĸijȿijĴıĵ ijĴıĵ 10 11 $ 12 13 4 20 19 18 17 16 15 14 Image fixe Eléments 1 Retardateur 2 Modes prise de vue 3 Contrôle de la batterie 4 Voyant vert Flash en attente 5 Avertissement de bougé Chargement du flash 6 Balance des blancs 7 ISO 8 Drive 9 Mesure ponctuelle gros plan 10 Mode Mode super gros plan 11 Qualité d’image 12 Taille d’image 13 Repère de mise au point automatique Nombre d’images fixes pouvant être 14 stockées Durée d’enregistrement restante 15 Bloc mémoire 16 Mémoire actuelle 17 Enregistrement du son 18 Deuxième date et heure 19 Alarme 20 Mode flash 21 Compensation d’exposition 4 ( [ 6 n ʼnŒ 20 l R k[IN IN ] 19 18 17 16 ] % 9 $ 00:36 10 11 13 14 Vidéo Indication Y h, P, h, B, F, D, G etc. e = énergie complète, f = énergie faible { = Verrouillage de la mise au point automatique # (Allumé) # (Clignote) 5, 3, 1, w – y ISO 64 – ISO 1600 o, j, i 5 & % SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. [ ] 4 00:36 a, b, c, d (maximum atteint) [IN] (mémoire interne), [xD] (carte) R l k !, #, $ -2.0 – +2.0 45 Fr d4256_basic_fr.book Page 46 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM (Écran ACL – Mode d’affichage 1 2 10 3 4 [IN IN] 1 5 6 ȿIJı IJı ʼnŒ ĴıĸijȿijĴıĵ Ĵıĸij ijĴıĵ Ĭijįı ŊŔŐġIJķıı ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ĵ Image fixe 7 8 9 10 11 12 13 ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı IJııĮıııĵ ııĻııȟııĻĴķ ııĻıı ııĻĴķ 7 8 10 12 13 14 Vidéo Eléments 2 Album 4 5 6 ʼnŒ Ĵijıȿijĵı Ĵijı ijĵı 14 1 Contrôle de la batterie Fr 3 [IN IN] Indication e = énergie complète, f = énergie faible - 3 Mémoire actuelle [IN] (mémoire interne), [xD] (carte) Réservation d’impression/Nombre 4 d’impressions Vidéo <×10 5 Enregistrement du son H n 6 Protection 9 7 Qualité d’image SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ 8 Taille d’image 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc. 9 Compensation d’exposition -2.0 – +2.0 10 Balance des blancs WB AUTO, 5, 3, 1, w – y 11 ISO ISO 64 – ISO 1600 12 Date et heure ’06.03.26 12:30 13 Numéro de fichier M100-0004 Numéro d’images 4 14 Temps écoulé/durée d’enregistrement totale 00:00/00:36 Affichage de miniatures (index) Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL lorsque vous contrôlez vos photos. 1 Appuyez sur la touche de zoom vers W (G) pour [IN IN] passer en affichage de miniatures (index). A l’aide de la molette de défilement (1243), sélectionnez une photo et appuyez sur o pour l’afficher en mode d’affichage d’une seule image. Appuyez sur la touche de zoom pour afficher les photos par trames de 4, 9, 16 ou 25. 46 IJ ij Ĵ ĵ Ķ ķ ĸ Ĺ ĺ Affichage d’index d4256_basic_fr.book Page 47 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO Affichage sur un téléviseur Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les vidéos. 1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur avec le câble AV. À brancher aux bornes d’entrée vidéo (jaune) et d’entrée audio (blanc) du téléviseur. Connecteur multiple Fr Couvercle du connecteur Câble AV 2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo. Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du téléviseur. 3 Appuyez sur la touche q pour allumer l’appareil photo. La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement (43) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher. 47 d4256_basic_fr.book Page 48 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Impression directe (PictBridge) A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus P-11 pour effectuer des impressions. 1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran ACL. 2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante. Connecteur multiple Câble USB Fr Touche < 3 Appuyez sur la touche <. L’impression démarre. Lorsque vous avez terminé, déconnectez le câble USB de l’appareil photo. L’écran de sélection des photos s’affiche. IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE OK 48 d4256_basic_fr.book Page 49 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM LOGICIEL OLYMPUS Master Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger des photos à partir de l’appareil photo, pour afficher, organiser, retoucher, envoyer par courrier électronique et imprimer vos photos et vidéos numériques, etc. Ce CD contient également le manuel logiciel de référence complet au format Adobe Acrobat (PDF). (Configurations système minimales Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou version ultérieure) SE UC Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide RAM 128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé) Disque dur 300 Mo ou plus d’espace disque Connexion Port USB Fr Écran ACL Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536 couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh) Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez le site Web d’Olympus (http://www.olympus.com/digital) (Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus) En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en matière de photographie numérique. Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet. Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion internet. Enregistrement de l’utilisateur Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de micro-logiciels et plus encore. 49 d4256_basic_fr.book Page 50 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM CARACTÉRISTIQUES (Appareil photo Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage) Système d’enregistrement Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design rule for Camera File system) Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Image fixe avec son : Format Wave Vidéo : QuickTime Motion JPEG Mémoire : Mémoire interne xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go) Fr Nombre d’images pouvant être stockées avec la mémoire interne Photos sans son Qualité d’image SHQ HQ SQ1 SQ2 Taille d’image 3072 × 2304 2560 × 1920 2304 × 1728 2048 × 1536 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 0640 × 480 Nombre d’images fixes pouvant être stockées 5 11 16 19 24 30 46 71 116 Vidéo Qualité d’image Taille d’image Durée d’enregistrement restante SHQ 640 × 480 (15 images/sec.) 320 × 240 (15 images/sec.) 160 × 120 (15 images/sec.) 17 sec. HQ SQ Nombre d’images avec la batterie totalement chargée Nombre de pixels effectifs Capteur d’image Objectif Système de mesure Vitesse d’obturation Portée de prise de vue 50 50 sec. 126 sec. : Environ 180 (selon les normes CIPA de mesure de durée de vie de batterie) : 7.110.000 de pixels : CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2.33" à 7.380.000 de pixels (brut) : Objectif Olympus 6,7 mm à 20,1 mm, f3,5 à 5,0 (équivalent à un objectif de 38 mm à 114 mm sur un appareil photo de 35 mm) : Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle : 4 à 1/1000 sec. : 0,5 m à ) (W/T) (normal) 0,2 m à ) (W), 0,3 m à ) (T) (mode gros plan) 0,07 m à 0,5 m (W uniquement) (mode super gros plan) d4256_basic_fr.book Page 51 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels Durée de chargement du : Environ 6 sec. (pour une décharge complète du flash à flash température ambiante à une nouvelle batterie totalement chargée) Connecteurs externes : Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB, prise AUTO A/V (connecteur multiple) Calendrier automatique : de 2000 à 2099 Étanchéité à l’eau Type : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX8 (sous conditions de test OLYMPUS), profondeur d’eau de 3 mètres Description : L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau à la pression d’eau indiquée. Résistance à la poussière : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX6 (sous conditions de test OLYMPUS) Conditions de fonctionnement Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)/ -20°C à 60°C (stockage) Humidité : 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage) Alimentation : Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou un adaptateur secteur Olympus Dimensions : 91 mm (L) × 58,7 mm (H) × 19,8 mm (P) hors saillies Poids : 153 g sans la batterie et la carte (Batterie au lithium-ion (LI-42B) Type de produit Tension standard Capacité standard Durée de vie de la batterie Conditions de fonctionnement Température Dimensions Poids : : : : Batterie au lithium-ion rechargeable 3,7 V CC 740 mAh Environ 300 recharges complètes (en fonction de l’utilisation) : 0°C à 40°C (charge)/ 0°C à 60°C (fonctionnement)/ -20°C à 35°C (stockage) : 31,5 × 39,5 × 6 mm : Environ 15 g (Chargeur de batterie (LI-40C) Alimentation requise Sortie Durée de charge Conditions de fonctionnement Température Dimensions Poids : 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz) 3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V) : 4,2 V CC, 200 mA : Environ 300 minutes : 0°C à 40°C (fonctionnement)/ -20°C à 60°C (stockage) : 62 × 23 × 90 mm : Environ 65 g La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 51 Fr d4256_basic_fr.book Page 52 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. Fr DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. AVERTISSEMENT Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter. AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE. Précautions générales Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. 52 d4256_basic_fr_05_anzen_7.fm Page 53 Wednesday, January 18, 2006 6:00 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Maniement de l’appareil AVERTISSEMENT ( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. ( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.). • Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision. ( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. • Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves : • S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. ( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. Fr ( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. ( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement. ATTENTION ( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. ( N’ouvre et ne fermez jamais les couvercles avec les mains mouillées. • Vous ne devez pas ouvrir ou fermer le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur ou tirer ou insérer l'adaptateur secteur lorsque vous avez les mains mouillées, faute de quoi des détériorations ou un choc électrique risquent de survenir. ( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie. ( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants : • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. ( Faire attention avec la courroie. • Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. 53 d4256_basic_fr.book Page 54 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Précautions de manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER Fr • L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie. • Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc. • Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. • Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc. • Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin. • Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT • Maintenir à tout moment la batterie au sec. • Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. • Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement. • Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser. • Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée. • Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil. • Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. • Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues. ATTENTION • Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités. • La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil. • Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. 54 d4256_basic_fr.book Page 55 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Pour les utilisateurs en Europe La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe. Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays. Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo. L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine Olympus. Marques déposées • IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Computer Inc. • xD-Picture Card™ est une marque déposée. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 55 Fr d4256_basic_fr.book Page 56 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM Conditions d’obtention de la garantie Fr 1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays. 2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge. 3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous : (a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode d’emploi) ; (b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par un centre de service après-vente Olympus ; (c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ; (d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ; (e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme ; (f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ; (g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ; (h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ; (i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ; (j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie ; 4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc. 5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur. Remarques sur l’établissement de la carte de garantie : 1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin. * Veuillez vous référer à la liste ci-jointe pour le réseau international des centres de services autorisés Olympus. Restrictions relatives à la garantie Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vousmême. 56 d4256_basic_e_01_cover_EU_7.fm Page 2 Tuesday, January 17, 2006 1:40 PM http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany European Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom * Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers. For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected to the above mentioned number, please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday) 2006 Printed in China VH410301