ESAB PCM 500i Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
ESAB PCM 500i Manuel utilisateur | Fixfr
.F-15-417
BRUKSANVISNING MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUKTIONSBOG HANDLEIDING ESAB Cutting Products
INSTUKSJONSHÁNDBOK — MANUAL DE INSTRUCCIONES
KAYTTOOHJEET MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL ~~ MANUAL DE INSTRUCÓES
BEDIENUNGSANLEITUNG — ENXEIPIAIO OAHFION
PCM-500i
SYSTEM FOR LJUSBAGSKARNING
PLASMASVEJSE- OG SK/EREAPPARATER
PLASMABUEKUTTER
PLASMAKAARISULATUSLEIKKAUSPAKETIT
PLASMA ARC CUTTING PACKAGES
PLASMA-SCHNEIDBRENNERSATZ
EQUIPEMENTS DE DECOUPE A L'ARC AU PLASMA
VLAMBOOGSNIJTOESTEL
CORTADORAS DE ARCO CON SISTEMA PLASMA
APPARECCHI DA TAGLIO AD ARCOPLASMA
MÁQUINAS DE CORTE POR ARCO DE PLASMA
MAKETTA KOMHE ME TOZO MAAËMATOE
O558 000 879
DECLARATION OF CONFORMITY
acc. to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC, acc. to the EC EMC Directive 89/336/EEC
FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE
enligt lagspanningsdirektivet 73/23/EEG, enligt EMC-direktivet 89/336/EEC
Fill in and put a cross in appropriate boxes Fyll i och kryssa tillämpliga rutor
Type of equipment Materialslag
Plasma Cutting System
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumárke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
PCM-500i 36858 (36859), 36305 (36315), 36307 (36317)
Manufacturer’s name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501
Phone: +1 803 669 4411, Fax: +1 803 664 4258
Manufacturer’s authorised representative established within the EEA; Name, address, telephone No, telefax No:
Tillverkarens representant inom EES; Namn, adress, telefon, telefax:
Esab Welding Equipment AB
Walter Edstróms vig, 695 81 LAXA, SWEDEN
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering
practice in safety matters in force within the EEA have been used in the design:
Fôljande harmoniserande standarder eller tekniska specifikationer (beteckningar) som uppfyller god säkerhetsteknisk
praxis inom EES har anvints i konstruktionen: |
EN 50 192 Arc Welding Equipment
Plasma Cutting Systems
EN 50 199 Electromagnetic compatibility (EMC)
Product Standard for arc welding equipment
Я 1. The equipment conforms completely with the above stated harmonised standards or technical
specifications.
Materielen óverensstimmer helt med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer.
OR ELLER
[0 2. The equipment conforms only partially with the above stated harmonised standards or technical
specifications but complies with good engineering practice in safety matters in force within the EEA.
Materielen ôverensstämmer endast delvis med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska
specifikationer men uppfyller god sákerhetsteknisk praxis inom EES.
Additional information Ovriga uppgifter
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument fôrsäkrar undertecknad sásom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller sédkerhetskraven angivna ovan.
[J Manufacturer ‚ 4 Manufacturer’s authorised representative
Tillverkare | eller Tillverkarens representant
Date Datum Position Befattning
Laxá 97.08.28 Managing Director
Clarification a
Paul Karlsson
ENGLISH ............. A 52
DEUTSCH ..................... eee eee eee e estes esas e essere 64
FRANCAIS -.................... BEE TE
NEDERLANDS................. creen ee eee 88
ESPANOL .…..….………ccsrcrrrsecrescenceneaceneenesseanranerneeneanencencenensencarennene 100
ITALIANO -...........e.eemeeeenos O eres „ен 112
PORTUGUÉS ...............eeccere. rere, penineneorer enero nene eeeeees 124
EANAHNIKA erect ene sree 136
Rátt till ándring av specificationer utan avisering forbehalles.
Ret til ændring af specificationer uden avisering forbeholdes.
Rett til & endre spesifkasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidátáán.
Rights reserved to alter specifications without notice.
anerungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalaibe.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededling voorbehouden.
Reservado el derecho de cmbiar las especificaciones sin previo.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo-nos a direito de laterar as especificagiones sem aviso previo.
Awatnpeital 10 dikaiwpa tpornonoinong npodiaypadwyv Xuwpic TIPOEISOTIOINOAN.
A AVERTISSEMENT A
LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE A L'ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR
AUTRUI. SOYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LE POSTE DE SOUDURE. OBSERVEZ LES REGLES
DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ETRE BASEES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT
DU FABRICANT
DECHARGE ELECTRIQUE - Peut étre mortelle
Installer et mettre à la terre l'équipment de soudage en suivant les normes en vigueur.
. Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de
protection humides.
. Isolez-vous du sol et de la piece a travailler.
. Assurez-vous que votre position est súre.
FUMEES ET GAZ - Peuvent étre nuisibles a votre santé
. Eloigner le visage des fumées de soudage.
° Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environment de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC - Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme
Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de
protection. |
° Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l'arc par des rideaux ou des écrans protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
° Les étincelles (ou “puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable
ne se trouve a proximité du lieu de soudage.
BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut nuire a vos facultés auditives
. Protégez-vous. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou toute autre protection auditive.
. Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant a proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel & un technicien qualifié.
PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES ! !
— 76 —
1.1 GENERALITES
Le PCM-500i est un systeme de découpe au
plasma compact, entièrement autonome. Lors de
l’expédition, le système est entièrement assemblé
et prêt à couper après connexion sur une source
d'alimentation et sur une source d’air comprimé
(6,2 à 10,3 bars). L'équipement PCM-500i utilise
la torche PT-31XL pour fournir une puissance de
coupe de matériaux jusqu'à 13 mm d’épaisseur
ou de séparation jusqu'à 16 mm d'épaisseur.
Consultez les paragraphes suivants pour des
descriptions des équipements PCM-500i
disponibles ainsi que pour les caractéristiques de
performance.
A EN
N’utilisez pas de torche autre que la torche PT-
31XL avec cette source d’alimentation. Des
blessures graves peuvent se produire si elle
est utilisée avec une autre torche. -
1.2 OBJECTIF
L'objectif de ce manuel est de fournir à l’utilisateur
toutes les informations nécessaires pour installer
et utiliser l'équipement de découpe au plasma
PCM-500i. Du matériel de référence technique
est également fourni pour faciliter le dépannage
de l'équipement de découpe.
1.3 EQUIPEMENTS DISPONIBLES
Le tableau 1-1 répertorie les équipements PCM-
500i disponibles.
Tableau 1-1. Equipements de découpe PCM-500i
Chaque équipement de découpe au plasma PCM-500i comporte une source d’alimentation, une torche
PT-31XL avec 8 m de câbles d'alimentation, et les pièces de rechange de torche indiquées.
N° de référence de l’équipement
Contenu de de découpe PCM-500i
l’équipement 558000-579 | 558000-580 558000-581
Source d’alimentation PCM-500i avec
régulateur et cable de travail
220 Vca, monophasé e
220 Vca, triphasé, CE e
400 Vca, triphasé, CE e
Torche PT-31XL (8 m)*
avec long écran thermique, réf 558000-690 e e e
Ensemble de piéces de rechange
(voir le tableau 1-2 pour son contenu)
avec long écran thermique, réf 558000-505 e e e
* L'ensemble PT-3XL comprend des pièces d'extrémité.
Tableau 1-2. Contenu de l’ensemble de pièces de rechange PT-31XL
Description Numéro de commande] Quantité
L’ensemble de pièces de rechange
558000-505 comporte :
Buse 35/40 A 558000-508 3
Electrode 558000-507 2
Chicane de tourbillon 558000-506 1
Long écran thermique 558000-509 1
REMARQUE : L'ensemble de torche PT-31XL, réf 36285, est fourni avec la buse, l'électrode, les chicanes de tourbillon et l'écran thermique
(long ou standard) assemblés.
1.4 CARACTERISTIQUES
Voir les tableaux 1-3 et 1-4, et les figures 1-1 et 1-2 pour les caractéristiques techniques du PCM-500i.
Tableau 1-3. Caractéristiques du PCM-500i
40% d'utilisation“ 35 À à 120 VCC
Sortie OF hn eb emt ment N
nominale 60% d'utilisation 30 À à 120 VCC
100% d'utilisation” 22 Аа 120 \у сс
Gamme de courant de sortie 10 a 35 amperes
Tension en circuit ouvert 265 V CC Nominal
220 V Ca, monophasé 30/25 A/phase, 50/60 Hz
Entrée primaire nominale 220 V Ca, triphasé 14 A/phase, 50/60 Hz
pour une sortie
351 a 120 V TC 380/415 V Ca, 8/7,5 Alphase, 50/60 Hz
triphasé
Facteur de puissance pour une sortie de 35 ampéres 81% (monophasé) / 94% (triphasé)
Efficacité pour une sortie de 35 amperes 90% (typique)
Capacité de courant PT-31XL 50 À DCSP
Exigences pneumatiques PT-31XL | 120 I/min à 5,5 bars
Longueur 490 mm
Dimensions Hauteur 452 mm**
Largeur 218 mm
Poids (sans la torche et ie câble de travail) 23 kg
* Le cycle d'utilisation est basé sur une période de 10 minutes. Par conséquent, un cycle d'utilisation de 40% signifie que la machine fonctionne
pendant 4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes; un cycle d'utilisation de 60% indique que la machine peut fonctionner pendant
6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes; un cycle d'utilisation de 100% indique que la machine peut opérer en continu.
“* Comporte une poignée de 56 mm
—78—
Tableau 1-4. Caractéristiques de torche
PT-31XL
Torche PT-31XL
Capacité de courant ...............c......... 50 A CCSP
Poids a rexpédition .............................eom... 1 kg
Longueur de conduites d'entretien ............ 76m
Torche a 75°
79133 mm
Figure 1-1. Dimensions de PT-31XL
2.5 \
35A
N.
N
``
=
£ 20
E
E
с 1.5
QD
© \
N 1.0
©
= 05
0
0 3
9 12 15
Epaisseur d'acier (mm)
Figure 1-2 Performance de coupe de PT-31XL
1.5 ACCESSOIRES OPTIONNELS
1. Support de pieces de rechange et
d'enveloppe de chalumeau, 558000-420.
Les appareils sont désormais munis de 4
trous de fixation sur le côté gauche pour fixer
ce porte-accessoire.
2. Chariotà roulettes, 558000-789. Ce chariot
de 150 mm de haut est équipé de roulettes
pivotantes à l’avant et de roulettes arrière
pourfaciliterle déplacement du PCM-500i sur
le lieu de travail.
—79—
2 INSTALLA
TON a aa
2.1 GENERALITES
Une bonne installation contribue au
fonctionnement satisfaisant et sans problèmes de
l'équipement de découpe PCM-500i. II est
recommandé d’étudier soigneusement et de suivre
étroitement toutes les étapes de cette section.
2.2 EQUIPEMENT NECESSAIRE
Une source d'air sec et propre fournissant 120 1/
min à 5,5 bars est nécessaire pour les opérations
de découpe. L'airfourni ne doit pas dépasser 10,3
bars (la valeur nominale maximum de pression
d'admission du régulateur et filtre à air fournis
avec l’équipement).
2.3 EMPLACEMENT
Une ventilation adéquate est nécessaire pour
assurer un refroidissement correct du PCM-500i
et la quantité de saleté, de poussière, et de
chaleur excessive à laquelle l’équipement est
exposé doit être minimisée. || doit y avoir un
dégagement d'au moins 300 mm entre la source
d'alimentation PCM-500i et le mur ou toute autre
obstruction, pour permettre a l'air de circuler
librement dans la source d'alimentation.
L’installation ou la mise en place d’un dispositif de
filtrage réduit le volume d'air d'admission, et par
conséquent soumet les composants internes de
la source d'alimentation à une surchauffe. La
garantie est annulée si un dispositif de filtrage de
n'importe quel type est utilisé.
2.4 INSPECTION
A. À la réception du PCM-500i, retirez le con-
tainer d'expédition et tout matériau
d'emballage et inspectez l'équipement en
recherchant les signes de défauts cachés
qui n’ont pas été évidents à la réception.
Avertissez le transporteur sans attendre des
défauts ou des détériorations.
В. Vérifiez qu’il ne reste pas de pièce dans le
container avant de jeter le matériau
d'emballage.
C. Vérifiez qu’il ne reste pas d’obstruction dans
les passages d'air ou dans d’autres
ouvertures.
2.5 CONNEXIONS DU CIRCUIT
D'ALIMENTATION ELECTRIQUE
PRIMAIRE (FIGURE 2-1)
YN AVERTISSEMENT
LES ELECTROCUTIONS PEUVENT TUER !
Prenez des précautions pour assurer une pro-
tection maximum contre les électrocutions.
Avant de faire des connexions a l'intérieur de
la source d’alimentation, assurez-vous que le
courant soit coupé en ouvrant!’interrupteur, et
en débranchant le cordon électrique de
l’équipement.
ATTENTION
Assurez-vous que l’alimentation soit
correctement configurée pour votre source
d’alimentation. Ne connectez PAS une source
d’alimentation configurée pour 220 V sur une
alimentation 400 V. Ceci pourraitendommager
l’équipement.
ÿ'N AVERTISSEMENT
Le châssis doit être connecté à une terre
électrique approuvée. Ne pas procéder de la
sorte peut entraîner des électrocutions, des
brûlures graves, voire la mort.
Les alimentations du PCM-500i sont munies d’un
cordon d'alimentation à 4 conducteurs de 3 m
sans prise pour la connexion sur l'alimentation tri-
phasée, ou d’un câble à 3 conducteurs pour une
connexion mono-phasée. Un commutateur mural.
avec un disjoncteur ou des fusibles de bon calibre
(voir le tableau 2-1) doit être fourni sur le panneau
d'alimentation principal. Le client peut connecter
la ligne d’alimentation directement sur le
commutateur ou acheter une prise et une prise
murale chez un électricien local. Les câbles
reliantle commutateur à la prise doivent comporter
quatre conducteurs isolés 4mm° (trois pour
l’alimentation et un neutre).
— 80 —
2.6 CONNEXIONS DU SECONDAIRE
(SORTIE) (VOIR LA FIGURE 2-1)
YN AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer des connexions aux bornes
de sortie de la source d’alimentation, assurez-
vous que toute l’alimentation primaire de la
source d’alimentation soit coupée au
commutateur principal et que ie câble
d’alimentation soit débranche.
1. Pourla sécurité de l'utilisateur, les connexions
de la torche sont sur le bomier de sortie
derrière la partie inférieure du panneau avant.
Retirez la porte d’accès du bornier sur le
panneau droit de la source d'alimentation.
2.
Passez le câble d'alimentation et le fil de
commutateur de la PT-31XL dans le passage
ouvert droit du panneau avant. Connectez le
câble d'alimentation au raccord de la torche
(pas à gauche) et branchez le fil de
commutateur sur la prise de commutateur de
la torche sur le bornier de sortie. Assurez-
vous que la connexion du câble d'alimentation
soit serrée avec une clé. Assurez-vous que la
prise de commutateur soit fermement bloquée
en place.
Réassemblez la porte d’accès sur la source
d'alimentation.
Connectez l’alimentation pneumatique sur la
connexion d’entrée du filtre-régulateur.
Pincez le câble de travail sur la pièce à
découper. Assurez-vous que la pièce à
découper soitconnectée à une terre appropriée
par un câble de terre de taille appropriée.
Tableau 2.1. Taille recommandée de conducteur d’alimentation et de fusible
Alimentation nominale Conducteur Ampérage de
d'alimentation et | fusible
Volts |Ampères | Phases de terre 4mm”*
220 25/ph. 1 6 40
220 14/ph. 3 4 20
380 8/ph. 3 4 15
415 7.5/ph. 3 4 15
* Pour des conducteurs en cuivre de 80°C de température nominale dans une température
ambiante de 30°C. Pas plus de trois conducteurs dans le chemin de cable. Les réglementations
locales doivent étre suivies si elles spécifient une taille autre que celles indiquées ci-dessus.
—81-
CONNEXION
DE CABLE
D'ALIMENTATION
DE LA TORCHE
PT-31XL
С {
о N
N
PIECE DE TRAVAIL PRISE DE
T COMMUTATEUR
= CABLE DE DE TORCHE
TERRE DE TRAVAIL PORTE D'ACCES POUR
SECURITE | CONNEXION DE LA TORCHE.
Laisser au moins 3 m =
| entre le travail et la source d'alimentation ©
ALIMENTATION PNEUMATIQUE (fournie par
le client. 6,2 a 10,3 bars max.)
COUPE-CIRCUIT AVEC
FUSIBLE FOURNI PAR LE
CLIENT (Voir le tableau 2-1)
Voir le tableau 2-1
PRISE
(Optionnelle, fournie
par le client) PRISE (Optionnelle,
fournie par le client)
Figure 2-1 Schéma de connexion du PCM-500i
— 82 —
NE PAS CONNECTER LE
CABLEDE TRAVAIL CABLE DE TRAVAIL SUR LA
PARTIE A RETIRER
TABLE DE
TRAVAIL MISE
A LA TERRE
о 7
eee, —{
—_— |
ASSUREZ-VOUS QUE LA
PIECE SOITENBON CONTACT
\, AVEC LA TABLE
TERRE =
CABLE DE TRAVAIL
Figure 2-3 Connexions de terre et de cable de travail
— 83 -
3.1 FONCTIONNEMENT
FA AVERTISSEMENT À
LES ELECTROCUTIONS peuvent tuer
e N'utilisez PAS l’équipement sans couvercle:
Ne mettez PAS l’équipement sous tension
pendant que vous le tenez ou que vous le
transportez.
e Ne touchez PAS les pièces de la torche au-
delà de la poignée (buse, écran thermique,
électrode, etc.) lorsque le commutateur est
sur Marche.
E 4 Ä AVERTISSEMENT
LES RAYONS LUMINEUX DE L’ARC
peuvent brüler les yeux et la peau;
LE BRUIT peut abimer l’ouie
e Portez un masque de soudure avec une
lentille n° 6 ou n° 7.
e Portez une protection oculaire, auditive et
corporelle.
ATTENTION
Placez le PCM-500i a au moins 3 m de la zone
de découpe. Les étincelles et les scories
brúlantes de I'opération de coupe peuvent
endommager l’équipement.
3.2
A.
COMMANDES DU PCM-5001
(FIGURE 3-1)
Commutateur d’alimentation (sur le
panneau arriere). Lorsqu'il est mis en posi-
tion MARCHE, le témoin blanc est allumé
indiquant que le circuit de commande est
alimenté et le ventilateur de refroidissement
fonctionne.
Commande de courant de sortie. Réglable
de 10 à 35 amperes pour s'adapter aux condi-
tions de coupe.
Commutateur de contrôle pneumatique.
Lorsqu'il est en position MARCHE, le
régulateur - filtre à air peut être réglé avant la
coupe à la pression désirée de 4,5 à 5,2 bars.
Laissez l’air circuler pendant quelques min-
utes. Cela permet de retirer la condensation
qui peut s'être accumulée pendant l’arrêt.
Assurez-vous de placer le commutateur sur
ARRET avant de commencer la découpe.
Commutateur de verrouillage. Lorsqu’il est
en position MARCHE, il permet de relâcher le
commutateur de la torche une fois que l’arc
de découpe a été démarré. Pour éteindre
l’arcälafin dela découpe, appuyez etrelâchez
de nouveau le commutateur de la torche ou
écartez la torche de la pièce de travail. Lorsqu'il
est en position ARRET, le commutateur de la
torche doit être maintenu par l’utilisateur pen-
danttoute l'opération de découpe puis relâché
à la fin de la découpe.
TEMOIN DE
DEFAUT (AMBRE)
TEMOIN
D'ALIMENTATION
(BLANC)
MANOMETRE
-Q
COMMUTATEUR DE O
CONTROLE bs
PNEUMATIQUE |
COMMUTATEURDE (A
VERRQUILLAGE — /
DE LA TORCHE
BOUTON DE A
REGLAGE DU ©
COURANT
à
BOUTON DE REGLAGE
PNEUMATIQUE
DISJONCTEUR
и (ЗА)
COMMUTATEUR
ß | D'ALIMENTATION
ET
DISJONCTEUR
Figure 3-1 Commandes du PCM-500i
E. Témoin de défaut : Le témoin de défaut est
généralement allumé mais s'éteint pendant
environ 1/10 de seconde chaque seconde.
Ceci indique que l'alimentation d'air est trop
basse.
Surchauffe : Le témoin de défaut est
généralement éteint mais s'allume pendant
environ 1/10 de seconde chaque seconde.
Ceci indique que le cycle d'utilisation a été
excédé. Laissez la source d'alimentation
refroidir avant de poursuivre l’utilisation.
Faible ou forte tension de ligne : Le témoin
de défaut clignote rapidement (cinq fois par
seconde). Ceci indique que la tension
d'alimentation est en dehors de la tolérance de
“+ ou -” 15% de l'alimentation nominale.
Sur-courant : Le témoin de défaut est allumé
en permanence. Ceci indique que la valeur
du courant d'alimentation a été dépassée.
Tous les signaux de défaut restent visibles
pendant au moins 10 secondes. Sile défaut
disparaît, tous les défauts se ré-initialisent
automatiquement sauf pour le sur-courant.
Pour ré-initialiser le sur-courant,
l’alimentation doit être coupée pendant 5
secondes puis rétablie.
3.3 ASSEMBLAGE DES PIECES
CONSOMMABLES DE LA PT-31XL
ÿ1W AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le commutateur soit sur
ARRET et que l’alimentation primaire soit
: coupée.
Pour assembler les pièces consommables de la
“XT”, retirez le siège fourni avec la torche. Insérez
le plongeur dans la tête (le plongeur peut être
retourné). Puis remontez fermement le siège
avec une clé. Installez l’électrode, la chicane, la
buse, et l’écran thermique comme illustré dans la
figure 3-2. Serrez fermement l'écran thermique
mais sans forcer.
558000-510 558000-506
558000-511 558000-507
cp
Piongeur —
REMARQUE : Les
pointes sont marquées
en fonction de 'ampérage
558000-509
0-508
Electrode Chicane Buse
35/40A Ecran thermique
Fig 3-2 - Assemblage des pièces
consommables de la “XT”
—85—
ASSUREZ-VOUS d'installer la chicane de tour-
billon dans la torche. Ne pas le faire permet à
la buse de toucher l’électrode. Ce contact
entraîne une forte tension sur la buse. Votre
contact avec la buse ou la pièce de travail peut
alors entraîner des blessures graves ou la
mort par électrocution.
ÿ1N AVERTISSEMENT
La tête du chalumeau PT-31XL comporte .une
soupape de contrôle de débit de gaz qui agit
avec le commutateur de débit et le circuit de
l’alimentation. Ce système évite que le
chalumeau ne soit accidentellement alimenté
par des hautes tensions lorsque l’écran
thermique est retiré et que le commutateur du
chalumeau est accidentellement fermé.
REMPLACEZTOUJOURS LE CHALUMEAU PAR
LE CHALUMEAU APPROPRIE FABRIQUE PAR
ESAB CARIL EST LE SEUL QUI CONTIENNE LE
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE
BREVETE DE ESAB.
Pour plus d'informations sur la torche, consultez la
brochure F-14-246 fournie avec la torche PT-31XL.
3.4 DECOUPE AVEC LA PT-31XL
ÿ'N AVERTISSEMENT
Portez les gants, masque et vêtements
protecteurs habituels. Un masque de soudure
avec lentilles n° 6 ou 7 doit fournir une protec-
tion adéquate des yeux.
ÿ1N AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais les pièces à l’avant de la
poignée de la torche (pointe, écran thermique,
électrode, etc.) à moins que le commutateur
d’alimentation ne soit sur ARRET.
ATTENTION : N'appuyez pas sur le commutateur
de la torche à Moins que la pointe ne
touche la pièce de travail ou en soit
à moins de 1 mm.
Placez la console à au moins 3
metres de la zone de découpe. Les
copeaux et les scories brûlantes de
l'opération de découpe peuvent
endommager la console.
& 57
7
TROP RAPIDE TROP LENT CORRECT
Fig 3-3 - Effet de la vitesse de découpe
ATTENTION :
A>
2 LORSQUEL'ARC
TRAVERSE LA
PIECE, AMENEZ
v
INCLINEZ —
POUR COMMENCER A PERCER,
LA TORCHE POUR EVITER QUE LE
SC MATERIAU FONDU NE VIENNE EN CON-
TACT CONTRE LA TORCHE ET NE LA
DETERIORE.
Figure 3-4. Techniques de percage avec le PT-27
Apres avoir place le commutateur mural sur
MARCHE et avoir effectué le contröle pneumatique
et le réglage de pression comme décrit ci-dessus,
procédez de la manière suivante :
1.
Touchez la pointe de la torche sur la pièce de
travail (ou à moins de 1 mm de la pièce) en
maintenant la torche à un angle d'environ 15 à
30° pour éviter d'endommager la pointe.
. Appuyez sur le commutateur de la torche (l’air
et la haute fréquence doivent être alimentés).
. Deux secondes après avoir appuyé sur le
commutateur de la torche, l'arc au plasma com-
mence à couper. (En cas d'utilisation du mode
de VERROUILLAGE, le commutateurde latorche
peut être relâché après avoir établi l’arc de
découpe.)
. Après avoir démarré la découpe, la pointe peut
être déplacée le long de la pièce de travail lors de
découpe de matériau de moins de 6 mm
d'épaisseur. Pour découper du matériau de plus
de 6 mm, maintenez une distance de 3 mm entre
la pointe et la piece de travail.
. Pour terminer une découpe, le commutateur
de latorche doit être relâché (appuyé et relâché
en mode de VERROUILLAGE) etlatorche doit
étre écartée de la piece de travail juste avant la
fin de la découpe pour minimiser le double arc
qui peut endommager la pointe. Ceci permet
d’éviter que la haute fréquence ne se rallume
après que l’arc de découpe soit éteint.
. En mode de débit postérieur, l’arc peut être
redémarré immédiatement en appuyant sur le
commutateur de la torche. Les deux secondes
d'initialisation sont automatiquement annulées.
REMARQUE : Les vitesses
— 86 —
Сатте de vitesses de découpe - PCM-500i
(Utilisant de l’air avec XT consommable à 5,2 bars)
Sortie de | Vitesse de
Epaisseur | courant découpe
Matériau (mm) (A) (m/min)
Acier au 1,6 30 4,6
carbone 3,2 30 1,9
(AISI 1020) 3,2 35 2,2
6,4 35 0,8
9,6 35 0,4
12,8 35 0,3
Acier 1,6 30 51
inoxydable 3,2 30 2,2
(AISI 304) 3,2 35 2,2
6,4 35 0,8
9,6 35 0,35
12,8 35 0,25
Aluminium 1,6 30 5.1
(6061) 32 30 2,2
3,2 35 2,2
6,4 35 0,8
9,6 35 0,4
12.8 35 0.3
indiquées ici sont typiques pour la meilleure
qualité de découpe. Les vitesses réelles peuvent varier en
fonction de la composition du matériau, de la condition de la
surface, de la technique d'utilisation, etc. Si la vitesse de
découpe est trop rapide, vous pouvez perdre l'arc de découpe.
Avec des vitesses plus faibles, un excés de scories peut
s'accumuler. Sila vitesse est trop faible, l'arc peut s'éteindre.
La découpe à l'air produit généralement une face rugueuse sur
l'acier inoxydable et l'aluminium.
3.5 TECHNIQUES D'UTILISATION
1.
Perçage - Les matériaux jusqu’à 6 mm peuvent
être percés aveclatorche touchant la pièce. Lors
du perçage de matériaux plus épais (jusqu’à 5
mm dans [aluminium et 6 mm dans l’acier
inoxydable ou l'acier au carbone) soulevez
immédiatementlatorche à une distance de 2 mm
après avoir initié l’arc de découpe. Ceci réduit le
risque de pénétration d’éclaboussures dans la
torche et évite de souderla pointe à la plaque. La
torche doit être à un angle d'environ 30° lors du
commencement du perçage, puis redressée
ensuite.
. Découpe de grille - Pour les redémarrages
rapides, comme pour la découpe de grilles ou de
grillage épais, ne relâchez pas le commutateur
de la torche. Ceci évite l’initialisation de 2
secondes du cycle de découpe.
3.6 PROBLEMES COURANTS DE
DECOUPE
Les problèmes les plus courants de découpe sont
indiqués ci-dessous avec leur cause probable. Si
les problèmes s'avèrent être causés par le PCM-
500i, consultez la section d’entretien de ce manuel.
Si le problème n’est pas corrigé après consultation
de la section d'entretien, contactez votre
représentant ESAB.
A.
Pénétration insuffisante.
1. Vitesse de découpe trop élevée.
2. Buse de découpe endommagée.
3. Pression pneumatique incorrecte.
L’arc principal s’éteint.
Vitesse de découpe trop faible.
-87—
С.
Formation de scories (Dans certains
matériaux et certaines épaisseurs, il peut
étre impossible d'obtenir des découpes sans
scores)
1. Vitesse de découpe trop élevée ou trop
faible. |
2. Pression pneumatique incorrecte.
3. Electrode ou buse défectueuses.
Double arc (Orifice de la buse endommagé).
Pression pneumatique trop faible.
Buse de découpe endommagée.
Buse de découpe desserrée.
Fortes éclaboussures.
К о №
Arc irrégulier.
Buse de découpe endommagée ou
électrode usée.
Conditions de découpe instables.
1. Vitesse de découpe incorrecte.
2. Connexions de câble ou de flexible
desserrées.
3. Electrode ou buse de découpe en
mauvais état.
L’arc principal ne s’amorce pas.
Connexions desserrées.
Mauvaise durée de vie des
consommables.
1. Pression de gaz incorrecte.
2. Alimentation pneumatique contaminée.

Manuels associés