▼
Scroll to page 2
of
15
.F-15-417 BRUKSANVISNING MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUKTIONSBOG HANDLEIDING ESAB Cutting Products INSTUKSJONSHÁNDBOK — MANUAL DE INSTRUCCIONES KAYTTOOHJEET MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL ~~ MANUAL DE INSTRUCÓES BEDIENUNGSANLEITUNG — ENXEIPIAIO OAHFION PCM-500i SYSTEM FOR LJUSBAGSKARNING PLASMASVEJSE- OG SK/EREAPPARATER PLASMABUEKUTTER PLASMAKAARISULATUSLEIKKAUSPAKETIT PLASMA ARC CUTTING PACKAGES PLASMA-SCHNEIDBRENNERSATZ EQUIPEMENTS DE DECOUPE A L'ARC AU PLASMA VLAMBOOGSNIJTOESTEL CORTADORAS DE ARCO CON SISTEMA PLASMA APPARECCHI DA TAGLIO AD ARCOPLASMA MÁQUINAS DE CORTE POR ARCO DE PLASMA MAKETTA KOMHE ME TOZO MAAËMATOE O558 000 879 DECLARATION OF CONFORMITY acc. to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC, acc. to the EC EMC Directive 89/336/EEC FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE enligt lagspanningsdirektivet 73/23/EEG, enligt EMC-direktivet 89/336/EEC Fill in and put a cross in appropriate boxes Fyll i och kryssa tillämpliga rutor Type of equipment Materialslag Plasma Cutting System Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumárke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. PCM-500i 36858 (36859), 36305 (36315), 36307 (36317) Manufacturer’s name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB Welding & Cutting Products 411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501 Phone: +1 803 669 4411, Fax: +1 803 664 4258 Manufacturer’s authorised representative established within the EEA; Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens representant inom EES; Namn, adress, telefon, telefax: Esab Welding Equipment AB Walter Edstróms vig, 695 81 LAXA, SWEDEN Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering practice in safety matters in force within the EEA have been used in the design: Fôljande harmoniserande standarder eller tekniska specifikationer (beteckningar) som uppfyller god säkerhetsteknisk praxis inom EES har anvints i konstruktionen: | EN 50 192 Arc Welding Equipment Plasma Cutting Systems EN 50 199 Electromagnetic compatibility (EMC) Product Standard for arc welding equipment Я 1. The equipment conforms completely with the above stated harmonised standards or technical specifications. Materielen óverensstimmer helt med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer. OR ELLER [0 2. The equipment conforms only partially with the above stated harmonised standards or technical specifications but complies with good engineering practice in safety matters in force within the EEA. Materielen ôverensstämmer endast delvis med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer men uppfyller god sákerhetsteknisk praxis inom EES. Additional information Ovriga uppgifter By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above. Genom att underteckna detta dokument fôrsäkrar undertecknad sásom tillverkare, eller tillverkarens representant inom EES, att angiven materiel uppfyller sédkerhetskraven angivna ovan. [J Manufacturer ‚ 4 Manufacturer’s authorised representative Tillverkare | eller Tillverkarens representant Date Datum Position Befattning Laxá 97.08.28 Managing Director Clarification a Paul Karlsson ENGLISH ............. A 52 DEUTSCH ..................... eee eee eee e estes esas e essere 64 FRANCAIS -.................... BEE TE NEDERLANDS................. creen ee eee 88 ESPANOL .…..….………ccsrcrrrsecrescenceneaceneenesseanranerneeneanencencenensencarennene 100 ITALIANO -...........e.eemeeeenos O eres „ен 112 PORTUGUÉS ...............eeccere. rere, penineneorer enero nene eeeeees 124 EANAHNIKA erect ene sree 136 Rátt till ándring av specificationer utan avisering forbehalles. Ret til ændring af specificationer uden avisering forbeholdes. Rett til & endre spesifkasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidátáán. Rights reserved to alter specifications without notice. anerungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalaibe. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededling voorbehouden. Reservado el derecho de cmbiar las especificaciones sin previo. Specifiche senza preavviso. Reservamo-nos a direito de laterar as especificagiones sem aviso previo. Awatnpeital 10 dikaiwpa tpornonoinong npodiaypadwyv Xuwpic TIPOEISOTIOINOAN. A AVERTISSEMENT A LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE A L'ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LE POSTE DE SOUDURE. OBSERVEZ LES REGLES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ETRE BASEES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU FABRICANT DECHARGE ELECTRIQUE - Peut étre mortelle Installer et mettre à la terre l'équipment de soudage en suivant les normes en vigueur. . Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides. . Isolez-vous du sol et de la piece a travailler. . Assurez-vous que votre position est súre. FUMEES ET GAZ - Peuvent étre nuisibles a votre santé . Eloigner le visage des fumées de soudage. ° Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environment de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC - Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection. | ° Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l'arc par des rideaux ou des écrans protecteurs. RISQUES D’INCENDIE ° Les étincelles (ou “puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve a proximité du lieu de soudage. BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut nuire a vos facultés auditives . Protégez-vous. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou toute autre protection auditive. . Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant a proximité. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel & un technicien qualifié. PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES ! ! — 76 — 1.1 GENERALITES Le PCM-500i est un systeme de découpe au plasma compact, entièrement autonome. Lors de l’expédition, le système est entièrement assemblé et prêt à couper après connexion sur une source d'alimentation et sur une source d’air comprimé (6,2 à 10,3 bars). L'équipement PCM-500i utilise la torche PT-31XL pour fournir une puissance de coupe de matériaux jusqu'à 13 mm d’épaisseur ou de séparation jusqu'à 16 mm d'épaisseur. Consultez les paragraphes suivants pour des descriptions des équipements PCM-500i disponibles ainsi que pour les caractéristiques de performance. A EN N’utilisez pas de torche autre que la torche PT- 31XL avec cette source d’alimentation. Des blessures graves peuvent se produire si elle est utilisée avec une autre torche. - 1.2 OBJECTIF L'objectif de ce manuel est de fournir à l’utilisateur toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser l'équipement de découpe au plasma PCM-500i. Du matériel de référence technique est également fourni pour faciliter le dépannage de l'équipement de découpe. 1.3 EQUIPEMENTS DISPONIBLES Le tableau 1-1 répertorie les équipements PCM- 500i disponibles. Tableau 1-1. Equipements de découpe PCM-500i Chaque équipement de découpe au plasma PCM-500i comporte une source d’alimentation, une torche PT-31XL avec 8 m de câbles d'alimentation, et les pièces de rechange de torche indiquées. N° de référence de l’équipement Contenu de de découpe PCM-500i l’équipement 558000-579 | 558000-580 558000-581 Source d’alimentation PCM-500i avec régulateur et cable de travail 220 Vca, monophasé e 220 Vca, triphasé, CE e 400 Vca, triphasé, CE e Torche PT-31XL (8 m)* avec long écran thermique, réf 558000-690 e e e Ensemble de piéces de rechange (voir le tableau 1-2 pour son contenu) avec long écran thermique, réf 558000-505 e e e * L'ensemble PT-3XL comprend des pièces d'extrémité. Tableau 1-2. Contenu de l’ensemble de pièces de rechange PT-31XL Description Numéro de commande] Quantité L’ensemble de pièces de rechange 558000-505 comporte : Buse 35/40 A 558000-508 3 Electrode 558000-507 2 Chicane de tourbillon 558000-506 1 Long écran thermique 558000-509 1 REMARQUE : L'ensemble de torche PT-31XL, réf 36285, est fourni avec la buse, l'électrode, les chicanes de tourbillon et l'écran thermique (long ou standard) assemblés. 1.4 CARACTERISTIQUES Voir les tableaux 1-3 et 1-4, et les figures 1-1 et 1-2 pour les caractéristiques techniques du PCM-500i. Tableau 1-3. Caractéristiques du PCM-500i 40% d'utilisation“ 35 À à 120 VCC Sortie OF hn eb emt ment N nominale 60% d'utilisation 30 À à 120 VCC 100% d'utilisation” 22 Аа 120 \у сс Gamme de courant de sortie 10 a 35 amperes Tension en circuit ouvert 265 V CC Nominal 220 V Ca, monophasé 30/25 A/phase, 50/60 Hz Entrée primaire nominale 220 V Ca, triphasé 14 A/phase, 50/60 Hz pour une sortie 351 a 120 V TC 380/415 V Ca, 8/7,5 Alphase, 50/60 Hz triphasé Facteur de puissance pour une sortie de 35 ampéres 81% (monophasé) / 94% (triphasé) Efficacité pour une sortie de 35 amperes 90% (typique) Capacité de courant PT-31XL 50 À DCSP Exigences pneumatiques PT-31XL | 120 I/min à 5,5 bars Longueur 490 mm Dimensions Hauteur 452 mm** Largeur 218 mm Poids (sans la torche et ie câble de travail) 23 kg * Le cycle d'utilisation est basé sur une période de 10 minutes. Par conséquent, un cycle d'utilisation de 40% signifie que la machine fonctionne pendant 4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes; un cycle d'utilisation de 60% indique que la machine peut fonctionner pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes; un cycle d'utilisation de 100% indique que la machine peut opérer en continu. “* Comporte une poignée de 56 mm —78— Tableau 1-4. Caractéristiques de torche PT-31XL Torche PT-31XL Capacité de courant ...............c......... 50 A CCSP Poids a rexpédition .............................eom... 1 kg Longueur de conduites d'entretien ............ 76m Torche a 75° 79133 mm Figure 1-1. Dimensions de PT-31XL 2.5 \ 35A N. N `` = £ 20 E E с 1.5 QD © \ N 1.0 © = 05 0 0 3 9 12 15 Epaisseur d'acier (mm) Figure 1-2 Performance de coupe de PT-31XL 1.5 ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. Support de pieces de rechange et d'enveloppe de chalumeau, 558000-420. Les appareils sont désormais munis de 4 trous de fixation sur le côté gauche pour fixer ce porte-accessoire. 2. Chariotà roulettes, 558000-789. Ce chariot de 150 mm de haut est équipé de roulettes pivotantes à l’avant et de roulettes arrière pourfaciliterle déplacement du PCM-500i sur le lieu de travail. —79— 2 INSTALLA TON a aa 2.1 GENERALITES Une bonne installation contribue au fonctionnement satisfaisant et sans problèmes de l'équipement de découpe PCM-500i. II est recommandé d’étudier soigneusement et de suivre étroitement toutes les étapes de cette section. 2.2 EQUIPEMENT NECESSAIRE Une source d'air sec et propre fournissant 120 1/ min à 5,5 bars est nécessaire pour les opérations de découpe. L'airfourni ne doit pas dépasser 10,3 bars (la valeur nominale maximum de pression d'admission du régulateur et filtre à air fournis avec l’équipement). 2.3 EMPLACEMENT Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer un refroidissement correct du PCM-500i et la quantité de saleté, de poussière, et de chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. || doit y avoir un dégagement d'au moins 300 mm entre la source d'alimentation PCM-500i et le mur ou toute autre obstruction, pour permettre a l'air de circuler librement dans la source d'alimentation. L’installation ou la mise en place d’un dispositif de filtrage réduit le volume d'air d'admission, et par conséquent soumet les composants internes de la source d'alimentation à une surchauffe. La garantie est annulée si un dispositif de filtrage de n'importe quel type est utilisé. 2.4 INSPECTION A. À la réception du PCM-500i, retirez le con- tainer d'expédition et tout matériau d'emballage et inspectez l'équipement en recherchant les signes de défauts cachés qui n’ont pas été évidents à la réception. Avertissez le transporteur sans attendre des défauts ou des détériorations. В. Vérifiez qu’il ne reste pas de pièce dans le container avant de jeter le matériau d'emballage. C. Vérifiez qu’il ne reste pas d’obstruction dans les passages d'air ou dans d’autres ouvertures. 2.5 CONNEXIONS DU CIRCUIT D'ALIMENTATION ELECTRIQUE PRIMAIRE (FIGURE 2-1) YN AVERTISSEMENT LES ELECTROCUTIONS PEUVENT TUER ! Prenez des précautions pour assurer une pro- tection maximum contre les électrocutions. Avant de faire des connexions a l'intérieur de la source d’alimentation, assurez-vous que le courant soit coupé en ouvrant!’interrupteur, et en débranchant le cordon électrique de l’équipement. ATTENTION Assurez-vous que l’alimentation soit correctement configurée pour votre source d’alimentation. Ne connectez PAS une source d’alimentation configurée pour 220 V sur une alimentation 400 V. Ceci pourraitendommager l’équipement. ÿ'N AVERTISSEMENT Le châssis doit être connecté à une terre électrique approuvée. Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des électrocutions, des brûlures graves, voire la mort. Les alimentations du PCM-500i sont munies d’un cordon d'alimentation à 4 conducteurs de 3 m sans prise pour la connexion sur l'alimentation tri- phasée, ou d’un câble à 3 conducteurs pour une connexion mono-phasée. Un commutateur mural. avec un disjoncteur ou des fusibles de bon calibre (voir le tableau 2-1) doit être fourni sur le panneau d'alimentation principal. Le client peut connecter la ligne d’alimentation directement sur le commutateur ou acheter une prise et une prise murale chez un électricien local. Les câbles reliantle commutateur à la prise doivent comporter quatre conducteurs isolés 4mm° (trois pour l’alimentation et un neutre). — 80 — 2.6 CONNEXIONS DU SECONDAIRE (SORTIE) (VOIR LA FIGURE 2-1) YN AVERTISSEMENT Avant d’effectuer des connexions aux bornes de sortie de la source d’alimentation, assurez- vous que toute l’alimentation primaire de la source d’alimentation soit coupée au commutateur principal et que ie câble d’alimentation soit débranche. 1. Pourla sécurité de l'utilisateur, les connexions de la torche sont sur le bomier de sortie derrière la partie inférieure du panneau avant. Retirez la porte d’accès du bornier sur le panneau droit de la source d'alimentation. 2. Passez le câble d'alimentation et le fil de commutateur de la PT-31XL dans le passage ouvert droit du panneau avant. Connectez le câble d'alimentation au raccord de la torche (pas à gauche) et branchez le fil de commutateur sur la prise de commutateur de la torche sur le bornier de sortie. Assurez- vous que la connexion du câble d'alimentation soit serrée avec une clé. Assurez-vous que la prise de commutateur soit fermement bloquée en place. Réassemblez la porte d’accès sur la source d'alimentation. Connectez l’alimentation pneumatique sur la connexion d’entrée du filtre-régulateur. Pincez le câble de travail sur la pièce à découper. Assurez-vous que la pièce à découper soitconnectée à une terre appropriée par un câble de terre de taille appropriée. Tableau 2.1. Taille recommandée de conducteur d’alimentation et de fusible Alimentation nominale Conducteur Ampérage de d'alimentation et | fusible Volts |Ampères | Phases de terre 4mm”* 220 25/ph. 1 6 40 220 14/ph. 3 4 20 380 8/ph. 3 4 15 415 7.5/ph. 3 4 15 * Pour des conducteurs en cuivre de 80°C de température nominale dans une température ambiante de 30°C. Pas plus de trois conducteurs dans le chemin de cable. Les réglementations locales doivent étre suivies si elles spécifient une taille autre que celles indiquées ci-dessus. —81- CONNEXION DE CABLE D'ALIMENTATION DE LA TORCHE PT-31XL С { о N N PIECE DE TRAVAIL PRISE DE T COMMUTATEUR = CABLE DE DE TORCHE TERRE DE TRAVAIL PORTE D'ACCES POUR SECURITE | CONNEXION DE LA TORCHE. Laisser au moins 3 m = | entre le travail et la source d'alimentation © ALIMENTATION PNEUMATIQUE (fournie par le client. 6,2 a 10,3 bars max.) COUPE-CIRCUIT AVEC FUSIBLE FOURNI PAR LE CLIENT (Voir le tableau 2-1) Voir le tableau 2-1 PRISE (Optionnelle, fournie par le client) PRISE (Optionnelle, fournie par le client) Figure 2-1 Schéma de connexion du PCM-500i — 82 — NE PAS CONNECTER LE CABLEDE TRAVAIL CABLE DE TRAVAIL SUR LA PARTIE A RETIRER TABLE DE TRAVAIL MISE A LA TERRE о 7 eee, —{ —_— | ASSUREZ-VOUS QUE LA PIECE SOITENBON CONTACT \, AVEC LA TABLE TERRE = CABLE DE TRAVAIL Figure 2-3 Connexions de terre et de cable de travail — 83 - 3.1 FONCTIONNEMENT FA AVERTISSEMENT À LES ELECTROCUTIONS peuvent tuer e N'utilisez PAS l’équipement sans couvercle: Ne mettez PAS l’équipement sous tension pendant que vous le tenez ou que vous le transportez. e Ne touchez PAS les pièces de la torche au- delà de la poignée (buse, écran thermique, électrode, etc.) lorsque le commutateur est sur Marche. E 4 Ä AVERTISSEMENT LES RAYONS LUMINEUX DE L’ARC peuvent brüler les yeux et la peau; LE BRUIT peut abimer l’ouie e Portez un masque de soudure avec une lentille n° 6 ou n° 7. e Portez une protection oculaire, auditive et corporelle. ATTENTION Placez le PCM-500i a au moins 3 m de la zone de découpe. Les étincelles et les scories brúlantes de I'opération de coupe peuvent endommager l’équipement. 3.2 A. COMMANDES DU PCM-5001 (FIGURE 3-1) Commutateur d’alimentation (sur le panneau arriere). Lorsqu'il est mis en posi- tion MARCHE, le témoin blanc est allumé indiquant que le circuit de commande est alimenté et le ventilateur de refroidissement fonctionne. Commande de courant de sortie. Réglable de 10 à 35 amperes pour s'adapter aux condi- tions de coupe. Commutateur de contrôle pneumatique. Lorsqu'il est en position MARCHE, le régulateur - filtre à air peut être réglé avant la coupe à la pression désirée de 4,5 à 5,2 bars. Laissez l’air circuler pendant quelques min- utes. Cela permet de retirer la condensation qui peut s'être accumulée pendant l’arrêt. Assurez-vous de placer le commutateur sur ARRET avant de commencer la découpe. Commutateur de verrouillage. Lorsqu’il est en position MARCHE, il permet de relâcher le commutateur de la torche une fois que l’arc de découpe a été démarré. Pour éteindre l’arcälafin dela découpe, appuyez etrelâchez de nouveau le commutateur de la torche ou écartez la torche de la pièce de travail. Lorsqu'il est en position ARRET, le commutateur de la torche doit être maintenu par l’utilisateur pen- danttoute l'opération de découpe puis relâché à la fin de la découpe. TEMOIN DE DEFAUT (AMBRE) TEMOIN D'ALIMENTATION (BLANC) MANOMETRE -Q COMMUTATEUR DE O CONTROLE bs PNEUMATIQUE | COMMUTATEURDE (A VERRQUILLAGE — / DE LA TORCHE BOUTON DE A REGLAGE DU © COURANT à BOUTON DE REGLAGE PNEUMATIQUE DISJONCTEUR и (ЗА) COMMUTATEUR ß | D'ALIMENTATION ET DISJONCTEUR Figure 3-1 Commandes du PCM-500i E. Témoin de défaut : Le témoin de défaut est généralement allumé mais s'éteint pendant environ 1/10 de seconde chaque seconde. Ceci indique que l'alimentation d'air est trop basse. Surchauffe : Le témoin de défaut est généralement éteint mais s'allume pendant environ 1/10 de seconde chaque seconde. Ceci indique que le cycle d'utilisation a été excédé. Laissez la source d'alimentation refroidir avant de poursuivre l’utilisation. Faible ou forte tension de ligne : Le témoin de défaut clignote rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension d'alimentation est en dehors de la tolérance de “+ ou -” 15% de l'alimentation nominale. Sur-courant : Le témoin de défaut est allumé en permanence. Ceci indique que la valeur du courant d'alimentation a été dépassée. Tous les signaux de défaut restent visibles pendant au moins 10 secondes. Sile défaut disparaît, tous les défauts se ré-initialisent automatiquement sauf pour le sur-courant. Pour ré-initialiser le sur-courant, l’alimentation doit être coupée pendant 5 secondes puis rétablie. 3.3 ASSEMBLAGE DES PIECES CONSOMMABLES DE LA PT-31XL ÿ1W AVERTISSEMENT Assurez-vous que le commutateur soit sur ARRET et que l’alimentation primaire soit : coupée. Pour assembler les pièces consommables de la “XT”, retirez le siège fourni avec la torche. Insérez le plongeur dans la tête (le plongeur peut être retourné). Puis remontez fermement le siège avec une clé. Installez l’électrode, la chicane, la buse, et l’écran thermique comme illustré dans la figure 3-2. Serrez fermement l'écran thermique mais sans forcer. 558000-510 558000-506 558000-511 558000-507 cp Piongeur — REMARQUE : Les pointes sont marquées en fonction de 'ampérage 558000-509 0-508 Electrode Chicane Buse 35/40A Ecran thermique Fig 3-2 - Assemblage des pièces consommables de la “XT” —85— ASSUREZ-VOUS d'installer la chicane de tour- billon dans la torche. Ne pas le faire permet à la buse de toucher l’électrode. Ce contact entraîne une forte tension sur la buse. Votre contact avec la buse ou la pièce de travail peut alors entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution. ÿ1N AVERTISSEMENT La tête du chalumeau PT-31XL comporte .une soupape de contrôle de débit de gaz qui agit avec le commutateur de débit et le circuit de l’alimentation. Ce système évite que le chalumeau ne soit accidentellement alimenté par des hautes tensions lorsque l’écran thermique est retiré et que le commutateur du chalumeau est accidentellement fermé. REMPLACEZTOUJOURS LE CHALUMEAU PAR LE CHALUMEAU APPROPRIE FABRIQUE PAR ESAB CARIL EST LE SEUL QUI CONTIENNE LE SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE BREVETE DE ESAB. Pour plus d'informations sur la torche, consultez la brochure F-14-246 fournie avec la torche PT-31XL. 3.4 DECOUPE AVEC LA PT-31XL ÿ'N AVERTISSEMENT Portez les gants, masque et vêtements protecteurs habituels. Un masque de soudure avec lentilles n° 6 ou 7 doit fournir une protec- tion adéquate des yeux. ÿ1N AVERTISSEMENT Ne touchez jamais les pièces à l’avant de la poignée de la torche (pointe, écran thermique, électrode, etc.) à moins que le commutateur d’alimentation ne soit sur ARRET. ATTENTION : N'appuyez pas sur le commutateur de la torche à Moins que la pointe ne touche la pièce de travail ou en soit à moins de 1 mm. Placez la console à au moins 3 metres de la zone de découpe. Les copeaux et les scories brûlantes de l'opération de découpe peuvent endommager la console. & 57 7 TROP RAPIDE TROP LENT CORRECT Fig 3-3 - Effet de la vitesse de découpe ATTENTION : A> 2 LORSQUEL'ARC TRAVERSE LA PIECE, AMENEZ v INCLINEZ — POUR COMMENCER A PERCER, LA TORCHE POUR EVITER QUE LE SC MATERIAU FONDU NE VIENNE EN CON- TACT CONTRE LA TORCHE ET NE LA DETERIORE. Figure 3-4. Techniques de percage avec le PT-27 Apres avoir place le commutateur mural sur MARCHE et avoir effectué le contröle pneumatique et le réglage de pression comme décrit ci-dessus, procédez de la manière suivante : 1. Touchez la pointe de la torche sur la pièce de travail (ou à moins de 1 mm de la pièce) en maintenant la torche à un angle d'environ 15 à 30° pour éviter d'endommager la pointe. . Appuyez sur le commutateur de la torche (l’air et la haute fréquence doivent être alimentés). . Deux secondes après avoir appuyé sur le commutateur de la torche, l'arc au plasma com- mence à couper. (En cas d'utilisation du mode de VERROUILLAGE, le commutateurde latorche peut être relâché après avoir établi l’arc de découpe.) . Après avoir démarré la découpe, la pointe peut être déplacée le long de la pièce de travail lors de découpe de matériau de moins de 6 mm d'épaisseur. Pour découper du matériau de plus de 6 mm, maintenez une distance de 3 mm entre la pointe et la piece de travail. . Pour terminer une découpe, le commutateur de latorche doit être relâché (appuyé et relâché en mode de VERROUILLAGE) etlatorche doit étre écartée de la piece de travail juste avant la fin de la découpe pour minimiser le double arc qui peut endommager la pointe. Ceci permet d’éviter que la haute fréquence ne se rallume après que l’arc de découpe soit éteint. . En mode de débit postérieur, l’arc peut être redémarré immédiatement en appuyant sur le commutateur de la torche. Les deux secondes d'initialisation sont automatiquement annulées. REMARQUE : Les vitesses — 86 — Сатте de vitesses de découpe - PCM-500i (Utilisant de l’air avec XT consommable à 5,2 bars) Sortie de | Vitesse de Epaisseur | courant découpe Matériau (mm) (A) (m/min) Acier au 1,6 30 4,6 carbone 3,2 30 1,9 (AISI 1020) 3,2 35 2,2 6,4 35 0,8 9,6 35 0,4 12,8 35 0,3 Acier 1,6 30 51 inoxydable 3,2 30 2,2 (AISI 304) 3,2 35 2,2 6,4 35 0,8 9,6 35 0,35 12,8 35 0,25 Aluminium 1,6 30 5.1 (6061) 32 30 2,2 3,2 35 2,2 6,4 35 0,8 9,6 35 0,4 12.8 35 0.3 indiquées ici sont typiques pour la meilleure qualité de découpe. Les vitesses réelles peuvent varier en fonction de la composition du matériau, de la condition de la surface, de la technique d'utilisation, etc. Si la vitesse de découpe est trop rapide, vous pouvez perdre l'arc de découpe. Avec des vitesses plus faibles, un excés de scories peut s'accumuler. Sila vitesse est trop faible, l'arc peut s'éteindre. La découpe à l'air produit généralement une face rugueuse sur l'acier inoxydable et l'aluminium. 3.5 TECHNIQUES D'UTILISATION 1. Perçage - Les matériaux jusqu’à 6 mm peuvent être percés aveclatorche touchant la pièce. Lors du perçage de matériaux plus épais (jusqu’à 5 mm dans [aluminium et 6 mm dans l’acier inoxydable ou l'acier au carbone) soulevez immédiatementlatorche à une distance de 2 mm après avoir initié l’arc de découpe. Ceci réduit le risque de pénétration d’éclaboussures dans la torche et évite de souderla pointe à la plaque. La torche doit être à un angle d'environ 30° lors du commencement du perçage, puis redressée ensuite. . Découpe de grille - Pour les redémarrages rapides, comme pour la découpe de grilles ou de grillage épais, ne relâchez pas le commutateur de la torche. Ceci évite l’initialisation de 2 secondes du cycle de découpe. 3.6 PROBLEMES COURANTS DE DECOUPE Les problèmes les plus courants de découpe sont indiqués ci-dessous avec leur cause probable. Si les problèmes s'avèrent être causés par le PCM- 500i, consultez la section d’entretien de ce manuel. Si le problème n’est pas corrigé après consultation de la section d'entretien, contactez votre représentant ESAB. A. Pénétration insuffisante. 1. Vitesse de découpe trop élevée. 2. Buse de découpe endommagée. 3. Pression pneumatique incorrecte. L’arc principal s’éteint. Vitesse de découpe trop faible. -87— С. Formation de scories (Dans certains matériaux et certaines épaisseurs, il peut étre impossible d'obtenir des découpes sans scores) 1. Vitesse de découpe trop élevée ou trop faible. | 2. Pression pneumatique incorrecte. 3. Electrode ou buse défectueuses. Double arc (Orifice de la buse endommagé). Pression pneumatique trop faible. Buse de découpe endommagée. Buse de découpe desserrée. Fortes éclaboussures. К о № Arc irrégulier. Buse de découpe endommagée ou électrode usée. Conditions de découpe instables. 1. Vitesse de découpe incorrecte. 2. Connexions de câble ou de flexible desserrées. 3. Electrode ou buse de découpe en mauvais état. L’arc principal ne s’amorce pas. Connexions desserrées. Mauvaise durée de vie des consommables. 1. Pression de gaz incorrecte. 2. Alimentation pneumatique contaminée.