ESAB PLASMARC™ Cutting System HandyPlasma®380 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
ESAB PLASMARC™ Cutting System HandyPlasma®380 Manuel utilisateur | Fixfr
Système de coupe Plasmarc™
HandyPlasma®380
Ce manuel fournit des instructions complètes pour le système de découpage suivant HandyPlasma® 380 (machine et torche PT-31XL) commençant par le nº de série PPOR347001:
ESAB Nº de réf. 0558004441 - 230 V, monophasé, 50/60 Hz
Manuel d’instructions (FR)
0558005259
11 / 2004
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
2
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
3
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE
TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS
D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ
À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ
QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES
RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
4
TABLE DES MATIÈRES
SECTION
PARAGRAPHE
TITRE
SECTION 1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
DESCRIPTION............................................................................................................. 7
Généralités ................................................................................................................... 7
Étendue ......................................................................................................................... 7
Système disponible................................................................................................... 7
Caractéristiques.......................................................................................................... 8
Données techniques de la torche PT-31XL ...................................................... 10
SECTION 2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.7
INSTALLATION .......................................................................................................... 11
Généralités ................................................................................................................... 11
Matériel requis ............................................................................................................ 11
Emplacement .............................................................................................................. 11
Inspection..................................................................................................................... 11
Raccords électriques principaux de l’alimentation ....................................... 11
Raccords secondaires (de sortie) ......................................................................... 13
Remplacement de la torche................................................................................... 13
Raccords d’air ............................................................................................................. 13
Raccord du câble de masse.................................................................................... 13
Installation des consommables de la torche PT-31XL .................................. 16
SECTION 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
UTILISATION .............................................................................................................. 17
Utilisation ..................................................................................................................... 18
Commandes du HandyPlasma® 380 .................................................................... 18
Assemblage des pièces consommables du PT-31XL .................................... 19
Découpage avec le PT-31XL................................................................................... 19
Techniques d’utilisation .......................................................................................... 21
Problèmes communs de coupe............................................................................ 21
SECTION 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
MAINTENANCE ......................................................................................................... 23
Généralités ................................................................................................................... 23
Inspection et nettoyage .......................................................................................... 23
Capteur de débit ........................................................................................................ 23
Entretien de la torche PT-31XL ............................................................................. 24
Ordre de démontage du câble électrique et du commutateur ................ 25
SECTION 5
5.1
5.2
5.3
DÉPANNAGE............................................................................................................... 27
Dépannage .................................................................................................................. 27
Guide de dépannage................................................................................................ 27
Ordre d’exécution ...................................................................................................... 32
SECTION 6
6.1
6.2
PIÈCES DE RECHANGE ........................................................................................... 33
Généralités ................................................................................................................... 33
Commander................................................................................................................. 33
5
PAGE
TABLE DES MATIÈRES
6
SECTION 1
DESCRIPTION
1.1 GÉNÉRALITÉS
Le HandyPlasma® 380 est un système de découpage au
plasma compact et complètement autonome. Tel que livré,
le système est entièrement assemblé et prêt au découpage
après avoir été connecté à l’alimentation et à une source
d’air comprimé (90-150 PSI) préalablement filtré. Le système
HandyPlasma® 380 utilise la torche PT-31XL offrant une puissance de découpage de matériaux jusqu’à 11,4 cm (3/8 po.)
d’épaisseur ou de séparation de matériaux jusqu’à 15,2 cm
(1/2 po.) d’épaisseur.
N’utilisez aucune torche avec cette source d’énergie
autre que le modèle PT-31XL d’ESAB. Toute utilisation
avec n’importe quel autre torche peut entraîner des
blessures graves.
1.2 ÉTENDUE
Le but de ce manuel est de fournir à l’opérateur les informations nécessaires pour installer et utiliser le système de
coupe HandyPlasma® 380 Plasmarc™. Une documentation
de référence technique est également fournie pour assister
au dépannage du système de coupe.
L’appareil breveté PT-31XL est une torche manuelle avec une
tête à 75º conçu pour une utilisation avec plusieurs modules
de découpe par jet de plasma utilisant un air propre et sec
comme gaz de plasma. D’une longueur de 15 pi (4.6m), le
tuyau de branchement de la torche a été testé pour une
utilisation à 100% à n’importe quel niveau de sortie du
HandyPlasma® 380.
1.3 SYSTÈME DISPONIBLE
HandyPlasma® 380 ................................................................................................................................................ Nº de réf. 0558004441
comprend : la console avec le régulateur et le câble de masse, la torche PT-31XL, le câble de la torche de 15 pi (4,6 m) et le
kit de pièces de rechange
Le Kit optionnel du guide de la torche (0558003258) permet de découper des cercles précis de 1,8 pouce à 41,3
pouces (45 mm à 1050 mm) de diamètre avec une torche manuel. L’accessoire comprend une tête et une barre
de rayon, un point central/adaptateur et un ensemble à double roulettes. Les découpes peuvent être effectuées
à l’intérieur ou à l’extérieur du cercle. La tête de la torche est toujours maintenue en position verticale durant la
coupe. L’accessoire est également pratique pour conserver une distance de sécurité constante dans d’autres types
de coupe.
7
SECTION 1
DESCRIPTION
Table 1-1 Contenu du kit de pièces de rechange du PT-31XL
Description
Nº de réf. de la pièce
Quantité
0558000512 (20860)
0558000507 (20862)
0558000506 (20463)
20282
0558000443 (17672)
3
2
1
1
1
Le kit de pièces de rechange nº de réf. 0558003301 inclut :
Tuyère 30/40 A
Électrode
Déflecteur de tourbillonnement
Écran thermique
Lubrifiant, 1/4 oz. (7,4 ml)
REMARQUE : le kit de la torche PT-31XL portant le nº de réf. 0558004482 est fourni avec la tuyère,
l’électrode, le déflecteur de tourbillonnement et l’écran thermique assemblé en tant que composant du système HandyPlasma® 380.
1.4 CARACTÉRISTIQUES
Consultez les tableaux 1-2, 1-3, et les figures 1-1 et 1-2 des caractéristiques techniques du HandyPlasma® 380.
Tableau 1-2 Caractéristiques du HandyPlasma® 380
Puissance
nominale
35% de pourcentage d’utilisation*
30 A @ 92 V c.c.
60% de pourcentage d’utilisation*
27 A @ 91 V c.c.
100% de pourcentage d’utilisation*
21 A @ 88 V c.c.
Amplitude du courant de sortie
15 to 30 ampères
Tension de circuit ouvert
270 V c.c. nominal
Entrée nominale principale @
30 A @ 92 c.c. en volt de sortie
208/230 V c.a.,
50/60 Hz, monophasé
Facteur de puissance @ 30 ampères en sortie
19/18 A
81% (monophasé)
Current
CapacitéCapacity
actuelle de la torche
PT-31XL
50 A DCSP
Air
Requirements
Exigences
min. de l'alimentation d'air
PT-31XL
250 pi3/h @ 80 psi
Longueur
Hauteur
Largeur
17,75-po. ( 450,8 mm)
11,12-po. (282,6 mm)
5,75-po. (146,1 mm)
Dimensions du Handy Plasma 380
Poids (avec la torche)
22 lbs (10 kg)
* La durée d’utilisation est basée sur une période de 10 minutes ; donc, une durée d’utilisation de 40% signifie que la machine peut fonctionner pendant
4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes ; une durée d’utilisation de 60% signifie que la machine peut fonctionner pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes ; une durée d’utilisation de 100% signifie que la machine peut fonctionner sans interruption.
8
SECTION 1
DESCRIPTION
2 1/4"
(57 mm)
Tableau 1-3 Caractéristiques de la torche PT-31XL
Torche PT-31XL
Capacité actuelle ..........................................................50A DCSP
Poids à l’expédition ...........................................1,5 lbs (0,68 kg)
Longueur des raccords ..........................................15 pi (4,6 m)
Torche à 75°
5 1/4"
(133 mm)
Le kit de la torche PT-31XL portant le nº de réf.
0558004482 est fourni avec la tuyère, l’électrode, le
déflecteur de tourbillonnement et l’écran thermique assemblé.
Figure 1-1. Dimensions du PT-31XL
Figure 1-2. Performance de coupe du PT-31XL
9
SECTION 1
DESCRIPTION
10
SECTION 2
INSTALLATION
2.1 GÉNÉRALITÉS
C.
Une installation correcte assurera un fonctionnement satisfaisant et sans problème du module de coupe HandyPlasma®
380. Nous recommandons que chaque étape de cette section
soit soigneusement étudiée et respectée.
Contrôlez les auvents d’air et toutes autres ouvertures
pour dégager toute obstruction.
2.5 PRINCIPAUX RACCORDS DE
L’ALIMENTATION
2.2 MATÉRIEL REQUIS
Une source d’air préfiltré propre et sec de 250 pi3/h à 80
psig (pression manométrique en lb/po2) est exigée pour le
découpage. L’alimentation d’air doit être inférieure à 150 psig
(capacité maximum de pression d’entrée du filtre-régulateur
d’air fourni avec le module).
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
Des mesures de précautions devraient être prises pour
assurer une protection maximum contre les chocs électriques. Assurez-vous que toute alimentation est coupée
en ouvrant le commutateur de déconnexion de la ligne
(mur) et en débranchant le cordon secteur de l’unité
quand des connexions sont effectuées à l’intérieur du
bloc d’alimentation.
2.3 EMPLACEMENT
Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir le
refroidissement approprié au HandyPlasma® 380, et la
quantité de saleté, de poussière et de chaleur excessive à
laquelle le matériel est exposé, devrait être réduite au minimum. Prévoir au moins 30 cm (1’) de dégagement entre la
source d’énergie du HandyPlasma® 380 et le mur ou toute
autre obstruction pour permettre une bonne circulation
d’air dans le bloc d’alimentation.
Assurez-vous que la source d’énergie est correctement
configurée pour votre alimentation. Ne connectez aucune source d’énergie configurée pour 208/230 V à une
alimentation de 460 V. Cela pourrait entraîner un endommagement de la machine.
La source d’énergie du HandyPlasma® 380 fonctionne sur 230
VCA, monophasé, et est équipée d’un câble de 2,4 m (8’) à 3¬
fils conducteurs. Le client est responsable de fournir une fiche
répondant aux normes NEMA 6-30 minimum si désiré.
L’installation de tout dispositif de filtrage limitera le volume
d’air aspiré, soumettant de ce fait les composants internes
de source d’énergie à une surchauffe. Toute utilisation de
ce type de dispositif de filtre annulera la garantie.
2.4 INSPECTION
A.
Enlevez le conteneur d’expédition et tout matériau
d’emballage et recherchez la présence éventuelle de
dommages non apparents au moment de la réception
du HandyPlasma® 380. Prévenez immédiatement le
transporteur de tout défaut ou dommage éventuels.
B.
Avant de jeter les matériaux d’expédition, examinez
le conteneur pour déceler toutes les pièces lâches.
Le châssis doit être connecté à une prise de terre homologuéeground. Le fait de ne pas le faire entraînera
des risques de chocs électriques, de brûlures graves et
même de mort.
Un coupe-circuit (mural) avec fusible ou disjoncteur approprié (voir le tableau 2.1), devrait être installé dans le
panneau d’alimentation électrique principale.
Tableau 2.1. Tailles recommandées des conducteurs de l’alimentation et des fusibles de
ligne
Puissance d'entrée nominale
Conducteur
d'entrée et de terre
Volts
208
230
*
Amp.
19
18
Phases
Taille du fusible
ampères
CU/AWG*
1
1
Nº 10
Nº 10
30
30
Selon le code national pour les conducteurs de cuivre à 80°C et à une température ambiante de 30°C. Pas plus de
trois conducteurs par conduit ou câble. Les codes locaux de l’électricité doivent être respectés s’ils indiquent des
tailles autres que celles énumérées ci-dessus.
11
SECTION 2
INSTALLATION
2.5 RACCORDS PRINCIPAUX DE L’ALIMENTATION
COUPE-CIRCUIT À
FUSIBLE FOURNI PAR LE
CLIENT*
Voir Tableau 2.1
PRISE - conforme à la norme min. NEMA 6-30
(prise correspondant à la fiche)
FICHE (fournie par le client)
norme NEMA 6-30 minimum
Arrivée d'air préfiltré (fourni par le client)
(6,2-10,3 bar ou 90-150 psig max.)
Tableau 2.1 et AVERTISSEMENT
* (Voir
relatif à la prise de terre du châssis
dans la Section 2.5.)
Figure 2-1 Diagramme d’interconnexion principale du HandyPlasma® 380
12
SECTION 2
INSTALLATION
2.6 RACCORDS SECONDAIRES (DE SORTIE)
La torche est assemblée d’origine. Ces instructions sont
destinées à son remplacement.
2.
Avant tout branchement aux terminaux de sortie
du bloc d’alimentation, assurez-vous que toute
l’alimentation principale à ce dernier est coupée (hors
fonction) au niveau du coupe-circuit principal et que le
câble d’alimentation est débranché. Pour la sûreté de
l’opérateur, les connexions de la torche sont chargées.
3.
2.6.2 Connexion d’air comprimé
1.
Branchez votre alimentation d’air à la connexion d’entrée
du filtre-régulateur. Voir la figure 2-1.
2.6.3 Connexion du câble de masse
2.6.1 Remplacement de la torche
1.
Faites passer le câble électrique et le fil de sortie du commutateur du PT-31XL par le côté gauche de la douille
inférieure du panneau avant. Branchez le câble électrique
au raccord de la torche (fils conducteurs de gauche) et
branchez les fils de la gachette de la torche aux bornes
1 et 2 de la fiche blanche située dans le coin inférieur
droit de la machine. Vérifiez que le raccord électrique
du câble est serré au moyen d’une clé.
Remettez le couvercle de la machine en place.
1.
Retirez le couvercle de la machine. Le raccord du chalumeau est situé sur le bas de la machine. Voir la figure
2-2 ci-dessous.
Attachez par serrage le câble de masse à la pièce à travailler. Assurez-vous que la pièce est mise à une terre
approuvée par le biais d’un câble de masse de taille
correcte. Voir les figures 2-3, 2-4 et 2-5.
arrière
avant
Raccordement de la torche
Figure 2-2. Raccordement de la torche
13
SECTION 2
INSTALLATION
2.6 RACCORDS SECONDAIRES (DE SORTIE)
PT-31XL
TRAVAIL
CÂBLE DE TRAVAIL
PRISE DE
TERRE DE
SÉCURITÉ
Distance min. de 3 m (10 pi)
entre la zone de travail et la source d'énergie
Figure 2-3 Diagramme de raccordements secondaires du HandyPlasma® 380
14
SECTION 2
INSTALLATION
2.6 RACCORDS SECONDAIRES (DE SORTIE)
PRISE DE TERRE
N’ATTACHEZ PAS LE CÂBLE DE TRAVAIL À LA PIÈCE QUI SERA LIBÉRÉE
APRÈS LA COUPE
CÂBLE DE TRAVAIL
Figure 2-4 Raccords secondaires (Sortie)
TABLE DE TRAVAIL MISE À LA
TERRE
ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À
TRAVAILLER EST BIEN EN CONTACT
AVEC LA TABLE.
PRISE DE TERRE
CÂBLE DE TRAVAIL
Figure 2-5 Raccords secondaires (Sortie)
15
SECTION 2
INSTALLATION
2.7 INSTALLATION DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE PT-31XL
!
ATTENTION
ASSUREZ-VOUS d’installer le
déflecteur de tourbillonnement
dans la torche. Le fait de ne pas
le faire permettrait à la tuyère
(extrémité) d’entrer en contact
avec l’électrode et de se retrouver
ainsi sous tension et causer des
chocs électriques qui pourraient
entraîner de graves blessures
pouvant même être mortelles.
!
Respectez toutes les instructions de sûreté comprises dans ce manuel. N’installez pas ou
n’essayez pas d’utiliser cette torche sans respecter soigneusement ces instructions.
Le siège vient assemblé dans la partie avant de la torche. Vérifiez qu’il est serré fermement avec une clé, mais sans excès.
1. Pour démonter l’avant, maintenez la torche avec l’écran en position verticale. Ceci
empêchera la tuyère, l’électrode et le déflecteur de tourbillonnement de tomber
lorsque l’écran est retiré.
Le clapet anti-retour de gaz fait partie du système de verrouillage de sécurité et
est intégré à la torche. Remplacez la tête si cette valve fonctionne mal. La légère
pression exercée par le ressort pour fermer le clapet de retenue à bille peut être
testée en poussant sur l’électrode au moment de l’assemblage des composants
avants.
ATTENTION
La tête de la torche de PT-31XL
contient un clapet anti-retour
de gaz qui agit de paire avec le
capteur de débit et les circuits du
bloc d’alimentation. Ce système
empêche la torche d’être sous
tension au cas où le commutateur
serait accidentellement fermé
lorsque l’écran est retiré. REMPLACEZ TOUJOURS LA TORCHE
PAR UNE TORCHE APPROPRIÉE
FABRIQUÉE PAR ESAB, CAR SEUL
CETTE DERNIÈRE EST ÉQUIPÉE
DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE
BREVETÉ D’ESAB.
2. Contrôlez régulièrement l’écran thermique, l’électrode, la tuyère et le déflecteur de
tourbillonnement. Remplacez tout composant usé ou endommagé.
3. Arrêter toute utilisation si l’extrémité de l’électrode devient inférieure à 16 mm (5/8
po) comme l’illustre la figure 2-6 ci-dessous.
4. Appliquez un peu de lubrifiant nº de réf. 0558000443 (17672), livré avec le kit de
pièces détachées, à l’écran thermique ou à la bague, suivant les indications de
l’illustration 4-3. Examinez la bague pour détecter tout endommagement chaque
fois que l’écran est retiré. Remplacez si besoin.
0558000511
(20324)
0558000510
(19679)
Piston
Siège
0558000507
(20862)
Électrode
0558000506
(20463)
Déflecteur
0558000512
(20860)
20282
Tuyère
30/40A
Écran thermique
REMARQUE : Tuyères
marquées par
ampérage
Figure 2-6 Assemblage des pièces consommables “XT”
16
SECTION 3
UTILISATION
3.0 UTILISATION
Pour garantir que le HandyPlasma 380 fonctionne correctement veuillez
procéder aux étapes suivantes :
1. Allumez l’alimentation principale et assurez-vous que l’air circule dans la machine. Ajustez le régulateur d’air sur 4,5 bar (65 psig) avant d’entamer toute
coupe.
REMARQUE :
Ce réglage de pression doit être effectué dans les 15 secondes suivant le démarrage
de la machine. Sinon, le courant principal doit être coupé et rallumé pour activer
la séquence de flux de prégaz de 15 secondes nécessaire au réglage de la pression
d’air.
2. Réglez le courant de sortie de 15 à 30 ampères avant utilisation de la machine
et selon les conditions de découpe désirées. Voir la page 25.
17
SECTION 3
UTILISATION
l’unité.
3.1 UTILISATION
3.2 COMMANDES du HandyPlasma® 380
(FIGURE 3-1)
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle.
• Ne démarrez pas l’unité sans le couvercle.
• Ne l’allumez pas lorsque vous la touchez.
• Si allumé, ne touchez aucune pièce au-delà du manche
de la torche (tuyère, écran thermique, électrode, etc.)
Les RAYONS de l’ARC peuvent entraîner des
brûlures des yeux et de la peau ;
le BRUIT peut endommager l’ouïe.
• Portez un masque de soudure équipé d’une visière nº
6 ou 7.
• Portez une protection adéquate des yeux, des oreilles
et du corps.
Commutateur d’alimentation électrique (situé sur
le panneau arrière). En position de fonctionnement,
la lampe témoin verte s’allume indiquant que le
circuit de commande est activé et que le ventilateur
fonctionne.
B.
Commande de courant de sortie. Réglable avant
l’utilisation de la machine de 15 à 30 ampères selon
les conditions de coupe. Voir la page 22.
C.
Commande de réglage de pression d’air. Une fois
allumé et que l’air circule dans la machine, le régulateur d’air peut être réglé sur la pression désirée
4,5 à 4,8 bars (65-70 psig) avant toute coupe.
REMARQUE : ce réglage de pression doit être effectué dans les 15 secondes suivant le démarrage
de la machine. Sinon, le courant principal doit être
coupé et rallumé pour activer la séquence du flux
de prégaz de 15 secondes nécessaire au réglage de
la pression d’air. Voir la page 21.
Placez le HandyPlasma® 380 à au moins 3 m (10 pieds) de
la zone de coupe. Les étincelles et les scories incandescentes projetées durant la coupe peuvent endommager
TEMPÉRATURE
A.
AIR
BOUTON DE CONTRÔLE DU
RÉGULATEUR D'AIR
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
COMMANDE ACTUELLE
BOUTON DE COMMANDE
ACTUELLE
Figure 3-1 Commandes du HandyPlasma® 380
18
JAUGE DE PRESSION
D'AIR
SECTION 3
E.
UTILISATION
Témoin DEL de « température excessive » (jaune)
- s’allume si la machine surchauffe, et s’éteint automatiquement après refroidissement si le commutateur “Marche/Arrêt” est toujours allumé.
La tête de la torche de PT-31XL contient un clapet antiretour de gaz qui agit de paire avec le capteur de débit et
les circuits du bloc d’alimentation. Ce système empêche
la torche d’être sous tension au cas où le commutateur
serait accidentellement fermé lorsque l’écran est retiré.
REMPLACEZ TOUJOURS LA TORCHE PAR UNE TORCHE
APPROPRIÉE FABRIQUÉE PAR ESAB, CAR SEUL CETTE
DERNIÈRE EST ÉQUIPÉE DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE
BREVETÉ D’ESAB.
Témoin DEL de « faible circulation d’air» (vert)
- s’allume lors du fonctionnement lorsque la circulation d’air a été correctement réglée, et s’éteint en
dessous de 15 psi (1 bar).
Témoin DEL du commutateur “Marche/Arrêt”
(vert) - s’allume lorsque l’alimentation est activée
et qu’elle est distribuée. S’éteint quand le commutateur est éteint.
3.4 DÉCOUPAGE AVEC LE PT-31XL
Jauge de pression d’air (panneau latéral) – affiche
la pression d’air en bars et PSI.
Portez les gants, vêtements et masques protecteurs
généralement prévus à cet effet. Un masque avec visière
de filtrage nº 6 ou 7 devrait assurer une protection adéquate des yeux.
3.3 ASSEMBLAGE DES CONSOMMABLES DU
PT-31XL
Ne touchez aucune pièce au-delà du manche de la torche
(tuyère, écran thermique, électrode, etc.) à moins que le
commutateur d’alimentation soit éteint.
Assurez-vous que commutateur sur le bloc
d’alimentation est en position éteinte et que
l’alimentation principale est désactivée.
ATTENTION : Ne touchez pas au commutateur de la torche
à moins que la tuyère soit en contact
ou à une distance minimum de 0,02 po.
(0,51mm) de la pièce à travailler.
Installez l’électrode, le déflecteur, la tuyère et l’écran
thermique selon les indications de la figure 3-2. Serrez l’écran
thermique suffisamment mais pas trop.
ASSUREZ-VOUS d ’installer le déflec teur de
tourbillonnement dans la torche. Le fait de ne pas le faire
permettrait à la tuyère (extrémité) d’entrer en contact
avec l’électrode et de se retrouver ainsi sous tension et
causer des chocs électriques qui pourraient entraîner de
graves blessures pouvant même être mortelles.
0558000511
(20324)
0558000510
(19679)
Piston
Siège
TROP RAPIDE
TROP LENT
CORRECT
Figure 3-3 Effet de la vitesse de coupe
0558000507
(20862)
Électrode
0558000506
(20463)
Déflecteur
0558000512
(20860)
20282
Tuyère
30/40A
Écran thermique
REMARQUE : Tuyères
marquées par ampérage
Figure 3-2 Assemblage des consommables de « XT »
19
SECTION 3
UTILISATION
2
1
QUAND L’ARC TRAVERSE LA PIÈCE À
TRAVAILLER, RAMENEZ LA TORCHE EN
POSITION VERTICALE AVANT DE CONTINUER LA COUPE.
POUR ENTAMER UN PERÇAGE, INCLINEZ LA
TORCHE POUR ÉVITER LES PROJECTIONS ARRIÈRES DU MATÉRIAU FONDU QUI POURRAIENT
ENDOMMAGER LA TORCHE.
Figure 3-4 Technique de perforation à l’aide du PT-31XL
ATTENTION : Placez la console à au moins 3 m (10 pieds)
de la zone de coupe pour éviter que les projections et scories incandescentes endommagent la console durant le découpage.
5. En finition de coupe, la gâchette de la torche doit être
relâchée pour réduire au minimum tout dédoublement
de l’arc pouvant éventuellement endommager l’extrémité.
Ceci permet d’éviter un rallumage des hautes fréquences
une fois l’arc de coupure éteint.
Après avoir placé le coupe-circuit (mural) en position de
fonctionnement et une fois les réglages de pression d’air
et autres contrôles effectués selon les directives ci-dessus,
procédez de la façon suivante :
6. En mode de postgaz, l’arc peut être relancé immédiatement en appuyant sur la gâchette de la torche. Le flux de
prégaz de deux secondes s’annulera automatiquement.
1. Touchez la pièce avec l’extrémité de la torche en maintenant cette dernière à un angle d’environ 15 à 30° pour
éviter d’endommager l’extrémité.
2. Appuyez sur la gâchette de la torche. (L’air et la haute
fréquence devraient être activés).
3. Deux secondes après avoir activé la gâchette de la torche,
l’arc de plasma commencera la coupe.
4. Après avoir entamé la coupe, ramenez la torche en
position verticale et continuez la coupe en déplaçant
la torche le long de l’objet. Il peut être nécessaire de respecter une distance de sécurité pouvant aller jusqu’à
1,6 mm (1/16 po.) selon les conditions de surface du
matériau.
20
SECTION 3
UTILISATION
Gamme de vitesse de découpage — HandyPlasma® 380 (utilisant
de l’air avec des consommables XT @ 70 psi)
Matériau
m)
Acier
au carbone
(AISI 1020)
Acier
inoxydable
(AISI 304)
Aluminium
(6061)
Épaisseur
mm (po.)
Courant
de sortie
(amp.)
Vitesse
de coupe
mm/m(po./
1,6 (1/16)
3,2 (1/8)
4,8 (3/16)
6,4 (1/4)
9,5 (3/8)
30
30
30
30
30
4318 (170)
1905 (75)
1219 (48)
635 (25)
305 (12)
1,6 (1/16)
3,2 (1/8)
4,8 (3/16)
6,4 (1/4)
9,5 (3/8)
30
30
30
30
30
4318 (170)
1829 (72)
1143 (45)
584 (23)
254 (10)
1,6 (1/16)
3,2 (1/8)
4,8 (3/16)
6,4 (1/4)
9,5 (3/8)
30
30
30
30
30
4318 (170)
1905 (75)
1270 (50)
660 (26)
305 (12)
3.6 PROBLÈMES COMMUNS DE COUPE
Vous trouverez ci-dessous les problèmes communs de découpe suivis de la cause probable de chacun. Si des problèmes
sont provoqués par le HandyPlasma® 380, consultez la section
d’entretien de ce manuel. Si le problème n’est toujours pas
corrigé, contactez votre représentant ESAB.
A.
Pénétration insuffisante.
1.
2.
3.
B.
Vitesse de coupe trop rapide.
Tuyère de coupe endommagée.
Pression d’air incorrecte.
L’arc principal s’éteint.
Vitesse de coupe trop lente.
C.
Accumulation de crasse. (Pour certains matériaux
et épaisseurs, il peut être impossible d’obtenir des
coupes sans présence de crasse).
1.
2.
3.
REMARQUE :
Les vitesses indiquées ici sont typiques pour des coupes
de qualité optimales. Vos vitesses réelles peuvent varier
selon la composition des matériaux, les condition de
surface, les techniques utilisées par l’opérateur, etc. Si
la vitesse de coupe est trop rapide, vous risquez de la
rater. Avec des vitesses plus réduites un excédent de
crasse peut s’accumuler. En revanche, à des vitesses trop
lentes, l’arc peut s’éteindre. Le découpage à l’air produit
généralement une surface rugueuse sur l’acier inoxyd-
D.
Double arc. (Orifice de la tuyère endommagé)
1.
2.
3.
4.
E.
Vitesse de coupe trop rapide ou trop lente.
Pression d’air incorrecte.
Tuyère ou électrode défectueuse.
Pression d’air insuffisante.
Tuyère de coupe endommagée.
Tuyère de coupe trop lâche.
Nombreuses éclaboussures.
Arc inégal.
Tuyère de coupe endommagée ou électrode usée.
3.5 TECHNIQUES D’UTILISATION
F.
1. Perçage - des matériaux peuvent être percés avec la
torche touchant la pièce à travailler. Lors du perçage de
matériaux plus épais de 6,35 mm (1/4”) ou plus, soulevez
immédiatement la torche à une distance de 1,6 mm (1/16”)
après le démarrage de l’arc de coupe. Ceci réduira le risque
que les éclaboussures entrent dans la torche et évitera la
soudure éventuelle de l’extrémité à la plaque. La torche
doit être maintenue à un angle d’environ 30° au démarrage du perçage. Une fois le perçage terminé, ramenez
la torche en position verticale et continuez la coupe en
déplaçant la torche le long de l’objet. Consultez la figure
3-4.
Conditions de coupe instables.
1.
2.
3.
G.
L’arc principal ne touche pas.
1.
2.
3.
4.
H.
2. Découpage de grille - pour des redémarrages rapides,
tels que la découpe de grille ou de grosses mailles, ne
lâchez pas la gâchette de la torche. Ceci évite le délai de
2 secondes du flux de prégaz du cycle de coupe.
Connexions lâches
Pièces manquantes de la torche
Pression d’air trop élevée ou trop basse
Câble de masse incorrectement connecté
Durée des consommables insuffisante.
1.
2.
21
Vitesse de coupe incorrecte.
Connexions lâches de raccord ou de tuyauterie.
Électrode et/ou tuyère de coupe en mauvais
état.
Pression d’air incorrecte.
Ventilation contaminée.
SECTION 3
UTILISATION
22
SECTION 4
MAINTENANCE
4.1 GÉNÉRALITÉS
Cuvette du régulateur de pression
d’air
ATTENTION
Si ce matériel ne fonctionne pas correctement, arrêtez
immédiatement le travail et recherchez la cause du problème. L’entretien doit être effectué par un spécialiste
et les raccords électriques par un électricien qualifié. Ne
permettez à aucune personne non qualifiée d’examiner,
de nettoyer, ou de réparer ce matériel. Utilisez uniquement les pièces de rechange recommandées.
Bouton
Figure 4-1 Cuvette de vidange
4.3 CAPTEUR DE DÉBIT (FIGURE 4-2)
AVERTISSEMENT
En cas de contamination excessive de l’air, le capteur de débit
(FS) doit être retiré, démonté et nettoyé comme suit :
Assurez-vous que le coupe-circuit ou disjoncteur mural
est ouvert avant d’inspecter, de réparer ou d'entretenir
l’intérieur du HandyPlasma 380.
A.
Vérifiez que le système est éteint et qu’il n’y a pas d’air
emprisonné sous pression dans la tuyauterie.
B.
Retirez le bouchon du piston.
C.
Retirez le ressort (FS-4 seulement). Manipulez le ressort
soigneusement pour éviter toute déformation.
D.
Retirez le piston.
E.
Nettoyez toutes les pièces avec un produit de lavage.
4.2 INSPECTION ET NETTOYAGE
Une inspection et un nettoyage fréquents du HandyPlasma
380 sont recommandés pour garantir un fonctionnement
efficace et sans danger. Voici quelques suggestions à cet
effet :
A.
Contrôlez la connexion du câble de masse à la pièce à
travailler.
B.
Vérifiez le raccord de prise de terre de sécurité au
niveau de la pièce à travailler et du châssis du bloc
d’alimentation
C.
Contrôlez l’écran thermique sur la torche. En cas
d’endommagement, remplacez-le.
D.
Examinez quotidiennement l’électrode de la torche et la
tuyère de découpe pour déceler toute usure éventuelle.
Retirez les éclaboussures ou remplacez si besoin
E.
Vérifiez que le câble et les tuyaux ne sont ni endommagés, ni déformés.
F.
Assurez-vous que tous les raccords et prises de terre
sont correctement serrés.
G.
En vous assurant que l’alimentation électrique est
débranchée et que vous portez une protection appropriée des yeux et du visage, nettoyez l’intérieur du
HandyPlasma®380 par soufflerie d’air comprimé sec à
basse pression.
H.
REMARQUE
Assurez-vous que le produit nettoyant ne contient aucun
dissolvant qui pourrait dégrader la polysulfone. Nous recommandons d’utiliser de l’eau chaude et un détergent et
de laisser toutes les pièces sécher complètement avant le
remontage.
Remontez le capteur de débit dans l'ordre inverse du démontage.
RESSORT
BOUCHON DU
PISTON
PISTON
De l’eau ou de l’huile s’accumule parfois dans la cuvette
du régulateur de pression d’air. Pour vidanger la cuvette,
éteignez la machine et conservez l’arrivée d’air, puis
poussez le bouton situé sur le bas de la cuvette vers le
haut. Voir la figure 4-1.
CAPTEUR DE
DÉBIT
Figure 4-2 Démontage/Assemblage du capteur de débit
23
SECTION 4
MAINTENANCE
4.4 ENTRETIEN DE LA TORCHE PT-31XL
1. Pour démonter la partie avant, maintenez la torche avec l’écran en position verticale. Ceci empêchera la tuyère, l’électrode et le déflecteur de tourbillonnement
de tomber lorsque l’écran thermique est retiré.
AVERTISSEMENT
Avant toute tentative d’entretien
sur cette torche, assurez-vous que
le COMMUTATEUR D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE sur la source d’énergie
est en position éteinte et que
l’ALIMENTATION PRINCIPALE A ÉTÉ
COUPÉE.
Le clapet anti-retour de gaz fait partie du système de verrouillage de sécurité
et est intégré à la tête de la torche. Cette tête doit être remplacée si cette valve
fonctionne mal. La légère pression exercée par le ressort pour fermer le clapet
de retenue à bille peut être testée en poussant sur l’électrode au moment de
l’assemblage des composants avants.
2. Contrôlez régulièrement l’écran thermique, l’électrode, la tuyère et le déflecteur
de tourbillonnement. Remplacez tout composant usé ou endommagé.
3. Arrêter toute utilisation si l’extrémité de l’électrode devient inférieure à 16 mm
(5/8 po) comme l’illustre la figure 4-3 ci-dessous.
4. Appliquez un peu de lubrifiant nº de réf. 0558000443 (17672), livré avec le kit de
pièces détachées, à l’écran thermique ou à la bague, suivant les indications de
l’illustration 4-3. Examinez la bague pour détecter tout endommagement chaque
fois que l’écran est retiré. Remplacez si besoin.
5. Le câble d'alimentation et les fils de l'interrupteur de la ligne doivent régulièrement
inspectés. En présence de toute entaille visible sur la gaine protectrice ou en cas
de fuite de gaz observée, remplacez le composant endommagé.
En suivant les étapes 1, 2, et 3 de la sous-section 4.5 vous pouvez débrancher la
ligne de la torche. Pour ce faire, étalez la ligne en ligne droite, retirez le ruban sur
les épissures des fil de sortie de l'interrupteur et libérez ce dernier en coupant les
fils de sortie près des épissures. Les interrupteurs de rechange sont équipés de fils
extra longs pour compenser la perte due au sectionnement. Retirez le fourreau de
protection en caoutchouc de l’extrémité de prise du câble, ainsi que le ruban qui fixe
la gaine à chaque extrémité. Tirez la gaine du câble (par dessus le petit raccord situé à
l’extrémité de la torche). Notez que les fils de sortie de l'interrupteur enroulés autour
du câble électrique, sont fixés par des rubans en plusieurs emplacements le long du
câble. Les fils de sortie, la fiche du cordon de l'interrupteur et le passe fils peuvent
maintenant être enlevés. Ne retirez pas le ruban blanc qui forme une bande autour
du câble électrique à chaque extrémité. La gaine est collée au câble devant la bande
qui agit en tant que butée pour empêcher la gaine de reculer sur le câble. Les câbles
de rechange sont fournis avec cette bande déjà en place. Si les fils de sortie de commutateur doivent être remplacés, utilisez du FIL ISOLÉ DE CUIVRE TORSADÉ de taille
16 A.W.G., de 600 - VOLT, à 90° C (194° F). Remontez dans l'ordre inverse.
6. Pour repositionner la gâchette sur la torche, glissez le support flexible vers l’arrière,
retirez le ruban fixant les épissures des fils sur le câble électrique, replacez la gâchette,
remettez un ruban sur les fils de sortie et remettez le support flexible en place.
Le lubrifiant peut être appliqué à
la bague ou à l'écran thermique
REMARQUE : appliqué à l’intérieur du support flexible, un film mince lubrifiant
nº de réf. 0558000443 (17672) de silicone (livré avec le kit de pièces
de rechange) facilitera l’assemblage de cette pièce.
16 mm (0,63")
Minimum
Figure 4-3 Entretien de la bague et de l'électrode
24
Électrode "XT"
Remplacez l'électrode lorsque
l'extrémité passe en dessous
de 16 mm (0,63").
1
Tirez le support flexible vers
l’arrière. Retirez le ruban retenant les épissures.
25
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS de serrer les raccords correctement à
l’aide de 2 clés pendant le remontage. (Le couple recommandé par le fabricant est de 3,4 m-n ou 30 po.-livres).
Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des blessures
graves pour l’opérateur.
3
Dévissez la manche et le
câble électrique de la tête
Retirez la gâchette et la bande
du manche par coulissement
Coupez les fils de sortie à
l’épissure pour remplacer la
gâchette.
2
SECTION 4
MAINTENANCE
4.5 ORDRE DE DÉMONTAGE DU CÂBLE ÉLECTRIQUE ET DE L'INTERRUPTEUR
SECTION 4
MAINTENANCE
26
SECTION 5
DÉPANNAGE
5.1 DÉPANNAGE
La cause de défaillance de commande peut être identifiée
en se rapportant à l’ordre des exécutions et au schéma
électrique, tout en contrôlant les divers composants.
Un voltmètre sera nécessaire pour certains de ces contrôles.
AVERTISSEMENT
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE
! Assurez-vous que toute alimentation est coupée en
ouvrant le coupe-circuit (mural) et en débranchant le
cordon secteur de l’unité quand des connexions sont
effectuées à l’intérieur du bloc d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Les tensions dans le matériel de découpe au plasma
sont suffisamment élevées pour entraîner des blessures graves qui peuvent même être mortelles. Soyez
particulièrement vigilant autour du matériel dont les
couvercles ont été retirés.
Comparez le problème aux symptômes présentés dans ce
guide de dépannage. Le remède peut être très simple. Si
la cause ne peut pas être rapidement localisée, éteignez
l’alimentation, ouvrez l’unité et procédez à une inspection
visuelle de tous les composants et du câblage. Vérifiez la
qualité des raccords, l’absence de tout composant ayant
brûlé ou de fil lâche, de condensateur bosselé, bombé ou
ayant une fuite, ou tout autre signe d'endommagement ou
de décoloration.
REMARQUE
Avant de contrôler les tensions du circuit, débranchez
l’alimentation électrique du générateur à haute fréquence
pour éviter d’endommager votre voltmètre.
5.2 GUIDE DE DÉPANNAGE
A.
Démarrage difficile.
• Changez l'électrode
• Changez la tuyère
• Vérifiez la qualité et la propreté de la connexion du câble de masse à la pièce de travail
• Contrôlez la pression d’air - 65-70 psig (4,5 – 4,8 bars)
• Examinez le câble électrique du chalumeau pour vérifier la continuité
Appuyez sur la gâchette de la torche. Après 2 secondes, constatez-vous la présence
d'une haute fréquence ?
Oui
Non
Le témoin "Air" est-il allumé ?
Oui
Réparer/remplacer
la source d'énergie
Réparer/remplacer
l'unité à haute
fréquence unit
Non
Réparer/remplacer
la carte de contrôle
27
SECTION 5
B.
DÉPANNAGE
Pas d'air
Le raccord d'air est-il connecté ?
Oui
Non
Connecter
L'air est-il réglé sur 65 - 70 psig (4,5 - 4,8 bar) ?
Oui
Non
Ajuster
L'air est-il activé lorsque l'alimentation est établie ?
Oui
Non
Vérifier la continuité de la gâchette de la torche
OK
Non
•
•
•
•
Pas d’électrode dans la torche
Pas de goupille de valve dans la torche
Remplacer l’électrode
Remplacez la goupille de valve
Remplacez la gâchette de la torche
Réparer/remplacer la source d'énergie
28
SECTION 5
C.
DÉPANNAGE
Impossible de couper l’air
L'arc est-il activé lorsque la tuyère entre en contact avec l'objet sans appuyer sur la gâchette ?
Oui
Non
Vérifier s'il y a un court-circuit dans la gâchette
ou dans les fils
L'air circule t-il même lorsque l'alimentation du HandyPlasma® 380 est désactivée ?
Oui
Remplacer
la vanne électromagnétique
Non
Réparer/remplacer la
carte de contrôle
29
SECTION 5
D.
DÉPANNAGE
Témoin d’alimentation électrique éteint.
L'interrupteur est-il allumé ?
Oui
Non
Allumer l'interrupteur
La fiche est-elle branchée dans le logement ?
Oui
Non
Insérer la fiche
Le ventilateur de refroidissement fonctionne t-il ?
Non
Oui
Vérifier la tension dans le logement et sur la ligne d'arrivée
Oui
Non
Vérifier les fusibles principaux
Remplacer l'interrupteur d'alimentation principale
30
SECTION 5
E.
DÉPANNAGE
Témoin lumineux de la température ALLUMÉ.
L'unité surchauffe t-elle ?
(le témoin s'éteint lorsque
l'unité refroidie).
Oui
Non
L'air de refroidissement circule t-il ?
Durée d’utilisation excessive :
35% à 30 A
ou 100% à 21 A en sortie
Oui
Réparer la source
d'énergie
F.
Aucune sortie de courant
La tension de puissance d’entrée se situe t-elle dans
les -10% de la puissance d’entrée nominale ?
Oui
Non
Voir la séquence "D"
Non résolu
Réparer/remplacer l'inverseur
31
Non
Réparer le
le ventilateur
SECTION 5
5.3
DÉPANNAGE
ORDRE D’EXÉCUTION
Appuyée
Relâchée
Gâchette de la torche
Ouverte
Vanne électromagnétique
2
secondes
Fermée
Prégaz
10-14 secondes
Postgaz
Capteur de débit
Fermé
Ouvert
Témoin de surcharge
Activé
Circuit HF
Inversseur
Arc de coupe (courant)
REMARQUES :
1.
Lorsque vous appuyez sur la gâchette de la torche pendant la période de postgaz, les délais de prégaz
et de postgaz sont annulés et la haute fréquence est immédiatement activée. La période de postgaz
commence au moment où la gâchette de la torche est relâchée.
32
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
6.1 GÉNÉRALITÉS
6.2 COMMANDE
Des pièces de rechange sont illustrées sur les figures suivantes.
Pour toute commande de pièces, utilisez le nº et nom de la
pièce, comme l’illustre la figure.
Des pièces de rechange peuvent être commandées chez
votre distributeur ESAB ou à l’adresse suivante :
ESAB Welding & Cutting Products
Attn: Customer Service Dept.
PO Box 100545, Ebenezer Road
Florence, SC, 29501-0545
Fournissez toujours la série ou le nº de série de l’unité sur
laquelle les pièces seront utilisées. Le nº de série est embouti
sur la plaque signalétique de l’unité
Lorsque vous commandez des pièces de rechange,
n’oubliez pas de préciser toute instruction spéciale relative
à l'expédition.
Référez-vous au guide de communications au dos de ce
manuel pour consulter la liste des nº de téléphone du service clientèle.
33
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
20
rear
18
8
7
24
12
9
rear
17
front
3
5
front
13
4
front
front
19
21
rear
rear
11
front
25
6
10
22
front
34
23
rear
16
15
rear
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
Nr.
ESAB Part #
Description
*1
HandyPlasma® 380 Package**
0558004441
*2
Lid with handle
0558004643
3
Knob dia. 25 mm complete
0558002735
4
Control PCB
0700156003
5
Control/HF PCB
0700156004
6
HF Generator
0700156005
7
8
9
10
Air Nipple 1/8"
Power Cable
Air Gauge/ Filter Assy.
Fan
0700156006
0558003342
0558002767
0558002738
11
12
13
*14
15
16
Fan Grid
EMC Filter
Flow Switch Assy. (951202)
PT - 31 Torch Assy.
Inverter PCB
Bottom Plate
0558002739
0558002746
0558000410
0558004482
0700156011
0700156014
17
On/Off Switch
0700156012
18
Solenoid Valve Assy.
0558007784
*19
20
Work Cable w/clamp
Pressure Guage
0700156013
0558002768
21
22
Choke
Transformer (ferrites)
0700156015
0700156016
23
24
Heat Sink w/Diodes
Adaptor, Bulk Head (58V75)
0700156017
0558000523
25
Female Torch Connector Plug:
Plug Is Attached To Torch
And Connects to Mating Male
Connector Located Inside
Machine Cover.
0558004947
* Voir l'illustration en Page 11 de tout le poste HandyPlasma® 380
** Inclut la torche et le kit de pièces de rechange
35
36
(compris dans la tête)
SIÈGE - 0558000510 (19679)
(Inclut, bague et siège)
Pour les torches de rechange :
CÂBLE D'ALIMENTATION
19672 (15')
FOURREAU (49N83)
0558000793
UNE UTILISATION SUR LE HANDY PLASMA 380,
LA PIÈCE Nº 0558004947 DOIT AUSSI ÊTRE COMMANDÉE.
* EN CAS DE COMMANDE DE LA TORCHE PT-31XL POUR
RACCORD FEMELLE DE LA TORCHE-Nº de réf. 0558004947
(UTILISÉ SUR LE HANDY PLASMA 380)
5/8 X 18 L.H.
POIGNÉE - 0558000796 (18208)
GAINE
19675 (15')
SUPPORT FLEXIBLE
0558000710 (18225)
380)*
Ensemble torche PT-31XL, lignes de 4,6 m (15’), nº de réf. 0558004482 (assemblé avec consommables 30/40A à rendement élevé) (utilisés sur HandyPlasma®
ÉCRAN THERMIQUE - 20282
ÉCRAN THERMIQUE, LONG - 0558000509
(36284)
TUYÈRE (extrémité)
DÉFLEC TEUR DE TOURBILLONNEMENT 0558000506 (20463)
ÉLECTRODE
0558000507 (20862)
PISTON
0558000511 (20324)
CONSOMMABLES "XT"
Non incluses avec la torche.
Livrées avec le KIT
de consommables "XT":
TÊTE À 75º - 0558000790 (20072)
RUBAN DE
L'INTERRUPTEUR- 18207
INTERRUPTEUR - 0558000818
(18224)
(2) ÉPISSURES (fournis avec
l'interrupteur)
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
Notes
37
Notes
38
Revision History
Original release 11 / 2004
09NOV04 - back section translated into French with no other changes made.
39
ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC Welding Equipment
COMMUNICATION GUIDE - CUSTOMER SERVICES
A. CUSTOMER SERVICE QUESTIONS:
Telephone: (800)362-7080 / Fax: (800) 634-7548
Order Entry
Product Availability
Pricing
B. ENGINEERING SERVICE:
Telephone: (843) 664-4416 / Fax : (800) 446-5693
Warranty Returns
Authorized Repair Stations
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
Welding Equipment Troubleshooting
C. TECHNICAL SERVICE:
Telephone: (800) ESAB-123/ Fax: (843) 664-4452
Part Numbers
Technical Applications
Specifications
D. LITERATURE REQUESTS:
Telephone: (843) 664-5562 / Fax: (843) 664-5548
E. WELDING EQUIPMENT REPAIRS:
Telephone: (843) 664-4487 / Fax: (843) 664-5557
Repair Estimates
Repair Status
F.
WELDING EQUIPMENT TRAINING
Telephone: (843)664-4428 / Fax: (843) 679-5864
Training School Information and Registrations
Hours: 8:00 AM to 7:00 PM EST
Order Information
Returns
Hours: 8:00 AM to 5:00 PM EST
Equipment Recommendations
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
Hours: 7:30 AM to 3:30 PM EST
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
G. WELDING PROCESS ASSISTANCE:
Telephone: (800) ESAB-123
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
H. TECHNICAL ASST. CONSUMABLES:
Telephone : (800) 933-7070
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
IF YOU DO NOT KNOW WHOM TO CALL
Telephone: (800) ESAB-123
Fax: (843) 664-4462
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
or
visit us on the web at http://www.esabna.com
The ESAB web site offers
Comprehensive Product Information
Material Safety Data Sheets
Warranty Registration
Instruction Literature Download Library
Distributor Locator
Global Company Information
Press Releases
Customer Feedback & Support
0558005259
11 / 2004

Manuels associés