- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Krups
- NESCAFE DOLCE GUSTO DROP YY2501FDNESCAFE DOLCE GUSTO DROP YY2502FD
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Krups NESCAFE DOLCE GUSTO DROP YY2501FDNESCAFE DOLCE GUSTO DROP YY2502FD Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels11 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
11
D ROP MOD E D’E M P L OI w w w.d olc e-g usto.com 1. S O MM AIRE 1. C ON SI G N E S D E S E C U RITE............................................ ... 3 2. V U E D ’ E N S E M B L E .. . ........................................................ 5 3. E X E M P L E S D E B OI S S O N S.. ............................................ ... 6 4. R E C OM M AN D AT I ON S PO U R U N EM PLO I S U R . . ................ ... 7 5. P R E M I E R E M I S E E N S ERV I CE............................................ 8 6. P R E PAR AT I ON D ’ U N E B O I S S O N ........................................ 9 6 . 1 U N E C AP SU L E (PA R EX . LU N GO ).............................. ... 9 6 . 2 D E U X C AP S U L ES (PA R EX . CA PPU CCI N O ).. ................ . 10 7. N E T T OYAG E . . . . . . . . . . . ..................................................... 12 8. D E TAR T R AG E T OU S LES 3 – 4 M O IS A U M O IN S ............... . 13 9. DE PAN N AG E . . . . . . . . . . ..................................................... 15 9 . 1 A B SE N C E D E L I QU I D E – PA S D ’EA U ?.. ....................... . 15 9 . 2 AB SE N C E D E L I QU I D E – CA PS U LE / I N J E C T E U R B L O Q U E? ............................................. 15 9 . 3 D I V E R S . . . . . . . . . . . . ..................................................... 17 2 C O NS I G NE S D E S E C UR I T E 1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité. 2. Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie d’un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse. 3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour: - les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les magasins, les bureaux et d’autres environnements de travail; - les fermes; - les clients dans les hôtels, motels et autres types de résidence; - les environnements bed & breakfast. 4. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l’intérieur d’une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m. 5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle 6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto®, conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette association machine-capsule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour fournir une tasse parfaite et est utilisable une seule fois. 7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons. 8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau. 9. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le câble d’alimentation, les fiches de la machine dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau. 10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. 11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’alimentation / le logement de capsule hors de portée des enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque vous préparez une boisson. 12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation. 13. N’utilisez pas la machine sans bac et sans grille d’égouttage, sauf en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude. 14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau. 15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits laitiers: Rincez la machine selon la procédure de nettoyage. 16. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas. 17. Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d’eau avec une brosse à biberon. 18. Ne retournez jamais la machine. 19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine. 20. N’éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant. côté de machines et d’objets pouvant être détruits par 21.Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB cadre d’utilisation normal est réservé au personnel et autres supports de stockage, cassettes vidéo, télédes centres SAV agréés par l’assistance téléphonique viseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs. la machine et ne mettez rien dans les ouvertures. 22.En cas d’utilisation intensive sans refroidissement ap- 33. Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou déproprié, la machine s’arrête de fonctionner provisoifibrillateur: ne tenez pas le logement de capsule direment et le témoin rouge clignote. Cette opération rectement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du a pour but de protéger la machine contre une surdéfibrillateur. chauffe. Eteignez la machine pendant 20 minutes 34. Si la prise de courant ne concorde pas avec la pour la laisser refroidir. fiche de la machine, faites remplacer la fiche par 23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique d’alimentation ou une fiche de courant endommagés. NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le 35. L’emballage est formé de matières recyclables. remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des perContactez l’autorité locale pour plus d’informations sonnes ayant des qualifications similaires, pour éviter sur les programmes de recyclage. Votre machine des risques. Ne mettez pas en marche une machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles qui présente un dysfonctionnement ou un dommage d’être récupérés ou recyclés. quelconque. Débranchez le câble d’alimentation im- 36. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la médiatement. Retournez la machine endommagée au machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site point SAV le plus proche agréé par l’assistance téléphowww.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance télénique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. phonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto® 24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le 37. Veuillez noter que la machine consomme aussi du fabricant de la machine peut entraîner un incendie, courant en mode éco (0,4 W/heure). une électrocution ou des blessures. Pour réduire le risque d’incendie et 25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur d’électrocution, laissez le couvercle en le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en place. La machine ne contient pas de pièces contact avec des surfaces chaudes ou des bords réparables par l’utilisateur. Les réparations tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque sont réservées à des techniciens SAV agréés! de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides. 26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à MARCHES EUROPEENS SEULEMENT: gaz, électrique ou à proximité de telles sources de 38. Conservez la machine et son câble hors de portée chaleur, ni dans un four chauffé. d’enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine. 27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/arrêt sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise 39. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur mentales réduites, ne possédant pas assez d’expéle câble. rience ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont 28. Insérez toujours le logement de capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de la le logement de capsule avant que le témoin ne machine et s’ils comprennent les risques encourus. cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas 40. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas si le logement de capsule n’est pas inséré. nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s’ils sont supervisés par un adulte. 29. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson. Cette machine possède un marquage conforme à la 30. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction. directive européenne 2002/96 CE concernant les équipements électriques et électroniques usagés – DEEE). La 31. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction. directive établit les conditions cadres pour le traitement 32. Le logement de la capsule est équipé d’aimants et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE. permanents. Evitez de placer le logement de capsule à La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l’absence de maintenance ou de détartrage. 2. V UE D ’ E NS E M B L E 1 4 2 3 5 17/18mm 17/23mm 17/23mm C Mode Eco: 6 après 5 min de non-utilisation ON OFF 7 11 12 1 Voyant eau chaude 2 Voyant eau froide 3 Sélecteur de volume tactile / témoins lumineux 4 Réservoir d’eau 5 Bac à capsules usagées 6 Aiguille de nettoyage 7 Outil d’injecteur 10 8 Grille d’égouttage 9 Bac d’égouttage 10 Logement de capsule 9 8 11 Bouton marche/arrêt / Signal de détartrage/ Signal d’erreur 12 Injecteur FR max. 15 bar 230 V, 50 Hz, max. 1500 W 00.8 L ~3 kg 5 5-45 °C 41-113 °F B C A A = 25.2 cm B = 31.9 cm C = 25.2 cm 3. EXE M P LES DE BOI S S ON S 4. R E C O M M AND AT I O NS P O UR UN E M P L O I S UR Boisson chaude Boisson froide 5s ESPRESSO Ristretto Ne versez jamais de l’eau chaude dans le réservoir d’eau! A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N’essayez pas de sortir le logement de capsule pendant ce temps! Laissez toujours la machine bien en place et stable! Ne touchez pas la fiche avec des mains humides. Ne touchez pas la machine avec des mains humides! N’utilisez jamais une éponge très humide. Utilisez toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine. Pour le rinçage et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l’eau potable. Espresso Espresso Intenso CAPPUCCINO 2 1 2 1 CHOCOCINO 2 1 2 1 17/18mm 17/23mm CAPPUCINO ICE 17/23mm 1 1 2 C 2 Ne touchez jamais l’injecteur avec la surface des doigts! N’utilisez pas la machine sans injecteur! 6 Ne touchez pas la capsule après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures! 7 EN CAS DE PLUS DE 2 JOURS D’INUTILISATION: Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche et insérez-le dans la machine. Rincez la machine en suivant les instructions du chapitre «7. NETTOYAGE» à la page 12, à partir de l’opération 4. Evacuez l’eau du réservoir. Essuyez le réservoir d’eau. Insérez le réservoir dans la machine. 5. 6 . P R E PAR AT I O N D ’ UNE B O I S S O N 6 . 1 UNE C AP S UL E ( PAR E X . L UNG O ) P RE M IE RE M ISE EN S ERV I CE 1 2 3 1 2 3 30 s ON ON Rincez le réservoir manuellement avec de l’eau potable fraîche. Versez de l’eau potable fraîche dans le réservoir. Mettez le bouchon en place et insérez le réservoir dans la machine. 4 Insérez le logement de capsule vide. Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Veillez à utiliser la tension prescrite dans le chapitre «2. VUE D’ENSEMBLE» à la page 5. Raccordez le câble d’alimentation à la prise de courant secteur. 5 Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle. 6 30 s Vérifiez si le réservoir d’eau contient assez d’eau fraîche. Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle. 4 Ajustez la position du bac d’égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir «3. EXEMPLES DE BOISSONS» à la page 6 ou l’emballage. Sortez le logement de capsule. Insérez une capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine. 6 5 5s Commencez par rincer avec de l’eau froide. Réglez les témoins lumineux sur le niveau max. Effleurez le voyant Eau froide. Le rinçage démarre. Attendez la fin du compte à rebours. La machine s’arrête. 7 8 Attendez la fin du compte à rebours. La machine s’arrête. Continuez à rincer la machine avec de l’eau chaude: Réglez les témoins lumineux sur le niveau maximum. Effleurez le voyant Eau chaude. Le rinçage démarre. Utilisez le sélecteur de volume tactile pour éclairer les barres en fonction du nombre de barres montrées sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits. 7 Videz le récipient Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche. Réintroduisez-le dans la machine. Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insérez le bac d’égouttage dans la position souhaitée. 8 Enlevez la tasse du bac d’égouttage. Effleurez le voyant Eau chaude (ou froide selon la boisson). La préparation de la boisson commence. Restez à côté la machine durant la préparation! L’éclairage des témoins lumineux disparaît progressivement. La machine arrête la préparation en mode automatique. 8 A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N’essayez pas de sortir le logement de capsule pendant ce temps! Sortez le logement de capsule et retirez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées. Rincez le logement de capsule avec de l’eau froide des deux côtés. Essuyez le logement de capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez votre boisson! 9 9 6 . PR EPAR ATION D ’ U N E BOI S S ON 6 . 2 DEUX CAP SULES ( PA R EX . CA PPU CCI N O) 2 1 3 6 . P R E PAR AT I O N D ’ UNE B O I S S O N 6 . 2 D E UX C AP S UL E S ( PAR E X . C AP P UC C I NO ) 10 5s ON 30 s Vérifiez si le réservoir contient assez d’eau. Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d’env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle. 4 12 11 Ajustez la position du bac d’égouttage. Sortez le logement de capsule. Insérez la Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. première capsule dans son logement et réintroduisez celui-ci dans la machine. Voir «3. EXEMPLES DE BOISSONS» à la page 6 ou l’emballage. 5 6 Effleurez le voyant Eau chaude ou froide selon la boisson souhaitée. La préparation de la boisson commence. Restez à côté de la machine pendant toute l’opération. L’éclairage des témoins lumineux disparaît progressivement. La machine arrête la préparation. 13 A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N’essayez pas de sortir le logement de capsule pendant ce temps! Sortez le logement de capsule et retirez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées. Rincez le logement de capsule avec de l’eau froide des deux côtés. Essuyez le logement de capsule. Insérez-le dans la machine. Savourez votre boisson! 14 5s Utilisez le sélecteur de volume tactile pour éclairer les barres selon le nombre de barres montrées sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits. 7 Sortez le logement de capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées. Effleurez le voyant Eau chaude (ou froide selon la boisson). La préparation de la boisson commence. Restez à côté la machine durant la préparation! L’éclairage des témoins lumineux disparaît progressivement. La machine arrête la préparation en mode automatique. 8 A la fin de la préparation, les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. N’essayez pas de sortir le logement de capsule pendant ce temps! Insérez une deuxième capsule dans le logement. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Utilisez le sélecteur de volume tactile pour éclairer le nombre de barres montrées sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits. 10 9 11 Enlevez la tasse du bac d’égouttage. 7. 8. NETTOYAGE 1 3 2 D E TART R AG E T O US L E S 3 – 4 M O I S AU M O I N S 1 3 2 OFF Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d’eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le réservoir d’eau n’est pas conçu pour le lave-vaisselle. 4 Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau potable fraîche et nettoyez-le avec une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires. 5 Nettoyez avec un détergent liquide et de l’eau potable fraîche les deux côtés du logement de capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d’habitude ou si le bouton marche/arrêt émet une lumière orange continue (signal de détartrage), vous devez détartrer la machine. 6 4 www.dolce-gusto.com Eteignez la machine. Si le réservoir contient de l’eau, videz-le. Appelez l’assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l’assistance, voir la dernière page. 6 5 0.5 L 5s 30 s ON Insérez le logement de capsule vide. Placez un Allumez la machine. Pendant le préchauffage, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en grand récipient vide sous la sortie café. rouge. Après env. 30 secondes, la lumière du bouton marche/arrêt devient verte. La machine est opérationnelle. 7 8 Rincez la machine. Eclairez toutes les barres jusqu’au niveau max. avec le sélecteur de volume tactile. Effleurez le voyant Eau chaude. Le rinçage démarre. L’illumination des témoins lumineux disparaît progressivement. Mélangez 1 litre d’eau potable fraîche avec un sachet de détartrant dans un gobelet mesureur. Versez la solution détartrante dans le réservoir d’eau et insérez celui-ci dans la machine. 9 7 Insérez le logement de capsule vide. Placez un récipient vide sous la sortie café. 8 9 OFF Enlevez et videz le récipient. Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égoutAvertissement: eau chaude! Manipulez avec tage. Insérez le bac d’égouttage dans la position souhaitée. Si le réservoir contient de précaution! l’eau, videz-le. 12 Eteignez la machine. Débranchez la fiche de courant. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêt clignote en alternance en vert / orange et la machine se règle en mode détartrage. 2 min Effleurez le voyant Eau chaude. Les témoins lumineux commencent le compte à rebours. La machine se détartre en mode marche/arrêt pendant 2 min. environ. Attendez la fin de l’extraction. Effleurez le voyant Eau froide. Les témoins lumineux commencent le compte à rebours. La machine se détartre en mode marche/arrêt pendant 2 min. environ. 13 Pour un meilleur effet du détartrant, la machine attend 2 min. Le bouton marche/ arrêt clignote en alternance en vert / orange pendant ce temps. 8. DETARTR AGE TOU S L ES 3 – 4 MOI S A U MOI N S 9 . D E PANNAG E 9 . 1 AB S E NC E D E L I Q UI D E – PAS D ’ E AU? 10 11 12 1 2 Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez ensuite le réservoir d’eau potable fraîche et réintroduisez-le dans la machine. 13 Effleurez le voyant Eau chaude pour commencer le rinçage. Les témoins lumineux commencent le compte à rebours. Attendez la fin de l’extraction. Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche. Effleurez le voyant Eau froide pour commencer le rinçage. Les témoins lumineux commencent le compte à rebours. Attendez la fin de l’extraction. Pas de sortie de liquide: La préparation s’arrête ou ne démarre pas du tout. Les témoins lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote rapidement en rouge et vert. Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir: s’il n’y en a pas, remplissez-le d’eau potable fraîche et effleurez le voyant Eau chaude/froide pour continuer la préparation. Si le réservoir est plein, procédez comme suit. 14 15 Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Remplissez-le de nouveau d’eau potable et réintroduisez-le dans la machine. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec. Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Puis insérez le bac d’égouttage à la position souhaitée. 9 . 2 AB S E NC E D E L I Q UI D E – C AP S UL E / I NJE C T E UR B LO Q UE ? 2 1 OFF A la fin du cycle de rinçage, le bouton marche/ arrêt émet une lumière rouge. Attendez que la lumière du bouton marche/arrêt devienne verte. Puis éteignez la machine. Pas de sortie de liquide: la capsule peut être La machine doit toujours être bien en place et stable! Pour arrêter la préparation, effleurez de bloquée et être sous pression. nouveau le voyant eau chaude/froide. Ne débranchez pas la machine. Elle évacue la pression. 3 4 Ne buvez pas le café! Si vous pouvez sortir le logement de capsule: jetez la capsule. Si vous ne pouvez pas sortir le logement de capsule, attendez 20 minutes puis réessayez. Si le logement de capsule est encore bloqué, débranchez la machine. Appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Rincez la machine. Suivez pour cela les instructions du chapitre «5. PREMIERE MISE EN SERVICE» à la page 8. Nettoyez avec un détergent liquide et de l’eau potable fraîche les deux côtés du logement de capsule. Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau potable fraîche et nettoyez-le avec une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires. C O N S E I L S I MP O RTANT S Suivez les instructions du mode d’emploi du kit détartrant. Evitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine. N’utilisez pas de vinaigre pour le détartrage. 14 N’appuyez pas sur le bouton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage. 15 Le mélange de café s’écoule hors de la partie supérieure du logement de capsule. Attendez la fin du processus. C’est le cas lorsque la machine ne fait plus de bruit. 9 . DE PANNAGE 9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE? 5 9 . D E PANNAG E 9.3 DIVERS 7 6 1 2 1@ 2 4 5 ghi *♫■☼ Débranchez la fiche de courant! Retournez le bac d’égouttage (veillez à ce qu’il soit vidé). Sortez l’outil d’injecteur. Retirez l’aiguille de nettoyage de l’outil. Conservez l’aiguille hors de portée des enfants! 8 Enlevez le logement de capsule. Placez l’outil sur l’injecteur. 17/18mm Insérez l’aiguille de nettoyage dans l’injecteur pour le déboucher. Si c’est impossible, préparez une solution détartrante avec un sachet et 0,5 l d’eau potable. Trempez l’injecteur dans la solution. Il est impossible d’allumer la machine. 10 9 17/23mm 17/23mm Enlevez l’injecteur uniquement quand la machine est froide! Tournez l’outil d’injecteur dans le sens antihoraire. Retirez l’injecteur. Ne laissez pas l’injecteur sans surveillance! Conservez l’injecteur hors de portée des enfants! Vérifiez si la fiche de courant est correctement Si une mise sous tension de la machine reste branchée sur la prise. Si oui, vérifiez l’alimenta- impossible, appelez l’assistance téléphonique tion électrique. NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l’assistance, voir la dernière page. 1 2 C Vérifiez si les deux joints toriques sont intacts et à la bonne place sur l’injecteur. Placez l’injecteur sur l’outil. Insérez l’injecteur par le bas dans l’ouverture de la machine. Tenez l’injecteur à la main. Tournez l’injecteur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit en place. Suivez les instructions au chapitre «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS» à la page 13. Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café. Pour arrêter la préparation, effleurez le voyant eau chaude ou froide. Sortez le logement de capsule et vérifiez la capsule. Jetez la capsule. 1 www.dolce-gusto.com Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d’habitude, vous devez détartrer la machine. 16 Appelez l’assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d’assistance, voir la dernière page, «8. DETARTRAGE TOUS LES 3 – 4 MOIS AU MOINS» à la page 13. 17 Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine. 9 . DE PANNAGE 9 . 3 DIVE RS 2 1 OFF 20 min 1@ 2 4 5 ghi *♫■☼ ON Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement. Eteignez la machine. Contrôlez si la capsule est bloquée, voir «9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUE?» à la page 15. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Branchez ensuite la fiche de courant sur la prise et allumez la machine. 1 Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l’assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l’assistance, voir la dernière page. 2 1@ 2 4 5 ghi *♫■☼ • L’eau s’accumule sous la machine ou autour d’elle. • Essuyez l’eau autour du logement de capsule pendant la préparation de la boisson. Débranchez la machine. 18 Appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l’assistance, voir la dernière page. 19 AE AL AR AT AU BA BE BG BR CA CH CL CO CN CR CZ DE DK EE ES 800 348786 8008 971 971 0842 640 10 0800 999 81 00 0800 365 23 48 1800 466 975 0800 202 42 0800 93217 0 800 1 6666 0800 7762233 1 888 809 9267 0800 86 00 85 800 4000 22 800 800 711 01800-05-15566 400 630 4868 0800-507-4000 800 135 135 0800 365 23 48 35460100 6 177 441 900 10 21 21 FI FR GB ROI: GR GT HK HN HR HU ID IE IL IT JO JP KR KG KW KZ LB LU 8002 3183 0800 0 6161 LT 8 700 55 200 0 800 97 07 80 MA L V 67508056 0800 707 6066 00800 6378 5385 080 100 52 54 me 800 11 68068 020 269 902 1-800-299-0019 Moyen-Orient: 2179 8888 +971 4 8100000 mx 5267 3304 800-2220-6666 0800 600 604 01800 365 2348 MK 0800 00 200 06 40 214 200 MT 80074114 001803657121 00800 6378 5385 MY 1800 88 3633 N I 1-800-4000 1-700-50-20-54 NL 0800-3652348 800365234 NO 800 80 730 +962-6590 2998 (machines) 81-35651-6848 NZ 0800 365 234 (capsules) 81-35651-6847 PA 800-0000 P E 80010210 080-234-0070 PH 898-0061 0842 640 10 PL 0800 174 902 +97148100081 P T 800 200 153 8-800-080-2880 P Y 0800-112121 +961 4 548595 w w w.d olc e-g usto.com QA RO RU SA SE SG SK SL SR SV TH TR TW UA US UY VN ZA +97148100081 0 800 8 637 853 8-800-700-79-79 8008 971 971 020-29 93 00 1 800 836 7009 0800 135 135 080 45 05 0800 000 100 800-6179 1-800-295588 0-2657-8601 0800 211 02 18 4 44 31 60 0800-000-338 0 800 50 30 10 1-800-745-3391 0800-2122 1800 6699 +27 11 514 6116 (gratuit) 086 009 6116 8080014599 ASSISTANCES TEL EPHON I QU ES