HV-F021-EW | Omron Healthcare HV-F021-ESL E3 Intense Silver Pain Reliever Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
HV-F021-EW | Omron Healthcare HV-F021-ESL E3 Intense Silver Pain Reliever Manuel utilisateur | Fixfr
Pain Reliever
E3 Intense (HV-F021-EW)
E3 Intense (HV-F021-ESL)
Instruction Manual
• Pain Reliever. Instruction Manual.
EN
• Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
FR
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
DE
• Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
IT
• Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
ES
• Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
NL
• ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪ ɞɥɹ ɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ.
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
RU
• A÷rÕ Giderici. KullanÕm KÕlavuzu.
TR
AR
IM-HV-F021-E-05-03/2018
9200776-0E
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction .......................................................................................................................................27
Utilisation prévue ..............................................................................................................................27
Mesures de sécurité et avertissements importants ..........................................................................28
Description de l’appareil ...................................................................................................................32
Contenu de l’emballage ...............................................................................................................32
Accessoires médicaux en option..................................................................................................32
Les touches et leurs fonctions......................................................................................................33
Instructions d’utilisation
Étapes d’assemblage .......................................................................................................................34
ÉTAPE 1 – Insérez les piles .........................................................................................................34
ÉTAPE 2 – Branchez le câble des électrodes à l’unité principale ................................................34
ÉTAPE 3 – Insérez chaque câble dans l’une des électrodes .......................................................35
ÉTAPE 4 – Retirez le ¿lm plastique des électrodes et jetez-le (si les électrodes sont neuves) ...35
ÉTAPE 5 (facultative) – Fixez l’appareil sur le clip pour ceinture .................................................35
Commencez votre traitement ..........................................................................................................36
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes .........................................................................................36
ÉTAPE 2 – Choisissez l’un des neuf modes ................................................................................39
ÉTAPE 3 – Choisissez le bon niveau de puissance (1 faible – 15 fort) .......................................40
Conseils pour traiter et soulager votre douleur ................................................................................41
Quand dois-je commencer le traitement ? ...................................................................................41
Combien de temps dois-je l’utiliser ? ..........................................................................................41
Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ?...................................................................................41
Entretien et maintenance
Nettoyage et stockage......................................................................................................................41
Nettoyage des électrodes ............................................................................................................41
Quand devez-vous changer vos électrodes ? .............................................................................42
Nettoyage de l’unité principale .....................................................................................................42
Stockage des électrodes ..............................................................................................................42
Stockage de l’unité principale et des électrodes ..........................................................................42
Dépannage .......................................................................................................................................43
Données techniques.........................................................................................................................45
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) .........................................47
Garantie ............................................................................................................................................48
26
Introduction
Merci d’avoir acheté le neurostimulateur OMRON E3 Intense.
A¿n d’utiliser cet appareil en toute sécurité, lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Comment fonctionne-t-il ?
E3 Intense fonctionne grâce aux trois actions combinées de la technique TENS (neurostimulation
électrique transcutanée) qui contribue à :
- réduire la douleur
- déclencher la libération d’endorphines (analgésiques naturels)
- améliorer la circulation sanguine (du fait des contractions et relâchements musculaires répétés)
Utilisation prévue
Usage médical
OMRON E3 Intense est un appareil anti-douleur destiné à diminuer et soulager les douleurs
musculaires et articulaires, ainsi que la raideur et l’engourdissement du dos, des bras, des jambes,
des épaules et des pieds par l’application d’une neurostimulation électrique à la surface de la peau,
près de la zone douloureuse. Il s’utilise chez les patients adultes, sur une peau normale, saine, sèche
et propre.
Tous les modes peuvent être utilisés en toute sécurité sur les parties du corps ou pour les douleurs
décrites dans ce mode d’emploi. Il vous suf¿t de trouver le mode qui convient à votre douleur. Il peut
être utilisé en association avec un autre traitement ou médicament antalgique.
Depuis les années 1970, la technique TENS a été utilisée par de nombreux professionnels de santé,
comme les physiothérapeutes et les spécialistes de la douleur, pour soulager la douleur.
FR
Utilisateur
Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes à même de comprendre ce mode d'emploi.
Il n'est pas destiné à une utilisation professionnelle dans les hôpitaux ou autres établissements
médicaux ; il est réservé à un usage à domicile.
27
Mesures de sécurité et avertissements importants
Il est important de lire l’ensemble des mises en garde et précautions de ce mode d’emploi car
elles permettront d’assurer votre sécurité, d’empêcher que vous vous blessiez ou que vous
endommagiez l’appareil.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI
DANGER
Une utilisation inadéquate peut être dangereuse et entraîner le décès ou de graves
lésions. Voici les situations dans lesquelles cet appareil ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner le décès ou de graves lésions.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des lésions légères à modérées chez l’utilisateur ou le patient,
ou endommager l’appareil ou d’autres objets.
DANGER
N’utilisez pas cet appareil avec ces autres appareils :
(1) Si vous portez un stimulateur cardiaque, un dé¿brillateur implantable ou tout autre dispositif électronique
implantable en métal.
L’utilisation concomitante de ces appareils pourrait causer un choc électrique, des brûlures, des
interférences électriques ou le décès.
(2) N’utilisez pas cet appareil en même temps qu’un autre appareil TENS.
(3) En même temps qu’un dispositif médical électronique de survie, comme un cœur ou un poumon arti¿ciel ou un
appareil d’assistance respiratoire.
(4) Pour les hôpitaux et cliniques, en présence ou en cas d’utilisation d’appareils électroniques de surveillance (par
ex. moniteurs cardiaques, alarmes ECG), susceptibles de connaître des dysfonctionnements lorsque l’appareil de
stimulation électrique est utilisé.
(5) Pour les hôpitaux et cliniques, le raccordement simultané d’un patient à un équipement électronique chirurgical à
haute fréquence peut provoquer des brûlures à l’emplacement des électrodes du stimulateur et potentiellement
endommager le stimulateur.
(6) Pour les hôpitaux et cliniques, une opération effectuée à proximité immédiate (par ex. 1 m) d’un équipement
électronique médical à ondes courtes ou micro-ondes peut engendrer une instabilité de la tension de sortie du
stimulateur.
N’utilisez pas cet appareil dans ces conditions
Consultez votre professionnel de santé avant d’utiliser cet appareil. Cet appareil peut provoquer
des troubles mortels du rythme cardiaque chez certains individus prédisposés. Si vous avez
récemment subi une intervention chirurgicale, la stimulation peut perturber le processus de
guérison.
Ces personnes ne doivent pas utiliser l’appareil
Femmes enceintes.
N’utilisez pas ce dispositif chez les enfants et les nourrissons car son utilisation dans la population
pédiatrique n’a pas été évaluée.
Tenez-le hors de la portée des jeunes enfants car ils pourraient s’étrangler avec le câble des
électrodes.
Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions.
Personnes incapables de faire fonctionner l’appareil elles-mêmes.
Soyez prudent si vous avez tendance à avoir des hémorragies internes, à la suite d’une lésion ou
d’une fracture par exemple.
En cas de suspicion ou de diagnostic d’une maladie cardiaque, vous devrez respecter les
précautions données par votre professionnel de santé.
En cas de suspicion ou de diagnostic d’une épilepsie, vous devrez respecter les précautions
données par votre professionnel de santé.
28
Mesures de sécurité et avertissements importants
Soyez prudent si les électrodes sont appliquées près de l’utérus pendant les règles.
N’APPLIQUEZ JAMAIS LES ÉLECTRODES SUR LES ZONES SUIVANTES :
Des deux côtés du thorax en même
temps (sur les côtés ou à l’avant et
à l’arrière), ou sur la poitrine et le
dos en même temps, car le passage
d’un courant électrique peut
provoquer des troubles du rythme
cardiaque, pouvant être mortels.
La tête, la bouche ou toute autre
partie du visage.
Le cou ou toute autre partie de la
gorge car cela pourrait provoquer
de graves spasmes musculaires
pouvant entraîner une obturation
des voies respiratoires, des
dif¿cultés respiratoires ou des effets
indésirables sur le rythme cardiaque
ou la pression artérielle.
Sur les mollets des deux jambes
en même temps car cela pourrait
causer des troubles cardiaques.
Sous la plante des deux pieds
en même temps car cela pourrait
causer des troubles cardiaques.
N’utilisez pas cet appareil près du
cœur, ni sur les parties génitales.
Plaies ouvertes, rougeurs, zones gonÀées, rouges, infectées ou enÀammées ou éruptions
cutanées (comme des varices, une phlébite, une thrombophlébite ou une thrombose) ou au-dessus
ou près de lésions cancéreuses ou de zones de peau où les sensations ne sont pas normales.
N’utilisez pas cet appareil lors des activités suivantes
Dans le bain ou sous la douche ;
En dormant ;
En conduisant, en utilisant des machines ou lors de toute activité au cours de laquelle une
stimulation électrique peut engendrer un risque de blessure.
Avertissements relatifs au traitement de la douleur
Si vous avez reçu un traitement médical ou physique de votre douleur, consultez votre
professionnel de santé avant d’utiliser cet appareil.
Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave ou dure plus de 5 jours,
arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre professionnel de santé.
La simple présence d’une douleur est un avertissement très important indiquant que quelque chose
ne va pas. Par conséquent, si vous souffrez d’une maladie grave, consultez votre professionnel de
santé a¿n de savoir si l’utilisation de l’OMRON E3 Intense vous est recommandée.
29
FR
Mesures de sécurité et avertissements importants
Ne modi¿ez pas l’appareil
Ne branchez pas ce câble dans un appareil autre que l’OMRON E3 Intense.
Aucune modi¿cation de cet appareil n’est autorisée.
N’utilisez cet appareil qu’avec les câbles, électrodes et accessoires recommandés par le fabricant
a¿n d’éviter d’endommager l’appareil.
Avertissements concernant les électrodes
Appliquez les électrodes sur une peau normale, saine, sèche et propre (chez les patients adultes)
car, sinon, elles pourraient perturber le processus de guérison.
Si vous présentez une irritation ou des rougeurs cutanées après une séance, arrêtez d’utiliser la
stimulation électrique sur cette zone.
Précautions concernant les électrodes
Ne déplacez pas les électrodes à un autre endroit quand l’appareil est en fonctionnement.
Ce traitement ne peut pas fonctionner avec 1 seule électrode. Vous devez utiliser 2 électrodes à la fois.
Véri¿ez que les éléments sont bien connectés et que les électrodes sont bien ¿xées sur la partie
du corps que vous souhaitez traiter ; sinon, le traitement pourrait être inef¿cace.
Les électrodes ne doivent toucher aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un
collier ou d’autres métaux portés sous les vêtements.
N’empilez pas les électrodes et ne les posez pas l’une sur l’autre. Cela pourrait diminuer l’ef¿cacité
du traitement ou empêcher l’appareil de fonctionner.
Les électrodes en gel peuvent se coller entre elles et le gel peut s´enlever quand on essaie de
les séparer.
Ne prêtez pas vos électrodes à une autre personne. Cela pourrait entraîner une irritation ou une
infection cutanée. Les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule et même personne.
Ne laissez pas les électrodes collées à la peau après la ¿n du traitement.
Ne tordez et ne pliez pas les électrodes car cela pourrait endommager le gel et elles pourraient ne
plus coller ou ne plus fonctionner correctement.
Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes, placez-les uniquement sur la peau
ou sur le support en plastique prévu à cet effet.
Assurez-vous que les électrodes sont propres et placez-les toujours conformément aux illustrations
de ce mode d’emploi (voir les pages 36-38, Placement des électrodes).
N’appliquez aucune crème, ni aucun solvant sur les électrodes ou sur votre peau car cela
empêcherait les électrodes de fonctionner correctement. Les électrodes sont auto-adhésives et
vont coller toutes seules à votre peau.
Laissez un espace d’au moins 3 cm entre chaque électrode pour obtenir un résultat optimal.
Attention lors de l’utilisation de l’appareil
Unité principale
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, arrêtez immédiatement
de l’utiliser.
N’utilisez pas cet appareil à des ¿ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne le placez pas dans une pièce humide, comme la salle de bains. Cela endommagerait l’appareil. La
température idéale d’utilisation est de +10 °C à +40 °C, avec une humidité relative de 30 % à 80 %.
N’utilisez pas cet appareil si l’éclairage est insuf¿sant. Vous pourriez avoir du mal à le faire
fonctionner correctement.
Pendant l'utilisation de cet appareil, veillez à ce qu'aucun téléphone mobile ou autre appareil
électrique émettant des champs électromagnétiques ne soit situé à moins de 30 cm. sous peine
d'en perturber le fonctionnement.
30
Mesures de sécurité et avertissements importants
Câble
N’insérez pas la prise des électrodes dans un autre endroit que la prise de l’appareil.
Ne tirez pas sur le câble des électrodes pendant le traitement. Ne tordez pas l’extrémité du câble
et ne tirez pas dessus.
Quand vous retirez le câble de l’appareil, maintenez la prise et tirez.
Changez le câble s’il est cassé ou endommagé.
Pile
Ne mettez pas les piles au feu. Les piles pourraient exploser.
Jetez l’appareil, les piles et les autres éléments conformément aux règlementations en vigueur.
Toute mise au rebut illicite peut entraîner une pollution de l’environnement.
Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse car cela raccourcirait leur durée de vie.
Lors du traitement, ne retirez pas le couvercle de piles et ne touchez pas les bornes des piles.
Utilisez les piles avant la date de ¿n de service indiquée dessus.
Électrodes
Décollez les électrodes avant de remettre les piles.
Précautions générales
Les effets à long terme de la stimulation électrique ne sont pas connus.
N’utilisez la stimulation électrique que sur une peau normale, intacte, propre, sèche et saine.
La technique TENS ne peut pas traiter la source ou la cause première de la douleur, y compris s’il
s’agit de maux de tête.
La technique TENS ne peut pas remplacer les médicaments anti-douleur et les autres traitements
de la douleur.
Les dispositifs TENS ne soignent pas les maladies ou les blessures.
TENS est un traitement symptomatique et, à ce titre, il supprime la sensation de douleur qui, en
d’autres circonstances, servirait de mécanisme de protection.
Vous ressentirez peut-être une irritation ou une hypersensibilité de la peau à cause la stimulation
électrique ou du conducteur électrique (gel).
Tenez l’appareil hors de la portée des jeunes enfants. Cet appareil contient de petites pièces qui
pourraient être ingérées. Contactez immédiatement votre professionnel de santé le cas échéant.
Réactions indésirables éventuelles
Vous devez arrêter d’utiliser l’appareil et consulter votre professionnel de santé si vous avez des
réactions indésirables à cause de cet appareil.
Il est possible que vous ayez une irritation de la peau se trouvant sous les électrodes.
Ne traitez pas la même zone pendant une longue durée (pas plus de 2 × 15 minutes par séance et
3 fois/jour) car cela pourrait épuiser les muscles de cette région et les rendre douloureux.
31
FR
Description de l’appareil
Contenu de l’emballage
Unité principale
Câble de l’électrode
Support pour électrodes
Électrodes longue durée
Piles pour l’essai de l’appareil
Clip pour ceinture
Étui souple
Mode d’emploi
IM-HV-F021-E-05-03/2018
9200776-0E
Accessoires médicaux en option
(dans le cadre de la directive CE sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE)
• Électrodes longue durée
32
Description de l’appareil
Les touches et leurs fonctions
Icône des électrodes
Si une électrode bouge, cette icône
s’af¿chera.
L’icône des électrodes s’af¿che si
une électrode tombe.
15 niveaux de puissance
(1 faible à 15 fort)
Icône des piles
Si les piles sont faibles, l’icône des piles
s’af¿chera.
: les piles sont presque déchargées.
: les piles sont déchargées.
Nombre de minutes de traitement
restantes
Arrêt automatique au bout de 15 minutes.
Touche de sélection du mode
Choisissez l’un des neuf modes préréglés qui convient à votre douleur.
Le type de mode sera af¿ché sur
l’écran.
Touche de sélection de la
puissance
À régler en fonction de vos
besoins.
Appuyez sur Ÿ pour
augmenter la puissance.
Appuyez sur ź pour
diminuer la puissance.
Touche ON/OFF
Appuyez une fois pour mettre sur
« ON » et appuyez de nouveau pour
mettre sur « OFF ».
FR
33
Étapes d’assemblage
Avant l’utilisation, procédez aux véri¿cations suivantes pour vous assurer que
tout fonctionne correctement.
1. Le câble n’est pas cassé.
2. L’adhésif des électrodes colle bien et n’est pas endommagé.
3. Le branchement avec le câble de l’électrode est intact.
4. L’appareil est intact et en état de fonctionner.
5. Les piles ne fuient pas.
ÉTAPE 1 – Insérez les piles
1. Retirez le couvercle des piles à l’aide d’une pièce
de monnaie.
Couvercle des piles
2. Insérez les piles. Assurez-vous que les bornes
correspondent bien quand vous insérez les piles.
3. Remettez le couvercle des piles. Refermez le
compartiment à l’aide d’une pièce de monnaie.
ÉTAPE 2 – Branchez le câble des électrodes à l’unité principale
Branchez la prise du câble des électrodes à la base de
l’unité principale.
34
Étapes d’assemblage
ÉTAPE 3 – Insérez chaque câble dans l’une des électrodes
S’il s’agit de la première utilisation, sortez les électrodes de
leur emballage hermétique.
N’allumez pas l’appareil tant que les électrodes ne
sont pas sur votre peau.
Vous devez utiliser les deux électrodes ou l’appareil ne
fonctionnera pas.
ÉTAPE 4 – Retirez le ¿lm plastique des électrodes et jetez-le
(si les électrodes sont neuves)
Retirez le ¿lm plastique transparent au dos des électrodes.
Jetez ce ¿lm plastique, ainsi que l’emballage transparent.
STOCKAGE DES ÉLECTRODES SUR LE SUPPORT
Après utilisation, placez le côté collant des électrodes sur l'une
des faces du support.
Électrode tournée
vers le bas
Support pour
électrodes
Face adhérente
de l’électrode vers
le haut
ÉTAPE 5 (facultative) – Fixez l’appareil sur le clip pour ceinture
Le clip peut tomber s’il est attaché à des vêtements trop lisses ou trop ¿ns.
35
FR
Commencez votre traitement
(Utilisez l’appareil pendant un maximum de 2 x 15 minutes par séance)
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes
Pour un traitement optimal :
Placez les électrodes de chaque côté de la zone douloureuse, pas directement dessus.
Placez les 2 électrodes en les espaçant d’au moins 3 cm.
N’empilez pas les électrodes et ne les posez pas l’une sur l’autre.
N’appliquez ni spray, ni lotion, ni crème sur la peau ou les électrodes.
Ne prêtez pas vos électrodes à une autre personne.
Avant de commencer le traitement, évaluez votre douleur sur une échelle de 1 (faible) à 15 (forte).
Cela vous servira de point de repère au moment d’évaluer vos résultats après la séance.
Exemples d’emplacements des électrodes
BAS DU DOS
A
B
A. Collez les deux électrodes en bas de votre dos selon l’emplacement de la zone douloureuse.
Pour un traitement optimal, placez les électrodes sur les muscles du dos, pas sur la colonne.
B. Collez 1 électrode au-dessus et en dessous de la zone douloureuse, du même côté du corps.
BRAS
Collez les deux électrodes de chaque côté de la zone
douloureuse.
36
Commencez votre traitement
ARTICULATION (COUDE)
Collez les deux électrodes de chaque côté de l’articulation
douloureuse.
ARTICULATION (GENOU)
Collez les deux électrodes au-dessus du genou ou au-dessus
et en dessous de l’articulation douloureuse.
JAMBE (HANCHE ET CUISSE)
Collez les deux électrodes de chaque côté de la zone
douloureuse.
FR
JAMBE (MOLLET)
Collez les deux électrodes sur le mollet douloureux.
Ne placez pas les électrodes en même temps sur les
deux mollets.
(suite)
37
Commencez votre traitement
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes (suite)
PIED (CHEVILLE)
Collez les électrodes sur la gauche si la douleur est située à
l’extérieur de votre cheville/pied. Collez les électrodes sur la
droite si la douleur est située à l’intérieur de votre cheville/pied.
Extérieur
Intérieur
Ne placez pas les électrodes en même temps sous la
plante des deux pieds.
ÉPAULE
A
B
A. Collez les deux électrodes sur l’épaule, selon l’emplacement de la zone douloureuse.
B. Collez 1 électrode à l’avant et à l’arrière de l’épaule.
Ne placez pas les électrodes près du cœur, ni des deux côtés du thorax, ni sur la poitrine et
le dos en même temps, car le passage d’un courant électrique peut provoquer des troubles
du rythme cardiaque, pouvant être mortels.
38
Commencez votre traitement
ÉTAPE 2 – Choisissez l’un des neuf modes
• Appuyez sur « ».
• Choisissez l’un des neuf modes. Il est impossible de combiner les modes.
Choisissez un mode de massage
1. Tapotements
2. Malaxage
3. Frottement
Ou choisissez un mode pour
la douleur :
4. Bras
5. Bas du dos
6. Jambe
7. Pied
8. Articulation
(genou/coude/poignet)
9. Épaule
Appuyez
sur « »
Appuyez
sur « »
Pour changer de mode
L’appareil reste automatiquement sur le dernier mode choisi. À chaque fois que vous appuyez sur
la touche de sélection du mode («
»), il passe au mode suivant à la puissance minimale. Vous ne
pouvez utiliser qu’UN MODE à la fois.
Pour choisir le bon mode
Chaque mode peut être utilisé sur les parties du corps ou pour les douleurs décrites dans ce mode
d’emploi.
Choisissez le mode qui vous semble convenir à votre douleur.
Bras
Traitement
par partie
du corps
Bas du dos
Jambe
Pied
FR
Bras
Bas du dos
Jambe
Pied
Problèmes
éventuels
GonÀement, raideur,
douleur ou courbature,
douleur musculaire ou
nerveuse.
Raideur, douleur,
douleur musculaire ou
nerveuse.
GonÀement, fatigue,
raideur, douleur
musculaire ou
nerveuse.
GonÀement, fatigue,
sensation de froid,
courbature ou
douleur.
Sensation
Série de tapotements,
de sensations de
picotements et de
pulsations de vitesse
faible à modérée.
Série de picotements,
suivis de tapotements,
de vitesse rapide à
faible. En augmentant
la puissance, vous ressentirez probablement
des sensations semblables à un malaxage
ou un massage.
Série de tapotements
et de sensations de
frottements faibles à
modérés.
Série de tapotements
et de sensations de
pulsations de faible
vitesse.
(suite)
39
Commencez votre traitement
ÉTAPE 2 – Choisissez l’un des neuf modes (suite)
Articulation
Épaule
Tapotement
Malaxage
Frottement
Articulation
Épaule
Tapotement
Malaxage
Frottement
Problèmes
éventuels
GonÀement,
raideur,
courbature ou
douleur.
Raideur,
courbature
ou douleur,
sensation de
tension.
Raideur, douleur,
sensation de
tension.
Raideur,
courbature ou
douleur, muscles
noués, sensation
de tension.
Raideur,
courbature ou
douleur, muscles
noués, sensation
de tension.
Sensation
Série de
tapotements et
de sensations
de pulsations de
vitesse modérée
à rapide.
Série de
tapotements,
de pulsations et
de malaxage de
vitesse faible à
rapide et sensations semblables
à un massage.
Série de
tapotements de
faible vitesse.
Série de
pulsations de
vitesse modérée,
semblables à un
massage.
Série de
pulsations de
vitesse rapide,
semblables au
frottement des
mains.
Traitement
par partie
du corps
ÉTAPE 3 – Choisissez le bon niveau de puissance (1 faible – 15 fort)
Commencez au niveau de puissance le plus faible, puis augmentez légèrement la puissance en
appuyant sur la Àèche dirigée vers le haut « Ÿ ». Vous devriez sentir de légères pulsations.
Comment choisir le niveau de puissance correspondant à ma douleur ?
À chaque fois que vous appuyez sur la Àèche pointant vers le haut « Ÿ » ou vers le bas « ź »,
l’appareil change de niveau d’intensité. Si la sensation de stimulation s’affaiblit ou disparaît,
augmentez la puissance jusqu’à ce qu’elle revienne. Toutefois, dès que cette sensation devient
désagréable, appuyez sur la Àèche pointée vers le bas pour diminuer la puissance.
• Appuyez sur Ÿ pour augmenter la puissance.
• Appuyez sur ź pour diminuer la puissance.
Combien de temps dure le traitement ?
L’appareil va continuer de fonctionner
Niveau de
automatiquement pendant 15 minutes, puis il
puissance
s’éteindra. Nous recommandons un traitement de
2 × 15 minutes par séance, à répéter 3 fois/jour.
Vous pouvez voir combien de minutes il reste sur l’écran.
40
Nombre
de minutes
restantes sur
les 15 minutes
Conseils pour traiter et soulager votre douleur
Quand dois-je commencer le traitement ?
Utilisez l’appareil dès que votre douleur apparaît. Commencez par une séance (l’appareil s’éteint
automatiquement au bout de 15 minutes). Éteignez l’appareil avec les électrodes encore en place et
réévaluez votre douleur.
Combien de temps dois-je l’utiliser ?
Commencez par une séance de 15 minutes. Éteignez toujours l’appareil avec les électrodes encore
en place. Évaluez votre douleur pour mesurer vos progrès. Arrêtez la séance de traitement si la
douleur diminue ou disparaît. Appuyez sur la touche « » pour continuer le traitement avec une autre
séance de 15 minutes.
1 séance
15 minutes
arrêt automatique
Nb de minutes max./séance
2 x 15 minutes
Nb de fois max./jour
3 fois par jour
Consultez les avertissements à la page 31. Un traitement de longue durée et une stimulation
intense peuvent provoquer une fatigue musculaire et entraîner des effets indésirables.
Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ?
1. Si vous avez eu une réaction indésirable (irritation cutanée/rougeurs/brûlures, maux de tête ou
autre sensation douloureuse ou si vous ressentez une gêne inhabituelle).
2. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave ou dure plus de 5 jours.
Nettoyage et stockage
Cet appareil est conçu pour être utilisé de façon répétée sur une longue période. Les électrodes
peuvent être utilisées jusqu’à 150 fois ou pendant 5 mois (à raison d’1 utilisation/jour). Instructions
importantes sur le nettoyage et le stockage de l’appareil :
Nettoyage des électrodes
1. Éteignez l’appareil et retirez le câble des électrodes.
2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale et/ou que les électrodes deviennent
dif¿ciles à coller.
• Nettoyez délicatement les électrodes en les passant sous l’eau
froide et en frottant avec le bout des doigts pendant quelques
secondes (n’utilisez pas d’éponge / de chiffon / d’éléments
pointus comme l’ongle sur la face adhésive, n’utilisez pas de
détergents, de produits chimiques, ni de savon).
3. Les électrodes peuvent être nettoyées au bout de 15 utilisations, soit environ 10 fois pour
150 utilisations. Ne nettoyez pas les électrodes pendant trop longtemps, ni trop souvent. Si la
surface adhésive devient gluante ou pèle, placez les électrodes dans le réfrigérateur (ne pas
congeler) pendant la nuit. Cela permettra peut-être de restaurer leur adhérence.
41
FR
Nettoyage et stockage
4. Séchez les électrodes et laissez la surface adhésive sécher totalement à l’air libre. Ne l’essuyez
pas avec un mouchoir ni avec un torchon.
5. Il est possible de changer les électrodes. Des électrodes de remplacement sont en vente.
La durée de vie des électrodes dépend de la fréquence à laquelle vous les nettoyez, de leur stockage
et de l’état de la peau.
Quand devez-vous changer vos électrodes ?
Si l’électrode ne colle plus à votre peau ou si plus de 25 % de la surface de l’électrode n’est pas en
contact avec votre peau.
Nettoyage de l’unité principale
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble des électrodes.
2. Nettoyez l’unité principale avec un chiffon légèrement humide ou imbibé d’une solution nettoyante
neutre (douce) en frottant doucement.
• N’utilisez pas de produits chimiques (comme un diluant ou du benzène).
• Évitez que de l’eau entre à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des électrodes
1. Éteignez l’appareil et retirez le câble de la base de l’appareil.
2. Décollez les électrodes de votre corps.
3. Laissez le câble relié aux électrodes.
Mettez les électrodes sur leur support, 1 électrode de chaque
côté, avec la face adhérente de l’électrode sur le support.
4. Enroulez le câble des électrodes autour du support.
Stockage de l’unité principale et des électrodes
• Fixez l’appareil sur le clip pour ceinture avant de le ranger.
Placez les électrodes avec leur câble sur le support et placez le tout
dans l’étui.
• Ne le rangez pas dans un endroit exposé au soleil, à des
températures élevées ou basses, à l’humidité, à un feu, à des
vibrations ou à des chocs.
• Ne le rangez pas à des endroits faciles d’accès pour les enfants.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, retirez les piles
avant de le ranger a¿n d’éviter que les piles ne fuient.
• N’enroulez pas le câble des électrodes autour de l’unité principale
car cela pourrait l’endommager.
42
Dépannage
Si l’un quelconque des problèmes ci-dessous se produit pendant l’utilisation, véri¿ez avant tout
qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, reportezvous au tableau ci-dessous.
Dans ce cas...
Causes possibles...
Vous ne sentez
aucune puissance.
Niveau de
puissance très
faible.
Vous n’utilisez qu’une électrode ?
Essayez cette solution...
Placez l’autre électrode sur votre peau. Vous
devez utiliser les deux électrodes pour que le
traitement fonctionne.
Avez-vous retiré le ¿lm transparent des
Décollez le ¿lm de la surface adhésive des
électrodes ?
électrodes.
Les électrodes sont-elles empilées ou
Véri¿ez le placement des électrodes.
superposées ?
Consultez les pages 36-38, Placement
des électrodes.
Le câble est-il correctement branché à
Branchez correctement la prise du câble à la
l’unité principale ?
prise située à la base de l’unité.
La puissance est-elle trop faible ?
Appuyez sur la touche Ÿ.
Le gel est-il endommagé ?
Changez les électrodes.
Les piles sont-elles déchargées ?
Remplacez les piles.
Votre peau devient
La surface adhésive est-elle sale ou sèche ? Nettoyez délicatement la surface des
électrodes sous l’eau froide du bout des
rouge ou irritée.
doigts pendant environ 3 secondes.
La durée du traitement est-elle trop longue ? Utilisez l’appareil moins de 15 minutes.
Les 2 électrodes sont-elles bien collées sur
Consultez les pages 36-38, Placement
le corps ?
des électrodes, et ¿xez-les correctement.
Changez les deux électrodes en même temps.
La surface des électrodes est-elle usée ?
Pas de source
Les bornes des piles (+ et -) sont-elles
Véri¿ez si les piles sont dans le bon sens.
dans le mauvais sens ? Les piles sont-elles Changez les piles.
d’alimentation.
déchargées ?
L’appareil s’arrête
Les piles sont-elles déchargées ?
Changez les deux piles en même temps.
pendant l’utilisation. Le câble est-il cassé ?
Changez le câble.
L’icône des piles
Les piles sont-elles déchargées ?
Changez les deux piles en même temps.
est vide ou presque
vide.
Le gel de l’électrode La surface adhésive est-elle sale ou sèche ?
ne colle pas à la
peau.
Avez-vous retiré le ¿lm transparent des
électrodes ?
L’électrode est-elle mouillée ? Votre peau
est-elle trop mouillée ?
Il est possible que le gel des électrodes soit
endommagé.
Utilisez-vous les électrodes quand vous
transpirez ?
Les électrodes ont-elles été lavées trop
longtemps et/ou trop souvent ?
Les électrodes ont-elles été stockées à des
températures élevées, dans un milieu très
humide ou au soleil ?
43
Nettoyez délicatement la surface des
électrodes sous l’eau froide du bout des
doigts pendant environ 3 secondes.
Décollez le ¿lm de la surface adhésive des
électrodes.
Laissez sécher les électrodes à l’air libre. Ou
séchez la peau.
Changez les électrodes.
Séchez l’emplacement des électrodes.
Laissez les électrodes au réfrigérateur
(ne pas congeler) pendant une nuit.
Changez les deux électrodes.
FR
Dans ce cas...
Causes possibles...
Essayez cette solution...
L’icône de
l’électrode s’af¿che.
Une seule électrode est ¿xée ou les deux
électrodes ne sont pas ¿xées.
Recollez le(s) électrode(s) sur la peau en
appuyant bien. Ensuite, éteignez et rallumez
l’appareil.
Avez-vous retiré le ¿lm transparent de
l’électrode ?
Décollez le ¿lm de la surface adhésive des
électrodes. Ensuite, éteignez et rallumez
l’appareil.
Le câble est-il bien branché à l’unité
principale ?
Branchez correctement la prise du câble à
la prise située à la base de l’unité principale.
Ensuite, éteignez et rallumez l’appareil.
La surface adhésive est-elle sale ou sèche ? Nettoyez délicatement la surface des
électrodes sous l’eau froide du bout des
doigts pendant environ 3 secondes. Ensuite,
éteignez et rallumez l’appareil.
44
Données techniques
Catégorie du produit
Description du produit
Modèle (référence)
Mode de fonctionnement
Source d’alimentation
Durée de vie des piles
Fréquence
Durée de la PULSATION
Tension de sortie maximale
Contrôle de la puissance
Température, humidité et pression
atmosphérique de fonctionnement
Température/Humidité/Pression
atmosphérique pour le stockage et le
transport
Poids
Dimensions extérieures
Contenu de l’emballage
Classi¿cations
Stimulateur transcutané électro-analgésique
Appareil anti-douleur
E3 Intense (HV-F021-EW)
E3 Intense (HV-F021-ESL)
Fonctionnement continu
DC3 V
(2 piles alcalines AAA ou 2 piles au manganèse AAA)
De nouvelles piles (2 piles alcalines AAA) dureront env. 4 mois
(à raison d’une utilisation de 15 minutes par jour, en mode Bas
du dos à la puissance max.).
Env. 1 à 238 Hz
150 ȝs
70 V (pendant charge à 500 ȍ)
15 niveaux de puissance
+10 °C à +40 °C /HR de 30 % à 80 % (sans condensation)/
700 à 1 060 hPa
-20 °C à +60 °C/HR de 10 % à 95 % (sans condensation)/
700 à 1 060 hPa
Env. 100 g (piles incl.)
52 (L) × 112 (H) × 25 (P) mm
Unité principale, câble des électrodes, support pour électrodes,
électrodes longue durée, piles pour l’essai de l’appareil,
clip pour ceinture, étui souple, mode d’emploi
Alimentation interne (protection contre les chocs électriques)
Type BF (pièce appliquée ; électrodes)
IP22 (protection d’entrée)
Ce produit OMRON est fabriqué conformément au système strict de qualité d’OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., Japon.
Conçu pour avoir une durée de vie minimale de 5 ans.
45
FR
Description des symboles pouvant ¿gurer, en fonction du modèle, sur le produit même, le
conditionnement de vente du produit ou dans le ME
Ce produit ne doit pas être utilisé par des individus porteurs d'un dispositif
implanté tel que des stimulateurs cardiaques, un cœur arti¿ciel, un poumon
arti¿ciel ou autres équipements de survie électroniques.
Pièce appliquée - Type BF
Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite)
Indice de protection donné par
Pour un usage à l'intérieur
IP XX
la norme CEI 60529
uniquement
Symbole de conformité
Numéro de série
eurasienne
Indication de la polarité du
L'utilisateur doit consulter le
connecteur
mode d'emploi
Marquage CE
Équipement de Classe II
Symbole GOST-R
Limitation de température
Limitation de pression
atmosphérique
Courant alternatif
Limitation d'humidité
Courant continu
Date de fabrication
La date de production du produit est intégrée dans un numéro de série ¿gurant sur le
conditionnement de vente : les 4 premiers chiffres indiquent l'année de production, les
2 suivants le mois de production.
Ce dispositif répond aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE sur
les dispositifs médicaux.
REMARQUE : ces spéci¿cations peuvent être modi¿ées sans avertissement.
La classi¿cation IP correspond aux niveaux de protection offerts par les enceintes, en conformité avec
la norme CEI 60529.
L'appareil est protégé contre les corps étrangers solides de diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm,
tels que les doigts, et contre les chutes obliques de gouttes d'eau susceptibles de provoquer des
problèmes pendant un fonctionnement normal.
46
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
HV-F021-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme
EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D'autres documents relatifs à la norme
CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l'adresse indiquée dans le
présent mode d'emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à
la norme CEM pour HV-F021-E, disponibles sur le site Web.
Comment éliminer correctement ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce symbole ¿gurant sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être mis au rebut
en ¿n de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable
des ressources matérielles.
Les utilisateurs sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent retourner ce produit a¿n
qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux.
FR
47
Garantie
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit a été élaboré avec des matériaux
de haute qualité et un grand soin a été apporté à sa fabrication. Il est conçu pour vous
apporter un haut niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement,
conformément aux indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après sa date d’achat.
La construction, la fabrication et les matériaux mêmes de ce produit sont garantis
par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON s’engage à réparer ou
remplacer tout produit défectueux ou toute pièce défectueuse sans facturer la main
d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre que les produits achetés en Europe, en Russie et dans les
autres pays de la CEI, au Moyen-Orient et en Afrique.
La garantie ne couvre pas les points suivants :
a. Frais et risques liés au transport.
b. Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations effectuées par des
personnes non agréées.
c. Contrôles et maintenance périodiques.
d. Panne ou usure des accessoires ou de parties autres que l’unité principale même, sauf
garantie expresse ci-dessus.
e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés).
f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou
résultant d’une utilisation inappropriée.
Si le service de garantie s’avère nécessaire, veuillez contacter le distributeur auprès
duquel le produit a été acheté ou un distributeur OMRON agréé. Pour obtenir l’adresse,
reportez-vous à l’emballage/la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé.
Si vous rencontrez des dif¿cultés à trouver des services clientèle OMRON, rendez-vous
sur notre site Internet (www.omron-healthcare.com) pour trouver leurs coordonnées.
Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à une prolongation
ou au renouvellement de la période de garantie.
La garantie sera accordée uniquement si le produit complet est renvoyé avec la facture/le
ticket de caisse d’origine délivré(e) au client par le détaillant. OMRON se réserve le droit
de refuser le service de garantie si des informations imprécises ont été fournies.
48
FR
49
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Produttore
Fabrikant
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
Üretici
Δόϧλ˵ϣϟ΍ Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Representante en la UE
Rappresentante per l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɜ ȿɋ
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΣΗϻΎΑ ϝϳΛϣΗϟ΍ ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Planta de producción
Stabilimento di produzione
Productiefaciliteit
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟ ɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍ Γ΄ηϧϣ
OMRON DALIAN Co., Ltd.
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Empresas ¿liales
Consociate
Dochterondernemingen
Ɏɢɥɢɚɥɵ
Yan Kuruluúlar
ΔόΑΎΗϟ΍ ΕΎϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
www.omron-healthcare.com
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Fabricado en China
Prodotto in Cina
Geproduceerd in China
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ
Çin'de Üretilmiútir
ϥϳλϟ΍ ϲϓ ϊϧλ

Manuels associés