DPU 3750Hets | DPU 3050H US | DPU 3750Hts | DPU 3760Hets | DPU 3760Hts | DPU 3050HE | DPU 3050H | DPU 3060H-TS | DPU 3060HE-TS | DPU 3060H | DPU 3070H | DPU 2550H | DPU 2560H-TS | DPU 2560H | DPU 3750Hts US | Wacker Neuson DPU 2540H Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
DPU 3750Hets | DPU 3050H US | DPU 3750Hts | DPU 3760Hets | DPU 3760Hts | DPU 3050HE | DPU 3050H | DPU 3060H-TS | DPU 3060HE-TS | DPU 3060H | DPU 3070H | DPU 2550H | DPU 2560H-TS | DPU 2560H | DPU 3750Hts US | Wacker Neuson DPU 2540H Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Plaque vibrante
DPU
25../30../37..
06.2015
5000217755fr / 06
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
Inhalt
1
Avant-propos ............................................................................................................. 5
2
Introduction ............................................................................................................... 6
2.1 Symboles contenus dans cette notice d'emploi.................................................. 6
2.2 Partenaire Wacker Neuson ................................................................................ 7
2.3 Types d'unités décrits......................................................................................... 7
2.4 Marquage de l'unité ............................................................................................ 8
3
Sécurité ...................................................................................................................... 9
3.1 Principe............................................................................................................... 9
3.2 Qualification du personnel utilisateur................................................................ 13
3.3 Equipement de protection................................................................................. 14
3.4 Transport .......................................................................................................... 14
3.5 Sécurité de fonctionnement.............................................................................. 15
3.6 Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes............................................. 17
3.7 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion...................................... 19
3.8 Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques ....................................... 21
3.9 Entretien ........................................................................................................... 21
3.10 Autocollants de sécurité et d'information.......................................................... 23
4
Étendue de la livraison ........................................................................................... 25
5
Structure et fonction ............................................................................................... 26
5.1 Application ........................................................................................................ 26
5.2 Description du fonctionnement ......................................................................... 26
6
Composants et éléments de commande .............................................................. 28
7
Transport ................................................................................................................. 30
7.1 Transport de l'unité........................................................................................... 31
8
Commande et exploitation ..................................................................................... 32
8.1 Avant la mise en service................................................................................... 32
8.1.1 Contrôles avant la mise en service....................................................... 32
8.2 Mise en service................................................................................................. 33
8.2.1 Démarrage du moteur avec le lanceur ................................................. 33
8.2.2 Démarrage du moteur avec le démarreur électrique ............................ 34
8.3 Utilisation de l'unité........................................................................................... 35
8.3.1 Marche avant et arrière ........................................................................ 35
8.3.2 Compactage sur pente ......................................................................... 35
8.4 Mise hors service.............................................................................................. 36
Notice d’emploi
3
9
Entretien .................................................................................................................. 37
9.1 Programme d'entretien ..................................................................................... 38
9.1.1 Travaux d'entretien uniques après la première mise en service .......... 38
9.1.2 Travaux quotidiens d'entretien ............................................................. 38
9.1.3 Travaux d'entretien à intervalles réguliers ............................................ 40
9.2 Travaux d'entretien........................................................................................... 41
9.2.1 Nettoyer l'unité...................................................................................... 41
9.2.2 Contrôler l'indicateur d'entretien du filtre à air ...................................... 41
9.2.3 Nettoyage du filtre à air ........................................................................ 42
9.2.4 Contrôle du séparateur d'eau ............................................................... 43
9.2.5 Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................ 44
9.2.6 Changer l'huile moteur ......................................................................... 45
9.2.7 Contrôler/remplir le niveau d'huile hydraulique..................................... 46
9.2.8 Contrôler le niveau d'huile d'excitatrice ................................................ 47
9.2.9 Retendre la courroie trapézoïdale de l'excitatrice................................. 49
10
Pannes ..................................................................................................................... 51
10.1 Démarrage externe .......................................................................................... 52
11
Élimination ............................................................................................................... 54
11.1 Elimination de batteries .................................................................................... 54
12
Accessoires ............................................................................................................. 55
13
Caractéristiques techniques .................................................................................. 56
Déclaration de conformité CE ................................................................................ 65
4
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
6
2 Introduction
Instruction à suivre
2.2
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1.
Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
7
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.
f Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Pos.
8
Désignation
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
Vos informations
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et
occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :
„
„
„
Compactage de sols.
Compactage de l'asphalte.
Compactage par vibrations de pavés.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :
„
„
„
„
Compactage de sol très cohésifs.
Compactage de sols gelés.
Compactage de sols durs non compactables.
Compactage de sols non portants.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
9
3 Sécurité
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs
de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
10
3 Sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
11
3 Sécurité
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
12
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
13
3 Sécurité
3.3
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou
des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
3.4
Transport
Extinction de l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
Timon en position de transport
Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon
dans le blocage du timon.
Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour
le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
14
3 Sécurité
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs
d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage
suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement,
une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le
haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques
aux pays.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
15
3 Sécurité
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations.
Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne
glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité.
Quitter la zone à risque
Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté.
Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au
moins 2 m par rapport à l'unité.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
16
3 Sécurité
Extinction de l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des
enfants.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des
ratés d'allumage ou endommager le moteur.
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes
Dispositif de conduite intégré
Vous ne devez ni poser ni entreposer des unités pourvues de dispositifs de conduite intégrés sur le dispositif de conduite. Le dispositif de conduite est uniquement destiné au transport.
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et
peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par
exemple près de bordures, d'arêtes et de marches.
17
3 Sécurité
Portance du sol
Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter
peut être fortement réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité
de pentes.
Protection contre les risques de coincement
Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez !
Remarques concernant le compactage sur pente
Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements),
respectez les points suivants :
„
„
„
Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en
amont de l'unité.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si
vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger).
Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse ou bascule.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé
„
„
Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal
autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du
moteur.
18
3 Sécurité
Vérification des effets des vibrations
Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces
derniers. Il vous faut pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des
vibrations sur les bâtiments environnants avant le compactage.
Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet
des vibrations :
„
„
„
Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des
bâtiments environnants.
Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu
d'utilisation de l'unité).
Nature du sol.
Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse
des vibrations.
Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3.
La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans
la mécanique des sols) pour l'évaluation.
Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment.
3.7
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion !
„
„
Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé.
19
3 Sécurité
Eviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement
direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de
l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets
pourraient prendre feu.
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de
projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement
ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
20
3 Sécurité
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
3.8
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques
Huile hydraulique
L'huile hydraulique est nuisible à la santé.
Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique.
Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon.
Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le
corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré
dans les yeux ou le corps.
Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique.
Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des
salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée
de l'unité.
Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
3.9
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
Déconnexion de la batterie
Sur les unités à démarrage électrique, la batterie doit être déconnectée avant
tous travaux sur les pièces électriques.
21
3 Sécurité
Utiliser uniquement la batterie Wacker Neuson
Si la batterie est défectueuse, ne la remplacer que par une batterie Wacker
Neuson, voir chapitre Caractéristiques techniques.
Seule la batterie Wacker Neuson résiste aux vibrations et convient donc à la
haute sollicitation vibratoire.
Travaux sur la batterie
Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de travailler sur la batterie :
„
„
„
„
„
„
Lors de la manipulation de batteries, il est interdit de fumer, d'allumer du feu
et de produire des étincelles.
Les batteries contiennent un acide corrosif. Pour manipuler les batteries, porter des lunettes de protection et des gants de protection résistant aux acides.
Veiller à ce qu'aucune erreur de connexion ni aucun pontage par outils ne
puissent provoquer de court-circuit.
Le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté en premier.
Le pôle positif de la batterie doit être connecté en premier.
Une fois la batterie connectée, refixer les capuchons des pôles.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable
de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits.
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels
que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :
„
„
„
„
„
„
22
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de
brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les
prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson.
3 Sécurité
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
Pos.
Autocollant
Description
1
0219260
„
2
3
0219259
3.10
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f Soulever l'unité uniquement au niveau de la suspension centrale à
l'aide d'un équipement de levage testé et d'un dispositif d'accrochage
(crochet de sécurité).
f Ne pas soulever l'unité à l'aide d'une
drague au niveau de la suspension
centrale.
Démarrage-Arrêt
Niveau de puissance acoustique garanti.
23
3 Sécurité
Pos.
Autocollant
Description
4
Toute erreur de manipulation peut entraîner de graves détériorations du moteur.
f En cas d'utilisation du jeu de roues
intégré, toujours éteindre le moteur.
Lorsque le moteur est en marche, la lubrification du moteur n'est pas assurée
en position de transport. De plus, l'huile
risquerait de fuire du reniflard du cartermoteur.
5
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f Ne pas soulever l'unité par l'étrier de
guidage ou par le timon.
0220000
0219175
6
7
Unités US
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„ Protection auditive.
Lire la notice d'emploi avant la mise en
service.
Advertissement.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
8
Unités US
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
24
Attention.
4 Étendue de la livraison
4
Étendue de la livraison
Pos.
Désignation
1
Unité
2
Notice d'emploi
Pos.
3
Désignation
Liste de pièces détachées
L'unité est livrée entièrement montée et est prête à fonctionner dès que vous
l'avez déballée.
La fourniture comprend :
„
„
„
Unité.
Notice d'emploi.
Liste de pièces détachées.
25
5 Structure et fonction
5
Structure et fonction
5.1
Application
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir
chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination.
5.2
Description du fonctionnement
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Filtre à air
8
Courroie trapézoïdale de l'excitatrice
2
Commande de gaz
9
Excitatrice
3
Étrier de commande
10
Plaque de base
4
Tête de timon
11
Batterie
5
Corps supérieur
12
Démarreur
6
Amortisseur de vibrations
13
Moteur d'entraînement
7
Embrayage centrifuge
Le système de vibrations nécessaire au compactage est généré par
l'excitatrice (9) fixement reliée à la plaque de base (10). Cette excitatrice (8) sert
de vibrateur central et est pourvue d'un système de direction des vibrations.
Un tel principe permet de modifier la direction des vibrations par simple rotation
26
5 Structure et fonction
des balourds (9). Le passage continu entre la vibration en marche avant, à l'arrêt
et en marche arrière est par conséquent possible.
Cette opération est contrôlé hydrauliquement à l'aide de l'étrier de commande (3)
de la tête de timon (4).
Le moteur d'entraînement (13) fixé au corps supérieur (5) fait fonctionner l'excitatrice (9). Le couple est transmis par friction via l'embrayage centrifuge (7) et la
courroie trapézoïdale de l'excitatrice (8).
Lorsque le régime moteur est faible, l'embrayage centrifuge (7) cesse de transférer l'énergie vers l'excitatrice (9) et permet au moteur d'entraînement (13) de
tourner à vide de façon irréprochable. La commande de gaz (2) permet de modifier le régime du moteur d'entraînement (13).
La plaque de base (10) et le corps supérieur (5) sont reliés l'un à l'autre par
4 amortisseurs de vibrations (6). Ce système d'amortissement empêche la transmission de fréquences très élevées au corps supérieur (5). Il permet de maintenir le bon fonctionnement du moteur d'entraînement (13) malgré une puissance
de compactage élevée.
Le moteur d'entraînement possède également selon le type d'unité, outre un lanceur, un démarreur électrique.
L'air de combustion est aspiré à travers un filtre à air. L'état du filtre à air peut
être contrôlé avec l'affichage de maintenance du filtre à air.
27
6 Composants et éléments de commande
6
Composants et éléments de commande
Unité
Pos.
28
Désignation
Pos.
Désignation
1
Suspension centrale
6
Dispositif de conduite intégré
2
Réservoir de carburant
7
Timon
3
Batterie
8
Étrier de commande
4
Système de démarrage par lanceur
9
Commande de gaz
5
Démarreur électrique
6 Composants et éléments de commande
Démarreur électrique (seulement pour certains types d'unité)
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Témoin de contrôle Fonctionnement
3
Témoin de contrôle de la pression d'huile
2
Témoin de contrôle du chargement
4
Serrure de contact
29
7 Transport
7
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de chute.
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f N'utilisez que des palans appropriés et contrôlés et des dispositifs d'accrochage (crochets de sécurité) ayant une force portante suffisante.
f Ne soulever l'unité qu'à l'aide de la suspension centrale.
f Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage.
f Ne pas soulever l'unité à l'aide d'une drague ni d'un chariot élévateur au niveau de la suspension centrale.
f Ne pas soulever l'unité au niveau de l'étrier.
f Quitter la zone de danger lorsque l'unité est soulevée.
DANGER
Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant.
Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures.
f Soulever et transporter l'unité en position verticale.
30
7 Transport
7.1
Transport de l'unité
Pos.
Désignation
1
Timon
2
Suspension centrale (point de levage)
Pos.
3
Désignation
Points d'attache (cadre de protection)
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Placer le timon à la verticale et l'encliqueter.
4. Fixer les dispositifs d'élingage appropriés à la suspension centrale (2) prévue
à cet effet.
5. Soulever uniformément l'unité avec l'équipement de levage.
6. Déposer l'unité avec précaution dans ou sur un moyen de transport approprié.
7. Lors de transports sur la surface de chargement d'un véhicule, attachez la
plaque vibrante au cadre de protection (3).
AVIS
Lorsque le moteur est en marche, la lubrification du moteur n'est pas assurée
en position de transport. Par cette action, le moteur pourrait être gravement endommagé.
De plus, l'huile risquerait de fuire du reniflard du carter-moteur.
f Lorsque vous utilisez le dispositif de transport intégré, il est fondamental
d'arrêter le moteur.
31
8 Commande et exploitation
8
Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
8.1
Avant la mise en service
8.1.1
Contrôles avant la mise en service
Avant de démarrer le moteur, contrôlez les points suivants :
„
„
„
„
„
„
32
Niveau de carburant.
Niveau d'huile du moteur.
Filtre à air.
Séparateur d'eau.
Etanchéité des conduites de carburant.
Serrage des raccords à vis extérieurs.
8 Commande et exploitation
8.2
Mise en service
8.2.1
Démarrage du moteur avec le lanceur
Pos.
Désignation
1
Commande de gaz
2
Système de démarrage par lanceur
Remarque : Ne démarrer le moteur qu'une fois qu'il est suffisamment stable.
1. Placer la commande de gaz en position 1.
2. Tirer lentement sur la corde du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez le point
de compression.
3. Rembobiner la corde à partir de ce point de compression.
4. Maintenant démarrer en utilsant la corde pour que le moteur accélère en continu (non par saccades comme sur les moteurs essences). Utiliser toute la
longueur de la corde durant cette opération.
33
8 Commande et exploitation
8.2.2
Démarrage du moteur avec le démarreur électrique
Pos.
1
Désignation
Serrure de contact
1. Placer la commande de gaz en position 1.
2. Enfoncer la clé dans la serrure de contact.
3. Tourner la clé en position II et la lâcher lorsque le moteur a démarré.
Remarque : Interrompre l'essai de démarrage après 15 secondes au plus.
Remarque : Lorsque le moteur est en marche, ne pas mettre la clé en position
0 ni la retirer, du fait que la batterie n'est pas encore chargée.
34
8 Commande et exploitation
8.3
Utilisation de l'unité
8.3.1
Marche avant et arrière
f Pousser l'étrier de commande dans le sens de la marche.
Remarque : La vitesse d'avance ou de marche arrière peut varier en continu.
8.3.2
Compactage sur pente
Remarques concernant le compactage sur pente
Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements),
respectez les points suivants :
„
„
„
Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en
amont de l'unité.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si
vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger).
Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé
„
„
Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal
autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du
moteur.
35
8 Commande et exploitation
8.4
Mise hors service
Pos.
Désignation
1
Interrupteur arrêt
2
Serrure de contact
Couper le moteur
1. Placer la commande de gaz en position 0.
2. Appuyer sur l'interrupteur arrêt.
Seulement pour les types d'unité avec démarreur électrique :
3. Tourner la clé sur la position 0.
4. Retirer la clé au besoin.
Remarque : Afin d'éviter tout déchargement de la batterie, toujours tourner la clé
en position 0 ou la retirer.
36
9 Entretien
9
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'unité démarre de manière incontrolée et que les
pièces bougent.
f N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement.
Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut
entraîner l'évanouissement ou la mort.
f N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé.
37
9 Entretien
9.1
Programme d'entretien
9.1.1
Travaux d'entretien uniques après la première mise en service
Remarque : Vous ne devez effectuer les travaux d'entretien suivants qu'après la
première mise en service en respectant l'intervalle indiqué.
Travail d'entretien
*
9.1.2
Changer l'huile moteur.
„
Contrôler le jeu de soupapes, régler sur 0,10 mm une
fois que le moteur est froid. *
„
Faites réaliser ces travaux par le service
après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
Travaux quotidiens d'entretien
Travail d'entretien
38
Après les
25 premières heures
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôler la zone d'aspiration
de l'air de combustion et de
refroidissement.
„
Contrôler le niveau d'huile
moteur.
„
Contrôler le séparateur d'eau.
„
Contrôler le réservoir de
carburant :
- Niveau de remplissage.
- Etanchéité.
- Etanchéité des conduites.
- Contrôler l'étanchéité du
bouchon du réservoir ;
remplacer si nécessaire.
„
Quotidiennement
après l'utilisation
9 Entretien
Travail d'entretien
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôler l'indicateur d'entretien du filtre à air pendant que
le moteur tourne.
Si nécessaire, nettoyer ou
remplacer le filtre.
„
Contrôler le bon mouvement
du câble.
„
Nettoyer l'unité.
Quotidiennement
après l'utilisation
„
39
9 Entretien
9.1.3
Travaux d'entretien à intervalles réguliers
Travail d'entretien
Contrôler l'huile d'excitatrice ;
remplir, si nécessaire.
„
Contrôler l'huile d'hydraulique ;
remplir, si nécessaire.
„
Vérifier que la courroie trapézoïdale est correctement tendue - si nécessaire la retendre.
„
Contrôler le serrage des vis de
fixation :
Cadre de protection.
Suspension centrale.
„
Contrôler l'huile d'excitatrice ;
remplir, si nécessaire.
40
Toutes les
150 h
Toutes les
250 h
Toutes les
500 h
Toutes les
1000 h
„
Changer l'huile moteur.
„
Changer l'huile d'excitatrice. *
„
Contrôler le serrage des vis de
fixation :
Moteur d'entraînement. *
„
Contrôler le jeu de soupapes,
régler sur 0,10 mm une fois
que le moteur est froid. *
„
Remplacer le filtre à
carburant. *
„
Changer le filtre à air.
„
Nettoyer le filtre à huile. *
*
Mensuel
„
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
9 Entretien
9.2
Travaux d'entretien
9.2.1
Nettoyer l'unité
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats.
f Ne pas nettoyer les pièces avec de l'essence ou autre solvant.
f Nettoyer l'unité après chaque utilisation avec de l'eau.
Les nettoyeurs haute pression ou les produits chimiques ne sont pas admis.
9.2.2
Contrôler l'indicateur d'entretien du filtre à air
f Faire tourner brièvement le moteur au régime maximal. Si, lors de cette opération, le soufflet de caoutchouc se contracte et recouvre le champ vert "2",
il est indispensable de procéder à des travaux d'entretien sur le système du
filtre à air. Dans les environnements poussiéreux, contrôler plusieurs fois par
jour le soufflet de caoutchouc.
41
9 Entretien
9.2.3
Nettoyage du filtre à air
Remarque : Si le moteur se met à produire de la fumée et si la puissance du moteur se met simultanément à baisser, c'est un signe que le filtre est
encrassé.
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Retirer et nettoyer la cartouche. Taper à cet effet légèrement sur la cartouche
afin que la poussière tombe de l'élément en papier.
4. Ne pas nettoyer le carter du filtre à l'aide d'air comprimé, mais manuellement
avec un chiffon propre ! Il faut veiller à ce qu'en le nettoyant les saletés présentes dans le boîtier ne s'introduisent pas dans l'ouverture d'aspiration.
42
9 Entretien
9.2.4
Contrôle du séparateur d'eau
Pos.
Désignation
1
Verre de regard
2
Vis de vidange
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Contrôler s'il y a de l'eau dans le verre de regard du séparateur d'eau.
4. En cas de besoin, dévisser la vis de vidange et récupérer l'eau à l'aide d'un
récipient de réception.
Lorsque c'est du carburant et non de l'eau qui s'écoule, visser à nouveau à
fond la vis de purge.
Remarque : Eliminer l'eau vidangée selon les prescriptions en vigueur sur la
protection de l'environnement.
43
9 Entretien
9.2.5
Contrôler le niveau d'huile moteur
Pos.
Désignation
1
Jauge d'huile
2
Repère
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile.
4. Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
5. Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir.
6. Contrôle : Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les marques supérieure et inférieure.
7. Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice jusqu'à ce que la marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes d'huile, voir le
chapitre Caractéristiques techniques).
8. Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
44
9 Entretien
9.2.6
Changer l'huile moteur
Pos.
Désignation
Pos.
1
Jauge d'huile
3
2
Vanne de vidange
Désignation
Tuyau de vidange d'huile
Remarque : La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable
pour protéger le sol (protection de l'environnement).
Remarque : Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin de garantir
une vidange rapide et impeccable.
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir
ou en le réchauffant.
3. Couper le moteur.
4. Dévisser et retirer la jauge d'huile.
5. Visser le tuyau de vidange d'huile sur la vanne de vidange.
Accueillir l'huile dans un récipient adapté et l'éliminer.
6. Verser de l'huile dans le tubulure de remplissage et contrôler le niveau d'huile.
Pour les quantités et la spécification d'huile, voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
7. Dévisser le tuyau de vidange d'huile et visser à fond la vanne de vidange.
8. Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Remarque : Éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
45
9 Entretien
9.2.7
Contrôler/remplir le niveau d'huile hydraulique
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Orifice de remplissage
3
Étrier de commande
2
Roue dentée
4
Timon
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Laisser refroidir l'unité.
4. Placer le timon à la verticale et l'encliqueter.
5. Pousser l'étrier de commande vers l'avant.
6. Eliminer la crasse dans la zone de l'orifice de remplissage.
7. Contrôle : Le niveau d'huile doit atteindre le bord supérieur de la roue dentée.
8. Ouvrir l'orifice de remplissage.
9. Rajouter au besoin de l'huile hydraulique neuve à travers l'orifice de remplissage jusqu'à l'arête supérieure de la roue dentée.
Pour la spécification d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
10. Fermer l'orifice de remplissage et serrer.
Remarque : La commande hydraulique s'auto-ventile.
46
9 Entretien
9.2.8
Contrôler le niveau d'huile d'excitatrice
Pos.
Désignation
1
Orifice de remplissage
2
Début du filetage
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Laisser refroidir l'unité.
4. Eliminer la crasse dans la zone de l'orifice de remplissage.
AVERTISSEMENT
L'huile d'excitatrice très chaude peut s'écouler et provoquer des brûlures.
f Ne pas ouvrir la vis de fermeture de l'excitatrice tant que l'huile d'excitatrice
est chaude.
f Laisser refroidir l'unité.
5. Ouvrir l'orifice de remplissage.
6. Contrôle : Le niveau d'huile doit atteindre le début du taraudage de l'orifice
47
9 Entretien
de remplissage.
7. Si besoin, remplir d'huile d'excitatrice par l'orifice de remplissage.
8. Refermer l'orifice de remplissage et serrer à 100 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique.
48
9 Entretien
9.2.9
Retendre la courroie trapézoïdale de l'excitatrice
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Courroie trapézoïdale
5
Vis (3 pièces)
2
Poulie de courroie trapézoïdale
du moteur
6
Protection des courroies trapézoïdales
3
Rondelle
7
Vis (3 pièces)
4
Demi-poulie de courroie trapézoïdale
1.
2.
3.
4.
5.
Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
Couper le moteur.
Laisser refroidir l'unité.
Retirer la protection de la courroie trapézoïdale.
Desserrer les vis sur la poulie de la courroie trapézoïdale et retirer la demipoulie extérieure.
6. Retirer le nombre nécessaire de rondelles intermédiaires (il suffit en général
d'en retirer une seule).
7. Monter les brides intermédiaires retirées sur les côtés extérieurs de la demipoulie de courroie trapézoïdale.
8. Fixer la demi-poulie de courroie trapézoïdale et la serrer à fond partout avec
3 vis à 10 Nm.
Remarque : Lors de cette opération, tourner la demi-poulie de courroie tra-
49
9 Entretien
pézoïdale pour empêcher que la courroie trapézoïdale ne coince.
9. Monter la protection de la courroie trapézoïdale. Serrer les vis à 10 Nm avec
une clé dynamométrique.
10. Faire brièvement marche la machine.
11. Resserrer les vis si nécessaire.
50
10 Pannes
10 Pannes
Si l'unité ne fonctionne pas, le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination.
En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même,
veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Panne
Origine
Solution
Vitesse de marche arrière trop
basse.
Trop faible quantité d'huile hydraulique dans la tête de timon.
Ajouter de l'huile hydraulique.
Vitesse de marche avant trop
basse.
Trop d'huile hydraulique dans la
tête de timon.
Rectifier le niveau d'huile en
fonction du repère.
Aucun déplacement vers
l'avant.
Panne mécanique.
Faire réparer l'unité. *
Perte d'huile hydraulique.
Problèmes d'étanchéité, tuyau
hydraulique défectueux.
Faire réparer l'unité. *
Impossible de démarrer le moteur.
Commande de gaz en position
0.
Placer la commande de gaz en
position 1.
Pas de carburant dans la pompe d'injection.
Ajouter du carburant. Vérifier
tout le système d'approvisionnement en carburant.
Contrôler la conduite d'arrivée
au moteur et le filtre à carburant. *
Jeu de soupapes incorrect.
Contrôler le jeu de soupapes, le
cas échéant le régler. *
Soupapes usées.
Faire réparer l'unité. *
Cylindre et/ou de la bague de
piston usagés.
L'injecteur ne fontionne pas correctement.
Aucune vibration lorsque le moteur tourne.
*
Courroie trapézoïdale usagée.
Remplacer la courroie trapézoïdale.
Garnitures d'embrayage usagées.
Remplacer les garnitures d'embrayage. *
Le témoin de contrôle de charge ne s'éteint pas.
Dynamo défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
Le témoin de contrôle d'huile ne
s'éteint pas.
Niveau d'huile moteur est trop
bas.
Régulateur défectueux.
Remplir d'huile moteur.
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
51
10 Pannes
10.1
Démarrage externe
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion par gaz détonant.
Risque de blessures dû à la projection d'acide.
f Porter des lunettes et des gants de protection résistant à l'acide.
f La tension de la batterie externe et celle de la batterie de l'unité doivent être
identiques (12 V).
f Eviter toute inversion des pôles ; cela entraînerait un court-circuit (positif
avec positif, négatif avec négatif).
f Respecter l'ordre de raccordement des câbles d'aide au démarrage.
Remarque : Utilisez uniquement des câbles d'aide au démarrage isolés dont la
secction est supérieure ou égale à 16 mm².
Respecter l'ordre de connexion suivant en cas de démarrage au moyen d'une
batterie externe :
1. Connecter le câble d'aide au démarrage rouge sur le pôle positif (1) de la batterie déchargée avec une pince-borne.
2. Connecter l'autre pince-borne du câble d'aide au démarrage rouge sur le
pôle positif de la batterie distributrice (2).
3. Connecter le câble d'aide au démarrage noir sur le pôle négatif (3) de la batterie distributrice avec une pince-borne.
4. Connecter l'autre pince-borne du câble d'aide au démarrage noir à la
masse (4) de l'unité telle que la fixation du moteur.
52
10 Pannes
5. Faire démarrer le moteur (max. 15 secondes) et le laisser tourner.
6. La déconnexion s'effectue dans l'ordre inverse : Retirer d'abord le câble
d'aide au démarrage noir et le rouge ensuite.
53
11 Élimination
11 Élimination
11.1
Elimination de batteries
Pour les clients des pays de l'UE
L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées
sous l'appellation générale « la batterie »). Cette batterie est soumise à la directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et aux législations nationales correspondantes. La directive relative aux batteries prescrit le cadre d'un traitement des batteries valable dans toute l'UE.
La batterie porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
rayée. Sous ce symbole se trouve en outre la désignation des matières toxiques contenues dans la batterie, à savoir « Pb » pour le
plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant qu'utilisateur final, vous devez éliminer les batteries usagées exclusivement auprès du fabricant, dans le commerce ou dans les centres de collecte
spécialement prévus à cet effet (obligation légale de remise). La remise est gratuite. Les commerçants et les fabricants sont tenus de reprendre ces batteries et
de les recycler de manière conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux
(obligation légale de reprise). Vous pouvez également nous remettre gratuitement les batteries usagées que vous avez achetées chez nous. Au cas où vous
ne remettez pas les batteries personnellement dans l'une de nos filiales, veuillez
vous assurer d'affranchir suffisamment votre envoi. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou
dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de la batterie évite des effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives et
le recyclage de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées
sous l'appellation générale « la batterie »). Une élimination conforme de la batterie évite des effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet
le traitement spécifique de matières nocives et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de ne pas jeter la batterie avec les
ordures ménagères mais de l'éliminer dans le respect de l'environnement, en
l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement
le tri sélectif pour les batteries. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur
dans votre pays lors de l'élimination de la batterie.
54
12 Accessoires
12 Accessoires
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour l'unité.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com. pour obtenir des informations sur les différents accessoires.
55
1 Dati tecnici
1
Dati tecnici
Descrizione
Unità
Articolo n.
DPU 2540H
DPU2550H
DPU 2560H
DPU
2560Hts
0610035
0610036
0610037
0610038
Forza centrifuga
kN
25,00
25,00
25,00
25,00
Oscillazioni
Hz
90
90
90
90
1/min
5.400
5.400
5.400
5.400
Potenza per metro
quadro *
m2/h
456
540
612
756
Mandata
m/min
19,0
18,0
17,0
21,0
Ritorno
m/min
11,1
10,0
10,0
18,0
Capacità ascensionale
%
46,6
46,6
46,6
46,6
Lunghezza (impugnatura
in posizione di lavoro)
mm
1.292
1.292
1.292
1.292
Larghezza
mm
400
500
600
600
Altezza
mm
1.097
1.097
1.097
1.097
Peso operativo
kg
160
166
171
171
Altezza passaggio
mm
736 – 846
736 – 846
736 – 846
736 – 846
Potenza nominale **
kW
3,1
3,1
3,1
3,1
Velocità nominale
1/min
2.800
2.800
2.800
2.800
Quantità olio eccitatore
l
0,60
0,60
0,60
0,60
SAE 10W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-40
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Tipo olio eccitatore
Quantità olio idraulico
l
Tipo olio idraulico
Range temperatura di
immagazzinamento
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Range temperatura di
esercizio
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Livello di pressione sonora
LpA
dB(A)
86
86
86
86
Normativa
100_0202_td_0021.fm
EN 500-4
56
1 Dati tecnici
Descrizione
Unità
Livello di potenza sonora
Lwa
misurato
garantito
dB(A)
DPU 2540H
DPU2550H
DPU 2560H
DPU
2560Hts
106
108
106
108
106
108
106
108
3,1
3,2
0,5
0,5
Normativa
Valore totale di vibrazioni
ahv
EN 500-4
m/s2
3,1
3,1
Normativa
Incertezza della
misurazione del valore
totale di vibrazioni ahv
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
* In base alle caratteristiche del fondo.
** Corrisponde alla potenza utile installata secondo la direttiva 2000/14/CE.
57
100_0202_td_0021.fm
1 Dati tecnici
Descrizione
Unità
Articolo n.
DPU 3050H
DPU 3050H US
DPU 3050He
0610039
5100000310
0610298
Forza centrifuga
kN
30,00
30,00
30,00
Oscillazioni
Hz
90
90
90
1/min
5.400
5.400
5.400
Potenza per metro
quadro *
m2/h
570
570
570
Mandata
m/min
19,0
19,0
19,0
Ritorno
m/min
11,3
11,3
11,3
Capacità ascensionale
%
46,6
46,6
46,6
Lunghezza (impugnatura
in posizione di lavoro)
mm
1.295
1.295
1.295
Larghezza
mm
500
500
500
Altezza
mm
1.101
1.101
1.101
Peso operativo
kg
181
181
206
Altezza passaggio
mm
777 – 887
777 – 887
777 – 887
Potenza nominale **
kW
4,2
4,2
4,2
Velocità nominale
1/min
2.800
2.800
2.800
Quantità olio eccitatore
l
0,60
0,60
0,60
SAE 10W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-40
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
Tipo olio eccitatore
Quantità olio idraulico
l
Tipo olio idraulico
Range temperatura di
immagazzinamento
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Range temperatura di
esercizio
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Livello di pressione sonora
LpA
dB(A)
86
86
86
Normativa
100_0202_td_0021.fm
EN 500-4
58
1 Dati tecnici
Descrizione
Unità
Livello di potenza sonora
Lwa
misurato
garantito
dB(A)
DPU 3050H
DPU 3050H US
DPU 3050He
106
108
106
108
106
108
Normativa
Valore totale di vibrazioni
ahv
EN 500-4
m/s2
3,6
3,6
Normativa
Incertezza della
misurazione del valore
totale di vibrazioni ahv
3,6
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
0,5
* In base alle caratteristiche del fondo.
** Corrisponde alla potenza utile installata secondo la direttiva 2000/14/CE.
Descrizione
Unità
Articolo n.
DPU 3060H
DPU 3070H
DPU 3060Hts
DPU 3060Hets
0610040
0610041
0610042
0610302
Forza centrifuga
kN
30,00
30,00
30,00
30,00
Oscillazioni
Hz
90
90
90
90
1/min
5.400
5.400
5.400
5.400
Potenza per metro
quadro *
m2/h
648
714
792
792
Mandata
m/min
18,0
17,0
22,0
22,0
Ritorno
m/min
11
11
19
19
Capacità ascensionale
%
46,6
46,6
46,6
46,6
Lunghezza (impugnatura
in posizione di lavoro)
mm
1.295
1.295
1.295
1.295
Larghezza
mm
600
700
600
600
Altezza
mm
1.101
1.101
1.101
1.101
Peso operativo
kg
190
195
190
215
Altezza passaggio
mm
777 – 887
777 – 887
777 – 887
777 – 887
Potenza nominale **
kW
4,2
4,2
4,2
4,2
59
100_0202_td_0021.fm
1 Dati tecnici
Descrizione
Unità
DPU 3060H
DPU 3070H
DPU 3060Hts
DPU 3060Hets
Velocità nominale
1/min
2.800
2.800
2.800
2.800
Quantità olio eccitatore
l
0,60
0,60
0,60
0,60
SAE 10W40
SAE 10W40
SAE 10W-40
SAE 10W-40
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Tipo olio eccitatore
Quantità olio idraulico
l
Tipo olio idraulico
Range temperatura di
immagazzinamento
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Range temperatura di
esercizio
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Livello di pressione
sonora LpA
dB(A)
86
86
86
86
Normativa
Livello di potenza sonora
Lwa
misurato
garantito
EN 500-4
dB(A)
106
108
106
108
Normativa
Valore totale di vibrazioni
ahv
m/s2
3,2
3,2
3,3
3,3
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
0,5
* In base alle caratteristiche del fondo.
** Corrisponde alla potenza utile installata secondo la direttiva 2000/14/CE.
100_0202_td_0021.fm
106
108
EN 500-4
Normativa
Incertezza della
misurazione del valore
totale di vibrazioni ahv
106
108
60
0,5
1 Dati tecnici
Descrizione
Unità
Articolo n.
DPU
3750Hts
DPU
3750Hts US
DPU
3750Hets
DPU
3760Hts
DPU
3760Hets
0610321
5100000311
0610322
0610358
0610359
Forza centrifuga
kN
37,00
37,00
37,00
37,00
37,00
Oscillazioni
Hz
90
90
90
90
90
1/min
5.400
5.400
5.400
5.400
5.400
Potenza per metro
quadro *
m2/h
720
720
720
828
828
Mandata
m/min
24,0
24,0
24,0
23,0
23,0
Ritorno
m/min
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
Capacità ascensionale
%
46,6
46,6
46,6
46,6
46,6
Lunghezza (impugnatura
in posizione di lavoro)
mm
1.295
1.295
1.295
1.295
1.295
Larghezza
mm
500
500
500
600
600
Altezza
mm
1.101
1.101
1.101
1.101
1.101
Peso operativo
kg
247
247
265
256
274
Altezza passaggio
mm
777 – 887
777 – 887
777 – 887
777 – 887
777 – 887
Potenza nominale **
kW
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
Velocità nominale
1/min
2.800
2.800
2.800
2.800
2.800
Quantità olio eccitatore
l
0,60
0,60
0,60
0,60
0,60
SAE
10W-40
SAE 10W-40
SAE 10W40
SAE 10W40
SAE 10W40
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Tipo olio eccitatore
Quantità olio idraulico
l
Tipo olio idraulico
Range temperatura di
immagazzinamento
°C
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
Range temperatura di
esercizio
°C
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
Livello di pressione
sonora LpA
dB(A)
86
86
86
86
86
Normativa
EN 500-4
61
100_0202_td_0021.fm
1 Dati tecnici
Descrizione
Unità
Livello di potenza sonora
Lwa
misurato
garantito
dB(A)
DPU
3750Hts
DPU
3750Hts US
DPU
3750Hets
DPU
3760Hts
DPU
3760Hets
106
108
106
108
106
108
106
108
106
108
1,5
1,5
0,5
0,5
Normativa
Valore totale di vibrazioni
ahv
EN 500-4
m/s2
1,5
1,5
Normativa
Incertezza della
misurazione del valore
totale di vibrazioni ahv
1,5
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
0,5
* In base alle caratteristiche del fondo.
** Corrisponde alla potenza utile installata secondo la direttiva 2000/14/CE.
100_0202_td_0021.fm
62
1 Dati tecnici
1.1
Motore a scoppio
Descrizione
Produttore
Tipo di motore
Hatz
Hatz
Hatz
Hatz
1B20-7-199
1B30-2-173
1B30-2-274C
1B30-2-260
Combustione
Quattro tempi
Raffreddamento
Raffreddamento ad aria
Cilindro
1
1
1
1
Cilindrata
cm³
243
347
347
347
Inclinazione max.
o
25,0
25,0
25,0
25,0
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Tipo di carburante
Consumo carburante
l/h
0,4
0,6
0,6
0,6
Contenuto serbatoio
l
3,0
5,0
5,0
5,0
SAE 10W40
SAE 10W40
SAE 10W40
SAE 10W40
Specifiche dell'olio
Riempimento olio max.
l
0,9
1,1
1,1
1,1
Potenza massima
kW
3,5
5,4
5,4
5,4
Numero di giri (potenza
max.)
1/min
3.600
3.600
3.600
3.600
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
ISO 1585 F
DIN ISO
3046 IFN
3,1
4,2
4,2
4,2
2.800
2.800
2.800
2.800
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
1,5
1,7
1,7
1,7
2.800
2.800
2.800
2.800
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
DIN ISO
3046 IFN
Avviamento
a strappo
Avviamento
a strappo
Avviamento
a strappo
Avviamento
a strappo
Normativa
Potenza nominale
kW
Velocità nominale
1/min
Normativa
Potenza di esercizio
kW
Numero di giri di esercizio
1/min
Normativa
Tipo avviamento
63
100_0202_td_0021.fm
64
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
DPU 25..
Type de produit
Plaque vibrante
Fonction du produit
Compactage de sols
Référence
DPU 30..
DPU 37..
0610035, 0610036,
0610037, 0610038
0610039, 0610298,
0610040, 0610041,
0610302, 0610042
0610321, 0610322,
0610358, 0610359
Rendement utile installé
3,1 kW
4,2 kW
4,2 kW
Niveau de puissance
acoustique mesuré
106 dB(A)
106 dB(A)
106 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
108 dB(A)
108 dB(A)
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/CE, annexe VIII, 2005/88/CE.
Organisme notifié
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Leo Göschka,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 26.06.2015
Helmut Bauer
Directeur général
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés