▼
Scroll to page 2
of
32
Elektrodmatarenhet Wire feed unit Drahtvorschubeinheit Coffret dévidoir Unidad de alimentacion de Alimentatore di filo Draadaanvoereenheid dfremforin gsbo ks gansyottoyksikko Bruksanvisning och reservdelsforteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste des pieces détachées instrucciones de uso /Lista de repuestos Istruzioni per Yuso /Elenco ricambi Gebruiksaanwijzing /Reserveonderdelantijst Brugsanvisning og reservedeisforiegneise Kayttoohjeet /Varaosalueftsio 469 079-001 9211 VALID FROM MACHINE NO. 221-XXX-XXX Innehâli Sida Alimánt . a 4 Teknisk beskrivning aus edd Matt och vikt .. „5 installation .. „5 Kretsschema ...... vous ELEVEN EES ess tab NANTES 22 Reservdelsfórteckning ...... TT 23 Contents Page General ROTTS „нео © Technical Description ........-——.e ww ee... 6 Dimensions and Weight ...... bre RETR 7 Installation ........ нана ананан ночное) wl Circuit DIagram occas PANEL eI seers teeters Lanes nnn aan 22 Spare Parts List... AEN EEE aes 23 Inhalt Selte Aligemelnes ..................... 8 Technische Beschreibung panna 8 Mafle und Gewichte .......... os , vee ‚9 Installation vos .... 9 Schaltplan ........ connues 22 ErsatzteilyerzelCHNIS L..uuvsrairecrissnsversrossoatouarocesuarenananen uns n°23 Sommaire Page Généralités …. cuve ves pa... 10 Description technique 10 Dimensions et polds 11 Mise en service 11 Schéma électrique ...........—.e- e. eee er eee „30 Liste des pléces détachóes ...... 31 Contenido Pagina Generalidades OGUNUUONUDOFAAUEOaOTaNCeNDraD RELATO NENOOTOA ‚12 Descripción técnica nnaouaR rnNenynnaaeoeN E COEN OOACUNENDCn 12 Dimensiones y peso ET esr van. 13 Instalación ..... ‘ A pnpecevoconeoccea 13 Esquema eléctrico ‘ pass rassssanennansranpreea resp ananas aan ann deE 30 Lista de repuestos .......... ree... 31 Sommario Pagina Generalita ., ves eo ‚14 Descrizione tecnica pass ass sans ‚14 Peso e dimensioni ve... „15 Installazione., san assneppraptanarensaeeteaap anne anna a 15 Schema elettrico .. vs reonrecionenea ФО Elenco ricambi TUN 31 inhoud pag AIJOMBON L……rcsrersennenanenmen ans TT ...16 Technische BeschtilVING ……siresssiccermmennennsnennnnnnennnnnnnn ovens 16 Afmetingen en GOWICHt ………rsrrarsenesenerrenrrornercasranrerenennasn ace» 17 “ Installati@ Lucerne terete. „17 Printschenmta Luurrvvarersresronrieerannanannananananeensrecaresaneavaonne nan anna ns „изн ЗВ Reserveonderdeleniijst ..............-—...... ....e e... 0er Do ‚39 Andholdsfortegnelse Side — Generelt ............... vo 18 Teknisk beskrivelse ...... , 18 Mái og veegt “ аа. 19 installation ‘ evan „. 19 Kredslobsdiagram „ннннененыннннннные ЗВ Feservedelshsto coisas rs mena о 29 Sisäitô Sivu Yleistá TE "ve annRARTANRNNOVTrONeCONNN Etre n nnn eas СО) Tekninen KUVaus TE ‚ен 20 Mitat ja palno aren. vo vr 21 Asennus .....e. e. eee reee... i" 21 Piirikaavio eneruNIENaNTTaNANeCNOOOONOO OSO Donar eNUe Crea roo rEToNEATENES 38 Varaosaluettelo ...... АЕ 39 Rätt tif ändring av apecifikationer férbehâties, ESAB reserves the right to change epecificatlone without previous notice, Änderungen vorbehalten, ESAB se réserve le droit de modifier, eans préavis, les caracteristiques de ses matédels. Reservado el derecho a modificar las especificaciones, La ESAB si riserva II diritto dí apportare modifiche senza preavviso, Wij benouden ons het recht voor deze apecificatles zonder enige voorafgaande waarschuwing te wizigen. Ret til rendringer af specifixationer forbehoides. Oikeudet teknielen tietojen muutokelln pidátetñan, ZN VARNING /\ BAGSVETS ОСН SKARNING KAN VARA SKADUG FÔR ER SJALV OCH ANDRA VAR DARFOR FORSIKTIG NI SVETSAR, FOLJ ER ARBETSGIVARES SAKERHETSFÔ- RESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERAD PA TILLVERKARENS VARNINGSTEXT. ELEKTRISK CHOCK - Kan dôda » inatallera och forda eveteutruatningen enfigt ramal standard, ¢ Ror of etrdmidrande delar eller elektroder med bara händer efer me vit skyddautrustning. + faclera Er sJäiy fran Jord och arbatestycke. « Ombosdrjatt Ererbetestälining &r edker. ROK OCH GAS - Ken vara fartig 16¢ Er hilan + Hal ansikiet boita fin svetardken. « Ventitera och eug ut sveterok och gas frán Ert cch andras arbetsonväde., LJUSSTRALEN - Ken skada Sgonen och brianna huden * Skydda &gonen och kroppen, Anvind Emplig svstsh]ilm med fiterinsate och bEr ekyddeklader. « Skydda kingstdende med Empliga skyddsskamar elier fórhtingen. BRANDFARA * Gnletor ("eveisop tóremál YID FEL + Kontakta fackman. LAS OCH FORSTA BRUKSARVISNINGEN FORE INSTALLATION OCH ANVANDNING. SKYDDA ER SJALY OCH ANDRA 7) kan oreaka brand, Se dfirtor tif att brannbam te finns { svaleplatsens närhet. ZN WARNING NA ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING, ASK FOR YOUR EMPLOYER'S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURER'S HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK « Can kill + Install and earth the welding unk In accordance with applicable standards, » Do pot touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. # Inaulate yourself from earth and the workpiece, + Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health * Keep your head out of the fumes. e Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and the general area, ARC RAYS - Caninjure eyes and bum skin * Protect youre 8 and body. Use tha correct welding screen and filter lens and wear protective . + Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD + Sparks (spatter) can cause fire, Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby, MALFUNCTION + Call for expert assistance In tha event of malfunction, READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALUNG OR OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! /N WARNUNG ZN BEIM LICHTBOGENSCWEIBEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN SCHADEN ZUGEFÚGT WERDEN, DESHALB MUSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGEBERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN. ELEKTAISCHER SCHLAG - Kann den Tod en + Die Schweißausrüstung gemäß ditlichen Standards inetafileren und erden, + Keine Stromfithrenden Tefe oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzauedlstung berbhren, * Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstick isofieren. * Der Arbeitepkatz muB sicher sein, RAUCH UND GAS - Können Ihre Gesundheit gefährden « Das kht et vom SchweiBrauch wegzudrehen, * Ventifieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeiteberelch bel. UVY- und IR + Ucht können Brandscháden an Augen und Haut verursachen * Augen und Kdrper schitzen, Gealgneten Schutzhelm mit Fitereinsatz und hutzkieider tragan. » Ubriges Personal in der Náhe, [et durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen. FEVERGEFAHR * Schweidfunken können ein Feuer entzOnden. Dahar let dafúr zu sorgen, da sich am Schweißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenatände befinden, BEI STÖRUNGEN «Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen, LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH, SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE! ZA AVERTISSEMENT /N LE SOUDAGE ET LA COUPE À L'ARC PEUVENT ÊTRE DANGER EI POUR VOUS COMME POUR AUTRUL S8OYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU FABRICANT. DÉCHARGE ÉLECTAIQUE - peut tuer . e mettre à la tème l'équipement de soudage en suivant las normes en igueur, + № Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas foucher les élécirodés avec lès 8 nues ou des articles protecteurs humides. « isolez-vous du sol el da la pièce à travelÉer. * Assurez-vots que votre position de travail est are. FUMÉES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé « Eloigner le visage des fumées de soudage. + Venblation et rejet à l'extérieur des fumées de soudage hors de votre Eeu de travail (ou de celut d'autru. RISQUES D'INCENDIE « Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet Inffamumablio ne se trouve à proximité du lleu de soudage. EN CAZ DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT * Falre appel à un epécialiste, LiRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'INSTALLER LA MACHINE ET DE L'UTILISER. PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES! /N ADVENTERCIA A LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE. снос ues ELEC TRICOS - и Me de sold la muerte igentes. * instale a tierra у e soldar seg"n las normas v * No toque con las manos descubledas о TA de proteccion mojados electrodos o partes con comenta. 7 Allenda a que adopta una posición de trabajo segura, HUMOS Y GASES - Pueden dañar la salud * Apartelacara de los humos de soldadura. * Ventile y extraiga Jos humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo, RAYOS DE LUZ - Pueden deñarlos ojos y quemar la piel * Proteja los ojos y el cuerpo, Utica un casco de soldador adecuado con elemento fitrante y feve ropa de protección, e Proteda alos circundantes con pantellas protectoras é cortinas adecuadas, PELIGRO DE INCENDIO los. h teria! pueden causar incend reso, pues, que no hay ma es МИ Де кд las cercanías del lugar de adure. EN CASO DE AVERIA + Acuda & Un especialista, /N WAARSCHUWING /\ DE VLAMBOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAAREJK ZIJN VOOR UZEEF EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET UVOORZICHTIG ZIJN BH HET LASSEN, VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZHN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT. ELECTRISCHE SCHOK - Kan dodetik zijn Inetalieer en sard de keuitrueting volgens dea geldende nomen. + Raak delen die onder stroom elaan en electroden nist aan met onbedekie handen of met natte beachermuitrusting. + Zorg ervoor dat u gefaoieerd etaat van de aarde en van het werketuk. * Zorg ervoor dat u een velEge werkhouding hebt, ROOK EN QAS - Kunnen uw gezondheld achaden * Zorg ervcor dat u niet met uw t In de iaerook hangt. * Verner regelmallg da lucht in de werkruimte en song ervoor dat de kasrook en het gas afgezogen worden. LICHTSTRALEN - Kunnen de ogen beachadigen en de huid verbranden * Beschemn uy ogen en thy lichaam. Gebrulk een geechikte fasheln met fiter en draag altid beschermenda kleding. . rem ur warknimte af met geschikte beschernmiidelen of gordinen, zodat nismand andere gowond kan raken, BRANDGEVAAR ¢ De vonken kunnen brand veroorzaken, Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarijx materiaal in de buurt is. ВЫ DEFECTEN + Neem contact op met een vakman, LEES DEZE GEBRUIKSAANWIZING GRONDIG DOOR VOOR U OVERGAAT TOT iNSTALLATIE EN GEBRUIK. BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN! ANTES DE LA INSTALATION Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO. PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁSI /N ATTENZIONE A | LAVORI EFFETTUATIO CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDEHE CON CAUTELA SEGUIRE LE DESPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGU DEL FABRICANTE, CHOCK ELETTRICO - Pub essere mortale + \nstallare 9 mettere a terra l'elettrosaldatrice secondo la * Non tocacre particolari éotto carico o gli érlattrod! a marin nude 0 con eltrezzatura di rolezlone bagnata. eolarel ne bag terra e dal o in lavorazlone. « Assicuraret che la posizione di lavoro aseunta ela slcura, FUMO E GAS - Possono essere dannosi * Tenere voko lontano dai funmi dl ealdatura. * Ventilare rambiente e aFontanare ! fuml da!l ambiente di lavoro. IL RAGGIO LUMINOSO - pue oausare ustion) e dandl agil occhi Usare eimo protettivo per saldatura adeguato e abiti de protezione. a Proteggere!amblente circostante con paraventl o schermatura adeguate, PERICOLO D'INCENDIO “ Leecintile dela saldatrice possono causare incendl. Allontanare tutti gll oggettl infiemmabil dal fuogo di eaidatura. IN CASO DI GUASTO + <Contattare § parsonale specializzato. ZA ADVARSEL A SVEJSNING OG SKARING KAN VARE FARLIGT FOR BÂDE UDÔVER CG OMGIVELSER. DERFOR SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING CG SKARING, FOLG Til. ENHVER TID VARKSTEDETS OG ARBEJOSGIVERENS ANVISNINGER SOM BL AER BASERET PA FOLGENDE INFORMATIONER, ELEKTRISK STOD - kan váre dribende frito] EN skat installeres og jordforbindes ¡Giga de Æ enhver td gädende rifter | Srarkstdmeceglemen et" og "Filles . ed epándingalórende dele efiar ejektroder Fed bare hinder eller Int vide ler tool o handeker. e Sûrg selv for under arbeidet at väre isoleret fra [orden og/eller arbeldsemnat, à eks ved brug af fodtd] med ourmmiaâl, + Sörg för at at& el 8 der, * Fdlg Arbajdstileynete regier for *Svelening under sánige arbejdeforhotd". ROG 00 GAS - Ken vire sundhedsfarigt * Hold ansigtet vaek fra svejserdgen. + Brug ventilation og bocca af evejseróg. SVEJSE- /SKARELYS - Kan ôdelägge Sinene 0g give forbrändinger RES . Brug svelsehjefm med foreskrevet fitertathed og e e Skármai mod dem, der arbejder rundt omkring, med skärme efer forhäna. BRANDFARE + Gnister kan forûrsage brand sdrg derfor for at, der Ikke er antéindefige genstande i nirhadien af svejsapladsen. VED FUNKTIONSFEJL * Tag kontakt med en fagmand. LAS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN INSTALLATION OG IBAUGTAGNING. TANK PA AT BESKYTTE DEM SELY OG ANDRE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZION! PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO PROTEGGETE VO! STESSI E GLI ALTRE ZN VAROITUS /N\ HITSAUS JA LEIKKAUS VOI OLLA VAARALLISTA SEKA ITSELLESI EYTA MUILLE. OLE VAROVAINEN HITSATESSAS!, NOUDATA TYÓONANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN TULEE PERUSTUA LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTHN. SAHKOISKU - Vol surmata + Asenna [a maadoka hiteauslaltteet volimassaoleveln madrdysten mukaiseatl. e Alà koske vitaa johlaviin osin tal elektrodathin paBaln kash tal mérn suojavan:stein, « Erista Aseal rmaaata ja tyôkeppaleesta. + Kayla turvallela tyBasentoa. SAVU JA KAASU - Vol vaarantaa terveytesl * Pida kasvoel poissa hteaussavusta, + Polsta hitsauesavu ja-kagau omaîte a muxkden tyôpaikaite, VALOKAARI - Vol yahingolltan simii Ja politaa ihon + Suojas ellmat ja keho a hiteavekypéréi, jossa on e2mia shtellytta euojeava suodatin, eka suojavaatiela. TULIPALON VAARA + Klpinät volvat alheultaa Llipaton. Houlehdi, ettel tulenarkoia esineitá ole h&sauspaikan Bhettyvild, VIAN SATTUESSA + Otayhteys ammettimieheen, LUE JA YMMARRA KAYIT TTOOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA SUOJAA ITSEASI JA MUITA! Instructions Généralités А10 - MEH 20 est un dévidoir de soudage MIG/MAG dont le fil est poussé au moyen du systéme A10 d'ESAB. Sur MEH 20 on peut poser une bobine de max. @ 20 cm de diamètre extérieur : c'est pourquoi on a adopté la dénomination 20, Le moteur, qui est à commande électronique, a reçu la lettre E. Le lettre M représente le dévidoir et la lettre H ia génération. MEH 20 possède un commutateur 2/4 temps et un amorgage normal ou au gratté. Ceux-ci sont situés sur la paroi médiane derrière [le couvercle, La prise pour le raccordement de comman- de à distance se trouve sur le devant. Description technique Carrosserie Le dévidoir à une carrosserie en tôle d'aluminium. Il est verticale- ment divisé en deux sections, Dans l'une, protégée par un couvercle fixé par des vis, se trouvent le circuit Imprimé, le potentiomètre et l'électrovanne. L'autre section est couverte par un volet latéral. Celui-ci a des gonds tout en bas et une verrouillage rapide pour en faciliter l'ouverture. Là sont placés le dévidoir avec entraînement et la plaque de connexion pour le câble de soudage. Derrière le dispositif de dévidoir, et situés sur la parol médiane, on trouve un commutateur 2/4 temps et UN amorçage normal ou au gratté. Le potentiomètre permettant de régler le temps de remontée de Parc est accessible par un orifice ménagé dans la paroi médiane, Dans ia plaque arrière se trouve une douille pour la traversée du câble de soudage à partir de la source. Dévidoir MEH 20 Le dévidoir est mÚ par un moteur électrique à aimant permanent. Au moteur est incorporé un réducteur à vis continue, avec un galet d'alimentation sur l'axe de sortie. L’axe d'alimentation est muni d’un engrenage et entraîne un galet de pression. La poussée du fil est assurée par les galets, la force de dévidage étant transmise 10 par deux galets d'entrainement,. La pression est exercés sur le fil au moyen d'un ressort à lame situé dans l’étrier de suspension du galet de pression. Ce ressort a la forme d'un levier de commande: un simple geste suffit pour escamoter le gatet de pression, ce qui facilite le remplacement du fit et le nettoyage autour de l’embout de sortis. Quand on remet en place le galet de pression, la pression exercée sur le fli reste la même. Celle-ci se règle au moyen d’un vis munie d'une molette en plastique. La plaque de connexion pour le câble de soudage fait partie du mécanisme de dévidage. C'est ià que passent le courant de commande et le courant de soudage, le gaz de protection et l’électrode, le tout en un seul raccord, La buse de sortie pour l'électrode en provenance des galets d'alimentation se trouve dans la plaque de raccorde- ment, et fixée par un jonc de blocage. On peut remplacer la buse sans l’aide d'aucun outll, La piaque de raccordement comporte aussiun relai de courant: celul-ci se ferme quand le courant passe dans le circuit de soudage. Galet d'alimentation et galet de pression ont trois gorges pouvant accepter différents diamètres de fil. Inutile de changer les galets en prenant des fils plus gros ou plus fins : il suffit de les déplacer latéralement, Les galets d'alimentation se déplacent sur l'axe d’entraînement au moyen d'une ou deux bagues d'espacement. Le galet de pression se met de lui-même en position correcte par rapport au galet d'alimentation. Le mécanisme d'alimentation est isolé de la carrosserie. Dispositif de réglage Les composants électroniques se trouvent sur un circuit imprimé monté dans la paroi médiane. Les conducteurs internes sont raccordés au circuit par un contacteur multipôle. La câble de commande est raccordé 4 un bomier à vis. Cotes et poids MEH 20 Longueur, mm 460 Largeur, mm 180 Hauteur, mm 350 Polds, kg 11 kg Installation Raccordement Tension d'alimentation 42 Y, 50-60 Hz Pulssance 60 W en soudage continu 51 W en soudage intermittent La cosse de câble du courant de souda- gs se monte sur la plaque de connexion avec une vis M10, Courant de soudage Raccord de commande Cáble pour LIYY 8 x 1,5 mm? avec prise mâle à 23 pôtes connectée au circuit imprimé dans un bormnier à vis, Longueur 2m. Commande à distance On trouve sur le devant une prise à 12 pôles pour te branchement du coffret de commande à distance. Dès que celle-ci est branchée, la commande est assurée par elle. Raccord de gaz Raccord de tuyau, diamètre 6 mm Torche de soudage Raccord commun pour le courant de soudage, le courant de commande, le gaz de protection et le fil. Entraînement Moteur c.c, à aïmant permanent et réducteur à vis continue incorporé. Tension MEH 20, 24 V Régime de sortie 94 tr/min avec charge de 150 Nem Couple de torsion max 450 Nem Vanne de gaz de protection Electrovanne à deux voles à effet direct Méthode de travail Fermée avec bobine sans courant Filetage de raccord R 1/8" Brancnement électrique Prise plate Pression gaz Max 1 MPa (10 kp/cm?) Moyeu-frein Destiné à Une bobine ayant les dimensions suivantes : Diamètre extérieur 2 200 mm Trou d'essieu 51,5 mm Longueur d'essisu 55 mm Fils MEH 20 Diamatre Acler 0,6, 0,8, 1,0 1,2, 1,6 Aluminium, nuance 1813 ou plus dur 1,0, 1,2, 1,6 inoxydable 0,6, 0,8, 1,0, 1,2 Fil fourré 1,2, 1,4, 1,6 Galet d’alimentation Les galets dentés existent en deux versions Galet 5 acceptant ies fils de 0,6 á 1,6 Fe. Al. et inox Galet 3 acceptant les fils de 1,2 à 1,6 pour fil fourré Buses Existent pour les diamètres de fil suivants Buse d'entrée avec diam. de trou 2 pour Buse de sortie avec diam. de trou 1,2 pour 0,6, 0,8 2 pour 0,8, 1,0, 1,2, 1,6 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6 Vitesse de dévidage 1,5 à 25 m/min, à réglage continu Précision du réglage Deviance Infér. 4 4% de la valeur prérégiée avec augmentation du couple de 100-150 Nem pour MEH 20. Valable en cas de variation de tension de + 6 - 10% 11 И cr | ed - = mn | a © < | | 58 83 ] << << ; | : | | > 011 | APO | | l ( ANS, UTHINGSPLATTA ] ] | KRETSKORT oo LL] UI LAQ7| CIRCUIT BOARD „ен , 1 УМ | В X J U4 A08 A i , + Y ho A) 201 C AO9 Го — BI Colo | SVETSPISTOL © C3 20: CALI | WELDING GUN (0 F2 о NE IU x os Q10 NP „” ` В COSTRA TT + à Olsen Ч | т 5 | PONER SOURCE dev GREY /GRA (5 ! = 5 М, зов | | eu | | в / © ТАСНО Ro BEBA | TACHO | S = 862/000 | у NHITE/VLE . | - | К — вин Co2 SA! RPO? = | em GREEN/GRON | | у J ; 1467 318-002 /) Circuit Diagram Kretsschema Schaltplan 22 Reservdelsfórteckning Spare parts list Ersatzteilverzeichnis 1 2 3 4 5 6 Г rs — ! | E 7 LE © 9 14 - о__ E 10 A _ . F+h — 13 15 12 11 Pos Ant |Bestnr Benämning Designation Bezeichnung Anm tem no. | Qty |Ordering no. Remarks Pos nr. Anz | Bestellnr, Anm. 1 1 467 892-001 Frontplát med text Front plate Frontblech with caption mit Text 2 1 467 902-001 Lock med text Lid with caption Deckel mit Text 3 1 467 339-001 Dekal Decal Aufkieber 4 1 366 988-001 Dekal Decal Aufkleber 5 1 368 971-001 Bromsnav Brake hub Bremsnabe 6 1 467 897-001 Mellanplát Dividing panel Zwischenwand 7 1 467 893-001 Bakpiát Rear plate Rúckwand 8 1 156 602-001 Inloppsmunstycke Inlet nozzle Einlaßdüse 9 1 192 041-137 Genomfóring Grommet Durchführung 10 1 467 902-002 Lucka med text Lid with caption Deckel mit Text 11 1 156 597-001 Kopplingsstycke Connecting terminal | AnschluBsttick 12 2 153 043-002 Isolerbricka Insulating washer Isolierscheibe 13 1 366 943-884 Matarverk Wire feed unit Vorschubelnhelt kompi, complete котр!. 14 1 467 895-001 Bottenpiât Bottom plate Bodenplatte 15 i 467 868-001 Dekal Decal Aufkleber 23 6 3 2 1 ULT ST EF y 7 | \ 8 Pos Ant |Bestnr Benämning Designation Bezeichnung Anm Нет по. | Qty !Ordering no. Remarks Pos nr. Anz ¡BestelInr. Anm. 1 1 368 544-003 Hylsuttag Sleeve socket Buchsensteckdose | XS01 6 323 945-005 | Hylsa Sleeve Buchse 2 2 467 018-001 Ratt med planet- Knob with Drehknopf växel planetary gearing mit Pianetengetriebe 3 2 191 870-212 Potentiometer Potentiometer Potentiometer RRO1 5 1 156 388-001 Handtag Handle Handgriff 6 2 367 902-001 Lás Lock Verriegelung 7 i 467 898-001 Géngjérn Hinge Scharnier 8 1 467 900-880 - ¡Vattenkylning Water cooling Wasserkúhlung Tilibehór | Options Sonderausfóhrungen 24 "“ 1 2 2e 2a b с а oi XS03 / > С | о | 3 O а ol | 4 3 Pos Ant | Best nr Benamning Designation Bezeichnung Anm Item no. | Qty | Ordering no. Remarks Pos nr. Anz | Bestellnr. Anm. 1 4 394 516-035 Distansskruv Distance screw Abstandsschraube 2 1 481 911-884 |Kretskort Circuit card Leiterplatte APO1 1 193 260-152 |Kontaktdon 4-pol 4 pole connector Stecker, 4-polig X803 1 193 260-162 |Kontaktdon 14-pol 14 pole connector — | Stecker, 14-polig XS02 1 193 260-154 ¡Kontaktdon 6-pol 6 pole connector Stecker, 6-polig X504 1 193 260-150 |Kontaktdon 2-pol 2 pole connector Stecker, 2-polig XS05 1 193 260-150 {Kontaktdon 2-pof Connector Stecker XS06 3 22 192 262-106 Korgmutter Cage nut Mutter 4 4 467 695-001 Gummifdtter Rubber foot Gummifüße 5 1 192 883-003 [Kondensator Capacitor Kondensator col 6 1 193 141-048 Kondensator Capacitor Kondensator 320 901-002 Isolermutter insulating nut Isolierscheibe 7 0,45 191 954-101 Slang Hose Schiauch 8 1 193 054-004 ¡Magnetventil Solenoid valve Magnetventil YVi 9 1 368 541-005 |Stiftpropp Pin plug Stiftstocker XP01 8 323 945-004 Stift Pin Stift 10 1 366 994-880 Manöverkabei Control cable Steuerkabel 26 Pos nr Ant | Bestnr Benamning Designation Bezeichnung Anm {tem no. Qty | Ordering no. Remarks Pos nr. Anz | Bestelinr. Anm. 1 1 156 705-006 Utioppsmunst. *) Outlet nozzle Auslassdiise EF 1,6 Cu 1 157 222-001 Utloppsmunst. Qutlet nozzle Auslassdüse F 1,0 Cu 1 365 696-001 Utloppsmunst. Outlet nozzle Auslassdüse F 1,5 PI 1 156 705-001 Uttoppsmunst, Outlet nozzle Auslassdüse F 2,4 Cu 1 156 705-007 Utloppsmunst. Outlet nozzle Auslassdüse F 4,0 Cu 1 332 742-091 Utloppsmunst. Outlet nozzle Auslassdüse r 2,0 PI! 2 1 156 703-001 Lástrád Locking wire Sicherungsdraht 3 1 2126 020-10 Mutter Nut Mutter 4 1 156 602-001 Infoppsmunst. *) inlet nozzle Einlassdüse F 2,0 Pl 1 156 602-002 Inloppsmunst. Intet nozzle Einlessdiise F 4,0 Pi 1 332 318-001 Inloppsmunst, inlet nozzle Einlessdúse в 2,4 Ее 5 1 366 970-889 |Tryckarm Pressure arm Druckarm No. 5 1 367 237-884 |Tryckarm HD Pressure arm Druckarm No. 5 HD 1 366 970-882 Tryckarm Pressure arm Druckarm No. 3 1 367 237-882 Tryckarm HD Pressure arm Druckarm No, 3 HD 6 1 366 966-898 Matarrulle *) Feed roller Vorschubrolle No. 5 1 366 966-882 Matarrulle Feed roller Vorschubrolle No. 3 7 2 158 707-001 Bricka Washer Scheibe 8 1 156 707-002 Medbringare Carrier Mitbringer 9 1 366 944-001 Bricka Washer Scheibe 10 3 192 238-331 Insexskruv Allen screw innensechskant- M5x20 schraube 11 1 192 845-002 Tryckijader Pressure spring Druckfeder 12 1 153 043-002 Isolerbricka Insul. washer isolierscheibe 13 1 156 728-009 Drivenhet Drive unit, Antriebseinheit, med tacho with tacho mit Tacho 14 1 366 944-880 Bricka Washer Scheibe 15 1 366 814-001 Matarverkspiát Drive unit plate Antriebseinheits- blech 16 1 366 967-001 Tapp Journal Zapfen 17 1 192 863-045 Ratt Knob Drehknopf 18 1 2195 043-09 Tallriksfjader Belleville washer Tellerfeder 19 1 332 420-880 jAnslutningsplatta, Connection block, Anschlussplatte, komplett complete komplett *) Standard/Standard/Standard | 27 28 Pos nr Ant | Best nr Benämning Designation Bezeichnung Anm Нет по, | Qty | Ordering no. Remarks Pos nr. Anz | Bestellnr. Anm. 332 420-880 Anslutningsplatta, Connection block, Anschlussplatte, komplett complete komplett 1 1 192 238-331 Skruv Screw Schraube MS5x20 2 1 192 238-331 Flatstift Plug Flachstecker 3 1 166 596-001 Ansluiningsplatia Connection block Anschlussplatte 4 4 2195 043-02 — | Taliriksfiáder Belleville washer Tellerfeder 5 4 192 238-333 Skruv Screw Schraube М5х25 6 1 156 597-001 Kopplingsstycke Connecting piece Anschlusstück 7 2 2152 012-12 | Tétning, O-ring O-ring O-Ring 8 1 341 035-880 Kretskort PC board Platine 9 1 156 688-001 Magnetbleck Magnetic plate Magnetblech 10 1 192 238-491 Skruv Screw Schraube Mi0x20 11 4 2195 043-07 | Talirlksfjäder Belleville washer Tellerfeder 12 1 2151 000-23 Bricka Washer Scheibe 13 1 192 238-291 Skruv Screw Schraube M4xi2 14 1 191 548-006 — | Flatstiftsansluining Flat pin Flachstecker- connection anschluss 15 1 156 706-001 Kabelfäste Cable fixture Kabelbsfestigung 29 007 007 | 006 006 A 012 ON! bh | zu | | ' | r= = -XS02 - ~ — — A — 1 ! | | ce SS | LJ | — QU APO! po ANSLUTNINGSPLATIA CONNECTION PLATE | | KRETSKORT rm mr em meee hu 013 £A07| CIRCUIT BOARD Ло Ever y _ MAC AOS | a | | | | | mobs y | ~ 00! и | — 83—02 003 SVETSPISTOL O Cc) 00% CAI | | WELDING GUN | N FI— 000 A AI? | PE va у > 56 I— то CAIS MH > CAl4 B слет ХРО| {RABE TE - | omen SOLACE ам A EA a A. | | о o S о о 8 33 3 о o | CB ' о бо wow ù L Lu bh Oo ù 506 енот NL Sl NS ! | ou > | с и N | TACHO ‘ p —PUE/2LA © © TACHO ore BEDROD | k S — WHITEZVIT ° | K DROWN/BRUM - + 2 x | | ee DEEEN/CRON CO2 SA | RPOZD a aa ! | [467 378-002 7) Cotes d’encombrement Esquema eléctrico Schema elettrico 30 Liste de pièces détachées Lista de repuestos Elenco ricambi 7 8 9 14 10 £43 FA E - 13 15 12 11 No. de ref. Qte | No. de commande | Désignation Denominación Denominazione Remarques Nro. de Cant| Nro. de pedido Notas ref. No, di rif | Qua | No. codice Annotazioni 1 1 467 892-001 Plaque frontaie Chapa frontal con Lamiera frontale con avec texte texto testi 2 1 467 902-001 Couvercie avec Tapa con texto Coperchio con test! texte 3 1 467 339-001 Autocollant Autoadhesivo Autoadesivo 4 1 366 988-001 Autocollant Autoadhesivo Autoadesivo 5 1 368 971-001 Moyeu-frein Cubo de freno Mozzo dei fréno 6 1 467 897-001 Plaque intermé- Chapa intermedia Lamiera divizoira 7 1 diaire 467 893-001 Plaque arrière Chapa posterior Lamiera posteriore 8 1 156 602-001 Buse d'entrée Boquilia entrada Ugello d'entrata 9 1 192 041-137 Traversée de Aistamiento Passacavo cáble 10 1 467 902-002 Volet avec texte Tapa con texto Sportello con testi 11 1 156 597-001 Pièce de raccord Pieza de uniôn Raccórdo 12 2 153 043-002 Bague isolants Arandela aislante Rondella isolante 13 1 366 943-884 Dévidoir Devanadora Alimentatore complet completo 14 1 467 895-001 Plaque de fond Chapa de fondo Lamiera di féndo 15 1 467 898-001 Autocoliant Autoadhesivo Autoadesivo 31 No. de ref.| Qte | No. de commande| Désignation Denominación Denominazione Remarques Nro. de Canti Nro. de pedido Notas ref. No. di rif {Qua | No. codice Annotazioni 1 1 368 544-003 Prise à douille Enchufe Presa contatto xS01 6 323 945-00.3 ¡Douille Manguito Manicotto 2 2 467 018-001 Molette avec Volante con planetario | Volantino con ridutto- réducteur planétaire re planetario 3 191 870-212 Potentiomètre Potenciómetro Potenzlometro RRO1 5 1 156 388-001 Poignée Mango Manlgtia 6 2 367 902-001 Verrouillage Cierre Serratura 7 1 467 898-001 Gond Bisagra Cerniera 8 1 467 900-880 Refroidissement Refrigeración por Raffreddamento ad Accesoris par eau agua acqua Accesosios Accesosios 32 h 28 b са XS04 6 a, b 5 4 3 No. de ref.| Qte | No. de commande| Désignation Denominación Denominazione Remarques Nro. de Cant| Nro. de pedido Notas ref, No. di rif | Qua | No. codice Annotazioni 1 4 394 516-035 ¡Vis d'espacement Tornillo distanciador | Vite distanziatrice 2 1 481 911-884 [Circuit imprimé Tarjeta de circuito Circuito stampato APOI1 1 193 260-152 |Douille de Contactor cuatripolar | Connettore a 4 poli | XS03 contact 4 pôles 1 193 260-162 |Douille de Contactor de 14 polos| Connettore a 14 poli | XS02 contact 14 pôles 1 193 260-154 ¡Douille de Contactor de 6 polos | Connettore a 6 poli | XS04 contact 6 póles 1 193 260-150 ¡Douille de Contactor bipolar Connettore a 2 poli | XS05 contact 2 póles 1 193 260-150 — |Douille de contact Contactor bipolar Connettore a 2 poli | XS06 2 póles 3 22 192 262-106 Ecrou cage Tuerca Dado co 4 4 467 695-001 Pied caoutchouc Pies de goma Piedino di gómma 5 1 192 883-003 |Condensateur Condensador Condensatore 6 1 193 141-048 |Condensateur Condensador Condensatore 320 901-002 — ¡Ecrou isolant Tuerca alsiante Dado isclante YV1 7 0,45 | 191954-101 |Tuyau Manguera Tubo XPO1 8 1 193 054-004 Electrovanne Efectroválvula Elettrovalvola 9 1 368 541-005 Prise male Tapón clavija Presa maschio 8 323 945-004 Fiche Clavija Contatto 10 1 366 994-880 [Cable de Cable de mando Cavo di comando commande 33 34 No. de ref. Qte | No. de commande] Désignation Denominacion Denominazione Remarques Nro. de Cant! Nro. de pedido Notas ref. No. di rif | Qua | No. codice Annotazioni 1 1 156 705-006 Buse de sortie Boquilla salida *) Ugello d'uscita ”) r 1,6 Cu 1 157 222-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 1,0 Cu 1 365 696-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 1,5 Pl 1 156 705-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 2,4 Cu 1 156 705-007 ¡Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 4,0 Cu 1 332 742-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 2,0 Pl 2 1 156 703-081 Fil de bolcage Alambre de seguridad | Molla di bioccaggio 3 1 2126 020-10 Ecrou Tuerca Dado 4 1 156 602-001 Buse d’entrée Boquilla entrada *) Ugello d’entrata *) F 2,0 PI 1 156 602-002 Buse d'entrée Boquilla entrada Ugello d'entrata | E 4,0PI 1 332 318-001 Buse d'entrée Boquilla entrada Ugello d’entrata F 2,4 Fe 5 1 366 970-889 ¡Bras de pression Brazo empuje Braccio di pressione {No. 5 1 367 237-884 Bras de pression Brazo empuje HD Braccio di pressione | No, 5 HD 1 366 970-882 {Bras de pression Brazo empuje Braccio di pressione [| No. 3 1 367 237-882 |Bras de pression Brazo empuje HD Braccio di pressione {No.3 HD 6 1 366 966-898 Galet d'alimentation Rodillo alimentación *) | Rullo di spinta No. 5 1 366 966-882 Galet d'aliomentation | Rodillo alimentación Rulio di spinta No, 3 7 2 156 707-001 Rondelle Arandela Rondèlla 8 1 156 707-002 Entraîneur Arrastre Distanziale 9 1 366 944-001 Rondelle Arandela Rondella 10 3 192 238-331 Vis creuse a Tornillo hexagonal! Vite a brugola M5x20 six pans 41 1 19? 845-002 Ressort de pression Resorte empuje Molla di pressione 12 1 153 043-002 Rondelle isolante Arandela aislante Rondella isolante 13 1 156 728-009 Moteur avec géné. Unidad propulsion con Motore con tachimetro tachy taco 14 1 366 944-880 Rondelle Arandela Rondella 15 1 366 814-001 Plaque support Chapa dist. alim. Piastra di supporto 16 1 366 967-001 Axe Eje Contetto 17 1 192 863-045 {Bouton Botón Volantino 18 1 2195 043-09 Ressori Belleville Resorte de disco Rondèta 19 1 332 420-880 Bloc d’accouplement, | Placa de conexión, Piastra di connessione complet completa completa 4 Monté à la livraison/Ineluido en la entrega/Di s T° 35 36 No. de ref; Qte | No. de commande| Désignation Denominacién Denominazione Remarques Nro. de Cant| Nro. de pedido Notas ref. No. di rif | Qua | No, codice Annotazioni 332 420-880 Bioc d'accoupiement, | Placa de conexión, Piastra di connessione complet completa completa 1 1 192 238-331 Vis Tornillo Vite M5x20 2 1 192 238-331 Contact Clavija plana Contatto piatto 3 1 156 596-001 Bloc d'accouplement | Placa de conexión Piastra di connessione 4 4 2195 043-02 Ressort Belleville Resorte de disco Rondella 5 4 192 238-333 Vis Tornillo Vite M5x25 6 1 156 597-001 Connecteur Pieza de conexión Connettore 7 2 2152 012-12 Joint torique Junta térica Anelio, O-ring 8 1 341 035-880 Circuit imprimé Tarjeta de circuito Circuito stampato 9 1 156 688-001 Plaque magnét Placa magnética Piastra magnetica 10 1 192 238-491 Vis Tornillo Vite M10x20 11 4 2195 043-07 Ressort Belleville Resorte de disco Rondelia 12 1 2151 000-23 Rondelle Arandela Rondèlla 13 1 192 238-291 Vis Tornillo Vite Max12 14 1. 191 548-005 Contact mâle Clavlja plana Contatto platto (fiche plate) 15 i 156 706-001 Fixation de câble Fijación de cable Fissagglo del cavo 37 007 007 918 = { | - | === 502 -— = = пут ANT ATA Ao XSOG = = mm =m me | | SS 35 8 Э © > au | NE | << << < < I I | as : т ! | APO! | ANSLUTNDNOSPLATTA | LO CONNECTION PLATE | KRETSKORT re A J 913 £A07| CIRCUIT BOARD mmm mm mem] 1 X-CIW | | ALC AOS A ! — Y | > 501 Le | z 63000 | SVETSPISTOL | > CH— LAI | | WELDING GUN 1 F)>—es CAIZ a X M2... A13 H)—010 CAIA DOSTROMGALLA OT 3 КО >> GO! E04 £03 £02 FOS F06 £04 FO3 FO? FO! | POWER SOURCE AZV | г BROWN/BRUN «Va CREEN/CRON CO2 PF RCOOT = 3 SA | RPOZ | | ] | | ! TACHO С J } | | [ | 1 J i ! } i | i ! I } i L 1467 318-002 и Schema Skema Kaavio 38 Reserveonderdelenlijst Reservedelsliste Varaosaluettelo 2 3 4 5 6 | - Wan | =) о | o = (О_© | (OR > J dr 8 eo © 9 O o LL ar o { = + > =. >) - 10 FA = E 13 15 12 11 Pos. nr. | Aantal|{Besteinr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm. Posnr. ¡Ant |Bestnr. Bem. Pos Lkm |Til.nro Huom. 1 1 467 892-001 Frontplaat met tekst | Frontplade med Etulevy tekst tekstelneen 2 1 467 902-001 Deksel met tekst Lág med tekst Kansi tekstelneen 3 1 467 339-001 Sticker Klesbemesrke Tarra 4 1 366 988-001 Sticker Klæbemærke Tarra 5 1 368 971-001 Remnaaf Bremsenav Jarrunapa 6 467 897-001 Tussenwand Mellemplade Válllevy 7 467 893-001 Achterpaneel Bagplade Takalevy 8 156 602-001 Invoermondstuk Indiebsmundstykke Sisáinmenosuutin 9 192 041-137 |Doorvoertule Gennemgang Läpivient! 10 1 467 902-002 Deksel met tekst Lag med tekst Sivukansi teksteineen 41 1 156 597-001 Aansluitstuk Koblingsstykke Kytkentárima 12 2 153 043-002 Isoleerschijf Isoleringsskive Eristyslevy 13 1 366 943-884 Draadaanvoereenheid, | Fremforingsvesrk Syôttôlaite, compl. kompl. täyd. 14 1 467 895-001 Bodemplaat Bundplade Pohjalevy 15 1 467 898-001 Sticker Klasbemeerke Tarra 39 3 2 1 7 8 Pos. nr. | Aantal] Bestelnr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm. Pos nr. Ant Best nr. я Вет. Роз Lkm | Til.nro Huom. 1 1 368 544-003 Contactdoos Stikmuffe Burndy-liitin XS01 6 323 945-003. Bus Muffe Holkki 2 2 467 018-001 Knop met Greb med planet- Nuppi ja planeetta- overbrenging gear vaihde 3 2 191 870-212 Potentiometer Potentiometer Potentiometri RRO1 5 1 156 388-001 Handgreep Hándtag Kahva 6 2 367 902-001 Vergrendeling Läs Lukko 7 1 467 898-001 Scharnier Heengsel Sarana 8 1 467 900-880 Waterkoeling Vandkeling Vesijäähdytysiiitäntä | Toebehoren Tilbehor Lisävaruste 40 = | XS04 X503 C < O Al 7 a 7 6ab 5 4 3 Pos. nr. | Aantal| Bestelnr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm. Posnr. | Ant ¡Bestnr. Bem, Pos Lkm ¡Tíl.nro Huom., 1 4 394 516-035 Afstandsschroef Afstandsskrue Vilikeruuvi 2 1 481 911-884 | Print Kredslebsdiagram | Plirikortti APO 1 193 260-152 |4-polige connector — | 4-polet stik Liltin, 4-napainen XS03 1 193 260-162 14-polige connector | 14-polet stik Liitin, 14-napainen XS02 1 193 260-154 | 6-polige connector | 6-polet stik Liltin, 6-napainen X504 1 193 260-150 | 2-polige connector | 2-polet stik Liltin, 2-napainen XS05 1 193 260-150 | 2-polige connector | 2-polet stik Liitin, 2-napainen XS06 3 22 192 262-106 Moer Motrik Kotelomutteri 4 4 467 695-001 Rubberen voetjes Gummifodder Kumijalat 5 1 192 883-003 Condensator Kondensator Kondensaattori col 6 1 193 141-048 Condensator Kondensator Kondensaattori 320 901-002 isolatiemoer Isoleringsmotrik Eristysmutteri 7 0,45 191 954-101 Slang Stange Letku 8 1 193 054-004 Magneetklep Magnetventil Magneettiventtiili YV1 9 1 368 541-005 | Stekker Stiftprop Pistoke ХРО! 8 323 945-004 Stift Stift Nasta 10 1 366 994-880 Stuurkabei Manovrekabel Ohjauskaapeli 41 42 Pos, nr. | Aantal | Bestelnr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm Posnr. ¡Ant Bestnr. Bem. Pos Lkm |Til.nro Huom. 1 1 156 705-006 Inloop mondstuk *) — | Udigbsmundst. *) Ulostuiosuutin *) D 1,6 Cu 1 157 222-001 Inioop mondstuk Udisbsmundst. Ulostulosuutin D 1,0 Cu 1 365 696-001 Inloop mondstuk Udlsbsmundst. Ulostulosuutin ® 1,5 PI 1 156 705-001 Inicop mondstuk Udlebsmundst. Ulostulosuutin Ф 2,4 Си 1 156 705-007 Inloop mondstuk Udlebsmundst. Ulostulosuutin Ф 4,0 Си 1 332 742-001 Inloop mondstuk Udlghsmundst. Ulostulosuutin ® 2,0 Pi 2 1 156 703-001 Borgdraad Láse-trád Lukitusjous! 3 1 2126 020-10 Moer Motrik Mutter! 4 1 156 602-001 Invoer bus *) Indisbsmundst, *) Sisäänmenosuutin *) | Ф2,0 Р! 1 156 602-002 Invoer bus Indigbsmundst. Sisäänmenosuutin ® 4,0 PI 1 332 318-001 Invoer bus indiabsmundst, Sisäänmenosuutin Ф 2,4 Ре 5 1 366 970-889 Drukarm Trykarm Painovarsi No. 5 1 367 237-884 Drukarm HD Trykarm HD Painovarsi HD No. 5 HD 366 970-882 Drukarm Trykarm Painovarsi No. 3 1 367 237-882 Drukarm HD Trykarm HD Palnovars! HD No, 3 HD 6 1 366 966-898 Аапусето! *) Fremforingsrulle *) Syôttôpydrä ") №. 5 1 366 966-882 Aanvoerrol Fremforingsrulle Syôttôpydrä No. 3 7 2 156 707-001 Plaatje Skive Aluslaatta 8 1 156 707-002 Borg plaat Medbringer Tukilevy 9 1 366 944-001 Plaatje Skive Alusiaatta 10 3 192 238-331 Inbusbout Sekskantskrue Kuusiokoloruuvi M5x20 11 1 192 845-002 | Drukveer Trykfjeder Painojousi 12 1 153 043-002 Isolatieplaatje Isoleringsskive Eristysiovy 13 1 156 728-009 Aandrijfeenheid Drivenhed Sähkômottor! ja met tacho med tacho takometri 14 1 366 944-880 Plaatje Skive Aluslaatta 15 1 366 814-001 Aandriffeenheidpiaat | Fremforingsværktaste | Syôttôyksikën runkolevy 16 1 366 967-001 Astap Tap Тарр! 17 1 192 863-045 Knop Greb Nuppi 18 1 2195 043-09 Schotelveer Tailerkenfieder Lautasjousl 19 1 332 420-880 Aansluitplaat Tilslutningsblok, Liitäntäkappale, compieet komplet täyd, *) Standard/Standard/Vakiovaruste 43 44 Pos, nr. | Aantal | Besteinr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm Posnr. [Ant ¡Bestnr. Bem. Pos Lkm |Til.nro Huom. 332 420-880 Aanslultplaat, Tilstutningblok, Litántákappale, compl. komplet täyd. 1 1 192 238-331 Schroef Skrue Ruuvi M5x20 2 1 192 238-331 Platte stekker Fladt stik Lattapistoke 3 1 156 596-001 Aansluitplaat Tilslutningsplade Litántákappate 4 4 2195 043-02 | Schotelveer Lásering Lautasjousi 5 4 192 238-333 Schroef Skrue Ruuvi M5x25 6 1 156 597-001 Verbindingsstuk Koblingsstykke Kaasuliitánta 7 2 2152 012-12 | O-ring Tætning, O-ring Tilviste, O-rengas 8 1 341 035-880 Print Kredslabskort Piirtievy 9 1 156 688-001 Magneetpiaat Magnetblik Magneettilevy 10 1 192 238-491 Schroef Skrue Ruuvi M10x20 11 4 2195 043-07 Schotelveer Tailerkenfieder Lautasjous! 12 1 2151 000-23 Plaatje Skive Alusievy 13 1 192 238-291 Schroef Skrue Ruuvi M4x12 14 1 191 548-005 Platte stekker- Flad-stiks Lattapistokeliitäntä aansluiting tilslutning 15 1 156 706-001 Kabelbevestiging Kabelfastgoring Kaapellkiinnike 45 Group H.Q. International directory of subsidiary and associated companies. Agency network, by countries. Group Headquarters SWEDEN Esab AB Gothenburg Tel: +48-31-50 90 00 Fax: +46-31-50 92 61 ESAB international AB Gothenburg Tel: +46-31-50 90 90 Fax: +46-31-50 93 60 Nordic Countries Esab Sverige AB Gothenburg Те!: + 46-31-50 95 00 Еах: + 46-31-50 92 22 DENMARK ESAB A/S Kópenhavn-Valby Tel: + 45-36-30 01 11 Рах: + 45-36-30 40 03 FINLAND £tsab Oy Helsinki Tel: +358-0-547 761 Fax: +358-0-547 77 70 NORWAY AS Esab Larvik Tet: +47-33-12 10 00 Fax: +47-33-11 52 03 Europe excl. Nordic Countries AUSTRIA Esab Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: + 43-222-88 25 11 Fax: +43-222-88 25 11 85 BELGIUM S.A. Esab N.V. Brussels Tel: +32-2-726 84 00 Fax: +32-2-726 80 05 CZECH REPUBLIC ESAB s.r.o. Tel: +42-2-6436 907 Рах: + 42-2-6436 908 FRANCE Esab France S.A. Cergy Pontoise Cedex Tel: +33-1-30 75 55 00 Fax; + 33-1-30 37 13 91 GERMANY Esab GmbH Solingen Tel: 449-212-208 © Fax: + 49-212-298 277 ESAB-Hancock GmbH Tel: +49-6039-400 Fax: + 49-6039-40 301 KEBE-Ersalztelle GmbH Rosbach Tel: + 49-6007-500 Fax: +49-6007-1216 GREAT BRITAIN ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44-284-33 22 33 Esab Group (UK) ttd Waltham Cross Tel; +44-992-76 85 15 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36-1-181 39 79 Fax: +36-1-166 90 84 ITALY Esab Saldatura S.p.A, Mesero (Mi) Tel: +39-2-97 96 81 Fax: +39-2-97 89 140 THE NETHEREANDS Esab Nederland BV. Utrecht Tel: +31-30-48 59 22 Fax: +31-30-48 53 40 PORTUGAL ESAS Еда Lisbon Codex Tel; +351-1-859 1527 Fax: +351-1-859 1277 SPAIN Esab Ibérica S.A, Alcobendas (Madrid) Tel: 4 34-1-661 55 80 Fax: +34-1-661 23 13 SWITZERLAND ESAB AG Dietlkon Tel: +41-1-741 25 25 Fax: +41-1-745 30 55 BRAZIL ESAB S.A, Belo Horizonte-MG Tel: + 55-31-3323 43 33 CANADA Esab Group Canada Missisagua, Ontario Tel: + 1-416-670 02 20 USA US-Florence Tel: + 1-803-669 44 11 Far East AUSTRALIA Ermington Tel: +61-2-647 1232 Fax: +61-2-748 1685 Fax: +44-264-33 20 74 Fax: + 44-992-71 58 03 North and South America Fax: +55-31-333 50 00 Fax: + 1-416-670 34 75 Equipment/Automation Fax; +1-803-664 42 58 ESAB Australia Pty Lid INDONESIA P.T. Karya Yasantara Cakti Jakarta Tel: +62-21-489 33 45 Fax: +62-21-489 34 73 P.T. Esabindo Pratama Jakarta Tel: + 62-21-4650 01 88 Fax: +62-21-471 11 22 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Petaling Jaya Tel: +60-3-756 03 81 Fax: +60-3-756 00 42 SINGAPORE ESAB Singapore PTE Lid Singapore Tet: +65-861-43 22 Fax: +65-861-31 95 THAILAND ESAB (Thailand) Ltd Bangkok Tel: +66-2-393 6062 Fax: +66-2-399 3978 U.A.E. ESAB Middle East Dubai Tel: + 971-4-52 05 00 Fax: + 971-4-52 11 65 Associated companies INDIA ESAB India Ltd Tel: + 91-22-76 92 797 Fax: +91-22-76 92 479 NORWAY TTS International ÀS Tel: + 47-56-30 08 60 Fax: +47-56-30 14 50 SPAIN Hissot Tel; 4-34-1-661 55 80 Fax: +34-1-861 59 99 SWEDEN Gas Controi Equipment AB Tel: + 46-40-18 81 90 Fax: + 46-40-29 07 91 Representative offices ALGERIA ESAB Bureau de Liaison Tel: +213-2-666 871 Fax: +213-2-683 290 BULGARIA ESTESA Tel; +359-2-463 422 Fax: +359-2-463 052 CHINA ESAB Representative Office Tel: +86-1-501 2113 Fax; +86-1-501 2115 Hispano Suecia de Soldatura S.A. EGYPT ESAB Egypt Tel: -+20-2-392 40 39 Fax: +20-2-393 32 13 HONGKONG ESAB Far East Tel: +852-889 2182 Fax: + 852-889 0747 IRAN ESAB International AB Tel: + 98-21-88 21 325 Fax: + 98-21-88 38 240 POLAND ESAB Przedstawicielstwo w Polsce Tel; + 48-22-26 53 69 Fax: +48-22-26 43 84 ROMANIA ESAB Representative Office Tel: +40 1 619 36 46 RUSSIA-CIS ESAB Representative Office Tel: +7-95-246 8906 Fax: +7-502-220 3134 SLOVENIA ESAB Representative Office Tel/fax: +385 61 137 33 88 Agents EUROPE Cyprus, Greece, Malta AFRICA Angola, Cameron, Ethiopia, Gabon, Ghana, Kenya, Israel, Liberia, Morocco, Mocambique, Nigeria, Senegal, Tanzania, Togo, Tunisia, Zambia, Zimbabwe ASIA Bahrain, Hongkong, Japan, Jordania, Korea, Kuwait, Lebanon, New Guinea, Oman, Pakistan, The Philippines, Quatar, Saudi Arabia, Sri Lanka, Syria, Taiwan, Turkey, Vietnam, Yemen LATIN AMERICA Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Curacao, Equador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Paraguay, Peru, Trinidad, Uruguay, Venezuela A” ESAB A Esab AB Box 8004 $-402 77 GOTEBORG SWEDEN Phone +46 31 50 90 00 Tgin esabsales Telex 73108 esab s Esab Welding Equipment AB $-695 81 LAXA SWEDEN Phone +46 584 810 00 Tgm esablax мы Telex 73108 esab s Member of The Esab Group 940808