ESAB MEH 20 Yard feeder Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
ESAB MEH 20 Yard feeder Manuel utilisateur | Fixfr
 Elektrodmatarenhet
Wire feed unit
Drahtvorschubeinheit
Coffret dévidoir
Unidad de alimentacion de
Alimentatore di filo
Draadaanvoereenheid
dfremforin gsbo ks
gansyottoyksikko
Bruksanvisning och reservdelsforteckning
Instruction manual and spare parts list
Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis
Manuel d'instructions et liste des pieces détachées
instrucciones de uso /Lista de repuestos
Istruzioni per Yuso /Elenco ricambi
Gebruiksaanwijzing /Reserveonderdelantijst
Brugsanvisning og reservedeisforiegneise
Kayttoohjeet /Varaosalueftsio
469 079-001 9211 VALID FROM MACHINE NO. 221-XXX-XXX
Innehâli Sida
Alimánt . a 4
Teknisk beskrivning aus edd
Matt och vikt .. „5
installation .. „5
Kretsschema ...... vous ELEVEN EES ess tab NANTES 22
Reservdelsfórteckning ...... TT 23
Contents Page
General ROTTS „нео ©
Technical Description ........-——.e ww ee... 6
Dimensions and Weight ...... bre RETR 7
Installation ........ нана ананан ночное) wl
Circuit DIagram occas PANEL eI seers teeters Lanes nnn aan 22
Spare Parts List... AEN EEE aes 23
Inhalt Selte
Aligemelnes ..................... 8
Technische Beschreibung panna 8
Mafle und Gewichte .......... os , vee ‚9
Installation vos .... 9
Schaltplan ........ connues 22
ErsatzteilyerzelCHNIS L..uuvsrairecrissnsversrossoatouarocesuarenananen uns n°23
Sommaire Page
Généralités …. cuve ves pa... 10
Description technique 10
Dimensions et polds 11
Mise en service 11
Schéma électrique ...........—.e- e. eee er eee „30
Liste des pléces détachóes ...... 31
Contenido Pagina
Generalidades OGUNUUONUDOFAAUEOaOTaNCeNDraD RELATO NENOOTOA ‚12
Descripción técnica nnaouaR rnNenynnaaeoeN E COEN OOACUNENDCn 12
Dimensiones y peso ET esr van. 13
Instalación ..... ‘ A pnpecevoconeoccea 13
Esquema eléctrico ‘ pass rassssanennansranpreea resp ananas aan ann deE 30
Lista de repuestos .......... ree... 31
Sommario Pagina
Generalita ., ves eo ‚14
Descrizione tecnica pass ass sans ‚14
Peso e dimensioni ve... „15
Installazione., san assneppraptanarensaeeteaap anne anna a 15
Schema elettrico .. vs reonrecionenea ФО
Elenco ricambi TUN 31
inhoud pag
AIJOMBON L……rcsrersennenanenmen ans TT ...16
Technische BeschtilVING ……siresssiccermmennennsnennnnnnennnnnnnn ovens 16
Afmetingen en GOWICHt ………rsrrarsenesenerrenrrornercasranrerenennasn ace» 17
“ Installati@ Lucerne terete. „17
Printschenmta Luurrvvarersresronrieerannanannananananeensrecaresaneavaonne nan anna ns „изн ЗВ
Reserveonderdeleniijst ..............-—...... ....e e... 0er Do ‚39
Andholdsfortegnelse Side
— Generelt ............... vo 18
Teknisk beskrivelse ...... , 18
Mái og veegt “ аа. 19
installation ‘ evan „. 19
Kredslobsdiagram „ннннененыннннннные ЗВ
Feservedelshsto coisas rs mena о 29
Sisäitô Sivu
Yleistá TE "ve annRARTANRNNOVTrONeCONNN Etre n nnn eas СО)
Tekninen KUVaus TE ‚ен 20
Mitat ja palno aren. vo vr 21
Asennus .....e. e. eee reee... i" 21
Piirikaavio eneruNIENaNTTaNANeCNOOOONOO OSO Donar eNUe Crea roo rEToNEATENES 38
Varaosaluettelo ...... АЕ 39
Rätt tif ändring av apecifikationer férbehâties,
ESAB reserves the right to change epecificatlone without previous notice,
Änderungen vorbehalten,
ESAB se réserve le droit de modifier, eans préavis, les caracteristiques de ses matédels.
Reservado el derecho a modificar las especificaciones,
La ESAB si riserva II diritto dí apportare modifiche senza preavviso,
Wij benouden ons het recht voor deze apecificatles zonder enige voorafgaande
waarschuwing te wizigen.
Ret til rendringer af specifixationer forbehoides.
Oikeudet teknielen tietojen muutokelln pidátetñan,
ZN VARNING /\
BAGSVETS ОСН SKARNING KAN VARA SKADUG FÔR ER SJALV OCH ANDRA VAR
DARFOR FORSIKTIG NI SVETSAR, FOLJ ER ARBETSGIVARES SAKERHETSFÔ-
RESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERAD PA TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK - Kan dôda
» inatallera och forda eveteutruatningen enfigt ramal standard,
¢ Ror of etrdmidrande delar eller elektroder med bara händer efer me
vit skyddautrustning.
+ faclera Er sJäiy fran Jord och arbatestycke.
« Ombosdrjatt Ererbetestälining &r edker.
ROK OCH GAS - Ken vara fartig 16¢ Er hilan
+ Hal ansikiet boita fin svetardken.
« Ventitera och eug ut sveterok och gas frán Ert cch andras
arbetsonväde.,
LJUSSTRALEN - Ken skada Sgonen och brianna huden
* Skydda &gonen och kroppen, Anvind Emplig svstsh]ilm med
fiterinsate och bEr ekyddeklader.
« Skydda kingstdende med Empliga skyddsskamar elier fórhtingen.
BRANDFARA
* Gnletor ("eveisop
tóremál
YID FEL
+ Kontakta fackman.
LAS OCH FORSTA BRUKSARVISNINGEN FORE
INSTALLATION OCH ANVANDNING.
SKYDDA ER SJALY OCH ANDRA
7) kan oreaka brand, Se dfirtor tif att brannbam
te finns { svaleplatsens närhet.
ZN WARNING NA
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS.
TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING, ASK FOR YOUR EMPLOYER'S SAFETY
PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURER'S HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK « Can kill
+ Install and earth the welding unk In accordance with applicable standards,
» Do pot touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet
clothing.
# Inaulate yourself from earth and the workpiece,
+ Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
* Keep your head out of the fumes.
e Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your
breathing zone and the general area,
ARC RAYS - Caninjure eyes and bum skin
* Protect youre 8 and body. Use tha correct welding screen and filter lens and wear
protective .
+ Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
+ Sparks (spatter) can cause fire, Make sure therefore that there are no inflammable
materials nearby,
MALFUNCTION
+ Call for expert assistance In tha event of malfunction,
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL
BEFORE INSTALUNG OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
/N WARNUNG ZN
BEIM LICHTBOGENSCWEIBEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND
ANDEREN SCHADEN ZUGEFÚGT WERDEN, DESHALB MUSSEN SIE BEI DIESEN
ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGEBERS, DIE SICH AUF DEN
WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTAISCHER SCHLAG - Kann den Tod en
+ Die Schweißausrüstung gemäß ditlichen Standards inetafileren und erden,
+ Keine Stromfithrenden Tefe oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser
Schutzauedlstung berbhren,
* Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstick isofieren.
* Der Arbeitepkatz muB sicher sein,
RAUCH UND GAS - Können Ihre Gesundheit gefährden
« Das kht et vom SchweiBrauch wegzudrehen,
* Ventifieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeiteberelch bel.
UVY- und IR + Ucht können Brandscháden an Augen und Haut verursachen
* Augen und Kdrper schitzen, Gealgneten Schutzhelm mit Fitereinsatz und
hutzkieider tragan.
» Ubriges Personal in der Náhe, [et durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEVERGEFAHR
* Schweidfunken können ein Feuer entzOnden. Dahar let dafúr zu sorgen, da sich am
Schweißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenatände befinden,
BEI STÖRUNGEN
«Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen,
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND
INBETRIEBNAHME DURCH,
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
ZA AVERTISSEMENT /N
LE SOUDAGE ET LA COUPE À L'ARC PEUVENT ÊTRE DANGER EI POUR VOUS
COMME POUR AUTRUL S8OYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE
À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI
DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU FABRICANT.
DÉCHARGE ÉLECTAIQUE - peut tuer
. e mettre à la tème l'équipement de soudage en suivant las normes en
igueur,
+ № Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas foucher les élécirodés avec lès
8 nues ou des articles protecteurs humides.
« isolez-vous du sol el da la pièce à travelÉer.
* Assurez-vots que votre position de travail est are.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé
« Eloigner le visage des fumées de soudage.
+ Venblation et rejet à l'extérieur des fumées de soudage hors de votre Eeu de travail
(ou de celut d'autru.
RISQUES D'INCENDIE
« Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer
qu'aucun objet Inffamumablio ne se trouve à proximité du lleu de soudage.
EN CAZ DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
* Falre appel à un epécialiste,
LiRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'INSTALLER
LA MACHINE ET DE L'UTILISER.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
/N ADVENTERCIA A
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y
OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
снос ues ELEC TRICOS - и Me de sold la muerte igentes.
* instale a tierra у e soldar seg"n las normas v
* No toque con las manos descubledas о TA de proteccion mojados electrodos o
partes con comenta.
7 Allenda a que adopta una posición de trabajo segura,
HUMOS Y GASES - Pueden dañar la salud
* Apartelacara de los humos de soldadura.
* Ventile y extraiga Jos humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo,
RAYOS DE LUZ - Pueden deñarlos ojos y quemar la piel
* Proteja los ojos y el cuerpo, Utica un casco de soldador adecuado con elemento
fitrante y feve ropa de protección,
e Proteda alos circundantes con pantellas protectoras é cortinas adecuadas,
PELIGRO DE INCENDIO los. h teria!
pueden causar incend reso, pues, que no hay ma es
МИ Де кд las cercanías del lugar de adure.
EN CASO DE AVERIA
+ Acuda & Un especialista,
/N WAARSCHUWING /\
DE VLAMBOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAAREJK ZIJN VOOR UZEEF EN VOOR
ANDEREN; DAAROM MOET UVOORZICHTIG ZIJN BH HET LASSEN, VOLG DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD
ZHN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK - Kan dodetik zijn
Inetalieer en sard de keuitrueting volgens dea geldende nomen.
+ Raak delen die onder stroom elaan en electroden nist aan met onbedekie handen of
met natte beachermuitrusting.
+ Zorg ervoor dat u gefaoieerd etaat van de aarde en van het werketuk.
* Zorg ervoor dat u een velEge werkhouding hebt,
ROOK EN QAS - Kunnen uw gezondheld achaden
* Zorg ervcor dat u niet met uw t In de iaerook hangt.
* Verner regelmallg da lucht in de werkruimte en song ervoor dat de kasrook en het
gas afgezogen worden.
LICHTSTRALEN - Kunnen de ogen beachadigen en de huid verbranden
* Beschemn uy ogen en thy lichaam. Gebrulk een geechikte fasheln met fiter en draag
altid beschermenda kleding.
. rem ur warknimte af met geschikte beschernmiidelen of gordinen, zodat
nismand andere gowond kan raken,
BRANDGEVAAR
¢ De vonken kunnen brand veroorzaken, Zorg er daarom voor dat er geen
brandgevaarijx materiaal in de buurt is.
ВЫ DEFECTEN
+ Neem contact op met een vakman,
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIZING GRONDIG DOOR
VOOR U OVERGAAT TOT iNSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!
ANTES DE LA INSTALATION Y USO,
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁSI
/N ATTENZIONE A
| LAVORI EFFETTUATIO CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA
SONO PERICOLOSI. PROCEDEHE CON CAUTELA SEGUIRE LE DESPOSIZIONI DI
SICUREZZA BASATE SUI CONSIGU DEL FABRICANTE,
CHOCK ELETTRICO - Pub essere mortale
+ \nstallare 9 mettere a terra l'elettrosaldatrice secondo la
* Non tocacre particolari éotto carico o gli érlattrod! a marin nude 0 con eltrezzatura di
rolezlone bagnata.
eolarel ne bag terra e dal o in lavorazlone.
« Assicuraret che la posizione di lavoro aseunta ela slcura,
FUMO E GAS - Possono essere dannosi
* Tenere voko lontano dai funmi dl ealdatura.
* Ventilare rambiente e aFontanare ! fuml da!l ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO - pue oausare ustion) e dandl agil occhi
Usare eimo protettivo per saldatura adeguato e abiti de protezione.
a Proteggere!amblente circostante con paraventl o schermatura adeguate,
PERICOLO D'INCENDIO
“ Leecintile dela saldatrice possono causare incendl. Allontanare tutti gll oggettl
infiemmabil dal fuogo di eaidatura.
IN CASO DI GUASTO
+ <Contattare § parsonale specializzato.
ZA ADVARSEL A
SVEJSNING OG SKARING KAN VARE FARLIGT FOR BÂDE UDÔVER CG
OMGIVELSER. DERFOR SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING CG
SKARING, FOLG Til. ENHVER TID VARKSTEDETS OG ARBEJOSGIVERENS
ANVISNINGER SOM BL AER BASERET PA FOLGENDE INFORMATIONER,
ELEKTRISK STOD - kan váre dribende
frito] EN skat installeres og jordforbindes ¡Giga de Æ enhver td gädende
rifter | Srarkstdmeceglemen et" og "Filles
. ed epándingalórende dele efiar ejektroder Fed bare hinder eller Int vide
ler tool o handeker.
e Sûrg selv for under arbeidet at väre isoleret fra [orden og/eller arbeldsemnat, à eks
ved brug af fodtd] med ourmmiaâl,
+ Sörg för at at& el 8 der,
* Fdlg Arbajdstileynete regier for *Svelening under sánige arbejdeforhotd".
ROG 00 GAS - Ken vire sundhedsfarigt
* Hold ansigtet vaek fra svejserdgen.
+ Brug ventilation og bocca af evejseróg.
SVEJSE- /SKARELYS - Kan ôdelägge Sinene 0g give forbrändinger
RES . Brug svelsehjefm med foreskrevet fitertathed og
e
e Skármai mod dem, der arbejder rundt omkring, med skärme efer forhäna.
BRANDFARE
+ Gnister kan forûrsage brand sdrg derfor for at, der Ikke er antéindefige genstande i
nirhadien af svejsapladsen.
VED FUNKTIONSFEJL
* Tag kontakt med en fagmand.
LAS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM
INDEN INSTALLATION OG IBAUGTAGNING.
TANK PA AT BESKYTTE DEM SELY OG ANDRE!
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZION! PRIMA
DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO
PROTEGGETE VO! STESSI E GLI ALTRE
ZN VAROITUS /N\
HITSAUS JA LEIKKAUS VOI OLLA VAARALLISTA SEKA ITSELLESI EYTA MUILLE. OLE
VAROVAINEN HITSATESSAS!, NOUDATA TYÓONANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN
TULEE PERUSTUA LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTHN.
SAHKOISKU - Vol surmata
+ Asenna [a maadoka hiteauslaltteet volimassaoleveln madrdysten mukaiseatl.
e Alà koske vitaa johlaviin osin tal elektrodathin paBaln kash tal mérn suojavan:stein,
« Erista Aseal rmaaata ja tyôkeppaleesta.
+ Kayla turvallela tyBasentoa.
SAVU JA KAASU - Vol vaarantaa terveytesl
* Pida kasvoel poissa hteaussavusta,
+ Polsta hitsauesavu ja-kagau omaîte a muxkden tyôpaikaite,
VALOKAARI - Vol yahingolltan simii Ja politaa ihon
+ Suojas ellmat ja keho a hiteavekypéréi, jossa on e2mia shtellytta euojeava
suodatin, eka suojavaatiela.
TULIPALON VAARA
+ Klpinät volvat alheultaa Llipaton. Houlehdi, ettel tulenarkoia esineitá ole
h&sauspaikan Bhettyvild,
VIAN SATTUESSA
+ Otayhteys ammettimieheen,
LUE JA YMMARRA KAYIT TTOOHJEET ENNEN
ASENNUSTA JA
SUOJAA ITSEASI JA MUITA!
Instructions
Généralités
А10 - MEH 20 est un dévidoir de soudage MIG/MAG dont le fil est
poussé au moyen du systéme A10 d'ESAB. Sur MEH 20 on peut
poser une bobine de max. @ 20 cm de diamètre extérieur : c'est
pourquoi on a adopté la dénomination 20, Le moteur, qui est à
commande électronique, a reçu la lettre E. Le lettre M représente
le dévidoir et la lettre H ia génération.
MEH 20 possède un commutateur 2/4 temps et un amorgage
normal ou au gratté. Ceux-ci sont situés sur la paroi médiane
derrière [le couvercle, La prise pour le raccordement de comman-
de à distance se trouve sur le devant.
Description technique
Carrosserie
Le dévidoir à une carrosserie en tôle d'aluminium. Il est verticale-
ment divisé en deux sections, Dans l'une, protégée par un
couvercle fixé par des vis, se trouvent le circuit Imprimé, le
potentiomètre et l'électrovanne.
L'autre section est couverte par un volet latéral. Celui-ci a des
gonds tout en bas et une verrouillage rapide pour en faciliter
l'ouverture. Là sont placés le dévidoir avec entraînement et la
plaque de connexion pour le câble de soudage. Derrière le
dispositif de dévidoir, et situés sur la parol médiane, on trouve un
commutateur 2/4 temps et UN amorçage normal ou au gratté.
Le potentiomètre permettant de régler le temps de remontée de
Parc est accessible par un orifice ménagé dans la paroi médiane,
Dans ia plaque arrière se trouve une douille pour la traversée du
câble de soudage à partir de la source.
Dévidoir
MEH 20
Le dévidoir est mÚ par un moteur électrique à aimant permanent.
Au moteur est incorporé un réducteur à vis continue, avec un galet
d'alimentation sur l'axe de sortie. L’axe d'alimentation est muni
d’un engrenage et entraîne un galet de pression. La poussée du
fil est assurée par les galets, la force de dévidage étant transmise
10
par deux galets d'entrainement,. La pression est exercés sur le fil
au moyen d'un ressort à lame situé dans l’étrier de suspension du
galet de pression. Ce ressort a la forme d'un levier de commande:
un simple geste suffit pour escamoter le gatet de pression, ce qui
facilite le remplacement du fit et le nettoyage autour de l’embout
de sortis. Quand on remet en place le galet de pression, la
pression exercée sur le fli reste la même. Celle-ci se règle au
moyen d’un vis munie d'une molette en plastique. La plaque de
connexion pour le câble de soudage fait partie du mécanisme de
dévidage. C'est ià que passent le courant de commande et le
courant de soudage, le gaz de protection et l’électrode, le tout en
un seul raccord, La buse de sortie pour l'électrode en provenance
des galets d'alimentation se trouve dans la plaque de raccorde-
ment, et fixée par un jonc de blocage. On peut remplacer la buse
sans l’aide d'aucun outll, La piaque de raccordement comporte
aussiun relai de courant: celul-ci se ferme quand le courant passe
dans le circuit de soudage.
Galet d'alimentation et galet de pression ont trois gorges pouvant
accepter différents diamètres de fil. Inutile de changer les galets
en prenant des fils plus gros ou plus fins : il suffit de les déplacer
latéralement,
Les galets d'alimentation se déplacent sur l'axe d’entraînement
au moyen d'une ou deux bagues d'espacement. Le galet de
pression se met de lui-même en position correcte par rapport au
galet d'alimentation.
Le mécanisme d'alimentation est isolé de la carrosserie.
Dispositif de réglage
Les composants électroniques se trouvent sur un circuit imprimé
monté dans la paroi médiane. Les conducteurs internes sont
raccordés au circuit par un contacteur multipôle. La câble de
commande est raccordé 4 un bomier à vis.
Cotes et poids MEH 20
Longueur, mm 460
Largeur, mm 180
Hauteur, mm 350
Polds, kg 11 kg
Installation
Raccordement
Tension d'alimentation 42 Y, 50-60 Hz
Pulssance 60 W en soudage continu
51 W en soudage intermittent
La cosse de câble du courant de souda-
gs se monte sur la plaque de connexion
avec une vis M10,
Courant de soudage
Raccord de commande Cáble pour LIYY 8 x 1,5 mm? avec prise
mâle à 23 pôtes connectée au circuit
imprimé dans un bormnier à vis, Longueur
2m.
Commande à distance On trouve sur le devant une prise à 12
pôles pour te branchement du coffret de
commande à distance. Dès que celle-ci
est branchée, la commande est assurée
par elle.
Raccord de gaz Raccord de tuyau, diamètre 6 mm
Torche de soudage Raccord commun pour le courant de
soudage, le courant de commande, le
gaz de protection et le fil.
Entraînement
Moteur c.c, à aïmant permanent et réducteur à vis
continue incorporé.
Tension MEH 20, 24 V
Régime de sortie 94 tr/min avec charge de 150 Nem
Couple de
torsion max 450 Nem
Vanne de gaz de protection
Electrovanne à deux voles à effet direct
Méthode de travail Fermée avec bobine sans courant
Filetage de raccord R 1/8"
Brancnement électrique Prise plate
Pression gaz Max 1 MPa (10 kp/cm?)
Moyeu-frein
Destiné à Une bobine ayant les dimensions suivantes :
Diamètre extérieur 2 200 mm
Trou d'essieu 51,5 mm
Longueur d'essisu 55 mm
Fils MEH 20
Diamatre
Acler 0,6, 0,8, 1,0 1,2, 1,6
Aluminium, nuance
1813 ou plus dur 1,0, 1,2, 1,6
inoxydable 0,6, 0,8, 1,0, 1,2
Fil fourré 1,2, 1,4, 1,6
Galet d’alimentation
Les galets dentés existent en deux versions
Galet 5 acceptant ies fils de 0,6 á 1,6 Fe. Al. et inox
Galet 3 acceptant les fils de 1,2 à 1,6 pour fil fourré
Buses
Existent pour les diamètres de fil suivants
Buse d'entrée
avec diam. de trou 2 pour
Buse de sortie
avec diam. de trou 1,2 pour 0,6, 0,8
2 pour 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
Vitesse de dévidage
1,5 à 25 m/min, à réglage continu
Précision du réglage
Deviance Infér. 4 4% de la valeur prérégiée avec augmentation du
couple de 100-150 Nem pour MEH 20.
Valable en cas de variation de tension de + 6 - 10%
11
И
cr | ed - = mn
| a
©
<
|
|
58 83
] << <<
; |
: |
| > 011 | APO |
| l
( ANS, UTHINGSPLATTA ] ]
| KRETSKORT
oo LL] UI LAQ7| CIRCUIT BOARD
„ен , 1 УМ |
В X J U4 A08
A i
, + Y ho A) 201 C AO9
Го — BI Colo
| SVETSPISTOL © C3 20: CALI
| WELDING GUN (0 F2 о NE
IU x os Q10 NP
„” ` В
COSTRA TT + à Olsen Ч | т 5
| PONER SOURCE dev GREY /GRA (5
! = 5 М, зов
| | eu
| | в / ©
ТАСНО Ro BEBA
| TACHO | S = 862/000
| у NHITE/VLE . | -
| К — вин Co2 SA! RPO?
= | em GREEN/GRON
| |
у J ; 1467 318-002 /)
Circuit Diagram
Kretsschema
Schaltplan
22
Reservdelsfórteckning
Spare parts list
Ersatzteilverzeichnis
1 2 3 4 5 6
Г rs —
!
| E
7
LE
© 9
14 - о__
E
10
A _ . F+h
—
13 15 12 11
Pos Ant |Bestnr Benämning Designation Bezeichnung Anm
tem no. | Qty |Ordering no. Remarks
Pos nr. Anz | Bestellnr, Anm.
1 1 467 892-001 Frontplát med text Front plate Frontblech
with caption mit Text
2 1 467 902-001 Lock med text Lid with caption Deckel mit Text
3 1 467 339-001 Dekal Decal Aufkieber
4 1 366 988-001 Dekal Decal Aufkleber
5 1 368 971-001 Bromsnav Brake hub Bremsnabe
6 1 467 897-001 Mellanplát Dividing panel Zwischenwand
7 1
467 893-001 Bakpiát Rear plate Rúckwand
8 1 156 602-001 Inloppsmunstycke Inlet nozzle Einlaßdüse
9 1 192 041-137 Genomfóring Grommet Durchführung
10 1 467 902-002 Lucka med text Lid with caption Deckel mit Text
11 1 156 597-001 Kopplingsstycke Connecting terminal | AnschluBsttick
12 2 153 043-002 Isolerbricka Insulating washer Isolierscheibe
13 1 366 943-884 Matarverk Wire feed unit Vorschubelnhelt
kompi, complete котр!.
14 1 467 895-001 Bottenpiât Bottom plate Bodenplatte
15 i 467 868-001 Dekal Decal Aufkleber
23
6
3
2
1
ULT ST EF y 7
| \
8
Pos Ant |Bestnr Benämning Designation Bezeichnung Anm
Нет по. | Qty !Ordering no. Remarks
Pos nr. Anz ¡BestelInr. Anm.
1 1 368 544-003 Hylsuttag Sleeve socket Buchsensteckdose | XS01
6 323 945-005 | Hylsa Sleeve Buchse
2 2 467 018-001 Ratt med planet- Knob with Drehknopf
växel planetary gearing mit Pianetengetriebe
3 2 191 870-212 Potentiometer Potentiometer Potentiometer RRO1
5 1 156 388-001 Handtag Handle Handgriff
6 2 367 902-001 Lás Lock Verriegelung
7 i 467 898-001 Géngjérn Hinge Scharnier
8 1 467 900-880 - ¡Vattenkylning Water cooling Wasserkúhlung Tilibehór
| Options
Sonderausfóhrungen
24
"“
1 2 2e 2a b с а
oi
XS03
/ >
С |
о | 3
O а
ol |
4 3
Pos Ant | Best nr Benamning Designation Bezeichnung Anm
Item no. | Qty | Ordering no. Remarks
Pos nr. Anz | Bestellnr. Anm.
1 4 394 516-035 Distansskruv Distance screw Abstandsschraube
2 1 481 911-884 |Kretskort Circuit card Leiterplatte APO1
1 193 260-152 |Kontaktdon 4-pol 4 pole connector Stecker, 4-polig X803
1 193 260-162 |Kontaktdon 14-pol 14 pole connector — | Stecker, 14-polig XS02
1 193 260-154 ¡Kontaktdon 6-pol 6 pole connector Stecker, 6-polig X504
1 193 260-150 |Kontaktdon 2-pol 2 pole connector Stecker, 2-polig XS05
1 193 260-150 {Kontaktdon 2-pof Connector Stecker XS06
3 22 192 262-106 Korgmutter Cage nut Mutter
4 4 467 695-001 Gummifdtter Rubber foot Gummifüße
5 1 192 883-003 [Kondensator Capacitor Kondensator col
6 1 193 141-048 Kondensator Capacitor Kondensator
320 901-002 Isolermutter insulating nut Isolierscheibe
7 0,45 191 954-101 Slang Hose Schiauch
8 1 193 054-004 ¡Magnetventil Solenoid valve Magnetventil YVi
9 1 368 541-005 |Stiftpropp Pin plug Stiftstocker XP01
8 323 945-004 Stift Pin Stift
10 1 366 994-880 Manöverkabei Control cable Steuerkabel
26
Pos nr Ant | Bestnr Benamning Designation Bezeichnung Anm
{tem no. Qty | Ordering no. Remarks
Pos nr. Anz | Bestelinr. Anm.
1 1 156 705-006 Utioppsmunst. *) Outlet nozzle Auslassdiise EF 1,6 Cu
1 157 222-001 Utloppsmunst. Qutlet nozzle Auslassdüse F 1,0 Cu
1 365 696-001 Utloppsmunst. Outlet nozzle Auslassdüse F 1,5 PI
1 156 705-001 Uttoppsmunst, Outlet nozzle Auslassdüse F 2,4 Cu
1 156 705-007 Utloppsmunst. Outlet nozzle Auslassdüse F 4,0 Cu
1 332 742-091 Utloppsmunst. Outlet nozzle Auslassdüse r 2,0 PI!
2 1 156 703-001 Lástrád Locking wire Sicherungsdraht
3 1 2126 020-10 Mutter Nut Mutter
4 1 156 602-001 Infoppsmunst. *) inlet nozzle Einlassdüse F 2,0 Pl
1 156 602-002 Inloppsmunst. Intet nozzle Einlessdiise F 4,0 Pi
1 332 318-001 Inloppsmunst, inlet nozzle Einlessdúse в 2,4 Ее
5 1 366 970-889 |Tryckarm Pressure arm Druckarm No. 5
1 367 237-884 |Tryckarm HD Pressure arm Druckarm No. 5 HD
1 366 970-882 Tryckarm Pressure arm Druckarm No. 3
1 367 237-882 Tryckarm HD Pressure arm Druckarm No, 3 HD
6 1 366 966-898 Matarrulle *) Feed roller Vorschubrolle No. 5
1 366 966-882 Matarrulle Feed roller Vorschubrolle No. 3
7 2 158 707-001 Bricka Washer Scheibe
8 1 156 707-002 Medbringare Carrier Mitbringer
9 1 366 944-001 Bricka Washer Scheibe
10 3 192 238-331 Insexskruv Allen screw innensechskant- M5x20
schraube
11 1 192 845-002 Tryckijader Pressure spring Druckfeder
12 1 153 043-002 Isolerbricka Insul. washer isolierscheibe
13 1 156 728-009 Drivenhet Drive unit, Antriebseinheit,
med tacho with tacho mit Tacho
14 1 366 944-880 Bricka Washer Scheibe
15 1 366 814-001 Matarverkspiát Drive unit plate Antriebseinheits-
blech
16 1 366 967-001 Tapp Journal Zapfen
17 1 192 863-045 Ratt Knob Drehknopf
18 1 2195 043-09 Tallriksfjader Belleville washer Tellerfeder
19 1 332 420-880 jAnslutningsplatta, Connection block, Anschlussplatte,
komplett complete komplett
*) Standard/Standard/Standard
|
27
28
Pos nr Ant | Best nr Benämning Designation Bezeichnung Anm
Нет по, | Qty | Ordering no. Remarks
Pos nr. Anz | Bestellnr. Anm.
332 420-880 Anslutningsplatta, Connection block, Anschlussplatte,
komplett complete komplett
1 1 192 238-331 Skruv Screw Schraube MS5x20
2 1 192 238-331 Flatstift Plug Flachstecker
3 1 166 596-001 Ansluiningsplatia Connection block Anschlussplatte
4 4 2195 043-02 — | Taliriksfiáder Belleville washer Tellerfeder
5 4 192 238-333 Skruv Screw Schraube М5х25
6 1 156 597-001 Kopplingsstycke Connecting piece Anschlusstück
7 2 2152 012-12 | Tétning, O-ring O-ring O-Ring
8 1 341 035-880 Kretskort PC board Platine
9 1 156 688-001 Magnetbleck Magnetic plate Magnetblech
10 1 192 238-491 Skruv Screw Schraube Mi0x20
11 4 2195 043-07 | Talirlksfjäder Belleville washer Tellerfeder
12 1 2151 000-23 Bricka Washer Scheibe
13 1 192 238-291 Skruv Screw Schraube M4xi2
14 1 191 548-006 — | Flatstiftsansluining Flat pin Flachstecker-
connection anschluss
15 1 156 706-001 Kabelfäste Cable fixture Kabelbsfestigung
29
007 007
| 006 006
A 012
ON!
bh
| zu | |
' | r= = -XS02 - ~ — — A —
1 ! | | ce SS
| LJ
| — QU APO!
po ANSLUTNINGSPLATIA
CONNECTION PLATE | | KRETSKORT
rm mr em meee hu 013 £A07| CIRCUIT BOARD
Ло Ever
y _ MAC AOS
| a | | |
| |
mobs y | ~ 00! и
| — 83—02 003
SVETSPISTOL O Cc) 00% CAI |
| WELDING GUN | N FI— 000 A AI?
| PE va у
> 56 I— то CAIS
MH > CAl4
B
слет ХРО| {RABE TE -
| omen SOLACE ам A EA a A. | | о o S о о 8 33 3 о o
| CB ' о бо wow ù L Lu bh Oo ù
506 енот NL Sl NS
! | ou >
| с и N
| TACHO ‘ p —PUE/2LA © ©
TACHO ore BEDROD
| k S — WHITEZVIT °
| K DROWN/BRUM - + 2 x
| | ee DEEEN/CRON CO2 SA | RPOZD
a aa ! |
[467 378-002 7)
Cotes d’encombrement
Esquema eléctrico
Schema elettrico
30
Liste de pièces détachées
Lista de repuestos
Elenco ricambi
7
8
9
14
10
£43 FA
E -
13 15 12 11
No. de ref. Qte | No. de commande | Désignation Denominación Denominazione Remarques
Nro. de Cant| Nro. de pedido Notas
ref.
No, di rif | Qua | No. codice Annotazioni
1 1 467 892-001 Plaque frontaie Chapa frontal con Lamiera frontale con
avec texte texto testi
2 1 467 902-001 Couvercie avec Tapa con texto Coperchio con test!
texte
3 1 467 339-001 Autocollant Autoadhesivo Autoadesivo
4 1 366 988-001 Autocollant Autoadhesivo Autoadesivo
5 1 368 971-001 Moyeu-frein Cubo de freno Mozzo dei fréno
6 1 467 897-001 Plaque intermé- Chapa intermedia Lamiera divizoira
7 1 diaire
467 893-001 Plaque arrière Chapa posterior Lamiera posteriore
8 1 156 602-001 Buse d'entrée Boquilia entrada Ugello d'entrata
9 1 192 041-137 Traversée de Aistamiento Passacavo
cáble
10 1 467 902-002 Volet avec texte Tapa con texto Sportello con testi
11 1 156 597-001 Pièce de raccord Pieza de uniôn Raccórdo
12 2 153 043-002 Bague isolants Arandela aislante Rondella isolante
13 1 366 943-884 Dévidoir Devanadora Alimentatore
complet completo
14 1 467 895-001 Plaque de fond Chapa de fondo Lamiera di féndo
15 1 467 898-001 Autocoliant Autoadhesivo Autoadesivo
31
No. de ref.| Qte | No. de commande| Désignation Denominación Denominazione Remarques
Nro. de Canti Nro. de pedido Notas
ref.
No. di rif {Qua | No. codice Annotazioni
1 1 368 544-003 Prise à douille Enchufe Presa contatto xS01
6 323 945-00.3 ¡Douille Manguito Manicotto
2 2 467 018-001 Molette avec Volante con planetario | Volantino con ridutto-
réducteur planétaire re planetario
3 191 870-212 Potentiomètre Potenciómetro Potenzlometro RRO1
5 1 156 388-001 Poignée Mango Manlgtia
6 2 367 902-001 Verrouillage Cierre Serratura
7 1 467 898-001 Gond Bisagra Cerniera
8 1 467 900-880 Refroidissement Refrigeración por Raffreddamento ad Accesoris
par eau agua acqua Accesosios
Accesosios
32
h
28 b са
XS04
6 a, b 5 4 3
No. de ref.| Qte | No. de commande| Désignation Denominación Denominazione Remarques
Nro. de Cant| Nro. de pedido Notas
ref,
No. di rif | Qua | No. codice Annotazioni
1 4 394 516-035 ¡Vis d'espacement Tornillo distanciador | Vite distanziatrice
2 1 481 911-884 [Circuit imprimé Tarjeta de circuito Circuito stampato APOI1
1 193 260-152 |Douille de Contactor cuatripolar | Connettore a 4 poli | XS03
contact 4 pôles
1 193 260-162 |Douille de Contactor de 14 polos| Connettore a 14 poli | XS02
contact 14 pôles
1 193 260-154 ¡Douille de Contactor de 6 polos | Connettore a 6 poli | XS04
contact 6 póles
1 193 260-150 ¡Douille de Contactor bipolar Connettore a 2 poli | XS05
contact 2 póles
1 193 260-150 — |Douille de contact Contactor bipolar Connettore a 2 poli | XS06
2 póles
3 22 192 262-106 Ecrou cage Tuerca Dado co
4 4 467 695-001 Pied caoutchouc Pies de goma Piedino di gómma
5 1 192 883-003 |Condensateur Condensador Condensatore
6 1 193 141-048 |Condensateur Condensador Condensatore
320 901-002 — ¡Ecrou isolant Tuerca alsiante Dado isclante YV1
7 0,45 | 191954-101 |Tuyau Manguera Tubo XPO1
8 1 193 054-004 Electrovanne Efectroválvula Elettrovalvola
9 1 368 541-005 Prise male Tapón clavija Presa maschio
8 323 945-004 Fiche Clavija Contatto
10 1 366 994-880 [Cable de Cable de mando Cavo di comando
commande
33
34
No. de ref. Qte | No. de commande] Désignation Denominacion Denominazione Remarques
Nro. de Cant! Nro. de pedido Notas
ref.
No. di rif | Qua | No. codice Annotazioni
1 1 156 705-006 Buse de sortie Boquilla salida *) Ugello d'uscita ”) r 1,6 Cu
1 157 222-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 1,0 Cu
1 365 696-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 1,5 Pl
1 156 705-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 2,4 Cu
1 156 705-007 ¡Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 4,0 Cu
1 332 742-001 Buse de sortie Boquilla salida Ugello d'uscita F 2,0 Pl
2 1 156 703-081 Fil de bolcage Alambre de seguridad | Molla di bioccaggio
3 1 2126 020-10 Ecrou Tuerca Dado
4 1 156 602-001 Buse d’entrée Boquilla entrada *) Ugello d’entrata *) F 2,0 PI
1 156 602-002 Buse d'entrée Boquilla entrada Ugello d'entrata | E 4,0PI
1 332 318-001 Buse d'entrée Boquilla entrada Ugello d’entrata F 2,4 Fe
5 1 366 970-889 ¡Bras de pression Brazo empuje Braccio di pressione {No. 5
1 367 237-884 Bras de pression Brazo empuje HD Braccio di pressione | No, 5 HD
1 366 970-882 {Bras de pression Brazo empuje Braccio di pressione [| No. 3
1 367 237-882 |Bras de pression Brazo empuje HD Braccio di pressione {No.3 HD
6 1 366 966-898 Galet d'alimentation Rodillo alimentación *) | Rullo di spinta No. 5
1 366 966-882 Galet d'aliomentation | Rodillo alimentación Rulio di spinta No, 3
7 2 156 707-001 Rondelle Arandela Rondèlla
8 1 156 707-002 Entraîneur Arrastre Distanziale
9 1 366 944-001 Rondelle Arandela Rondella
10 3 192 238-331 Vis creuse a Tornillo hexagonal! Vite a brugola M5x20
six pans
41 1 19? 845-002 Ressort de pression Resorte empuje Molla di pressione
12 1 153 043-002 Rondelle isolante Arandela aislante Rondella isolante
13 1 156 728-009 Moteur avec géné. Unidad propulsion con Motore con tachimetro
tachy taco
14 1 366 944-880 Rondelle Arandela Rondella
15 1 366 814-001 Plaque support Chapa dist. alim. Piastra di supporto
16 1 366 967-001 Axe Eje Contetto
17 1 192 863-045 {Bouton Botón Volantino
18 1 2195 043-09 Ressori Belleville Resorte de disco Rondèta
19 1 332 420-880 Bloc d’accouplement, | Placa de conexión, Piastra di connessione
complet completa completa
4 Monté à la livraison/Ineluido en la entrega/Di s
T°
35
36
No. de ref; Qte | No. de commande| Désignation Denominacién Denominazione Remarques
Nro. de Cant| Nro. de pedido Notas
ref.
No. di rif | Qua | No, codice Annotazioni
332 420-880 Bioc d'accoupiement, | Placa de conexión, Piastra di connessione
complet completa completa
1 1 192 238-331 Vis Tornillo Vite M5x20
2 1 192 238-331 Contact Clavija plana Contatto piatto
3 1 156 596-001 Bloc d'accouplement | Placa de conexión Piastra di connessione
4 4 2195 043-02 Ressort Belleville Resorte de disco Rondella
5 4 192 238-333 Vis Tornillo Vite M5x25
6 1 156 597-001 Connecteur Pieza de conexión Connettore
7 2 2152 012-12 Joint torique Junta térica Anelio, O-ring
8 1 341 035-880 Circuit imprimé Tarjeta de circuito Circuito stampato
9 1 156 688-001 Plaque magnét Placa magnética Piastra magnetica
10 1 192 238-491 Vis Tornillo Vite M10x20
11 4 2195 043-07 Ressort Belleville Resorte de disco Rondelia
12 1 2151 000-23 Rondelle Arandela Rondèlla
13 1 192 238-291 Vis Tornillo Vite Max12
14 1. 191 548-005 Contact mâle Clavlja plana Contatto platto
(fiche plate)
15 i 156 706-001 Fixation de câble Fijación de cable Fissagglo del cavo
37
007 007 918
=
{
| -
| === 502 -— = = пут ANT ATA Ao XSOG = = mm =m me
| | SS 35 8 Э © >
au | NE | << << < < I I
| as :
т ! | APO!
| ANSLUTNDNOSPLATTA |
LO CONNECTION PLATE | KRETSKORT
re A J 913 £A07| CIRCUIT BOARD
mmm mm mem] 1 X-CIW |
| ALC AOS
A !
— Y | > 501 Le
| z 63000
| SVETSPISTOL | > CH— LAI |
| WELDING GUN 1 F)>—es CAIZ
a X M2... A13
H)—010 CAIA
DOSTROMGALLA OT 3
КО >>
GO!
E04
£03
£02
FOS
F06
£04
FO3
FO?
FO!
| POWER SOURCE AZV
| г
BROWN/BRUN «Va
CREEN/CRON CO2
PF RCOOT
=
3
SA | RPOZ
|
|
]
|
|
! TACHO С
J
}
|
|
[
|
1
J
i
!
}
i
|
i
!
I
}
i
L
1467 318-002 и
Schema
Skema
Kaavio
38
Reserveonderdelenlijst
Reservedelsliste
Varaosaluettelo
2 3 4 5 6
| - Wan |
=)
о
|
o
= (О_©
| (OR > J dr 8
eo © 9
O o
LL ar o
{ = + > =. >) -
10
FA =
E
13 15 12 11
Pos. nr. | Aantal|{Besteinr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm.
Posnr. ¡Ant |Bestnr. Bem.
Pos Lkm |Til.nro Huom.
1 1 467 892-001 Frontplaat met tekst | Frontplade med Etulevy
tekst tekstelneen
2 1 467 902-001 Deksel met tekst Lág med tekst Kansi tekstelneen
3 1 467 339-001 Sticker Klesbemesrke Tarra
4 1 366 988-001 Sticker Klæbemærke Tarra
5 1 368 971-001 Remnaaf Bremsenav Jarrunapa
6 467 897-001 Tussenwand Mellemplade Válllevy
7
467 893-001 Achterpaneel Bagplade Takalevy
8 156 602-001 Invoermondstuk Indiebsmundstykke Sisáinmenosuutin
9 192 041-137 |Doorvoertule Gennemgang Läpivient!
10 1 467 902-002 Deksel met tekst Lag med tekst Sivukansi teksteineen
41 1 156 597-001 Aansluitstuk Koblingsstykke Kytkentárima
12 2 153 043-002 Isoleerschijf Isoleringsskive Eristyslevy
13 1 366 943-884 Draadaanvoereenheid, | Fremforingsvesrk Syôttôlaite,
compl. kompl. täyd.
14 1 467 895-001 Bodemplaat Bundplade Pohjalevy
15 1 467 898-001 Sticker Klasbemeerke Tarra
39
3
2
1
7
8
Pos. nr. | Aantal] Bestelnr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm.
Pos nr. Ant Best nr. я Вет.
Роз Lkm | Til.nro Huom.
1 1 368 544-003 Contactdoos Stikmuffe Burndy-liitin XS01
6 323 945-003. Bus Muffe Holkki
2 2 467 018-001 Knop met Greb med planet- Nuppi ja planeetta-
overbrenging gear vaihde
3 2 191 870-212 Potentiometer Potentiometer Potentiometri RRO1
5 1 156 388-001 Handgreep Hándtag Kahva
6 2 367 902-001 Vergrendeling Läs Lukko
7 1 467 898-001 Scharnier Heengsel Sarana
8 1 467 900-880 Waterkoeling Vandkeling Vesijäähdytysiiitäntä | Toebehoren
Tilbehor
Lisävaruste
40
=
|
XS04
X503
C
<
O Al
7 a
7 6ab 5 4 3
Pos. nr. | Aantal| Bestelnr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm.
Posnr. | Ant ¡Bestnr. Bem,
Pos Lkm ¡Tíl.nro Huom.,
1 4 394 516-035 Afstandsschroef Afstandsskrue Vilikeruuvi
2 1 481 911-884 | Print Kredslebsdiagram | Plirikortti APO
1 193 260-152 |4-polige connector — | 4-polet stik Liltin, 4-napainen XS03
1 193 260-162 14-polige connector | 14-polet stik Liitin, 14-napainen XS02
1 193 260-154 | 6-polige connector | 6-polet stik Liltin, 6-napainen X504
1 193 260-150 | 2-polige connector | 2-polet stik Liltin, 2-napainen XS05
1 193 260-150 | 2-polige connector | 2-polet stik Liitin, 2-napainen XS06
3 22 192 262-106 Moer Motrik Kotelomutteri
4 4 467 695-001 Rubberen voetjes Gummifodder Kumijalat
5 1 192 883-003 Condensator Kondensator Kondensaattori col
6 1 193 141-048 Condensator Kondensator Kondensaattori
320 901-002 isolatiemoer Isoleringsmotrik Eristysmutteri
7 0,45 191 954-101 Slang Stange Letku
8 1 193 054-004 Magneetklep Magnetventil Magneettiventtiili YV1
9 1 368 541-005 | Stekker Stiftprop Pistoke ХРО!
8 323 945-004 Stift Stift Nasta
10 1 366 994-880 Stuurkabei Manovrekabel Ohjauskaapeli
41
42
Pos, nr. | Aantal | Bestelnr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm
Posnr. ¡Ant Bestnr. Bem.
Pos Lkm |Til.nro Huom.
1 1 156 705-006 Inloop mondstuk *) — | Udigbsmundst. *) Ulostuiosuutin *) D 1,6 Cu
1 157 222-001 Inioop mondstuk Udisbsmundst. Ulostulosuutin D 1,0 Cu
1 365 696-001 Inloop mondstuk Udlsbsmundst. Ulostulosuutin ® 1,5 PI
1 156 705-001 Inicop mondstuk Udlebsmundst. Ulostulosuutin Ф 2,4 Си
1 156 705-007 Inloop mondstuk Udlebsmundst. Ulostulosuutin Ф 4,0 Си
1 332 742-001 Inloop mondstuk Udlghsmundst. Ulostulosuutin ® 2,0 Pi
2 1 156 703-001 Borgdraad Láse-trád Lukitusjous!
3 1 2126 020-10 Moer Motrik Mutter!
4 1 156 602-001 Invoer bus *) Indisbsmundst, *) Sisäänmenosuutin *) | Ф2,0 Р!
1 156 602-002 Invoer bus Indigbsmundst. Sisäänmenosuutin ® 4,0 PI
1 332 318-001 Invoer bus indiabsmundst, Sisäänmenosuutin Ф 2,4 Ре
5 1 366 970-889 Drukarm Trykarm Painovarsi No. 5
1 367 237-884 Drukarm HD Trykarm HD Painovarsi HD No. 5 HD
366 970-882 Drukarm Trykarm Painovarsi No. 3
1 367 237-882 Drukarm HD Trykarm HD Palnovars! HD No, 3 HD
6 1 366 966-898 Аапусето! *) Fremforingsrulle *) Syôttôpydrä ") №. 5
1 366 966-882 Aanvoerrol Fremforingsrulle Syôttôpydrä No. 3
7 2 156 707-001 Plaatje Skive Aluslaatta
8 1 156 707-002 Borg plaat Medbringer Tukilevy
9 1 366 944-001 Plaatje Skive Alusiaatta
10 3 192 238-331 Inbusbout Sekskantskrue Kuusiokoloruuvi M5x20
11 1 192 845-002 | Drukveer Trykfjeder Painojousi
12 1 153 043-002 Isolatieplaatje Isoleringsskive Eristysiovy
13 1 156 728-009 Aandrijfeenheid Drivenhed Sähkômottor! ja
met tacho med tacho takometri
14 1 366 944-880 Plaatje Skive Aluslaatta
15 1 366 814-001 Aandriffeenheidpiaat | Fremforingsværktaste | Syôttôyksikën
runkolevy
16 1 366 967-001 Astap Tap Тарр!
17 1 192 863-045 Knop Greb Nuppi
18 1 2195 043-09 Schotelveer Tailerkenfieder Lautasjousl
19 1 332 420-880 Aansluitplaat Tilslutningsblok, Liitäntäkappale,
compieet komplet täyd,
*) Standard/Standard/Vakiovaruste
43
44
Pos, nr. | Aantal | Besteinr Omschrijving Betegnelse Nimitys Opm
Posnr. [Ant ¡Bestnr. Bem.
Pos Lkm |Til.nro Huom.
332 420-880 Aanslultplaat, Tilstutningblok, Litántákappale,
compl. komplet täyd.
1 1 192 238-331 Schroef Skrue Ruuvi M5x20
2 1 192 238-331 Platte stekker Fladt stik Lattapistoke
3 1 156 596-001 Aansluitplaat Tilslutningsplade Litántákappate
4 4 2195 043-02 | Schotelveer Lásering Lautasjousi
5 4 192 238-333 Schroef Skrue Ruuvi M5x25
6 1 156 597-001 Verbindingsstuk Koblingsstykke Kaasuliitánta
7 2 2152 012-12 | O-ring Tætning, O-ring Tilviste, O-rengas
8 1 341 035-880 Print Kredslabskort Piirtievy
9 1 156 688-001 Magneetpiaat Magnetblik Magneettilevy
10 1 192 238-491 Schroef Skrue Ruuvi M10x20
11 4 2195 043-07 Schotelveer Tailerkenfieder Lautasjous!
12 1 2151 000-23 Plaatje Skive Alusievy
13 1 192 238-291 Schroef Skrue Ruuvi M4x12
14 1 191 548-005 Platte stekker- Flad-stiks Lattapistokeliitäntä
aansluiting tilslutning
15 1 156 706-001 Kabelbevestiging Kabelfastgoring Kaapellkiinnike
45
Group H.Q. International directory of subsidiary and associated companies.
Agency network, by countries.
Group Headquarters
SWEDEN
Esab AB
Gothenburg
Tel: +48-31-50 90 00
Fax: +46-31-50 92 61
ESAB international AB
Gothenburg
Tel: +46-31-50 90 90
Fax: +46-31-50 93 60
Nordic Countries
Esab Sverige AB
Gothenburg
Те!: + 46-31-50 95 00
Еах: + 46-31-50 92 22
DENMARK
ESAB A/S
Kópenhavn-Valby
Tel: + 45-36-30 01 11
Рах: + 45-36-30 40 03
FINLAND
£tsab Oy
Helsinki
Tel: +358-0-547 761
Fax: +358-0-547 77 70
NORWAY
AS Esab
Larvik
Tet: +47-33-12 10 00
Fax: +47-33-11 52 03
Europe excl.
Nordic Countries
AUSTRIA
Esab Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: + 43-222-88 25 11
Fax: +43-222-88 25 11 85
BELGIUM
S.A. Esab N.V.
Brussels
Tel: +32-2-726 84 00
Fax: +32-2-726 80 05
CZECH REPUBLIC
ESAB s.r.o.
Tel: +42-2-6436 907
Рах: + 42-2-6436 908
FRANCE
Esab France S.A.
Cergy Pontoise Cedex
Tel: +33-1-30 75 55 00
Fax; + 33-1-30 37 13 91
GERMANY
Esab GmbH
Solingen
Tel: 449-212-208 ©
Fax: + 49-212-298 277
ESAB-Hancock GmbH
Tel: +49-6039-400
Fax: + 49-6039-40 301
KEBE-Ersalztelle GmbH
Rosbach
Tel: + 49-6007-500
Fax: +49-6007-1216
GREAT BRITAIN
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44-284-33 22 33
Esab Group (UK) ttd
Waltham Cross
Tel; +44-992-76 85 15
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36-1-181 39 79
Fax: +36-1-166 90 84
ITALY
Esab Saldatura S.p.A,
Mesero (Mi)
Tel: +39-2-97 96 81
Fax: +39-2-97 89 140
THE NETHEREANDS
Esab Nederland BV.
Utrecht
Tel: +31-30-48 59 22
Fax: +31-30-48 53 40
PORTUGAL
ESAS Еда
Lisbon Codex
Tel; +351-1-859 1527
Fax: +351-1-859 1277
SPAIN
Esab Ibérica S.A,
Alcobendas (Madrid)
Tel: 4 34-1-661 55 80
Fax: +34-1-661 23 13
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietlkon
Tel: +41-1-741 25 25
Fax: +41-1-745 30 55
BRAZIL
ESAB S.A,
Belo Horizonte-MG
Tel: + 55-31-3323 43 33
CANADA
Esab Group Canada
Missisagua, Ontario
Tel: + 1-416-670 02 20
USA
US-Florence
Tel: + 1-803-669 44 11
Far East
AUSTRALIA
Ermington
Tel: +61-2-647 1232
Fax: +61-2-748 1685
Fax: +44-264-33 20 74
Fax: + 44-992-71 58 03
North and South America
Fax: +55-31-333 50 00
Fax: + 1-416-670 34 75
Equipment/Automation
Fax; +1-803-664 42 58
ESAB Australia Pty Lid
INDONESIA
P.T. Karya Yasantara Cakti
Jakarta
Tel: +62-21-489 33 45
Fax: +62-21-489 34 73
P.T. Esabindo Pratama
Jakarta
Tel: + 62-21-4650 01 88
Fax: +62-21-471 11 22
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Petaling Jaya
Tel: +60-3-756 03 81
Fax: +60-3-756 00 42
SINGAPORE
ESAB Singapore PTE Lid
Singapore
Tet: +65-861-43 22
Fax: +65-861-31 95
THAILAND
ESAB (Thailand) Ltd
Bangkok
Tel: +66-2-393 6062
Fax: +66-2-399 3978
U.A.E.
ESAB Middle East
Dubai
Tel: + 971-4-52 05 00
Fax: + 971-4-52 11 65
Associated companies
INDIA
ESAB India Ltd
Tel: + 91-22-76 92 797
Fax: +91-22-76 92 479
NORWAY
TTS International ÀS
Tel: + 47-56-30 08 60
Fax: +47-56-30 14 50
SPAIN
Hissot
Tel; 4-34-1-661 55 80
Fax: +34-1-861 59 99
SWEDEN
Gas Controi Equipment AB
Tel: + 46-40-18 81 90
Fax: + 46-40-29 07 91
Representative offices
ALGERIA
ESAB Bureau de Liaison
Tel: +213-2-666 871
Fax: +213-2-683 290
BULGARIA
ESTESA
Tel; +359-2-463 422
Fax: +359-2-463 052
CHINA
ESAB Representative Office
Tel: +86-1-501 2113
Fax; +86-1-501 2115
Hispano Suecia de Soldatura S.A.
EGYPT
ESAB Egypt
Tel: -+20-2-392 40 39
Fax: +20-2-393 32 13
HONGKONG
ESAB Far East
Tel: +852-889 2182
Fax: + 852-889 0747
IRAN
ESAB International AB
Tel: + 98-21-88 21 325
Fax: + 98-21-88 38 240
POLAND
ESAB
Przedstawicielstwo w Polsce
Tel; + 48-22-26 53 69
Fax: +48-22-26 43 84
ROMANIA
ESAB Representative Office
Tel: +40 1 619 36 46
RUSSIA-CIS
ESAB Representative Office
Tel: +7-95-246 8906
Fax: +7-502-220 3134
SLOVENIA
ESAB Representative Office
Tel/fax: +385 61 137 33 88
Agents
EUROPE
Cyprus, Greece, Malta
AFRICA
Angola, Cameron, Ethiopia,
Gabon, Ghana, Kenya, Israel,
Liberia, Morocco, Mocambique,
Nigeria, Senegal, Tanzania,
Togo, Tunisia, Zambia,
Zimbabwe
ASIA
Bahrain, Hongkong, Japan,
Jordania, Korea, Kuwait,
Lebanon, New Guinea, Oman,
Pakistan, The Philippines, Quatar,
Saudi Arabia, Sri Lanka, Syria,
Taiwan, Turkey, Vietnam, Yemen
LATIN AMERICA
Argentina, Bolivia, Chile,
Colombia, Costa Rica, Curacao,
Equador, El Salvador, Guatemala,
Honduras, Jamaica, Paraguay,
Peru, Trinidad, Uruguay,
Venezuela
A”
ESAB
A
Esab AB
Box 8004
$-402 77 GOTEBORG
SWEDEN
Phone +46 31 50 90 00
Tgin esabsales
Telex 73108 esab s
Esab Welding Equipment AB
$-695 81 LAXA
SWEDEN
Phone +46 584 810 00
Tgm esablax мы
Telex 73108 esab s
Member of The Esab Group
940808

Manuels associés