Cannondale Scalpel 29 2012-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Cannondale Scalpel 29 2012-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
127838
XXXXXXX
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2011 Cycling Sports Group
127838 (11/11)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE USA
SCALPEL 29’ER
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
SCALPEL 29’ER.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
127838.PDF
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Message important concernant
les matériaux composites
AVERTISSEMENT
À propos de ce supplément
Ce supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale
contient des informations importantes sur la sécurité
et l’entretien, ainsi que des informations techniques
spécifiques à votre modèle de vélo. Ce supplément ne
remplace pas le Manuel de l’utilisateur Cannondale.
Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles
pour votre vélo. Prenez la peine et le temps de les lire tous.
Pour commander un manuel ou un supplément, ou pour
toute question concernant votre vélo, contactez votre
revendeur Cannondale, ou appelez-nous directement à
l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF
n’importe quel manuel de l’utilisateur ou supplément
Cannondale à partir de notre site Web :
www.cannondale.com/.
■ Ce manuel ne constitue pas une documentation
complète sur la sécurité et l’entretien de votre vélo.
■ Ce manuel ne contient pas les instructions de
montage de votre vélo.
■ Tous les vélos Cannondale doivent être
complètement montés et vérifiés par un revendeur
Cannondale avant livraison à l’utilisateur final.
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des
matériaux composites, communément dénommés “fibre de
carbone.”
Il est important de posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux composites. Les
matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont
légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de
surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur
de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes
les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des
parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence,
fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur
Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire.
Nous vous recommandons vivement de lire la Section D
“Inspection de sécurité” en Partie II du Manuel de l’utilisateur
Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
L’INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Utilisation prévue
ASTM F2043
AVERTISSEMENT
Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des
connaissances mécaniques spécifiques.
Des outils, des connaissances et un savoir-faire
particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention
mécanique effectuée de manière incorrecte accroît
les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte
des risques de handicap et de blessures sérieuses
ou mortelles. Pour minimiser les risques, nous
recommandons fortement aux propriétaires et aux
utilisateurs de toujours faire effectuer les travaux de
mécanique par un revendeur agréé Cannondale.
Pour la conduite
tout-terrain et
les sauts inférieurs à 61 cm.
L’utilisation prévue pour tous les
modèles correspond à la catégorie
ASTM CONDITION 3, Cross-Country,
Marathon, Hardtails
AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE VÉLO ET SON
UTILISATION PRÉVUE. TOUTE UTILISATION NON
PRÉVUE DE VOTRE VÉLO EST DANGEREUSE.
Veuillez lire le Manuel de l’utilisateur Cannondale pour
plus d’informations au sujet de l’utilisation prévue et
des Conditions 1 à 5.
11/11
1
Inspection et dégâts après accident
des cadres/fourches en carbone
AVERTISSEMENT
APRÈS UN ACCIDENT OU UN CHOC VIOLENT :
Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les
dommages éventuels (voir Section D “Inspection de sécurité”
en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale).
Ne montez pas sur votre vélo si vous remarquez un signe de
détérioration quel qu’il soit, notamment :fibres de carbone
cassées, dissociées ou déstructurées.
LES SYMPTOMES SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN
PROBLÈME DE DÉLAMINAGE OU D AUTRES DÉGÂTS :
■
■
■
■
Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du
cadre
Fibre de carbone au toucher doux ou modification de
la forme
Bruits de craquement ou autres bruits anormaux
Fissures visibles, ou apparition d’une couleur blanche
ou laiteuse sur une partie des fibres de carbone.
Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé
augmente les risques de rupture du cadre, et de blessures
graves ou mortelles pour l’utilisateur.
Remise en peinture ou nouvelle
finition
AVERTISSEMENT
Toute opération de remise en peinture, de retouche ou de
finition du cadre ou de la fourche pourrait occasionner des
dommages importants et entraîner des blessures graves,
voire mortelles, ou encore la paralysie.
Produits de finition : les solvants et les produits de
décapage peuvent attaquer, affaiblir ou détruire la colle
qui assure la cohésion es fibres de carbone du cadre de
votre vélo.
L’utilisation de produits abrasifs ou de sablage sur le cadre
ou la fourche, sur la peinture d’origine, les autocollants ou
la couche de finition par action mécanique, notamment le
décapage par projection de billes de verre ou de plastique
ainsi que d’autres techniques abrasives, peuvent attaquer
le cadre et l’affaiblir.
2
Réparation / Supports d’atelier
La force d’écrasement des mâchoires de fixation d’un
support à vélo ordinaire peut être suffisamment élevée pour
endommager le cadre de votre vélo de manière irrémédiable.
REMARQUE
Ne fixez jamais votre vélo sur un support d’atelier en plaçant le
cadre dans les mâchoires du support. Dépliez le tube de selle
et placez le vélo sur le support de telle sorte que le serrage
se fasse au niveau de la tige de selle et non sur le cadre.
Ne sortez pas la tige de selle au-delà du repère de hauteur
maximale (MINIMUM INSERT). Étant donné que la tige de selle
en matériau composite pourrait aussi être endommagée par la
mâchoire du support de vélo, prenez soin de serrer la fixation
sans excès, en appliquant la force minimale nécessaire pour
immobiliser le vélo. De plus, avant de serrer la tige de selle,
nettoyez-la et protégez sa surface extérieure avec un chiffon.
Si vous possédez une ancienne tige de selle dont vous ne vous
servez pas, utilisez-la à la place de la tige de selle de votre vélo
pour monter ce dernier sur un support de vélo.
COUPLES DE SERRAGE
Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous)
de votre vélo est très important pour votre sécurité. Le serrage
correct des éléments de fixation de votre vélo est aussi très
important pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre
vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre
revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments
de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez
d’effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même,
utilisez toujours une clé dynamométrique !
Pour trouver les informations concernant les couples de serrage
Compte tenu de la grande quantité de modèles de vélos et de composants
utilisés, il n’est pas possible de publier une liste exhaustive et à jour de tous
les couples de serrage. De nombreux dispositifs de blocage doivent être
montés en appliquant un frein-filet tel que la Loctite®. Afin de déterminer
le couple de serrage approprié et la nécessité d’appliquer ou non un
produit de type frein-filet, veuillez vérifier les informations suivantes :
• Inscriptions/indications sur le composant. De nombreux composants
portent des inscriptions/indications. Le marquage direct sur les
produits est de plus en plus courant.
• Valeurs des couples de serrage indiquées dans les instructions des
fabricants de composants, fournies avec votre vélo.
• Valeur des couples de serrage disponibles sur les sites Web des
fabricants de composants.
• Auprès de votre revendeur. Les revendeurs ont accès aux informations
et données les plus récentes et possèdent les connaissances et
l’expérience requises pour appliquer les couples de serrage corrects
et utiliser les produits freins-filets de manière appropriée.
127838.PDF
BIDONS ET PORTE-BIDONS
4 mm
5 mm
PIÈCES DU GUIDE-CÂBLE
VIS M5 RONDELLE
3 N.m, (26,5 inLbs)
BIDON DE 0,5 l
INSERTS
TARAUDÉS
ACCÈS LATÉRAL ou
PORTE-BIDON
DE PETITE TAILLE
ESPACEMENT
■
Choisissez un bidon et un porte-bidon assortis afin de pouvoir insérer le bidon sans difficulté et éviter
toute interférence causée par le mouvement de la suspension.
■
N’utilisez pas un porte-bidon à accès par le haut. Utilisez un porte-bidon à accès latéral et un bidon de
petite contenance (0,5 l). Les bidons de grande contenance ne sont pas recommandés.
■
Les guide-câbles et la cale d’espacement doivent être placés entre le porte-bidon et le cadre de sorte
que les câbles passent en-dessous du porte-bidon. Les vis du porte-bidon doivent être suffisamment
longues pour assurer un engagement correct du filetage avec l’insert taraudé sur le cadre. Vous pouvez
avoir besoin de vous procurer des vis plus longues.
■
Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon peuvent endommager les inserts taraudés, en raison
de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite dimension. Toutefois, pour ranger ou transporter
votre vélo, quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que le porte-bidon ne soit heurté ou ne
subisse une force importante, qui risquerait d’endommager les inserts. Nous vous recommandons de
retirer le bidon et le porte-bidon lorsque vous devez transporter votre vélo.
■
En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne
roulez pas avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un porte-bidon desserré peut produire un
mouvement de ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon.
REMARQUE
Les dommages causés par un choc, une chute, un porte-bidon desserré ou installé de manière
incorrecte, ne sont pas couverts par la Garantie Limitée Cannondale.
3
BOITIER DE PÉDALIER - PRESSFIT BB30
SCALPEL 29’ER CARBON
Les cadres carbone sont dotés d’une interface de roulement de boîtier de pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. La
largeur du boîtier de pédalier est de 73 mm.
Entretien
De manière générale, l’état des roulements doit être vérifié tous les ans (au minimum), ainsi qu’à chaque opération de
montage/démontage ou d’entretien du jeu de pédalier.
Pour effectuer l’inspection, une fois le pédalier retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux
roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement, sans à-coups et sans bruit. La présence d’un jeu excessif, de points
durs ou de corrosion indique qu’un roulement est endommagé.
Dépose
Afin d’éviter d’endommager gravement le cadre, il est important de retirer les systèmes de roulements avec beaucoup de
précaution et en utilisant les outils indiqués dans les instructions d’entretien du fabricant. Veillez à extraire les roulements
(cuvettes ou adaptateurs) en les chassant bien droit hors du boîtier de pédalier ! Ne forcez pas sur les composants pour
les extraire du boîtier de pédalier.
Remplacement
Les roulements PressFit BB30 ne peuvent pas être séparés des systèmes d’adaptateur ou de cuvette qui sont montés
emboutis dans le boîtier de pédalier. Par conséquent, les roulements endommagés doivent être entièrement déposés et
remplacés.
Avant d’installer un nouveau roulement dans le boîtier de pédalier, nettoyez soigneusement toute la surface intérieure du
boîtier de pédalier à l’aide d’un chiffon d’atelier propre et sec. De plus, vérifiez que les surfaces de contact du roulement
et du boîtier de pédalier sont propres et sèches. N’appliquez pas de graisse sur les surfaces.
Suivez les indications du fabricant pour le montage et l’installation du système de roulement. Utilisez un accessoire
de pose de roulement, tel que l’outil ParkTool HHP-2. (Site Web : www.parktool.com/product/bearing-cup-press-HHP-2).
Choisissez l’adaptateur de pose approprié pour vous assurer que la force montage est appliquée uniquement sur la
cuvette et pas sur la partie intérieure du roulement.
Continuez de pousser jusqu’à ce que les deux flasques de cuvette soient en appui sur le bord du boîtier de pédalier.
REMARQUE
Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de la qualité et de la compatibilité des composants de
remplacement à utiliser. Vérifiez que le système PRESSFIT BB30 est prévu pour être utilisé avec un boîtier de
pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. Vérifiez les dimensions réelles à l’aide d’un micromètre.
N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique pour le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne
surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur du boîtier de pédalier.
Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation de composants inappropriés, par une opération
d’installation et/ou de dépose effectuée de manière incorrecte, ne sont pas couverts par la garantie.
4
127838.PDF
BOÎTIER DE PÉDALIER - BB30
SCALPEL 29’ER ALLOY
La boite de pedalier est compatible avec la norme BB30. Voir www.bb30standard.com. L’adaptateur du jeu de pédalier
IS permet l’utilisation de pédaliers de jeux standard English/73 mm. Maintenance
Vérifiez l’état des roulements une fois par an (au minimum), et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour
réparation ou entretien.
Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour
vérifier qu’elle tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu entre le roulement et le boîtier de
pédalier. Si un roulement est endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux.
Montage des roulements
Nettoyez les surfaces intérieure et extérieure du boîtier de pédalier.
Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure du boîtier de pédalier.
Insérez l’extrémité carrée du circlip dans la rainure, puis poussez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il y soit complètement installé dans la rainure. Procédez de la même manière pour monter le second circlip.
À l’aide d’un accessoire de pose de roulement de jeu de direction et du kit Cannondale KT010/ , montez les roulements
dans le boîtier de pédalier, comme indiqué. Maintenez la pression sur le roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui
contre le circlip.
Enfin, appliquez une légère couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun
des roulements, afin de les protéger contre l’humidité.
Dépose des roulement
Pour déposer les roulements, positionnez le kit Cannondale KT011/ derrière le roulement, de sorte que les bords de l’outil
soient bien en contact avec le roulement.
Insérez un chasse-goupille du côté opposé. Placez-le à l’arrière de l’outil et frappez par petits coups pour extraire le
roulement du boîtier de pédalier.
REMARQUE
l est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas
usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les
surfaces internes du boîtier de pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement.
NE RECTIFIEZ PAS, NE MOLETEZ PAS ET N’USINEZ PAS LE BOÎTIER DE PÉDALIER. EN AUCUN CAS.
Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo.
5
TUBE DE DIRECTION
QSISEAL/
JOINT DE ROULEMENT
KP213/
ENTRETOISE
HD169/
ROULEMENTS
REMARQUE
Ne dressez surfacez pas,
n’usinez pas et ne coupez
pas le tube de direction.
FOURCHE HEADSHOK INTÉGRÉE
Les deux types de cadre (carbone et aluminium) peuvent être équipés d’un tube de direction Cannondale Si
(Système Intégré). Trois systèmes de roulements de jeu de direction compatibles sont fournis dans les kits
Cannondale suivants :
JEU DE DIRECTION
CANNONDALE HEADSHOk
1.5”
1 1/8”
KIT(S) CANNONDALE
HD169/, QSISEAL/
KP119/
KP058/
À ÉPAISSEUR VARIABLE
KP205/
BAGUE D’ESPACEMENT POUR FOURCHE HEADSHOK INTÉGRÉE – KP213/
La bague d’espacement HeadShok (KP213/) est prévue pour être utilisée avec les fourches Lefty. Elle peut
être installée en haut du tube de direction. Lorsqu’elle est installée en haut, la géométrie (indiquée) n’est pas
modifiée. Si la bague d’espacement est installée en bas du tube de direction, la hauteur du boîtier de pédalier
sera alors légèrement abaissée et l’angle du tube de direction sera plus ouvert.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’adaptateur (KP213/) avec des jeux de direction de 1,5 pouces (38,1 mm), 1 1/8 pouces
(28,6 mm), ou avec d’autres types de jeux de direction. L’adaptateur (KP213/) est prévu pour être utilisé
uniquement avec les fourches Lefty. L’OMISSION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES, OU ENCORE LA PARALYSIE.
6
127838.PDF
PATTE (SCALPEL 29’ER ALUMINIUM)
VIS DE FIXATION
DE L'ADAPTATEUR DE
FREIN ARRIÈRE (MAXIMUM)
Loctite 242 (bleue)
10 N.m, (88.5 inLbs)
VIS DES
PIVOTS DE PATTES
Loctite 242 (bleue)
7 N.m, (62 inLbs)
KP175/ - KIT, ADAPTATEUR, SI12 PM/160
KP176/ - KIT, ADAPTATEUR, SI12 PM/180
KP177/ - KIT, ADAPTATEUR, SI12 PM/185
KP178/ - KIT, ADAPTATEUR, SI12 PM/203
M4X8
M4X16
M4X12
La petite extrémité des flasques
de roulement doit être orientée
face au roulement
KP174/ - BAGUE D'ESPACEMENT, SI12, 142 à 135 mm
PATTE DE DÉRAILLEUR
ARRIÈRE - KP173/
KP190/ - KIT, AXE, SYNTACE, X12, 142X12 MM
Désassemblez périodiquement les haubans et inspectez les roulements afin de vous assurez qu’ils sont en bon état.
Dans le cas où les roulements sont endommagés, déposez-les et remplacez-les par des roulements neufs. Pour
déposer et installer les roulements, utilisez le kit KP169/. Les roulements sont montés sans Loctite.
Insérez toujours la petite extrémité des bagues d’espacement dans les roulements. La face plate des bagues
d’espacement doit être orientée vers l’extérieur.
Insérez toujours la clé hexagonale de 5 mm à fond dans les boulons-pivots afin d éviter de les endommager en
les tournant.
Utilisez toujours une clé dynamométrique et serrez au couple indiqué.
Installez les entretoises de moyeu pour obtenir un espacement de 135 mm, ou retirez-les pour obtenir un
espacement de 142 mm.
7
TOP TUBE PIVOT
CIRCLIP
Loctite 609 (verte)
ROULEMENT
Loctite 609 (verte)
ROULEMENT
FLASQUE DE
ROULEMENT
VIS D'AXE
Loctite 242 (blue)
5 Nm, (44 inLbs)
AXE D'ARTICULATION
BIELLETTE
FLASQUE DE ROULEMENT
ENTRETOISE
La petite extrémité des flasques
de roulement doit être orientée
face au roulement
INSTALLATION DES ROULEMENTS – CADRES CARBONE :
1. Nettoyez les roulements et les alésages de roulement sur le cadre à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool.
Appliquez avec soin de la Loctite Primer 7649 à l’intérieur des alésages de roulement sur le cadre.
Utilisez un coton-tige. Laissez sécher ce produit activateur.
2. Appliquez avec soin de la Loctite 609 sur la bague extérieure des roulements et à l’intérieur de
l’alésage. Utilisez un coton-tige.
3. Installez en premier le roulement du côté droit dans le cadre. Installez le circlip afin de maintenir le
roulement en place.
4. Repérez la bague d’espacement entre les roulements et installez le roulement du côté gauche de la
même manière (mais sans circlip).
5. Assemblez les flasques de roulement, la biellette, l’axe d’articulation de la biellette et l’écrou de l’axe.
Serrez l’écrou à 5 N.m. (44 InLbs).
Ceci permet de positionner correctement les roulements pendant le séchage de la Loctite. Vous devez attendre
24 heures avant d’utiliser le vélo, afin de laisser sécher le montage collé.
INSTALLATION DES ROULEMENTS – CADRES ALUMINIUM :
Les roulements du tube supérieur des cadres aluminium sont enchâssés et mis en place dans le cadre sans utiliser
d’agent de collage Loctite. La bague d’espacement des roulements et positionnée entre les roulements du tube
supérieur des cadres aluminium.
INSTALLATION DU PIVOT – CADRES CARBONE ET CADRES ALUMINIUM
Nettoyez le pivot et graissez légèrement avant l’installation. Appliquez de la Loctite 242 sur les filetages de vis.
** Le kit Cannondale KP218/ contient de la Loctite Primer 7649 et de la Loctite 609. **
8
127838.PDF
AMORTISSEUR
DISTANCE ŒIL À ŒIL (CM/POUCES) 16,5/6,50
SAG RECOMMANDÉE 25%
10 mm
COURSE ARRIÈRE (CM/POUCES)
3,8/1,50
AVANT (25,2)
LARGEUR DU MANCHON (MM)
ARRIÈRE (21,8)
PIVOT DU TUBE
SUPÉRIEUR
BIELLETTE
BOULON DE FIXATION
DE L'AMORTISSEUR
Loctite 242 (bleue)
8 N.m, (70 inLbs)
PIVOT DES
HAUBANS
SAG 10 mm
RÉGLAGE
1. Réglez la pression d’air en fonction de votre
poids. Suivez les instructions du fabricant de
l’amortisseur pour effectuer la mise sous pression de
l’amortisseur.
2. Faites glisser le joint torique contre le joint racleur de
l’amortisseur.
3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite
normale avec les mains sur le guidon et les pieds
sur les pédales, afin que l’amortisseur arrière se
comprime sous l’effet de votre poids.
4. Mesurez la SAG. Réglez la pression d’air dans
l’amortisseur de manière à obtenir la valeur de SAG
correcte.
Insufflez de l’air pour réduire la SAG.
Relâchez de l’air pour augmenter la SAG.
SAG RECOMMANDÉE 25 % = 10 mm
REMARQUE
Installez l’amortisseur en respectant le sens de montage
indiqué ci-dessus.
AVERTISSEMENT
CHOISISSEZ UNIQUEMENT UNE FOURCHE ET UN
AMORTISSEUR COMPATIBLES AVEC VOTRE VÉLO. NE
MODIFIEZ PAS LE MONTAGE D’ORIGINE DE VOTRE VÉLO.
FAITES MONTER LA FOURCHE OU L’AMORTISSEUR PAR
UN MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL.
•
Le fait de rouler avec un amortisseur arrière
inadapté peut endommager le cadre. Cela
peut provoquer un accident grave. Vérifiez
que le débattement total, mesuré d’œil à œil,
et que la longueur de course de l’amortisseur
arrière choisi sont conformes aux spécifications
fournies dans ce manuel.
•
Lors du choix d’une fourche ou d’un amortisseur
pour votre vélo, vérifiez que ces éléments sont
compatibles avec votre vélo ainsi qu’avec
l’utilisation que vous en faites.
Déverrouillez tout mode de blocage de l’amortisseur afin de mesurer la SAG !
9
PIVOT PRINCIPAL
ROULEMENTS
AXE D'ARTICULATION
(grande extrémité)
ESPACEMENT
ESPACEMENT
ENTRETOISE
VIS DE RÉGLAGE
ADAPTATEUR DE
DÉRAILLEUR AVANT
AXE D'ARTICULATION
M5X20
M5X20 (petite extrémité)
Loctite 242 (bleue)
5 N.m, (44 inLbs)
DÉPOSE
1. Retirez l’adaptateur de dérailleur avant de l’axe d’articulation.
2. Retirez la vis de réglage et desserrez les deux vis de fixation du bras oscillant.
3. Insérez l’outil d’extraction kP169/ du côté de l’entretoise de l’axe d’articulation. À l’aide d’un maillet,
extrayez avec soin l’axe d’articulation des deux roulements.
INSTALLATION
1. Insérez l’axe d’articulation dans les roulements en orientant la grande extrémité de l’axe d’articulation côté
transmission. À l’aide d’un maillet, faites rentrer l’axe d’articulation jusqu’à ce que la grande extrémité
arrive au contact de la bague intérieure du roulement droit.
2. Insérez l’entretoise sur la petite extrémité de l’axe.
3. Insérez la vis de réglage. Vissez-la jusqu’à ce que l’entretoise et la grande extrémité de l’axe d’articulation
arrivent en contact contre le roulement.
4. Centrez le bras oscillant sur le pivot en le faisant glisser afin d’obtenir un espacement égal de chaque côté.
5. Appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages et installez les vis de fixation. Serrez à 5 N.m, (44 inLbs).
6. Serrez la vis de réglage à 3 N.m., (26.5 inLbs).
10
127838.PDF
ADAPTATEURS DE DÉRAILLEUR AVANT DIRECT MOUNT
CÂBLE DE
DÉRAILLEUR AVANT
PIVOT PRINCIPAL
KP211/
ADAPTATEUR DE
DÉRAILLEUR AVANT (Carbone)
M5X16
4 N.m, (35 inLbs)
RACCORD DE GAINE
EMBOUT DE
GAINE ETANCHE
KP222/
ADAPTATEUR DE
DÉRAILLEUR AVANT (Aluminium)
GAINE DU CÂBLE
DE DÉRAILLEUR AVANT
COMPATIBILITÉ
Les deux types de cadre (carbone et aluminium) utilisent un adaptateur Direct Mount (tel que SRAM S3 ou Shimano
E-Type, sans flasque de boîtier de pédalier). L’adaptateur de montage de dérailleur avant s’installe dans le pivot
principal et l’adaptateur à utiliser est différent pour les cadres carbone et pour les cadres aluminium. Il existe
une légère différence entre les deux adaptateurs, comme le montre l’illustration ci-dessus. Veuillez noter que la
position de montage de l’adaptateur de dérailleur avant sur les cadres carbone est environ 2,85 mm plus basse
que sur les cadres aluminium. Ceci est dû à une différence de position du pivot entre les deux types de cadre. Ces
adaptateurs ne sont PAS interchangeables entre les deux types de cadre.
RACCORD DE GAINE ET VIROLE ÉTANCHE
Notez le petit raccord sur l’illustration. Le raccord est installé dans le bras oscillant des deux types de cadre et
sa fonction est de recevoir l’extrémité de la gaine du câble de dérailleur avant et de permettre à cette extrémité
de “pivoter” très légèrement. L’illustration montre l’utilisation d’une virole étanche pour protéger l’entrée de la
gaine contre l’eau et les débris. L’utilisation d’une virole étanche est recommandée. Le raccord est fourni avec le
kit d’adaptateur de dérailleur avant et la virole étanche est une pièce courante que vous pourrez trouver auprès
de votre revendeur.
11
PIVOT DE HAUBANS (SCALPEL 29’ER CARBONE)
DÉPOSE
1. Déposez l’amortisseur arrière.
2. Desserrez les vis de fixation du pivot de haubans. Il n’est pas nécessaire de les déposer.
3. Insérez l’outil d’extraction KP169/ du côté de l’entretoise de l’axe d’articulation. À l’aide d’un maillet,
extrayez avec soin le pivot des deux roulements de biellette.
INSTALLATION (VOIR LES ILLUSTRATIONS EN PAGE SUIVANTE)
1. Faites passer l’axe d’articulation au travers des roulements de biellette et faites glisser l’entretoise sur la
petite extrémité de l’axe d’articulation.
Maintenez fermement les haubans et l’arceau ensemble. Appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages
et installez les vis de fixation. Serrez-les à la main de manière égale.
2. Insérez la presse pour biellette à travers l’axe d’articulation et compressez jusqu’à ce que l’entretoise
et la grande extrémité de l’axe d’articulation arrivent tous deux en contact avec la bague intérieure des
roulements de biellette. Centrez l’arceau à la main en veillant à laisser un interstice égal entre la biellette et
l’arceau de chaque côté de la biellette. Une fois le centrage effectué, serrez de manière égale et progressive
les quatre vis de fixation de l’arceau à 5 N.m (44 inLbs). Retirez la presse pour biellette lorsque vous avez
terminé.
REMARQUE
Un centrage et/ou un serrage incorrect des boulons peut causer un problème de grippage ou d’autres
dommages.
12
127838.PDF
BIELLETTE
ROULEMENT
ENTRETOISE
HAUBAN
ARCEAU
AXE D'ARTICULATION
(grande extrémité)
CENTREZ
SUR LE PIVOT
OUTIL (KP169/ Presse)
VIS DE FIXATION (4x)
Loctite 242 (bleue)
5 N.m, (44 inLbs)
SERREZ LES BOULONS À L'IDENTIQUE DE
SORTE QUE LES ESPACES SOIENT ÉGAUX
13
PIVOT DE HAUBANS (SCALPEL 29’ER ALUMINIUM)
DÉPOSE
1. Déposez l’amortisseur arrière.
2. Voir l’illustration ci-dessus à gauche. Desserrez les vis de fixation du pivot de haubans. Il n’est pas
nécessaire de les déposer.
3. Insérez l’outil d’extraction KP169/ du côté de l’entretoise de l’axe d’articulation. À l’aide d’un maillet,
extrayez avec soin le pivot des deux roulements de biellette.
INSTALLATION (VOIR LES ILLUSTRATIONS EN PAGE SUIVANTE)
1. Alignez les haubans avec les roulements de biellette et faites glisser l’axe d’articulation au travers des
roulements en orientant la grande extrémité de l’axe d’articulation du côté droit.
2. Insérez la presse pour biellette du kit Cannondale KP169/ à travers l’axe. Installez l’entretoise sur la presse
du côté gauche de la biellette.
3. Compressez la presse pour insérer l’entretoise. Compressez jusqu’à ce que l’entretoise et la grande extrémité
de l’axe d’articulation arrivent tous deux en contact avec la bague intérieure des roulements de biellette.
4. Avec la presse pour biellette toujours compressée, centrez l’arceau à la main en veillant à laisser un
interstice égal entre la biellette et l’arceau de chaque côté de la biellette. Une fois le centrage effectué,
serrez de manière égale et progressive les quatre vis de fixation de l’arceau à 8 N.m (70 inLbs). Retirez la
presse pour biellette lorsque vous avez terminé.
14
127838.PDF
BIELLETTE
ENTRETOISE
AXE D'ARTICULATION
(grande extrémité)
OUTIL(KP169/
Extracteur)
HAUBAN
VIS DE FIXATION (2X)
CENTREZ SUR
LE PIVOT
ENTRETOISE
OUTIL
(KP169/ Presse)
VIS DE FIXATION (2X)
Loctite 242 (bleue)
8 N.m, (70 inLbs)
AXE D'ARTICULATION
(petite extrémité)
15
PIÈCES DE RECHANGE (SCALPEL 29’ER CARBONE)
QSISEAL/
KP119/
1.5”
KP205/
ÉPAISSEUR
VARIABLE
KP058/
1 1/8”
KP213/
A
KP164/BLK
HD169/
A
KP207/BLK
B
A
A
12 mm
KP167/
KP175/
KP176/
KP177/
KP178/
KP206/
KP211/
KP054/
KP210/
KP173/
KP197/
KP212/
KP190/
KP174/
CODE
DESCRIPTION
kP164/BLk
kF115/
kP197/
kP210/
kP211/
kP212/
kP054/
kF103/
kP167/
kP173/
kP174/
kP175/
kP176/
kP177/
kP178/
kP190/
kIT,COLLIER DE TIGE DE SELLE, 31,6
kIT,GEL,DYNAMIC,TIGE DE SELLE CARBONE
kIT, BB, PRESSFIT 30, 68/73 MM
kIT,GUIDE,GAINE,BOULONNÉ 6
kIT,BAGUE D’ESPACEMENT,DERRAILLEUR AVANT,SCALPEL 29’ER
kIT, PROTECTION DE BASE ARRIÈRE-SCALPEL 29’ER
kIT,PROTECTION,RENFORTS ANTI-ABRASION,TUBE DIAGONAL
kIT,PROTECTION,RENFORTS ANTI-ABRASION-8Pk
kIT,PIÈCES DE FIXATION DE L’AMORTISSEUR,SCALPEL
kIT,PATTE DE DÉRAILLEUR;SI12
kIT,BAGUE D'ESPACEMENT, SI12,142 VERS 135MM
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/160
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/180
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/185
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/203
kIT,AXE,SYNTACE,X12,142X12MM
16
N° (QTÉ)
CODE
DESCRIPTION
kP206/
kP207/BLk
kP208/BLk,
RED
kIT,AMORTISSEUR,FOX RP23,SCALPEL29’ER
kIT,BIELLETTE,SCALPEL 29’ER
kIT,BIELLETTE,PIÈCES DE FIXATION, SCALPEL 29’ER
- ROULEMENTS VENDUS SÉPARÉMENT -
kP209/
kIT,ROULEMENTS,PIVOT,SCALPEL 29’ER AVEC CIRCLIPS
kP213/
QSISEAL/
kIT,BAGUE D'ESPACEMENT,TUBE DE DIREC. SCALPEL 29’ER
kIT,JOINT,ROULEMENT SUPÉRIEUR,DIAMÈTRE EXTÉR. 58 MM
HD169/
kP058/
kP119/
kP205/
kP169/
kP218/
kIT,ROULEMENTS, JEU DE DIRECTION- 2
kIT,JEU DE DIRECTION,INT HEADSHOk VERS 1
1/8 POUCES (28,6 MM)
kIT,JEU DE DIRECTION,INT H-SHOk VERS 1,5 POUCES
(38,1 MM)
kIT,JEU DE DIRECTION,INT H-SHOk VERS ÉPAISSEUR
VARIABLE
kIT,OUTIL,PIVOT JEkYLL
kIT,LOCTITE 609 AVEC ACTIVATEUR
127838.PDF
PIÈCES DE RECHANGE (SCALPEL 29’ER ALUMINIUM)
A
KP164/BLK
KP119/
1,5”
KP205/
ÉPAISSEUR
VARIABLE
KP058/
1 1/8”
QSISEAL/
KP213/
A
KP207/BLK
HD169/
B
A
B
A
12 mm
B
KP167/
KP175/
KP176/
KP177/
KP178/
B
B
KP054/
KP206/
KP210/
A
KP173/
KP174/
A
KP222/
KP190/
A
CODE
DESCRIPTION
kP164/BLk
kF115/
kIT,COLLIER DE TIGE DE SELLE, 31,6
kIT,GEL,DYNAMIC,TIGE DE SELLE CARBONE
kP210/
kP222/
kIT,GUIDE,GAINE,BOULONNÉ 6
kIT,BAGUE D’ESPACEMENT,DERRAILLEUR AVANT,SCALPEL 29’ER AL
kP054/
kF103/
kP167/
kP173/
kP174/
kP175/
kP176/
kP177/
kP178/
kP190/
kIT,PROTECTION,RENFORTS ANTI-ABRASION,TUBE DIAGONAL
kIT,PROTECTION,RENFORTS ANTI-ABRASION-8Pk
kIT,PIÈCES DE FIXATION DE L’AMORTISSEUR,SCALPEL
kIT,PATTE DE DÉRAILLEUR;SI12
kIT,BAGUE D'ESPACEMENT, SI12,142 VERS 135MM
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/160
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/180
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/185
kIT,ADAPTATEUR,SI12 PM/203
kIT,AXE,SYNTACE,X12,142X12MM
N° (QTÉ)
CODE
DESCRIPTION
kP206/
kP207/BLk
kP208/BLk,
RED, GRN
kIT,AMORTISSEUR,FOX RP23,SCALPEL29’ER
kIT,BIELLETTE,SCALPEL 29’ER
kIT,BIELLETTE,PIÈCES DE FIXATION, SCALPEL 29’ER
- ROULEMENTS VENDUS SÉPARÉMENT kIT,ROULEMENTS,PIVOT,SCALPEL 29’ER AL AVEC
CIRCLIPS
kIT,BAGUE D'ESPACEMENT,TUBE DE DIREC. SCALPEL 29’ER
kIT,JOINT,ROULEMENT SUPÉRIEUR,DIAMÈTRE EXTÉR. 58 MM
kP221/
kP213/
QSISEAL/
HD169/
kP058/
kP119/
kP205/
kP169/
kP183/
kP218/
kIT,ROULEMENTS, JEU DE DIRECTION- 2
kIT,JEU DE DIRECTION,INT HEADSHOk VERS 1
1/8 POUCES (28,6 MM)
kIT,JEU DE DIRECTION,INT H-SHOk VERS 1,5 POUCES
(38,1 MM)
kIT,JEU DE DIRECTION,INT H-SHOk VERS ÉPAISSEUR
VARIABLE
kIT,OUTIL,PIVOT JEkYLL
kIT,ATTACHES ZIP, GUIDE-CÂBLE /25
kIT,LOCTITE 609 AVEC ACTIVATEUR
17
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous indique uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Veuillez consulter le Manuel de
l’utilisateur Cannondale pour plus informations sur les opérations d’entretien de base du vélo. Consultez votre revendeur
pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos
conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants respectifs
des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale.
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE
CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE – De petits adhésifs de protection du cadre sont
fournis avec votre vélo. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et
les gaines de câble frottent en raison des mouvements du vélo. Avec le temps,
le frottement des câbles peut même user et endommager sérieusement le cadre.
REMARQUE: Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et des gaines de
câble ne sont pas couverts par la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous
découvrez que les protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale
afin qu’il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
INSPECTION DU CADRE – Nettoyez et inspectez soigneusement l’ensemble cadre/
bras oscillant/articulations, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels.
Consultez la section “Inspection de sécurité” de votre Manuel de l’utilisateur Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE
SORTIE
VÉRIFIEZ LES COUPLES DE SERRAGE – En plus des couples de serrage spécifiques
des autres composants du vélo. Serrez selon les indications de COUPLES DE SERRAGE
fournies dans ce supplément.
RÉGULIÈREMENT, APRÈS
QUELQUES SORTIES
INSPECTION DES ROULEMENTS, REMPLACEMENT DES PIÈCES USÉES OU
ENDOMMAGÉES :
TOUTES LES 25 HEURES D’UTILISATION EN PRÉSENCE D’HUMIDITÉ, DE BOUE OU DE SABLE.
• BIELLETE D’AMORTISSEUR (ENSEMBLE)
• PIVOTS DES PATTES
• BASES/TRIANGLE ARRIÈRE
• CADRE
• HAUBANS
TOUTES LES 50 HEURES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS SÈCHES ET SANS SABLE.
FOURCHE – Veuillez consulter le Manuel d’utilisation du fabricant de votre fourche pour plus d’informations sur les opérations
d’entretien de celle-ci.
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D’ENTRETIEN ET/OU LE MAUVAIS ENTRETIEN D’UN VÉLO PEUT ENTRAÎNER LE DYSFONCTIONNEMENT
ET/OU LA RUPTURE DE N’IMPORTE QUELLE(S) PIÈCE(S) ET PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un
programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est
important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
18
127838.PDF
GÉOMÉTRIE ET SPÉCIFICATIONS
B
REACH
G
C
A
E
F
STACK
D
M
J
K L
I
N
H
GEOMÉTRIE
SCALPEL 29’ER CARBON
TAILLES
SMALL
MEDIUM LARGE
x-LARGE
SCALPEL 29’ER ALLOY
SMALL
MEDIUM
LARGE
x-LARGE
A LONGUEUR DU TUBE DE SELLE (CM/POUCES)
42.0/16.5 44.5/17.5 48.5/19.1 53.5/21.1
41.1/16.2 44.5/17.5 48.5/19.1 53.5/21.1
B LONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR (CM/POUCES)
56.9/22.4 59.3/23.3 61.7/24.3 64.1/25.2
56.9/22.4 59.3/23.3 61.7/24.3 64.1/25.2
C LONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR (RÉELLE ; CM/POUCES)
53.5/21.1 55.5/21.9 57.8/22.8 60.5/23.8
53.7/21.1 55.5/21.9 57.7/22.7 60.4/23.8
D ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
70.5°
71.0°
71.2°
71.4°
70.5°
71.0°
71.2°
71.4°
E ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE
73.5°
H
H
H
73.9°
H
H
H
E' ANGLE RÉEL DU TUBE DE SELLE
70.5°
H
H
H
–
–
–
–
F HAUTEUR D'ENTREJAMBE (CM/POUCES)
73.6/29.0 74.7/29.4 75.6/29.8 77.2/30.4
73.4/28.9 74.3/29.2 75.3/29.6 75.5/29.7
G LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION (CM/POUCES)
12.2/4.8 H
H EMPATTEMENT (CM/POUCES)
I DISTANCE AXE DE PÉDALIER -
108.2/42.6 110.0/43.3 112.2/44.2 114.3/45.0
108.2/42.6 110.0/43.3 112.2/44.2 114.3/45.0
64.0/25.2 65.9/25.9 68.0/26.8 70.2/27.6
64.0/25.2 65.9/25.9 68.0/26.8 70.2/27.6
J LONGUEUR DES BASES (CM/POUCES)
K ABAISSEMENT DU BOÎTIER
44.4/17.5 H
3.8/1.5 H
H
H
H
H
44.4/17.5 H
H
3.8/1.5
H
H
H
H
L HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER (CM/POUCES)
33.2/13.1 H
H
H
33.2/13.1 H
H
H
M INCLINAISON DE LA FOURCHE (CM/POUCES)
4.5/1.8
H
H
H
4.5/1.8
H
H
H
N CHASSE (CM/POUCES)
8.3/3.3
8.0/3.1
7.8/3.1
7.7/3.0
8.3/3.3
8.0/3.1
7.8/3.1
7.7/3.0
H
H
12.2/4.8
H
H
H
CENTRE DE LA ROUE AVANT (CM/POUCES)
DE PÉDALIER (CM/POUCES)
HAUTEUR DU TUBE DE DIRECTION (CM/POUCES)
50.0/19.7 H
H
H
50.0/19.7 H
H
H
DÉBATTEMENT ARRIÈRE (CM/POUCES)
10.0/3.9 H
H
H
10.0/3.9
H
H
H
RAPPORT DE BRAS DE LEVIER
2.6:1
H
H
2.6:1
H
H
H
H
19
SPÉCIFICATIONS
MATÉRIAU UTILISÉ POUR LE CADRE
TUBE DE DIRECTION
LIGNE DE CHAÎNE
TYPE DE BOÎTIER DE PÉDALIER, LARGEUR
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE
DÉRAILLEUR AVANT
ESPACEMENT DES PATTES
FREIN ARRIÈRE
AMORTISSEUR
SCALPEL 29’ER CARBON
SCALPEL 29’ER ALLOY
BallisTec Carbon
Alliage d’aluminium SmartFormed
Fourche HeadShok intégrée
50 mm
Système BB30 PressFit, 73 mm
BB30, 73 mm
Utilisez uniquement une tige de selle d’un diamètre de 31,6 mm. N’utilisez pas
d’autres tailles de tige de selle. N’utilisez pas une tige de selle en combinaison
avec une entretoise ou un adaptateur. Utilisez du gel carbone KF115/ lors de
l’installation d’une tige de selle.
S3 Direct Mount, à tirage par le bas
X-12 142mm (Convertible en 135 mm)
Adaptateurs de fixation Post Mount x-12 Cannondale (mm) - 160/180/185/203
– Consultez la section “Pièces de rechange” pour les kits d’adaptation.
DISTANCE ŒIL À ŒIL (CM/POUCES)
SAG RECOMMANDÉE 25%
COURSE ARRIÈRE (CM/POUCES)
ÉPAISSEUR DU MANCHON (MM)
AVERTISSEMENT
16.5/6.50
10 mm
3.8/1.50
AVANT (25.2), ARRIÈRE (21.8 )
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez
consulter le Manuel de l’utilisateur Cannondale :
UTILISATION PRÉVUE
catégorie ASTM CONDITION 3, Cross- Country, Marathon, Hardtails
LARGEUR DE PNEU MAXIMALE
2.25 POUCES (5,7 cm)
EXTENSION DE FOURCHE MAXIMALE
500 mm
LONGUEUR MINIMALE D’INSERTION DE LA TIGE DE SELLE
90 mm
COUPLES DE SERRAGE
Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi
que pour la durabilité et le bon fonctionnement de celui-ci. Nous vous recommandons vivement de demander à votre
revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez
d effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique de bonne qualité !
N.m
In Lbs
Boulons de fixation de l’adaptateur de frein arrière (max.)
DESCRIPTION
10,0
88,5
Boulon de fixation de l’amortisseur
8,0
70,0
Boulons des pivots de pattes - ALUMINIUM
7,0
62,0
Vis de fixation des pivots de haubans - CARBONE
5,0
44,0
Vis de fixation des pivots de haubans - ALUMINIUM
8,0
70,0
Boulons du pivot principal
5,0
44,0
Vis de réglage du pivot principal
3,0
35,0
Vis de patte de dérailleur arrière
2,5
22,0
Guide-câbles (Maximum)
3,0
26,5
20
Loctite™
242 (bleue)
242 (bleue)
127838
XXXXXXX
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2011 Cycling Sports Group
127838 (11/11)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE USA
SCALPEL 29’ER
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
SCALPEL 29’ER.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.

Manuels associés