Manuel du propriétaire | LauraStar PREMIUM EVOLUTION 2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | LauraStar PREMIUM EVOLUTION 2 Manuel utilisateur | Fixfr
GARANTIE, GUARANTEE, GARANZIA
Ticket de caisse
Kassenbeleg
Cash receipt
Scontrino di cassa
Kassabon
Recibo de caja
Kassalapp
Veuillez joindre une copie de cette carte de garantie lors de l’envoi de votre LauraStar™.
Bei Einsenden Ihres LauraStar™-Gerätes bitte eine Kopie dieser Garantiekarte beilegen.
When sending us your LauraStar™, please include a copy of this guarantee card.
Si prega di aggiungere una copia di questa carta di garanzia con l’invio del vostro LauraStar™.
Als u ons uw LauraStar™ zendt, a.u.b een kopie van deze garantie insluiten.
Le rogamos adjunte esta tarjeta de garantía en el envío de su LauraStar™.
Vennligst legg ved en kaopi av denne garantiseddelen når du sender produktet.
All rights reserved. Subject to change.
2V0903 (EUROPE)
Timbre du revendeur
Stempel des Händlers
Dealer stamp
Timbro del rivenditore
Stempel van de winkel
Sello del vendedor
Forhandlerens stempel
Norsk
Español
Nederlands
Italiano
English
Deutsch
Français
Français
Table des matières
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mesures de sécurité importantes
Installation
Première utilisation
Mise en route
Repassage
Remplissage
Entretien
Conseils d’utilisation
Guide d’entretien
Problèmes et solutions
Service clientèle
Caractéristiques techniques
Garantie internationale
Adresses
1
2
3
3
4
6
7
8
9
10
11
11
12
12
Table
(1)
Fer
(2)
Mode d’emploi
(3)
Roulettes (optionnel)
(4)
Housse spéciale LauraStar
(5)
Guide-fil
(6)
Tapis isolant
(7)
Semelle Softpressing
(8)
Bouteille de remplissage
(9)
Bac de vidange (10)
Chaudière (11)
Interrupteur du fer (12)
Interrupteur de la chaudière (13)
Remerciements et félicitations
Témoin lumineux vert (14)
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée
et vous félicitons d’avoir choisi un produit LauraStar.
Bouchon de vidange (15)
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi
avant la première mise en marche de l’appareil, lequel est destiné uniquement à un usage ménager. Il est valable pour les modèles suivants:
Bouchon de remplissage (16)
Fiche (17)
Câble (18)
-Magic Evolution (Modèle 723)
-Magic Evolution II (Modèle 728)
-Premium Evolution (Modèle 725)
-Premium Evolution II (Modèle 780)
Panier du fer (19)
Repose-fer (20)
Cet appareil produit de la chaleur et de la vapeur, et plusieurs éléThermostat (21)
ments de l’appareil deviennent très chauds pendant le fonctionnement et pourraient causer des brûlures.
Bouton de commande vapeur
pour droitier-gaucher (22)
Ces éléments très chauds sont indiqués dans ce mode d’emploi avec
le symbole suivant:
Monotube (23)
Moteur (24)
Câble moteur (25)
I
Français
23
2
22
21
5
6
1
24
25
20
13
16
14
19
12
11
15
17
18
3
4
10
9
8
7
II
Français
Mesures de sécurités importantes
Veuillez lire attentivement les pages suivantes et informer tout nouvel utilisateur de
votre appareil.
1.
1. N'utilisez votre appareil que pour le repassage.
2.
2. Cet appareil est un appareil électrique dont certaines parties deviennent très
chaudes lors de l'utilisation. Le contact avec ces surfaces peut par conséquent provoquer de graves brûlures.
3.
3. Cet appareil contient de la vapeur sous pression. N'ouvrez en aucun cas les bouchons (15) et (16) sans lire auparavant les instructions du mode d'emploi.
4.
4. Ne repassez jamais des vêtements sur le corps.
5.
5. Les enfants et les personnes souffrant d’infirmité doivent être tenus éloignés de l'appareil. L'appareil doit être rangé hors de leur portée lorsqu'il n'est pas utilisé.
L'appareil branché ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance.
6.
6. Eteindre les interrupteurs avant de brancher ou débrancher l'appareil, remplir ou
vidanger la chaudière, avant tout entretien.
7.
7. L'appareil et les câbles ne doivent être utilisés que s'ils sont en parfait état.
8.
8. Pour prévenir des risques d'électrocution, il est impératif de ne pas ouvrir vousmême l'appareil ou de changer le cordon d’alimentation. En cas de dommage ou de
doute, l'appareil doit être immédiatement retourné au service clientèle agréé.
9.
9. Pour prévenir les risques d’électrocution, n’immergez pas le fer dans l’eau ou tout
autre liquide et ne le nettoyez jamais sous l’eau du robinet.
10.
10. Ne débranchez pas votre appareil en tirant sur le cordon électrique, mais saisissez
fermement la fiche et retirez-la.
11.
11. Le câble électrique et le câble d'alimentation de vapeur ne doivent pas entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
12.
12. N’introduisez pas d’objets dans la cage du ventilateur. La grille de protection du
ventilateur répond aux exigences d’une utilisation normale, mais ne protège pas contre
l’introduction volontaire d’objets. Surveillez les enfants!
13.
13. Pour éviter toute accumulation d’eau dans la coque du système, ne repassez jamais
lorsque la prise du moteur est débranchée.
1
La table
1. Posez verticalement la planche sur le sol. 2. Soulevez le plateau et maintenez-le d’une main. 3. De
l’autre main, faites glisser le dispositif de réglage (sous la planche) jusqu’à l’un des trois points d’ancrage correspondant à votre taille.
Sortez le panier du fer, en le faisant glisser vers l’extérieur de la planche.
2
1
La housse
Faites glisser la housse d’arrière
en avant pour la mettre en place.
Ajustez-la en passant par-dessus la pointe de la planche.
L’appareil est livré avec une
housse spéciale. Celle-ci possède une doublure particulière qui
assure une répartition uniforme
de l’aspiration et de la soufflerie
sur toute la table. Pour obtenir
une nouvelle housse, appelez le
service clientèle. La housse est
lavable à 30°, sans essorage.
3
Les accessoires
•
Guide-fil: (6)
Fixez-le comme sur le dessin.
•
Tapis isolant: (7)
Ce tapis est destiné à recevoir le fer chaud.
•
Repose-fer: (20)
Installez le repose-fer sur le panier du fer. Il est destiné à
recevoir le fer chaud.
•
Roulettes: (4)
Optionnel.
ATTENTION: N’utilisez pas d’autre housse, car une housse non-homologuée diminuerait sérieusement
l’efficacité des fonctions aspiration et soufflerie.
2
Français
Installation
Français
Première
utilisation
Première utilisation
Système débranché
Rinçage de la chaudière
Débranchez toujours le cordon
d’alimentation avant de remplir
la chaudière.
Fixez la planche dans sa position la plus haute. Mettez le bac
sous la chaudière. Dévissez le
bouchon de vidange (15).
Dévissez le bouchon de remplissage (16). Faites passer le
contenu d’une bouteille d’eau
(9) chaude à travers la chaudière, afin de la rincer. Revissez le
bouchon de vidange (15).
Revissez le bouchon de remplissage (16).
ATTENTION: Faites le plein
avant chaque emploi.
Quelle eau choisir?
Veuillez vous référer aux 2 dernières pages de ce manuel.
Inclus test de dureté d'eau.
Remplissage
Dévissez le bouchon de remplissage (16) et remplissez la chaudière
d’eau. Pour faire le plein, utilisez la bouteille (9) fournie: elle est
munie d’un dispositif anti-débordement qui interrompt le remplissage lorsque la chaudière est pleine (la contenance de la bouteille est
supérieure à celle de la chaudière). Comprimez brièvement la bouteille pour amorcer le remplissage de la chaudière. Le plein achevé,
revissez le bouchon de remplissage (16) avec soin.
Mise en route
Remplissage avant l’utilisation du système
Remplissez toujours la chaudière d’eau avant de commencer le repassage, car une mise en chauffe à vide
pourrait la détériorer.
ATTENTION: La mise en chauffe sans eau invalide la garantie de votre système!
3
2. Enclenchez les deux interrupteurs et attendez que le témoin
lumineux vert s’allume
(environ 7 à 8 minutes).
1. Branchez la prise de courant.
Réglage de la température du fer
Vérifiez que le témoin lumineux du fer est également allumé avant de repasser.
ATTENTION: Après un changement de réglage de température, il s’écoule 2 min. avant que la nouvelle
température ne soit stabilisée!
Position "A":
Température normale
- Coton, lin, sans semelle
Softpressing
- Laine, soie, synthétiques, ajouter la semelle Softpressing
Position "B":
Basse température
- Avec semelle Softpressing,
pour synthétiques extrêmement
délicats.
Ex: velours synthétiques,
Alcantara® (daim synthétique),
vêtements sport «stretch».
Si le fer crache de l’eau, augmentez légèrement la température.
NB: Dans la cassette vidéo, même si la forme du fer diffère de celle de votre appareil, les fonctions
demeurent inchangées.
Bouton de commande vapeur
Avant de commencer le repassage ou après une dépose prolongée, pressez 2 ou 3 fois sur le bouton
pour évacuer l’eau qui s’est éventuellement condensée dans le tuyau de vapeur.
Repassage
Soufflerie – aspiration et choix de 2 vitesses
Un bouton de commande vapeur unique, situé sur le fer, vous permet à la fois d’actionner l’émission de
vapeur et de passer du mode “soufflerie” au mode “aspiration” (ou vice versa). La commutation d’un
mode à l’autre ne peut s’effectuer que lorsque le moteur est arrêté. La fonction choisie s’arrête automatiquement au terme d’un cycle de fonctionnement (durée du cycle: 4 secondes). À ce moment-là, vous
pouvez commuter sur le mode voulu.
En plus des fonctions d'aspiration et de soufflerie, le bouton de commande vapeur permet de régler la
puissance du flux d'air du ventilateur. A la mise sous tension, la ventilation est pré-réglée au maximum
(100%). La commutation d'un mode à l'autre ne peut s'effectuer que lorsque le moteur est arrêté. Pour
passer en flux d'air réduit (50%), effectuez une double pression très rapide sur le bouton de commande
vapeur. Pour revenir au flux d'air maximum effectuez à nouveau une double pression sur le bouton de
commande vapeur.
4
Français
Interrupteurs
Français
Soufflerie
Une très brève pression (moins d’une demi-seconde) sur le bouton de commande vapeur lance la fonction “soufflerie”.
Lorsque la soufflerie est en service, chaque pression effectuée sur le bouton de commande vapeur pour
émettre de la vapeur relance le cycle de fonctionnement (durée du cycle: 4 secondes).
Aspiration
Une pression prolongée (plus d’une seconde) sur le bouton de commande vapeur lance la fonction
“aspiration”.
L’aspiration s’enclenche lors de chaque émission de vapeur et s’arrête 4 secondes après la fin du jet de
vapeur, afin de garantir un séchage optimal du tissu.
Lorsque l’aspiration est en service, chaque pression effectuée sur le bouton pour émettre de la vapeur
relance le cycle de fonctionnement (durée du cycle: 4 secondes).
Utilisation de la semelle Softpressing
La semelle Softpressing est indispensable pour les tissus foncés qui sont sensibles au lustrage et les tissus synthétiques qui ont tendance à coller au fer. Enlevez toujours la semelle Softpressing après utilisation.
Comment utiliser la semelle Softpressing :
1. Engagez la pointe du fer à l’avant de la semelle Softpressing tout en gardant l’arrière du fer levé.
2. Tirez la languette en arrière à l’endroit indiqué sur le dessin. La languette ne doit pas retomber.
Attendez environ 2 minutes pour que la semelle atteigne la bonne température.
ATTENTION: Mohair, cachemir, velours, angora: ne pas les mettre en contact avec la semelle
Softpressing, mais repasser à distance. Enlevez toujours la semelle Softpressing après utilisation.
5
Français
Remplissage
Avertisseur sonore de fin d’eau
Un avertisseur sonore retentit pour signaler qu’il faut faire le plein de
la chaudière avant de continuer à repasser.
Veuillez vous référer aux instructions du chapitre suivant pour le
remplissage de la chaudière en cours de repassage.
Remplissage en cours de repassage
AVERTISSEMENT • Cet appareil produit de la VAPEUR SOUS PRESSION. Lisez impérativement
les instructions ci-après, avant de dévisser le bouchon de remplissage. Le
contact avec de la vapeur sous pression peut causer de graves brûlures.
• ETEIGNEZ l’appareil et RETIREZ la fiche quand l’appareil n’est pas utilisé.
Faites de même avant le remplissage ou la vidange de l’appareil.
13
12
1.Eteignez l’interrupteur de la chaudière (13).
2. Pressez sur le bouton de commande vapeur du fer et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que l’émission de
vapeur cesse. Dirigez la vapeur loin
de vous ou de toute autre personne.
3. Eteignez l’interrupteur du fer (12).
4. Retirez la fiche de la prise.
5. Dévissez lentement le bouchon de
remplissage (avec un chiffon pour
éviter tout contact direct avec de la
vapeur) jusqu’à ce que vous entendiez ou aperceviez la vapeur
s’échapper - environ 2 tours - et
attendez que la vapeur résiduelle se
soit entièrement échappée.
6. Dévissez complètement le bouchon et procédez au remplissage
comme indiqué à la page 3.
6
Français
Entretien
Nettoyage du fer
Si la semelle du fer est sale, utilisez notre tapis de nettoyage Polyfer en suivant les instructions décrites. Vous pouvez l’obtenir chez votre revendeur.
Nettoyez plus souvent la semelle de votre fer si vous utilisez de l’amidon pour
votre repassage (même si le dépôt d’amidon n’est pas visible).
Rinçage de la chaudière – appareil froid!
Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de calcaire, vous devez impérativement
rincer régulièrement la chaudière.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures! Le rinçage doit se faire lorsque l’appareil est froid. Après avoir
débranché l’appareil, laissez-le refroidir au moins 2 heures avant de rincer.
Pour la vidange, conformez-vous aux instructions suivantes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Débranchez le cordon d’alimentation
Laissez refroidir l’appareil au moins 2 heures.
Fixez la planche dans sa position la plus haute.
Placez le bac de vidange sous le bouchon de vidange.
Dévissez le bouchon de vidange.
Dévissez le bouchon de remplissage.
Faites passer le contenu d’une bouteille remplie d’eau du robinet à
travers la chaudière pour évacuer les résidus de calcaire.
8. Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau sortant de la chaudière soit
exempte de résidus.
9. Revissez le bouchon de vidange.
10. Faites le plein d’eau.
11. Revissez le bouchon de remplissage.
NB.: Si l’eau ne sort pas par l’orifice de vidange, débouchez cet orifice avec un instrument pointu.
ATTENTION: Risque d’éclaboussures
Teneur en calcaire
Faible, nulle ou avec eau issue du filtre à eau Aqua
Moyenne
Haute
Nombre d’heures d’utilisation entre 2 rinçages
20
15
10
Rangement de la planche
1. Eteignez les interrupteurs du fer et de la chaudière.
Retirer la fiche de la prise.
2. Retirer le monotube du guide-fil.
3. Enlever le guide-fil de l’appareil.
4. Mettez le fer dans le panier.
5. Glisser le panier sous la planche. Vous pouvez
maintenant ranger l’appareil même si le fer est
encore chaud.
6. Soulevez la planche en la tenant par les
2 extrêmités. Le poids de la chaudière provoquera la fermeture
automatique de l’appareil.
7. Vous pouvez laisser l’eau dans la chaudière jusqu’à la prochaine utilisation.
7
Français
Conseils d’utilisation
La soufflerie, l’aspiration – pourquoi?
Un repassage impeccable exige une injection de vapeur dans le tissu. C’est à cette condition seulement
que les plis seront totalement éliminés. N’injectez pas la vapeur en continu dans le tissu: appuyez par
intermittence sur le bouton de commande vapeur.
Le système LauraStar™ Magic Evolution / II utilise pour cela les mêmes méthodes que les pressings
professionnels: l’aspiration et la soufflerie.
Dos
Boutons
et col
Revers
et plis
Pinces
Intérieur Manches Boutons
et doublures
et col
Haut
Plis
Velours
Pour améliorer la qualité du repassage et augmenter l’autonomie de votre appareil, repassez une fois le tissu
avec la vapeur, puis une seconde fois sans vapeur pour sécher le tissu.
Soufflerie
Aspiration
Angora / Laine
• Passez le fer, tout en donnant de la vapeur, à environ 10 cm du tissu, afin de ne pas feutrer.
• Puis prenez le vêtement en main et agitez-le pour lui redonner son volume.
La soie
Défroisser verticalement
Suspendez le vêtement sur un
cintre ou tenez-le à la main.
Vous repassez la soie normalement avec la vapeur.
En faisant un mouvement de haut
en bas, touchez légèrement le
tissu tout en donnant de petites
touches de vapeur.
Pour éviter de lustrer les soies
foncées, il est conseillé d’utiliser
la semelle Softpressing.
Remarque: Presque tous les tissus se défroissent facilement, à
l’exception du coton, du lin et de
certaines soies.
Si un tissu se défroisse difficilement, mettez-le sur la table et
repassez-le normalement.
Les tissus spéciaux
• Le velours
• Le velours côtelé
• Le jersey
8
Sans la semelle Softpressing,
vaporisez en tenant le fer à 2-3
cm du tissu puis égalisez à la
main.
Français
Guide d’entretien
Lavage
Lavage en machine. Le chiffre indique la température maximum autorisée.
Lavage en machine. La barre placée sous la cuve indique un essorage réduit.
Lavage à la main. Température maximum: 40°
Lavage interdit
Nettoyage à sec
Tous les solvants usuels autorisés.
Tous les solvants usuels autorisés sauf le Trichloréthylène.
Uniquement avec solvants à base de pétrole.
Nettoyage à sec interdit
Séchage
Séchage en machine autorisé: toutes tempéraures
Séchage en machine autorisé: à température modérée.
Séchage en machine interdit
Sécher à plat
Ne pas tordre
Repassage
Eau de javel
Température maximale: 200°
Eau de javel autorisée
Température maximale: 150°
Pas d’eau de javel
Température maximale: 110°
Ne pas repasser
9
Français
Problèmes et solutions
CHAUDIÈRE
Avant d’appeler le service clientèle, vérifiez les points suivants
Symptôme
Cause probable
Remède
• Émet un bourdonnement lors
de l’émission vapeur du fer.
• Vibration de la chaudière.
• Émet des craquements
lorsqu’on allume la chaudière.
• La lumière verte s’allume et
s’éteint pendant le repassage.
• Le fer n’émet plus de vapeur.
La pression est tombée.
• La chaudière est mise en
chauffe sans avoir été remplie.
• L’eau est réchauffée.
• Ce bruit est normal pour un
appareil neuf, il disparaît en
cours d’utilisation.
• Remplissez la chaudière d’eau.
Instructions page 6.
• La chaudière fonctionne
normalement.
• Remplissez la chaudière d’eau.
Instructions page 6.
• Allumez les deux interrupteurs.
• Branchez la prise murale.
• La chaudière est vide.
FER
• Les interrupteurs sont éteints.
• La prise murale est
débranchée.
Symptôme
Cause probable
Remède
• La semelle goutte.
• Le fer n’est pas prêt.
• Attendez jusqu’à ce que le
témoin lumineux du fer s’allume
• Réglez le thermostat selon
indications p.4
• Rincez la chaudière jusqu’à ce
que l’eau de rinçage ne contienne plus de résidus.
• v Appelez le service clientèle.
• Le thermostat est mal réglé
• La chaudière n’a pas été
rincée récemment.
• Le fer est trop chaud.
• La chaudière a été rincée avec
un produit autre que l’eau.
• Fiche murale débranchée.
• Interrupteurs éteints.
• Le thermostat est mal réglé .
Symptôme
Cause probable
Remède
• Le ventilateur n’émet aucun
son.
• La pointe de la table se
mouille en position de rangement.
• Fiche du ventilateur
débranchée.
• Condensation normale dans la
coque.
• Branchez la fiche du ventilateur.
VENTILATEUR
• Le fer ne chauffe pas.
• Branchez la fiche murale.
• Allumez les interrupteurs.
• Réglez le thermostat selon
indications p.4.
• Laissez l’appareil ouvert jusqu’à
évaporation complète de l’eau.
• Utilisez moins de vapeur.
Veuillez vous référer aux conseils d’utilisation en matière
d’aspiration et de soufflerie page 8.
Nous sommes à votre entière disposition. Notre adresse figure en dernière page.
10
Français
Service clientèle
Envoi au service clientèle
Appelez le service clientèle avant de lui envoyer votre système.
2
1
Débranchez l’appareil.
Videz et démontez la chaudière (si la planche reste chez vous).
Emballez-la, ainsi que le fer, dans le carton que vous aurez reçu de
notre service clientèle.
N’oubliez pas de joindre à l’envoi une copie du contrat d’achat, de
la carte de garantie ou du ticket de caisse.
Envoyez le système défectueux au service clientèle de votre pays.
3
4
Liste des accessoires disponibles
Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com.
Caractéristiques techniques
Puissance du générateur: 1000 W
Pression de la vapeur: 3,5 bar.
Capacité du réservoir: 0,9 l.
Hauteur de la planche: 79 - 95 cm.
Puissance du fer: 800 W
Poids du fer: 1,2 kg, total: 12,7 kg.
Alimentation électrique: 220 - 240 V, AC., 50 Hz
Système replié (H x L x P): 130 x 39 x 18 cm.
11
1. Cet appareil LauraStar™ est
garanti pendant la durée habituelle fixée selon la législation
locale pour l’achat d’un tel bien
de consommation (UE = 24
mois). La garantie entre en
vigueur à partir de la date figurant sur la facture ou sur le ticket de caisse.
2. L'usure normale de l'appareil,
des cordons et de la semelle est
exclue de la garantie. Les
dégâts dus à des chutes, dégâts
d'eau, non-respect de la tension
nominale ne sont pas couverts
par la garantie. Cet appareil est
destiné à un usage ménager. Le
détournement de l'usage premier de l'appareil, le non-respect des prescriptions d'utilisation et d’entretien faisant partie
intégrante du mode d'emploi
ainsi que toute intervention non
autorisée entraîne la suppression du droit à la garantie. Un
usage professionnel provoque
une diminution du droit à la
garantie.
3. Si un appareil LauraStar™ est
confié au centre de service
autorisé pour une intervention
en dehors des clauses de
garantie, celle-ci sera considérée comme une "réparation
hors garantie" et fera l'objet
d'une facture.
4. L'appareil défectueux doit
être acheminé au centre de service LauraStar™.
5. Selon les pays, des prestations particulières peuvent être
appliquées en plus des conditions de garantie LauraStar™.
Les réglementations en vigueur
dans le pays font foi.
Déclaration de conformité CE
LauraStar Magic Evolution
LauraStar Magic Evolution II
LauraStar Premium Evolution
LauraStar Premium Evolution II
Type: 02-0036
Type: 02-0036
Type: 02-0036
Type: 02-0036
Modèle: 723
Modèle: 728
Modèle: 725
Modèle: 780
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ces produits sont conformes aux normes ou documents
normalisés des directives européennes en vigueur.
Adresses
CH
v 0800 55 84 48
ch_kundendienst@laurastar.com
ch_serviceclient@laurastar.com
D
v 0180 32 32 400
d_kundendienst@laurastar.com
F
v 0820 820 669
f_serviceclient@laurastar.com
B
v 0800 948 38
be_serviceclient@laurastar.com
be_klantendienst@laurastar.com
NL
v 0900 4444 559
nl_klantendienst@laurastar.com
Autres pays: Tel: +41 21 948 21 00
Internet: www.laurastar.com
fax: +41 21 948 28 99
e-mail: info@laurastar.com
12
Français
Garantie Internationale de
Dureté de l’eau • Wasserhärte • Durezza dell’acqua
Water hardness • Waterhardheid • Dureza del agua Vann
hardhet •
Chers clients, le choix de l'eau est essentiel pour la longévité de
votre nouveau produit LauraStar. C'est pourquoi il est IMPORTANT de connaître la dureté de votre eau du robinet de façon à
savoir si vous pouvez l'utiliser dans votre système de repassage. Pour cela, veuillez utiliser la bandelette test ci-jointe.
Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, die Wahl des Wassers
beeinflusst wesentlich die Langlebigkeit Ihres neuen LauraStarGerätes. Die regional sehr unterschiedliche Wasserqualität
lässt keine allgemeingültige Aussage zur Verwendung von
Leitungswasser zu. Um entscheiden zu können, ob Sie Ihr
Leitungswasser verwenden können, ist es WICHTIG, den
Härtegrad des Wassers zu kennen. Den Härtegrad können Sie
mit dem beigefügten Teststreifen ermitteln.
Caro cliente, la scelta dell'acqua è essenziale per la longevità
del suo nuovo prodotto LauraStar. Ed è per questo che è IMPORTANTE conoscere la durezza della sua acqua del rubinetto al
fine di sapere se la può utilizzare nel suo sistema da stiro. Per
sapere questo, voglia utilizzare la strisciolina test allegata.
Dear customers, the choice of water is vital to guarantee long
service life of your new LauraStar product. You must know the
hardness of your tap water to determine whether it can be used
in your ironing system. Please use the attached water test strip
and follow instructions.
Mevrouw, Mijnheer, de keuze van het water is van essentieel
belang voor de levensduur van uw nieuw LauraStar product.
Daarom is het BELANGRIJK om de hardheid van uw leidingwater te kennen om zo te weten of u het water al dan niet mag
gebruiken in uw strijksysteem. Gelieve daarom dit bijgevoegde
teststrookje te gebruiken.
Estimado cliente, la relación de la calidad del agua es vital para
garantizar una mayor vida de su producto Laurastar. Debe usted
conocer el nivel de dureza del agua de su grifo para determinar
si puede ser o no usada con su plancha Laurastar. Por favor
coja la tira test de agua y siga las instrucciones.
Kjære kunde, valget av vann er viktig for at det nye strykesystemet skal fungere tilfredsstillende. Du må kjenne hardheten i vannet for å avgjøre om det kan brukes i strykesystemet. Dette kan
du teste med den vedlagte vanntest stripsen. Følg instruksjonene.
LECTURE DU TEST • AUSWERTUNG • VALUTAZIONE •
EVALUATION • EVALUATIE • EVALUACIÓN
Si 1 seule zone de test devient rose, alors vous pouvez utiliser l’eau du robinet. Si 2 zones ou plus deviennent roses,
alors nous vous recommandons d’utiliser: l’eau issue du pot filtrant LauraStar Aqua qui n’a pas besoin d’être diluée
ou alors 1/3 eau du robinet - 2/3 eau déminéralisée du commerce. N’utilisez jamais d’additifs (ex. eau parfumée), ni
d’eau minérale dégazéifiée, ni d’eau adoucie au sel, ni d’eau déionisée, ni d’eau distillée, ni d’eau de récupération du
sèche-linge car ces produits nuisent à la bonne qualité de la vapeur.
Wenn sich nur ein Testbereich rosa färbt, können Sie Leitungswasser verwenden. Färben sich zwei oder mehr
Bereiche rosa, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von LauraStar AQUA (Filtertopf) gefiltertem Wasser, das nicht
verdünnt werden muss, oder Sie verwenden 1/3 Leitungswasser und 2/3 entmineralisiertes Wasser (in D: destilliertes
Wasser mit dem Zusatz entmineralisiert). Verwenden Sie niemals: Regenwasser – Wasser aus einem
Kondenstrockner – Wasser aus Aufbereitungsanlagen, die mit Salz arbeiten – Zusätze (z.B. Duftstoffe) – stilles
Wasser – destilliertes Wasser. Die in diesen Flüssigkeiten enthaltenen Bestandteile können die Dampferzeugung
stark beeinträchtigen.
Se solo 1 zona del test diventa rosa, può utilizzare l'acqua del rubinetto. Se 2 o più zone diventano rosa, allora vi raccomandiamo d'utilizzare: l’acqua ottenuta dall’unità filtro LS Aqua, che non richiede di essere diluita, oppure 1/3 di
acqua del rubinetto e 2/3 di acqua demineralizzata normalmente in commercio. Non utilizzate mai additivi (per es.
acqua profumata), né acqua minerale degassificata, né acqua addolcita con sale, né acqua deionizzata, né acqua
distillata, né acqua di recupero dell’asciugabiancheria: questi prodotti nuociono alla buona qualità del vapore.
If only 1 test zone becomes pink, you can use your tap water. If 2 or more test zones become pink, we recommend
you to use the LauraStar water-filter pot which doesn't need to be diluted, or 1/3 tap water, 2/3 demineralised water.
Never use additives, (ex. perfumed water), deionizised water or water softened with salt, neither distilled water, nor
recovery water from the linen-drier, as these products are detrimental to the good quality of the steam.
Indien 1 testzone roze wordt, dan mag u uw leidingwater gebruiken. Indien 2 testzones of meer roze worden, dan
raden wij u aan om water te gebruiken afkomstig van de LauraStar Aqua filterpot of 1/3 leidingwater aan te lengen
met 2/3 gedemineraliseerd water. Gebruik nooit additieven (bv. geparfumeerd water), noch mineraalwater, gedeïoniseerd of met zout verzacht water, noch gedistilleerd water, noch hergebruikt water van de droogkast/wasdroger
want deze produkten doen afbreuk aan de kwaliteit van de stoom.
Si sólo una zona del test se vuelve color rosa usted puede utilizar el agua del grifo. Si dos o más zonas se vuelven de
color rosa, recomendamos utilizar el agua procedente del jarro filtrante LS Aqua, que no necesita ser diluída o desmineralizada, o llenar con agua en la proporción: 1/3 agua del grifo, 2/3 agua desmineralizada. No ulitice nunca aditivos como perfumes, agua desionizada o agua depurada por depuradora de sales; tampoco agua destilada ni agua
procedente de la secadora por condensación ya que perjudicaría la calidad del vapor.
Vannet fra filtreringsbeholderen LS Aqua trenger ikke å blandet ut. Hvis bare en test sone blir rosa, kan du bruke dette
vannet. Hvis 2 eller flere testsoner blir rosa, så anbefaler vi at du blander med renset vannet: 1/3 springvann - 2/3
renset vann. Tilsett aldri tilsetningsmidler eksempelvis parfymert vann, vann uten ioner eller vann som er mykgjort
med salt, ei heller destillert vann, vann fra kondenstrommel. Bruk av slikt vann kan redusere og ødelegge den gode
kvaliteten dampen.

Manuels associés