▼
Scroll to page 2
of
13
IT Manuale istruzioni (Istruzioni originali) GB Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) FR Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) ES Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) PT Manual de instruções (Tradução das instruções originais) NL Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) DK Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) SE Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna) FI Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös) GR (ȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ ȂİIJȐijȡĮıȘIJȦȞʌȡȦIJȩIJȣʌȦȞȠįȘȖȚȫȞ PL ,QVWUXNFMHREVáXJL 7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML HR Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa) SI Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil) HU Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása) CZ 3ĜtUXþNDNREVOX]H 3ĜHNODGSĤYRGQtFKSRN\QĤ SK Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu) RU 3ɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɉɟɪɟɜɨɞɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ NO Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene) TR Kullanma talimati $VÕO\|QHUJHOHULQoHYLULVL RO Manual de utilizare 7UDGXFHUHDLQVWUXFĠLXQLORURULJLQDOH BG Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚ ɉɪɟɜɨɞɧɚɩɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ RS Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) LT ,QVWUXNFLMǐYDGRYơOLV 2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV EE Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) LV ,QVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWD 2ULƧLQƗOƗVLQVWUXNFLMDVWXONRMXPV Oil Free Portable Air Compressor DE Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI HR SI HU CZ SK RU GR PL NO BG RS LT TR RO EE LV Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita ĭȣȜȐȟIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ 3U]HFKRZ\ZDüQLQLHMV]\SRGUĊF]QLNLQVWUXNFMLREVáXJLWDNDE\PRĪQDE\áRNRU]\VWDü]QLHJRZSU]\V]áRĞFL 6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWDPDGDELVWHJDPRJOLNRQ]XOWLUDWLXEXGXüQRVWL 6NUEQRVKUDQLWHWDSULURþQLN ėUt]]HPHJDNp]LN|Q\YHWDM|YĘEHQYDOyWDQXOPiQ\R]iVKR] 8ORåWHWXWRSĜtUXþNXVSRN\Q\SURSRXåLWtQDYKRGQpPPtVWČDE\VWHMLPRKOLNG\NROLSRXåtW 8VFKRYDMWHW~WRSUtUXþNXVSRN\QPLQDREVOXKXSUtVWURMDWDNDE\VWHPRKOLGRQHMNHG\NRĐYHNQDKOLDGQ~Ģ ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟɞɚɧɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɬɟɱɟɧɢɟɜɫɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov %XNXOODQÕPNÕODYX]XQXJHOHFHNWHGDQÕúPDNLoLQPXKDID]DHGLQL] 3ăVWUDĠLPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLSHQWUXDOSXWHDFLWLúLSHYLLWRU Ɂɚɩɚɡɟɬɟɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚɡɚɞɚɦɨɠɟɬɟɞɚɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɢɜɛɴɞɟɳɟ 6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWVWYLPDGDELPRJOLGDJDNRQVXOWXMHWHLXEXGXüQRVWL 6DJODEƗWLQVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWXODLYDUƝWXL]PDQWRWQHSLHFLHãDPƯEDVJDGƯMXPƗ Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada ,ãVDXJRWLãLąLQVWUXNFLMǐNQ\JXWĊWDPNDGDWHLW\MHJDOơWXPơWHMRMHSDVLNRQVXOWXRWL IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS CZ %(=3(ý12671Ë=1$ý(1Ë1$9é52%&Ë&+ DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN SK /(*(1'$%(=3(ý12671e2=1$ý(1,$1$ ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE 9é52%.2&+ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ PRODUTOS TR h5h1/(5+$..,1'$*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,/(-$1', NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING BG ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌȼɔɊɏɍɂɁȾȿɅɂəɌȺ SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ RS 832=25$9$-8û(1$=1$.(2%(=%('1267, PRODUKTERNA PROIZVODA FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT LT 687$57,1,$,Ʋ63Ơ-$0,(-,ä(1./$,'Ơ/'$5%2 SAUGUMO SU GAMINIAIS GR ȊȆ2ȂȃǾȂǹȈǾȂǹȉȍȃǹȈĭǹȁǼǿǹȈȈȉǹȆȇȅȎȅȃȉǹ PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH EE OHUTUSNÕUDED HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA LV 352'8.78'52âƮ%$6125Ɩ'Ʈ-80$=Ʈ0-86$5$.676 IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso Before use, read the handbook carefully Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo Ler com atenção o manual de instruções antes do uso /HHVYyyUJHEUXLNDDQGDFKWLJGHKDQGOHLGLQJGRRU Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug Läs bruksanvisningen noggrant före användning Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ 3U]HGXĪ\FLHPQDOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMDPLREVáXJL 3ULMHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHXSXWH]DXSRWUHER Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo +DV]QiODWHOĘWWILJ\HOPHVHQROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW 3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVLSR]RUQČSĜHþWČWHSĜtUXþNXSURSRXåLWt 3UHGSRXåtYDQtPYêURENXVLSR]RUQHSUHþtWDMWHQiYRGQDMHKRSRXåLWLH ɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Les nøye bruksanvisningen før bruk .XOODQÕPGDQ|QFHNXOODQÕPNÕODYX]XQXGLNNDWOLFHRNX\XQX] &LWLĠLFXDWHQLHPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQDLQWHGHXWLOL]DUH ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ 3UHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWVWYLPD 3ULHãLPGDPLHVLGDUERDWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRYDGRYơOƳ Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi 8]PDQƯJLL]ODVLHWL]PDQWRãDQDVLQVWUXNFLMXSLUPVSURGXNWDOLHWRãDQDV IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR Pericolo di scottature Warning, hot surfaces Risque de brûlures Verbrennungsgefahr Peligro de quemaduras Perigo de queimaduras Gevaar voor brandwonden Risiko for skoldning Risk för brännskador Palovammavaara ȀȓȞįȣȞȠȢİȖțĮȣȝȐIJȦȞ 3 PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Uwaga, grozi poparzeniem Opasnost opekotina Nevarnost opeklin )LJ\HOHPpJHWĘIHOOHWHN 1HEH]SHþtVSiOHQt 1HEH]SHþHQVWYRSRSiOHQLD Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɠɨɝɚ Fare for å brenne seg Yanma tehlikesi Pericol de arsuri Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɢɡɝɚɪɹɧɢɹ Opasnost od opekotina Nudegimo pavojus Süttivuse oht 3LHVDUJLHWLHVQRDSGHG]LQƗãDQƗ IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Attenzione corrente elettrica Dangerous voltage Attention: présence de courant électrique Achtung, elektrische Spannung $WHQFLyQFRUULHQWHHOpFWULFD Atenção corrente eléctrica Attentie, elektrische stroom Advarsel elektrisk strøm 9DUQLQJHOHNWULFLWHW +XRPYDDUDOOLQHQMlQQLWH ȆȡȠıȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHPHOHNWU\F]Q\P 3DåQMDHOHNWULþQLQDSRQ 3R]RUHOHNWULþQDQDSHWRVW )LJ\HOHPHOHNWURPRViUDP 3R]RUHOHNWULFNpQDSČWt 3R]RUHOHNWULFNêSU~G Ɋɢɫɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ Forsiktig elektrisk strøm 'LNNDWHOHNWULNDNÕPÕ $WHQĠLH3HULFROHOHFWULF ȼɧɢɦɚɧɢɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ 3DåQMDHOHNWULþQDVWUXMD (OHNWURVƳWDPSRVUL]LND (WWHYDDWXVWHOHNWULYRRO (VLHWX]PDQƯJLHOHNWUƯEDVSOnjVPD IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Pericolo avviamento automatico 'DQJHUDXWRPDWLFFRQWURO FORVHGORRS Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf 3HOLJURGHDUUDQTXHDXWRPiWLFR 3HULJRDUUDQTXHDXWRPiWLFR Gevaar voor automatisch starten Fare automatisk start Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara ȀȓȞįȣȞȠȢĮȣIJȩȝĮIJȘȢİțțȓȞȘıȘȢ 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRDXWRPDW\F]QHJRXUXFKRPLHQLDVLĊ Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu $XWRPDWLNXVEHLQGXOiVYHV]pO\H 1HEH]SHþtDXWRPDWLFNpVSRXãWČQt 1HEH]SHþHQVWYRDXWRPDWLFNpVSXVWHQLH Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɜɤɥɸɱɟɧɢɹ Fare for automatisk oppstart 'LNNDWRWRPDWLNoDOÕúPDWHKOLNHVL 3HULFROSRUQLUHDXWRPDWă Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɩɭɫɤɚɧɟɜɯɨɞ Opasnost od automatskog pokretanja $XWRPDWLQLRƳVLMXQJLPRSDYRMXV 2KWOLNDXWRPDDWLOLQHNlLYLWXV 8]PDQƯEXDXWRPƗWLVNDLHGDUELQƗãDQƗV IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie Hearing, sight and respiratory protection must be worn Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben 3URWHFFLyQREOLJDWRULDGHORVRtGRVGHODYLVWD\GHODVYtDVUHVSLUDWRULDV 3URWHFomRREULJDWyULDGRRXYLGRGDYLVWDHGDVYLDVUHVSLUDWyULDV Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia ȊʌȠȤȡİȦIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮțȠȒȢȩȡĮıȘȢțĮȚIJȠȣĮȞĮʌȞİȣıIJȚțȠȪıȣıIJȒȝĮIJȠȢ 2ERZLą]NRZR]DEH]SLHF]\üVáXFKZ]URNLGURJLRGGHFKRZH 2EDYH]QD]DãWLWDRþLMXGLãQLKSXWHYDLVOXKD 2EYH]QD]DãþLWDRþLGLKDOLQVOXKD $OpJXWDNDOiWiVpVDKDOOiVYpGHOPHN|WHOH]Ę 3RYLQQRVWFKUiQLWVOXFKRþLDGêFKDFtFHVW\ 3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX]UDNXDGêFKDFtFKFLHVW Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚɭɲɟɣɥɢɰɚɢɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯɩɭɬɟɣ Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske 0HFEXULLúLWPHJ|UPHYHVROXQXP\ROODUÕNRUXPDVÕ (FKLSDPHQWGHSURWHFĠLHREOLJDWRULXSHQWUXXUHFKLRFKLúLFăLUHVSLUDWRULL Ɂɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɫɥɭɯɚɡɪɟɧɢɟɬɨɢɞɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟɩɴɬɢɳɚ 2EDYH]QD]DãWLWDVOXKDYLGDLGLãQLKSXWHYD 3ULYDORPDDXVǐYHLGRLUNYơSDYLPRWDNǐDSVDXJD .XXOPLVQlJHPLVQLQJKLQJDPLVWHHGHNDLWVHRQNRKXVWXVOLN 2EOLJƗWDG]LUGHVUHG]HVXQHOSRãDQDVFHƺXDL]VDUG]ƯED 4 1a 6 9 1 5 7 2 4 11 BRICO 3 1b 9 1 6 7 2 10 11 4 5 5 OL 195/6 1c 9 8 1 7 5 6 12 2 4 11 OL 195/24 3 1d 8 9 7 1 5 6 12 2 4 3 11 OL 195/50 6 1e 6 1 9 8 7 5 2 11 4 FIFTY 3 1f 12 6 9 5 1 8 10 7 2 4 11 3 7 CENTURY 2a 2b 6 10 8 8 ON OFF 6 5 1 5 7 7 12 BRICO ICO 2c OL 195/6 2d ON 8 4 OFF 6 7 5 7 10 10 12 12 2e /2 /24 OL 195 195/50 5/5 /50 0 6 5 6 8 10 7 ON OFF CENTURY RY Y 8 FIFTY TY B 3a e d a 14 3 13 b BRICO 3b c 3 14 14 4a 3 13 4b 15 3 16 3 5a 5b 15 3 FIFTY TY 16 3 FIFTY TY 9 3 14 6b 6a 15 3 16 3 CENTURY CENTURY 7a 7b 16 17 OL 195/50 4 4 17 BRICO OL 195/24 15 7c 7d 17 16 16 15 17 4 17 15 OL 195/6 FIFTY 10 4 7e 16 4 17 15 CENTURY 11 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter successivement RXSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU Ɣ1HSDVODLVVHUO¶DSSDUHLOH[SRVpDX[DJHQWVDWPRVSKpULTXHV Ɣ1H SDV WUDQVSRUWHU OH FRPSUHVVHXU ORUVTXH VRQ UpVHUYRLU HVW VRXV SUHVVLRQ Ɣ1H SDV SURFpGHU j GHV VRXGXUHV RX j GHV XVLQDJHV PpFDQLTXHV VXU OH UpVHUYRLU(QFDVG¶DQRPDOLHVRXGHFRUURVLRQLOIDXWOHUHPSODFHUHQEORF Ɣ,QWHUGLUH O¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU DX[ SHUVRQQHV LQH[SpULPHQWpHV Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de WUDYDLOGHO¶DSSDUHLO Ɣ&HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV SUpYX SRXU rWUH XWLOLVp SDU GHV SHUVRQQHV \ FRPSULV OHV HQIDQWV GRQW OHV FDSDFLWpV SK\VLTXHV VHQVRULHOOHV RX mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions SUpDODEOHVFRQFHUQDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLO Ɣ,OFRQYLHQWGHVXUYHLOOHUOHVHQIDQWVDILQGHFRQWU{OHUTX¶LOVQHMRXHQWSDV DYHFO¶DSSDUHLO Ɣ1H SDV SODFHU GHV REMHWV LQIODPPDEOHV RX HQ Q\ORQ HW WLVVX j SUR[LPLWp HWRXVXUOHFRPSUHVVHXU Ɣ1HSDVQHWWR\HUO¶DSSDUHLOjO¶DLGHGHOLTXLGHVLQIODPPDEOHVRXGHVROYDQWV Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche VRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU HVW VWULFWHPHQW OLPLWpH j OD FRPSUHVVLRQ GH O¶DLU1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFG¶DXWUHVW\SHVGHJD] Ɣ/¶DLU FRPSULPp SURGXLW SDU FHW DSSDUHLO Q¶HVW SDV XWLOLVDEOH GDQV OHV domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit XOWpULHXUHPHQWVRXPLVjGHVWUDLWHPHQWVSDUWLFXOLHUVGHPrPHLOQHSHXW SDVrWUHXWLOLVpSRXUUHPSOLUOHVERXWHLOOHVXWLOLVpHVSRXUODSORQJpHVRXV PDULQH Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de doutes sur le fonctionnement de l’appareil. F R Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil. 1 NORMES DE SECURITE Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages corporels. L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il faut prêter une extrême prudence lors de l’utilisation du compresseur et de ses accessoires. Attention : le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas de rétablissement du courant après une coupure électrique. La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le compresseur, moins 20 dB. A FAIRE ƔLe compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables. Ɣ7RXMRXUVUHVSHFWHUXQHGLVWDQFHGHVpFXULWpG¶DXPRLQVPqWUHVHQWUHOH FRPSUHVVHXUHWOD]RQHGHWUDYDLO Ɣ/HV pYHQWXHOOHV SLJPHQWDWLRQV SRXYDQW DSSDUDvWUH VXU OD SURWHFWLRQ HQ plastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent XQHGLVWDQFHWURSUpGXLWH Ɣ,QWURGXLUHODILFKHGXFkEOHpOHFWULTXHGDQVXQHSULVHD\DQWIRUPHWHQVLRQ HWIUpTXHQFHLGRLQHVHWFRQIRUPHDX[QRUPHVHQYLJXHXU Ɣ(Q FDV G¶XWLOLVDWLRQ GH UDOORQJHV OHXU ORQJXHXU QH GRLW SDV H[FpGHU PqWUHVHWOHXUVHFWLRQGHFkEOHQHGRLWSDVrWUHLQIpULHXUHjPPð Ɣ/¶XWLOLVDWLRQGHUDOORQJHVGHORQJXHXUHWVHFWLRQGLIIpUHQWHVG¶DGDSWDWHXUV HWGHSULVHVPXOWLSOHVHVWIRUWHPHQWGpFRQVHLOOpH Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWO¶LQWHUUXSWHXUI/O pour mettre le compresseur hors WHQVLRQ Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWODSRLJQpHSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU Ɣ/RUVTX¶LO HVW HQ PDUFKH OH FRPSUHVVHXU GRLW rWUH SODFp VXU XQ VXSSRUW WDEOH A SAVOIR ƔCe compresseur a été fabriqué pour fonctionner conformément au rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, le disjoncteur dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en FRXSDQWOHFRXUDQWpOHFWULTXHGqVTXHODWHPSpUDWXUHGHYLHQWWURSpOHYpH Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des FRQGLWLRQVQRUPDOHVGHIRQFWLRQQHPHQW Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW SRXUYXV G¶XQH VRXSDSH GH VpFXULWp TXL intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant DLQVLODVpFXULWpGHO¶DSSDUHLO Ɣ/H UHSqUH URXJH VXU OH PDQRPqWUH VH UpIqUH j OD SUHVVLRQ GH VHUYLFH PD[LPDOHGXUpVHUYRLU(OOHQHFRQFHUQHSDVODSUHVVLRQUpJOpH Ɣ3HQGDQWO¶RSpUDWLRQGHPRQWDJHG¶XQRXWLOODVRUWLHGXGpELWG¶DLUGRLWrWUH LPSpUDWLYHPHQWFRXSpH Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GH O¶DLU FRPSULPp SRXU OHV GLIIpUHQWHV XWLOLVDWLRQV SUpYXHV JRQIODJH RXWLOV SQHXPDWLTXHV SHLQWXUH ODYDJH DYHF GHV GpWHUJHQWV j EDVH DTXHXVH VHXOHPHQW HWF FRPSRUWH OD FRQQDLVVDQFH HW OH UHVSHFW SRQFWXHOGHVQRUPHVSUHVFULWHVDXFDVSDUFDV Ɣ1HSDVFRXYULUOHVSULVHVG¶DLUVLWXpHVVXUOHFRPSUHVVHXU Ɣ1HSDVRXYULURXPRGLILHUOHFRPSUHVVHXUHWVHVFRPSRVDQWV6¶DGUHVVHUj XQ6HUYLFH$SUqVYHQWHDJUpp A NE PAS FAIRE Ɣ1HMDPDLVGLULJHUOHMHWG¶DLUYHUVGHVSHUVRQQHVGHVDQLPDX[RXYHUVVRL PrPH SRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVULVTXHVGHSURMHFWLRQV GHFRUSVpWUDQJHUVVRXOHYpVSDUOHMHW Ɣ1HSDVGLULJHUYHUVOHFRPSUHVVHXUOHMHWGHVOLTXLGHVSXOYpULVpVSDUGHV RXWLOVEUDQFKpVVXUOHFRPSUHVVHXUPrPH Ɣ1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFOHVSLHGVHWRXOHVPDLQVPRXLOOpV Ɣ1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWOHFRUGRQPDLVHQWLUDQWSDUODSULVHpOHFWULTXH Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ$ Monter en séquence: a, b, c, d, e Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ% Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ& Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ' COMPOSANTS (fig. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6) 1. Carénage 2. Réservoir à air comprimé 3. 5RXH 3QHX 4. 8. Pied Embrayage rapide VRUWLHDLUFRPSULPpUpJOp 0DQRPqWUH SUHVVLRQUpJLHOLVLEOH Manette de réglage de pression de fonctionnement Interrupteur I/O 9. Poignée de transport 2 MONTAGE 5. 6. 7. 10. Soupape de sécurité Robinet de vidange de l’eau de 11. condensation du réservoir 12. 0DQRPqWUH SUHVVLRQGXUpVHUYRLUOLVLEOH Montage du pied d’appui (référence 4) 13. Essieu /¶DPRUWLVVHXU HQ FDRXWFKRXF IRXUQL GRLW rWUH PRQWp FRQIRUPpPHQW j OD ILJXUH 14. Bouchon 15. Vis 3 16. eFURX MISE EN SERVICE ET UTILISATION Ɣ&RQWU{OHU TXH OHV FDUDFWpULVWLTXHV OLVWpHV VXU OD SODTXHWWH G¶LGHQWLILFDWLRQ du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de O¶pTXLSHPHQWpOHFWULTXH8QHYDULDWLRQGHWHQVLRQGHSDUUDSSRUWj ODYDOHXUQRPLQDOHHVWDGPLVH Ɣ,QWURGXLUH OD ILFKH GX FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ GDQV XQH SULVH GH FRXUDQW appropriée en vérifiant que l’interrupteur I/O présent sur le compresseur HVWSRVLWLRQQpVXU©2ª 2))e7(,17 Ɣ$FHSRLQWOHFRPSUHVVHXUHVWSUrWjIRQFWLRQQHU Ɣ(QDJLVVDQWVXUO¶LQWHUUXSWHXUI/O, le compresseur démarre en pompant l’air HWOHFRQYRLHDXUpVHUYRLUSDUOHELDLVGHODFRQGXLWHGHUHIRXOHPHQW Ɣ$SUqVDYRLUDWWHLQWODYDOHXUVXSpULHXUHGHFRQVLJQH SURJUDPPpHSDUOH IDEULFDQWHQSKDVHGHWHVW OHFRPSUHVVHXUV¶DUUrWH 17. Rondelle Il faut impérativement monter tout l’appareil avant de le mettre en service! Montage des pneus (Fig. 3, 4, 5 et 6) /HVSQHXVIRXUQLVGRLYHQWrWUHPRQWpVFRQIRUPpPHQWDX[ILJXUHVHW 16 Ɣ(QXWLOLVDQWGHO¶DLUOHFRPSUHVVHXUUHGpPDUUHDXWRPDWLTXHPHQWGqVTXHOD YDOHXUGHFRQVLJQHLQIpULHXUHHVWDWWHLQWH pFDUWGHEDUVHQWUHOHVYDOHXUV GHFRQVLJQHVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH Ɣ/D YDOHXU GH OD SUHVVLRQ SUpVHQWH j O¶LQWpULHXU GX UpVHUYRLU HVW OLVLEOH PR\HQQDQWOHPDQRPqWUHSUpYXjFHWHIIHW Ɣ/HFRPSUHVVHXUFRQWLQXHGHIRQFWLRQQHUHQF\FOHDXWRPDWLTXHMXVTX¶jFH que l’on appuie de nouveau sur l’interrupteur I/O Ɣ6L O¶RQ VRXKDLWH XWLOLVHU GH QRXYHDX OH FRPSUHVVHXU DWWHQGUH DX PRLQV VHFRQGHVDSUqVVDPLVHKRUVWHQVLRQDYDQWGHOHUHGpPDUUHU Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW pTXLSpV G¶XQ UpGXFWHXU GH SUHVVLRQ UpIpUHQFH (Q DJLVVDQW VXU OH SRPPHDX DYHF URELQHW RXYHUW HQ le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour la UpGXLUH RQ SHXW UpJOHU OD SUHVVLRQ GH O¶DLU GH PDQLqUH j RSWLPLVHU O¶XWLOLVDWLRQGHVRXWLOVSQHXPDWLTXHV Ɣ2Q SHXW YpULILHU OD YDOHXU SURJUDPPpH PR\HQQDQW OH PDQRPqWUH UpIpUHQFH Ɣ/D SUHVVLRQ UpJOpH SHXW rWUH SULVH DX QLYHDX GH O¶HPEUD\DJH UDSLGH UpIpUHQFH Ɣ9pULILHUTXHODFRQVRPPDWLRQG¶DLUHWODSUHVVLRQPD[LPXPG¶H[SORLWDWLRQGH l’outil pneumatique à utiliser est compatible avec la pression programmée VXUOHSUHVVRVWDWHWDYHFODTXDQWLWpG¶DLUGpELWpHSDUOHFRPSUHVVHXU Ɣ$ODILQGXWUDYDLODUUrWHUO¶DSSDUHLOGpEUDQFKHUODILFKHpOHFWULTXHHWYLGHU OHUpVHUYRLU 4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention ! Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, enlever la ¿FKHGXFRPSUHVVHXUGHODSULVHUpVHDX Attention ! Avant de procéder à une opération quelconque, attendre le refroidissement complet du compresseur ! Risque de brûlure ! Attention ! Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, vider entièrement l’air restant dans la cuve. Ne pas nettoyer l’appareil et ses composants à l’aide de solvants et de OLTXLGHVLQIODPPDEOHVRXWR[LTXHV8WLOLVHUXQLTXHPHQWXQFKLIIRQKXPLGHHQ YHLOODQWG¶DERUGjFHTXHODILFKHVRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH$SUqV environ 2 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui V¶DFFXPXOHGDQVOHUpVHUYRLU(YDFXHUG¶DERUGO¶DLUHQXWLOLVDQWO¶DFFHVVRLUH SQHXPDWLTXHUHOLpDXFRPSUHVVHXUWHOTXHGpFULWSUpFpGHPPHQW /¶HDXFRQGHQVpHGRLWrWUHYLGpHFKDTXHMRXUHQRXYUDQWOHFODSHWGHSXUJH G¶HDX UpIpUHQFH VXUOHIRQGGXUpFLSLHQWjSUHVVLRQ Attention ! Si elle n’est pas évacuée, l’eau de condensation peut corroder le réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité. S’agissant d’un produit polluant, l’eau de condensation doit être traitée et évacuée dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur en la matière. La mise au rebut du compresseur doit s’effectuer conformément aux normatives locales en vigueur. 5 POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES ANOMALIE CAUSE INTERVENTION %DLVVHGXUHQGHPHQW'pPDUUDJHVIUpTXHQWV )DLEOHVYDOHXUVGHSUHVVLRQ Demande excessive de performances ou pYHQWXHOOHVIXLWHVVXUOHVpWDQFKpLWpVHWRX OHVWX\DX[/H¿OWUHG¶DVSLUDWLRQSRXUUDLWrWUH HQFUDVVp 5HPSODFHUOHVpWDQFKpLWpVGHVUDFFRUGV 1HWWR\HURXUHPSODFHUOH¿OWUH /HFRPSUHVVHXUV¶DUUrWHHWUHGpPDUUH DXWRPDWLTXHPHQWDSUqVTXHOTXHVPLQXWHV Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe GXPRWHXU 1HWWR\HUOHVFRQGXLWVG¶DLUGDQVOHFRQYR\HXU $pUHUOHVOLHX[ Après quelques tentatives de démarrage, le FRPSUHVVHXUV¶DUUrWH Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe GXPRWHXU GpEUDQFKHPHQWGHOD¿FKHSHQGDQW OHIRQFWLRQQHPHQWIDLEOHWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ $FWLRQQHUO¶LQWHUUXSWHXUG¶DUUrW$pUHUOHVOLHX[ Après quelques minutes, le compresseur UHGpPDUUHUDDXWRPDWLTXHPHQW5HWLUHUOHV pYHQWXHOOHVUDOORQJHVGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ /HFRPSUHVVHXUQHV¶DUUrWHSDVHWODVRXSDSH GHVpFXULWpLQWHUYLHQW Fonctionnement irrégulier du compresseur ou GpIDLOODQFHGXSUHVVRVWDW 'pEUDQFKHUOD¿FKHHWV¶DGUHVVHUDX6HUYLFH $SUqVYHQWHDJUpp Toute intervention doit être exécutée par les Services Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de l’appareil peut en compromettre la sécurité et annulera de toute façon la garantie. Garantie et réparation. (QFDVGHSURGXLWVGpIHFWXHX[RXGHEHVRLQGHSLqFHVGHUHFKDQJHDGUHVVH]YRXVDXSRLQWGHYHQWHDXSUqVGXTXHOO¶DFKDWDpWpHIIHFWXp 17 F R