HANDLER 135 | Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 175 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
HANDLER 135 | Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 175 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-944/fre
196 639E
Mai 2002
Procédés
MIG
Soudage Fil Fourré
Description
Source d’Alimentation pour le
Soudage à l’Arc
Dévidoir
Handler 135/175
et torche H-10
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Visitez notre site sur
www.HobartWelders.com
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart
vous assure des performances fiables pendant
de longues années. Si la réparation de l’appareil
s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage
vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les)
au système d’assurance du
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
contrôle de la qualité ISO
9001.
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Hobart fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou
les feuilles techniques de chaque produit.
Communiquez avec le distributeur Hobart de
votre région en composant le 1 877 HOBART1.
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Hobart offre un Manuel
technique qui contient des
informations plus détaillées
sur l’entretien et les pièces
s’appliquant à votre
appareil. Pour obtenir un
exemplaire de ce manuel,
adressez-vous à votre
distributeur local. Il peut
également vous offrir des
manuels sur les procédés
de soudage tels que le
soudage EE, TIG,
MIG/MAG, et MIG pulsé
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation
électrique pour le Modèle 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation
électrique pour le Modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Guide d’entretien électrique pour le Modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension
du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Paramètres de soudage pour le Modèle 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Paramètres de soudage pour le Modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . .
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Dépannage du soudage – Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage – Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage – Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage – Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage – Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage – Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Guide detection des pannes pour l’équipement semi-automatique
de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
6
7
8
8
8
9
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
18
20
20
20
20
21
21
22
23
24
25
27
27
28
29
30
31
31
31
32
32
33
33
33
34
34
34
35
35
36
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 4/98
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques
de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et
suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer
l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées
à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de
sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les
circuits internes de l’appareil sont également sous
tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique,
le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces
métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des
matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans les
convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant
pas de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre.
D
D
D
Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas
endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D
D
D
D
D
D
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer
les fumées.
A l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau
de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué.
Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les
instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un
surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des
gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les
rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des
gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien
ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation
d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments
peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-944 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer
des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées
pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour
protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair
et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (cuir ou laine) et une protection des pieds.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être
projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un
surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de
métal chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7
m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et
des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par
des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
OM-944 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D
D
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D
D
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D
Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz
font normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de
se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une
bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables.
D Rester à l’écart des organes mobiles comme le
ventilateur.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s”assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour
soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
D
D
D
D
D Prévoir une période de refroidissement, respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil
de soudage.
D Le rayonnement haute frequence peut provoquer
des interférences avec les équipements de radio–navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-944 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-944 Page 4
2
3
4
5
Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
SECTION 2 – SPECIFICATIONS
2-1. Spécifications
A. Modèle 115 VAC
Puissance
nominale de soudage
Gamme
d’ampérage
Tension c.c.
maximum de
marche à vide
30 – 135
28
90 A @ 19 Volts c.c.,
facteur de marche 20%
63 A @ 21 Volts c.c.,
facteur de marche
20%*
Type et diamètre
du câble
Solide/
Inoxydable
A flux incorporé/
Aluminium
0,6 – 0,8 mm
0,8 – 0,9 mm/
0,8 mm
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V,
60 Hz, monophasé
KVA
KW
20
2,90
2,50
15*
2,20*
1,77*
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
Longueur: 479 mm
25 kg
Largeur: 270 mm
Hauteur: 314 mm
Plage de vitesses d’enfilage du fil
9,2 – 21,8 m/min à vide
1,3 – 20,3 m/min Enfilage du câble
*Evaluation CSA
B. Modèle 230 VAC
Puissance
nominale de soudage
Gamme
d’ampérage
Tension c.c.
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 230 V,
50/60 Hz, monophasé
KVA
KW
Poids
avec
torche
130 A @ 20 Volts c.c.,
facteur de marche 30%
à 60 Hz d’alimentation –
facteur de marche 20%
à 50 Hz d’alimentation
30 – 175
30
19,5
4,60
3,75
29,5 kg
Type et diamètre
du câble
Dimensions
hors tout
Longueur: 479 mm
Largeur: 270 mm
Hauteur: 314 mm
Solide/
Inoxydable
A flux incorporé/
Aluminium
0,6 – 0,9 mm
0,8 – 1,2 mm/
0,8 – 0,9 mm
Plage de vitesses d’enfilage du fil
9,0 – 23,0 m/min à vide
1,3 – 20,3 m/min Enfilage du câble
OM-944 Page 5
2-2. Facteur de marche et surchauffement
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil
peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe.
A. Modèle 115 VAC
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste.
Réduire l’ampérage ou le facteur de
marche avant de souder à nouveau.
Ampérage de sortie
200
135
100
80
Y Le dépassement du facteur de
marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
60
40
20
10
1
2
4
6
8 10
40
20
60
80 100
Facteur de marche %
Facteur de marche 20% à 90 A
Soudage 2 Minutes
Pause 8 Minutes
B. Modèle 230 VAC
Ampérage de sortie
200
130
100
80
60
40
20
10
10
20
30
40
50
60
70 80
100
Facteur de marche %
Facteur de marche 30% à 130 A, 60 Hz
Facteur de marche 20% à 130 A, 50 Hz
Soudage 3 Minutes
Pause 7 Minutes
Surchauffe
A ou V
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 – 196 617 / 196 618
OM-944 Page 6
2-3. Courbes tension/ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent la
tension et l’ampérage minimum et
maximum de sortie possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes
indiquées.
A. Modèle 115 VAC
VOLTS DE SORTIE
30.0
25.0
20.0
Gamme 4
15.0
Gamme 3
Gamme 2
Gamme 1
10.0
5.0
0.0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100 110 120 130 140 150 160
COURANT DE CHARGE
B. Modèle 230 VAC
30.0
VOLTS DE SORTIE
25.0
Gamme 4
20.0
Gamme 3
15.0
Gamme 2
Gamme 1
10.0
5.0
0.0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100 110
120 130 140 150 160 170 180 190 200
COURANT DE CHARGE
ssb1.1 10/91 – 196 608 / 196 609
OM-944 Page 7
SECTION 3 – INSTALLATION
3-1. Mise en place de la torche de soudage
1
2
3
4
Desserrer la vis à oreilles. Insérer
l’extrémité de la torche dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre l’ensemble d’alimentation du
fil. Serrer la vis.
3
2
Ensemble d’alimentation du fil
Vis à oreilles de sécurité de la
torche
Extrémité de la torche
4
Conducteurs de la gâchette
de la torche
Insérer les conducteurs, l’un après
l’autre, dans l’ouverture de la torche
sur le panneau avant. Brancher les
bornes de friction femelles aux
bornes de friction mâles correspondants sur l’appareil. La polarité n’a
pas d’importance.
1
Fermer la porte.
Ref. 802 440-A
3-2. Mise en place de la pince de masse
3
1
3
4
5
2
5
OM-944 Page 8
Ecrou
Câble de masse provenant de
l’appareil
Pince de masse
Vis
Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble de
masse.
Outils nécessaires:
3/8, 7/16”
1
2
4
802 456
3-3. Tableau Procédé/Polarité
Branchements des câbles
Procédé
Polarité
Câble vers la torche
Câble vers la pièce
MIG/MAG– Câble solide avec gaz protecteur
DCEP – Polarité inversée
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (–) de
sortie
FCAW – Câble auto-protecteur – pas
de gaz protecteur
DCEN – Polarité normale
Brancher à la borne négative (–)
de sortie
Brancher à la borne positive (+) de
sortie
3-4. Modifier la polarité
1
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode Negative
For Flux Core Wire
2
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative)
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP – Direct Current
Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 3-3.
Fermer la porte.
1
DCEP
Electrode Positive
For Solid Wire
2
Ref. 209 228 / Ref. 209 229
OM-944 Page 9
3-5. Installation de l’alimentation de gaz
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet.
Outils nécessaires:
5/8, 1-1/8”
1
Capuchon
2
Robinet de la bouteille
Enlever la capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le
robinet légèrement. Le débit du gaz
laisse échapper la poussière et la
saleté du robinet. Fermer le robinet.
1
2
3
Bouteille
4
Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit verticale.
3
4
Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6
Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation
de Soudage
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le raccord du tuyau de
gaz pour le régulateur/débitmètre et
l’adaptateur situé à l’arrière de la
source d’alimentation de soudage.
Gaz Argon ou
un mélange d’Argon/CO2
1
7
Réglage du débit
Le débit caractéristique est de
157 cm3/s (centimètre cube par
seconde). Contrôler le débit de fil
recommandé par le fabricant.
OU
2
5
5
7
3
8
8
Adaptateur CO2
(fourniture client)
9
Joint torique (fourniture client)
Monter l’adaptateur avec un joint
torique entre le régulateur/débitmètre et la bouteille de CO2.
9
CO2
6
802 028 / 802 441
OM-944 Page 10
3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour
le Modèle 115 VAC
1
2
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 volts,
20 ampères protégé par des fusibles temporisés ou un coupe-circuit.
2
1
Plaque signalétique
Prise de terre
460 mm
3
3
Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension
de 14 AWG (American Wire Gage)
jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 50
à 61 m.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
460 mm
802 442-A
OM-944 Page 11
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour
le Modèle 230 VAC
1
Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation
approprié.
2
3
Fiche
Prise femelle
Brancher la fiche à la prise.
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
4
Dispositif de coupure de
l’alimentation
Voir Section 3-8.
4
Y Brancher toujours en
premier le conducteur
de terre.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
L1
= Terre PE
L2
1
2
3
L1
L2
230 VAC, 1
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
ssb2.2* 1/94 – 802 443-A / Ref. 802 085
OM-944 Page 12
3-8. Guide d’entretien électrique pour le Modèle 230 VAC
Tension d’alimentation
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
20
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
20
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2
14
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
20
Dimension min. du conducteur de terre en mm2
12
Référence: 1996 National Electrical Code (NEC)
S-0092-J
3-9. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm.
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est utilisée
qu’avec la bobine de 203 mm.
Outils nécessaires :
1/2”
802 971 / 803 012 / 803 013
OM-944 Page 13
3-10. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
5
6
4
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
6
Outils nécessaires:
1
2
3
5
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
102 mm
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
Serrer
1
2
3
4
Echelle d’indication
de pression
ENTREE
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est positionné dans
la bonne groove. Fermer et serrer le dispositif de pression, et libérer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Mettre en marche l’alimentation.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche
de manière à faire sortir le fil de la
torche.
OM-944 Page 14
S’assurer que le tube-ontact correspond au diamètre du fil. Monter de nouveau le tube-contact et
la buse.
1
2
3
4
Faire avancer le fil pour contrôler la pression du
galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil.
Fermer la porte.
Ref. 802 444-B / Ref. 205 837
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
Réglage de la tension
Plus le chiffre sélectionné est élevé,
plus le matériel soudé pourra être
épais (voir l’étiquette de paramétrage
de soudage sur la source de courant
de soudage ou les Sections 4-2
et 4-3, le cas échéant). Ne pas régler
l’interrupteur en charge.
. Le commutateur doit être correc-
tement enclenché sur la position
1, 2, 3, 4, ou Purge, afin de faire un
contact satisfaisant.
2
Interrupteur de Tension - Purge
Position “0”
Dans la position purge, le ventilateur
fonctionne mais il n’y a pas de courant
de soudage.
3
Réglage de la vitesse de fil
Utiliser cette commande pour sélectionner une vitesse d’enfilage du fil.
Lorsque les paramètres de réglage de
la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir
l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Sections 4-2 et 4-3, le cas
échéant).
4
1
Interrupteur d’alimentation
2
3
4
Ref. 196 082
OM-944 Page 15
4-2. Paramètres de soudage pour le Modèle 115 VAC
Welding
Guide
Settings are approximate.
Adjust as required. Thicker materials
using proper technique, joint preparation, and multiple passes.
Material
Wire T ype,
Being
Welded
and
Polarity Setting
Steel
Flux Core
E71T
–1 1
can be welded
Suggested
Shielding Gas
20–30 cfh Flow Rate
No Shielding
Gas Required
Good for Windy
.035” (0.9 mm)
Solid Wire
C25 Gas Mixture
.024” (0.6 mm)
ER70S–6
75% Argon / 25% CO2
(DCEP)
Outdoor
Produces
Better
less Spatter
ER70S–6
.024” (0.6 mm)
100%
CO2
.030” (0.8 mm)
(DCEP)
Stainless
Stainless
Steel
Steel
(DCEP)
Aluminum**
(DCEP)
.024” (0.6 mm)
T ri–Mix
90% He/7.5%
Ar/2.5%
100% Argon**
Match feedroll groove to diameter of wire being used.
Set Tension Knob Setting to 3 at Start.
**Aluminum
OM-944 Page 16
tension
wire is relatively
per instructions
soft so feedability
.030” (0.8 mm)
Appearance
Solid Wire
Adjust
.030” (0.8 mm)
or
Applications
(DCEN)
Aluminum
Diameter
of Wire
Being Used
in the manual.
is not as good.
Make
CO2
.030” (0.8 mm)
.030” (0.8 mm)
CAUTION!
Do not change
Knob position
sure that hub tension
V oltage Switch
while welding.
is not too tight and
for 115 Volt Wire Welding
Package
Recommended
V oltage and Wire Speed Settings for Thickness
of Metal Being Welded.
Number on Left of Slash is Voltage Setting / Number on Right of Slash is Wire Feed Setting.
22 gauge
(.8 mm)
–––
18 gauge
(1.2 mm)
16 gauge
(1.6 mm)
1/8 inch
(3.2 mm)
3/16 inch
(4.8 mm)
1/10
1/20
3/30
4/40
–––
–––
1/10
3/10
4/30
1/10
1/20
2/30
4/65
–––
–––
2/10
3/30
4/50
–––
–––
2/10
2/15
4/40
–––
–––
3/10
4/10
4/20
–––
–––
2/30
3/40
4/50
–––
–––
2/15
3/10
4/30
–––
–––
–––
–––
4/90**
–––
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode Negative
For Flux Core Wire
DCEP
Electrode Positive
For Solid Wire
Wire Speed listed is a starting value only – Wire Speed setting can be
fine–tuned while welding.
Wire Speed also depends on other variables
such as stick out, travel speed,
keep torch as straight
as possible.
A ”push
angle”
weld angle, cleanliness
for the torch is normally
of metal, etc.
recommended.
209 228
OM-944 Page 17
4-3. Paramètres de soudage pour le Modèle 230 VAC
Welding
Guide
Settings are approximate.
Adjust as required. Thicker materials
using proper technique, joint preparation, and multiple passes.
Material
Wire T ype,
Being
Welded
and
Polarity Setting
Steel
Flux Core
E71T
–1 1
can be welded
Suggested
Shielding Gas
20–30 cfh Flow Rate
No Shielding
Gas Required
Good for Windy
Diameter
of Wire
Being Used
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
or
Applications
.045” (1.2 mm)
Solid Wire
C25 Gas Mixture
.024” (0.6 mm)
ER70S–6
75% Argon / 25% CO2
.030” (0.8 mm)
(DCEN)
(DCEP)
Outdoor
Produces
less Spatter
.035” (0.9 mm)
Better Appearance
.024” (0.6 mm)
Solid Wire
ER70S–6
100%
CO2
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
(DCEP)
Stainless
Stainless
Steel
Steel
(DCEP)
Aluminum**
Aluminum
Match feedroll
(DCEP)
groove
to diameter
.024” (0.6 mm)
90% He/7.5%
Ar/2.5%
100% Argon**
OM-944 Page 18
wire is relatively
soft so feedability
CO2
.035” (0.9 mm)
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
of wire being used.
Set Tension Knob Setting to 3 at Start.
Adjust tension per instructions
in the manual.
**Aluminum
.030” (0.8 mm)
Tri–Mix
is not as good.
Make
CAUTION!
Do not change
Knob position
sure that hub tension
Voltage Switch
while welding.
is not too tight and
for 230 Volt Wire Welding
Package
Recommended
V oltage and Wire Speed Settings for Thickness
of Metal Being Welded.
Number on Left of Slash is Voltage Setting / Number on Right of Slash is Wire Feed Setting.
22 gauge
(.8 mm)
18 gauge
(1.2 mm)
16 gauge
(1.6 mm)
1/8 inch
(3.2 mm)
3/16 inch
(4.8 mm)
1/4 inch
(6.4 mm)
1/10
1/30
3/50
3/60
4/80
–––
–––
–––
1/20
3/40
3/50
4/60
–––
–––
–––
2/20
3/40
4/50
1/20
1/45
2/85
3/90
4/100
–––
1/10
1/30
2/40
3/80
4/85
4/100
–––
1/20
2/30
3/75
3/80
4/70
1/10
2/30
2/35
3/70
4/85
–––
–––
2/20
2/30
3/65
4/40
4/50
–––
2/10
2/20
3/40
4/30
4/40
–––
2/20
2/40
3/50
4/90
–––
–––
2/10
2/20
2/40
4/80
–––
–––
–––
2/10
2/30
4/70
–––
–––
–––
1/100**
4/100**
–––
–––
–––
–––
1/95**
4/90**
–––
–––
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode Negative
For Flux Core Wire
DCEP
Electrode Positive
For Solid Wire
Wire Speed listed is a starting value only – Wire Speed setting can be
fine–tuned while welding.
Wire Speed also depends on other variables
such as stick out, travel speed,
keep torch as straight
as possible.
A ”push
angle”
weld angle, cleanliness
for the torch is normally
of metal, etc.
recommended.
209 229
OM-944 Page 19
SECTION 5 – MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer
les étiquettes
illisibles
Réparer ou
remplacer
un câble de
soudage
fissuré
Nettoyer et
serrer
les
bornes de
soudage
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. Pendant un
service intensif, nettoyer tous les mois
Ou
5-2. Protection contre les surcharges
1
Coupe-circuit CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
1
Réarmer le coupe-circuit.
802 441
5-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le
moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et
permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-944 Page 20
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1
2
Vis de fixation du guide-fil d’entrée
Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près
possible des galets d’entraînement sans toucher.
Serrer la vis.
3
1
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte deux rainures de
taille différente. Les marques estampillées sur la
surface du galet d’entraînement se réfèrent à la rainure
du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la
plus proche de l’arbre moteur est la rainure correcte
pour l’enfilage (voir Section 3-10).
3
2
4
Agrafe de sécurité
Pour bloquer le galet d’entraînement, repérer la fente
ouverte et pousser le galet à fond contre l’agrafe de
sécurité (1/4 de tour) pour fermer la fente.
4
Outils nécessaires:
Rainure 0,030/0,035
Estampillé 0,024
Rainure 0,024
Estampillé 0,030/0,035
Ref. 802 444-B
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche
Y Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact.
1
2
Buse
Tube-contact
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Enlever la buse.
Retirer la tête et monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
2
1
Outils nécessaires:
Ref. 802 399-A
OM-944 Page 21
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche
Outils nécessaires:
Y Débrancher la torche de l’appareil.
8 mm / 10 mm
Enlever la buse, le tube-contact,
l’adaptateur, le diffuseur de gaz
et le guide-fil de sortie.
Col de cygne
8 mm
10 mm
Enlever la gaine.
Avant de monter la nouvelle
gaine, poser le faisceau de la
torche en ligne droite.
Pour assembler de nouveau la
torche:
Insérer une nouvelle gaine.
Souffler dans l’entrée du faisceau.
Installer un guide-fil de sortie de
manière à ce que 3 mm de gaine
dépasse. Serrer à la main le guide
de sortie, puis serrer encore
deux tours entiers.
Couper la gaine de sorte que
19 mm dépassent du tube-contact.
Installer le diffuseur de gaz, l’adaptateur, le tube-contact et la buse.
Ref. 802 446
OM-944 Page 22
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne
Y Arrêter la source de courant de soudage
/dévidoir et débrancher la torche.
1
Retirer l’écrou
de blocage de la
poignée.
3
2
Faire glisser la poignée.
Retirer le boîtier de l’interrupteur. Installer un nouvel
interrupteur et brancher les connecteurs (la polarité
n’a pas d’importance). Ré-assembler en procédant
dans l’ordre inverse. Pour le remplacement du col de
cygne, voir les autres figures.
4 Placer le col de
cygne dans un
étau.
5
6
Desserrer le contreécrou. Enlever le col
de cygne de l’étau et
le dévisser à la
main.
Serrer le tube manuellement dans le câble de
connecteur.
8
7
Placer le col de cygne dans un étau et le
serrer jusqu’à ce que les écrous soient
serrés.
Enlever de l’étau. Repositionner la poignée et monter le
boîtier de l’interrupteur. Fixer avec l’écrou de blocage de
la poignée.
Outils nécessaires:
19 mm
Ref. ST-800 795-C
OM-944 Page 23
5-8. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage; le fil n’avan- Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-6).
ce pas; le ventilateur ne fonctionne pas.
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir Section 4-1).
Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le fil n’avan- Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche
ce pas; le moteur du ventilateur continue arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2).
de fonctionner.
Fixer les connecteurs de la gâchette de la torche (voir Section 3-1).
Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
alimenté.
Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5).
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-4).
Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement
et serrer si nécessaire.
Faible courant de soudage.
Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1).
L’amenée du fil d’électrode s’arrête pen- Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
dant le soudage.
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-10).
Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4).
Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-9).
Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 5-5).
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine en cas de colmatage ou d’encrassement (voir Section 5-4 ou Section 5-6).
Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4).
Fixer ou réparer les connecteurs de la torche (voir Section 3-1).
Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’entraînement et de la gaine
(voir Section 3-10 ou Section 5-6).
Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-944 Page 24
SECTION 6 – SCHEMA ELECTRIQUE
194 324-C
Figure 6-1. Schéma électrique du modèle 115 VAC
OM-944 Page 25
194 325-A
Figure 6-2. Schéma électrique du modèle 230 VAC
OM-944 Page 26
SECTION 7 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG
Y Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
Gaz protecteur
Tuyau de gaz
Torche
Pince de masse
Pièce
light mig 5/967 / Ref. 802 445-A
OM-944 Page 27
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
REMARQUE
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil,
la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une
incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer
qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Taille
du fil
Recommandation
0,023 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
3,5 pouces par ampère
2 pouce par ampère
1,6 pouce par ampère
Ampérages
30 – 90 A
Sélectionner la taille du fil
40 – 145 A
50 – 180 A
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La tension détermine la hauteur et la
largeur du cordon de soudure.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration
de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
Ref. 802 439-A
OM-944 Page 28
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
NOTE
Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est
enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil
ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm)
Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
0°-15°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
S-0421-A
OM-944 Page 29
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
REMARQUE
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de
déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de
l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et
de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire
10°
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
OM-944 Page 30
S-0634
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
REMARQUE
Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de
soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de
soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
1
Soudure à la racine –
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée – Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
2
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode.
3
S-0054-A
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
2
3
4
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-944 Page 31
7-8. Dépannage du soudage – Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-9. Dépannage du soudage – Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM-944 Page 32
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-10. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
S-0639
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
7-11. Dépannage du soudage – Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-12. Dépannage du soudage – Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-944 Page 33
7-13. Dépannage du soudage – Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
7-14. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
7-15. Dépannage du soudage – Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-944 Page 34
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie pour acier
Court-circuit pour acier
Court-circuit pour acier inox
Aluminium
X
Argon
X
Argon + 25% CO2
80 % ou plus d’argon +
reste CO2 ou oxygène
X
X1
X
100 % CO2
Tri-Mix2
1
2
X
Utilisation limitée du court-circuit
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
7-17. Guide detection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets
d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue).
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
mètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
du poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-944 Page 35
SECTION 8 – LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible
16
25
1
7
30
29
31
45
46
48
34
33
27
41
28
36
51
14
19
26
44
47
2
50
17
15
18
20
21 22 23 24
11
12
6
5
10
13
38
37
4
42
40
3
39
43
49
9
8
35
32
que si elle figure sur la liste.
802 449-D
Figure 8-1. Ensemble principal
OM-944 Page 36
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9
10
11
11
12
13
13
14
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
31
32
33
34
35
36
37
37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 999 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 000 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 268 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 277 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 868 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 874 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 191 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 316 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 193 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 194 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 063 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 064 . . .
. . . . . . . . . . . . . . 409 953-001 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 109 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 039 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 040 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 491 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 886 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 887 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 477 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 575 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 574 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 513 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 144 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 058 427 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 725 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 608 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 998 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 072 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 726 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 708 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 508 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 925 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 189 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 079 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 078 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 129 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 007 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 005 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 566 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 006 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 619 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 545 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 118 . . .
BASE, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAFFLE, center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMER, power assy (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMER, power assy (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . .
REACTOR ASSY (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REACTOR ASSY (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECTIFIER ASSY (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECTIFIER ASSY (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUS BAR (positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUS BAR (negative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTOR, fan (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTOR, fan (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLADE, fan cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT BREAKER, 25 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, electlt 53000uf (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, electrlt 100000uf (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . .
CLAMP, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, control (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, control (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, rotary 25A 5 position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, rocker SPST (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, rocker DPST (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POTENTIOMETER, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RING, retaining spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HUB, spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPRING, cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WASHER, flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTER, spool hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTOR, gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAD, feed assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROLL, feed .024 in, .030/.035 in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTOR, gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KNOB, pointer (voltage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KNOB, pointer (WFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front (purple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front (black) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WRAPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DOOR, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HINGE, door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HANDLE, carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, power assy (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, power assy (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-944 Page 37
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Ensemble principal (suite)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
38
39
39
40
41
42
43
44
45
46
46
47
48
49
50
51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 443 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 996 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 751 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 467 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 009 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 227 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 036 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 025 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 654 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 228 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 229 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 010368 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 711 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 585 . . .
. . . . . . . . . . . . . . 405 576-001 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 824 . . .
BUSHING, strain relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VALVE, gas (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VALVE, gas (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBING, gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FITTING, gas barbed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, gas valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDE, wire inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCREW, thumb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, weld chart (115 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, weld chart (230 VAC model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CLAMP, work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLATE, support (230 VAC model only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
1
3
2
4
5
6
7
9
8
11
10
802 447
Figure 8-2. H-10 Gun
OM-944 Page 38
Item
No.
Part
No.
Description
195 957
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
2
2
2
3
4
5
6
7
8
9
9
9
9
10
11
Quantity
Figure 8-2. H-10 Gun
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 715 . . . . NOZZLE, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦087 299 . . . . TIP, contact scr .023 wire x 1.125
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 067 . . . . TIP, contact scr .030 wire x 1.125
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 068 . . . . TIP, contact scr .035 wire x 1.125
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 069 . . . . TIP, contact scr .045 wire x 1.125
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 716 . . . . ADAPTER, contact tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 470 . . . . RING, retaining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 718 . . . . TUBE, head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 738 . . . . NUT, locking handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 524 . . . . NUT, jam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 975 . . . . O-RING, .187 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 010 . . . . LINER, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 011 . . . . LINER, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 012 . . . . LINER, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 014 . . . . LINER, monocoil 4/64 AL wire x 10ft nyl(consisting of) . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 123 . . . . O-RING, .312 ID x .062 70 Dura BUNA-N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 255 . . . SWITCH, trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
♦OPTIONAL
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Table 8-1. Optional Drive Rolls
For All Feed Head Assemblies
PART NO.
WIRE DIAMETER
INCHES (mm)
202 925
.024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9)
202 926
.030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
Table 8-2. Options
PART NO.
DESCRIPTION
REMARKS
770 187
Running Gear/Cylinder Rack
For One Small Gas Cylinder, 100 lb (45 kg)
194 776
Small Running Gear/Cylinder Rack
For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg)
195 957
H-10 Replacement Gun
10 ft length/.030-.035 wire size
NOTE: If individual parts are required, see Parts List chapter of this manual for part number to order.
OM-944 Page 39
Notes
Notes
Notes
Des questions sur la
garantie?
En vigueur le 1er Octobre 2000
La GARANTIE 5/3/1 s’applique aux modèles Handler 135 et 175, Airforce 250, 250A et 375
ainsi qu’aux modèles Champion 10,000. La présente garantie s’applique également aux
modèles Beta-Mig 1800, Champ 1435, 2060 et 8500, Ironman 250, Stickmate, Tigmate ainsi
qu’aux soudeuses par points HSW-15 et HSW-25 à partir du numéro de série KK200262.
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant le
1 877 HOBART1.
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1–800–332–3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
1 an — Pièces et main-d’œuvre (90 jours pour usage
industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseur électronique de puissance d’origine
Transformateurs
Stabilisateurs
Bobine d’inductance
Rotors, stators et balais
Pistolets entraînés par moteur
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Les composants consommables comme les tubes contacts,
les buses de coupage, les bagues collectrices, les galets
d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou
les électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les
pointes et tout autre article altéré par suite d’usure normale.
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart warr_fre 4/00
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Disponibles chez votre distributeur :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Équipement de protection
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, documentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2002 Hobart Welding Products 1/01
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332–3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1

Manuels associés