Manuel du propriétaire | MARZOCCHI 2004 TAIWAN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels37 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
37
MODEL YEAR 2004 Avertissement general pour les usagers du manuel ATTENTION Le manque d’attention à ces instructions peut entraîner des dommages sur le matériel, des accidents, des lésions graves ou la mort. 1. USAGE DU MANUEL • Lisez attentivement et suivez les instructions du manuel. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à portée de main pour être consulté. • Le fait de ne pas suivre scrupuleusement les instructions d’usage, d’entretien ou toute autres indications du manuel peut entraîner des accidents, des lésions graves ou la mort. • Notez bien que l’installation et la réparation de tout système de suspension requièrent des connaissances spécifiques, des outils adaptés et de l’expérience. Les notions générales de mécanique ne sont pas suffisantes. Toutes les opérations d’installation, de réparation ou de modification doivent être effectuées dans un centre Marzocchi agrée. • Vous ne devez jamais effectuer vous même une opération de réparation ou de modification du système de suspension. A. RECOMMANDATIONS GENERALES DE SECURITE • Assurez-vous que votre fourche est prévue pour votre utilisation. Pour ce faire vérifiez les instruction pour l’utilisations dans ce manuel. • Prenez en compte qu’il existe des risques intrinsèques associés à la pratique de la descente, du freeride, du cross country, du marathon, du trekking, du dirt ou du street. Avec chacune de ces pratiques vous pouvez souffrir de lésions graves ou perdre la vie. Apprenez comment pédaler et ne dépasser jamais vos limites. Assurez vous d’utiliser le matériel de sécurité adéquat et vérifiez qu’il est en parfait état. • La durée de vie des produits Marzocchi dépend de nombreux facteurs , comme le style de pratique et les conditions d’utilisations. Les coups, les chutes, l’usage inadéquat ou extrême en générale peut compromettre la sécurité et la solidité de la structure. Faites réviser votre fourche régulièrement et faites contrôler par un mécanicien qualifié si elle ne présente pas de fuite d’huile, de coup, de déformation, ou tout autre forme d’irrégularité. La fréquence des révisions dépend de nombreux facteurs. Un centre Marzocchi agrée peut vous recommander une fréquence d’entretien qui convient. Si la révision révèle quelque anomalie que ce soit, même minime, faites la contrôler immédiatement dans un centre technique Marzocchi avant de la réutiliser. • Si vous installez sur votre vélo un porte bagage, assurez vous lors du montage ou du démontage, de bien mettre en place le serrage rapide de la roue au risque d’endommager la fourche. Lors de ces opérations le vélo doit toujours être à la verticale. • Si vous cognez, à quelque vitesse que ce soit, un objet saillant comme un pont, une branche d’arbre vous pouvez endommager votre fourche. Avant de sortir faites vérifier la fourche dans un centre Marzocchi agréé. • Vous devez toujours porter un casque placé et attaché correctement qui a été approuvé par ANSI ou SNELL et le reste de l’équipement de sécurité adapté à votre pratique B. AVANT CHAQUE SORTIE • Vérifiez qu’aucun élément de la suspension ou du reste du vélo n’est endommagé, déformé, ou rayé. • Assurez-vous que tous les serrages rapides, les écrous et les vis sont biens serrés et ajustés. Tapez le vélo contre le sol pour vérifier qu’il n’y ai pas de jeu. • Assurez vous que les roues soient parfaitement centrées. Faites tournez les roues pour vous assurer qu’elles ne touchent pas d’un coté ou de l’autre et qu’il n’y ait pas MZ0010_1 12 de contact avec les fourreaux de la fourche ou avec les patins de freins. • Apprenez à respecter les lois et les réglementations locales et obéissez à tous les signaux du code de la route. N’UTILISEZ PAS VOTRE VELO SI IL N’A JAMAIS ETE REVISE. CORRIGEZ TOUTE ANOMALIE AVANT DE SORTIR INSTRUCTIONS POUR L’USAGE SELECTIONNEZ LA FOURCHE SPECIFIQUE POUR VOTRE PRATIQUE ET PEDALEZ CORRECTEMENT Les suspensions Marzocchi font parties des fourches les plus avancées et les plus fiables du marché. Cependant, aucune fourche ne peut supporter un usage inadapté ou abusif sous risque de dommages importants voire de ruptures. Il est essentiel de choisir la fourche appropriée à sa pratique et de l’utiliser correctement. 1. CHOISIR SA PRATIQUE: Trekking: La pratique du trekking est similaire au cross country mais moins agressive. Elle correspond à un pédalage plus fluide et n’inclut pas les racines, les cailloux, les descentes. Pour le montage des portes bagages ou des éclairages il est obligatoire d’utiliser les fixations prévues sur la fourche et ne jamais faire de modification sur la fourche pour installer ces équipements. MZ0010_1 Cross country (XC)/marathon: Pédalage en sentiers montagneux avec de petits obstacles comme des cailloux, des racines, ou des descentes. Le cross country n’inclut pas les sauts d’une certaine hauteur ou les pentes d’une certaine inclinaison. Les fourches destinées au cross country doivent être utilisées avec des pneus et des roues dessinés spécifiquement pour le cross country, ainsi qu’un ensemble de freinage également destiné à cette pratique. Free Ride (FR): Cette pratique est réservée aux pilotes experts car elle inclut des descentes agressives, de gros obstacles et des sauts importants. Les fourches de free ride ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre , les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disques doivent être montés sur les supports prévus à cet effet. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour monter un accessoire. Dirt jump (DJ) / Street: Cette pratique de type “BMX” ou « motocross » est réservée aux pilotes expert car elle inclut des sauts en champ de bosses ainsi que des obstacles urbains, c’est-à-dire n’importe quelle structure en ville faite par l’homme. Les fourches destinées à cette pratique ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre , les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disques doivent être montés sur les supports prévus à cet effet. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour monter un accessoire. Down Hill (DH) / Extrême Free Ride: Cette discipline est exclusivement réservée aux pilotes professionnels ou aux coureurs. Cette pratique inclut des sauts et des chutes à partir de hauteurs importantes ainsi que des passages de rochers, d’arbres couchés, de trous… Les fourches destinées à cette pratique ne peuvent recevoir que des systèmes de freinages de type disque de même que le cadre , les roues et les autres composants doivent être exclusivement destinés à cette pratique. Les freins à disques doivent être montés sur les supports prévus à cet effet. Aucune modification ne doit être faite sur la fourche pour monter un accessoire. ATTENTION Ne roulez que dans des zones destinées à votre pratique et en fonction de votre pratique. 13 2. Choisissez la fourche adaptée à votre pratique dans le tableau suivant Merci, de vous rendre dans votre magasin Marzocchi ou de contacter directement Marzocchi si vous avez besoin d’aide au moment de choisir la fourche adéquat. Tab 1: Catégories et pratiques spécifiques 2004 XC/Marathon Free Riding DJ/Urban Riding Down Hill/Extreme Free Riding Marathon SL Marathon S Z-150 Free Ride Z-150 FR SL Z-150 Drop-Off Z.1 FR SL Z.1 FR Z.1 Drop-Off I Z.1 Drop-Off II Z.1 Wedge Dirt Jumper I Dirt Jumper II Dirt Jumper III Monster T Super Monster MX Comp MX Pro Shiver SC Shiver SC Super T Pro MZ Comp MZ Race Drop Off Comp Street DJ Junior T EXR Comp EXR Pro EXR Supra Drop-Off Triple Trekking TXC TXC ECC 888 R 888 RR 888 RT Shiver DC 3. Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un usage abusif de votre fourche. Apprenez à piloter et roulez toujours en fonction de vos capacités. Un pilotage abusif ou sans contrôle a les même conséquences sur votre fourche que plusieurs années d’utilisation très intensive, après seulement quelques sorties. Apprenez comment éviter les obstacles du terrain de manière adaptée. Heurter des obstacles comme des rochers, des arbres ou des gros trous fait subir a votre fourche des forces et des contraintes qui ne sont pas prévues dans son utilisation. Une mauvaise réception de saut ou de marche fait également subir des forces et des contraintes inadaptées a votre fourche. Vous ne devez réaliser un saut ou sauter une marche que si la réception est en pente afin d’aider votre vélo à absorber les forces engendrées par la réception. Lors de la réception vos roues doivent, en douceur, rentrer en contact en même temps avec la rampe ou la réception. Tout autre type de réception est dangereuse et peut entraîner une défaillance de certaines pièces ou un accident. L’inclinaison et la longueur de la réception dépendent de la hauteur de la quelle vous sautez. Chaque situation est différente selon chacun, consultez un pilote expérimenté avant de tenter un saut ou une marche. ATTENTION Les dommages dus à un mauvais passage d’obstacles ainsi qu’a une mauvaise réception de saut peuvent causer la défaillance de votre fourche entraînant une perte de contrôle et des blessures graves voir la mort. Votre fourche requiert un entretien régulier et des réparations en cas de dommages. Plus votre pratique est intensive et extrême, plus l’inspection et l’entretien de votre fourche devront être fréquents. Si votre fourche est pliée, déformée, si elle craque ou si elle est cassée rendez vous dans un centre Marzocchi agréé avant toute nouvelle utilisation. MZ0010_1 14 NOTE Souvenez vous, même si les fourches sont fabriquées à partir de matériaux adaptés, un mauvais usage ou un usage abusif peut entraîner des dommages. Un usage extrême peut éventuellement venir à bout des matériaux les plus résistants. MZ0010_1 “Roulez Vite, Mais Roulez Intelligent” 15 MZ010_1 Français Mode d’emploi et entretien Index - Index des tableaux INDEX 1.1 Orientation de la fourche .......... 103 1.1.2 Pictogrammes rédactionnels .... 103 2 2 2.1 Domaine d’application des fourches PREMIUM SUSPENSION 104 Renseignements techniques......... 105 Composants extérieurs de la fourche........................................... 105 6 77 6 Tableaux .......................................... 125 Garantie ........................................... 126 INDEX DES TABLEAUX Tab 1: Domaine d’application des fourches PREMIUM SUSPENSION MY 2004.............. 104 2.1.1 Garde-boue .............................. 105 Tab 2: MZ - Series ................................... 106 2.1.2 Système retenue de l’axe de roue ..................................... 105 Tab 3: EXR - Series ................................. 107 2.2 Français 33 102 Conventions................................... 103 1.1.1 1.2 I Introduction - Recommandations générales de sécurité .................... 103 ECC ................................................124 Composants intérieurs et fonctionnement de la fourche ........ 111 Tab 4: Drop Off Comp Series .................. 108 Tab 5: Drop Off Triple .............................. 109 Installation ...................................... 112 Tab 6: TXC - Series ................................. 110 3.1 installation sur le cadre .................. 112 3.2 Montage garde-boue ..................... 112 3.3 Montage du système de freinage .. 113 3.4 Montage de la roue sur fourche avec pattes standard ..................... 114 Tab 8: Inconvénients - Causes Remèdes ...................................... 115 3.5 Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus .................. 114 Tab 9: Tableau d’entretien périodique...... 116 4 4 Tab 7: Systèmes d’amortissement des fourches Premium Suspension..... 111 Tab 10: Tableau réglages MY04 ................ 119 Entretien.......................................... 115 Inconvénients - causes - remèdes. 115 Tab 11: Explication des sigles ................... 119 4.2 Normes générales de sécurité....... 117 Tab 12: Couples de serrage ...................... 125 4.3 Nettoyage des fourreaux ................ 118 4.1 5 5 5.1 Réglages ......................................... 119 Précharge ...................................... 120 5.1.1 Pré-charge du ressort avec réglage extérieur....................... 120 5.1.2 Pré-charge du ressort avec réglage intérieur........................ 121 5.1.3 Pré-charge de l’air .................... 122 5.2 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglée de l’extérieur ... 123 5.3 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglée de l’intérieur .... 123 Tab 13: Pression air conseillée pour les fourches avec ressort.............. 125 Tab 14: Pression air conseillée pour les fourches avec air..................... 125 MZ010_1 1 11 5.4 Introduction - Recommandations générales de sécurité 1 1 INTRODUCTION RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant d’aborder la lecture, il faudra lire attentivement et apprendre les instructions reportées dans la section « Normes de sécurité pour l’utilisateur du manuel ». Les informations reportées dans la section « Normes de sécurité pour l’utilisateur du manuel » devront être considérées pendant l’utilisation aussi bien que pendant l’entretien de la fourche MARZOCCHI PREMIUM SUSPENSION. En cas de doute concernant les soins et l’entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d’assistance le plus proche que vous pourrez localiser en consultant la liste des distributeurs jointe au fond du présent manuel ou à l’adresse Internet www.marzocchi.com. Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, du système de freinage, des composants de direction, ni d’aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci. MARZOCCHI se réserve donc le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se révèleraient utiles pour leur amélioration ou pour toutes autres exigences à caractère constructif et commercial. L’utilisateur est le seul responsable de l’application correcte des instructions contenues dans ce livret. 1.1 Conventions R IEU R PE IE R E SU DR OI A R R TE Français 1.1.1 Orientation de la fourche 1 103 A V A N T GA UC R HE EU RI FE MZ010001 IN MZ010_1 1.1.2 Pictogrammes rédactionnels ATTENTION Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent endommager la fourche ou en causer le mauvais fonctionnement, donner vie à des accidents (même mortels) pour l’utilisateur ou nuire à l’environnement. NOTE Les descriptions précédées par ce symbole contiennent des informations, des instructions ou des procédures conseillées par MARZOCCHI pour une meilleure utilisation de la fourche. Introduction - Recommandations générales de sécurité 1.2 Domaine d’application des fourches PREMIUM SUSPENSION ATTENTION Ne pas utiliser les fourches pour des applications différentes de celles prévues par le constructeur. Pour avoir plus de renseignements concernant l’application de la fourche, veuillez vous référer à la section « Normes de sécurité pour l’utilisateur ». Dans le tableau ci-dessous vous trouverez les différents domaines d’application des fourches MARZOCCHI PREMIUM SUSPENSION MY 2004. KI NG EK TR D FRE OW ER N H IDE I EXT LL REM E RT J UR UM BA PER N DI FR EE RI DE Domaine d’application des fourches PREMIUM SUSPENSION MY 2004 M CR ARA OS S C THO OU N NTR Y Tab 1: Drop-Off Comp Drop-Off Triple EXR Comp EXR Pro Air 104 EXR Supra MZ Comp MZ Race TXC TXC ECC MZ010_1 Français 1 EXR Pro Coil Renseignements techniques RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES 2.1 Composants extérieurs de la fourche La collection des fourches MARZOCCHI Premium Suspension MY 2004 est composée de plusieurs modèles ayant un diamètre des jambages de 28 à 32 mm et un débattement jusqu’à 150 mm. La nouvelle structure des fourches MARZOCCHI Premium Suspension, sauf certaines exceptions, est composée de deux ensembles principaux : • le groupe plongeurs / té inférieur assemblés entre eux sous pression ; • le groupe monolithe fourreaux / arceau en magnésium moulé. Tous les principaux composants de la fourche sont réalisés en alliage d’aluminium ou en magnésium, des alliages légers qui contribuent à la diminution du poids de la fourche. 2.1.1 Garde-boue MARZOCCHI offre l’option du garde-boue intégré pour tous les modèles ayant diamètre fourreaux de 32 mm. Le garde-boue, installé dans la partie inférieure du té, protège le cycliste des déchets ramassés par la roue avant. A 2.1.2 Système retenue de l’axe de roue Le système de retenue de l’axe de roue sur les fourreaux peut être de type standard, avec bas de fourche traditionnels ou bien du type QR20 Plus. Les fourches ayant ce dernier système, ne doivent être utilisées qu'avec des roues équipées d’un moyeu spécial de largeur de 110 mm et d’un axe roue de diamètre 20 mm. Le système MARZOCCHI QR20 Plus: il s’agit de la nouvelle version sophistiquée du système QR20, qui enveloppe entièrement l’axe roue de 20 mm et qui offre le maximum de rigidité, tout en permettant d’enlever aisément la roue. Le nouveau système QR20 Plus 20 mm utilise une articulation en aluminium forgé, fixée à la partie inférieure du fourreau de la fourche. Le levier à décrochage rapide en aluminium forgé permet d’effectuer les opérations d’ouverture et fermeture très facilement. L’axe roue de 20 mm peut être à décrochage rapide ou bien fixé par l’intermédiaire de vis. Français 2 2 2 105 B MZ010_1 Systèmes retenue de l’axe de roue Marzocchi Premium Suspension : (A) bas de fourche standard, (B) QR20 Plus. Renseignements techniques Tab 2: MZ - Series Débattement (C) mm 80 100 A (max) mm 468 488 A (min) mm 388 388 177 18 ø 30 ø 30 A MZ Series C Max 60 Max 340 248 Français 353 80 2 106 100 130 Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6 Prédisposition pour système de freinage V-Brake Type bas de fourche Intégré Standard QR 20 Plus Accessoires = option = non disponible ATTENTION Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales. Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives. Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour. MZ010_1 = de série Renseignements techniques Tab 3: EXR - Series Débattement(C) mm 85 105 120 A (max) mm 458 478 493 A (min) mm 373 373 373 177 18 ø 30 ø 30 A EXR Series C Max 60 Français Max 340 248 353 80 2 107 100 130 Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6” Prédisposition pour système de freinage V-Brake Type bas de fourche Amovible Standard QR 20 Plus Accessoires MZ010_1 = de série = option = non disponible ATTENTION Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales. Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives. Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour. Renseignements techniques Tab 4: Drop Off Comp Series Débattement (C) mm 110 130 A (max) mm 498 518 A (min) mm 388 388 181 18 ø 30 Max 345 A C Max 68 352 Français Drop-Off Comp Series ø 32 2 108 100 130 Standard International XC pour disque 6” Pattes de frein à disque Prédisposition pour système de freinage V-Brake Type bas de fourche Standard QR 20 Plus Accessoires = option = non disponible ATTENTION Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales. Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives. Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour. MZ010_1 = de série Garde-boue intégré Renseignements techniques Tab 5: Drop Off Triple Débattement (C) mm 150 A (max) mm 538 A (min) mm 388 181 18 Drop-Off Triple Max 184 ø 30 ø 32 Français Max 345 352 A C Max 68 2 109 110 130 Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6” Prédisposition pour système de freinage V-Brake Tipo attacco ruota Standard QR 20 Plus Accessoires MZ010_1 = de série Garde-boue intégré Fixation guidon avec montage direct (long ou court) = option = non disponible ATTENTION Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales. Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives. Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour. Renseignements techniques Tab 6: TXC - Series Débattement (C) mm 60 80 A (max) mm 466 486 A (min) mm 406 406 10 151 3˚ C TXC Series ø 28 A 79 280 Français 2 110 100 108 Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6” Prédisposition pour système de freinage V-Brake Type bas de fourche Intégré Standard QR 20 Plus Accessoires = option = non disponible ATTENTION Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou commerciales. Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives. Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour. MZ010_1 = de série Renseignements techniques Les fourches MARZOCCHI sont équipées, comme élément d’amortissement, des ressorts hélicoïdaux, de l’air ou desélastomères MCU. Les charges générées pendant les phases de compression et détente peuvent être amorties par des élastomères MCU ou par des pistons à clapets hydrauliques qui fonctionnent en relation avec la vitesse d’enfoncement (Speed Sensitive Valving). Les pistons peuvent être réglés au moyen de réglages localisés à l’extérieur, à l’intérieur ou fixes. Les pistons sont complètement immergés dans l’huile (système Open Bath). Le système Open Bath répond à toutes les exigences de lubrification et de refroidissement des parties internes de coulissement ; de plus, le volume de l’huile constitue un élément amortisseur et de réglage. Le système Open Bath permet aussi de réduire considérablement la fréquence des interventions de maintenance, par rapport à d’autres systèmes de cartouches scellées. Dans les fourches à élastomères MCU la lubrification interne correcte est assurée par l’emploi de graisse. Le glissement des plongeurs à l’intérieur du monolithe fourreaux-arceau s’effectue au moyen de longues bagues avec revêtement interne en téflon, sans frottement au départ. Le groupe d’étanchéité contre les fuites d’huile ou de graisse et l’introduction de particules extérieures, est constitué d’un joint d’étanchéité spécial à double lèvre et d’un cache-poussière, positionnés au sommet de chaque fourreaux. Vous trouverez ci-dessous les différents types d’amortissement utilisés dans les fourches : ECC : cartouche de contrôle de la détente, qui permet le réglage « en marche » de l’amortissement de détente. SSV: le système de clapets sensibles à la vitesse de l’huile (SSV) utilise cinq circuits de clapets pour contrôler le taux d’amortissement en fonction de la vitesse de compression et de détente de la fourche, et de la position de la fourche dans son débattement. Français 2.2 Composants intérieurs et fonctionnement de la fourche 2 111 Tab 7: Systèmes d’amortissement des fourches Premium Suspension Fourche MZ010_1 MZ Comp Système d’amortissement Jambage droit Jambage gauche / / MZ Race / / EXR Comp Air Tige amortisseur SSV sans réglage / EXR Comp Coil Tige amortisseur SSV sans réglage / EXR Pro Tige amortisseur SSV sans réglage / EXR Supra Tige amortisseur SSV à réglage extérieur Tige amortisseur SSV sans réglage Z.1 Drop-Off Comp Tige amortisseur SSV sans réglage / Z.1 Drop-Off Triple Tige amortisseur SSV sans réglage / TXC Tige amortisseur SSV avec réglage intérieur / TXC ECC Tige amortisseur SSV avec réglage intérieur Cartouche ECC Installation INSTALLATION 3.1 installation sur le cadre La fourche est livrée avec un tube de direction du type « A-Head-Set » (sans filetage) qui devra être coupé afin de l’adapter au cadre sur lequel il doit être monté. L’installation de la fourche sur le cadre est une intervention très délicate qui doit donc être effectuée par du personnel spécialisé. ATTENTION Le montage et le réglage du tube de direction doivent être effectués suivant les indications du fabricant du groupe de direction. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité physique du cycliste. Marzocchi ne garantit pas l’opération d’installation et décline toute responsabilité pour tout dommage et/ou accident conséquent à une installation incorrecte. 112 Les fourches ayant fourreaux de Ø 32 mm peuvent être équipées avec un garde-boue intégré. Le garde-boue peut être livré avec la fourche ou bien il peut être acheté séparément. Le montage du garde-boue (A) doit être effectué en interposant la petite bague de renforcement (B) entre vis et garde-boue, comme il est indiqué dans l’illustration, et en serrant les vis (C) avec une clé Allen de 8 mm jusqu’au couple prévu (voir Tableau - Couples de Serrage). 8 mm A B C ATTENTION Un assemblage incorrect du tube de direction sur le té inférieur peut être préjudiciable pour le contrôle du vélo et occasionner des lésions graves au cycliste. ATTENTION Sur le modèle DropOff Triple, le té de direction est vissé sur les plongeurs. Pendant la phase d’installation il faudra donc vérifier, en gardant les fourreaux entièrement comprimés en fin de débattement que la distance entre le pneu (gonflé) et la partie inférieure du té inférieur doit être plus de 4 mm. En outre la longueur maximale du tube de direction, entre les deux tés de direction, doit être inférieure à 184 mm. MZ010_1 Français 3 Le tube de direction doit être serti sur le té inférieur ; son remplacement doit être effectué uniquement auprès d’un de nos centres d’assistance technique qui disposent de l’outillage nécessaire. 3.2 Montage garde-boue MZ009054 3 3 Installation L’installation du système de freinage est une intervention très délicate qui doit donc être effectuée par du personnel spécialisé. ATTENTION Marzocchi ne garantit pas l’opération d’installation et décline toute responsabilité pour tout dommage et/ou accident conséquent à une installation incorrecte. Un montage incorrect du frein à disque peut engendrer des contraintes et occasionner la rupture des supports d’étrier. Le montage du système de freinage doit être effectué suivant les indications du fabricant du système même. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité physique du cycliste. Assemblez exclusivement des systèmes de freinages qui soient conformes aux spécifications de la fourche, en considérant que : • Sur les fourches MZ et TXC la prédisposition pour le type de frein VBrake est intégrée dans le monolithe moulé. • Toutes les fourches ayant des plongeurs de Ø 32 mm, aussi bien que celles inversées ne peuvent être équipées qu’avec des freins à disque. • Les fourches EXR peuvent être préalablement équipées avec les accessoires pour l’assemblage du frein à disque ou les accessoires pour l’assemblage du système de freinage du type Cantilever ou V-Brake. La transformation d’un type d’un support à l’autre ne peut être effectuée que par du personnel spécialisé. Le filetage des tasseaux (A) est traité avec un revêtement évitant le dévissage ; les tasseaux enlevés ne doivent plus être réutilisés, car ils perdent ce type de traitement. • Au cas d’installation de système de freinage à disque, vérifier avant toute utilisation que les câbles du système de freinage n’interfèrent pas avec les composants qui bougent et que sur les modèles équipés du support approprié (EXR (B), DropOff Comp et Triple (C)) le câble est bien serré au support même. Français 3.3 Montage du système de freinage 3 113 C A MZ010_1 B Installation 3.4 Montage de la roue sur fourche avec pattes standard ATTENTION Monter la roue en suivant les instructions prévues par le constructeur du vélo. P Pour un fonctionnement correct de la fourche après le montage de la roue, il faut : A • Vérifier l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche ; E 3.5 Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus C B D MZ001037 • Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l’alignement avec le frein à disque ou les patins de frein Cantilever / V-Brake. Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante : • Ouvrir le dispositif de serrage des deux jambages en poussant les leviers vers le bas (A) et ouvrir le volet (P). E C • Introduire l’axe de la roue (D) à l’intérieur du bas de fourche. • Vérifier que les douilles d’appui (E) de l’axe de roue sont centrées dans leur logement prévu dans les fourreaux. A B H • Si l’axe de la roue est équipé de décrochage rapide, bloquer la roue au moyen du levier de desserrage rapide (B) ; si ce n’est pas le cas, serrer le bouchon situé sur le côté de l’axe au moyen d’une clé Allen de 6 mm, jusqu’au couple de serrage prévu (voir Tableau Couples de serrage). • Vérifier si les douilles d’appui (E) sont bien emboîtées. • Contrôler l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche. • Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour en vérifier l’alignement avec le frein à disque. • Serrer le dispositif de serrage en tirant les leviers (A) vers le haut et en réglant le jeu au moyen des vis (H), si nécessaire. MZ010_1 114 • Sur les moyeux dotés de bouchon fileté, desserrer le bouchon (C) dans la mesure nécessaire à permettre l’insertion de l’axe de la roue sur les bas de fourches. MZ001038 Français 3 • Sur les moyeux à décrochage rapide ouvrir le levier de décrochage (B). Entretien 4 4 ENTRETIEN 4.1 Inconvénients - causes - remèdes Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se présenter lors de l’utilisation de la fourche, ainsi que leurs causes éventuelles et les solutions possibles. Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche. Tab 8: Inconvénients - Causes - Remèdes Inconvénient La fourche présente trop d’enfoncement initial (SAG) Cause Remède Augmenter la pré-charge en remplaçant le petit tube de précharge Ressort trop souple ou huile trop fluide Contrôler le niveau de l’huile Remplacer le ressort (plus dur) Augmenter la pression de l’air L’amortissement en compression n’est pas suffisant La fourche enfonce trop vite; la précharge maximale ne suffit pas Ressort trop souple ou huile trop fluide Augmenter l’amortissement en compression en modifiant le niveau de l’huile Contrôler le niveau de l’huile Remplacer le ressort (plus dur) Augmenter la pression de l’air Contrôler le niveau de l’huile La fourche ne fait pas Ressort trop dur ou niveau de tout son débattement l’huile trop haut Remplacer le ressort (plus faible) Réduire la pression de l’air La détente de la fourche est trop rapide, trop violente après chaque impact L’amortissement en détente n’est pas suffisant La fourche arrive trop L’amortissement en compression vite en fin de n’est pas suffisant débattement La direction tend à Trop d’amortissement en détente; “se fermer” pendant le ressort trop souple virage MZ010_1 La fourche tend à “se bloquer” en détente ou reste comprimée Trop d’amortissement en détente en cas d’impacts multiples Augmenter l’amortissement de la détente Remplacer l’huile (SAE 7,5) avec une huile de viscosité supérieure Augmenter l’amortissement en compression en fin de débattement à travers la vis de réglage prévue Réduire l’amortissement en détente Remplacer le ressort (plus rigide) Réduire l’amortissement en détente Ces opérations doivent être exécutées auprès d’un centre autorisé MARZOCCHI Français La fourche enfonce trop vite, même si le SAG est celui recommandé 4 115 Entretien Inconvénient Cause Remède Bruit de “collision” en détente, mais sans Trop d’amortissement en détente détente violente Réduire l’amortissement en détente “Anneau” d’huile sur les plongeurs Joints endommagés Remplacer tous les joints Grande quantité d’huile sur les plongeurs ou fuite d’huile le long des fourreaux Joints endommagés; les plongeurs pourraient être aussi endommagés Remplacer tous les joints et faire contrôler les plongeurs La fourche est “collante”, elle ne marche pas aussi bien qu’au début Les joints sont endommagés, la fourche a besoin d’entretien Les joints sont endommagés, la fourche a besoin d’entretien Écrou/vis de fond dévissé/e Serrer l’écrou ou la vis de fond Le joint torique est endommagé Replacer le joint torique Bagues de glissement usées Remplacer les bagues de glissement L’huile est usée Vidanger l’huile Fuite d’huile du fond de la fourche Perte de sensibilité Tab 9: Tableau d’entretien périodique 116 Opérations d’entretien général Vérification du serrage des vis au couple prévu Nettoyage des fourreaux Contrôle pression de l’air Utilisation Intensive Normale Avant chaque utilisation Après chaque utilisation Avant chaque utilisation 10 heures Contrôle des joints d'étanchéité 25 heures 50 heures Vidange de l’huile 50 heures 100 heures Remplacement joints 50 heures 100 heures Ces opérations doivent être exécutées auprès d’un centre autorisé MARZOCCHI MZ010_1 Français 4 Ces opérations doivent être exécutées auprès d’un centre autorisé MARZOCCHI Entretien • Après un démontage complet, toujours utiliser des joints neufs originels Marzocchi lors du remontage. • Pour le serrage de deux vis ou de deux écrous proches l’un de l’autre, toujours suivre la séquence 1-2-1 en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tableau - Couples de serrage). • Eviter absolument d’utiliser des solvants inflammables ou corr-osifs pour le nettoyage : ceux-ci pourraient endommager les joints. Utiliser éventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, ininflammables ou à seuil d’inflammabilité élevé, compatibles avec les matériaux des joints, et de préférence, biodégradables. • En prévision d’une longue période d’inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de l’huile pour fourches. • Ne jamais rejeter les lubrifiants ou détergents qui ne sont pas totalement biodégradables dans la nature : ceux-ci doivent être recueillis et conservés dans des conteneurs spécifiques, puis éliminés conformément aux normes en vigueur. • N’utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent présenter des dimensions semblables à celles en millimètres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre impossible à dévisser. • Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes, utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées. • Dans les étapes où l’on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d’arrêt métalliques, les joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ou entailler les composants manipulés avec la pointe du tournevis. MZ010_1 • Ne jamais effectuer des opération d’entretien ou de réglage qui ne soient pas expliquées dans ce manuel ; si nécessaire, les faire exécuter par un centre d’assistance autorisé. • Procéder aux opérations d’entretien / réglage uniquement si l’on est certain de posséder les compétences et l’outillage nécessaires pour une exécution correcte. Dans le cas contraire ou en cas de doute, s’adresser à un centre d’assistance agréé, dont le personnel spécialisé disposant d’outils appropriés et de pièces détachées d’origines, pourra entretenir et régler votre fourche pour la remettre en des conditions semblables au produit neuf. • Utiliser uniquement des pièces détachées d’origines. • Opérer en milieu propre, rangé et bien éclairé. Éviter autant que possible d’effectuer l’entretien à l’extérieur. • Pour conserver leur brillant d’origine, les fourches à surfaces polies doivent être traitées périodiquement avec de la pâte à polir pour carrosseries. • Vérifier rigoureusement qu’il n’y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail. • Ne pas modifier les composants de la fourche. Français 4.2 Normes générales de sécurité 4 117 Entretien 4.3 Nettoyage des fourreaux NOTE Le cache-poussière des fourches est lubrifié par le constructeur afin de faciliter le coulissement du plongeur, surtout après une longue période d'inutilisation de la fourche. Lors de l'utilisation du système de suspension, cette graisse peut fondre et adhérer aux plongeurs en donnant l'impression incorrecte d'une fuite de lubrifiant. • Après chaque utilisation, nettoyer avec soin les surfaces extérieures de la fourche en prêtant une attention particulière aux plongeurs et aux cache-poussière. ATTENTION Des dépôts de boue et de poussière non éliminés immédiatement peuvent endommager sérieusement le système de suspension. Sur les fourches Premium Suspension avec fourreaux de ø 32 mm , il est possible de nettoyer aussi le logement du cache-poussière comme il est décrit ci-après. ATTENTION Ne pas nettoyer le logement du cachepoussière sur les fourches avec fourreaux de ø 28 et ø 30 mm. • À l'aide d'un petit tournevis, ôter le cachepoussière (B) du fourreau (C) en faisant attention à ne pas rayer le plongeur. • Faire glisser le cache-poussière le long du plongeur et nettoyer délicatement la partie interne du cache-poussière et son logement sur le fourreau à l'air comprimé. NOTE Il est conseillé d'incliner le fourreau afin de simplifier la sortie de tout corps étranger. B ATTENTION Éviter absolument d’utiliser des outils métalliques pour éliminer les particules de saleté. • Comprimer quelques fois la fourche et éliminer toutes impuretés des plongeurs. • Lubrifier le cache-poussière et la surface visible du joint d’étanchéité avec de la graisse à la silicone. • Monter à nouveau le cache-poussière (B) dans son logement sur le fourreau en exerçant une pression avec les mains. MZ010_1 118 C MZ001003 Français 4 B MZ001002 Nettoyer en utilisant des détergents spécifiques, parfaitement biodégradables, non corrosifs et ininflammables. A Réglages 5 5 RÉGLAGES ATTENTION Pour tout renseignement concernant le kit d’augmentation du débattement et les ressort avec dureté (K) différente, consultez le site web www.marzocchi.com. Tab 10: Tableau réglages MY04 Fourche PLi PLe A+ PRe PRi ECC 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.3 5.4 Drop-Off Comp Drop-Off Triple EXR Comp EXR Pro Air EXR Pro Coil EXR Supra MZ Comp MZ Race TXC ECC Voir paragraphe Français TXC 5 Tab 11: Explication des sigles MZ010_1 PLi 119 Internal Preload Pré-charge ressort intérieur PLe External Preload Pré-charge ressort extérieur A+ Positive Air Preload Air positif (Pré-charge air) PRe External rebound register Tige amortisseur réglage extérieur détent PRi Internal rebound register Tige amortisseur réglage intérieur détente ECC Extension control cartridge Cartouche réglage détente Réglages 5.1 Précharge Pour obtenir le meilleur du débattement de votre fourche, l’enfoncement (SAG) initial dû au poids du cycliste doit être compris entre 10% et 20 % de la valeur totale du débattement pour les fourches cross country et entre 20% et 30% pour les fourches free ride. Cela est possible si l’on intervient sur les boutons de pré-charge des ressorts internes (fourches avec pré charge mécanique voir par. 5.1.1 et 5.1.2) ou si l’on varie la pression dans lesjambages (fourches avec pré charge à air voir par. 5.1.3). 120 En intervenant sur le bouton (A) placé sur le sommet du jambage, il est possible de modifier la pré-charge du ressort, afin d’harmoniser l’assiette de la suspension au poids et aux nécessités du cycliste. • En tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente la valeur de la pré-charge du ressort, jusqu’à la valeur maximale. • En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on réduit la pré-charge du ressort, jusqu’à la valeur minimale. ATTENTION Ne pas forcer le bouton de réglage (A) audelà des butées. MZ010_1 Français 5 NOTE La fourche sort de l’usine avec une valeur de pré-charge minimale, correspondant au bouton de réglage entièrement dévissé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Même dans cette configuration le ressort est légèrement pré-chargé, pour s’opposer aux charges de premier départ. MZ010011 5.1.1 Pré-charge du ressort avec réglage extérieur A Réglages 5.1.2 Pré-charge du ressort avec réglage intérieur NOTE La fourche sort de l’usine avec une valeur de pré-charge minimale, correspondant au registre entièrement dévissé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Même dans cette configuration le ressort est légèrement préchargé, pour s’opposer aux charges de premier départ. MZ010012 Afin d’harmoniser l’assiette de la suspension au poids et aux nécessités du cycliste il est nécessaire d’ôter le bouchon de protection en plastique (A) et d’opérer sur le registre (B) en utilisant une clé Allen de 4 mm. A • En tournant le registre dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente la valeur de la pré-charge du ressort, jusqu’à la valeur maximale. 4 mm Français • En tournant le registre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on réduit la précharge du ressort, jusqu’à la valeur minimale. Une fois terminé le réglage, remonter le bouchon de protection en plastique (A). B 121 MZ009034 ATTENTION Ne pas forcer registre (B) au-delà des butées. MZ010_1 5 Réglages 5.1.3 Pré-charge de l’air ATTENTION Pour gonfler la fourche, utiliser exclusivement la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de manomètre, que vous pourrez acheter chez les centres agréés. L’utilisation d’un équipement non indiqué peut être préjudiciable à l’opération de gonflage et peut causer des disfonctionnements de la fourche ou l’endommager de quelque façon. A • Enlever le bouchon de protection (B). • Serrer à fond le raccord fileté de la pompe. • Gonfler jusqu’à la pression désirée. • Remonter le bouchon de protection (B). ATTENTION Respecter les pressions conseillées : • Fourches avec ressort voir Tableau Pression air conseillée pour fourches avec ressort. • Fourches avec air voir Tableau - Pression air conseillée pour fourches avec air. MZ010_1 122 B En introduisant de l’air pressurisé par le biais de la valve (A), il est possible de modifier l’amortissement des forces engendrées en phase de COMPRESSION de la fourche. En augmentant la pression à l’intérieur du jambage, on augmente la pré-charge. Pour faire cela, il est nécessaire de : MZ010015 Français 5 A MZ010014 NOTE Pour modifier la pression de la fourche à l’intérieur du jambage, il suffit d’appuyer légèrement sur la valve de la soupape au moyen d’une pointe. Les deux jambages doivent avoir toujours la même pression. B Réglages 5.2 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglée de l’extérieur Au moyen du bouton de réglage (D) situé au fond du fourreau, il est possible de régler l’amortissement en phase de détente de la fourche. En intervenant sur le bouton, on modifie la configuration hydraulique des clapets internes, laissant passer une quantité plus ou moins importante d’huile. ATTENTION Ne pas forcer le bouton de réglage (D) audelà des butées. Français • Tourner le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. D MZ009036 • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. A 5.3 Réglage détente fourches avec tige amortisseur réglée de l’intérieur 5 Sur certains modèles de tiges amortisseurs, la vis de réglage est positionnée à l’intérieur du plongeur. Pour le réglage, il est nécessaire de : • Introduire la tige hexagonale (B) fournie, à l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du réglage (C). MZ010017 • Enlever le bouchon supérieur du jambage (A). 123 • Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. B MZ010_1 ATTENTION Ne pas forcer le registre (C) au-delà des butées. MZ009017 • Tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente : de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. C Réglages 5.4 ECC La cartouche ECC permet le réglage « en marche » de l’amortissement en détente. Position « LOCK» En tournant le levier (A) dans le sens des aiguilles d’une montre, l’on active le fonctionnement de la cartouche ECC. Dans cette position, si l’on rencontre des aspérités du sol, les jambages restent baissés et toute aspérité successive contribuera à baisser encore l’assiette du vélo. Cette position est souhaitable en cas de montées difficiles. Français 5 MZ010018 Position « UNLOCK» En tournant le levier (A) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, l’on rétablit le fonctionnement normal de la fourche, en désactivant le fonctionnement de la fourche ECC. A LOCK ATTENTION NEn aucun cas, il ne faut utiliser la position LOCK dans les descentes difficiles, car la fourche ne pourrait réagir face aux aspérités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes. A UNLOCK MZ010_1 MZ010019 124 Tableaux 6 6 TABLEAUX Tab 12: Couples de serrage Composant à serrer Couple de serrage (Nm) Vis axe roue avec QR20 15 ± 1 Bouchons supérieurs fourche 20 ± 1 Vis fixation té supérieur 6±1 Vix fixation té inférieur 6±1 Vis fixation garde-boue 6±1 Vis fixation support guidon 10 ± 1 Vis fixation boutons ECC 2 ± 0,5 Écrous/vis de fond serrage tiges amortisseurs et cartouches 11 ± 1 Vis fixation pivots Cantilever 11 ± 1 Vis serrage boutons tiges amortisseurs avec réglage inférieur extérieur 2 ± 0,5 Tab 13: Pression air conseillée pour les fourches avec ressort Pression air 0 ÷ 1 bar Tab 14: Pression air conseillée pour les fourches avec air MZ010_1 Poids du cycliste Pression air 120 ÷ 155 lbs 55 ÷ 70 kg 30 ÷ 40 psi 2.0 ÷ 2.75 bar 155 ÷ 180 lbs 70 ÷ 80 kg 35 ÷ 45 psi 2.40 ÷ 3.10 bar 180 ÷ 210 lbs 80 ÷ 95 kg 42 ÷ 52 psi 2.90 ÷ 3.80 bar 210 ÷ 220+ lbs 95 ÷ 100+ kg 52 ÷ 65 psi 3.60 ÷ 4.5 bar Français 0 ÷ 15 psi 6 125 Garantie GARANTIE Au cas où l’un des composants du Système de Suspension Marzocchi présenterait des défauts matériels ou de fabrication dans les termes indiqués par la présente Garantie Limitée Biennale (ci-après dénommée « Contrat »), Marzocchi s’engage, à sa discrétion, à le réparer ou à le remplacer gratuitement, dans un délai de trente (30) jours à compter de la réception par un revendeur autorisé Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA), en port prépayé, de la pièce défectueuse ainsi que de la facture originale d’achat ou de tout autre document attestant la date d’achat. Français 7 126 1. EXCLUSIONS: La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à des accidents, à des modifications, à la négligence, à un emploi impropre ou incorrect ou abusif, au manque d’entretien rationnel et adéquat, à un montage incorrect, à toute réparation effectuée de façon incorrecte ou au remplacement de pièces et accessoires par d’autres non conformes aux spécifications fournies par Marzocchi S.p.A., à toute modification non conseillée ni approuvée par écrit par Marzocchi S.p.a., à toute activité “acrobatique”, sauts acrobatiques, ascensions, compétitions, utilisation commerciale et/ou à l’usure et à la détérioration normale dérivant de l’utilisation du système de suspension. Les composants sujets à l’usure et à la détérioration normale incluent, mais non limités à ceux-ci, l’huile, les joints d’étanchéité, les cache-poussière et les bagues. La présente garantie est caduque si le système de suspension est monté sur des vélos destinés à la location sauf autorisation écrite préalable de Marzocchi S.p.a.. La présente garantie ne couvre pas les frais de transport du système de suspension Marzocchi pour le retour à/d’un revendeur autorisé Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA), les coûts de main-d’œuvre nécessaires pour démonter le système de suspension Marzocchi du vélo ou le dédommagement pour la nonutilisation du système de suspension Marzocchi pendant la période de réparation. La garantie est caduque automatiquement si le numéro de série du système de suspension Marzocchi est altéré, effacé, rendu illisible ou modifié de quelque façon que ce soit. 2. ACHETEUR. La présente garantie est accordée uniquement à l’acheteur d’origine du Système de Suspension Marzocchi et ne s’applique pas aux tiers. Les droits de l’acheteur aux termes de la présente garantie ne sont pas transférables. 3. DURÉE. La présente garantie débute à la date d’achat et reste valide pendant une période de deux (2) ans à compter du premier achat. 4. PROCÉDURE. Au cas où l’acheteur constaterait un défaut couvert par la présente garantie, il devra contacter le Revendeur autorisé ou un centre d’assistance Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA). 5. CONTRAT INDIVISIBLE. La présente garantie annule et remplace toute autre garantie implicite ou explicite, déclaration ou engagement précédent et représente l’accord total entre les parties en référence à la garantie de ce système de suspension Marzocchi. Toute garantie implicite ou explicite non contenue dans le présent document est expressément exclue. 6. DOMMAGES. Sauf disposition contraire expressément prévue par la présente garantie, Marzocchi S.p.A. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR D’EVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS DÉRIVANTS DE L’UTILISATION DU SYSTÈME DE SUSPENSION OU POUR DES RÉCLAMATIONS AUX TERMES DU PRÉSENT CONTRAT, QUE LA RÉCLAMATION SE REFERE AU CONTRAT, A UN DÉLIT OU AUTRE. Les déclarations de garantie susmentionnées sont exclusives et annulent et remplacent tout autre accord. Certains états ne permettent pas d’exclure ni de limiter les dommages indirects ou consécutifs, par conséquent la limitation ou exclusion indiquée ci-dessus pourrait ne pas être pertinente. MZ010_1 7 7 7. RENONCIATION. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’UTILISATION DANS UN BUT PARTICULIER ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE DÉRIVANT DE NEGOCIATIONS, COUTUMES COMMERCIALES, PAR STATUT OU AUTRE, SONT RIGOUREUSEMENT LIMITÉES AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE ÉCRITE. La présente garantie constitue le seul et unique recours exclusif de l’acheteur par rapport à son achat. En cas de violation présumée de toute clause de garantie ou d’action légale intentée par l’acheteur sur la base d’une négligence présumée ou de tout autre comportement illicite de la part de Marzocchi S.p.A., le seul et unique recours exclusif pour l’acheteur se limite à la réparation ou au remplacement des composants défectueux, sur la base des conditions précédemment établies. Aucun revendeur ou agent ou employé de Marzocchi S.p.A. n’est autorisé à modifier ou étendre la présente garantie. 8. AVERTISSEMENT. Toujours installer, réparer et utiliser le Système de Suspension Marzocchi conformément aux indications contenues dans le « Manuel d’instructions ». 9. AUTRES DROITS. Cette garantie donne à l’acquéreur des droits spécifiques. D’autres droits éventuellement applicables peuvent varier en fonction des juridictions de l’Etat d’appartenance (seulement pour les États Unis). MZ010_1 10. LOI APPLICABLE. Tout litige relatif au présent accord ou dérivant de l’utilisation du Système de Suspension Marzocchi sera réglé par les lois italiennes auprès du Tribunal de Bologne en Italie. NOTE Nous souhaitons vous remercier d'avoir acheter ce système de suspension Marzocchi. Pendant la durée prévue par la présente garantie, si un défaut couvert selon les termes de celle-ci est constaté, veuillez renvoyer en port prépayé le système de suspension Marzocchi à un revendeur autorisé ou à un Centre d' assistance Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA), en joignant une copie de la facture ou du ticket de caisse. Dans ce cas, nous vous prions également de bien vouloir indiquer le nom, le prénom, l'adresse et la date de l'achat en précisant également le type de problème ou le défaut constaté. La philosophie de Marzocchi S.p.A. consiste à offrir un service courtois et efficace, en référence aux réclamations qui nous sont soumis au pendant la période de validité de la garantie. Traitez le système de suspension Marzocchi avec soin. Si vous pensez que ce système est endommagé, nous vous conseillons de contacter votre Revendeur ou un Centre d'assistance Marzocchi (pour les États Unis, Marzocchi USA). Français Garantie 7 127 Les marques MARZOCCHI et BOMBER sont des marques déposées concédées sous licence par Marzocchi SpA MZ010_1 MARZOCCHI distributors and service centers 281 Marzocchi distributors and service centers MARZOCCHI DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTERS EUROPE COUNTRY COMPANY AUSTRIA TRENDSPORT GmbH Südtirolerstr., 1 - A6911 LOCHAU – Austria Contact: Mr. Klaus Froeis Tel.: +43 (0)5574 47147 • Fax: +43 (0)5574 52334 Info@trendsport.co.at BELGIUM RAKBIKE S.A. Avenue Jeanne 13 – 1050 IXELLES - Belgium Contact: Rafi Kasparian Tel. +32 (0)2 6466682 • Fax +32 (0)2 6466682 Rakbike@wanadoo.be • www.rakbike.nethings.net DENMARK SCAN BIKE Frichsvej 17 – DK-8600 SILKEBORG - Denmark Contact: Lars Munskø Tel.: +45 (0)86 80 54 88 • Fax: +45 (0)86 80 54 75 scan-bike@email.dk FINLAND OY DUELL BIKE-CENTER AB Juhanilantie 4a - 01740 VANTAA – Finland Contact: Jussi Laurikainen Tel.: +358 (0)6 322 7500 • Fax: +358 (0)6 322 2231 info@duellbike.fi • www.duellbike.fi FRANCE PHILAMY S.A. 1384, Parc Industriel Saint-Maurice - F 04100 Manosque – France Contact: Derrick Coetzer Tel. +33 (0) 4 92 70 97 00 • Fax: +33 (0) 4 92 72 60 70 Info@philamy.com • www.philamy.com GERMANY COSMIC SPORTS GmbH Ipsheimerstr. 15-17 - D-90431 NÜRNBERG – Germany Tel. +49 911 31 07 55 0 • Fax: +49 911 3107 55 55 Info@cosmicsports.de • www.cosmicsports.de ITALY LARM SPA Via Cà dell’Orbo, 36 – 40055 Villanova di Castenaso (BOLOGNA) - Italy Tel. +39 0516053460 • Fax +39 0516053411 Sales@larm.it OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR: ALBANIA – TURKEY – GREECE – BOSNIA HERZEGOVINA – CROATIA – YUGOSLAVIA – SLOVENIA – MACEDONIAN – BULGARIA – HUNGARY – ROMANIA – POLAND - CZECH REPUBLIC – SLOVAKIA – MOLDAVIA – UKRAINE – BELARUS – LITHUANIA – LITTON – ESTONIA – RUSSIA – ASIA – OCEANIA – JAPAN - SOUTH AFRICA 282 MZ010_1 NORWAY SPORTPARTNER AS POSTBOKS 555, BERGEN 5884 – Norway Tel. +47 55 50 6464 • Fax +47 55 50 6465 post@sportpartner.no • www.sportpartner.no MZ010_1 Marzocchi distributors and service centers PORTUGAL TAVARES & TIMMERMANS, Lda. Bike Center Condomínio Industrial de Alcolombal – Estrada de Alcolombal, Armazém 1 2705-833 TERRUGEM-SINTRA – Portugal Contact: Hans Timmermans Tel. +351 (0)21 961 06 21 • Fax +351 (0)21 961 06 38 bkecenter@mail.telepac.pt • www.bikecenter-pt.com SPAIN TEAM BIKE S.L. Elche Parque Industrial c/ Juan de la Cierva, 87 03203 Torrellano-Elche Alicante Spain Contact : Simon Tel.: +34 965 68 35 34 • Fax: +34 965 68 05 10 Info@teambike.es SWEDEN AVENIX AB Importgatan 17 – 422 46 HISINGS BACKA - Sweden Tel. +46 (0)31 52 20 00 • Fax +46 (0)31 52 20 10 Info@derbysweden.se • www.derbysweden.se SWITZERLAND LIECHTENSTEIN INTERCYCLE Haldenmattstr. 3 – CH-6210 SURSEE – Switzerland Tel.: +41 (0)41 9266511 • Fax: +41 (0)41 9266352 Info@intercycle.com • www.intercycle.com THE NETHERLANDS LUXEMBURG AUGUSTA BENELUX BV Roosveltstraat 46 – NL 2321 BM LEIDEN – The Netherlands Contact: Mr. Koeman • Tel. +31 (0) 71 5791580 • Fax +31 (0) 71 5323201 Marzocchi@augustabenelux.nl UNITED KINGDOM IRELAND SOLENT UK Ltd. t/a Windwave Unit 9 Clarence Wharf Industrial Estate – Mumby Road - GOSPORT Hants PO12 1AJ - UK Tel. +44 (0)23 92521912 • Fax +44 (0)23 92522625 Ofice@windwave.co.uk • www.windwave.co.uk 283 Marzocchi distributors and service centers OTHER COUNTRIES COUNTRY COMPANY AUSTRALIA GROUPE SPORTIF PTY. LTD. 20 Harker Street, BURWOOD, Victoria 3125 – Australia Tel.: +61 3 9888 9882 • Fax: +61 3 9888 9902 help@groupesportif.com • www.groupesportif.com BRAZIL PLINIO CURI IMP. EXP.LTDS Rwa Pamplona 8185 Andar - 01405-030 SAO PAOLO – Brasil Tel.: +55 11 2510633 • Fax: +55 11 2515069 pcuri@ibm.net CANADA NORCO PRODUCTS LTD. 1465 Kebet Way PORT COQUITLAM, B.C. V3C 6L3 Canada Tel.: +1 604 552 2930 • Fax: +1 604 552 2948 Sales@norco.com • www.norco.com PHILIPPINES FAREN ENTERPRISES #59_E Bansalangin St., Project 7 - 1105 Quezon City – Philippines Tel. +632 372 2541 • Fax +632 372 2311 hansgee@mydestiny.net ISRAEL CYCLE TRADING COMPANY LTD. Hapardes Rd. RISHPON, Israel Tel.: +972 9 9513010 • Fax: +972 9 9509783 sales@ctc.co.il • www.ctc.co.il KOREA FOURS 69-6 Jeongja-Dong Bundang-Gu Seongnam-Si, KYONGGI-DO, Korea Tel.: +82 (0)31 719 6520/21 • Fax: +82 (0)31 719 6519 Fours1@yahoo.co.kr SINGAPORE CAPPA TRADING PTE. LTD. 85 Kaki Bukit Avenue , Shun Li Industrial Park SINGAPORE 417955 - Singapore Tel.: +65 8415151 • Fax: +65 8425133 cappa@pacific.net.sg OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR: MALAYSIA - INDONESIA - BRUNEI - THAILAND 284 MARZOCCHI USA 25213 Anza Drive – VALENCIA - CA 91355 USA Tel.: +1 661 257 6630 • Fax: +1 661 257 6636 Marzmail@marzocchiusa.com • www.marzocchi.com MZ010_1 USA SOUTH AMERICA