Manuel du propriétaire | MARZOCCHI 2004 TAIWAN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Manuel du propriétaire | MARZOCCHI 2004 TAIWAN Manuel utilisateur | Fixfr
MODEL YEAR 2004
Avertissement general pour les usagers du manuel
ATTENTION
Le manque d’attention à ces instructions
peut entraîner des dommages sur le
matériel, des accidents, des lésions graves
ou la mort.
1. USAGE DU MANUEL
• Lisez attentivement et suivez les instructions
du manuel. Il fait partie intégrante du produit
et doit être conservé à portée de main pour
être consulté.
• Le fait de ne pas suivre scrupuleusement les
instructions d’usage, d’entretien ou toute
autres indications du manuel peut entraîner
des accidents, des lésions graves ou la mort.
• Notez bien que l’installation et la réparation de
tout système de suspension requièrent des
connaissances spécifiques, des outils
adaptés et de l’expérience. Les notions
générales de mécanique ne sont pas
suffisantes.
Toutes
les
opérations
d’installation, de réparation ou de modification
doivent être effectuées dans un centre
Marzocchi agrée.
• Vous ne devez jamais effectuer vous même
une opération de réparation ou de
modification du système de suspension.
A. RECOMMANDATIONS GENERALES DE
SECURITE
• Assurez-vous que votre fourche est prévue
pour votre utilisation. Pour ce faire vérifiez les
instruction pour l’utilisations dans ce manuel.
• Prenez en compte qu’il existe des risques
intrinsèques associés à la pratique de la
descente, du freeride, du cross country, du
marathon, du trekking, du dirt ou du street.
Avec chacune de ces pratiques vous pouvez
souffrir de lésions graves ou perdre la vie.
Apprenez comment pédaler et ne dépasser
jamais vos limites. Assurez vous d’utiliser le
matériel de sécurité adéquat et vérifiez qu’il
est en parfait état.
• La durée de vie des produits Marzocchi
dépend de nombreux facteurs , comme le
style de pratique et les conditions
d’utilisations. Les coups, les chutes, l’usage
inadéquat ou extrême en générale peut
compromettre la sécurité et la solidité de la
structure. Faites réviser votre fourche
régulièrement et faites contrôler par un
mécanicien qualifié si elle ne présente pas de
fuite d’huile, de coup, de déformation, ou tout
autre forme d’irrégularité. La fréquence des
révisions dépend de nombreux facteurs. Un
centre
Marzocchi
agrée
peut
vous
recommander une fréquence d’entretien qui
convient. Si la révision révèle quelque
anomalie que ce soit, même minime, faites la
contrôler immédiatement dans un centre
technique Marzocchi avant de la réutiliser.
• Si vous installez sur votre vélo un porte
bagage, assurez vous lors du montage ou du
démontage, de bien mettre en place le
serrage rapide de la roue au risque
d’endommager la fourche. Lors de ces
opérations le vélo doit toujours être à la
verticale.
• Si vous cognez, à quelque vitesse que ce
soit, un objet saillant comme un pont, une
branche d’arbre vous pouvez endommager
votre fourche. Avant de sortir faites vérifier la
fourche dans un centre Marzocchi agréé.
• Vous devez toujours porter un casque placé
et attaché correctement qui a été approuvé
par ANSI ou SNELL et le reste de
l’équipement de sécurité adapté à votre
pratique
B. AVANT CHAQUE SORTIE
• Vérifiez qu’aucun élément de la suspension
ou du reste du vélo n’est endommagé,
déformé, ou rayé.
• Assurez-vous que tous les serrages rapides,
les écrous et les vis sont biens serrés et
ajustés. Tapez le vélo contre le sol pour
vérifier qu’il n’y ai pas de jeu.
• Assurez vous que les roues soient
parfaitement centrées. Faites tournez les
roues pour vous assurer qu’elles ne touchent
pas d’un coté ou de l’autre et qu’il n’y ait pas
MZ0010_1
12
de contact avec les fourreaux de la fourche ou
avec les patins de freins.
• Apprenez à respecter les lois et les
réglementations locales et obéissez à tous
les signaux du code de la route.
N’UTILISEZ PAS VOTRE VELO SI IL N’A
JAMAIS ETE REVISE.
CORRIGEZ
TOUTE ANOMALIE AVANT DE SORTIR
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE
SELECTIONNEZ
LA
FOURCHE
SPECIFIQUE
POUR
VOTRE
PRATIQUE
ET
PEDALEZ
CORRECTEMENT
Les suspensions Marzocchi font parties des
fourches les plus avancées et les plus fiables
du marché. Cependant, aucune fourche ne peut
supporter un usage inadapté ou abusif sous
risque de dommages importants voire de
ruptures.
Il est essentiel de choisir la fourche appropriée à
sa pratique et de l’utiliser correctement.
1. CHOISIR SA PRATIQUE:
Trekking: La pratique du trekking est similaire
au cross country mais moins agressive. Elle
correspond à un pédalage plus fluide et n’inclut
pas les racines, les cailloux, les descentes. Pour
le montage des portes bagages ou des
éclairages il est obligatoire d’utiliser les fixations
prévues sur la fourche et ne jamais faire de
modification sur la fourche pour installer ces
équipements.
MZ0010_1
Cross country (XC)/marathon: Pédalage en
sentiers montagneux avec de petits obstacles
comme des cailloux, des racines, ou des
descentes. Le cross country n’inclut pas les
sauts d’une certaine hauteur ou les pentes d’une
certaine inclinaison. Les fourches destinées au
cross country doivent être utilisées avec des
pneus et des roues dessinés spécifiquement
pour le cross country, ainsi qu’un ensemble de
freinage également destiné à cette pratique.
Free Ride (FR): Cette pratique est réservée aux
pilotes experts car elle inclut des descentes
agressives, de gros obstacles et des sauts
importants. Les fourches de free ride ne peuvent
recevoir que des systèmes de freinages de type
disque de même que le cadre , les roues et les
autres composants doivent être exclusivement
destinés à cette pratique. Les freins à disques
doivent être montés sur les supports prévus à
cet effet. Aucune modification ne doit être faite
sur la fourche pour monter un accessoire.
Dirt jump (DJ) / Street: Cette pratique de type
“BMX” ou « motocross » est réservée aux
pilotes expert car elle inclut des sauts en champ
de bosses ainsi que des obstacles urbains,
c’est-à-dire n’importe quelle structure en ville
faite par l’homme. Les fourches destinées à
cette pratique ne peuvent recevoir que des
systèmes de freinages de type disque de même
que le cadre , les roues et les autres
composants doivent être exclusivement destinés
à cette pratique. Les freins à disques doivent
être montés sur les supports prévus à cet effet.
Aucune modification ne doit être faite sur la
fourche pour monter un accessoire.
Down Hill (DH) / Extrême Free Ride: Cette
discipline est exclusivement réservée aux
pilotes professionnels ou aux coureurs. Cette
pratique inclut des sauts et des chutes à partir
de hauteurs importantes ainsi que des passages
de rochers, d’arbres couchés, de trous… Les
fourches destinées à cette pratique ne peuvent
recevoir que des systèmes de freinages de type
disque de même que le cadre , les roues et les
autres composants doivent être exclusivement
destinés à cette pratique. Les freins à disques
doivent être montés sur les supports prévus à
cet effet. Aucune modification ne doit être faite
sur la fourche pour monter un accessoire.
ATTENTION
Ne roulez que dans des zones destinées à
votre pratique et en fonction de votre
pratique.
13
2. Choisissez la fourche adaptée à votre pratique dans le tableau suivant
Merci, de vous rendre dans votre magasin Marzocchi ou de contacter directement Marzocchi si vous
avez besoin d’aide au moment de choisir la fourche adéquat.
Tab 1:
Catégories et pratiques spécifiques 2004
XC/Marathon
Free Riding
DJ/Urban Riding
Down Hill/Extreme
Free Riding
Marathon SL
Marathon S
Z-150 Free Ride
Z-150 FR SL
Z-150 Drop-Off
Z.1 FR SL
Z.1 FR
Z.1 Drop-Off I
Z.1 Drop-Off II
Z.1 Wedge
Dirt Jumper I
Dirt Jumper II
Dirt Jumper III
Monster T
Super Monster
MX Comp
MX Pro
Shiver SC
Shiver SC
Super T Pro
MZ Comp
MZ Race
Drop Off Comp
Street DJ
Junior T
EXR Comp
EXR Pro
EXR Supra
Drop-Off Triple
Trekking
TXC
TXC ECC
888 R
888 RR
888 RT
Shiver DC
3. Ne faites pas une mauvaise utilisation ou
un usage abusif de votre fourche
Ne faites pas une mauvaise utilisation ou un
usage abusif de votre fourche. Apprenez à
piloter et roulez toujours en fonction de vos
capacités. Un pilotage abusif ou sans contrôle a
les même conséquences sur votre fourche que
plusieurs années d’utilisation très intensive,
après seulement quelques sorties.
Apprenez comment éviter les obstacles du
terrain de manière adaptée. Heurter des
obstacles comme des rochers, des arbres ou
des gros trous fait subir a votre fourche des
forces et des contraintes qui ne sont pas
prévues dans son utilisation.
Une mauvaise réception de saut ou de marche
fait également subir des forces et des
contraintes inadaptées a votre fourche. Vous ne
devez réaliser un saut ou sauter une marche
que si la réception est en pente afin d’aider votre
vélo à absorber les forces engendrées par la
réception. Lors de la réception vos roues
doivent, en douceur, rentrer en contact en
même temps avec la rampe ou la réception.
Tout autre type de réception est dangereuse et
peut entraîner une défaillance de certaines
pièces ou un accident.
L’inclinaison et la longueur de la réception
dépendent de la hauteur de la quelle vous
sautez. Chaque situation est différente selon
chacun, consultez un pilote expérimenté avant
de tenter un saut ou une marche.
ATTENTION
Les dommages dus à un mauvais passage
d’obstacles ainsi qu’a une mauvaise
réception de saut peuvent causer la
défaillance de votre fourche entraînant une
perte de contrôle et des blessures graves
voir la mort.
Votre fourche requiert un entretien régulier et
des réparations en cas de dommages. Plus
votre pratique est intensive et extrême, plus
l’inspection et l’entretien de votre fourche
devront être fréquents. Si votre fourche est
pliée, déformée, si elle craque ou si elle est
cassée rendez vous dans un centre Marzocchi
agréé avant toute nouvelle utilisation.
MZ0010_1
14
NOTE
Souvenez vous, même si les fourches sont fabriquées à partir de matériaux adaptés, un mauvais
usage ou un usage abusif peut entraîner des dommages. Un usage extrême peut éventuellement
venir à bout des matériaux les plus résistants.
MZ0010_1
“Roulez Vite, Mais Roulez
Intelligent”
15
MZ010_1
Français
Mode d’emploi et entretien
Index - Index des tableaux
INDEX
1.1
Orientation de la fourche .......... 103
1.1.2
Pictogrammes rédactionnels .... 103
2
2
2.1
Domaine d’application des
fourches PREMIUM SUSPENSION 104
Renseignements techniques......... 105
Composants extérieurs de la
fourche........................................... 105
6
77
6
Tableaux .......................................... 125
Garantie ........................................... 126
INDEX DES TABLEAUX
Tab 1: Domaine d’application des
fourches PREMIUM
SUSPENSION MY 2004.............. 104
2.1.1
Garde-boue .............................. 105
Tab 2: MZ - Series ................................... 106
2.1.2
Système retenue de l’axe
de roue ..................................... 105
Tab 3: EXR - Series ................................. 107
2.2
Français
33
102
Conventions................................... 103
1.1.1
1.2
I
Introduction - Recommandations
générales de sécurité .................... 103
ECC ................................................124
Composants intérieurs et
fonctionnement de la fourche ........ 111
Tab 4: Drop Off Comp Series .................. 108
Tab 5: Drop Off Triple .............................. 109
Installation ...................................... 112
Tab 6: TXC - Series ................................. 110
3.1
installation sur le cadre .................. 112
3.2
Montage garde-boue ..................... 112
3.3
Montage du système de freinage .. 113
3.4
Montage de la roue sur fourche
avec pattes standard ..................... 114
Tab 8: Inconvénients - Causes Remèdes ...................................... 115
3.5
Montage de la roue sur fourche
avec pattes QR20 Plus .................. 114
Tab 9: Tableau d’entretien périodique...... 116
4
4
Tab 7: Systèmes d’amortissement des
fourches Premium Suspension..... 111
Tab 10: Tableau réglages MY04 ................ 119
Entretien.......................................... 115
Inconvénients - causes - remèdes. 115
Tab 11: Explication des sigles ................... 119
4.2
Normes générales de sécurité....... 117
Tab 12: Couples de serrage ...................... 125
4.3
Nettoyage des fourreaux ................ 118
4.1
5
5
5.1
Réglages ......................................... 119
Précharge ...................................... 120
5.1.1
Pré-charge du ressort avec
réglage extérieur....................... 120
5.1.2
Pré-charge du ressort avec
réglage intérieur........................ 121
5.1.3
Pré-charge de l’air .................... 122
5.2
Réglage détente fourches avec tige
amortisseur réglée de l’extérieur ... 123
5.3
Réglage détente fourches avec tige
amortisseur réglée de l’intérieur .... 123
Tab 13: Pression air conseillée pour
les fourches avec ressort.............. 125
Tab 14: Pression air conseillée pour
les fourches avec air..................... 125
MZ010_1
1
11
5.4
Introduction - Recommandations générales de sécurité
1
1
INTRODUCTION RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d’aborder la lecture, il faudra lire
attentivement et apprendre les instructions
reportées dans la section « Normes de sécurité
pour l’utilisateur du manuel ». Les informations
reportées dans la section « Normes de sécurité
pour l’utilisateur du manuel » devront être
considérées pendant l’utilisation aussi bien que
pendant l’entretien de la fourche MARZOCCHI
PREMIUM SUSPENSION.
En cas de doute concernant les soins et
l’entretien de votre système de suspension,
contactez directement le service d’assistance le
plus proche que vous pourrez localiser en
consultant la liste des distributeurs jointe au
fond du présent manuel ou à l’adresse Internet
www.marzocchi.com.
Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le
montage / démontage de la fourche du vélo, de
la roue, du système de freinage, des
composants de direction, ni d’aucun autre
composant directement ou indirectement lié à la
fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci.
MARZOCCHI se réserve donc le droit
d’apporter à ses produits, à tout moment et sans
préavis, toutes modifications qui se révèleraient
utiles pour leur amélioration ou pour toutes
autres exigences à caractère constructif et
commercial. L’utilisateur est le seul responsable
de l’application correcte des instructions
contenues dans ce livret.
1.1 Conventions
R
IEU
R
PE
IE
R
E
SU
DR
OI
A
R
R
TE
Français
1.1.1 Orientation de la fourche
1
103
A
V
A
N
T
GA
UC
R
HE
EU
RI
FE
MZ010001
IN
MZ010_1
1.1.2 Pictogrammes rédactionnels
ATTENTION
Les descriptions précédées par ce symbole
contiennent
des
informations,
des
instructions ou des procédures qui, si elles
ne
sont
pas
respectées,
peuvent
endommager la fourche ou en causer le
mauvais fonctionnement, donner vie à des
accidents (même mortels) pour l’utilisateur
ou nuire à l’environnement.
NOTE
Les descriptions précédées par ce symbole
contiennent des informations, des instructions
ou
des
procédures
conseillées
par
MARZOCCHI pour une meilleure utilisation de la
fourche.
Introduction - Recommandations générales de sécurité
1.2 Domaine d’application des
fourches PREMIUM SUSPENSION
ATTENTION
Ne pas utiliser les fourches pour des
applications différentes de celles prévues
par le constructeur.
Pour avoir plus de renseignements
concernant l’application de la fourche,
veuillez vous référer à la section « Normes
de sécurité pour l’utilisateur ».
Dans le tableau ci-dessous vous trouverez les
différents domaines d’application des fourches
MARZOCCHI PREMIUM SUSPENSION MY
2004.
KI
NG
EK
TR
D
FRE OW
ER N H
IDE
I
EXT LL
REM
E
RT
J
UR UM
BA PER
N
DI
FR
EE
RI
DE
Domaine d’application des fourches PREMIUM SUSPENSION MY 2004
M
CR ARA
OS
S C THO
OU N
NTR
Y
Tab 1:
Drop-Off Comp
Drop-Off Triple
EXR Comp
EXR Pro Air
104
EXR Supra
MZ Comp
MZ Race
TXC
TXC ECC
MZ010_1
Français
1
EXR Pro Coil
Renseignements techniques
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
2.1 Composants extérieurs de la
fourche
La collection des fourches MARZOCCHI
Premium Suspension MY 2004 est composée
de plusieurs modèles ayant un diamètre des
jambages de 28 à 32 mm et un débattement
jusqu’à 150 mm.
La
nouvelle
structure
des
fourches
MARZOCCHI Premium Suspension, sauf
certaines exceptions, est composée de deux
ensembles principaux :
• le groupe plongeurs / té inférieur assemblés
entre eux sous pression ;
• le groupe monolithe fourreaux / arceau en
magnésium moulé.
Tous les principaux composants de la fourche
sont réalisés en alliage d’aluminium ou en
magnésium, des alliages légers qui contribuent
à la diminution du poids de la fourche.
2.1.1 Garde-boue
MARZOCCHI offre l’option du garde-boue
intégré pour tous les modèles ayant diamètre
fourreaux de 32 mm.
Le garde-boue, installé dans la partie inférieure
du té, protège le cycliste des déchets ramassés
par la roue avant.
A
2.1.2 Système retenue de l’axe de roue
Le système de retenue de l’axe de roue sur les
fourreaux peut être de type standard, avec bas
de fourche traditionnels ou bien du type QR20
Plus.
Les fourches ayant ce dernier système, ne
doivent être utilisées qu'avec des roues
équipées d’un moyeu spécial de largeur de 110
mm et d’un axe roue de diamètre 20 mm.
Le système MARZOCCHI QR20 Plus: il s’agit
de la nouvelle version sophistiquée du système
QR20, qui enveloppe entièrement l’axe roue de
20 mm et qui offre le maximum de rigidité, tout
en permettant d’enlever aisément la roue.
Le nouveau système QR20 Plus 20 mm utilise
une articulation en aluminium forgé, fixée à la
partie inférieure du fourreau de la fourche.
Le levier à décrochage rapide en aluminium
forgé permet d’effectuer les opérations
d’ouverture et fermeture très facilement. L’axe
roue de 20 mm peut être à décrochage rapide
ou bien fixé par l’intermédiaire de vis.
Français
2
2
2
105
B
MZ010_1
Systèmes retenue de l’axe de roue Marzocchi Premium Suspension : (A) bas de fourche
standard, (B) QR20 Plus.
Renseignements techniques
Tab 2:
MZ - Series
Débattement (C)
mm
80
100
A (max)
mm
468
488
A (min)
mm
388
388
177
18
ø 30
ø 30
A
MZ Series
C
Max 60
Max 340
248
Français
353
80
2
106
100
130
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6
Prédisposition pour système de freinage V-Brake
Type bas de fourche
Intégré
Standard
QR 20 Plus
Accessoires
= option
= non disponible
ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le
tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou
commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour.
MZ010_1
= de série
Renseignements techniques
Tab 3:
EXR - Series
Débattement(C)
mm
85
105
120
A (max)
mm
458
478
493
A (min)
mm
373
373
373
177
18
ø 30
ø 30
A
EXR Series
C
Max 60
Français
Max 340
248
353
80
2
107
100
130
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6”
Prédisposition pour système de freinage V-Brake
Type bas de fourche
Amovible
Standard
QR 20 Plus
Accessoires
MZ010_1
= de série
= option
= non disponible
ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le
tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou
commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour.
Renseignements techniques
Tab 4:
Drop Off Comp Series
Débattement (C)
mm
110
130
A (max)
mm
498
518
A (min)
mm
388
388
181
18
ø 30
Max 345
A
C
Max 68
352
Français
Drop-Off Comp Series
ø 32
2
108
100
130
Standard International XC pour disque 6”
Pattes de frein à disque
Prédisposition pour système de freinage V-Brake
Type bas de fourche
Standard
QR 20 Plus
Accessoires
= option
= non disponible
ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le
tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou
commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour.
MZ010_1
= de série
Garde-boue intégré
Renseignements techniques
Tab 5:
Drop Off Triple
Débattement (C)
mm
150
A (max)
mm
538
A (min)
mm
388
181
18
Drop-Off Triple
Max 184
ø 30
ø 32
Français
Max 345
352
A
C
Max 68
2
109
110
130
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6”
Prédisposition pour système de freinage V-Brake
Tipo attacco ruota
Standard
QR 20 Plus
Accessoires
MZ010_1
= de série
Garde-boue intégré
Fixation guidon avec montage direct
(long ou court)
= option
= non disponible
ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le
tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou
commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour.
Renseignements techniques
Tab 6:
TXC - Series
Débattement (C)
mm
60
80
A (max)
mm
466
486
A (min)
mm
406
406
10
151
3˚
C
TXC Series
ø 28
A
79
280
Français
2
110
100
108
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6”
Prédisposition pour système de freinage V-Brake
Type bas de fourche
Intégré
Standard
QR 20 Plus
Accessoires
= option
= non disponible
ATTENTION
Marzocchi se réserve le droit d’apporter aux données et aux caractéristiques indiqués dans le
tableau ci-dessus toute modification nécessaire pour des exigences techniques et / ou
commerciales.
Les dimensions indiquées dans le dessin sont seulement indicatives.
Consulter le site Internet www.marzocchi.com pour des donnés mis à jour.
MZ010_1
= de série
Renseignements techniques
Les fourches MARZOCCHI sont équipées,
comme élément d’amortissement, des ressorts
hélicoïdaux, de l’air ou desélastomères MCU.
Les charges générées pendant les phases de
compression et détente peuvent être amorties
par des élastomères MCU ou par des pistons à
clapets hydrauliques qui fonctionnent en relation
avec la vitesse d’enfoncement (Speed Sensitive
Valving).
Les pistons peuvent être réglés au moyen de
réglages localisés à l’extérieur, à l’intérieur ou
fixes.
Les pistons sont complètement immergés dans
l’huile (système Open Bath).
Le système Open Bath répond à toutes les
exigences de lubrification et de refroidissement
des parties internes de coulissement ; de plus,
le volume de l’huile constitue un élément
amortisseur et de réglage.
Le système Open Bath permet aussi de réduire
considérablement
la
fréquence
des
interventions de maintenance, par rapport à
d’autres systèmes de cartouches scellées.
Dans les fourches à élastomères MCU la
lubrification interne correcte est assurée par
l’emploi de graisse.
Le glissement des plongeurs à l’intérieur du
monolithe fourreaux-arceau s’effectue au moyen
de longues bagues avec revêtement interne en
téflon, sans frottement au départ.
Le groupe d’étanchéité contre les fuites d’huile
ou de graisse et l’introduction de particules
extérieures, est constitué d’un joint d’étanchéité
spécial à double lèvre et d’un cache-poussière,
positionnés au sommet de chaque fourreaux.
Vous trouverez ci-dessous les différents types
d’amortissement utilisés dans les fourches :
ECC : cartouche de contrôle de la détente, qui
permet le réglage « en marche » de
l’amortissement de détente.
SSV: le système de clapets sensibles à la
vitesse de l’huile (SSV) utilise cinq circuits de
clapets pour contrôler le taux d’amortissement
en fonction de la vitesse de compression et de
détente de la fourche, et de la position de la
fourche dans son débattement.
Français
2.2 Composants intérieurs et
fonctionnement de la fourche
2
111
Tab 7:
Systèmes d’amortissement des fourches Premium Suspension
Fourche
MZ010_1
MZ Comp
Système d’amortissement
Jambage droit
Jambage gauche
/
/
MZ Race
/
/
EXR Comp Air
Tige amortisseur SSV sans réglage
/
EXR Comp Coil
Tige amortisseur SSV sans réglage
/
EXR Pro
Tige amortisseur SSV sans réglage
/
EXR Supra
Tige amortisseur SSV à réglage extérieur
Tige amortisseur SSV sans
réglage
Z.1 Drop-Off Comp
Tige amortisseur SSV sans réglage
/
Z.1 Drop-Off Triple
Tige amortisseur SSV sans réglage
/
TXC
Tige amortisseur SSV avec réglage
intérieur
/
TXC ECC
Tige amortisseur SSV avec réglage
intérieur
Cartouche ECC
Installation
INSTALLATION
3.1 installation sur le cadre
La fourche est livrée avec un tube de direction
du type « A-Head-Set » (sans filetage) qui
devra être coupé afin de l’adapter au cadre sur
lequel il doit être monté.
L’installation de la fourche sur le cadre est une
intervention très délicate qui doit donc être
effectuée par du personnel spécialisé.
ATTENTION
Le montage et le réglage du tube de
direction doivent être effectués suivant les
indications du fabricant du groupe de
direction. Un montage incorrect peut être
préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité
physique du cycliste.
Marzocchi ne garantit pas l’opération
d’installation et décline toute responsabilité
pour
tout
dommage
et/ou
accident
conséquent à une installation incorrecte.
112
Les fourches ayant fourreaux de Ø 32 mm
peuvent être équipées avec un garde-boue
intégré.
Le garde-boue peut être livré avec la fourche ou
bien il peut être acheté séparément.
Le montage du garde-boue (A) doit être effectué
en interposant la petite bague de renforcement
(B) entre vis et garde-boue, comme il est indiqué
dans l’illustration, et en serrant les vis (C) avec
une clé Allen de 8 mm jusqu’au couple prévu
(voir Tableau - Couples de Serrage).
8 mm
A
B
C
ATTENTION
Un assemblage incorrect du tube de
direction sur le té inférieur peut être
préjudiciable pour le contrôle du vélo et
occasionner des lésions graves au cycliste.
ATTENTION
Sur le modèle DropOff Triple, le té de
direction est vissé sur les plongeurs.
Pendant la phase d’installation il faudra
donc vérifier, en gardant les fourreaux
entièrement
comprimés
en
fin
de
débattement que la distance entre le pneu
(gonflé) et la partie inférieure du té inférieur
doit être plus de 4 mm.
En outre la longueur maximale du tube de
direction, entre les deux tés de direction,
doit être inférieure à 184 mm.
MZ010_1
Français
3
Le tube de direction doit être serti sur le té
inférieur ; son remplacement doit être effectué
uniquement auprès d’un de nos centres
d’assistance technique qui disposent de
l’outillage nécessaire.
3.2 Montage garde-boue
MZ009054
3
3
Installation
L’installation du système de freinage est une
intervention très délicate qui doit donc être
effectuée par du personnel spécialisé.
ATTENTION
Marzocchi ne garantit pas l’opération
d’installation et décline toute responsabilité
pour
tout
dommage
et/ou
accident
conséquent à une installation incorrecte.
Un montage incorrect du frein à disque peut
engendrer des contraintes et occasionner la
rupture des supports d’étrier. Le montage du
système de freinage doit être effectué
suivant les indications du fabricant du
système même. Un montage incorrect peut
être préjudiciable pour la sécurité et
l’intégrité physique du cycliste.
Assemblez exclusivement des systèmes de
freinages qui soient conformes aux
spécifications de la fourche, en considérant
que :
• Sur les fourches MZ et TXC la
prédisposition pour le type de frein VBrake est intégrée dans le monolithe
moulé.
• Toutes les fourches ayant des plongeurs
de Ø 32 mm, aussi bien que celles
inversées ne peuvent être équipées
qu’avec des freins à disque.
• Les
fourches
EXR
peuvent
être
préalablement
équipées
avec
les
accessoires pour l’assemblage du frein à
disque
ou
les
accessoires
pour
l’assemblage du système de freinage du
type
Cantilever
ou
V-Brake.
La
transformation d’un type d’un support à
l’autre ne peut être effectuée que par du
personnel spécialisé. Le filetage des
tasseaux (A) est traité avec un revêtement
évitant le dévissage ; les tasseaux enlevés
ne doivent plus être réutilisés, car ils
perdent ce type de traitement.
• Au cas d’installation de système de
freinage à disque, vérifier avant toute
utilisation que les câbles du système de
freinage n’interfèrent pas avec les
composants qui bougent et que sur les
modèles équipés du support approprié
(EXR (B), DropOff Comp et Triple (C)) le
câble est bien serré au support même.
Français
3.3 Montage du système de freinage
3
113
C
A
MZ010_1
B
Installation
3.4 Montage de la roue sur fourche
avec pattes standard
ATTENTION
Monter la roue en suivant les instructions
prévues par le constructeur du vélo.
P
Pour un fonctionnement correct de la fourche
après le montage de la roue, il faut :
A
• Vérifier l’alignement correct fourche / roue en
comprimant quelques fois la fourche ;
E
3.5 Montage de la roue sur fourche
avec pattes QR20 Plus
C
B
D
MZ001037
• Soulever la roue avant, la faire tourner
quelques fois pour vérifier l’alignement avec
le frein à disque ou les patins de frein
Cantilever / V-Brake.
Pour un fonctionnement correct de la fourche la
roue doit être montée de la façon suivante :
• Ouvrir le dispositif de serrage des deux
jambages en poussant les leviers vers le bas
(A) et ouvrir le volet (P).
E
C
• Introduire l’axe de la roue (D) à l’intérieur du
bas de fourche.
• Vérifier que les douilles d’appui (E) de l’axe
de roue sont centrées dans leur logement
prévu dans les fourreaux.
A
B
H
• Si l’axe de la roue est équipé de décrochage
rapide, bloquer la roue au moyen du levier de
desserrage rapide (B) ; si ce n’est pas le cas,
serrer le bouchon situé sur le côté de l’axe au
moyen d’une clé Allen de 6 mm, jusqu’au
couple de serrage prévu (voir Tableau Couples de serrage).
• Vérifier si les douilles d’appui (E) sont bien
emboîtées.
• Contrôler l’alignement correct fourche / roue
en comprimant quelques fois la fourche.
• Soulever la roue avant, la faire tourner
quelques fois pour en vérifier l’alignement
avec le frein à disque.
• Serrer le dispositif de serrage en tirant les
leviers (A) vers le haut et en réglant le jeu au
moyen des vis (H), si nécessaire.
MZ010_1
114
• Sur les moyeux dotés de bouchon fileté,
desserrer le bouchon (C) dans la mesure
nécessaire à permettre l’insertion de l’axe de
la roue sur les bas de fourches.
MZ001038
Français
3
• Sur les moyeux à décrochage rapide ouvrir le
levier de décrochage (B).
Entretien
4
4
ENTRETIEN
4.1 Inconvénients - causes - remèdes
Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se présenter lors de l’utilisation de la
fourche, ainsi que leurs causes éventuelles et les solutions possibles.
Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche.
Tab 8:
Inconvénients - Causes - Remèdes
Inconvénient
La fourche présente
trop d’enfoncement
initial (SAG)
Cause
Remède
Augmenter la pré-charge en
remplaçant le petit tube de précharge
Ressort trop souple ou huile trop
fluide
Contrôler le niveau de l’huile
Remplacer le ressort (plus dur)
Augmenter la pression de l’air
L’amortissement en compression
n’est pas suffisant
La fourche enfonce
trop vite; la précharge maximale ne
suffit pas
Ressort trop souple ou huile trop
fluide
Augmenter l’amortissement en
compression en modifiant le
niveau de l’huile
Contrôler le niveau de l’huile
Remplacer le ressort (plus dur)
Augmenter la pression de l’air
Contrôler le niveau de l’huile
La fourche ne fait pas Ressort trop dur ou niveau de
tout son débattement l’huile trop haut
Remplacer le ressort (plus faible)
Réduire la pression de l’air
La détente de la
fourche est trop
rapide, trop violente
après chaque impact
L’amortissement en détente n’est
pas suffisant
La fourche arrive trop
L’amortissement en compression
vite en fin de
n’est pas suffisant
débattement
La direction tend à
Trop d’amortissement en détente;
“se fermer” pendant le
ressort trop souple
virage
MZ010_1
La fourche tend à “se
bloquer” en détente
ou reste comprimée Trop d’amortissement en détente
en cas d’impacts
multiples
Augmenter l’amortissement de la
détente
Remplacer l’huile (SAE 7,5) avec
une huile de viscosité supérieure
Augmenter l’amortissement en
compression en fin de
débattement à travers la vis de
réglage prévue
Réduire l’amortissement en
détente
Remplacer le ressort (plus rigide)
Réduire l’amortissement en
détente
Ces opérations doivent être exécutées auprès d’un centre autorisé MARZOCCHI
Français
La fourche enfonce
trop vite, même si le
SAG est celui
recommandé
4
115
Entretien
Inconvénient
Cause
Remède
Bruit de “collision” en
détente, mais sans
Trop d’amortissement en détente
détente violente
Réduire l’amortissement en
détente
“Anneau” d’huile sur
les plongeurs
Joints endommagés
Remplacer tous les joints
Grande quantité
d’huile sur les
plongeurs ou fuite
d’huile le long des
fourreaux
Joints endommagés; les
plongeurs pourraient être aussi
endommagés
Remplacer tous les joints et faire
contrôler les plongeurs
La fourche est
“collante”, elle ne
marche pas aussi
bien qu’au début
Les joints sont endommagés, la
fourche a besoin d’entretien
Les joints sont endommagés, la
fourche a besoin d’entretien
Écrou/vis de fond dévissé/e
Serrer l’écrou ou la vis de fond
Le joint torique est endommagé
Replacer le joint torique
Bagues de glissement usées
Remplacer les bagues de
glissement
L’huile est usée
Vidanger l’huile
Fuite d’huile du fond
de la fourche
Perte de sensibilité
Tab 9:
Tableau d’entretien périodique
116
Opérations d’entretien général
Vérification du serrage des
vis au couple prévu
Nettoyage des fourreaux
Contrôle pression de l’air
Utilisation
Intensive
Normale
Avant chaque utilisation
Après chaque utilisation
Avant chaque utilisation
10 heures
Contrôle des joints
d'étanchéité
25 heures
50 heures
Vidange de l’huile
50 heures
100 heures
Remplacement joints
50 heures
100 heures
Ces opérations doivent être exécutées auprès d’un centre autorisé MARZOCCHI
MZ010_1
Français
4
Ces opérations doivent être exécutées auprès d’un centre autorisé MARZOCCHI
Entretien
• Après un démontage complet, toujours utiliser
des joints neufs originels Marzocchi lors du
remontage.
• Pour le serrage de deux vis ou de deux
écrous proches l’un de l’autre, toujours suivre
la séquence 1-2-1 en utilisant des clés
dynamométriques. Respecter les couples de
serrage prévus (voir Tableau - Couples de
serrage).
• Eviter absolument d’utiliser des solvants
inflammables ou corr-osifs pour le nettoyage :
ceux-ci pourraient endommager les joints.
Utiliser éventuellement des détergents
spécifiques non corrosifs, ininflammables ou
à seuil d’inflammabilité élevé, compatibles
avec les matériaux des joints, et de
préférence, biodégradables.
• En prévision d’une longue période d’inactivité,
lubrifier toujours les parties en contact, en
utilisant de l’huile pour fourches.
• Ne jamais rejeter les lubrifiants ou détergents
qui ne sont pas totalement biodégradables
dans la nature : ceux-ci doivent être recueillis
et
conservés
dans
des
conteneurs
spécifiques, puis éliminés conformément aux
normes en vigueur.
• N’utiliser que des clés métriques et non pas
en pouces. Les clés en pouces peuvent
présenter des dimensions semblables à
celles en millimètres, mais elles peuvent
endommager les vis et les rendre impossible
à dévisser.
• Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes,
utiliser un tournevis de dimension et de forme
adaptées.
• Dans les étapes où l’on utilise le tournevis
pour monter ou démonter les joints d’arrêt
métalliques, les joints toriques, les bagues de
glissement et les autres joints, éviter de rayer
ou entailler les composants manipulés avec la
pointe du tournevis.
MZ010_1
• Ne jamais effectuer des opération d’entretien
ou de réglage qui ne soient pas expliquées
dans ce manuel ; si nécessaire, les faire
exécuter par un centre d’assistance autorisé.
• Procéder aux opérations d’entretien / réglage
uniquement si l’on est certain de posséder les
compétences et l’outillage nécessaires pour
une exécution correcte. Dans le cas contraire
ou en cas de doute, s’adresser à un centre
d’assistance agréé, dont le personnel
spécialisé disposant d’outils appropriés et de
pièces détachées d’origines, pourra entretenir
et régler votre fourche pour la remettre en des
conditions semblables au produit neuf.
• Utiliser uniquement des pièces détachées
d’origines.
• Opérer en milieu propre, rangé et bien éclairé.
Éviter autant que possible d’effectuer
l’entretien à l’extérieur.
• Pour conserver leur brillant d’origine, les
fourches à surfaces polies doivent être
traitées périodiquement avec de la pâte à
polir pour carrosseries.
• Vérifier rigoureusement qu’il n’y a pas de
copeaux métalliques ni de poussière dans la
zone de travail.
• Ne pas modifier les composants de la
fourche.
Français
4.2 Normes générales de sécurité
4
117
Entretien
4.3 Nettoyage des fourreaux
NOTE
Le cache-poussière des fourches est lubrifié par
le constructeur afin de faciliter le coulissement
du plongeur, surtout après une longue période
d'inutilisation de la fourche.
Lors de l'utilisation du système de suspension,
cette graisse peut fondre et adhérer aux
plongeurs en donnant l'impression incorrecte
d'une fuite de lubrifiant.
• Après chaque utilisation, nettoyer avec soin
les surfaces extérieures de la fourche en
prêtant une attention particulière aux
plongeurs et aux cache-poussière.
ATTENTION
Des dépôts de boue et de poussière non
éliminés
immédiatement
peuvent
endommager sérieusement le système de
suspension.
Sur les fourches Premium Suspension avec
fourreaux de ø 32 mm , il est possible de
nettoyer aussi le logement du cache-poussière
comme il est décrit ci-après.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le logement du cachepoussière sur les fourches avec fourreaux
de ø 28 et ø 30 mm.
• À l'aide d'un petit tournevis, ôter le cachepoussière (B) du fourreau (C) en faisant
attention à ne pas rayer le plongeur.
• Faire glisser le cache-poussière le long du
plongeur et nettoyer délicatement la partie
interne du cache-poussière et son logement
sur le fourreau à l'air comprimé.
NOTE
Il est conseillé d'incliner le fourreau afin de
simplifier la sortie de tout corps étranger.
B
ATTENTION
Éviter absolument d’utiliser des outils
métalliques pour éliminer les particules de
saleté.
• Comprimer quelques fois la fourche et
éliminer toutes impuretés des plongeurs.
• Lubrifier le cache-poussière et la surface
visible du joint d’étanchéité avec de la graisse
à la silicone.
• Monter à nouveau le cache-poussière (B)
dans son logement sur le fourreau en
exerçant une pression avec les mains.
MZ010_1
118
C
MZ001003
Français
4
B
MZ001002
Nettoyer en utilisant des détergents spécifiques,
parfaitement biodégradables, non corrosifs et
ininflammables.
A
Réglages
5
5
RÉGLAGES
ATTENTION
Pour tout renseignement concernant le kit d’augmentation du débattement et les ressort
avec dureté (K) différente, consultez le site web www.marzocchi.com.
Tab 10: Tableau réglages MY04
Fourche
PLi
PLe
A+
PRe
PRi
ECC
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.2
5.3
5.4
Drop-Off Comp
Drop-Off Triple
EXR Comp
EXR Pro Air
EXR Pro Coil
EXR Supra
MZ Comp
MZ Race
TXC ECC
Voir paragraphe
Français
TXC
5
Tab 11: Explication des sigles
MZ010_1
PLi
119
Internal Preload
Pré-charge ressort intérieur
PLe
External Preload
Pré-charge ressort extérieur
A+
Positive Air Preload
Air positif (Pré-charge air)
PRe
External rebound register
Tige amortisseur réglage extérieur détent
PRi
Internal rebound register
Tige amortisseur réglage intérieur détente
ECC
Extension control cartridge
Cartouche réglage détente
Réglages
5.1 Précharge
Pour obtenir le meilleur du débattement de votre
fourche, l’enfoncement (SAG) initial dû au poids
du cycliste doit être compris entre 10% et 20 %
de la valeur totale du débattement pour les
fourches cross country et entre 20% et 30%
pour les fourches free ride.
Cela est possible si l’on intervient sur les
boutons de pré-charge des ressorts internes
(fourches avec pré charge mécanique voir par.
5.1.1 et 5.1.2) ou si l’on varie la pression dans
lesjambages (fourches avec pré charge à air
voir par. 5.1.3).
120
En intervenant sur le bouton (A) placé sur le
sommet du jambage, il est possible de modifier
la pré-charge du ressort, afin d’harmoniser
l’assiette de la suspension au poids et aux
nécessités du cycliste.
• En tournant le bouton de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre, on
augmente la valeur de la pré-charge du
ressort, jusqu’à la valeur maximale.
• En tournant le bouton de réglage dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre, on
réduit la pré-charge du ressort, jusqu’à la
valeur minimale.
ATTENTION
Ne pas forcer le bouton de réglage (A) audelà des butées.
MZ010_1
Français
5
NOTE
La fourche sort de l’usine avec une valeur de
pré-charge minimale, correspondant au bouton
de réglage entièrement dévissé dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Même
dans cette configuration le ressort est
légèrement pré-chargé, pour s’opposer aux
charges de premier départ.
MZ010011
5.1.1 Pré-charge du ressort avec
réglage extérieur
A
Réglages
5.1.2 Pré-charge du ressort avec
réglage intérieur
NOTE
La fourche sort de l’usine avec une valeur de
pré-charge minimale, correspondant au registre
entièrement dévissé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Même dans cette
configuration le ressort est légèrement préchargé, pour s’opposer aux charges de premier
départ.
MZ010012
Afin d’harmoniser l’assiette de la suspension au
poids et aux nécessités du cycliste il est
nécessaire d’ôter le bouchon de protection en
plastique (A) et d’opérer sur le registre (B) en
utilisant une clé Allen de 4 mm.
A
• En tournant le registre dans le sens des
aiguilles d’une montre, on augmente la valeur
de la pré-charge du ressort, jusqu’à la valeur
maximale.
4 mm
Français
• En tournant le registre dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre, on réduit la précharge du ressort, jusqu’à la valeur minimale.
Une fois terminé le réglage, remonter le
bouchon de protection en plastique (A).
B
121
MZ009034
ATTENTION
Ne pas forcer registre (B) au-delà des
butées.
MZ010_1
5
Réglages
5.1.3 Pré-charge de l’air
ATTENTION
Pour
gonfler
la
fourche,
utiliser
exclusivement
la
pompe
spécifique
MARZOCCHI équipée de manomètre, que
vous pourrez acheter chez les centres
agréés. L’utilisation d’un équipement non
indiqué peut être préjudiciable à l’opération
de
gonflage
et
peut
causer
des
disfonctionnements de la fourche ou
l’endommager de quelque façon.
A
• Enlever le bouchon de protection (B).
• Serrer à fond le raccord fileté de la pompe.
• Gonfler jusqu’à la pression désirée.
• Remonter le bouchon de protection (B).
ATTENTION
Respecter les pressions conseillées :
• Fourches avec ressort voir Tableau Pression air conseillée pour fourches
avec ressort.
• Fourches avec air voir Tableau - Pression
air conseillée pour fourches avec air.
MZ010_1
122
B
En introduisant de l’air pressurisé par le biais de
la valve (A), il est possible de modifier
l’amortissement des forces engendrées en
phase de COMPRESSION de la fourche.
En augmentant la pression à l’intérieur du
jambage, on augmente la pré-charge.
Pour faire cela, il est nécessaire de :
MZ010015
Français
5
A
MZ010014
NOTE
Pour modifier la pression de la fourche à
l’intérieur du jambage, il suffit d’appuyer
légèrement sur la valve de la soupape au
moyen d’une pointe. Les deux jambages
doivent avoir toujours la même pression.
B
Réglages
5.2 Réglage détente fourches avec tige
amortisseur réglée de l’extérieur
Au moyen du bouton de réglage (D) situé au
fond du fourreau, il est possible de régler
l’amortissement en phase de détente de la
fourche.
En intervenant sur le bouton, on modifie la
configuration hydraulique des clapets internes,
laissant passer une quantité plus ou moins
importante d’huile.
ATTENTION
Ne pas forcer le bouton de réglage (D) audelà des butées.
Français
• Tourner le bouton dans le sens contraire aux
aiguilles
d’une
montre
pour
réduire
l’amortissement hydraulique en détente : de
cette façon, la fourche sera plus réactive en
phase de détente.
D
MZ009036
• Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une
montre
pour
augmenter
l’amortissement hydraulique en détente : de
cette façon, la fourche sera plus lente en
phase de détente.
A
5.3 Réglage détente fourches avec tige
amortisseur réglée de l’intérieur
5
Sur certains modèles de tiges amortisseurs, la
vis de réglage est positionnée à l’intérieur du
plongeur.
Pour le réglage, il est nécessaire de :
• Introduire la tige hexagonale (B) fournie, à
l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien
centrer le logement du réglage (C).
MZ010017
• Enlever le bouchon supérieur du jambage (A).
123
• Tourner la tige dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre pour augmenter
l’amortissement hydraulique en détente : de
cette façon, la fourche sera plus lente en
phase de détente.
B
MZ010_1
ATTENTION
Ne pas forcer le registre (C) au-delà des
butées.
MZ009017
• Tourner la tige dans le sens des aiguilles
d’une montre pour réduire l’amortissement
hydraulique en détente : de cette façon, la
fourche sera plus réactive en phase de
détente.
C
Réglages
5.4 ECC
La cartouche ECC permet le réglage « en
marche » de l’amortissement en détente.
Position « LOCK»
En tournant le levier (A) dans le sens des
aiguilles d’une montre, l’on active le
fonctionnement de la cartouche ECC. Dans
cette position, si l’on rencontre des aspérités du
sol, les jambages restent baissés et toute
aspérité successive contribuera à baisser
encore l’assiette du vélo. Cette position est
souhaitable en cas de montées difficiles.
Français
5
MZ010018
Position « UNLOCK»
En tournant le levier (A) dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre, l’on rétablit le
fonctionnement normal de la fourche, en
désactivant le fonctionnement de la fourche
ECC.
A
LOCK
ATTENTION
NEn aucun cas, il ne faut utiliser la position
LOCK dans les descentes difficiles, car la
fourche ne pourrait réagir face aux aspérités
du parcours dans des conditions de sécurité
suffisantes.
A
UNLOCK
MZ010_1
MZ010019
124
Tableaux
6
6
TABLEAUX
Tab 12: Couples de serrage
Composant à serrer
Couple de serrage (Nm)
Vis axe roue avec QR20
15 ± 1
Bouchons supérieurs fourche
20 ± 1
Vis fixation té supérieur
6±1
Vix fixation té inférieur
6±1
Vis fixation garde-boue
6±1
Vis fixation support guidon
10 ± 1
Vis fixation boutons ECC
2 ± 0,5
Écrous/vis de fond serrage tiges amortisseurs et cartouches
11 ± 1
Vis fixation pivots Cantilever
11 ± 1
Vis serrage boutons tiges amortisseurs avec réglage inférieur
extérieur
2 ± 0,5
Tab 13: Pression air conseillée pour les fourches avec ressort
Pression air
0 ÷ 1 bar
Tab 14: Pression air conseillée pour les fourches avec air
MZ010_1
Poids du cycliste
Pression air
120 ÷ 155 lbs
55 ÷ 70 kg
30 ÷ 40 psi
2.0 ÷ 2.75 bar
155 ÷ 180 lbs
70 ÷ 80 kg
35 ÷ 45 psi
2.40 ÷ 3.10 bar
180 ÷ 210 lbs
80 ÷ 95 kg
42 ÷ 52 psi
2.90 ÷ 3.80 bar
210 ÷ 220+ lbs
95 ÷ 100+ kg
52 ÷ 65 psi
3.60 ÷ 4.5 bar
Français
0 ÷ 15 psi
6
125
Garantie
GARANTIE
Au cas où l’un des composants du Système de
Suspension Marzocchi présenterait des défauts
matériels ou de fabrication dans les termes
indiqués par la présente Garantie Limitée
Biennale (ci-après dénommée « Contrat »),
Marzocchi s’engage, à sa discrétion, à le
réparer ou à le remplacer gratuitement, dans un
délai de trente (30) jours à compter de la
réception par un revendeur autorisé Marzocchi
(pour les États Unis, Marzocchi USA), en port
prépayé, de la pièce défectueuse ainsi que de la
facture originale d’achat ou de tout autre
document attestant la date d’achat.
Français
7
126
1. EXCLUSIONS: La présente garantie ne
couvre pas les dommages dus à des
accidents, à des modifications, à la
négligence, à un emploi impropre ou
incorrect ou abusif, au manque d’entretien
rationnel et adéquat, à un montage
incorrect, à toute réparation effectuée de
façon incorrecte ou au remplacement de
pièces et accessoires par d’autres non
conformes aux spécifications fournies par
Marzocchi S.p.A., à toute modification non
conseillée ni approuvée par écrit par
Marzocchi
S.p.a.,
à
toute
activité
“acrobatique”,
sauts
acrobatiques,
ascensions,
compétitions,
utilisation
commerciale et/ou à l’usure et à la
détérioration normale dérivant de l’utilisation
du
système
de
suspension.
Les
composants sujets à l’usure et à la
détérioration normale incluent, mais non
limités à ceux-ci, l’huile, les joints
d’étanchéité, les cache-poussière et les
bagues. La présente garantie est caduque
si le système de suspension est monté sur
des vélos destinés à la location sauf
autorisation écrite préalable de Marzocchi
S.p.a.. La présente garantie ne couvre pas
les frais de transport du système de
suspension Marzocchi pour le retour à/d’un
revendeur autorisé Marzocchi (pour les
États Unis, Marzocchi USA), les coûts de
main-d’œuvre nécessaires pour démonter
le système de suspension Marzocchi du
vélo ou le dédommagement pour la nonutilisation du système de suspension
Marzocchi pendant la période de réparation.
La garantie est caduque automatiquement
si le numéro de série du système de
suspension Marzocchi est altéré, effacé,
rendu illisible ou modifié de quelque façon
que ce soit.
2. ACHETEUR. La présente garantie est
accordée uniquement à l’acheteur d’origine
du Système de Suspension Marzocchi et ne
s’applique pas aux tiers. Les droits de
l’acheteur aux termes de la présente
garantie ne sont pas transférables.
3. DURÉE. La présente garantie débute à la
date d’achat et reste valide pendant une
période de deux (2) ans à compter du
premier achat.
4. PROCÉDURE. Au cas où l’acheteur
constaterait un défaut couvert par la
présente garantie, il devra contacter le
Revendeur
autorisé
ou
un
centre
d’assistance Marzocchi (pour les États Unis,
Marzocchi USA).
5. CONTRAT INDIVISIBLE. La présente
garantie annule et remplace toute autre
garantie implicite ou explicite, déclaration ou
engagement précédent et représente
l’accord total entre les parties en référence à
la garantie de ce système de suspension
Marzocchi. Toute garantie implicite ou
explicite non contenue dans le présent
document est expressément exclue.
6. DOMMAGES. Sauf disposition contraire
expressément prévue par la présente
garantie, Marzocchi S.p.A. DÉCLINE
TOUTE
RESPONSABILITÉ
POUR
D’EVENTUELS DOMMAGES INDIRECTS,
ACCIDENTELS
OU
CONSÉCUTIFS
DÉRIVANTS DE L’UTILISATION DU
SYSTÈME DE SUSPENSION OU POUR
DES RÉCLAMATIONS AUX TERMES DU
PRÉSENT
CONTRAT,
QUE
LA
RÉCLAMATION
SE
REFERE
AU
CONTRAT, A UN DÉLIT OU AUTRE. Les
déclarations de garantie susmentionnées
sont exclusives et annulent et remplacent
tout autre accord. Certains états ne
permettent pas d’exclure ni de limiter les
dommages indirects ou consécutifs, par
conséquent la limitation ou exclusion
indiquée ci-dessus pourrait ne pas être
pertinente.
MZ010_1
7
7
7. RENONCIATION.
TOUTE
GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’UTILISATION
DANS
UN
BUT
PARTICULIER
ET
TOUTE
AUTRE
GARANTIE IMPLICITE DÉRIVANT DE
NEGOCIATIONS,
COUTUMES
COMMERCIALES, PAR STATUT OU
AUTRE,
SONT
RIGOUREUSEMENT
LIMITÉES
AUX
TERMES
DE
LA
PRESENTE GARANTIE ÉCRITE. La
présente garantie constitue le seul et unique
recours exclusif de l’acheteur par rapport à
son achat. En cas de violation présumée de
toute clause de garantie ou d’action légale
intentée par l’acheteur sur la base d’une
négligence présumée ou de tout autre
comportement illicite de la part de
Marzocchi S.p.A., le seul et unique recours
exclusif pour l’acheteur se limite à la
réparation ou au remplacement des
composants défectueux, sur la base des
conditions précédemment établies. Aucun
revendeur ou agent ou employé de
Marzocchi S.p.A. n’est autorisé à modifier
ou étendre la présente garantie.
8. AVERTISSEMENT.
Toujours
installer,
réparer et utiliser le Système de Suspension
Marzocchi conformément aux indications
contenues dans le « Manuel d’instructions ».
9. AUTRES DROITS. Cette garantie donne à
l’acquéreur des droits spécifiques. D’autres
droits éventuellement applicables peuvent
varier en fonction des juridictions de l’Etat
d’appartenance (seulement pour les États
Unis).
MZ010_1
10. LOI APPLICABLE. Tout litige relatif au
présent accord ou dérivant de l’utilisation du
Système de Suspension Marzocchi sera
réglé par les lois italiennes auprès du
Tribunal de Bologne en Italie.
NOTE
Nous souhaitons vous remercier d'avoir acheter
ce système de suspension Marzocchi.
Pendant la durée prévue par la présente
garantie, si un défaut couvert selon les termes
de celle-ci est constaté, veuillez renvoyer en
port prépayé le système de suspension
Marzocchi à un revendeur autorisé ou à un
Centre d' assistance Marzocchi (pour les États
Unis, Marzocchi USA), en joignant une copie de
la facture ou du ticket de caisse. Dans ce cas,
nous vous prions également de bien vouloir
indiquer le nom, le prénom, l'adresse et la date
de l'achat en précisant également le type de
problème ou le défaut constaté.
La philosophie de Marzocchi S.p.A. consiste à
offrir un service courtois et efficace, en
référence aux réclamations qui nous sont
soumis au pendant la période de validité de la
garantie. Traitez le système de suspension
Marzocchi avec soin. Si vous pensez que ce
système
est
endommagé,
nous
vous
conseillons de contacter votre Revendeur ou un
Centre d'assistance Marzocchi (pour les États
Unis, Marzocchi USA).
Français
Garantie
7
127
Les marques MARZOCCHI et BOMBER sont
des marques déposées concédées sous
licence par Marzocchi SpA
MZ010_1
MARZOCCHI distributors
and
service centers
281
Marzocchi distributors and service centers
MARZOCCHI DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTERS
EUROPE
COUNTRY
COMPANY
AUSTRIA
TRENDSPORT GmbH
Südtirolerstr., 1 - A6911 LOCHAU – Austria
Contact: Mr. Klaus Froeis
Tel.: +43 (0)5574 47147 • Fax: +43 (0)5574 52334
Info@trendsport.co.at
BELGIUM
RAKBIKE S.A.
Avenue Jeanne 13 – 1050 IXELLES - Belgium
Contact: Rafi Kasparian
Tel. +32 (0)2 6466682 • Fax +32 (0)2 6466682
Rakbike@wanadoo.be • www.rakbike.nethings.net
DENMARK
SCAN BIKE
Frichsvej 17 – DK-8600 SILKEBORG - Denmark
Contact: Lars Munskø
Tel.: +45 (0)86 80 54 88 • Fax: +45 (0)86 80 54 75
scan-bike@email.dk
FINLAND
OY DUELL BIKE-CENTER AB
Juhanilantie 4a - 01740 VANTAA – Finland
Contact: Jussi Laurikainen
Tel.: +358 (0)6 322 7500 • Fax: +358 (0)6 322 2231
info@duellbike.fi • www.duellbike.fi
FRANCE
PHILAMY S.A.
1384, Parc Industriel Saint-Maurice - F 04100 Manosque – France
Contact: Derrick Coetzer
Tel. +33 (0) 4 92 70 97 00 • Fax: +33 (0) 4 92 72 60 70
Info@philamy.com • www.philamy.com
GERMANY
COSMIC SPORTS GmbH
Ipsheimerstr. 15-17 - D-90431 NÜRNBERG – Germany
Tel. +49 911 31 07 55 0 • Fax: +49 911 3107 55 55
Info@cosmicsports.de • www.cosmicsports.de
ITALY
LARM SPA
Via Cà dell’Orbo, 36 – 40055 Villanova di Castenaso (BOLOGNA) - Italy
Tel. +39 0516053460 • Fax +39 0516053411
Sales@larm.it
OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:
ALBANIA – TURKEY – GREECE – BOSNIA HERZEGOVINA – CROATIA – YUGOSLAVIA –
SLOVENIA – MACEDONIAN – BULGARIA – HUNGARY – ROMANIA – POLAND - CZECH
REPUBLIC – SLOVAKIA – MOLDAVIA – UKRAINE – BELARUS – LITHUANIA – LITTON –
ESTONIA – RUSSIA – ASIA – OCEANIA – JAPAN - SOUTH AFRICA
282
MZ010_1
NORWAY
SPORTPARTNER AS
POSTBOKS 555, BERGEN 5884 – Norway
Tel. +47 55 50 6464 • Fax +47 55 50 6465
post@sportpartner.no • www.sportpartner.no
MZ010_1
Marzocchi distributors and service centers
PORTUGAL
TAVARES & TIMMERMANS, Lda. Bike Center
Condomínio Industrial de Alcolombal – Estrada de Alcolombal, Armazém 1
2705-833 TERRUGEM-SINTRA – Portugal
Contact: Hans Timmermans
Tel. +351 (0)21 961 06 21 • Fax +351 (0)21 961 06 38
bkecenter@mail.telepac.pt • www.bikecenter-pt.com
SPAIN
TEAM BIKE S.L.
Elche Parque Industrial c/ Juan de la Cierva, 87
03203 Torrellano-Elche Alicante Spain
Contact : Simon
Tel.: +34 965 68 35 34 • Fax: +34 965 68 05 10
Info@teambike.es
SWEDEN
AVENIX AB
Importgatan 17 – 422 46 HISINGS BACKA - Sweden
Tel. +46 (0)31 52 20 00 • Fax +46 (0)31 52 20 10
Info@derbysweden.se • www.derbysweden.se
SWITZERLAND
LIECHTENSTEIN
INTERCYCLE
Haldenmattstr. 3 – CH-6210 SURSEE – Switzerland
Tel.: +41 (0)41 9266511 • Fax: +41 (0)41 9266352
Info@intercycle.com • www.intercycle.com
THE
NETHERLANDS
LUXEMBURG
AUGUSTA BENELUX BV
Roosveltstraat 46 – NL 2321 BM LEIDEN – The Netherlands
Contact: Mr. Koeman • Tel. +31 (0) 71 5791580 • Fax +31 (0) 71 5323201
Marzocchi@augustabenelux.nl
UNITED KINGDOM
IRELAND
SOLENT UK Ltd. t/a Windwave
Unit 9 Clarence Wharf Industrial Estate – Mumby Road - GOSPORT
Hants PO12 1AJ - UK
Tel. +44 (0)23 92521912 • Fax +44 (0)23 92522625
Ofice@windwave.co.uk • www.windwave.co.uk
283
Marzocchi distributors and service centers
OTHER COUNTRIES
COUNTRY
COMPANY
AUSTRALIA
GROUPE SPORTIF PTY. LTD.
20 Harker Street, BURWOOD, Victoria 3125 – Australia
Tel.: +61 3 9888 9882 • Fax: +61 3 9888 9902
help@groupesportif.com • www.groupesportif.com
BRAZIL
PLINIO CURI IMP. EXP.LTDS
Rwa Pamplona 8185 Andar - 01405-030 SAO PAOLO – Brasil
Tel.: +55 11 2510633 • Fax: +55 11 2515069
pcuri@ibm.net
CANADA
NORCO PRODUCTS LTD.
1465 Kebet Way
PORT COQUITLAM, B.C. V3C 6L3 Canada
Tel.: +1 604 552 2930 • Fax: +1 604 552 2948
Sales@norco.com • www.norco.com
PHILIPPINES
FAREN ENTERPRISES
#59_E Bansalangin St., Project 7 - 1105 Quezon City – Philippines
Tel. +632 372 2541 • Fax +632 372 2311
hansgee@mydestiny.net
ISRAEL
CYCLE TRADING COMPANY LTD.
Hapardes Rd.
RISHPON, Israel
Tel.: +972 9 9513010 • Fax: +972 9 9509783
sales@ctc.co.il • www.ctc.co.il
KOREA
FOURS
69-6 Jeongja-Dong Bundang-Gu
Seongnam-Si, KYONGGI-DO, Korea
Tel.: +82 (0)31 719 6520/21 • Fax: +82 (0)31 719 6519
Fours1@yahoo.co.kr
SINGAPORE
CAPPA TRADING PTE. LTD.
85 Kaki Bukit Avenue , Shun Li Industrial Park
SINGAPORE 417955 - Singapore
Tel.: +65 8415151 • Fax: +65 8425133
cappa@pacific.net.sg
OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:
MALAYSIA - INDONESIA - BRUNEI - THAILAND
284
MARZOCCHI USA
25213 Anza Drive – VALENCIA - CA 91355 USA
Tel.: +1 661 257 6630 • Fax: +1 661 257 6636
Marzmail@marzocchiusa.com • www.marzocchi.com
MZ010_1
USA
SOUTH AMERICA

Manuels associés