McCulloch Débroussailleuse thermique Mc Culloch 43 cm 26 cc Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
McCulloch Débroussailleuse thermique Mc Culloch 43 cm 26 cc Mode d'emploi | Fixfr
GB
SE
DK
FI
NO
FR
NL
IT
ES
DE
PT
HU
PL
EE
LV
Operator’s manual 2-27
Bruksanvisning 28-53
Brugsanvisning 54-79
Käyttöohje 80-105
Bruksanvisning 106-131
Manuel d’utilisation 132-157
Gebruiksaanwijzing 158-184
Istruzioni per l’uso 185-210
Manual de instrucciones 211-236
Bedienungsanweisung 235-262
Instruções para o uso 263-288
Használati utasítás 289-314
Instrukcja obs∏ugi 315-340
Käsitsemisõpetus 341-366
Lieto‰anas pamÇc¥ba 367-392
LT
SK
RS
HR
SI
BA
CZ
RU
Naudojimosi instrukcijos 393-418
Návod na obsluhu 419-444
Priruãnik 445-470
Priruãnik 470-496
Navodila za uporabo 497-522
Uputstvo o upotrebi 523-548
Návod k pouÏití 549-574
óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè 575-601
BG úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß 602-629
UA îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 630-656
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 657-683
TR Kullanım kılavuzu 684-709
RO Instrucöiuni de utilizare 711-735
B26PS
(AT26CSMC)
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
Éviter les cheveux longs en dessous des
épaules.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les scies
d’éclaircissement et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures très
graves, voire mortelles à l’utilisateur ou à
d’autres personnes présentes. Il est très important de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel de
l’opérateur.
Starter: Tirer la commande de starter.
Placer la commande de starter sur la
position RUN.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Pompe à carburant
Toujours utiliser:
• Portez un casque de protection là où il
y a risque de chute d’objets
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de l’axe
sortant, tr/min
Remplissage d’essence.
10000
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Attention: projections et ricochets.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de la
Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont indiquées
au chapitre Caractéristiques techniques
et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à herbe
peuvent être projetées violemment
d’un côté quand la lame heurte un
objet fixe. Ce phénomène est appelé
rebond. La lame peut amputer un bras
ou une jambe. Veiller à ce que les
personnes et les animaux soient toujours à au moins 15
mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la
poignée.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se
remet automatiquement en position de
démarrage. Toujours retirer le chapeau
de bougie de la bougie lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage
accidentel.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Examen visuel.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Le port de protège-yeux homologués
est obligatoire.
132 – French
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles ..............................................................
SOMMAIRE
Sommaire .............................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
INTRODUCTION
Cher client, ...........................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Éléments composant le coupe-herbe et la
débroussailleuse ..................................................
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! .............................................................
Équipement de protection personnelle .................
Équipement de sécurité de la machine ................
Équipement de coupe ..........................................
MONTAGE
Montage de la barrière P ......................................
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable ...........................................................
Montage de la lame et de la tête de désherbage .
Montage de la protection de transport .................
Réglage du harnais ..............................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................
Carburant ..............................................................
Remplissage de carburant ....................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ......................
Démarrage et arrêt ...............................................
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ..............................................
ENTRETIEN
Carburateur ..........................................................
Silencieux .............................................................
Système de refroidissement .................................
Bougie ..................................................................
Tube de transmission démontable ........................
Filtre à air .............................................................
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur .........
Schéma d’entretien ..............................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques .................................
Déclaration CE de conformité ..............................
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
132
133
133
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
134
!
135
136
136
137
139
141
141
142
143
143
144
144
145
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les scies
d’éclaircissement et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures très
graves, voire mortelles à l’utilisateur ou à
d’autres personnes présentes. Il est très
important de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel de
l’opérateur.
146
146
149
152
152
152
153
153
153
154
155
156
157
French – 133
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a
longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale.
En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à
tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord
avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960.
Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la
sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance
permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un
entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,
la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
134 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
3
2
1
28
7
6
4
5
26
11
10
25
24
23
21
22
20
14
16
9
1
12
8
15
17
13
17
27
4
4
19
18
Éléments composant le coupe-herbe et la débroussailleuse
1
Tête de désherbage
16 Commande de starter
2
Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
17 Toc d’entraînement
3
Renvoi d’angle
18 Manuel d’utilisation
4
Protection pour l’équipement de coupe
19 Clé
5
Tube de transmission
20 Lame
6
Raccord du tube de transmission
21 Barrière P
7
Poignée anneau
22 Bride de support
8
Commande de l’accélération
23 Rondelle
9
Bouton d’arrêt
24 Contre-écrou
10 Blocage de l’accélération
25 Harnais
11 Chapeau de bougie et bougie
26 Œillet de suspension
12 Poignée de lanceur
27 Goupille d’arrêt
13 Réservoir d’essence
28 Dispositif de protection pour le transport
14 Carter de filtre à air
29 Complément taille-haie (seulement certains modèles)
15 Pompe à carburant
French – 135
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important!
IMPORTANT!
!
La machine n’est construite que pour le désherbage, le
débroussaillage et/ou le déblayage forestier.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
!
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l’utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
136 – French
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent
produire la force nécessaire au démarrage
de la machine. Ceci peut entraîner un
risque de blessures personnelles. Retirer
donc le chapeau de bougie lorsque la
machine n'est pas sous surveillance.
Équipement de protection
personnelle
IMPORTANT!
Utilisé de façon négligente ou erronée, un coupe-herbe
peut devenir un outil dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres personnes. Il est très important de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu de ce
manuel de l’opérateur.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
CASQUE
Portez un casque de protection là où il y a risque de chute
d’objets
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
!
BOTTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir
les équipements de sécurité de la
machine conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
ne donnent pas de résultat positif, confier
la machine à un atelier spécialisé.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
A
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
B
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
French – 137
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
!
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé si
une protection homologuée n’a pas été
préalablement montée. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. La mise en
place d’une protection erronée ou
défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
Silencieux
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
138 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
!
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si le
silencieux est endommagé.
•
Obtenir la meilleure coupe possible.
•
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés!
Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions
sur l’emballage des lames.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un incendie.
Par conséquent, ne jamais démarrer la
machine dans un local clos ou à proximité
de matériaux inflammables!
Contre-écrou
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que l’équipement
de coupe est complètement immobilisé et
débrancher le câble de la bougie
d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.
Équipement de coupe
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains
types d’équipements de coupe.
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation
de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou
dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide
de la clé pour l’écrou de lame.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
•
Réduire le risque de rebond de la machine.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées!
Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage
French – 139
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée
augmente les risques d’accident.
Tête de désherbage
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
un équipement de coupe endommagé.
•
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Affûtage des lames et couteaux à herbe
•
En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
•
La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
•
S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
•
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
•
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux
s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.
•
Limer les tranchants de manière égale afin de
préserver l’équilibre.
!
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une
lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou
abîmée de toute autre façon. Ne jamais
essayer de redresser une lame faussée
pour l’utiliser de nouveau. Utiliser
uniquement des lames d’origine du
modèle recommandé.
140 – French
MONTAGE
Montage de la barrière P
•
Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un
déclic indique qu’elle est bien en place.
•
Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.
Placez la poignée en boucle avec la barrière P sur l’arbre.
Notez que la poignée en boucle doit être montée entre les
flèches indicatrices situées sur l’arbre
•
Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à
oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à
oreilles.
Montage et démontage d’un tube
de transmission démontable
Démontage:
•
Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins
3 fois).
•
Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur,
tirer la fixation hors du raccord.
Montage:
•
•
Desserrer le raccord en tournant la manette.
Alignez la languette de la fixation (A) avec le trou du
raccord (B).
C
B
A
French – 141
MONTAGE
Montage de la lame et de la tête de
désherbage
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
•
Placez la lame (D), la bride de support (E) et le bol de
garde au sol (F) sur l’axe sortant.
•
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de
serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus
près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en
tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à
gauche).
G
F
E
D
!
C
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou
à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon
approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
Montage du protège-lame, de la lame à
herbe et du couteau à herbe
B
A
Montage de la protection de la tête et de
la tête de désherbage
•
Monter le carter de protection (A) destiné au travail
avec la tête de désherbage.
L
•
Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A)
dans la fixation du tube de transmission et fixer à
l’aide d’une vis (L). Utiliser le protège-lame
recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier
de protection soit démonté.
L
•
A
142 – French
A
Emboîter le carter de protection/la protection
combinée dans la fixation du tube de transmission et
fixer à l’aide d’une vis (L).
MONTAGE
•
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
H
C
Réglage du harnais
Un harnais adapté à la machine facilite considérablement
le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la
position de travail la plus confortable possible..
B
A
•
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
•
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
•
Vissez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
•
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage de la protection de
transport
Attachez la couverture de transport sur la lame comme
indiqué.
French – 143
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile.
Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir
Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence
sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une
essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Transport et rangement
•
•
•
•
•
•
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de transport de
l’équipement de coupe.
Attachez l’appareil pendant son transport pour éviter
les pertes de carburant, les dommages et les
accidents.
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et
lors de toute mesure de service.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
•
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
•
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Huile deux temps
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
Universal, Universal powered by McCULLOCH
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps
à refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
•
Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
•
Rapport de mélange
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
144 – French
Essence
Huile deux
temps, litres
40:1
1 U.S. Gal.
3.2 oz.
95 ml (cc)
5 litres
4.3 oz.
125 ml (cc)
1 lmp. Gal.
4.3 oz.
125 ml (cc)
Procédure de
mélange
40 volumes d’essence pour 1
volume d’huile deux temps.
1 ml = 1 cc
MANIPULATION DU CARBURANT
Remplissage de carburant
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
•
!
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Mélangez et versez le carburant à
l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou
de flammes.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud
à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.
!
AVERTISSEMENT! Le pot
d’échappement à catalyseur est très
chaud pendant et après le service. C’est
également vrai pour le ralenti. Soyez
attentif au risque d’incendie, surtout à
proximité de produits inflammables et/ou
en présence de gaz.
•
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
•
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
•
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
•
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
avant de remplir le réservoir.
French – 145
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en
marche
•
Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents et du trou central. Les
raisons les plus fréquentes de la présence de fissures
sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et
l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des
fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.
•
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec
une protection défectueuse.
•
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
•
•
•
S’assurer que la bride de support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En
cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.
!
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche. Placer la
machine sur une surface plane.
S’assurer que l’équipement de coupe ne
risque pas de rencontrer un obstacle.
S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son
pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au
moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou
doit être de 35-50 Nm.
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame
s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures.
AVERTISSEMENT! Un carter
d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des
blessures.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
Démarrage
Moteur froid
NOTE!
Coupez l’excès de ligne de coupe à une longueur de
13 cm pour réduire la charge sur le moteur pendant le
démarrage et la période de chauffe.
•
•
Contrôler la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des
dommages ou présente des fissures.
146 – French
Starter: Votre appareil est équipé d’un starter à
3 positions : Position Full choke (maximum), position
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Half choke (intermédiaire) et position Run (marche)
Tirer la commande de starter.
•
Placez la gâchette d’accélération en position plein
régime.
!
•
•
Placez le levier du starter en position Half choke
(intermédiaire) dès que le moteur semble démarrer.
•
Tirez sur la corde du lanceur lorsque la gâchette est
en position plein régime jusqu’à ce que le moteur
démarre.
•
Dès que le moteur est mis en marche, laissez le levier
du starter en position Half choke (intermédiaire)
pendant 20 secondes. Amenez ensuite le levier du
starter en position RUN (Marche).
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur
démarre à plein régime, l’équipement de
coupe commence à tourner
immédiatement.
Pompe à carburant: Appuyez 10 fois sur la pompe à
carburant.
x10
•
Patientez 10 secondes.
•
Tirez énergiquement et rapidement sur la poignée du
lanceur, 6 fois maximum. Ne jamais enrouler la
corde du lanceur autour de la main.
Si le moteur ne démarre pas, placez le levier de starter en
position Full Choke (maximum) et répétez les étapes.
!
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur
démarre à plein régime, l’équipement de
coupe commence à tourner
immédiatement.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
French – 147
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Tirez toujours la corde du lanceur vers l’extérieur. Tirer le
starter en angle entraîne le frottement de la corde contre
l’œillet. Ce frottement provoque une usure et un
effilochage prématurés au niveau du fil. Maintenez
toujours la poignée du lanceur lorsque le fil se rétracte.
Ne laissez jamais le fil revenir en position tendue. Cela
provoquerait l’accrochage et l’effilochage du fil et
risquerait d’endommager le lanceur.
Moteur chaud
•
Placer la commande de starter sur la position RUN.
•
Saisir ensuite la poignée du lanceur de la main droite
et tirer sur la corde.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet
automatiquement en position de démarrage. Toujours
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
148 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail
7
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir
la machine du côté droit du corps.
8
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de l'équipement de coupe en rotation.
9
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors
du travail avec une débroussailleuse ou un coupe-herbe.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage
et le désherbage.
Règles élémentaires de sécurité
1
Bien observer la zone de travail:
•
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
•
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou
autre n’entrent en contact avec l’équipement de
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
10 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de
l’utilisateur.
•
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
2
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les
fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de bloquer l’équipement de
coupe.
11 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le
dispositif de protection prévu à cet effet.
3
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut même être dangereux: sol glissant, direction de
chute d’arbre modifiée, etc.
4
Accrochez le harnais avant de l’utiliser.
5
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
6
12 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur
en marche sans pouvoir la surveiller.
13 N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la
machine, ni qui que ce soit ne doit
essayer de retirer le matériel végétal
coupé tant que le moteur ou l’équipement
de coupe tourne, sous peine de blessures
graves.
Arrêter le moteur et l’équipement de
coupe avant de retirer le matériel végétal
qui s'est enroulé autour de l’axe de la
lame, sous peine de blessures. Après
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être
chaud pendant un moment. Risque de
brûlures au contact.
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur
vos appuis.
French – 149
TECHNIQUES DE TRAVAIL
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des protections
homologuées pour les yeux. Ne jamais se
pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être projetés dans les
yeux et causer des blessures très graves,
voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les
collègues de travail devront se trouver en
dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
Ne tournez jamais sur vous-même avec la
machine sans vous assurer d’abord que
personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Débroussaillage avec une lame à herbe
•
Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
•
La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe
haute ou épaisse. Plus la lame a de dents, meilleur
sera le résultat de coupe.
•
Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral,
le mouvement de droite à gauche constituant la
fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire
travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h).
•
Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par
exemple lors du ratissage.
•
Essayer d’adopter un rythme de travail régulier.
Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire
un pas en avant après le mouvement de retour et
reprendre la même position stable.
•
Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
•
Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les
matériaux ne s’enroulent autour de la lame:
Techniques de travail de base
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz
sans lui faire subir de charge peut endommager
sérieusement le moteur.
!
!
AVERTISSEMENT! Il arrive que des
branches ou de l’herbe se coincent entre
la protection et l’équipement de coupe.
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Les machines
équipées de lames à herbe peuvent être
projetées violemment d’un côté quand la
lame heurte un objet fixe. Ce phénomène
est appelé rebond. Un rebond peut être
suffisamment violent pour projeter la
machine et/ou l’opérateur dans une
direction quelconque et faire perdre le
contrôle de la machine à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si
la machine s’accroche sur un objet, cale
ou se bloque. Un rebond est plus apte à
se produire dans des zones où il est
difficile de voir le matériau coupé.
Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la
lame. Du fait de la vitesse de rotation de
la lame, c’est justement sur cette plage
que l’éjection d’objets risque de se
produire lorsque la lame est appliquée
sur des troncs plus épais.
150 – French
1Toujours travailler en faisant tourner le moteur à
plein régime.
2Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours
du mouvement de retour.
•
Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Désherbage avec tête de désherbage
Coupe
Désherbage
•
Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
•
Éviter de maintenir la tête de désherbage
constamment au contact avec le sol en utilisation
normale. Un contact permanent peut endommager la
tête de désherbage et accélérer son usure.
•
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
•
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des
clôtures.
•
Réduire les risques d’endommager la végétation en
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le
régime moteur.
Balayage
•
L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil
suivant un mouvement de balancier.
•
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein
régime afin d’obtenir un bon résultat.
Nettoyage par grattage
•
La technique du grattage permet d’enlever toute
végétation indésirable. Maintenir la tête de
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette
technique accélère l’usure du fil.
•
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures
en bois.
•
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire
tourner le moteur tout à fait à plein régime (80%), ceci
afin que le fil dure plus longtemps et la tête de
désherbage s’use moins.
French – 151
ENTRETIEN
Carburateur
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les
positions. Il doit également y avoir une bonne marge
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme
spéciale. Cette grille doit être nettoyée une fois par mois
si la machine est équipée de ce type de silencieux.
Nettoyez-la de préférence à l’aide d’une brosse
métallique. Sur les silencieux sans pot catalytique, la
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une
fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est
muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et
si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est
abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration du cylindre et du piston.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
NOTE!
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Le carter arrière est montré déposé uniquement dans un
souci de clarté. Il n’est pas recommandé d’ôter le
couvercle pour la maintenance de l’écran.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
2
1
152 – French
ENTRETIEN
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
Nettoyez le système de refroidissement avec une brosse
une fois par an, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
Bougie
Tube de transmission démontable
L’extrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube
inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la
graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de
graissage régulier, les extrémités de l’arbre
d’entraînement sur les modèles démontables (raccords
cannelés) risqueraient de gripper.
L’état de la bougie dépend de:
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
0,65
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
•
Une perte de puissance
•
Une usure prématurée des éléments du moteur.
•
Une consommation anormalement élevée de
carburant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre
est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
French – 153
ENTRETIEN
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre, réf. 531 00 92-48. L’huile
pour filtre contient un solvant permettant une distribution
régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par
conséquent tout contact avec la peau.
Contrôle et réglage du câble
d’accélérateur
Veillez à ce que le câble d’accélération soit suffisamment
serré sans démarrer le moteur et lancer l’équipement de
coupe. Le câble d’accélération ne doit pas être trop lâche
pour que l’appareil ne démarre pas à plein régime.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Renvoi d’angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine,
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA
spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
154 – French
Ajustez l’écrou sur le câble d’accélération. Serrez ensuite
le contre-écrou.
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Entretien
Entretien
hebdomadaire mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine.
X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
X
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
X
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
X
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou
si elle présente des fissures.
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.
X
Vérifiez que le câble d’accélération est bien tendu.
X
Contrôler le démarreur et son lanceur.
X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.
X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,65 mm, ou remplacer
la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
X
Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au
besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
X
Maintenance
annuelle
Nettoyer le système de refroidissement de la machine.
X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres
avaries. Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions.
X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage
et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans
un atelier d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
X
French – 155
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques (AT26CSMC)
B26PS
Moteur
Cylindrée, cm3
26,2
Alésage, mm
35,8
Course, mm
26
Régime de ralenti, tr/min
2700-3300
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11800
Régime de l’axe sortant, tr/min
8700
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min
0,75/8500
Silencieux avec pot catalytique
Oui
Système d’allumage réglé en fonction du régime
Oui
Système d’allumage
Bougie
TORCH CMR7H
Écartement des électrodes, mm
0,65
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, cm3/litre
550/0,55
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et
dispositifs de sécurité, kg
5,4
Émissions sonores
(voir rem. 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
109
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)
112
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO
22868, dB(A):
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine)
96
Équipée d'une lame à herbe (d'origine)
99
Niveaux de vibrations
(voir remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au
niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO
22867, en m/s2.
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/
6,89/6,80
droite
Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 6,05/7,30
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine
qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la
directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 2,5 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1,5 m/s2.
156 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Protection pour
équipement de coupe,
réf.
Lame/couteau à herbe
Grass 200-4 1" (Ø 200
4 dents)
580 30 50-01
Tête de désherbage
P25 (fil Ø 2.4 mm)
580 30 50-01
Accessoires
homologués
Arbre de lame avec
filetage à gauche M10
Les accessoires universels en option suivants sont disponibles pour une utilisation avec les modèles spécifiés.
Accessoires
N° de réf.
Utilisez à
Kit cultivateur
577 61 62-02
B26PS
Kit de soufflage
577 61 62-03
B26PS
Kit tranche-bordure
577 61 62-04
B26PS
Kit tronçonneuse à perche
577 61 62-05
B26PS
Complément taille-haie
967 17 64-01
B26PS
Outil de débroussaillage
577 61 62-06
B26PS
Déclaration CE de conformité
Nom de l’auteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500.
Nous, Husqvarna AB, déclarons sous notre seule responsabilité l’objet de cette déclaration : Coupe-herbe et/ou
débroussailleuse à essence, plateformes AT26CSMC représentant les modèles McCULLOCH B26PS à partir des
numéros de série de 2016 et ultérieurs. Le numéro de plateforme et le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont
clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
- Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
- du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique” 2014/30/UE.
- Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
Selon l’Annexe V, les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel
de l’opérateur.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009,
CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N. A. a procédé à un examen volontaire pour Husqvarna AB et lui a attribué le certificat AM50270951
de conformité à la directive 2006/42/CE du Conseil de la CE relative aux machines. Le certificat s’applique à l’ensemble
des sites de fabrication et pays d’origine, comme indiqué sur le produit. Le coupe-herbe et/ou débroussailleuse fourni(s)
correspondent aux exemplaires soumis au contrôle de conformité communautaire européen.
Signé pour le compte de : Husqvarna AB, Huskvarna, Suède, 2016–03–01.
Ronnie E. Goldman, Directeur technique. (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation
technique.)
French – 157
P25
1
2
2,0 mm
.079"
3
6,0 m
18'
10 cm
4"
3,05 m
9'
4
5
6
7
8
"Clic"
15 cm
6"
9
WWW.McCULLOCH.COM
Originalios instrukcijos
Pôvodné pokyny
Prvobitna uputstva
Originalne upute
Izvirna navodila
Originalne upute
PÛvodní pokyny
ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè
ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
ñíîâí´ ´íñòðóêö´»
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜
Orijinal talimatlar
Instrucöiuni iniöiale
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Originalanweisungen
Instruções originais
Eredeti útmutatás
Instrukcja oryginalna
Originaaljuhend
Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ
1156010-38
´®z+X!#¶8.¨
´®z+X!#¶8.¨
2016-04-11

Manuels associés