▼
Scroll to page 2
of
22
A o (6 GARDENA D Betriebsanleitung Hauswasserautomat GB Operating Instructions Electronic Pressure Pump Comfort 5000/5E LCD Art. 1759 Premium 6000/6E LCD Inox Art. 1760 GR Odnyieg xpAong 2 vOKEUN TTAPAYWYTC VEPOÚ OLKIOKNG XPNong (& EAL RUS VHCTpykuna no akcnIyaTAaLLNV Автоматический напорный насос Navodilo za uporabo Hisna vodni avtomat Upute za uporabu Kuéni automat za vodu Uputstvo za rad Hidropak инструкция з експлуатаци Помпа напрна автоматична Instructiuni de utilizare Hidroforul Electronic Kullanma Kilavuzu Konut suyu hidroforlari Инструкция за експлоатация Помпа с електронен пресостат за високо налягане Manual perdorimi Automati | ujit | shtépise Kasutusjuhend Pump-veeautomaat Eksploatavimo instrukcija Buitinis automatinis slegimo siurblys F Mode d'emploi Station de pompage NL Gebruiksaanwijzing SLO Elektronische hydrofoorpomp S Bruksanvisning HR Pumpautomat DK Brugsanvisning SRB Husvandveerk BIH FI Kayttóohje UA Painevesipumppu N Bruksanvisning RO Trykkpumpe | Istruzioni per luso TR Pompa ad intervento automatico E Instrucciones de empleo BG Estación de bombeo P Manual de instrucoes Bomba de pressáo AL PL Instrukcja obstugi Hydrofor EST H Hasznalati utasitas Haztartasi automata szivattyu LT CZ Navod k obsluze Domaci vodni automat Ly SK Návod na obsluhu Domáci vodny automat Lietosanas instrukcija Elektroniskais udens suknis Г [E (Sy PET | TR | Ro UY ESA PUNTA CTS CUE PI EE CAC CEE Station de pompage GARDENA Comfort 5000/5E LCD/ Premium 6000/6E LCD Inox Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d'emploi et d'en © Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité. l’influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. A Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou bien un déficit d'expériences ou de connais- sances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou qu’ils ont été instruits sur les dangers inhérents. I! est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation de l'appareil par des jeunes gens est de 16 ans au moins. > Conservez précieusement ce mode d'emploi. Tables des matières : 1. ONO OWN 9. 10. 11. 12. Domaines d'utilisation de votre station de pompage GARDENA. ........... e ea ea ea 35 . Consignes de sécurité ...........eceeeeenesaedererer. 36 ‚ Fonctionnement ...........o ne eee2araenanoene na. 37 . Mise en Service. .........oeseeneooradernenan enema. 38 . Utilisation ............_eeeenoaaa0a0noanon0n ne ey 39 . Réglages du menu ............oeereacororeaoreroo. 41 . Mise hors Service ..........__eeeeéxennadaananaenena 43 . Entretien ...........e.eesmenoananad0nene nen neon 44 Elimination des incidents de fonctionnement............. 45 Accessoires disponibles... ........ i i iene. 49 Caractéristiques techniques... ........... vi... 50 Service Apres-Vente/Garantie. ....................... 50 1. Domaines d’utilisation de votre station de pompage GARDENA Utilisation conforme : La station de pompage GARDENA est destinée a un usage privé a la maison ou dans le jardin et n’est pas prévue pour faire fonctionner des appareils et systèmes d'arrosage dans des jardins publics. Si vous vous servez de la pompe comme surpresseur, veillez à ne pas dépasser la pression intérieure maximale de 6 bar tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté refoulement est égale à la somme de pression générée par la pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter. 35 Liquides a débiter : Attention : e Example: Pression a la sortie du robinet = 1,0 bar, Pression maximale de la Station de pompage Comfort 5000/5E LCD = 4,5, pression totale = 5,5 bar. La station de pompage GARDENA peut s’employer pour transporter de l’eau de pluie, de l’eau courante et de l’eau de piscine chlorée. La station de pompage GARDENA n’est pas conçue pour A une utilisation continue (par ex. application industrielle, circulation continue). Ne doivent pas étre pompés des liquides caustiques, légerement inflammables ou explosifs (comme essence, pétrole ou diluant nitro), de l’eau salée ou des denrées alimentaires destinées à la consommation. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C. La station de pompage doit être vidée et stockée à l’abris du gel avant l’arrivée de la période de gel (voir 7. Mise hors service). 2. Consignes de sécurité Sécurité électrique A DANGER ! Choc electrique ! Il y a risque de blessures par le courant électrique! > Débrancher la fiche avant remplissage, apres mise hors service, avant répa- ration d'incidents de fonctionnement et avant maintenance. Attention : l’utilisation de la pompe n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d'un disjoncteur différentiel haute sensibilité (disjoncteur FI) (norme DIN VDE 0100-702). De plus, la pompe doit étre positionnée de maniere stable et résistante aux inondations et étre protégée contre les chutes. Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant. > Veuillez consulter votre électricien. En cas de raccordement de la pompe au systeme d'alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non potable. Câbles de connexion au réseau Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l'appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau. Le câble électrique équipant la pompe doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620. 36 Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. > Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche. En Autriche En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à OVE-EM 42, T2 (2000)/1979 $ 22 selon $ 2022.1. Les pompes ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu'avec un transformateur de séparation. > Prière de consulter votre artisan électricien. En Suisse En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut. Généralités Danger de blessures par eau /N brúlante ! En cas d’électronique défaillante ou d’absence d’alimentation en eau côté aspiration, l’eau se trouvant encore dans la pompe peut fortement chauffer, ce qui peut occasionner des blessures lorsqu’elle sort. > Débrancher la pompe du secteur à l’aide du fusible de la maison, laisser l’eau refroidir (env. 10 à 15 min.) et garantir Palimentation en eau côté aspiration avant nouvelle mise en service. Procédez à un controle visuel > Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement celui du câble d'alimentation et de la fiche. N'utilisez pas une pompe епаоттасее. > En cas d'usure ou d'endommagement, faites vérifier l'appareil par le Service Apres- Vente GARDENA. Sécurité de fonctionnement N'exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide. Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d'aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer. > Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras bord avec environ 2 à 3 | du liquide à aspirer ! 3. Fonctionnement Le sable fin peut traverser le filtre intégré (maillage 0,45 mm) et accélérer l’usure des pièces hydrauliques. > Si l’eau contient du sable fin, utiliser en plus le filtre de pompe GARDENA réf. 1730 (maillage 0,1 mm). Respecter la réglementation locale en matière d'eaux et d’eaux usées, en cas d'utilisation de la pompe pour alimentation en eau domes- tique. Respecter d'autre part, les prescriptions DIN 1988. > Si nécessaire demander conseil à votre entreprise d'installation sanitaire. Danger ! Cette pompe génère un champ électro- magnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de faire fonctionner la pompe. La station de pompage dispose d’une commande électronique qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression de démarrage n’est pas atteinte, et la coupe automatiquement si l’eau n’est plus prélevée. Programme petites quantités : Le programme petites quantités intégré permet de faire fonction- ner sans problèmes des machines à laver modernes ou des installations d'arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un débit d’eau. Système de diagnostic des défauts: La pompe dispose d'un système de diagnostic des défauts qui affiche à l’écran différents états de défauts et leur remède (voir 9. Elimination des incidents de fonctionnement). Affichage à l’écran Détection Fuites Pression démarrage Resolution panne Réglages usine Menu principal а. ОК ww — l’affichage. SS Des informations actuelles sur l'état de fonctionnement peuvent étre ouvertes et différents réglages effectués, selon L'écran est composé d'une zone d'affichage (1) et d'une barre de fonctions (D qui indique les fonctions des 3 touches situées en dessous. P. ex. : MENU Touche de gauche & Faire défiler le menu vers le haut vers « Détection fuites ». Touche du milieu Ok Ouvrir le menu « Pression démarrage ». Touche de droite + Faire défiler le menu vers le bas vers « Résolution panne ». 37 4. Mise en service Mettre la station de pompage en place : Installer la station de pompage : Branchement du tuyau sur le côté aspiration : дн. 1723; (NS Art. 1724 @ | 38 L'emplacement doit étre ferme et sec et permettre une tenue súre de la station de pompage. > La station de pompage doit être mise en place a une distance sûre du liquide pompé (au moins 2 m). La pompe doit être mise en place dans un lieu avec une humidité de l’air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes d'aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre). Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu’elle ne glisse pas et à ce que vous puissiez mettre un récipient de collecte suffisamment grand sous la vis de purge (1) pour vidanger la pompe ou l'installation. Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d’eau. Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau d'aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une vanne résistante à la dépression. Lors de l'installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi bien du côté aspiration que côté refoulement. Important p. ex. pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la pompe ou pour les mises à l'arrêt. Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main. L'utilisation de raccords métalliques peut occasionner des dommages au filetage de raccord en cas de montage incorrect. C’est pourquoi il convient de visser les pièces de raccordement avec un maximum de soin. Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement automatique. Utiliser un flexible d’aspiration résistant à la dépres- sion, par ex. : e Nécessaire d’aspiration GARDENA Art. 1411/1418 e Flexible d'aspiration pour puits piqué GARDENA, Art. 1729. Pour raccourcir la durée de réamorçage : * Nous vous recommandons d'utiliser un tuyau d'aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après l’arrêt de la station de pompage. e pour les grandes hauteurs d'aspiration, utiliser un tuyau d'aspiration de petit diamètre (3/4"). 1. Raccorder le tuyau d’aspiration au mètre ©) résistant au vide avec le raccord du côté aspiration @) à l’aide d’une pièce de raccordement (3) (р. ех. гё!. 1723/1724) et le visser de sorte à ce que l’air ne passe pas. 2. Si la hauteur d'aspiration est supérieure a 4 m, nous vous recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois), pour que la pompe reste bien en équilibre. En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé, il est recommandé d'utiliser un filtre anti-sable GARDENA réf. 1730/1731 en plus du filtre intégré. Branchement du tuyau sur le cóté refoulement : 5, Utilisation Le tuyau peut étre branché au choix sur le filetage 26/34 (33,3 mm, G1) du raccord orientable 120° et/ou sur le raccord horizon- tal. Utilisez des tuyaux résistant à la pression, p. ex. : e Tuyau de jardin GARDENA (3/4") réf. 18113 avec Kit de raccordement GARDENA réf. 1752. 1. Raccorder le tuyau de refoulement (6) au raccord (8) côté pression, à l’aide du kit de raccordement ©. 2. Fermer le raccord non utilisé avec le bouchon (5) fourni. En cas d'installation fixe de la pompe à l’intérieur pour l’alimen- tation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasion- nés par des chocs de pression. Démarrer la station de pompage : A DANGER ! Décharge électrique! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. > Débrancher la fiche avant de remplir la station de pompage. 1. Ouvrir le couvercle (©) du compartiment de filtre à l’aide de la clé (A) fournie. 2. Ouvrir les éventuels organes de coupure existants dans la conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour que l'air puisse s'échapper pendant l'aspiration. 3. Remplir lentement le liquide à pomper par les tubulures de remplissage (0) jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 |, jusqu’à ce que l’eau ne tombe plus sous l'entrée côté aspiration. 4, Versez lentement le liquide à pomper par la tubulure de remplissage (0) jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 |). 5. Refermer le couvercle (2) du compartiment de filtre jusqu’à la butée. 6. Branchez la fiche secteur sur une prise 230 V / 50 Hz. La hauteur d’auto-amorçage max. indiquée (voir 11. Carac- téristiques techniques) n’est obtenue que si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par les tubulures de remplis- sage (0) et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu vers le haut pendant le premier auto-amorçage, de sorte à ce que le liquide pompé ne puisse pas s’échapper de la pompe par celui-ci. Dans le cas d’un tuyau d’aspiration équipé d’un clapet anti-retour, il est inutile de tenir le tuyau de refoulement vers le haut. 7. Mettre le commutateur GD sur |. Le commutateur s'allume. 39 Deutsch = Mederlands Svenska a Cal "Fr Démarrer la pompe maintenant Ou MOP Phase d'aspiration marche e; Débit 2200 VE Fression 4.1 bar yr standin w Phase d'aspiration marche e; Débit 2200 VE Fression 4.1 bar yr standin h A 40 À la première mise en service, il faut tout d’abord choisir la langue de l’écran. 8. Choisir la langue d’écran souhaitée à l’aide de la touche de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du milieu эк. 9. L’écran affiche « Démarrer la pompe maintenant ? ». Presser la touche de gauche SU. 10. La pompe démarre env. 2 secondes apres et le soleil GARDENA tourne à l’écran pendant la procédure d’aspiration. 11. Quand la pompe transporte de l’eau de façon constante, refermer les organes de coupure dans la conduite de pression. La procédure d'aspiration peut prendre plusieurs minutes selon la hauteur de refoulement. 12. La pompe s'éteint automatiquement env. 10 secondes après fermeture des organes de coupure. Le mode normal (veille) est atteint. Affichage à l'écran LCD pendant les différents états de fonctionnement Procédure d'aspiration (le soleil GARDENA tourne). La procédure d'aspiration est en cours. La pompe transporte de l’eau. Le débit et la pression actuels en cours de fonctionnement sont affichés. La station de pompage est prête à fonctionner. « Mode repos », aucune prise d'eau. Débit total 265 me Débit partiel 12 me d FISQUE DE GEL! Température inférieure a 4°C w 6. Réglages du menu Débits Le débit total (depuis la mise en service) et le débit partiel (depuis la dernière réinitialisation) sont affichés. L'affichage des « Débits » peut être ouvert depuis l’affichage « Débit/Pression » ou l’affichage « Veille » en appuyant sur la touche de droite (affichage pendant 5 secondes env.). Alerte gel La température dans la pompe était ou est inférieure à 4°C. Mettre la pompe hors service (voir 7. Mise hors service). Appuyer sur la touche de droite * puis confirmer avec la touche du milieu ôl< permet de revenir à l'affichage de fonc- tionnement normal. Menu Into Réglages Fermer menu ОК. + Deutsch English Mederlands Svenska F4 ОК - Reinitializer Meru ОК. + Différentes fonctions de la pompe peuvent être ouvertes et réglées dans le menu principal. Menu principal Ouvrir le menu principal (station de pompage en fonctionnement) : > Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de droite jusqu’à ce que le menu principal soit affiché à l'écran. Ouvrir le menu principal (station de pompage pas en fonctionne- ment) : > Appuyer simultanément sur la touche du milieu et celle de droite, allumer la pompe et attendre jusqu'à ce que le menu principal soit affiché à l'écran. Tant que le menu principal est ouvert, la station de pompage interrompt le fonctionnement pour des raisons de sécurité. Le menu principal est composé de 4 menus : 1. Langue 2. Menu info 3. Réglages 4. Fermer menu > Choisir le menu souhaité avec la touche de droite ou de gauche et l'ouvrir avec la touche du milieu. 1. Langue La langue de l’affichage peut être sélectionnée dans le menu « Langue ». > Choisir la langue souhaitée à l’aide de la touche de droite ou de gauche et confirmer avec la touche du milieu. 2. Menu info Le menu « Menu info » comporte 3 sous-menus : 2.1. Aperçu 2.2. Réinitialiser 2.3. Menu 41 2.1. Apercu 2.2. Réinitialiser 2.3. Menu Detection Fuites Pression démarrage Résolution panne Réglages usine Menu principal a Cal ” 3.1. Détection fuites (Programme petites quantités) Détection Fuites Le débit total, le débit partiel, la pression de démarrage, la détection des fuites, le système de diagnostic et la température de la pompe sont affichés dans le sous-menu « Aperçu ». Le débit partiel peut être remis à O et/ou la température min/ max de la pompe peut être réinitialisée dans le sous-menu « Réinitialiser » (Reset). Revenir au menu principal. 3. Réglages Le menu « Réglages » comporte 5 sous-menus : 3.1. Détection fuites 3.2. Pression démarrage 3.3. Résolution panne 3.4. Réglages usine 3.5. Menu principal Le sous-menu « Détection fuites » permet de régler le moment d’avertissement de la détection des fuites. La déclenchement de la détection des fuites est possible après 60 minutes ou 2 minutes. La détection des fuites peut être désactivée avec « OFF ». MARCHE (50 min) Les paramètres réglés pour la détection des fuites ont une influ- MARCHE [2 mir) ence directe sur un fonctionnement en programme pour petites ARRET quantités. Les accessoires (p. ex. machines à laver modernes, installations d'arrosage au goutte-à-goutte, etc.) consommant peu OK x d’eau peuvent être utilisés comme suit : Réglage Utilisation Durée de fonctionnement « MARCHE (60 min) » En tant que programme pour > jusqu'à 60 minutes petites quantités (p. ex. (La détection des fuites est machines à laver modernes, si nécessaire déclenchée installations d'arrosage au après 60 minutes). goutte-à-goutte). « MARCHE (2 min) » En tant que protection maximale > Détection des fuites après contre les fuites au goutte-à- 2 minutes. goutte. « ARRÊT » En tant que programme pour > illimité petites quantités (p. ex. (Remarque : dans ce mode, machines à laver modernes, [n’y a aucune détection des installations d'arrosage au fuites). 3.2. Pression démarrage 3.3. Résolution panne 42 goutte-a-goutte). Remarque : une mise en marche et une mise à l’arrêt cycliques de la station de pompage est un mode petites quantité dépendant du système et n'a aucune influence sur la durée de vie de la pompe. Dans le menu « Pression démarrage », la pression de démarrage est réglée en usine à la valeur maximale. Elle peut être réduite a 2,0 bars par pas de 0,2 bar. Dans le menu « Résolution panne », le remede des défauts peut être activé ou désactivé. Si le remède des défauts est activé, les causes les plus fréquentes et leur remède sont affichés à l’écran. Si le remède des défauts est désactivé, seul le code d'erreur est affiché à l’écran. Les causes correspondantes et leurs remèdes peuvent alors être consultés sous « 9. Elimination des incidents de fonctionnement ». 3.4. Réglages usine 3.5. Menu principal 7. Mise hors service Dans le menu « Réglages usine », tous les réglages peuvent étre remis tels qu'ils étalent a la livraison. En cas de réinitialisation, la detection des fuites est mise sur 60 minutes, la pression de démarrage a la valeur maximale et le remede des défauts sur « MARCHE ». Revenir au menu principal. 4. Fermer menu Ferme le menu principal. La pompe peut alors être redémarrée. Stockage/Transport : 0 \ ви” A | x Elimination: (directive RL 2012/19/UE) En cas de risque de gel, la station de pompage doit étre vidée et stockée a l'abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des enfants. 1. Mettre le commutateur ú sur O. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Ouvrir le consommateur côté refoulement. 4. Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration. 5. Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge (1). 6. Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de chaque côté. 7. Entreposez la station de pompage à l’abri du gel et au sec. Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits. > Important : Eliminez l'appareil par le biais du point de collecte municipal prévu à cet effet. 43 8. Entretien Nettoyage du filtre intégré : Nettoyage du clapet anti-retour : A DANGER ! Décharge électrique ! AWN = . Mettre le commutateur (1) . Débrancher la fiche. . Fermer éventuellement toutes . Dévisser le couvercle (9) du 1 de la clé (A) fournie. . Retirez le filtre (D (9 par le 7 A . Tenez fermement le gobelet (2. Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. > Avant d'effectuer la maintenance, débrancher la fiche secteur. sur O. les vannes du cóté aspiration. compartiment de filtre à l’aide haut, à la verticale. Tournez le filtre (3 dans le sens antihoraire 1 et retirez-le 2 (fermeture baionnette). . Lavez le gobelet (à sous l’eau du robinet et nettoyez-le (3 par exemple avec une brosse souple. . Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations. . Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation). . Mettre le commutateur G1) sur O. . Débrancher la fiche. . Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration. . Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement. Ensuite, refermer les points de prélèvement afin d'éviter un désamorçage des conduites raccordées par les stations de pompage. . Dévissez le couvercle (4) de la soupape anti-retour avec un outil approprié. . Retirez le corps de valve (5) et lavez-le sous l’eau du robinet. . Remontez le clapet anti-retour dans l’ordre inverse. . Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation). 9. Elimination des incidents de fonctionnement © PROBLEME 1 - Pompe hor rempliz - Fompe bloquée - Sortie de |s pompe fermée SOLUTION © PROBLEME 2 - Problème côté aspiration - Surchauffe moteur SOLUTION © PROBLEME 2 - Problème côté aspiration - Surchauffe moteur SOLUTION © PROBLEME 4 - Detection Fultes déclenchée SOLUTION DANGER ! Décharge électrique ! > Avant de parer à des incidents de fonctionnement, débrancher la fiche secteur. Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au service après-vente GARDENA. Système de diagnostic des défauts Le système de diagnostic des défauts affiche, en cas d'incident, les états correspondants et leur remède par différents affichages à l’écran. Problème lors de la mise en service. (L'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage) Problème lors de la mise en service. (L'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 6 minutes après mise en marche des stations de pompage) Problème dans le fonctionnement permanent. (L'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage) Problème dans le fonctionnement permanent. (L'affichage apparait en cas d'incident, selon le réglage, après 2 ou 60 minutes après activation de la station de pompage) Si l'un des 4 défauts survient, les causes les plus fréquentes et leur remède peuvent être ouverts à l'écran sous « SOLUTION ». À noter : la station de pompage doit être débranchée du secteur avant d'entamer toute recherche de défaut. L'affichage des défauts reste toutefois à l'écran même après extinction et allumage de la station de pompage, si bien que d'autres affichages de remèdes peuvent être ouverts. Après vérification de chaque mesure de remède proposée, l'affichage des défauts peut être réinitialisé en appuyant sur « RESET » et la station de pompage peut être redémarrée. 45 Probleme Cause possible Solution © PROBLEME 1 - Pompe non rempliz - Pompe bloquée - Sortie de la pompe fermée SOLUTION La pompe n’aspire pas Le moteur de la pompe ne démarre pas Signal de capteur de débit perturbé La pompe n’est pas suffisam- ment remplie de liquide. > Remplir la pompe et s'assurer que l’eau remplie ne s'écoule pas par le côté aspiration pendant le pom- page (voir 5. Utilisation). L'air ne peut pas s'échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés. > Ouvrir le point de prélève- ment côté pression. (voir 5. Utilisation). Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché et le boîtier de la pompe s’est échauffé. 1. Mettre le commutateur sur O. 2. Éventuellement ouvrir les organes de blocages exis- tants sur la conduite de pres- sion (relâcher la pression). 3. Veiller à une ventilation suf- fisante et laisser refroidir la pompe environ 20 min. 4, Démarrer à nouveau la pompe (voir 5. Utilisation). Pompe bloquée. > Solutionner le blocage manuellement (voir sous « Desserrer la turbine »). > Le cas échéant, laisser la pompe refroidir au moins 20 min. Capteur de débit bloqué. > Nettoyer le capteur de débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »). 46 Probleme Cause possible Solution © PROBLEME 2 - Problème côté aspiration - Surchauffe moteur SOLUTION La pompe n’aspire pas Le moteur de la pompe ne démarre pas Problème côté aspiration. > Immerger l’extrémité du tuyau d'aspiration, > éliminer l'absence d'étanchéité côté aspiration, > nettoyer le clapet antiretour et contrôler le sens d'installation, > nettoyer le filtre d'aspiration à l’extrémité du tuyau d'aspiration, > nettoyer le joint du couvercle de filtre et visser le couvercle en butée (voir 8. Entretien), > nettoyer le filtre fin dans la pompe. Tuyau d'aspiration pincé. > Utiliser un nouveau tuyau d'aspiration. Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (Moteur en surchauffe). > Laisser la pompe refroidir au moins 20 min. © PROBLEME 2 - Problème côté aspiration - Surchauffe moteur SOLUTION Alimentation en eau interrompue côté aspiration Problème côté aspiration. > Immerger l’extrémité du tuyau d'aspiration, > éliminer l’absence d'étanchéité côté aspiration, > nettoyer le clapet antiretour et contrôler le sens d’installation, > nettoyer le filtre d’aspiration à l’extrémité du tuyau d'aspiration, > nettoyer le joint du couvercle de filtre et visser le couvercle en butée (voir 8. Entretien), > nettoyer le filtre fin dans la pompe. Tuyau d'aspiration pincé. > Utiliser un nouveau tuyau d'aspiration. 47 Probleme Cause possible Solution Signal de capteur de débit perturbé Le moteur de la pompe ne démarre plus Capteur de débit bloqué. > Nettoyer le capteur de débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »). Le disjoncteur thermique de sécurité s'est déclenché (Moteur en surchauffe). > Laisser la pompe refroidir au moins 20 min. © PROBLEME 4 - Detection Fuites declenchee SOLUTION L'avertissement goutte-a- goutte a été déclenché Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s'arrête soudainement en cours d’exploitation Absence d'étanchéité côté pression (p. ex. robinet qui fuit). > Éliminer l’absence d’étanchéité. Durée de fonctionnement maxi- male dépassée pour la détection des fuites réglée/du programme pour petites quantités. > Modifier le réglage « Détection fuites ». > Augmenter la consommation d’eau. Clapet anti-retour encrassé. > Nettoyer le clapet anti-retour dans la pompe (voir 8. Main- tenance). Débitmetre encrassé. > Nettoyer le débitmetre de la pompe (voir 8. Maintenance). Le commutateur n’est pas sur I. > Démarrer à nouveau la pompe (voir 5. Utilisation). Fiche non branchée. > Brancher la fiche dans une prise secteur (230 V AC). Panne de courant. > Vérifier les fusibles et les lignes. Mesure de remede non affichée Aide pour les défauts non activée. > Mettre l’aide pour les défauts sur « MARCHE » (voir 6. Réglages du menu). Aucun affichage à l’écran Panne de courant. > Vérifier les fusibles et les lignes. Coupure de courant. > Envoyer la pompe au SAV GARDENA. Rayonnement direct du soleil (température à l'écran > 65°C). > La fonction est conservée. L'affichage apparaît après que la température a baissé. Déblocage de la turbine : Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée. > Tourner l’arbre du moteur (6) avec un tournevis. Ceci permet de débloquer la turbine. Nettoyer le sensor de débit : $ » . Le . . » . e” > . * . WwW HT HP” +** 8 RH * os . + Un sensor de débit encrassé peut provoquer des messages d'erreur erronés (LED d'info). Bona O NN o . Dévisser les deux vis (7. . Retirer le couvercle (8). . Dévisser la vis de sécurité (9) et retirer la pince de sécurité @). . Dévisser le couvercle Çi (p. ex. avec un tournevis) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. . Retirer l’écrou à ailettes @ et le nettoyer. Nettoyer le boîtier du sensor de débit. . Replacer l’écrou à ailettes @) avec la partie métallique dans le sens du montage. . Visser le bouchon @d dans le sens des aiguilles d’une montre. . Sécuriser le bouchon @d avec la vis de sécurité (5) par le biais de la pince de sécurité @). . Placer le couvercle (8) en commençant par le haut, puis le visser en bas à l’aide des deux vis (. problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. A Vous trouverez d’autres conseils sur www.gardena.de, dans la FAQ. Si d’autres Les reparations sont reservees aux points de service apres-vente GARDENA ou aux revendeurs specialises agrees par GARDENA. 10. Accessoires disponibles Tuyaux d’aspiration GARDENA Resistant a la torsion et a la dépression, disponible au choix au metre avec diametre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411/1418 complet avec raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour. Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA Pour un raccordement résistant a la dépression des tuyaux d’aspiration vendus au metre. Réf. 1723/1724 Filtre d'aspiration GARDENA avec clapet anti-retour Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus a la coupe. Réf. 1726/1727 Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d'aspiration d'eau sableuse. Réf. 1730/1731 Tuyau d’aspiration GARDENA Pour raccorder le surpresseur (c6té aspiration) Réf. 1729 pour puits piqué a un puits piqué ou a une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés). Set de raccordement Set de raccordement pour tuyaux de Réf. 1750 GARDENA refoulement 1/2". Set de raccordement Set de raccordement pour tuyaux de Réf. 1752 GARDENA refoulement 3/4". 49 11. Caractéristiques techniques Typ Comfort 5000/5E LCD (Réf. 1759) Premium 6000/6E LCD Inox (Réf. 1760) Tension/Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Puissance nominale/ . 1300 W/1,5 W 1300 W/ 1,5 W Consommation en veille Cable de raccordement 1,5 m HO7-RNF 1,5 m HO7-RNF Débit maxi. 5000 1/h 6000 1/h Pression maxi. / 5,0 Баг / 50 т 5,5 Баг / 55 т hauteur manométrique maxi. Hauteur d’aspiration maxi. 8m 8m Pression de démarrage 2,0 — 3,2 + 0,2 bar 2,0 - 3,8 + 0,2 Баг Pression intérieure tolérée 6 bar 6 bar (cote refoulement) Poids 13,3 kg 15,2 kg Dimensions (L x L x H) 47 cm x 26 cm x 34 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm Niveau de pression acoustique Lun" (mesurée / garantie) Incertitude Kya" 75 dB(A) / 79 dB(A) 4 dB(A) 73 dB(A) / 77 dB(A) 4 dB(A) Procédé de mesure selon la norme européenne RL 2000/14/EG 12. Service Apres-Vente/ Garantie Garantie : 50 Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l'appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace- ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les consé- quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : e L'appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d'emploi. ® Il ny a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. La turbine, le filtre et la buse jet, qui sont des pièces d'usure, sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula- tions erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d'achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. D Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. GB Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. NL Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren ar inte ansvarig for skada som orsakats av produkten om skadan beror pa att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra an Original GARDENA reservdelar har anvants. Samma sak galler for kompletteringsdelar och tilloehor. DK Produktansvar Vi gor udtrykkeligt opmaerksom pa, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forarsaget af vores udstyr, safremt det sker pa grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udfort af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme geelder for ekstra udstyr og tilbehor. Fl Tuotevastuu Korostamme nimenomaan, etta tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikali nama ovat aiheutuneet epaasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole kaytetty alkuperáisia GARDENA-varaosia tai hyváksymiámme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilô. Taámá pátee myos lisáosiin ja lisáavarusteisiin. | Responsabilita del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilita del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora lintervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa- dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós náo nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorréncia de reparacóes inadequadas ou da substituicáo de pecas por pecas náo originais da GARDENA, ou pecas náo autorizadas. A responsabilidade tornar-se-a nula também depois de reparacóes realizadas por oficinas náo autorizadas pela GARDENA. Esta restricáo valerá também para pecas adicionais e acessórios. PL Odpowiedzialno$é za produkt Zwracamy Panstwa uwage, ze nie ponosimy odpowiedzialnosci za uszkodzenia naszych maszyn, badZ szko- dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstate na skutek nieprawidtowo przeprowadzonych napraw lub uzycia nieoryginalnych czesci zamiennych. Naprawy winny by¢ przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to równiez czesci uzupetniajacych ¡ oprzyrzadowania. 438 D EG-Konformitatserklarung Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestatigt, dass die nachfolgend bezeichneten Gerate in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Anderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. H EU-Megfelelóségi nyilatkozat Alulirott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az aläbbiakban megnevezett készülékek, az altalunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabvänyok és a termékre jellemzô szabvänyok kôvetelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül vältoztatäst végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti. GB EU Declaration of Conformity The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. CZ Prohlaseni o shodé EU Podepsany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, Ze dale uvedené prístroje v námi do provozu uvedeném provedení splñují pozadavky harmonizo- vanych smérnic EU, bezpeënostnich norem EU a norem specifickych pro vyrobek. Pri námi neschválené zméné prístrojú ztrácí toto prohlásení platnost. F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. SK EU-Vyhlásenie o zhode NiZSie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, Ze uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení splñajú poziadavky harmonizovanych predpisov EU, bezpecnostnych Standardov EU a vÿrobno-Specifickych Standardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená vyrobcom stráca toto vyhlásenie platnost. NL EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. GR ARAwon Zuppéppwong mpog Tig Odnyieg Tne EE H urtoypápouda Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden dnAwvel, от! та eEÑc avapepóueva ekdIOOUEVA Amo TV TAPIA HAG MPOLOVTA AVTATTOKPÍVOVTAL сё ÓNEC TIC evapLOVIOLÉVEC MPoBbiAYPaAMÉC TIC EE, ota TIPÓTUNTA dOMÁNELAC TIC EE Kat ota ELIKÁ YIA TO TIPOLÓV MPÓTUTIA. Ze jila un OuUOWVNUÉVN he NV ETAIPÍA HAC TPOTIOTOINON TWV CUCKEUWV AUTÁ n öhAwon Xävel mv oyu me. SEU Tillverkarintyg Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar harmed att nedan ndmnda produkter 6verensstammer med EU:s direktiv, EU:s sakerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphor att galla om produkten ándras utan várt tillstánd. SLO EV-izjava o skladnosti Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Swedene s podpisom zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifiénih standardov. V primeru spremembe na napravi brez naSega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. DK EU Overensstemmelse certificat Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er ¡ overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. HR Izjava o sukladnosti EU-a Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrduje da dolje navedeni uredaji u izvedbi plasiranoj na trziSte ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za odredene proizvode. Ova izjava postaje niStavna u slucaju izmjene uredaja koje nismo odobrili. F| EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, ettá allamainitut laitteet tayttavat tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat taámán vakuutuksen raukeamiseen. RO UE-Certificat de conformitate Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele mentionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranta UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificarii aparatului fara aprobarea noastra. | Dichiarazione di conformita alle norme UE La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, € conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. BG ЕС-Декларация за съответствие Подписаната pupma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden pgeknapupa, 4e описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. EST ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskólastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. P Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estáo de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padróes de seguranca e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovacáo. LT ES Atitikties deklamcija PasiraSanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad Zemiau nurodyti prietaisai ir ju modeliai, kuriuos paleidome ¡ apyvarta, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokj prietaiso pakeitimg, kuris néra suderintas su mumis, Si deklaracija praranda galiojima. PL Deklaracja zgodnosci Unii Europejskiej Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, ze ponizej okreslone urzadzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedazy spetniaja wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczenstwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urzadzenia, która nie zostata 7 nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowigzywania. LV ES-atbilstibas deklaracija Parakstijusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vacija apstiprina, ka sekojoSi apzimétas iekartas, kuras més izplatam, sava izpildijuma atbilst harmonizetajam ES direktivam, ES droSibas standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar músu neapstiprinatam izmainam iekarta Si deklaracija zaude savu derigumu. 440 Bezeichnung der Gerate: Hauswasserautomat Schall-Leistungspegel: gemessen/garantiert Description of the units: Electronic Pressure Pump Noise level: measured/guaranteed Désignation du matériel : Station de pompage Puissance acoustique: mesurée/ garantie Omschrijving van de apparaten: Hydrofoorpomp Geluidsniveau: gemeten/ gegarandeerd Produktbeskrivning: Pumpautomat Ljudniva: uppmatt/garanterad Beskrivelse af produktet: Husvandværk Lydtryksniveau: afmâlt/ garanti Laitteiden nimitys: Painevesiyksikko Melun tehotaso: mitattu/taattu Descrizione dei prodotti: Pompa ad intervento automatico Livello rumorosita: testato/ garantito Descripción de la mercancía: + Estación de Bombeo Nivel sonoro: medido/ garantizado Descriçäo dos aparelhos: Bombas de Pressäo Nivel de ruido: medido/garantido Nazwa urzgdzenia: Hydrofor Poziom natezenia dzwieku: zmierzone/gwarantowane A készülékek megnevezése: Haztartasi automata szivattyü Zajteljesitmény szint: mért/garantält Oznacení prístrojú: Domácí vodní automat Hlukova hladina vykonu: naméreno/ garantováno Oznacenie zariadenia: Domáci vodny automat Vykonová hladina hluku: meraná/ garantovaná Ovopacia Tne duOKEUNC: 2UoKeun rapaywynig vepou OIKIOKAG ETtinedo toyÚoc YOU: hHETOÑONKAV/EeYYUNLÉVA Xpñons Nivo hrupa: izmerjeno/zagotovljeno Opis naprave: HiSna vodni avtomat Razina zvuène snage izmjereno/garantirano Oznaka uredaja: Kuéni automat za vodu Nivel de putere acusticá: másurat/garantat Descrierea articolelor: Hidroforul Electronic Ниво на шума: измерено / гарантирано Обозначение на уредите: Помпа с електронен пресостат за Helivoimsuse tase: môôdetud/garanteeritud високо налягане Garso stiprumo lygis: iSmatuotas/garantuotas Seadmete nimetus: Pump-veeautomaat Troksnu jaudas fimenis: izmeritais/ garantetais Prietaisy pavadinimas: Buitinis automatinis slégimo siurblys lekartu apzimejums: Elektroniskais udens suknis rm Art. 1759 75 dB (A) / 79 dB (A) Typ: Tipusok: Art.-Nr.: Cikkszam: | Art. 1760 73 dB (A) / 77 dB (A) Type: Typ: Art. No.: Cislo artiklu: Type : Typ: Référence : Art. Anbringungsjahr der Rok umisténi znagky CE: Typ: Turou: Art.nr.: Api. Eld0UG: | CE-Kennzeichnung: Rok udelenia znaéky CE: Typ: Tip: Art.nr.: Art St: Year of CE marking: Etog onuatog CE: Type: Tipovi: Art. nr: br. art. Année d'apposition Leto namestitve CE-oznake: Tyyppi: Tip: Tuoten:o Nr art.: du marquage CE : Godina dobivanja CE oznake: Modello: Tun: Art.: ApT. HOMEP: | Installatiejaar van de Anul de marcare CE: Tipo: Mudel: Art. No: Toote nr: CE-aanduiding: Година на поставяне на Tipo: Tipas: Art. no: Gaminio nr.: Márkningsár: СЕ-маркировка: Тур: Models: Nr artykutu: Izstr.: CE-Meerkningsár: CE-márgistuse paigaldamise CE-merkin kiinnitysvuosi: aasta: Anno di applicazione Metai, kuriais pazyméta Comfort 5000/5E LCD 1759 | della certificazione CE: cE-2enklu- Premium 6000/6E LCD inox 1760 | Colocación del CE-markëjuma uzlikéanas distintivo CE: gads: EU-Richtlinien: ES-smernice: Ano de marcacao pela CE: EU directives: EU smjernice: Rok nadania oznakowania CE: Directives européennes : Directive UE: CE-jelzes elhelyezesenek eve: 2014 EU-richtlijnen: ЕС-директиви: EU directiv: ELi direktiivid: Ulm, den 01.10.2014 Der Bevollmáchtigte EU Retningslinier: ES direktyvos: Ulm, 01.10.2014 Authorised representative Ser SE ES-direktivas: Fait à Ulm, le 01.10.2014 Le mandataire Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Smérnice EU: EU-Predpisy: Oônyiec mo EE: 2006/95/EG 2004/108/EG 2011/65/EG 2000/14/EG Harmonisierte EN: EN 60335-1 EN 60335-41 Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm Konformitätsbewertungs- verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V Ulm, 01-10-2014 Ulm, 2014.10.01. Ulm, 01.10.2014 Ulmissa, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dnia 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dna 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, dana 01.10.2014 Ulm,01.10.2014 Улм, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulm, 01.10.2014 Ulme, 01.10.2014 De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repraesentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Petnomocnik Meghatalmazott Zplnomocnénec Splnomocneny O eEouciodompuévoc Pooblascenec Ovlastena osoba Conducerea tehnicá Упълномощен Volitatud esindaja Jgaliotasis atstovas Pilnvarota persona Reinhard Pompe Vice president 441 Pumpen-Kennlinien Comfort 5000/5E LCD Performance characteristics bar , a Courbes de performance ° S0 Prestatiegrafiek 5 50 Kapacitetskurva | | Ydelses karakteristika 4 40 Pumpun ominaiskayra - - Pumpekarakteristikk 3 30 Curva di rendimento В | 7 usm 2 20 Curva caracteristica de la bomba В | oti 1 10 Caracteristicas de i _ performance 0 0 Charakterystyka pompy 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 I/h Szivattyu-jelleggôrbe Charakteristika Cerpadia Premium 6000/6E LCD Inox Charakteristiky Cerpadia bar Ш Характприюткб Sidypauua 6 + + 60 Характеристика насоса 7 Karakteristika érpalka > e 50 Obiljezja pumpe , i NN | e Karakteristika pumpe i De _ Kpusa xapakTepHcTuKK Hacoca +, NN 30 N Caracteristica pompa - ^^ - Pompa karakter egrisi 2 > 20 Помпена характеристика В >> q Fugia e pompês TN 10 Pumba karakteristik 9 9 Siurblio charakteristine kreive 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 I/h Sukna raksturlikne 442 Deutschland / Germany GARDENA GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straf3e 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service A gardena.com Albania COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 — Piso 11 — Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena@ ar.nusqvarna.com Armenia Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Osterreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101-90 consumer.service@ husqvarna.at Azerbaijan Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku Belgium GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 72092 12 Mail: info@gardena.be Bosnia / Herzegovina SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 TeSanj Brazil Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 — 19? andar Sao Paulo - SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husgvarna.com.br Bulgaria Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” № 72 1799 София Ten.: (+359) 02/9753076 www.husqvarna.bg Canada/USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 90579293 30 info@gardenacanada.com Chile Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton + 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton EQ maga.cl Zipcode: 7560330 Temuco, Chile Avda. Valparaiso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441 444 China Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn Colombia Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar e husgvarna.com.co Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis — San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lonéara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave PO. Box 27017 1641 Nicosia Czech Republic Husqvarna Cesko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 — Chodov Bezplatna infolinka: 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com Denmark GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S-200 39 Malmó info@gardena.dk Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 12 Esquina Copal Il. Santiago, Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husgvarna.com.ec Estonia ‚ Husqvarna Eesti OU Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj@husqvarna.ee Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B/PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99 -F- 92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 0140 85 3040 service.consommateurs@ gardena.fr Georgia ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Greece П.ПАПАДОПОУЛО?. АЕВЕ Леоф. Аепуфу 92 А@йуа T.K.104 42 EMada TA. (+30) 210 5193100 info G papadopoulos.com.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kit. Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu Iceland O. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@oijk.is Ireland Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Italy Husqvarna ltalia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Kazakhstan LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay Korea Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300 Kyrgyzstan Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek Latvia Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bakuzu iela 6 LV-1024 Riga info@husqvarna.lv Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx Moldova Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info Agardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curacao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Peru Husqvarna Perü S.A. Jr. Ramön Cärcamo 710 Lima 1 Tel: (+51) 13320400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com Poland Husqvarna Poland Spôtka z 0.0. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl Portugal Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117-123, RO 013603 Bucuresti, S 1 Phone: (+40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Russia ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., Г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.б Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение OB02_04 Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina@domel.rs Singapore Hy- Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Slovak Republic Husqvarna Cesko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 — Chodov Bezplatna infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01-90 consumer.service@ husqvarna.at South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S.A. C/ Basauri, n 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente@gardena.es Suriname Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname — South America Sweden Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Magenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info@gardena.ch Turkey GARDENA Dost Dig Ticaret Múmessillik A.S. Sanayi Cad. Adil Sokak No: 1/B Kartal 34873 Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / YKpaiHa ТОВ «Хусварна Укра!на» вул. Васильювська, 34, odpic 204-r 03022, KuiB Ten. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Rios 1083 CP 11800 Montevideo — Uruguay Tel: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy Venezuela Corporaciôn Casa y Jardin C.A. Av. Caroni, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. TIf: (+58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve 1759-20.960.02/0914 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com