▼
Scroll to page 2
of
19
D GB F NL S FI DK N I F NL S DK FI N I E P PL H CZ SK RUS SLO HR SRB BIH UA RO TR BG AL EST LT LV Инструкция по эксплуатации Автоматический напорный насос Navodilo za uporabo Hišna vodni avtomat Upute za uporabu Kućni automat za vodu Uputstvo za rad Hidropak Інструкція з експлуатації Помпа напірна автоматична Instrucţiuni de utilizare Hidroforul Electronic Kullanma Kılavuzu Konut suyu hidroforları Инструкция за експлоатация Помпа с електронен пресостат за високо налягане Manual përdorimi Automati i ujit i shtëpisë Kasutusjuhend Pump-veeautomaat Eksploatavimo instrukcija Buitinis automatinis slėgimo siurblys Lietošanas instrukcija Elektroniskais ūdens sūknis PL GR P E GB Betriebsanleitung Hauswasserautomat Operating Instructions Electronic Pressure Pump Mode d’emploi Station de pompage Gebruiksaanwijzing Elektronische hydrofoorpomp Bruksanvisning Pumpautomat Brugsanvisning Husvandværk Käyttöohje Painevesipumppu Bruksanvisning Trykkpumpe Istruzioni per l’uso Pompa ad intervento automatico Instrucciones de empleo Estación de bombeo Manual de instruções Bomba de pressão Instrukcja obsługi Hydrofor Használati utasítás Háztartási automata szivattyú Návod k obsluze Domácí vodní automat Návod na obsluhu Domáci vodný automat Art. 1758 H D Comfort 4000/5E LV LT EST AL BG TR RO UA SRB BIH HR SLO RUS GR SK CZ Classic 3500/4E Art. 1757 F Station de pompage GARDENA Classic 3500/4E / Comfort 4000/5E Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité. Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou bien un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou qu’ils ont été instruits sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation de l’appareil par des jeunes gens est de 16 ans au moins. v Conservez précieusement ce mode d’emploi. Tables des matières : 1. Domaines d’utilisation de votre station de pompage GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. Elimination des incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 31 9. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 10. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 11. Service Après-Vente / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 1. Domaines d’utilisation de votre station de pompage GARDENA Utilisation conforme : La station de pompage GARDENA est destinée à un usage privé à la maison ou dans le jardin et n’est pas prévue pour faire fonctionner des appareils et systèmes d’arrosage dans des jardins publics. Si vous vous servez de la pompe comme surpresseur, veillez à ne pas dépasser la pression intérieure maximale de 6 bar tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté refoulement est égale à la somme de pression générée par la pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter. t&YBNQMF1SFTTJPOËMBTPSUJFEVSPCJOFU CBS 1SFTTJPONBYJNBMFEFMB4UBUJPOEFQPNQBHF& CBS QSFTTJPOUPUBMF CBS 25 La station de pompage GARDENA peut s’employer pour transporter de l’eau de pluie, de l’eau courante et de l’eau de piscine chlorée. F Liquides à débiter : Attention : La station de pompage GARDENA n’est pas conçue pour une utilisation continue (par ex. application industrielle, circulation continue). Ne doivent pas être pompés des liquides caustiques, légèrement inflammables ou explosifs (comme essence, pétrole ou diluant nitro), de l’eau salée ou des denrées alimentaires destinées à la consommation. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C. La station de pompage doit être vidée et stockée à l’abris du gel avant l’arrivée de la période de gel (voir 6. Mise hors service). 2. Consignes de sécurité Sécurité électrique DANGER ! Choc électrique ! Il y a risque de blessures par le courant électrique ! v Débrancher la fiche avant remplissage, après mise hors service, avant réparation d’incidents de fonctionnement et avant maintenance. La pompe doit être alimentée par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement de maximum 30 mA. De plus, la pompe doit être positionnée de manière stable et résistante aux inondations et être protégée contre les chutes. Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant. v Veuillez consulter votre électricien. En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non potable. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. v Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche. En Autriche En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 selon § 2022.1. Les pompes ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation. v Prière de consulter votre artisan électricien. En Suisse En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut. Généralités Danger de blessures par eau brûlante ! Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau. En cas d’électronique défaillante ou d’absence d’alimentation en eau côté aspiration, l’eau se trouvant encore dans la pompe peut fortement chauffer, ce qui peut occasionner des blessures lorsqu’elle sort. Le câble électrique équipant la pompe doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620. v Débrancher la pompe du secteur à l’aide du fusible de la maison, laisser l’eau refroidir (env. 10 à 15 min.) et garantir l’alimentation en eau côté aspiration avant nouvelle mise en service. Câbles de connexion au réseau 26 v Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas une pompe endommagée. v En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le Service AprèsVente GARDENA. Sécurité de fonctionnement N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide. Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer. v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer ! Le sable fin peut traverser le filtre intégré (maillage 0,45 mm) et accélérer l’usure des pièces hydrauliques. v Si l’eau contient du sable fin, utiliser en plus le filtre de pompe GARDENA réf. 1730 (maillage 0,1 mm). F Procédez à un controle visuel Veillez à ce qu'aucune personne non autorisée ni aucun enfant ne se trouvent à proximité de la pompe et du fluide à pomper. Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation de la pompe pour alimentation en eau domestique. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988. v Si nécessaire demander conseil à votre entreprise d’installation sanitaire. Danger ! Cette pompe génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de faire fonctionner la pompe. 3. Fonctionnement La station de pompage dispose d’une commande électronique qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression de démarrage n’est pas atteinte, et la coupe automatiquement si l’eau n’est plus prélevée. Programme petites quantités (Détection fuites) : Le programme petites quantités intégré permet de faire fonctionner sans problèmes des machines à laver modernes ou des installations d’arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un débit EFBV%VSÏFEFGPODUJPOOFNFOUKVTRVËNJOVUFT MBEÏUFDUJPO de fuites est le cas échéant déclenchée après 60 minutes). Remarque : une mise en marche et une mise à l’arrêt cycliques de la station de pompage est un mode petites quantité dépendant du système et n'a aucune influence sur la durée de vie de la pompe. Lors de l’arrosage : si le programme petites quantités doit être utilisé pendant plus de 60 min., l’arrosage doit être interrompu pendant 5 min. avant écoulement des 60 minutes. Le programme petites quantités peut ensuite être utilisé pendant 60 minutes supplémentaires. Utilisation de machines à laver : une fois l’alimentation en eau pour petites quantités terminée, pour machines à laver, la durée de fonctionnement de 60 minutes du programme petites quantités revient automatiquement au mode normal de la station de pompage, ce qui permet un mode machine à laver sans problème aussi > 60 minutes. LED d’info : La pompe dispose d’un système de diagnostic des dysfonctionnements qui fait la distinction entre différents états de pannes à l’aide d’une LED d’info (voir 8. Incidents de fonctionnement). 27 F 4. Mise en service Mettre la station de pompage en place : L’emplacement doit être ferme et sec et permettre une tenue sûre de la station de pompage. v La station de pompage doit être mise en place à une distance sûre du liquide pompé (au moins 2 m). La pompe doit être mise en place dans un lieu avec une humidité de l’air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes d’aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre). Installer la station de pompage : Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu’elle ne glisse pas et à ce que vous puissiez mettre un récipient de collecte suffisamment grand sous la vis de purge 1 pour vidanger la pompe ou l’installation. Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué. Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une vanne résistante à la dépression. Lors de l’installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi bien du côté aspiration que côté refoulement. Important p. ex. pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la pompe ou pour les mises à l’arrêt. Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main. L’utilisation de raccords métalliques peut occasionner des dommages au filetage de raccord en cas de montage incorrect. C’est pourquoi il convient de visser les pièces de raccordement avec un maximum de soin. 1 Branchement du tuyau sur le côté aspiration : Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement automatique. Utiliser un flexible d’aspiration résistant à la dépresTJPO QBSFY t/ÏDFTTBJSFEBTQJSBUJPO("3%&/"Art. 1411 / 1418 t'MFYJCMFEBTQJSBUJPOQPVSQVJUTQJRVÏ("3%&/" Art. 1729. 1PVSSBDDPVSDJSMBEVSÏFEFSÏBNPSÎBHF Art. 1723 / Art. 1724 2 3 4 t/PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEVUJMJTFSVOUVZBVEBTQJSBUJPO à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après l’arrêt de la station de pompage. tQPVSMFTHSBOEFTIBVUFVSTEBTQJSBUJPO VUJMJTFSVOUVZBV d’aspiration de petit diamètre (3/4"). 1. Raccorder le tuyau d’aspiration au mètre 2 résistant au vide avec le raccord du côté aspiration 4 à l’aide d’une pièce de raccordement 3 (p. ex. réf. 1723/1724) et le visser de sorte à ce que l’air ne passe pas. 2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois), pour que la pompe reste bien en équilibre. En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé, il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré. 28 Le tuyau peut être branché au choix sur le filetage 26/34 (33,3 mm, G1) du raccord orientable 120° et / ou sur le raccord horizontal. Réf. 1757 ne dispose que d’un raccord horizontal. Utilisez des UVZBVYSÏTJTUBOUËMBQSFTTJPO QFY t5VZBVEFKBSEJO("3%&/" réf. 18113 avec Kit de raccordement GARDENA réf. 1752. 5 1. Uniquement pour réf. 1758 : obturer le raccord inutile avec le capuchon 5 fourni. 8 2. Raccorder le tuyau de refoulement 6 au raccord 8 côté pression, à l’aide du kit de raccordement 7. Art. 1752 7 En cas d’installation fixe de la pompe à l’intérieur pour l’alimentation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasionnés par des chocs de pression. 6 5. Utilisation Démarrer la station de pompage : DANGER ! Décharge électrique ! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. v Débrancher la fiche avant de remplir la station de pompage. 1. Ouvrir le couvercle 9 du compartiment de filtre à l’aide de la A fournie. clé ß 2. Ouvrir les éventuels organes de coupure existants dans la conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour que l’air puisse s’échapper pendant l’aspiration. A ß 9 0 q 3. Remplir lentement le liquide à pomper par les tubulures de remplissage 0 jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l, jusqu’à ce que l’eau ne tombe plus sous l’entrée côté aspiration. 4. Versez lentement le liquide à pomper par la tubulure de remplissage 0 jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l). 5. Refermer le couvercle 9 du compartiment de filtre jusqu’à la butée. La hauteur d’auto-amorçage max. indiquée (voir 10. Caractéristiques techniques) n’est obtenue que si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par les tubulures de remplissage 0 et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu vers le haut pendant le premier auto-amorçage, de sorte à ce que le liquide pompé ne puisse pas s’échapper de la pompe par celui-ci. Dans le cas d’un tuyau d’aspiration équipé d’un clapet anti-retour, il est inutile de tenir le tuyau de refoulement vers le haut. 29 F Branchement du tuyau sur le côté refoulement : 6. Branchez la fiche secteur sur une prise 230 V / 50 Hz. F 7. Mettre le commutateur q sur I. Le commutateur s’allume et la pompe démarre après env. 2 secondes. 8. Quand la pompe transporte de l’eau de façon constante, refermer les organes de coupure dans la conduite de pression. La pompe s’éteint automatiquement env. 10 secondes après fermeture des organes de coupure. Le mode normal (veille) est atteint. Pendant le cycle d’aspiration, la pompe tente d’aspirer pendant 6 minutes au maximum. 6. Mise hors service Stockage/Transport : q En cas de risque de gel, la station de pompage doit être vidée et stockée à l’abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des enfants. 1. Mettre le commutateur q sur O. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Ouvrir le consommateur côté refoulement. 4. Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration. 5. Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge 1. 1 6. Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de chaque côté. 7. Entreposez la station de pompage à l’abri du gel et au sec. Elimination: (directive RL 2012/19/UE) Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits. v*NQPSUBOU&MJNJOF[MBQQBSFJMQBSMFCJBJTEVQPJOUEFDPMMFDUF municipal prévu à cet effet. 7. Entretien DANGER ! Décharge électrique ! Il y a risque d’électrocution par le courant électrique. v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la fiche secteur. 30 Nettoyage du filtre intégré : A ß 1. Mettre le commutateur q sur O. F 2. Débrancher la fiche. 3. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration. 9 2 4. Dévisser le couvercle 9 du compartiment de filtre à l’aide A fournie. de la clé ß e 5. Retirez le filtre w e par le haut, à la verticale. w q 1 e w 6. Tenez fermement le gobelet w. Tournez le filtre e dans le sens antihoraire 1 et retirez-le 2 (fermeture baïonnette). 7. Lavez le gobelet w sous l’eau du robinet et nettoyez-le e par exemple avec une brosse souple. 8. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations. 9. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation). 1. Mettre le commutateur q sur O. Nettoyage du clapet anti-retour : 2. Débrancher la fiche. 3. Fermer éventuellement toutes les vannes du côté aspiration. r t q 4. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement. Ensuite, refermer les points de prélèvement afin d’éviter un désamorçage des conduites raccordées par les stations de pompage. r t q 5. Dévissez le couvercle r de la soupape anti-retour avec un outil approprié. Réf. 1757 6. Retirez le corps de valve t et lavez-le sous l’eau du robinet. Réf. 1758 7. Remontez le clapet anti-retour dans l’ordre inverse. 8. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation). 8. Elimination des incidents de fonctionnement DANGER ! Décharge électrique ! v Avant de parer à des incidents de fonctionnement, débrancher la fiche secteur. Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au service après-vente GARDENA. 31 F LED d’info : En cas d’incident, la LED d’info affiche les états d’incidents correspondant par différentes fréquences de clignotement, ËDIBRVFGPJTBWFDVOFQBVTFEFTFD La LED d’info clignote 1 fois Problème lors de la mise en service (l’affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage) La LED d’info clignote 2 fois Problème lors de la mise en service (l’affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 6 minutes après mise en marche des stations de pompage) La LED d’info clignote 3 fois Problème dans le fonctionnement permanent (l’affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche des stations de pompage) La LED d’info clignote 4 fois Problème dans le fonctionnement permanent (l'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 60 minutes après mise en marche des stations de pompage) L’affichage de l’incident est éteint en coupant la pompe ou en débranchant la fiche. Problème Cause possible Solution La pompe n’est pas suffisamment remplie de liquide. v Remplir la pompe et s’assurer que l’eau remplie ne s’écoule pas par le côté aspiration pendant le pompage (voir 5. Utilisation). L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés. v Ouvrir le point de prélèvement côté pression. (voir 5. Utilisation). Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché et le boîtier de la pompe s’est échauffé. 1. Mettre le commutateur sur O. La LED d’info clignote 1 fois. À la mise en service, la pompe n’as pas pompé d’eau pendant 30 sec. La pompe n’aspire pas Le moteur de la pompe ne démarre pas 2. Éventuellement ouvrir les organes de blocages existants sur la conduite de pression (relâcher la pression). 3. Veiller à une ventilation suffisante et laisser refroidir la pompe environ 20 min. 4. Démarrer à nouveau la pompe (voir 5. Utilisation). Pompe bloquée. v Solutionner le blocage manuellement (voir sous « Desserrer la turbine »). v Le cas échéant, laisser la pompe refroidir au moins 20 min. 32 Cause possible Solution Uniquement réf. 1758 : signal de capteur de débit perturbé Capteur de débit bloqué. v Nettoyer le capteur de débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »). Problème côté aspiration. v Immerger l’extrémité du tuyau d’aspiration, F Problème La LED d’info clignote 2 fois. La pompe n’a pas aspiré pendant 6 minutes. La pompe n’aspire pas v éliminer l’absence d’étanchéité côté aspiration, v nettoyer le clapet antiretour et contrôler le sens d’installation, v nettoyer le filtre d’aspiration à l’extrémité du tuyau d’aspiration, v nettoyer le joint du couvercle de filtre et visser le couvercle en butée (voir 7. Entretien), v nettoyer le filtre fin dans la pompe. Le moteur de la pompe ne démarre pas Tuyau d’aspiration pincé. v Utiliser un nouveau tuyau d’aspiration. Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (moteur en surchauffe). v Laisser la pompe refroidir au moins 20 min. Problème côté aspiration. v Immerger l’extrémité du tuyau d’aspiration, La LED d’info clignote 3 fois. En fonctionnement permanent, la pompe n’as pas aspiré d’eau pendant 30 sec. Alimentation en eau interrompue côté aspiration v éliminer l’absence d’étanchéité côté aspiration, v nettoyer le clapet antiretour et contrôler le sens d’installation, v nettoyer le filtre d’aspiration à l’extrémité du tuyau d’aspiration, v nettoyer le joint du couvercle de filtre et visser le couvercle en butée (voir 7. Entretien), v nettoyer le filtre fin dans la pompe. Tuyau d’aspiration pincé. v Utiliser un nouveau tuyau d’aspiration. 33 F Problème Cause possible Solution Uniquement réf. 1758 : signal de capteur de débit perturbé Capteur de débit bloqué. v Nettoyer le capteur de débit (voir sous « Nettoyer le capteur de débit »). Le moteur de la pompe ne démarre plus Le disjoncteur thermique de sécurité s’est déclenché (moteur en surchauffe). v Laisser la pompe refroidir au moins 20 min. Absence d'étanchéité côté pression (p. ex. robinet qui fuit). v Éliminer l’absence d’étanchéité. Durée maximale (60 min.) du programme petite quantité dépassée. v En cas d’utilisation du programme petites quantités, raccourcir la durée d’arrosage ou l’interrompre pendant 5 min. (voir 3. Fonctionnement). La LED d’info clignote 4 fois. En fonctionnement permanent, la pompe s’est coupée après 60 min. L’avertissement goutte-à-goutte a été déclenché v Augmenter la consommation d’eau. Clapet anti-retour encrassé. v Nettoyer le clapet anti-retour dans la pompe (voir 7. Maintenance). Uniquement réf. 1758 : signal de capteur de débit perturbé Capteur de débit encrassé. v Nettoyer le capteur de débit dans la pompe (voir 7. Maintenance). Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation L’interrupteur différentiel s’est déclenché car courant de défaut présent. v Débrancher la pompe et contacter le S.A.V. de GARDENA. Le commutateur n’est pas sur I. v Démarrer à nouveau la pompe (voir 5. Utilisation). Fiche non branchée. v Brancher la fiche dans une prise secteur (230 V AC). Panne de courant. v Vérifier les fusibles et les lignes. Déblocage de la turbine : z 34 Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée. v Tourner l’arbre du moteur z avec un tournevis. Ceci permet de débloquer la turbine. Un sensor de débit encrassé peut provoquer des messages d’erreur erronés (LED d’info). F Uniquement pour réf. 1758 : Nettoyer le sensor de débit : 1. Dévisser les deux vis u. 2. Retirer le couvercle i. 3. Dévisser la vis de sécurité o et retirer la pince de sécurité p. i 4. Dévisser le couvercle a (p. ex. avec un tournevis) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5. Retirer l’écrou à ailettes s et le nettoyer. Nettoyer le boîtier du sensor de débit. s u p o a 6. Replacer l’écrou à ailettes s avec la partie métallique dans le sens du montage. 7. Visser le bouchon a dans le sens des aiguilles d’une montre. 8. Sécuriser le bouchon a avec la vis de sécurité o par le biais de la pince de sécurité p. 9. Placer le couvercle i en commençant par le haut, puis le visser en bas à l’aide des deux vis u. Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA. 9. Accessoires disponibles Tuyaux d’aspiration GARDENA Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour. Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA Pour un raccordement résistant à la dépression des tuyaux d’aspiration vendus au mètre. Réf. 1723 / 1724 Filtre d’aspiration GARDENA avec clapet anti-retour Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe. Réf. 1726 / 1727 Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration d’eau sableuse. Réf. 1730 / 1731 Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration) à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. -POHVFVS N'JMFUBHFJOUÏSJFVSEF raccordement 26/34 (des 2 côtés). Réf. 1729 Set de raccordement GARDENA Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 1/2". Réf. 1750 Set de raccordement GARDENA Set de raccordement pour tuyaux de refoulement 3/4". Réf. 1752 35 F 10. Caractéristiques techniques Typ Classic 3500/4E (Réf. 1757) Comfort 4000/5E (Réf. 1758) Tension / Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Puissance nominale / Consommation en veille 800 W / 1,5 W 1100 W / 1,5 W Câble de raccordement 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Débit maxi. 3500 l/h 4000 l/h Pression maxi. / hauteur manométrique maxi. 4,0 bar / 40 m 4,5 bar / 45 m Hauteur d’aspiration maxi. 7m 8m Pression de démarrage 1,9 ± 0,2 bar 2,6 ± 0,2 bar Pression intérieure tolérée (côte refoulement) 6 bar 6 bar Poids 8,1 kg 12,5 kg Dimensions (L x L x H) 44 cm x 20 cm x 30 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm Niveau de pression acoustique LWA1) (mesurée / garantie) 73 dB(A) / 76 dB(A) Incertitude KWA1) 2,71 dB(A) 1) 76 dB(A) / 78 dB(A) 2,32 dB(A) Procédé de mesure selon la norme européenne RL 2000/14/EG 11. Service Après-Vente / Garantie Garantie : Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions TVJWBOUFTEPJWFOUÐUSFSFNQMJFT t-BQQBSFJMBÏUÏNBOJQVMÏEFNBOJÒSFBEÏRVBUF TVJWBOUMFT instructions du mode d’emploi. t*MOZBFVBVDVOFTTBJEFSÏQBSBUJPO OJQBSMFDMJFOU OJQBSVOUJFST La turbine, le filtre et la buse jet, qui sont des pièces d’usure, sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. 36 D Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. GB Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. NL Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. DK Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. FI Tuotevastuu Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. PL Odpowiedzialność za produkt Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania. 323 H Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is. CZ Odpovědnost za výrobek Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství. SK Predmet záruky Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo. GR , ! , ! GARDENA ! " #$ ! % & GARDENA ! $! $! . " $ . SLO Jamstvo za izdelek Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo. HR Odgovornost za proizvod Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor. RO Responsabilitatea legala a produsului Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor. BG Отговорност за качество Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности. EST Tootevastutus Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. LT Atsakomybė už produkciją Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams. LV Produkta atbildība Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu SBEłUJFN[BVEķKVNJFN DJLUĭMUPTJSJ[SBJTłKJTOFBUCJMTUPÝTSFNPOUTWBJEBʼnVOPNBJŌBBSOFPSJľJOĭMĭN("3%&/" daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem. 324 D EG-Konformitätserklärung H EU-Megfelelőségi nyilatkozat Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti. GB EU Declaration of Conformity CZ Prohlášení o shodě EU The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. F Certificat de conformité aux directives européennes SK EU-Vyhlásenie o zhode Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. NL EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg GR ' Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden &, $ ! ! ##, ## . ! & . SLO EV-izjava o skladnosti Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. DK EU Overensstemmelse certificat HR Izjava o sukladnosti EU-a Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili. FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus RO UE-Certificat de conformitate Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen. Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. I Dichiarazione di conformità alle norme UE BG EС-Декларация за съответствие La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. E Declaración de conformidad de la UE EST ELi vastavusdeklaratsioon El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. P Certificado de conformidade da UE LT ES Atitikties deklamcija Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej LV ES-atbilstības deklaracija Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania. Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. 325 Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia: ( : Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor: Обозначение на уредите: Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums: 5ZQ 5ZQF 5ZQF 5ZQ 5ZQ 5ZQF 5ZZQQJ .PEFMMP 5JQP 5JQP 5ZQ Hauswasserautomat Electronic Pressure Pump Station de pompage Hydrofoorpomp Pumpautomat Husvandværk Painevesiyksikkö Pompa ad intervento automatico Estación de Bombeo Bombas de Pressão Hydrofor Háztartási automata szivattyú Domácí vodní automat Domáci vodný automat Hišna vodni avtomat Kućni automat za vodu Hidroforul Electronic Помпа с електронен пресостат за високо налягане Pump-veeautomaat Buitinis automatinis slėgimo siurblys Elektroniskais ūdens sūknis 5ÓQVTPL 5ZQ 5ZQ ": 5JQ 5JQPWJ 5JQ Тип: .VEFM 5JQBT .PEFMJT "SU/S "SU/P 3ÏGÏSFODF "SUOS "SUOS "SUOS 5VPUFOP "SU "SU/P "SUOP /SBSUZLVV Classic 3500/4E Comfort 4000/5E 1757 1758 &63JDIUMJOJFO &6EJSFDUJWFT %JSFDUJWFTFVSPQÏFOOFT &6SJDIUMJKOFO &6EJSFDUJW &63FUOJOHTMJOJFS &:EJSFLUJJWJU %JSFUUJWF6& /PSNBUJWB6& %JSFDUSJ[FTEB6& %ZSFLUZXZ6OJJ&VSPQFKTLJFK &6JSÈOZFMWFL 4NĶSOJDF&6 &61SFEQJTZ ( ##: &4TNFSOJDF &6TNKFSOJDF %JSFDUJWF6& EС-директиви: &-JEJSFLUJJWJE &4EJSFLUZWPT &4EJSFLUłWBT $JLLT[ÈN üÓTMPBSUJLMV "SU * . : "SUÝU br. art. /SBSU Арт. номер: 5PPUFOS (BNJOJPOS *[TUS 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2014/35/EG 2014/30/EG 2011/65/EG )BSNPOJTJFSUF&/ EN 60335-1 EN 60335-41 )JOUFSMFHUF%PLVNFOUBUJPO GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm KonformitätsbewertungsWFSGBISFO Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V %FQPTJUFE%PDVNFOUBUJPO GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm Conformity Assessment 1SPDFEVSF according to 2000/14/EC Art.14 Annex V %PLVNFOUBUJPOEÏQPTÏF Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm Procédure d’évaluation de la DPOGPSNJUÏ Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V 326 4DIBMM-FJTUVOHTQFHFM HFNFTTFOHBSBOUJFSU 4PVOEQPXFSMFWFM NFBTVSFEHVBSBOUFFE /JWFBVEFQSFTTJPOBDPVTUJRVF NFTVSÏFHBSBOUJF (FMVJETWFSNPHFOTOJWFBV HFNFUFOHFHBSBOEFFSE -KVEOJWÌ VQQNÊUUHBSBOUFSBE -ZEFGGFLUOJWFBV BGNÌMUHBSBOUJ .FMVOUFIPUBTP NJUBUUVUBBUUV -JWFMMPEJFNJTTJPOFTPOPSB UFTUBUPHBSBOUJUP /JWFMEFQPUFODJBBDÞTUJDB NFEJEPHBSBOUJ[BEP /ÓWFMEFSVJEP NFEJEPHBSBOUJEP 1P[JPNOBUĺŤFOJBEţXJĺLV [NJFS[POFHXBSBOUPXBOF ;BKUFMKFTÓUNÏOZT[JOU NÏSUHBSBOUÈMU )MVLPWÈIMBEJOBWâLPOV OBNĶœFOPHBSBOUPWÈOP 7âLPOPWÈIMBEJOBIMVLV NFSBOÈHBSBOUPWBOÈ # : / ! 3BWFO[WPIJOFNPIJJ J[NFSKFOP[BHPUPWMKFOP 3B[JOB[WVIJOFTOBHF J[NKFSFOPHBSBOUJSBOP /JWFMEFQVUFSFBDVTUJDĮ NĮTVSBUHBSBOUBU Ниво на звукова мощност: измерено / гарантирано )FMJWÜJNTVTFUBTF NÜÜEFUVEHBSBOUFFSJUVE (BSTPTUJQSVNPMZHJT JÝNBUVPUBTHBSBOUVPUBT 5SPLÝŌVKBVEBTMłNFOJT J[NķSłUBJTHBSBOUķUBJT Art. 1757 Art. 1758 Anbringungsjahr der $&,FOO[FJDIOVOH :FBSPG$&NBSLJOH Année d’apposition EVNBSRVBHF$& Installatiejaar van de $&BBOEVJEJOH .ÊSLOJOHTÌS $&.SLOJOHTÌS $&NFSLJOLJJOOJUZTWVPTJ Anno di applicazione EFMMBDFSUJGJDB[JPOF$& Colocación del EJTUJOUJWP$& "OPEFNBSDBÎÍPQFMB$& 3PLOBEBOJBP[OBLPXBOJB$& $&KFM[ÏTFMIFMZF[ÏTÏOFLÏWF Ulm, den 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Fait à Ulm, le 24.11.2014 Ulm, 24-11-2014 Ulm, 2014.11.24. Ulm, 24.11.2014 Ulmissa, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dnia 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dňa 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dana 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Улм, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulme, 24.11.2014 73 dB (A) / 76 dB (A) 76 dB (A) / 78 dB (A) 3PLVNÓTUĶOÓ[OBIJLZ$& 3PLVEFMFOJB[OBIJLZ$& ) CE: -FUPOBNFTUJUWF$&P[OBLF (PEJOBEPCJWBOKB$&P[OBLF "OVMEFNBSDBSF$& Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise BBTUB Metai, kuriais pažymėta $&äFOLMV CE-marķējuma uzlikšanas HBET 2014 Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený ( $! Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona Reinhard Pompe Vice president Pumpen-Kennlinien Classic 3500/4E Performance characteristics bar m 5 50 4 40 3 30 2 20 1 10 Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba 0 Características de performance 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 0 5000 l/h Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Comfort 4000/5E bar m 5 50 4 40 3 30 2 20 1 10 Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 0 5000 l/h Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne 327 Deutschland / Germany GARDENA GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+ 49) 731 490 - 123 Reparaturen: (+ 49) 731 490 - 290 service@gardena.com China Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+ 86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn Albania COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Colombia Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 – Piso 11 – Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena@ ar.husqvarna.com Armenia Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@ husqvarna.at Azerbaijan Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku Belgium GARDENA Belgium NV / SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12 Mail: info@gardena.be Bosnia / Herzegovina SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj Brazil Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br Bulgaria Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72 1799 София Тел.: (+ 359) 02 / 9 75 30 76 www.husqvarna.bg Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+ 56) 2 202 4417 Dalton@maga.cl Zipcode: 7560330 Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441 328 Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+ 385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka : 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com Denmark GARDENA / Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info@gardena.dk Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj@husqvarna.ee Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99 -F- 92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+ 33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@ gardena.fr Georgia ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Greece Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+ 30) 210 51 93 100 info@papadopoulos.com.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1- 3 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251- 4161 vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Italy Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+ 39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 - 1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Kazakhstan LAMED Ltd. 155 /1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay Korea Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574-6300 Kyrgyzstan Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 14 01 api@neuberg.lu Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+ 52) 33 3818-3434 icornejo@afosa.com.mx Moldova Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Peru Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com Poland Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl Portugal Husqvarna Portugal , SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+ 351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S 1 Phone: (+ 40) 21 352.76.03 madex@ines.ro Latvia Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga info@husqvarna.lv Russia ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 1 18 48 88 12 miroslav.jejina@domel.rs Singapore Hy- Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin # 02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Slovak Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@ husqvarna.at South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+ 27) 33 846 9700 info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S.A. C / Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Suriname Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat # 22 Phone : (+ 597) 472426 agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname – South America Sweden Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch Turkey GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A.Ş. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Україна ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02 info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel : (+ 598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf : (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve 1188- 20.960.09 / 0814 1757-20.960.03/0115 © GARDENA © GARDENA Manufacturing GmbH GmbH Manufacturing D - 89070Ulm Ulm D-89070 http: //www.gardena.com IUUQXXXHBSEFOBDPN