Gardena Classic 3500/4E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Gardena Classic 3500/4E Mode d'emploi | Fixfr
D
GB
F
NL
S
FI DK
N
I
F
NL
S
DK
FI
N
I
E
P
PL
H
CZ
SK
RUS
SLO
HR
SRB
BIH
UA
RO
TR
BG
AL
EST
LT
LV
Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный
насос
Navodilo za uporabo
Hišna vodni avtomat
Upute za uporabu
Kućni automat za vodu
Uputstvo za rad
Hidropak
Інструкція з експлуатації
Помпа напірна автоматична
Instrucţiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
Kullanma Kılavuzu
Konut suyu hidroforları
Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
Manual përdorimi
Automati i ujit i shtëpisë
Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slėgimo
siurblys
Lietošanas instrukcija
Elektroniskais ūdens sūknis
PL
GR
P
E
GB
Betriebsanleitung
Hauswasserautomat
Operating Instructions
Electronic Pressure Pump
Mode d’emploi
Station de pompage
Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
Bruksanvisning
Pumpautomat
Brugsanvisning
Husvandværk
Käyttöohje
Painevesipumppu
Bruksanvisning
Trykkpumpe
Istruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico
Instrucciones de empleo
Estación de bombeo
Manual de instruções
Bomba de pressão
Instrukcja obsługi
Hydrofor
Használati utasítás
Háztartási automata szivattyú
Návod k obsluze
Domácí vodní automat
Návod na obsluhu
Domáci vodný automat
Art. 1758
H
D
Comfort 4000/5E
LV LT EST AL BG TR RO UA SRB
BIH HR SLO RUS GR SK CZ
Classic 3500/4E Art. 1757
F
Station de pompage GARDENA
Classic 3500/4E / Comfort 4000/5E
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en
observer les instructions. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec
l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales amoindries, ou bien un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu’ils ont été instruits
sur une utilisation sûre de l’appareil ou qu’ils ont été instruits sur les
dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour
l’utilisation de l’appareil par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Tables des matières :
1. Domaines d’utilisation de votre station de
pompage GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Elimination des incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 31
9. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Service Après-Vente / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1. Domaines d’utilisation de votre station de pompage GARDENA
Utilisation conforme :
La station de pompage GARDENA est destinée à un usage privé
à la maison ou dans le jardin et n’est pas prévue pour faire
fonctionner des appareils et systèmes d’arrosage dans des jardins
publics.
Si vous vous servez de la pompe comme surpresseur, veillez
à ne pas dépasser la pression intérieure maximale de 6 bar
tolérée par la pompe côté refoulement. Cette pression côté
refoulement est égale à la somme de pression générée par la
pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter.
t&YBNQMF1SFTTJPOËMBTPSUJFEVSPCJOFU CBS 1SFTTJPONBYJNBMFEFMB4UBUJPOEFQPNQBHF& CBS QSFTTJPOUPUBMF CBS
25
La station de pompage GARDENA peut s’employer pour
transporter de l’eau de pluie, de l’eau courante et de l’eau de
piscine chlorée.
F
Liquides à débiter :
Attention :
La station de pompage GARDENA n’est pas conçue pour
une utilisation continue (par ex. application industrielle,
circulation continue). Ne doivent pas être pompés des
liquides caustiques, légèrement inflammables ou explosifs
(comme essence, pétrole ou diluant nitro), de l’eau salée
ou des denrées alimentaires destinées à la consommation.
La température du liquide transporté ne doit pas excéder
35 °C. La station de pompage doit être vidée et stockée
à l’abris du gel avant l’arrivée de la période de gel
(voir 6. Mise hors service).
2. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
DANGER ! Choc électrique !
Il y a risque de blessures par le courant
électrique !
v Débrancher la fiche avant remplissage,
après mise hors service, avant réparation d’incidents de fonctionnement
et avant maintenance.
La pompe doit être alimentée par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de
déclenchement de maximum 30 mA.
De plus, la pompe doit être positionnée de
manière stable et résistante aux inondations
et être protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un
disjoncteur différentiel courant.
v Veuillez consulter votre électricien.
En cas de raccordement de la pompe au
système d’alimentation en eau, il faut respecter
les prescriptions sanitaires nationales pour
éviter l’aspiration d’eau non potable.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les
arêtes vives.
v Ne soulevez pas la pompe par son câble.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant
en tirant sur le câble mais en tirant sur la
fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit être
conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22
selon § 2022.1. Les pompes ne peuvent être
utilisées en piscine ou en bassin de jardin
qu’avec un transformateur de séparation.
v Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont
utilisés en plein air, doivent être raccordés
au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur
à courant de défaut.
Généralités
Danger de blessures par eau
brûlante !
Les caractéristiques techniques de la pompe
indiquées sur l’appareil doivent correspondre
aux caractéristiques du réseau.
En cas d’électronique défaillante ou
d’absence d’alimentation en eau côté
aspiration, l’eau se trouvant encore
dans la pompe peut fortement chauffer,
ce qui peut occasionner des blessures
lorsqu’elle sort.
Le câble électrique équipant la pompe
doit avoir un diamètre au minimum égal
à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF.
Les rallonges doivent être conformes à la
norme DIN VDE 0620.
v Débrancher la pompe du secteur à l’aide
du fusible de la maison, laisser l’eau
refroidir (env. 10 à 15 min.) et garantir
l’alimentation en eau côté aspiration
avant nouvelle mise en service.
Câbles de connexion au réseau
26
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état de la pompe et particulièrement celui
du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service AprèsVente GARDENA.
Sécurité de fonctionnement
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez
pas dans un environnement très humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la
pompe, assurez-vous que l’extrémité du tuyau
d’aspiration se trouve en permanence dans
le liquide à aspirer.
v Avant chaque utilisation, remplissez la
pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
Le sable fin peut traverser le filtre intégré
(maillage 0,45 mm) et accélérer l’usure des
pièces hydrauliques.
v Si l’eau contient du sable fin, utiliser en
plus le filtre de pompe GARDENA réf. 1730
(maillage 0,1 mm).
F
Procédez à un controle visuel
Veillez à ce qu'aucune personne non autorisée
ni aucun enfant ne se trouvent à proximité de la
pompe et du fluide à pomper.
Respecter la réglementation locale en matière
d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation de
la pompe pour alimentation en eau domestique. Respecter d’autre part, les prescriptions
DIN 1988.
v Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
Danger ! Cette pompe génère un champ
électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ
peut interagir avec des implants médicaux
actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de
blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de faire fonctionner la
pompe.
3. Fonctionnement
La station de pompage dispose d’une commande électronique
qui enclenche la pompe automatiquement quand la pression
de démarrage n’est pas atteinte, et la coupe automatiquement si
l’eau n’est plus prélevée.
Programme petites quantités
(Détection fuites) :
Le programme petites quantités intégré permet de faire fonctionner
sans problèmes des machines à laver modernes ou des installations d’arrosage au goutte-à-goutte même pour faible un débit
EFBV%VSÏFEFGPODUJPOOFNFOUKVTRVËNJOVUFT MBEÏUFDUJPO
de fuites est le cas échéant déclenchée après 60 minutes).
Remarque : une mise en marche et une mise à l’arrêt
cycliques de la station de pompage est un mode petites
quantité dépendant du système et n'a aucune influence
sur la durée de vie de la pompe.
Lors de l’arrosage : si le programme petites quantités doit être
utilisé pendant plus de 60 min., l’arrosage doit être interrompu
pendant 5 min. avant écoulement des 60 minutes. Le programme
petites quantités peut ensuite être utilisé pendant 60 minutes
supplémentaires.
Utilisation de machines à laver : une fois l’alimentation en eau
pour petites quantités terminée, pour machines à laver, la durée
de fonctionnement de 60 minutes du programme petites quantités
revient automatiquement au mode normal de la station de
pompage, ce qui permet un mode machine à laver sans problème
aussi > 60 minutes.
LED d’info :
La pompe dispose d’un système de diagnostic des dysfonctionnements qui fait la distinction entre différents états de pannes à l’aide
d’une LED d’info (voir 8. Incidents de fonctionnement).
27
F
4. Mise en service
Mettre la station de
pompage en place :
L’emplacement doit être ferme et sec et permettre une tenue sûre
de la station de pompage.
v La station de pompage doit être mise en place à une distance
sûre du liquide pompé (au moins 2 m).
La pompe doit être mise en place dans un lieu avec une humidité
de l’air < 80 % et une ventilation suffisante au niveau des fentes
d’aération. La distance aux murs doit être égale à au moins 5 cm.
Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou
terre).
Installer la station de
pompage :
Mettez la station de pompage en place de sorte à ce qu’elle ne
glisse pas et à ce que vous puissiez mettre un récipient de collecte
suffisamment grand sous la vis de purge 1 pour vidanger la
pompe ou l’installation.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que
la surface d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué.
Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau
d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une
vanne résistante à la dépression.
Lors de l’installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi
bien du côté aspiration que côté refoulement. Important p. ex.
pour les travaux de maintenance et nettoyage sur la pompe ou
pour les mises à l’arrêt.
Serrer les raccords GARDENA du côté aspiration et côté
refoulement uniquement à la main. L’utilisation de raccords
métalliques peut occasionner des dommages au filetage
de raccord en cas de montage incorrect. C’est pourquoi il
convient de visser les pièces de raccordement avec un maximum de soin.
1
Branchement du tuyau sur le
côté aspiration :
Ne pas utiliser côté aspiration des accessoires de raccordement
automatique. Utiliser un flexible d’aspiration résistant à la dépresTJPO QBSFY
t/ÏDFTTBJSFEBTQJSBUJPO("3%&/"Art. 1411 / 1418
t'MFYJCMFEBTQJSBUJPOQPVSQVJUTQJRVÏ("3%&/" Art. 1729.
1PVSSBDDPVSDJSMBEVSÏFEFSÏBNPSÎBHF
Art. 1723 /
Art. 1724
2
3
4
t/PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEVUJMJTFSVOUVZBVEBTQJSBUJPO
à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après
l’arrêt de la station de pompage.
tQPVSMFTHSBOEFTIBVUFVSTEBTQJSBUJPO VUJMJTFSVOUVZBV
d’aspiration de petit diamètre (3/4").
1. Raccorder le tuyau d’aspiration au mètre 2 résistant au vide
avec le raccord du côté aspiration 4 à l’aide d’une pièce
de raccordement 3 (p. ex. réf. 1723/1724) et le visser de sorte
à ce que l’air ne passe pas.
2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous
recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point
supplémentaire (par exemple à un piquet en bois),
pour que la pompe reste bien en équilibre.
En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé,
il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA
réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré.
28
Le tuyau peut être branché au choix sur le filetage 26/34 (33,3
mm, G1) du raccord orientable 120° et / ou sur le raccord horizontal. Réf. 1757 ne dispose que d’un raccord horizontal. Utilisez des
UVZBVYSÏTJTUBOUËMBQSFTTJPO QFY
t5VZBVEFKBSEJO("3%&/" réf. 18113 avec
Kit de raccordement GARDENA réf. 1752.
5
1. Uniquement pour réf. 1758 : obturer le raccord inutile avec le
capuchon 5 fourni.
8
2. Raccorder le tuyau de refoulement 6 au raccord 8 côté
pression, à l’aide du kit de raccordement 7.
Art. 1752
7
En cas d’installation fixe de la pompe à l’intérieur pour l’alimentation en eau domestique, la station de pompage ne doit pas
être raccordée au réseau de tuyaux avec des tubes rigides mais
avec des conduites flexibles (p. ex. flexibles blindés) afin de
réduire les bruits et éviter les dommages à la pompe occasionnés par des chocs de pression.
6
5. Utilisation
Démarrer la station de
pompage :
DANGER ! Décharge électrique !
Il y a risque d’électrocution par le courant électrique.
v Débrancher la fiche avant de remplir la station de
pompage.
1. Ouvrir le couvercle 9 du compartiment de filtre à l’aide de la
A fournie.
clé ß
2. Ouvrir les éventuels organes de coupure existants dans la
conduite de pression (appareils raccordés, robinet, etc.) pour
que l’air puisse s’échapper pendant l’aspiration.
A
ß
9
0
q
3. Remplir lentement le liquide à pomper par les tubulures de
remplissage 0 jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l, jusqu’à ce que
l’eau ne tombe plus sous l’entrée côté aspiration.
4. Versez lentement le liquide à pomper par la tubulure de
remplissage 0 jusqu’au trop-plein (env. 2 à 3 l).
5. Refermer le couvercle 9 du compartiment de filtre jusqu’à la
butée.
La hauteur d’auto-amorçage max. indiquée (voir 10. Caractéristiques techniques) n’est obtenue que si la pompe est
remplie jusqu’au trop-plein par les tubulures de remplissage 0 et si le tuyau de refoulement est à cet effet maintenu
vers le haut pendant le premier auto-amorçage, de sorte
à ce que le liquide pompé ne puisse pas s’échapper de la
pompe par celui-ci. Dans le cas d’un tuyau d’aspiration
équipé d’un clapet anti-retour, il est inutile de tenir le tuyau
de refoulement vers le haut.
29
F
Branchement du tuyau sur le
côté refoulement :
6. Branchez la fiche secteur sur une prise 230 V / 50 Hz.
F
7. Mettre le commutateur q sur I.
Le commutateur s’allume et la pompe démarre après
env. 2 secondes.
8. Quand la pompe transporte de l’eau de façon constante,
refermer les organes de coupure dans la conduite de pression.
La pompe s’éteint automatiquement env. 10 secondes
après fermeture des organes de coupure. Le mode normal
(veille) est atteint.
Pendant le cycle d’aspiration, la pompe tente d’aspirer
pendant 6 minutes au maximum.
6. Mise hors service
Stockage/Transport :
q
En cas de risque de gel, la station de pompage doit être vidée et
stockée à l’abri du gel. Entreposer la pompe hors de portée des
enfants.
1. Mettre le commutateur q sur O.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Ouvrir le consommateur côté refoulement.
4. Retirer les tuyaux raccordés côté pression et côté aspiration.
5. Videz la pompe en dévissant le bouchon de purge 1.
1
6. Basculer la pompe en direction du côté aspiration et du côté
pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de chaque
côté.
7. Entreposez la station de pompage à l’abri du gel et au sec.
Elimination:
(directive RL 2012/19/UE)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
v*NQPSUBOU&MJNJOF[MBQQBSFJMQBSMFCJBJTEVQPJOUEFDPMMFDUF
municipal prévu à cet effet.
7. Entretien
DANGER ! Décharge électrique !
Il y a risque d’électrocution par le courant électrique.
v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la
fiche secteur.
30
Nettoyage du filtre intégré :
A
ß
1. Mettre le commutateur q
sur O.
F
2. Débrancher la fiche.
3. Fermer éventuellement toutes
les vannes du côté aspiration.
9
2
4. Dévisser le couvercle 9 du
compartiment de filtre à l’aide
A fournie.
de la clé ß
e
5. Retirez le filtre w e par le
haut, à la verticale.
w
q
1
e
w
6. Tenez fermement le gobelet w.
Tournez le filtre e dans le sens
antihoraire 1 et retirez-le 2
(fermeture baïonnette).
7. Lavez le gobelet w sous l’eau du robinet et nettoyez-le e par
exemple avec une brosse souple.
8. Remontez le filtre dans le sens inverse des opérations.
9. Remettre la station de pompage en marche (voir 5. Utilisation).
1. Mettre le commutateur q sur O.
Nettoyage du clapet
anti-retour :
2. Débrancher la fiche.
3. Fermer éventuellement toutes
les vannes du côté aspiration.
r
t
q
4. Ouvrez les sorties pour
décharger le côté refoulement.
Ensuite, refermer les points
de prélèvement afin d’éviter un
désamorçage des conduites
raccordées par les stations de
pompage.
r
t
q
5. Dévissez le couvercle r de la
soupape anti-retour avec un
outil approprié.
Réf. 1757
6. Retirez le corps de valve t et
lavez-le sous l’eau du robinet.
Réf. 1758
7. Remontez le clapet anti-retour dans l’ordre inverse.
8. Remettre la station de pompage en marche
(voir 5. Utilisation).
8. Elimination des incidents de fonctionnement
DANGER ! Décharge électrique !
v Avant de parer à des incidents de fonctionnement,
débrancher la fiche secteur.
Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés
au service après-vente GARDENA.
31
F
LED d’info :
En cas d’incident, la LED d’info affiche les états d’incidents
correspondant par différentes fréquences de clignotement,
ËDIBRVFGPJTBWFDVOFQBVTFEFTFD
La LED d’info
clignote 1 fois
Problème lors de la mise en service
(l’affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche
des stations de pompage)
La LED d’info
clignote 2 fois
Problème lors de la mise en service
(l’affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 6 minutes après mise en marche
des stations de pompage)
La LED d’info
clignote 3 fois
Problème dans le fonctionnement permanent
(l’affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 30 secondes après mise en marche
des stations de pompage)
La LED d’info
clignote 4 fois
Problème dans le fonctionnement permanent
(l'affichage apparaît en cas de dysfonctionnement 60 minutes après mise en marche
des stations de pompage)
L’affichage de l’incident est éteint en coupant la pompe ou en
débranchant la fiche.
Problème
Cause possible
Solution
La pompe n’est pas suffisamment remplie de liquide.
v Remplir la pompe et
s’assurer que l’eau remplie
ne s’écoule pas par le côté
aspiration pendant le pompage (voir 5. Utilisation).
L’air ne peut pas s’échapper
côté pression, en raison de
points de prélèvement fermés.
v Ouvrir le point de prélèvement côté pression.
(voir 5. Utilisation).
Le disjoncteur thermique de
sécurité s’est déclenché et
le boîtier de la pompe s’est
échauffé.
1. Mettre le commutateur sur O.
La LED d’info clignote 1 fois.
À la mise en service, la pompe n’as
pas pompé d’eau pendant 30 sec.
La pompe n’aspire pas
Le moteur de la pompe ne
démarre pas
2. Éventuellement ouvrir les
organes de blocages existants sur la conduite de pression (relâcher la pression).
3. Veiller à une ventilation suffisante et laisser refroidir
la pompe environ 20 min.
4. Démarrer à nouveau la
pompe (voir 5. Utilisation).
Pompe bloquée.
v Solutionner le blocage
manuellement (voir sous
« Desserrer la turbine »).
v Le cas échéant, laisser la
pompe refroidir au moins
20 min.
32
Cause possible
Solution
Uniquement réf. 1758 : signal
de capteur de débit perturbé
Capteur de débit bloqué.
v Nettoyer le capteur de
débit (voir sous « Nettoyer
le capteur de débit »).
Problème côté aspiration.
v Immerger l’extrémité du
tuyau d’aspiration,
F
Problème
La LED d’info clignote 2 fois.
La pompe n’a pas aspiré pendant
6 minutes.
La pompe n’aspire pas
v éliminer l’absence
d’étanchéité côté aspiration,
v nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens
d’installation,
v nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau
d’aspiration,
v nettoyer le joint du
couvercle de filtre et visser
le couvercle en butée
(voir 7. Entretien),
v nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
Le moteur de la pompe
ne démarre pas
Tuyau d’aspiration pincé.
v Utiliser un nouveau tuyau
d’aspiration.
Le disjoncteur thermique
de sécurité s’est déclenché
(moteur en surchauffe).
v Laisser la pompe refroidir au
moins 20 min.
Problème côté aspiration.
v Immerger l’extrémité du
tuyau d’aspiration,
La LED d’info clignote 3 fois.
En fonctionnement permanent,
la pompe n’as pas aspiré d’eau
pendant 30 sec.
Alimentation en
eau interrompue côté
aspiration
v éliminer l’absence
d’étanchéité côté
aspiration,
v nettoyer le clapet antiretour
et contrôler le sens
d’installation,
v nettoyer le filtre d’aspiration
à l’extrémité du tuyau
d’aspiration,
v nettoyer le joint du
couvercle de filtre et visser
le couvercle en butée
(voir 7. Entretien),
v nettoyer le filtre fin dans la
pompe.
Tuyau d’aspiration pincé.
v Utiliser un nouveau tuyau
d’aspiration.
33
F
Problème
Cause possible
Solution
Uniquement réf. 1758 : signal
de capteur de débit perturbé
Capteur de débit bloqué.
v Nettoyer le capteur de
débit (voir sous « Nettoyer
le capteur de débit »).
Le moteur de la pompe ne
démarre plus
Le disjoncteur thermique
de sécurité s’est déclenché
(moteur en surchauffe).
v Laisser la pompe refroidir au
moins 20 min.
Absence d'étanchéité côté
pression (p. ex. robinet qui fuit).
v Éliminer l’absence
d’étanchéité.
Durée maximale (60 min.) du
programme petite quantité
dépassée.
v En cas d’utilisation du
programme petites quantités, raccourcir la durée
d’arrosage ou l’interrompre
pendant 5 min.
(voir 3. Fonctionnement).
La LED d’info clignote 4 fois.
En fonctionnement permanent, la
pompe s’est coupée après 60 min.
L’avertissement
goutte-à-goutte a été
déclenché
v Augmenter la consommation
d’eau.
Clapet anti-retour encrassé.
v Nettoyer le clapet anti-retour
dans la pompe
(voir 7. Maintenance).
Uniquement réf. 1758 : signal
de capteur de débit perturbé
Capteur de débit encrassé.
v Nettoyer le capteur de débit
dans la pompe
(voir 7. Maintenance).
Le moteur du surpresseur
ne démarre pas ou s’arrête
soudainement en cours
d’exploitation
L’interrupteur différentiel s’est
déclenché car courant de défaut
présent.
v Débrancher la pompe
et contacter le S.A.V. de
GARDENA.
Le commutateur n’est pas sur I.
v Démarrer à nouveau la
pompe (voir 5. Utilisation).
Fiche non branchée.
v Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
Panne de courant.
v Vérifier les fusibles et les
lignes.
Déblocage de la turbine :
z
34
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
v Tourner l’arbre du moteur z avec un tournevis.
Ceci permet de débloquer la turbine.
Un sensor de débit encrassé peut provoquer des messages
d’erreur erronés (LED d’info).
F
Uniquement pour réf. 1758 :
Nettoyer le sensor
de débit :
1. Dévisser les deux vis u.
2. Retirer le couvercle i.
3. Dévisser la vis de sécurité o et retirer la pince de sécurité p.
i
4. Dévisser le couvercle a (p. ex. avec un tournevis) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
5. Retirer l’écrou à ailettes s et le nettoyer. Nettoyer le boîtier du
sensor de débit.
s
u
p
o
a
6. Replacer l’écrou à ailettes s avec la partie métallique dans le
sens du montage.
7. Visser le bouchon a dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Sécuriser le bouchon a avec la vis de sécurité o par le biais de
la pince de sécurité p.
9. Placer le couvercle i en commençant par le haut,
puis le visser en bas à l’aide des deux vis u.
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service
après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
9. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA
Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au
mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4")
sans raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec
raccords, filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
Adapteurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Pour un raccordement résistant à la dépression
des tuyaux d’aspiration vendus au mètre.
Réf. 1723 / 1724
Filtre d’aspiration GARDENA
avec clapet anti-retour
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
Réf. 1726 / 1727
Filtre anti-sable GARDENA
Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration
d’eau sableuse.
Réf. 1730 / 1731
Tuyau d’aspiration GARDENA
pour puits piqué
Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
-POHVFVS N'JMFUBHFJOUÏSJFVSEF
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Réf. 1729
Set de raccordement
GARDENA
Set de raccordement pour tuyaux de
refoulement 1/2".
Réf. 1750
Set de raccordement
GARDENA
Set de raccordement pour tuyaux de
refoulement 3/4".
Réf. 1752
35
F
10. Caractéristiques techniques
Typ
Classic 3500/4E
(Réf. 1757)
Comfort 4000/5E
(Réf. 1758)
Tension / Fréquence
230 V AC / 50 Hz
230 V AC / 50 Hz
Puissance nominale /
Consommation en veille
800 W / 1,5 W
1100 W / 1,5 W
Câble de raccordement
1,5 m H07-RNF
1,5 m H07-RNF
Débit maxi.
3500 l/h
4000 l/h
Pression maxi. /
hauteur manométrique maxi.
4,0 bar / 40 m
4,5 bar / 45 m
Hauteur d’aspiration maxi.
7m
8m
Pression de démarrage
1,9 ± 0,2 bar
2,6 ± 0,2 bar
Pression intérieure tolérée
(côte refoulement)
6 bar
6 bar
Poids
8,1 kg
12,5 kg
Dimensions (L x L x H)
44 cm x 20 cm x 30 cm
47 cm x 26 cm x 34 cm
Niveau de pression acoustique LWA1)
(mesurée / garantie)
73 dB(A) / 76 dB(A)
Incertitude KWA1)
2,71 dB(A)
1)
76 dB(A) / 78 dB(A)
2,32 dB(A)
Procédé de mesure selon la norme européenne RL 2000/14/EG
11. Service Après-Vente / Garantie
Garantie :
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de
2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
TVJWBOUFTEPJWFOUÐUSFSFNQMJFT
t-BQQBSFJMBÏUÏNBOJQVMÏEFNBOJÒSFBEÏRVBUF TVJWBOUMFT
instructions du mode d’emploi.
t*MOZBFVBVDVOFTTBJEFSÏQBSBUJPO OJQBSMFDMJFOU OJQBSVOUJFST
La turbine, le filtre et la buse jet, qui sont des pièces d’usure,
sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en
port payé avec une copie du bon d’achat et une description du
problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
36
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
323
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
, ! , ! GARDENA ! " #$ ! % & GARDENA ! $! $!
. " $ .
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
SBEłUJFN[BVEķKVNJFN DJLUĭMUPTJSJ[SBJTłKJTOFBUCJMTUPÝTSFNPOUTWBJEBʼnVOPNBJŌBBSOFPSJľJOĭMĭN("3%&/"
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
324
D EG-Konformitätserklärung
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
GB EU Declaration of Conformity
CZ Prohlášení o shodě EU
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
F Certificat de conformité aux directives européennes
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
GR ' Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden &, $ ! ! ##, ## .
! & .
SLO EV-izjava o skladnosti
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
DK EU Overensstemmelse certificat
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
RO UE-Certificat de conformitate
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
BG EС-Декларация за съответствие
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
E Declaración de conformidad de la UE
EST ELi vastavusdeklaratsioon
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
P Certificado de conformidade da UE
LT ES Atitikties deklamcija
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
LV ES-atbilstības deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
325
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
( :
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
5ZQ
5ZQF
5ZQF
5ZQ
5ZQ
5ZQF
5ZZQQJ
.PEFMMP
5JQP
5JQP
5ZQ
Hauswasserautomat
Electronic Pressure Pump
Station de pompage
Hydrofoorpomp
Pumpautomat
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Pompa ad intervento automatico
Estación de Bombeo
Bombas de Pressão
Hydrofor
Háztartási automata szivattyú
Domácí vodní automat
Domáci vodný automat
Hišna vodni avtomat
Kućni automat za vodu
Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за
високо налягане
Pump-veeautomaat
Buitinis automatinis slėgimo siurblys
Elektroniskais ūdens sūknis
5ÓQVTPL
5ZQ
5ZQ
":
5JQ
5JQPWJ
5JQ
Тип:
.VEFM
5JQBT
.PEFMJT
"SU/S
"SU/P
3ÏGÏSFODF
"SUOS
"SUOS
"SUOS
5VPUFOP
"SU
"SU/P
"SUOP
/SBSUZLV’V
Classic 3500/4E
Comfort 4000/5E
1757
1758
&63JDIUMJOJFO
&6EJSFDUJWFT
%JSFDUJWFTFVSPQÏFOOFT
&6SJDIUMJKOFO
&6EJSFDUJW
&63FUOJOHTMJOJFS
&:EJSFLUJJWJU
%JSFUUJWF6&
/PSNBUJWB6&
%JSFDUSJ[FTEB6&
%ZSFLUZXZ6OJJ&VSPQFKTLJFK
&6JSÈOZFMWFL
4NĶSOJDF&6
&61SFEQJTZ
( ##:
&4TNFSOJDF
&6TNKFSOJDF
%JSFDUJWF6&
EС-директиви:
&-JEJSFLUJJWJE
&4EJSFLUZWPT
&4EJSFLUłWBT
$JLLT[ÈN
üÓTMPBSUJLMV
"SU
* . :
"SUÝU
br. art.
/SBSU
Арт. номер:
5PPUFOS
(BNJOJPOS
*[TUS
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2014/35/EG
2014/30/EG
2011/65/EG
)BSNPOJTJFSUF&/
EN 60335-1
EN 60335-41
)JOUFSMFHUF%PLVNFOUBUJPO
GARDENA-Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
KonformitätsbewertungsWFSGBISFO
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
%FQPTJUFE%PDVNFOUBUJPO
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Conformity Assessment
1SPDFEVSF
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
%PLVNFOUBUJPOEÏQPTÏF
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Procédure d’évaluation de la
DPOGPSNJUÏ
Selon 2000/14/CE
art. 14 Annexe V
326
4DIBMM-FJTUVOHTQFHFM
HFNFTTFOHBSBOUJFSU
4PVOEQPXFSMFWFM
NFBTVSFEHVBSBOUFFE
/JWFBVEFQSFTTJPOBDPVTUJRVF NFTVSÏFHBSBOUJF
(FMVJETWFSNPHFOTOJWFBV
HFNFUFOHFHBSBOEFFSE
-KVEOJWÌ
VQQNÊUUHBSBOUFSBE
-ZEFGGFLUOJWFBV
BGNÌMUHBSBOUJ
.FMVOUFIPUBTP
NJUBUUVUBBUUV
-JWFMMPEJFNJTTJPOFTPOPSB
UFTUBUPHBSBOUJUP
/JWFMEFQPUFODJBBDÞTUJDB
NFEJEPHBSBOUJ[BEP
/ÓWFMEFSVJEP
NFEJEPHBSBOUJEP
1P[JPNOBUĺŤFOJBEţXJĺLV
[NJFS[POFHXBSBOUPXBOF
;BKUFMKFTÓUNÏOZT[JOU
NÏSUHBSBOUÈMU
)MVLPWÈIMBEJOBWâLPOV
OBNĶœFOPHBSBOUPWÈOP
7âLPOPWÈIMBEJOBIMVLV
NFSBOÈHBSBOUPWBOÈ
# :
/ !
3BWFO[WPIJOFNPIJJ
J[NFSKFOP[BHPUPWMKFOP
3B[JOB[WVIJOFTOBHF
J[NKFSFOPHBSBOUJSBOP
/JWFMEFQVUFSFBDVTUJDĮ
NĮTVSBUHBSBOUBU
Ниво на звукова мощност:
измерено / гарантирано
)FMJWÜJNTVTFUBTF
NÜÜEFUVEHBSBOUFFSJUVE
(BSTPTUJQSVNPMZHJT
JÝNBUVPUBTHBSBOUVPUBT
5SPLÝŌVKBVEBTMłNFOJT
J[NķSłUBJTHBSBOUķUBJT
Art. 1757
Art. 1758
Anbringungsjahr der
$&,FOO[FJDIOVOH
:FBSPG$&NBSLJOH
Année d’apposition
EVNBSRVBHF$&
Installatiejaar van de
$&BBOEVJEJOH
.ÊSLOJOHTÌS
$&.SLOJOHTÌS
$&NFSLJOLJJOOJUZTWVPTJ
Anno di applicazione
EFMMBDFSUJGJDB[JPOF$&
Colocación del
EJTUJOUJWP$&
"OPEFNBSDBÎÍPQFMB$&
3PLOBEBOJBP[OBLPXBOJB$&
$&KFM[ÏTFMIFMZF[ÏTÏOFLÏWF
Ulm, den 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Fait à Ulm, le 24.11.2014
Ulm, 24-11-2014
Ulm, 2014.11.24.
Ulm, 24.11.2014
Ulmissa, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, dnia 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, dňa 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, dana 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Улм, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulm, 24.11.2014
Ulme, 24.11.2014
73 dB (A) / 76 dB (A)
76 dB (A) / 78 dB (A)
3PLVNÓTUĶOÓ[OBIJLZ$&
3PLVEFMFOJB[OBIJLZ$&
) CE:
-FUPOBNFTUJUWF$&P[OBLF
(PEJOBEPCJWBOKB$&P[OBLF
"OVMEFNBSDBSF$&
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
BBTUB
Metai, kuriais pažymėta
$&äFOLMV
CE-marķējuma uzlikšanas
HBET
2014
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
( $!
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
Pumpen-Kennlinien
Classic 3500/4E
Performance characteristics
bar
m
5
50
4
40
3
30
2
20
1
10
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
de la bomba
0
Características de
performance
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
0
5000 l/h
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Comfort 4000/5E
bar
m
5
50
4
40
3
30
2
20
1
10
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
0
5000 l/h
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
327
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+ 49) 731 490 - 123
Reparaturen:
(+ 49) 731 490 - 290
service@gardena.com
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+ 86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 –
Piso 11 – Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+ 54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90
consumer.service@
husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV / SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел.: (+ 359) 02 / 9 75 30 76
www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+ 56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
328
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+ 506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+ 385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 / 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka :
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö
info@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+ 809) 736-0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+ 593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9-11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F- 92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+ 33) 01 40 85 30 40
service.consommateurs@
gardena.fr
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+ 30) 210 51 93 100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
1044 Budapest
Telefon: (+ 36) 1 251- 4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+ 39) 0341.203.111
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5 - 1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+ 81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155 /1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+ 352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+ 52) 33 3818-3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+ 31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+ 599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+ 64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+ 48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+ 351) 21 922 85 30
Fax : (+ 351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603
Bucureşti, S 1
Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bākūžu iela 6
LV-1024 Rīga
info@husqvarna.lv
Russia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
centras@husqvarna.lt
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy- Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
# 02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+ 65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 / 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90
consumer.service@
husqvarna.at
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+ 27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
C / Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+ 34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat # 22
Phone : (+ 597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname – South America
Sweden
Husqvarna AB
S-561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.Ş.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/ B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204-г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo – Uruguay
Tel : (+ 598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
Corporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf : (+ 58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
1188- 20.960.09 / 0814
1757-20.960.03/0115
© GARDENA
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
GmbH
Manufacturing
D - 89070Ulm
Ulm
D-89070
http: //www.gardena.com
IUUQXXXHBSEFOBDPN

Manuels associés

Dans d’autres langues