- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméras film
- Asahi Pentax
- MX
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
21
Asahi Optical Co,, Ltd. C.P.O. 096, Tokyo 100-81, JAPAN Asahi Optical Europa NV, Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem Zusd-7, BELGIUM Fentax Handslsgesellschaft mbH. 2000 Hamburg 54 [Lokstedt), Grandweg 64, WEST GERMANY Pentax Corporation 35 | avermness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A, Pentax of Cansda Ltd, 1760 West 3rd Avenue, Vancouver, E.C. YEJ 1K6, CANADA Pentax UK. Ltd. Pentax House, South Hill Avenue, South Harrow, Middssex HAZ OLT, U.K. Asahi Optical Brasileira Ind. # Com. Ltda. Rua Estados Unidos, 1053, 550 Paulo-8F, BRASIL 06692 73-21 Fronted in Jagan Les objectifs SMC Pentax et les accessoires Pentax sont spécialement conçus et fabriqués avec un soin méliculeux conformément aux normes rigoureuses d'Asahi Pentax. Les objectifs et les accessoires d'autres marques ne sont pas fabriqués conformément à ces normes et peuvent donc la source de déboires ou provoquer des dommages lorsqu'ils sont montés sur un boîtier Pentax. Asahi Pentax ne peut donc assumer aucune responsabilité en cé qui conceme des difficultés dues à l'emploi d'objectils et d'accessoires d'autres marques sur un boîtier Asahi Pentax. TABLE DES MATIERES Organes de réglage el de commande ............. ENE EE Caractéristiques techniQués ......_—.-er-rerrasrrscreceaoararme, Montage des objéctifs ......1212240 000404 0 aa a aa ua ua aa a aa ua» Mise en place des plles 0000000000 000000 Ran вина в Mode d'emploiabrégé .....22202000000 cn case nm eu ea sec eue ue» . Chargement etavancementdu film ,............ cons. Affichage de la sensibilité ASA du film ..... Ne Se ia ly Ce Sélection de la vitesse d’obiluraticN irren nn Kann Cadrage et mise au po ran nn AED ; Mesure de NExpos lion... ... e er=r=e=e==erarerereececesEcAó Ténué dé l'appéréil 0.0000 0000 4 04040442 E444 EEE RE REEEE Dechargement du fm eur: CE CAE ENS Synchronisation du Has... ern Poussoir dé contrôle de la profondeur de champ et échelle de profondeur de champ ..... ce 00 0004 ca ua a ua a sa au nus au vu à Table des profondeurs de CR Seah SMC Penlax- M 50 mm 1/1.4 et es ix Limites de ¿couplágé ....eo_eec_ecrsrecrrrresrerrrararcaranacoa Conseils pratiques concernant l'exposition ........_eZe osea: Double système de commande de l'exposition ................ Sécurité du bouton de déclenchement ,...e.e-.e--e-eraraca. : Commande manuellede l'obturateur .......... cient в НаГаго ММГ 2. ка ван вьаняванананльилиниаинания вании иананя Photographie en lumiéreinfrarouge as. nennen Surimpressionsyolontaires .......e.eee_.rr_errrsresrcarenrara Dépolis de visée interchangeables ..........e cc ira Ra 0 Pc Emploi d'objectifs Takumar classiques a montureavis ....... Objectifs pour mesure à pléiné ouverture ét à couverture réelle . Résistance aux tempéralures exirèmes el aux variations de température . he haat hee et A oe nte ro aa e Entretien de l'appareil dre cape Rare ape detente» au due Re Garantie , ley SCTE Al gay zara Ee ph oda io Ris ECan Ces TABLE DES MATIERES imei Organesderéglageetdecommande ......................... 2 Caractéristiques teChniQués ........eeeeerecessraceaeaiararoa i Monlagedesobjectifs .........c eee. e:aneania er Ena alas 6 Mise en place des plles .......e. eo ee: rar cana ARRRDTAA 7 Mode d'emplol abregé ....2.2020000000 ea en en men men eee eee meme» . x Chargement et avancement du film ..........2200000000000000 10 Affichage de la sensibilité ASAdu film 1.122202 0 0 a sas au au va une 11 Sélection de la vitesse d'obturalion .....22.220000ananeeenvave» 12 Cadrageet miseau point ........ rt li cr VE . 13 TA TEE Mesure de l'exposition ............2.2212000000 00404 sas aa aa sas 14 Les objectifs SMC Pentax at les Tenue de l'appareil ci rare ka ka kan Ka . .. ..... e "an . 15 accessoires Pentax sont Déchargementdufilm ..22202000000 caca eamen cena 00000000 0 . 16 spécialement conçus et Synchronisation du Hash... KR KR KEG 18 fabriqués avec un soin Poussoir de contrôle de la tada de a et échelle de méticuleux conformément aux profondeur de champ . tE — ОО normes rigoureuses d'Asahi Table des profondeurs de champ: object SMC Péntax-M Pentax. Les objectifs et les SE aaa rin EE Ea Ea 21 accessoires d'autres marques ne Limites de COUuplage ......2220000 0404 au sua ua a sua au sa can au UE 22 sont pas fabriqués Conseils pratiques concernant l'exposition .......... 0000000. 29 conformément à ces normes et Double système de commande de l'exposition .............. . 23 peuvent donc être la source de Sécurité du bouton de déclenchement .........e e eee ce... . 24 déboires ou prévoquer des Commande manuelle de l'ODturateur .. 2222020008 aea ea en nn £3 dommages lorsqu'ils sont Fetardateur ...... ———— — —.eereesenrereoa en ea RU EU . 26 montés sur un boitier Pantax. Photographie en lumiére inlrarougé ......._.eeeeerecescacaneama 27 Asahi Pentax ne peut donc Surimpressions volontalres ...... secc: 2 area . 28 assumer aucune responsabilité Dépolis de visée interchangeables .. fre aaa 20 an ce qui conceme des Emploi d'objectifs Takumar classiq ues à monture avis En a 30 difficultés dues à l'emploi Objectifs pour mesure à pleine ouverture et à ouvertureréelle .... 32 d'objectils et d'accessoires Résistance aux tempéralures exirêmes el aux variations de d'autres marques sur un boîtier température , ........... Puna Ea ale AE ET a ou . 33 Asahi Pentax, Entretien de l'appareil .,........ ——.oésec.e:esraricseaeearara 34 CANE e necia íarivesanarasiczanódas mandan aca | ORGANES DE REGLAGE ET DE COMMANDE NN ‘ aa DO ina D Compteur de vues 8 Sécurité du bouton de déclenchement © Indicateur d'armement OO Bouton de déclenchement © Fenêtre d'affichage de la sensibilité du film @ Poussoir dé déverouillage de la baque d'affichage de l'indicé ASA ©) Barillé! dés vitesses d'obluration a, Fe, Ne a. рат ся EEE O Repére des vilesses d obluralion © Levier d'armement rapide @ Fenêtre du prisme pour l'affichage de l'ouverture de diaphragme D Contact de synchronisation X de la griffe porté-accéssoires D Bouton de rebobinage du imTicetlé d'ouvérturé du dos GO Manivelle de rebobinage du film i Poussoir dé dévérrouillage de robpectif NX D No e DDD NO № (С e Lavier d'armement du rélardaleurPoussoi de contrôle de la profondeur de champ Bouton saillant blanc de la manturé dé l'objectif D Bague de mise au point D) Échelle des distances D Répdre de misa au point el des diaphragmes id Echelle de profondeur de champ 2. Bague des diaphragmes à Prise de synchronisation X Prise de synchronisation FP Anneau de courroie Ouilbét d'aññéau de courcie Presseur y Raiñuré pour l'érgot dé quidage Prise de contact direct pour moteur d'avancément +3 1 Li Logement de cartouche de film Lagerment des piles Embase lilelés pour pied du moteur d'avancement Glissières d'appui du film Glissières de guidage latéral du film ! Rideaux de l‘obiurateur Poussoir de débrayagé pour le rebobinage du film Coupheur d'avanterment du film Rainure pour "ergot de guidage du magasin à grande capacité Dit Eur Bobine réceptrice Dos Type Monture porte-objectifs Objectils standard Obturateur Synchronisation Retardateur Viseur Miroir et diaphragme Avancement et rebobinage du film CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Reflex mono-objectif 24 x 36 mm avec posemétre TTL a prépondérance au centre et à mesure à pleine ouverture. Monture à baïonnette Fentax K. SMC Pentax 1:12 f=50 mm SMC Pentax-M 1:1,4 {= 50 mm SMC Pentax-M 11.7 1=50 mm SMC Pentax-M 1:2 f=50 mm Obturateur à rideaux en sole caoutchoutée 4 défilement horizontal; vitesses de 1 à 1/1000 5. el pose Bi sécurité de déclenchement et Indicateur d'armement. Prises FP et X ainsi qu'une griffe à contact de synchronisation X à interrupleur automatique; synchronisation X au 1/60 5. Déclenchement retardé de & à 15 secondes; bouton de mise en marche du retardateur. Viseur à prisme en toit à faces argentées; dépoli de visée à sligmométre el microprismes (8 dépolis de visée interchangeables champ couvert: 95% de |f fenêtre de prise de vue el grossissement 0,95x (avec objectif! de 50 mm réglé sur l'infini); oculaire réglé à — 0,5 dioptrie. Affichage dans le viseur: ouverture de diaphragme, vitesse d'exposition el diodes électroluminescentes colorées. L'adaptateur pour lentille correctrice M, l'amplificateur M et le convertisseur M s'adaptent sur le cadre du viseur. Miroir à retour rapide et diaphragme à présélection automatique, Contrôle de la profondeur de champ à l'aide du lévier du retardateur. Léviër à rochel d'armement rapide et d'avancement du film à embout en matière plastique. Position écartée de 20*, course d'armement de 162*. Manivelle de rebobinage rapide du film. SMC Pentax-M 1:2,8 1= 40 mm. «5 Chargement du film Moteur d'avancement rapide Compteur de vues Posemétre Alimentation électrique Encombrement (boitier) Poids (boitier) Nouvelle aiguille magique assurant un chargement rapide et sûr. Sur le boitier MX il est possible de monter un moteur d'avancement MX permettant de prendre jusqu'á deux vues par seconde (expositions en rafales ou vue par vue) ainsi que le Motor Drive MX permetlant de prendre jusqu'à 5 vues par seconde (expositions en rafales ou vue par vue), pour l'avancement du film et l'armement de l'oblurateur automatiques et rapides. À retour automatique. Posemétre TTL à prépondérance au centre pour mesure à pleine ouverture, avec cellule GPD à réponse rapide à la lumière, avec affichage de l'exposition au moyen de diodes électroluminescentes tricolores; le levier d'armement rapide et le boulon de déclenchement servent à la mise en circuit du posemètre. Limite de couplage: EV1 - 19 (ASA 100, 1:1,4), plage de couplage: de 25 à 1600 ASA. Deux piles à l'oxyde d'argent (G13) ou alcalines (LR44) électro luminescentes servent de testeur de pile. Dos standard avec lendlre-mémoire, interchangeable avec le dos- magasin MX et le dos Dial Data MX pour l'enregistrement de données sur le film, 135,5 mm x 82,5 mm x 495 mm. 495 grammes. MONTAGE DES OBJECTIFS 1. Enlever le bouchon arrière de robjectil el lé bouthon du boltier de l'appareil. 2. Faire coïncider le point rouge © du boîtier de l'appareil avec № point rouge (=) de l'objectil. Engager robjecti! dans le boitier at le toumer an sens d'horloge jusqu'à ancliquatage, | Dans l'obscurité, lorsque les points rouges sont difficilement visibles, aligner, au toucher, le bouton saillant blanc (=) de la monñture de l'objectif avec le poussoir (©) de déverrouillage de l'objectif, Tourner ensuite "object! jusqu'à l'encliquétage, comme indiqué ci-dessus. Pour déposer l'objectif, tenir l'appareil dé là main gauche. Appuyer sur le boulon de déverrouillage (> tout an tournant l'objectif dé la main droite en sens inverse d'horloge. Deux piles alcalines sont emballées séparément. Veiller a mettre les piles en place dans leur logement avant d'utiliser l‘appareil, MISE EN PLACE DES PILES 6 * е7 s MISE EN PLACE. À l’aide d'une pièce de monnaie, dévisser le couvercle du logement des piles. Placer les deux piles dans le porte-piles du couvercle, comme indiqué ci-dessous, le côté marqué (+) de chaque des piles étant tourné vers le haut. Lôrsque les piles sont usées, les remplacer par des piles Eveready 576E, 513 ou Mallory M576H ou un modéle équivalent. e TEST DES PILES. Pour tester Métat des piles, enfoncer le bouton de déclenchement à micourse tout en regardant dans le viseur, Si les piles sont usées, les diodes, électro luminescentes ne s'illurminent plus. MODE D'EMPLOI ABRÉGÉ 1. Affichage de la sensibilité du film Tout en appuyant sur le petit bouton au sommet du barlllet des vitesses, tourner la couronne de ce barrilet jusqu'à ce que l'indice ASA du film utilisé apparaisse au centre de la fenêtre d'affichage. Armément du levier d'avantement du film Armer le lévier d'avancement du film en l'amenant à fond de course. L'indicateur d'armement vire au rouge, indiquant ainsi que l'obturateur est fermé. = 3. Sélacthon de là vitesse d'obturation Tourner le barillet des vitesses jusqu'à cé que la vitesse choisie se trouve en face du repère. || convient, normalement, de choisir la vitesse d'obluration la plus rapide possible afin d'éviter les flous de bougé. Pour les prises de vues extérieures en lumière du jour, commencer par choisir le 1/125 s. et, pour les prises de vues Intérleures, la 1/30 sec. Ps | Y ; Е or Г | == @ а ATH FO MIN ad DL E I En observant le sujet dans le viseur, tourner la bague de mise au point jusqu'à ce que l'image soit nette. 5. Mise an cireult du posemètre al manœuvre de la bague des diaphragmes Ecarter légèrement le levier d'armement rapide (20*) et enfoncer le bouton de déclenchement à mi-Course pour mettre |e posemètre en circuit. La vitesse d'obturation choisie ainsi que deux vitesses adjacentes ("60" et "250" dans le cas de 125”) sont visibles à droite dans le viseur. Tourner |a bague des dlaphragmes jusqu'à ce que la diode électroluminescente verte, au centre, s'illumine, ce qui indique que l'exposition est correcte. (L'ouverture de diaphragme choisie apparaît également dans la petite fenêtre au-dessus du dépoli de visée.) Si la diode verte centrale ne s'illumine pour aucune des positions de la bague des diaphragmes, changer la vitesse d'exposition. 3. Déclanchamant Tenir fermement l'appareil et appuyer sur le bouton de déclenchement. Actionner ensuite le levier d'armement rapide pour que l'appareil soit prêt pour la prochaine prise de vue. (Tant que le levier se trouve en position écartée, le posemétre est en circuit, Si le levler est entièrement rabaltu contre le boîtier, le posemétre est hors circuit.) 9 CHARGEMENT ET AVANCEMENT DU FILM 1. Threr sur le bouton de rabôbinage jusqu'à ce que le dos s'entrouvre. 2. Introdulre la cartouche de film dans son logement at enfoncer le bouton de rebobinage. Introduire Famorce du Nim entre l'uñé des aiguilles en matière plastique blanche entourant la bôbine réceptrica. 1, Faire avancer le film par des manœuvres d'armement/déclen- chement successives jusqu'à engrènement bilatéral des parforations sur le débiteur. Fermer le dos par une pression ferme. Actionner le levier d'armement rapide et s'assurer que le bouton de rebobinage du film tourne en ” lc E E =H в "№ Y 35, . A И r J / sens ifverse d'horloge, ce qui indique que le film défile correctement de la cartouche vers la bobine réceptrice. Déclencher l’obturateur. Avancer le film jusqu'à ce que le compteur de vues indique le chiffre "1", montrant alnsi que le premier cliché est prêt à être axposé. 10* Pour se rappeler du type de film utilisé dans l'appareil, arracher la anguélte Supeéreure de la Borla en cartón du film a | dans la fenétre-mémoiré au dos lea | apparel [E RE FILES FOR Co Aa PRA - | La sensibilité ASA de tous les films 24 x 36 mm est indiquée sur la notice accompagnant chaque cartouche de film. La sensibilité est d'autant plus grande que l'indice ASA est élevé. Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage © de la bague d'affichage de l'indice ASA, tourner, la couronne © du barillet des vitesses jusqu'à ce que l'indice ASA du film utilisé se trouve en regard du repère. Ne pas oublier d'afficher la sensibilité du fllm étant donné que ce cadran est couplé au posemétre. a : 1 © I ! I nm | I a I a I | = | | # | 1600 aio 400 2 00 100 Ba 32 SELECTION DE LA VITESSE D'OBTURATION Tourner le barillet des vitesses dans un sens ou dans l'autre pour amener la vitesse d obturation choisie en face du repère. Ce réglage peut se faire avant ou après l'armement. Lorsque l'on actionne le levier d'armement rapide, le voyant d'armement devient rouge dès que l'obturaleur est armé, La couleur de l'indicateur d'armement devient noire après le déclenchement de l'obturateur. Four utiliser la position de synchronisation X du barillet des vitesses, voir la page 18. A la position B (pose) du barillet des vitesses, l'oblurateur demeure ouvert lant qué le bouton de déclenchement est maintenu enfoncé. L'obturateur se ferme dès que l'on relâche le bouton, Pour les poses de longue durée à l'aide du réglage B, pousser la sécurité de déclenchement vers la gauche (un “L” devient visible) tout en appuyant sur lé bouton de déclenchement, En variante, il est possible d'utiliser un déclencheur souple à blocage ATTENTION 128 "13 CADRAGE ET MISE AU POINT Le dépoli de visée standard du MX comporte un stigmoméètre central entouré d'un annéau de microprismes. Toul en observant le sujet dans le viseur, tourner la bague de mise au point jusqu'à ce que le sujél soit parfaitement net. Si le sujet n'est pas net, l'image reproduite par le stigmomètre apparaîtra coupée en uñé partie supérieure at une partie inférieure alors que l'image reproduite par l'anneau de microprismes apparaîtra fragmentée an un grand nombre de petits points, MESURE DE L'EXPOSITION | TENUE DE L'APPAREIL Lorsque le levier d'armement rapide est écarté de 20° et que le En règle générale, l'appareil doit être tenu de façon plus ferme de la main gauche qui n'actionne pas le bouton de déclenchement est enfoncé à mi-course, le posemètre est déclencheur, Si vous tenez votre appareil de la main droite — c'est-à-dire celle qui actionne le déclencheur — en circuit, Tourner la bague des diaphragmes jusqu'à ce qu'une la pression sur le déclencheur risquerait d'imprimer un Mouvement indésirable à l'appareil. Très souvent, diode électroluminescente dans le viseur indique que l'exposition des images floues sont dues à un Mouvement de l'appareil pendant l'exposition. est correcte. | | | | Position horizontale À. Position verticale E. Position verticale C. À droite dans le viseur, la vitesse d'obturation présélectionnée ainsi Tenir fermement l'appareil de la Bien appuyer l'appareil avec la Bien appuyer l'appareil avec la que deux vitesses adjacentes (par exemple: 60" et 20 dans e Main gauche, lë bras prenant main gauche contre le front, le main gauche contre le ont, cas de 125) apparaissent sur un disque transparent qui fait appui contré le corps. bras droit prenant appul contre le — élever le bras droit, le bras légérement saillie dans le champ du dépoli de visée. corps. gauche prenant appui contre le À droite des vitesses d'obluration indiquées sont disposées 5 diodes corps. électrcluminescentes qui ne sont normalement pas visibles. Si le ,[ A is eue bouton de déclenchement est enfoncé à mi-course el que l'exposition est correcte, la diode verte centrale s'illumine. En cas de surexposition de 1/2 IL, la diode orange voisine du "250" (dans l'exemple ci-dessus) s'illumine; de même, la diode voisine du "60° s'illumine &n cas de sous-exposition de 1/2 IL. Si la Sur- ou sous- exposition est égale à 1 IL ou plus, la diode électroluminescente rouge appropriée s'illumine à titre d'avertissement et indique qu'il est nécessaire de régler soit l'ouverturé de diaphragme ou la vitesse d'obturation à moins que l'on désire elfectuer une sur- du SOUS- exposition intentionnelle. 14 +15 DECHARGEMENT DU FILM Après que la dernière vue du film ail été exposée, le levier d'armement ne peut effectuer une course complète (attention: ne jamais forcer le léviér), cé qui indique que le him est terminé et doit être rebobiné. Déplier la manivelle de rebobinage. Enfoncer le poussoir de débrayagé et tourner la manivelle dans le sens indiqué par la flèche afin de rebobiner |e film exposé dans la cartouche. Si le rÆebobinage s'effectue correctement, l'indicateur de rebobinage du film (8) "clignotera”. Poursuivre le rebobinage jusqu'à ce que la tension de la manivelle se relâche, cé qui indiqué qué l'amorcé du film s'est détaché de la bobine réceptirice. Tirer sur № bouton de rebobinage (le dos du boîtier s'ouvre alors automatiquement) el sortir la cartouche. ÉVITER D'EXPOSER LE FILM À LA LUMIÈRE DIRECTE LORS DU DÉCHARGEMENT. E 16 # #17 SYNCHRONISATION DU FLASH Le MX comporte une prise de synchronisation FP et une prise de synchronisation X sur la face avant du boîtier ainsi qu'une griffe à contact de synchronisation X. Le tableau, a la page suivante, indique les combinaisons de contact, de vilesse d'obturalion et de lampe Mash permettant là mellleure utilisalion possible de la lumiére de l'éclair. Si l'on né 5e conforme pas strictement aux indications du tableau, la synchronisation sera défectueuse. I! convient de remarquer que le réglage X correspond exactement à la vitesse de 1/60 5. sur le barillet des vitesses. C'est la vitesse la plus rapide pouvant être ulilisée avec des flashes électroniques. Il convient d'utiliser la griffe à contact de synchronisaion lors de l'emploi d'un flash a contact de synchronisation. Dans ce cas, il est inutile de brancher le cable de synchro- nization dans la prise X sur le devant du boïtier. Le contact de synchronisation de la griffe porte-accessoirés n’est en cireuit que lorsqu'un flash électronique à contact de synchronisation est monté dans la griffe. Il demeure hors circuit lorsque l'on utilise un flash électronique dont le câble de synchronisation &si connecté à la prise X sur le devant du boîtier, ce qui évite à l'opérateur de recevoir des décharges électriques accidentelles. 18% Il existe, sur le marché, deux types principaux de boitiers pour lampes-&clair magnésiques: le type à sabot et le type a barrette, Tous deux peuvent être utilisés conjointement avec votre appareil, Les types à sabot se montent sur la griffe a contact de synchronisation alors que les types à barrette se vissent dans l'embase filetée pour red. f convient d'utiliser l'un des trois typés dé lampés-éclair, M, MF ou FP. Le tableau ci- dessous Indique la prise et la vitesse d'obluration correctes devant êtré utilisées pour chacun de ces Irois types de lampes. Avant de monter lé boitier porté-lampé sur l'appareil, il convient d'enlever le bouchon de protection de la prise de synchronisation devant être utilisée. Les bouchons doivent être engagés dans les prises lant que celles-ci ne sont pas utilisées. VITESSE D'OBTURATION moi on ze FLASH ELECTRONIQUE — Xx ЕР | CLASSE M/FP LAMPE FLASH e #19 CLASSE M/MF/FP POUSSOIR DE CONTRÓLE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP ET ÉCHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP La profondeur de champ est l'espace compris entre là point le plus rapproché et le plus éloigné de l'appareil photographique à l'Intérieur duquel, pour uñ& ouverture de diaphragme donnée, tous les détails sont nets. Pour connaître la profondeur de champ pour une ouverture de diaphragme donnée, il suffit de mettre au point sur un sujet al de l'observer à travers le viseur tout en appuyant surf le poussoir de contrôle de la profondeur de champ. Une autre manière de procéder consiste à consulter l'échelle de profondeur de champ de l'objectif après la mise au point. Sur l'illustration ci-dessous, la bague de misé au point est réglée sur une distance de 5 mêtres, c'est-à-dire que l'objectif est au point sur un sujet situé à 5 mêtres de l'appareil, Les graduations qui se trouvent de part et d'autre du repère des distances correspondent aux ouvertures de diaphragme et permettent de connaître la profondeur de champ pour différentes ouvertures de diaphragme. C'est ainsi qu'à f/4, par exemple, la plage de l'échelle des distances qui s'étend entre les deux 4 indique la zone de netteté pour cette ouverture de diaphragme. On constate, sur l'illustration, que catte rone de netteté s'élend de 4 à 7 mêtres. [| convient dé remarquer que, lorsque l'ouverture de diaphragme varie, la profondeur de champ varié également. Four connaître de façon plus précise la profondeur de champ aux différentes ouvertures de diaphragme, se reporter a la page suivante. 5 ——— ——]—] — 2" 7 5 5 4 3 2 1 О Distance Im) 20% TABLE DES PROFONDEURS DE CHAMP: OBJECTIF SMC PENTAX-M 1:1,4 f=50 mm Echelle dws distances Ó 4 0 бит im 1 frm Fra am Liens 18m ma SE 05 LMM Lam Mm Li Lame ua va bus AE EX ME OS 18 44 em IE - 0455 —Deli 100 0-1 1989 OLE oem WMS LMM EA ve. A BME Lom Lim EJE 2088 ln om 848 37 eM 485 am с 7 Um - 472 0.844 „W148 ZT? AZ OA? 180 fo e „0482 0887 1731 2508 «338 7 ea“ CE из GBM ABER OS LNB aE Ml ew wm #21 57.90 37.670 = a T6 #01 и "E 10,557 — = 13 268 - 3.105 "E - 6.7 и m 877 1,410 LIMITES DE COUPLAGE | AR ps avec loules les ouvertures de diaphragme pour laquelle la diode électroluminescente vert, dans le viseur, sera illuminée. L'étendue totale de la plage des ouvertures dépend naturellement des ouvertures maximale ét minimale de l'objectif utilisé, C'est ainsi qu'avec un objectif de 1:1,4 1 = 50 mm et un film de 100 ASA, toute valeur de diaphragme, depuis f/1,4 (ouverture maximale de cet objectif) jusqu'à 1/22 (ouverture minimale) peut être utilisée avec toute vitesse d'obturation dessous, avec un film de 100 ASA, il est possible comprise entre 1 5. et 1/1000 5. qui provoquera d'utiliser toules les vitesses d'obturation l'illumination de la diode électroluminescente comprises entre 1 5. et 1/1000 $. en combinaison verte. 1/8 Le posemétre du MX mesure la luminosité du dépoli de visée. C'est pourquol la diode — électroluminescente doit indiquer Nexposition correcte aprés la mise au point du sujet sur le dépoli. La zone verte du tableau n'indique que lés limites de couplage du posemèêtre et ne doit pas être considérée comme indiquant l'éventail complet des possibilités de combinaisons vitesse d'obturation/ouverture de diaphragme de l’apparell. Comme il ressort du tableau ci- 1/2 1/15 | 1/30 | 1/60 | 1/126 11/250 | 1/500 [1/1000 1 1/4 VITÉÉSES D'OBTURATION 25 50 100 ASA 200 400 — 800 1 Ó Faites attention car les mesures d'exposition prises 4 1/1000 5. avec un film de 25 ASA ne seront pas précises. © En utilisant l'objectif 50 mm 11.4, une mesure d'exposition précise aux points de la zone ombrés dans le tableau ci-dessus, ne peut être garantie que pour les valeurs de diaphragme jusque 116 (111.4 - 1/16). а CONSEILS PRATIQUES CONCERNANT L'EXPOSITION Le posemétre incorporé au MX fournit une valeur, avec prépondérance au centre, de la totalité du champ qui apparaît dans le viseur. Toutelois, il existe parfois une grande différence entre la lumière réfléchie par le fond et celle réfléchie par le sujel. Dans de tels cas, pour obtenir un résultat satisfaisant, il est nécessaire de compenser cette différence en ouvrant el en fermant le diaphragme de 1 ou 2 echelons. D'une manière générale, lorque le sujel est plus sombre que le fond, la compensation se fait en ouvrant le diaphragme de 1 ou 2 échelons en plus de là valeur indiquée par le posemètre, Par exemple: par un temps ensoleillé, lorsque le sujet lourne le dos au soleil el que l'appareil est dirigé vers le soleil... ou lorsque |e sujet se détaché sur un fond de neige ou de sable clair ... ou lors d'une reproduction d'un téxté en caractères noirs sur du papier blanc, il convient d'augmenter légèrement l'ouverture du diaphragme. Lorsque le Sujét est plus clair que le fond — lorsqu'il est éclairé par un spot, par exemple — || convient de fermer le diaphragme de 1 a 2 échelons. #23 DOUBLE SYSTÈME DE COMMANDE DE L'EXPOSITION Etant donné que l'ouverture du diaphragme aussi bien que la vitesse d'obturation sont affichées dans lé viseur, il &st possible de régler l'exposition eñ agissant soit sur le barillet des vilesses, Soit sur la bague des diaphragmes. Lorsque l'ouverture de diaphragme est le facteur le plus important, régler la bague des diaphragmes à la valeur souhaitée. Agir ensuite sur le barillet des vitesses jusqu'à cé que la diode électroluminescente verte s'illumine. Lorsque la vitesse d'exposition est le facteur le plus important, régler le barillet des vitesses à la valeur souhaitée. Agir ensuite sur |a bague dés diaphragmes jusqu'à ce que la diode électroluminescente verte s'illumine. SECURITE DE DECLENCHEMENT La sécurité du bouton de déclenchement est très pratique pour les poses de longues durées, le barillet des vitesses se trouvant en position B. Après avoir enfoncé le bouton de déclenchement, tourner le levier de verrouillage (qui se trouvé sur le collet à la base du bouton de déclenchement) de manière que la lettre "L” apparaisse. Une fois la pose terminée, ramener le levier de verrouillage en position initiale. Le bouton de déclenchement est alors automatiquement libéré. De plus, la sécurité de déclenchement seri également à mettre le posemètre hors circuit et à éviler des déclenchements intempestifs. 248 #25 COMMANDE MANUELLE DE L'OBTURATEUR Les deux piles alcalines ou a l'oxyde d'argent du MX ne servent qu'à l'exposition du pose- mêtre; la commande du mécanisme de l'obtura- teur est entièrement manuelle. De ce fait, il est possible de déclencher l'appareil même au cas où les piles seraient épuisées, Si les piles sont usées et que le posemèêtre ne fonctionne plus, || est nécessaire de déterminer la combinaison correcte de la vitesse d'obluration el de l'ouverture du diaphragme en se basant sur sa propre expérience. La plupart des films de 24 x 36 mm sont accompagnées d'une notice donnant des recommandations pour la détermination de l'exposition correcte dans différents cas. ` | RETARDATEUR Ly — suivant l'amplitude de la Course d'armement du retardateur en sens d'horloge (lorsque vous vous tenez face à l'appareil), le déclenchement de l'obturateur sera retardé de & à 15 secondes. Pour une prise de vue à déclenchement retardée, ne pas appuyer sur le bouton de déclenchement de l'obturateur car, dans ce cas, le déclenchement serait Immédiat et non différé, Après avoir armé le levier d'armement de l'obturateur et d'avancement du film, faire pivoter le levier © du retardateur de 90° à 180*. Appuyer ensuite sur le bouton de mise en marche © et le retardateur commence à fonctionner, sge FHOTOGRAPHIE EN LUMIÈRE INFRAROUGE SI vous avez l'intention de fairé dé la photographie en lumière infrarouge, songez à utiliser le trait-repère orange sur l'échelle de profondeur de champ de l'objectif. Mettre d'abord l'objéctif au point sur le sujet. Relever la distance de prisé de vue indiquée sur l'échelle des distances. Amener ensuite cette indication de distance en face du repère pour infrarouge en tournant la bague de mise au point. Par exemple, SI le Sujet est au point à l'infini, tourner la bague de misé au point jusqu'à ce que le symbole (co) se trouve en face du répère pour infrarouge. М #27 SURIMPRESSIÓN VOLONTAIRES Pour obtenir des surimpressions volontaires, procéder à la première exposition de manière normale. Tendre ensuite le film en tournant le bouton de reboblnage © et maintenir fermement ca bouton. Enfoncer le poussoir de débrayage (= at actlonner le levier d'armement. Ceci à pour alfet d'armer l'obturateur sans faire avancer le film. Appuyer ensuite sur le bouton de déclenchement pour la deuxiéme exposition. Faire ensuite une exposition & blanc afin d'éviter tout chevauchement. Le compteur de vues ne s'arrête pas lors de surimpressions volontalres. DÉPOLIS DE VISÉE INTERCHANGEABLES En plus du dépoli de visée standard à stigmométre et microprismes, il existe 7 autres dépolis de visée interchangeables pour votre MX. Four déposer le dépoli de visée standard, tirer la goupille de retenue y vers vous à l'aide des brucelles fournies avec le dépoli de visée interchangeable. Le dépoli de visée bascule alors vers le bas. Retirer le dépoli de son cadre an saisissant sa partie saillante à l'aide des brucelles, Pour monter le dépoli de votre cholx, placez-le sur le cadre, le repousser en position Initiale jusqu'à encliquetage. Four enlever des particules de poussière du dépoll de visée, ne jamais l'essuyer avec un chiffon mais utiliser uniquement un soufflet. 29 EMPLOI D'OBJECTIFS TAKUMAR CLASSIQUES À MONTURE À VIS Les objectifs Takumar classiques à monture à vis (aussi bien Super-Takumar que SMC Takumar) peuvent facilement se monter sur votre appareil à l'aide d'une bague adaptatrice K. L'emploi d'une bague adaptatricé K ne modifie aucunement le fonctionnement normal de l'objectif, exception faite des deux points suivants: i, En raison du mécanisme de couplage différent, la présélection automatique d'un objectif Takumar classique à monturé à Vis ne fonctionnera pas. 7 Des objectifs à mesure à pleins ouverture fonctionneront en tant qu'objectifs à mesure à ouverture réelle. MODE D'EMPLOI DE LA BAGUE ADAPTATRICE K 1. Visser l'objectif Takumar classique dans la bague adaptatrice K. : > Monter l'ensemble constitué par la bague adaptatrice et l'objectif sur le boîtier de l'appareil en faisant coïncider lez points-repères rouges © et 3 el en tournant l'objectif en sens d'horloge jusqu'à encliquetage (un peu moins d'un quan de tour). 3, EU déposer seulement l'objectif, en laissant la bague adaptatrice K fixée au boîtier de l'appareil, il suffit de dévisser l'objectif en sens inverse d'horloge. D'autres objectifs Takumar à monture à vis peuvent alors être montés de la manière habituelle. |. Pour déposer la bague adaptatrice K du boîtier de l'appareil, dévisser d'abord l'objectif à monture à vis. Enfoncer ensuite, à l'aide de l'ongle du pouce ou d'un objet pointu tel qu'un stylo à bille, le poussoir à ressort © Tourner la bague adaptatrice K en sens inverse d'horloge jusqu'à ce qu'elle soit dégagée, et la retirer. Etant donné que le mécanisme de verrouillage de la bague adaptatrice K est entièrement différent de celui qui assure le verroulllage d'un objectif SMC Pentax à monture à balonnette, le poussoir de déverrouillage © du boîtier de l'appareil n'a aucune fonction. OBJECTIFS A MESURE A PLEINE OUVERTURE ET A OUVERTURE REELLE Les objectiis SMC Pentax pour la mesure a pleine ouverture comportent, a l'arriéré de la monture, un ergol de couplage O qui s'engage dans le boitier de l'appareil afin de permettre la mesure 4 pleine ouverture. Les super-léléobjectifs ne comportent pas d'ergot de couplage du diaphragme, raison pour laquelle ils ne permettent que la mesure à ouverture réelle. L'emploi d'un jeu dé tubes- allonges à préséleclion automatique K permet la mésuré à pleine ouverture. Lors de l'emploi d'autres accessoires de la série K — jeu de lubes- allonges standard K, tube-allonge héliocoidal K, soufflet à présélection automatiqueM et soufflet UI — la measure doit se faire à ouverture réelle. Lorsqu'un de ces accessoires esl intercalé entre le boîtier de l'appareil el un objectif SMG Pentax, la mesure doit se faire à ouverture réelle. 32. RESISTANCE AUX TEMPERATURES EXTREMES ET AUX VARIATIONS DE TEMPERATURE La plagé de température à l'intérieur dé laquelle votré appareil fonctionne correctement s'étend de 50°С а —20°С. La resistance au froid est, toutefois, affaclée par une huilé usée. C'est pourquoi, si l'appareil doit fonctionner parfaitement aux très basses températures, il convient de le faire réviser el de renouveler toute l'huile. Des variations brusques de température provoqueront souvent la condensation de l'humidité à l'Intérieur etfou à l'extérieur de votre appareil. Ce phénomène peut même provoquer la formation de rouille, ce qui risque d'endommager sérieusement le mécanisme. De plus, si l'appareil est transféré d'une température ambiante chaude à uné température inférieure à O°C, et si de petites goutteleties d'humidité gélent, leur dilatation risque également de provoquer des détériorations. C'est pourquoi il convient d'éviter, dans la mesure du possible, les changements brusques de température. À titré indicatif, une variation de température de 10°C doit se faire progressivement pendant une période d'au moins 30 minutes. Si ce n'est pas possible, les effets #33 d'une variation rapide de température seront mitigés si on laisse l'appareil dans son étui ou dans le sac lourre-tout. Les températures extrêmement basses diminuent le rendement des piles. C'est pourquoi il convient de protéger l'appareil contre les températures basses. Mettre les piles en place dans l'appareil juste avant la prise de vues. Pour la prise de vues aux temperatures tres basses, utiliser des piles neuvés. ENTRETIEN DE L'APPAREIL |. Toujours maintenir l'oculaire du viseur, les objectifs et les filtres aussi propres que possible. Pour enlever la poussière at les impuretés, utiliser d'abord le soufflet, puis les polis d'une brosse soufflante. Me pas essayer d'essuyer les particules de poussière ou d'impuretés car c'est un excellent moyen de rayer le verre. Les souillures, telles que les empreintes digitales, doivent être essuyéeés avéc précaution soit à l'aide de papier de soie spécial pour objectifs, soit à l’aide d'un chiffon doux el propre, Des mouchoirs propres en coton qui ont déjà été lavés plusieurs fois conviennent tout particulièrement a cet usagé. De souffler sur un objectif avant de l'essuyer est efficace, mais || convient ensuite de bien essuyer toute l'humidité. Lés nettoyants spéciaux pour objectifs que l'on trouve dans le commerce soni également efficaces. 2 Ne jamais toucher le miroir ni les rideaux de l'obturateur avec les doigts. Quelques grains de poussière ou uné petite tache sur l& miroir n'affecteront pas la clarté de vos photos. 1 Veiller à ne pas laisser tomber l'appareil ni à le heurter contre des surfaces dures. Des chocs ou des manipulations brutales peuvent facilement endommager le mécanisme intérieur, même si, 34e à l'extérieur, aucun dommage ne semble avoir été causé. 4. Votre appareil n'est pas étanche à l’eau. L'éau peut pénêtrer à l'intérieur par plusieurs endroits el y causer dé graves dommages. Il convient de protéger le boitier aussi bien que l'objectif contre la plule et les éclaboussures. Au cas où votre appareil venait à être mouillé, essuyez-le immédiatement avec un chiffon doux et propre. si votre apparell venait à être complètement trempé, il n'y à généralement plus grand chose à faire, Toutefois, dans un tel cas, il convient de le faire parvenir le plus rapidement possible à un ateller de service après-vente Asahi Pentax agréé. >. Le lieu de rangement de votre appareil, lorsque vous Ne vOUS en servez pas, est également un point Important. Là meilleure solution consiste à le laisser dans un endroit frais, séc, propre et bien ventilé. Eñ raison de l'accumulation d'humidité il est déconseillé de ranger l'appareil dans un& armoire. Tant que l'appareil n’est pas utilisé, il est recommandé de lé garder dans un étul ou dans le sac fourre-tout, 5. Lors du Montage de l'appareil sur un pied, il convient de s'assurer qué là longueur de la vis du #35 pied n'est pas supérieure à 55 mm. C'est, en éffet, la profondeur de l'embase filetée pour pied qui Se trouvé à la base de l'appareil, Une vis plus longue risque de percer le fond de l'alésage de l'embase, après quoi le fonctionnement de l'appareil sera défectueux. 7. Lors du montage sur pied de l'appareil muni d'objectifs ayant un grand diamètre, Il convient d'intercaler la bague ronde en plastique (livrable avec l'appareil). Ceci dans le but d'éviter que ces objectifs ne touchent le pied. GARANTIE Tout appareil Asahi Pentax acquis par l'intermédiaire de canaux de distribution normaux et agréés est garanti contre tout vice de matière ou de fabrication pendant douze mois à partir de la date de l'achat. Pendant cetle période, les réparations seront effectluées el les pièces remplacées à titre gratuit à condition que l'article en question n'alt pas été maltraité, ni modifié, ni manœuvré autrement que ne l'indique le mode d'emploi. Etant donné que les tolérances, la qualité et la comptatibilité d'objectifs de toute marque autre que Pentax/Takumar sont hors de notre contróle, tout dommage provoqué par l'emploi de tels objeclifs ne sera pas couvert par la garantie, Le fabricant et ses représentants agréés n'encourent aucune responsabilité du fait de réparations ou de modifications n'ayant pas fait l'objet de leur accord écrit. ||s ne seront redevables d'aucun dommage, ni intérêts pour rétlards, privation de jouissance ou autrés dommages indirecis ou consécutifs de toute naturé résultant d'un vice de malière ou de fabrication ou de toute autre cause; il est expressément convenu que la responsabilité du fabricant ou de ses représentants dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite est strictement limitée au remplacement des pièces déleclueuses dans les conditions spécifiées ci-dessus. Procédure à suivre pendant la période de garantie de 12 mois Tout appareil Asahi Pentax qui serait affecté d'une délecluosité pendant la période de garantie de 12 mois devra étre renvoyé au revendeur ou au fabricant. S'il n'existe pas de représentant d'Asahi Pentax dans votre pays, renvoyer l'appareil au fabricant, en port payé. Dans ce cas, vous né pourrez disposer, à nouveau dé votre appareil qu'au bout d'un temps très long en faison de la complexité de la réglementation douanière du Japon en matière d'importation ou de réexportation de matériel photographique. Si l'article est couvert par la garantie la réparation et le remplacement des pièces défectueuses seront gratuits et l'article vous séra renvoyé dès l'achèvement de ces opérations. Si l'articlé n'est plus couvert par la garantie les réparations séront élfectuées au tarif fixé par le fabricant ou ses représentants. Les frais de transport sont à la 35e charge du client, Si votre Asahi Pentax a été acheté dans un pays autre que celul dans lequel vous désirez le faire réparer pendant la période de garantie, le prix normal de la réparation et de l'entrétien pourra vous être demandé par les représentants du fabricant dans ce pays. Toutefois, tout Asahi Pentax renvoyé au fabricant sera réparé gratuitement dans les conditions exposées ci-dessus. Les frais de transport et les droits de douane seront en tout état de cause à la charge du client. Pour prouver, &n cas de besoin, la date d'achat, garder les reçus ou factures d'achat pendant un an ou moins. Avant d'expédier votre matériel pour réparation, assurez-vous que vous l'adresserez bien à un représentant agréé par le fabricant ou à un atelier de réparation accrédité (dans le cas où vous ne l'enverriez pas directement au fabricant). Demandez toujours un devis &t ne faites procéder à la réparation que si vous êtes d'accord avec celui-ci,