Max PJCD551(CE)inued Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Max PJCD551(CE)inued Manuel du propriétaire | Fixfr
PJCD551(CE)
CORDLESS COLLATED SCREWDRIVER
AKKU-MAGAZINSCHRAUBER
TOURNEVIS SANS FIL AVEC VIS ASSEMBLÉES EN UNE BANDE
AVVITATORE A BATTERIA PER VITI A NASTRO
ATORNILLADOR EN SECUENCIA INALÁMBRICO
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
Original Language English
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DEGLI
AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA
FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Page
Page
Page
Page
Page
5
19
33
47
61
to
to
to
to
to
18
32
46
60
74
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Page 79
www.max-europe.com
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE:
Indicates a property damage message.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS:
Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas
contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée,
ATTENTION:
pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
AVIS:
Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
ATTENZIONE:
Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o
graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA:
Resalta informaciones importantes.
2
Fig.A/Abb.A
12
1
2
3
4
5
28
Fig.B/Abb.B
6
7
8
9
10
Fig.C/Abb.C
13
11
20
21
22
14
15
23
27
19
26
18
24
16
17
25
Fig.D/Abb.D
Fig.E/Abb.E
Fig.F/Abb.F
13
21
23
24
Fig.G/Abb.G
Fig.H/Abb.H
Fig.I/Abb.I
3
Fig.J/Abb.J
A
Fig.K/Abb.K
Fig.L/Abb.L
B
25
31
35
41
45
50
55
Fig.M/Abb.M
Fig.N/Abb.N
Fig.O/Abb.O
Fig.P/Abb.P
Fig.Q/Abb.Q
Fig.R/Abb.R
30°
50°
75°
Fig.S/Abb.S
B
A
4
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INDEX
1. DÉSIGNATION DES PIÈCES........................................... 33
2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ D'OUTIL
ÉLECTRIQUE ................................................................... 34
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU TOURNEVIS ............... 36
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES ... 38
5. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA BATTERIE.............. 39
6. INSTRUCTIONS D'UTILISATION .................................... 43
7. ENTRETIEN...................................................................... 45
8. ENTREPOSAGE............................................................... 45
9. DÉPANNAGE / RÉPARATIONS ...................................... 46
1. DÉSIGNATION DES PIÈCES
(Fig. A, B et C)
1
Fig. A
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA
LONGUEUR DE VIS
2
COMMUTATEUR DU SENS DE
ROTATION
3
GÂCHETTE
4
ÉTIQUETTE DE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5
CROCHET POUR RUBAN
6
PARTIE SUPÉRIEURE DU NEZ
7
NEZ
8
BOUCHON DE PORTE-BALAI
9
MOTEUR
10
AGRAFE POUR COURROIE
11
BATTERIE
12
BOUTON DE RÉGLAGE
28
CONTACT SUPÉRIEUR
Fig. B
Fig. C
33
13
CAPOT DE BATTERIE
14
ESPACE POUR EMBOUT
15
ORIFICE DE VENTILATION
(FENÊTRE DU VENTILATEUR)
(ARRIÈRE)
16
PLAQUE SIGNALÉTIQUE (ARRIÈRE)
17
TAQUET
18
JAUGE DE NIVEAU DE BATTERIE
19
BOUTON DE CONTRÔLE DU NIVEAU
DE BATTERIE
20
POINT D'INSERTION DE LA
BATTERIE
21
INDICATEUR DE CHARGE
22
VOYANT (ORANGE) D'INDICATION
DE L'ÉTAT DE LA RECHARGE
23
PRISE
24
CORDON D'ALIMENTATION
25
FICHE D'ALIMENTATION
26
PLAQUE SIGNALÉTIQUE (ARRIÈRE)
27
ORIFICE DE VENTILATION
2. CONSIGNES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ D'OUTIL
ÉLECTRIQUE
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Soyez vigilant, regardez ce que vous
faites et agissez avec précaution lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'effet de drogue, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention
pendant l'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect des consignes et instructions
ci-dessous peut entraîner un incendie et des
blessures graves. Conservez toutes ces
consignes et instructions pour référence
ultérieure.
• Portez toujours un équipement de
protection individuelle. Portez toujours
des lunettes de sécurité. Le port d'un
équipement de protection, tels un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou
un serre-tête antibruit, utilisé dans des
conditions appropriées réduit le risque de
blessures corporelles.
• Empêchez le démarrage accidentel de
l'outil. Vérifiez que le commutateur est
dans la position d'arrêt avant de relier
l'outil à la batterie, de prendre ou de
transporter l'outil. Le fait de transporter un
outil électrique en posant vos doigts sur le
commutateur ou d'allumer un outil électrique
alors que le commutateur est dans la
position de marche est source d'accidents.
• N'allez pas au-delà de la distance
limite. Gardez vos distances en toutes
circonstances. Vous pouvez ainsi mieux
contrôler l'outil électrique en cas de
situation inattendue.
• Retirez toute clé avant d'allumer l'outil
électrique.
Une clé reliée à une pièce rotative de
l'outil électrique peut entraîner une
blessure corporelle.
• Portez des vêtements adaptés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenez vos cheveux,
vêtements et gants à l'écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent rester
accrochés aux pièces mobiles.
1. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que la surface de travail
soit toujours propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres
peuvent être source d'accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques
dans des environnements explosifs,
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussière par exemple.
Les outils électriques génèrent des
étincelles pouvant mettre à feu la
poussière ou les fumées.
• Tenez les enfants et les spectateurs à
distance lorsque vous utilisez un outil
électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle.
• Utilisation à l'intérieur uniquement.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• N'exposez pas l'outil électrique à la
pluie ou à l'humidité.
34
5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
SUR BATTERIE
• Ne rechargez qu'à l'aide du chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie peut
provoquer un risque d'incendie s'il est
utilisé avec une autre batterie.
• N'utilisez les outils électriques qu'avec
les batteries indiquées. L'utilisation
d'une autre batterie peut provoquer un
risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,
tenez-la à distance de tout autre objet
métallique (des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques) qui pourrait
créer un contact entre deux bornes. Un
contact entre les bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
• Dans des conditions d'utilisation
anormales, du liquide peut s'écouler
de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment avec
de l'eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
• Ne forcez pas sur l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique adapté à vos
besoins. Un outil adapté sera plus
efficace et plus sûr s'il est utilisé à bon
escient.
• N'utilisez pas l'outil électrique si le
commutateur ne permet pas de le
démarrer ou de l'arrêter. Un outil ne
pouvant pas être contrôlé à l'aide du
commutateur est dangereux et doit être
réparé.
• Débranchez la batterie de l'outil
électrique avant d'effectuer les
réglages, de changer les accessoires
ou de le ranger. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
• Tenez l'outil électrique arrêté hors de
portée des enfants et ne laissez
personne utiliser l'outil s'il ne le
connaît pas ou s'il n'a pas pris
connaissance de ces instructions. Un
outil électrique est dangereux entre les
mains d'un utilisateur non averti.
• Entretenez votre outil électrique.
Vérifiez si les pièces mobiles ne sont
pas alignées correctement ou pliées,
une rupture des pièces ou toute autre
condition pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'outil électrique.
En cas de détérioration, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à un
mauvais entretien des outils électriques.
• Utilisez l'outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc. en
respectant ces instructions et en
prenant en compte les conditions
d'utilisation et le travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique à d'autres
fins que celles prévues peuvent
provoquer une situation dangereuse.
6. MAINTENANCE
• Faites réparer votre outil électrique par
un technicien qualifié et n'utilisez que
des pièces de rechange identiques. La
sécurité de votre outil électrique est ainsi
assurée.
35
3. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ DU TOURNEVIS
8. UTILISEZ L'OUTIL DANS UNE POSITION
BIEN STABLE.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
1. VEILLEZ À ÉCARTER LES MAINS DE LA
GÂCHETTE ET À LA VERROUILLER.
RETIREZ LA BATTERIE ET LE RUBAN
LORS DU REMPLACEMENT OU DU
RÉGLAGE DE L'EMBOUT, LE CONTRÔLE,
LE RÉGLAGE OU L'ENTRETIEN DE
L'OUTIL, LE RETRAIT D'UNE VIS
BLOQUÉE, EN PRÉSENCE D'ANOMALIES
OU LORSQUE L'OUTIL N'EST PAS UTILISÉ.
Ne pas retirer la batterie dans ces cas peut
entraîner des défaillances ou une détérioration.
2.
9. VÉRIFIEZ L'ABSENCE DE PERSONNES
EN-DESSOUS DE VOUS LORSQUE VOUS
UTILISEZ L'OUTIL EN HAUTEUR.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves de la
personne située en contrebas.
10. TENEZ VOS MAINS À L'ÉCART DES
PIÈCES MOBILES.
11. N'INTRODUISEZ PAS VOTRE DOIGT DANS
L'OUVERTURE SITUÉE SUR LA SURFACE
SUPÉRIEURE DU NEZ.
VEILLEZ À ÉCARTER LES MAINS DE LA
GÂCHETTE ET À LA VERROUILLER. RETIREZ
LA BATTERIE LORSQUE VOUS CHARGEZ LE
RUBAN. VEILLEZ À ÉCARTER LES MAINS DE
LA GÂCHETTE ET À LA VERROUILLER
LORSQUE VOUS REMPLACEZ LA BATTERIE.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
12. NE TOUCHEZ PAS L'EMBOUT OU LES
PIÈCES À PROXIMITÉ DE L'EMBOUT
IMMÉDIATEMENT APRÈS L'UTILISATION.
Ces pièces peuvent être brûlantes. Le fait de les
toucher peut entraîner des blessures graves.
13. NE TENTEZ PAS DE VISSER PARDESSUS D'AUTRES VIS.
La superposition des vis risque de les
projeter et provoquer des blessures.
3. TENEZ L'OUTIL PAR LES POIGNÉES
ISOLÉES PENDANT UNE OPÉRATION
CAR L'EMBOUT DE L'OUTIL PEUT
ENTRER EN CONTACT AVEC UN FIL
SOUS TENSION NON VISIBLE.
Le contact avec un fil sous tension peut
charger en électricité les parties exposées
de l'outil et provoquer un choc électrique. Le
non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
14. VEILLEZ À CE QUE LA POIGNÉE
DEMEURE PROPRE ET SÈCHE. ÉVITEZ
TOUT CONTACT AVEC L'HUILE ET LA
GRAISSE.
15. TENEZ L'OUTIL À L'ABRI DE LA
CHALEUR ET DE TOUTE FLAMME VIVE.
4. N'ORIENTEZ PAS L'OUTIL VERS UNE
AUTRE PERSONNE.
Des blessures corporelles sont possibles si
l'outil touche l'opérateur ou une autre
personne à proximité. Lorsque vous utilisez
l'outil, soyez extrêmement vigilant à ne pas
rapprocher la mèche de l'outil de mains,
jambes ou autres parties du corps.
16. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES
EMBOUTS ET DES PIÈCES DE
RECHANGE D'ORIGINE.
17. N'UTILISEZ PAS L'OUTIL DANS DES
CONDITIONS ANORMALES.
Si l'outil n'est pas en bon état ou en cas
d'anomalie, mettez-le immédiatement hors
tension et demandez une inspection ou une
réparation à votre revendeur.
5. NE MODIFIEZ JAMAIS L'OUTIL.
Une modification de l'outil affecte les
performances et la sécurité. Toute
modification peut entraîner des blessures
graves et annule la garantie de l'outil.
18. RANGEZ L'OUTIL SOUS CLÉ ET HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS LORSQU'IL
N'EST PAS UTILISÉ.
6. NE DÉMONTEZ JAMAIS L'OUTIL.
Si l'outil ne fonctionne pas correctement,
contactez votre distributeur pour le faire
inspecter ou réparer.
19. N'UTILISEZ QUE LA BATTERIE AUTORISÉE.
Utilisez exclusivement la batterie MAX
JPL91430A. Si l'outil est relié à une
alimentation autre que la batterie autorisée,
une batterie rechargeable, une pile sèche ou
une batterie d'accumulateurs utilisée dans
les automobiles par exemple, l'outil peut être
endommagé, défaillant, en surchauffe, voire
provoquer un incendie. Ne reliez cet outil à
aucune autre alimentation électrique que la
batterie MAX JPL91430A.
7. VÉRIFIEZ LES ÉLÉMENTS SUIVANTS
AVANT USAGE (V. PAGE 45)
• Usure au niveau de l'embout.
• Pièces endommagées ou vis lâches.
• Mouvement de la gâchette, du sélecteur et
du nez.
• Chaleur, odeur ou bruits inhabituels lors
de l'insertion de la batterie.
36
• Rechargez la batterie à une
température comprise entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
• Évitez d'utiliser le chargeur de batterie
de manière continue.
Laissez le chargeur au repos pendant 15
minutes entre chaque recharge pour
éviter tout dysfonctionnement.
• Tout objet obstruant les trous
d'aération ou le connecteur de la
batterie peut entraîner un choc
électrique ou des dysfonctionnements.
Utilisez le chargeur à l'abri de la
poussière ou d'autres corps étrangers.
• Manipulez le cordon d'alimentation
avec précaution.
Ne transportez pas le chargeur de
batterie par son cordon d'alimentation.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation
pour le débrancher de la prise murale.
Ceci pourrait endommager le cordon,
rompre les câbles ou provoquer un courtcircuit. Ne mettez pas le cordon
d'alimentation en contact avec des outils
à bords pointus, des matériaux chauds,
de l'huile ou de la graisse. Un cordon
endommagé doit être réparé ou
remplacé.
• Ne rechargez pas des batteries
rechargeables avec ce chargeur.
• Ce chargeur ne doit pas être utilisé par
des enfants ou autres sans surveillance.
• Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec le chargeur.
• Placez un capot sur la borne de la
batterie.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,
protégez les bornes afin d'éviter les
courts-circuits. Conservez-la à distance
de tout autre objet métallique (des
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets
métalliques) qui pourrait créer un contact
entre deux bornes.
• Ne laissez pas ni ne rangez l'outil dans
une voiture ou exposés aux rayons du
soleil l'été. Le fait d'exposer l'outil à
des températures élevées peut
endommager la batterie.
• Ne rangez pas une batterie
complètement déchargée. Une batterie
peut être endommagée si, une fois
complètement déchargée, vous la
retirez du système et ne l'utilisez pas
pendant une période prolongée.
Rechargez la batterie immédiatement
lorsqu'elle est déchargée.
20. POUR GARANTIR DES PERFORMANCES
OPTIMALES, RECHARGEZ
COMPLÈTEMENT LA BATTERIE AVANT
UTILISATION.
Une batterie neuve ou une batterie utilisée
sur une période prolongée peut être
déchargée et doit donc être rechargée pour
retrouver une autonomie complète. Avant
d'utiliser l'outil, veillez à recharger la batterie
à l'aide du chargeur de batterie MAX JC925.
21. PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
RECHARGE DE LA BATTERIE
• Utilisez exclusivement le chargeur et
la batterie indiqués.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une surchauffe de la batterie ou
un incendie pouvant provoquer des
blessures graves.
• Chargez la batterie en respectant la
tension indiquée.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une surchauffe ou une recharge
inappropriée pouvant provoquer des
blessures graves.
• N'utilisez jamais de transformateur.
• Ne reliez jamais la batterie à une
génératrice de courant direct.
Une brûlure au niveau du chargeur pourrait
le rendre défectueux ou l'endommager.
• Évitez de recharger la batterie sous la
pluie, dans un endroit où de l'eau est
aspergée ou humide.
La recharge d'une batterie humide ou
mouillée peut entraîner un choc
électrique ou un court-circuit pouvant
entraîner une brûlure, voire un incendie.
• Ne touchez pas le cordon
d'alimentation ou une fiche avec une
main ou un gant mouillé.
Ceci peut entraîner une blessure due à un
choc électrique.
• Ne recouvrez pas le chargeur de
batterie d'un tissu ou autre pendant la
recharge de la batterie.
Ceci entraînerait une surchauffe et une
détérioration due à une brûlure, voire un
incendie du chargeur.
• Tenez la batterie et le chargeur à l'écart
de toute source de chaleur ou de
flammes.
• Ne rechargez pas la batterie à
proximité de matériaux inflammables.
• Rechargez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
Évitez de recharger la batterie sous les
rayons du soleil.
37
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL <Outil>
<Chargeur de batterie>
NOM DU PRODUIT
Visseuse automatique sans fil
NOM DU PRODUIT
Chargeur de batterie Li-ion
PRODUIT NO.
PJCD551
PRODUIT NO.
JC925(CE)
POIDS
2,2 kg (4,9 lbs) (Batterie incluse)
ENTRÉE
HAUTEUR
201 mm (8")
220-240 VCA 50/60 Hz 1,4 A
160 W
LARGEUR
82 mm (3-1/4")
SORTIE
LONGUEUR
359 mm (14)
14,4 VCC 7,5 A
18 VCC 5,4 A
25,2 VCC 4,5 A
POIDS
1,5 kg (3,3 lbs)
TENSION NOMINALE / Batterie Li-ion de 14,4 V
JP91430A
BATTERIE
VITESSE SANS
CHARGE
TEMPÉRATURE
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
DE FONCTIONNEMENT
5 800 min-1
HUMIDITÉ
80 % d'humidité relative max.
DE FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES vis assemblées en ruban
Ø3,5 - 4,2 mm
TECHNIQUES DU
Longueur : 25 - 55 mm
MATÉRIEL DE
FIXATION
MOTEUR
Moteur CC à balais
ACCESSOIRES
Batterie JPL91430A (2 x)
Chargeur JC925(CE)
Valisette, embout de vissage
Manuel
TEMPÉRATURE
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
DE FONCTIONNEMENT
HUMIDITÉ
80 % d'humidité relative max.
DE FONCTIONNEMENT
<Batterie>
NOM DU PRODUIT
Batterie Li-ion
RÉF. PRODUIT
JPL91430A
TYPE DE BATTERIE
Batterie au lithium-ion
TENSION NOMINALE
14,4 VCC (3,6V x 4 cellules)
CAPACITÉ NOMINALE
3,0 Ah (3 000 mAh)
DURÉE DE RECHARGE
Charge rapide - Environ 30 minutes (environ 90 % de la capacité)
Charge complète - Environ 45 minutes (100 % de la capacité)
ACCESSOIRES
Capot de batterie (pour éviter un court-circuit)
POIDS
0,5 kg (1,1 lbs)
TEMPÉRATURE DE RECHARGE 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
RÉSISTANCE À L'HUMIDITÉ
80 % d'humidité relative max.
38
5. INSTRUCTIONS
RELATIVES À LA BATTERIE
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Niveau sonore pondéré A type déterminé
conformément à la norme EN60745-2-2 :
• Niveau sonore (LpA) :
74.9 dB (A)
85.9 dB (A)
• Niveau sonore (LWA) :
• Incertitude (K) :
3 dB (A)
1. RECHARGE
AVERTISSEMENT
• Avant de retirer la batterie de l'outil,
éloignez les mains de la gâchette (Fig. A 3).
• Vérifiez la tension et utilisez un chargeur
adapté.
1 (Fig. D) Le capot de batterie (Fig. D 13)
utilisé pour éviter un court-circuit doit être
retiré de la borne de la batterie.
(Fig. E) Pour recharger la batterie, retirez-la
de l'outil en appuyant sur les taquets (Fig.
E 17) des deux côtés tout en tenant
fermement la poignée de l'outil.
2 VIBRATIONS
Valeur totale de vibrations (somme du
vecteur triaxial) déterminé conformément à
la norme EN60745-2-2 :
• En fonctionnement : serrage par
percussion des éléments de fixation sur la
capacité maximale de l'outil.
• Valeur d'émission de vibrations (ah) : 1.52 m/s2
• Incertitude (K) :
1.5 m/s2
2 (Fig. F) Branchez le chargeur dans une
prise murale.
Le voyant rouge, indicateur de
l'alimentation en courant (Fig. F 21),
s'allume et s'éteint entre deux brefs bips
sonores (Pipi).
3 ÉMISSION RAYONNÉE 30-1000 MHZ
Classe B
4 Catégorie de surtension
PRODUIT
Catégorie de
surtension
LORSQUE LE VOYANT D'ATTENTE
ORANGE EST ALLUMÉ
TOURNEVIS SANS FIL Catégorie I
conforme à
AVEC VIS
CEI 60664-1
ASSEMBLÉES EN
UNE BANDE PJCD551
JC925(CE)
CHARGEUR DE
BATTERIES
Lorsque la batterie est chaude (suite à une
utilisation prolongée ou une exposition directe au
soleil), le chargeur passe automatiquement en
attente afin d'économiser la batterie. Le voyant
d'attente orange est allumé jusqu'à ce que la
température de la batterie revienne à un niveau
acceptable. La recharge de la batterie démarre
ensuite automatiquement.
Catégorie II
conforme à
CEI 60664-1
5 Degré de pollution
Degré de pollution : 4 conformément à la
norme CEI 60664-1 (PJCD551 et JC925(CE)).
3. APPLICATIONS
Fixation des vis sur les plaques de plâtre, le
bois et les tôles minces.
LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE LA
BATTERIE EST FAIBLE
4. À PROPOS DE L'ANNÉE DE
PRODUCTION
Le numéro de fabrication figure sur le
châssis. (Fig. A 10) Les deux chiffres à partir
de la gauche correspondent à l'année de
fabrication.
Lorsque la température de la batterie est faible, sa
recharge est interrompue automatiquement
jusqu'à ce que sa température augmente (plus de
5 °C (41 °F)), afin de la préserver et ce même si
elle est installée sur le chargeur.
Laissez quelques instants la batterie à une
température ambiante normale, puis rechargez-la.
(Exemple)
10826035D
Année 2010
39
LORSQUE LE VOYANT D'ATTENTE
ORANGE CLIGNOTE
AVIS : Lorsque la batterie est complètement
déchargée, ne la laissez pas
longtemps sans la recharger. La
batterie peut être endommagée si,
une fois complètement déchargée,
vous la retirez du système et ne
l'utilisez pas pendant une période
prolongée. Rechargez la batterie
immédiatement lorsqu'elle est
déchargée.
AVIS : Ne laissez pas la batterie sur le
chargeur. Si les consignes ci-dessus
ne sont pas respectées, un faible
courant de fuite est maintenu et la
batterie peut être endommagée. Une
fois la recharge terminée, retirez
toujours la batterie du chargeur.
Ceci indique que la batterie ne peut pas être
rechargée. Débranchez le chargeur et inspectez
le connecteur de recharge. S'il contient des
objets étrangers, retirez-les à l'aide d'un tissu
doux et sec. Si le voyant orange continue à
clignoter ou s'il ne contient pas d'objets
étrangers, le problème est peut-être lié à la
batterie ou au chargeur. Rapportez-le au
distributeur pour maintenance.
3 (Fig. G) Rechargez la batterie.
(1) Insérez complètement la batterie dans le
connecteur du chargeur jusqu'à qu'elle y soit
fermement installée.
(2) La recharge démarre automatiquement et
est signalée par le voyant de recharge rouge
et des bips sonores.
DÉFAILLANCES DE LA BATTERIE
Si vous rencontrez les cas ci-dessous, rapportez
la batterie et le chargeur à votre distributeur.
• Le voyant rouge ne clignote pas lorsque la
fiche du chargeur est reliée à une prise murale
(la batterie n'est pas installée sur le chargeur).
• Ni le voyant de recharge rouge, ni le voyant
d'attente orange ne s'allume ou ne clignote
lorsque la batterie est installée sur le chargeur.
• Le voyant d'attente orange ne change pas
(voyant de recharge rouge) au bout d'une
heure.
• Le voyant de recharge rouge ne change pas
(allumé -> clignotement) au bout de 90
minutes (sauf à des températures faibles).
(3) La durée de la recharge est d'environ 30
minutes (capacité de 90 %). Celle-ci varie en
fonction de la température et de la tension
de la source d'alimentation.
(4) La durée de la recharge de batteries dont la
température est faible (10 °C (50 °F) ou
moins) peut être plus longue. Les voyants de
recharge rouge et orange s'allument lorsque
vous rechargez à de faibles températures.
4 Une fois la batterie rechargée, le voyant
rouge s'éteint et le voyant vert clignote.
Le voyant vert (Fig. C 21) clignote
lentement et un long bip sonore retentit
pendant 2 secondes environ. La batterie
est alors rechargée à 90 % environ de sa
capacité. Une recharge rapide prend
environ 30 minutes (la durée et la
capacité peuvent cependant varier
légèrement en fonction de la température
ambiante et de la tension d'alimentation).
DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
Si vous rencontrez l'une des situations cidessous, cela signifie que la durée de vie de la
batterie est atteinte. Remplacez-la par une
neuve.
• Une réduction significative de la durée
d'utilisation est constatée alors que la batterie
a été rechargée correctement (complètement).
AVIS : Ne rechargez pas la batterie dans ce
cas de figure. La puissance de la
batterie est quasiment épuisée si la
vitesse de rotation du moteur ralentit.
Arrêtez d'utiliser l'outil au risque de le
décharger, et de réduire ainsi la durée
de vie de la batterie ou d'entraîner un
dysfonctionnement de l'outil.
Vous pouvez utiliser la batterie une fois la
recharge rapide terminée. Toutefois, la
recharge continue si vous ne retirez pas la
batterie du chargeur. Le voyant vert s'allume
(et un long bip sonore retentit pendant 2
secondes environ) lorsque la batterie est
complètement rechargée (capacité de 100 %).
(1) (Fig. H) Une fois la batterie rechargée,
retirez-la du chargeur.
(2) Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur de la prise murale.
40
AVIS : N'utilisez pas une batterie si sa durée
de vie est atteinte.
Ceci pourrait entraîner un
dysfonctionnement de l'outil. La
recharge d'une batterie arrivée en fin
de fin pourrait également entraîner un
dysfonctionnement du chargeur.
RECYCLAGE D'UNE BATTERIE AU LI-ION
La batterie MAX utilise une batterie au Li-ion que
vous ne pouvez pas mettre au rebut avec vos
déchets ménagers. Pour plus d'informations sur
les options de recyclage ou de mise au rebut
appropriées, contactez votre service de
traitement des déchets.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de la batterie, veillez
à remettre un capot sur la borne (en le fixation
à l'aide d'un ruban isolant) pour éviter un
court-circuit.
41
INDICATION DES VOYANTS DU CHARGEUR RAPIDE
Voyant du chargeur
Bip sonore
Le voyant rouge clignote.
Le cordon d'alimentation est
relié au connecteur.
Il clignote toutes les secondes.
Deux brefs bips sonores (Pi, pi)
Le voyant rouge s'allume. La batterie est installée.
Il reste allumé.
Le voyant vert clignote.
Il clignote toutes les secondes.
Le voyant vert s'allume.
Il reste allumé.
Un bref bip sonore (Pi)
Le cordon d'alimentation du chargeur
est relié à une prise murale.
La recharge de la
batterie est en
cours.
La recharge rapide continue.
La batterie est
Un long bip sonore pendant
rechargée.
environ 2 secondes (Piii...)
La batterie est rechargée à 90 %
environ de sa capacité.
La recharge continue si vous ne retirez
pas la batterie du chargeur.
Complètement rechargée.
La batterie est
Un long bip sonore pendant complètement
environ 2 secondes (Piii...) rechargée.
—
Ils restent allumés.
Le voyant orange
s'allume.
—
Il reste allumé.
Il clignote rapidement
(allumé pendant 0,1 sec. et
éteint pendant 0,1 sec.).
Le chargeur est
alimenté.
La batterie est rechargée.
Le voyant rouge s'allume.
Le voyant orange
s'allume.
Le voyant orange clignote.
État de la recharge
Rechargée à une capacité de 100 %.
Recharge de
protection
La batterie est rechargée avec un
courant faible afin de protéger le
chargeur et la batterie.
Attente
Si la température de la batterie est trop
élevée : la recharge de la batterie
démarre automatiquement une fois que
la température revient sous la limite.
Si la température de la batterie est trop
faible : placez quelques instants la
batterie à température ambiante, puis
réessayez de la recharger.
Impossible de recharger.
Brefs bips sonores continus
Impossible de
pendant environ 10
recharger.
secondes
(Pi, pi, pi, pi,...)
Impossible de recharger la batterie.
Le logement de la batterie est pollué
ou la batterie a rencontré une panne.
∗ La durée de la recharge de batteries dont la température est faible (10 °C (50 °F) ou moins) peut être
plus longue.
À PROPOS DU TÉMOIN DE CHARGE DE LA BATTERIE
1 Pour connaître le niveau de charge de la batterie (sauf lors de la recharge ou en cas
d'utilisation du chargeur), appuyez sur le bouton de contrôle d'état de la batterie.
2 La jauge s'allume en fonction du niveau de charge de la batterie.
Niveau de la
batterie :
0%
Niveau de la
batterie :
de 0 à 10 %
Niveau de la
batterie :
de 10 à 40 %
Niveau de la
batterie :
de 40 à 70 %
Niveau de la
batterie :
de 70 à 100 %
Tous les
témoins sont
éteints
Un seul témoin
rouge
clignote
Un seul témoin
rouge
est allumé
Deux témoins
rouges
sont allumés
Trois témoins
rouges
sont allumés
Indication du
niveau de la
batterie
42
6. INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
4. RETRAIT D'UNE VIS
1. INSTALLATION ET RETRAIT DE
LA BATTERIE
5. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE VISSAGE
Pour enlever la vis, tirez dessus par le nez.
1 Vissez quelques vis dans un échantillon
du support pour définir le réglage
nécessaire.
AVERTISSEMENT
2 Si un réglage est nécessaire, enlevez la
batterie.
• Avant d'installer ou de retirer la batterie de
l'outil, placez le commutateur du sens de
direction (Fig. A 2) au milieu et éloignez vos
mains de la gâchette (Fig. A 3).
• Avant l'utilisation, vérifiez que la batterie
est correctement installée dans l'outil.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
3 (Fig. N) Consultez le marquage sur le nez
pour connaître la direction du bouton de
réglage.
4 Installez la batterie.
6. CROCHET
1 (Fig. I) Pour installer la batterie, insérez-la
dans l'onglet de telle sorte que les rails
de la batterie et de l'outil soient alignés.
Faites glisser complètement la batterie
jusqu'à entendre un déclic.
(Fig. O) Le crochet peut être placé à gauche ou
à droite. À l'aide d'un tournevis nº 2, dévissez la
vis qui maintient le crochet pour le libérer. Placez
le crochet dans le sens souhaité et fixez-le à
l'aide de la vis.
2 (Fig. E) Pour retirer la batterie, retirez-la de
l'outil en appuyant sur les taquets (Fig. B 17)
des deux côtés tout en tenant fermement la
poignée de l'outil.
7. UTILISATION DU COMMUTATEUR
DU SENS DE ROTATION
2.
(Fig. J) Placez l'outil comme illustré sur la figure
J, puis actionnez le commutateur du sens de
rotation (Fig. A2) vers la gauche (Fig. J A) pour
utiliser l'outil dans le sens des aiguilles d'une
montre. Actionnez le commutateur vers la droite
(Fig. J B) pour utiliser l'outil dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Placez le
commutateur au milieu pour bloquer l'utilisation
de l'outil. Veillez à placer le commutateur au
milieu lorsque vous n'utilisez pas l'outil.
AVIS : Vous risqueriez d'endommager l'outil
en intervenant sur le commutateur
pendant que l'outil est en fonction.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE VIS
(Fig. K) Appuyez sur le bouton de réglage de la
longueur de vis pour régler la position du nez afin
que la longueur de la vis que vous souhaitez
utiliser corresponde à celle figurant sur le nez.
3. CHARGEMENT DU RUBAN DE VIS
1 Chargez le ruban à partir du bas du
magasin.
2 Insérez l'extrémité du ruban sortant du
magasin dans l'orifice d'alimentation.
3 (Fig. L) Mettez la première vis en place
conformément à l'image.
4 (Fig. M) Attachez l'autre bout du ruban au
crochet s'il gêne le mouvement.
43
8. CONTRÔLES AVANT
UTILISATION
AVIS : Utilisez ce produit avec précaution.
Ne lâchez ni ne cognez l'outil, car cela
pourrait l'endommager.
AVIS : Ne placez pas le commutateur en
position Marche après avoir appuyé
le nez sur le support.
Vous risquez d'empêcher le serrage et
de provoquer des dégâts.
Enlevez la batterie avant d'effectuer les étapes
1 à 3.
1 Vérifiez la présence de trace d'usure sur
l'embout.
Si l'embout est usé, remplacez-le par un
nouveau.
2 Vérifiez la présence de dégâts et
contrôlez si les vis sont bien serrées.
Des vis mal serrées ou l'utilisation de pièces
usées ou endommagées peuvent provoquer
une panne ou un accident. Contactez votre
distributeur si une réparation s'avère
nécessaire.
10. FAIRE PIVOTER/ENLEVER LE NEZ
1 (Fig. P) L'angle du nez peut être modifié
en le faisant pivoter à la main. Il peut être
incliné à droite et à gauche de 30°, 50° et
75°.
2 (Fig. Q) Faites pivoter le nez de 90° et
tirez-le vers le haut pour l'enlever de
l'outil.
3 Vérifiez le mouvement de la gâchette, du
sélecteur et du nez.
4 Chargez la batterie et vérifiez la présence
de bruit, d'odeur et de chaleur.
En cas d'anomalie, contactez votre
distributeur pour qu'il assure la réparation.
11. REMPLACER L'EMBOUT
1 Enlevez la batterie.
2 Faites pivoter le nez de 90° et tirez-le.
9. VISSAGE
3 (Fig. R) Appuyez sur le support de
l'embout à la base de celui-ci et enlevez
l'embout.
1 Réglez le sens de rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre à l'aide du
commutateur du sens de rotation, puis
tirez sur le commutateur.
4 Insérez un nouvel embout.
5 Insérez le nez dans l'outil et faites-le
pivoter dans le sens normal.
2 Placez le nez perpendiculairement au
matériau et enfoncez-le.
3 Maintenez le nez enfoncé jusqu'à ce que
l'embrayage s'enclenche et que l'embout
cesse de tourner.
∗ Lorsque la batterie est déchargée, l'outil
s'arrête automatiquement. Dans ce cas,
arrêtez d'utiliser l'outil, et rechargez
immédiatement la batterie.
∗ Si un couple trop important est appliqué,
comme cela peut être le cas lors du vissage
dans plusieurs planches dures, le moteur
s'arrête automatiquement pour préserver
l'outil.
∗ Si l'outil s'échauffe en cas d'utilisation avec
des charges importantes, il s'arrête pendant
60 secondes afin d'en garantir la protection. Le
cas échéant, laissez l'outil refroidir. Si la tâche
à accomplir ne correspond pas aux critères
définis sur l'étiquette, n'utilisez pas le produit.
AVIS : N'utilisez pas ce produit de manière à
provoquer des arrêts automatiques
permanents ; par exemple, pour
serrer ou desserrer des vis dans un
support trop dur.
L'outil pourrait être endommagé.
12. ENLEVER UNE VIS BLOQUÉE
1 Enlevez la batterie et le ruban de vis.
2 Enlevez la vis coincée.
13. REMPLACEMENT DU CONTACT
SUPÉRIEUR
1 Retirez la batterie ainsi que les vis
assemblées en bande.
2 (Fig. S) Accrochez l'orifice situé d'un côté
du contact supérieur sur le crochet
signalé par la lettre A sur l'illustration.
3 Accrochez l'orifice situé de l'autre côté
sur le crochet signalé par la lettre B.
44
7. ENTRETIEN
8. ENTREPOSAGE
N'entreposez pas l'outil dans un endroit exposé
au froid. Conservez-le dans un endroit chaud.
Si l'outil reste inutilisé, il faut le conserver dans
un endroit chaud et sec. Mettez-le hors de portée
des enfants. Même les outils de qualité peuvent
éventuellement nécessiter des mesures
d'entretien ou le remplacement de pièces en
raison de l'usure normale.
AVERTISSEMENT
• Avant d'inspecter l'outil, vérifiez que la
batterie est retirée de l'outil.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
• Avant d'inspecter le chargeur de batterie,
vérifiez qu'il n'est pas relié à l'alimentation
électrique.
RANGEMENT DE L'OUTIL
Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'outil ou si
vous ne l'utilisez pas pendant une période
prolongée, retirez la batterie de l'outil. L'outil, les
éléments fixés et les accessoires doivent être
rangés dans un endroit sec et bien ventilé où la
température est comprise entre -20 °C (-4 °F) et
40 °C (104 °F).
La batterie (avec un capot placé sur la borne
pour éviter un court-circuit) doit être rangée dans
un endroit sec et bien ventilé où la température
est comprise entre -20 °C (-4 °F) et 30 °C (86 °F).
1 Inspectez régulièrement l'outil
Pour préserver les performances de l'outil,
nettoyez-le et inspectez-le régulièrement.
Inspectez régulièrement les vis pour vérifier
qu'ils sont vissés correctement.
Un serrage inapproprié peut provoquer un
accident ou endommager l'outil. Si une vis
est desserrée, resserrez-la complètement.
Si du plâtre se trouve sur l'outil, ses
performances et son efficacité s'en
trouveront réduites. Enlevez le plâtre et la
poussière avant toute utilisation.
2 Ne lubrifiez pas l'appareil
Ne lubrifiez en aucun cas cet appareil. Une
lubrification retirerait la graisse située à
l'intérieur de l'outil et son
dysfonctionnement.
ATTENTION
LORSQUE VOUS RANGEZ LA BATTERIE
PENDANT PLUS DE 6 MOIS SANS L'UTILISER,
ET POUR PRÉSERVER LES PERFORMANCES
DE LA BATTERIE, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
• Rechargez-la complètement avant de la
ranger.
• Placez un capot sur la borne de la batterie
pour éviter un court-circuit.
• Rangez la batterie dans un endroit sec et
bien ventilé où la température est comprise
entre -20 °C (-4 °F) et 30 °C (86 °F).
• Ne rangez pas la batterie dans un endroit
exposé aux rayons du soleil.
3 N'immergez l'outil dans aucun liquide.
N'introduisez aucun liquide dans l'outil.
4 Nettoyez l'outil à l'aide d'un chiffon doux
sec.
N'utilisez pas de chiffon humide ni de
produits chimiques volatils tels que du
diluant ou du benzène.
5 Évitez le contact de l'outil avec la graisse,
l'huile (dont les pulvérisations à base
d'huile) et autres lubrifiants gluants.
Le cas échéant, le plâtre risque d'y coller.
L'outil devra donc être envoyé en révision et
toutes ses pièces devront être nettoyées.
45
9. DÉPANNAGE /
RÉPARATIONS
Le dépannage et/ou les réparations seront
assurés exclusivement par les distributeurs et
spécialistes agréés par MAX CO.,LTD.
46
PJCD551
PJID143
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Directive EMC:
EMI
:EN 61000-6-3:2007
EMS
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the
essential health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive
:Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Titre
Adresse
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the
following European standards.
Agent de conformité agréé:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
Machinery Directive:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
EMC Directive:
EMI
:EN 61000-6-3:2007
EMS
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Title
Address
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta
conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle
direttive CE, come riportato di seguito.
:General Manager, Quality Assurance Department
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorized complier :MAX EUROPE BV / President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere,
The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
:Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Hersteller
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Directiva
: Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Directiva EMC:
EMI
:EN 61000-6-3:2007
EMS
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions
est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE
décrites ci-dessous.
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
:Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de
instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de
seguridad esenciales de las Directivas CE.
Autorisierter Entsorger: MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
Fabricant
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
:Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
:Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Produttore
Titolo
Indirizzo
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
EMC-Richtlinie:
EMI
:EN 61000-6-3:2007
EMS
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Directive
:Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Direttiva EMC:
EMI
:EN 61000-6-3:2007
EMS
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung
der folgenden europäischen Normen geprüft.
Position
Adresse
Direttiva
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive,
secondo i seguenti standard europei.
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt
mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien
konform ist, wie nachstehend beschrieben.
Richtlinie
:Directeur Général, Département Assurance de Qualité
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Título
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les
standards Européens suivants.
:Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
79
•
•
•
•
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration.
Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di
miglioramento del prodotto.
• El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
4009982
130426-00/00
PRINTED IN JAPAN
GEDRUCKT IN JAPAN
IMPRIMÉ AU JAPON
STAMPATO IN GIAPPONE
IMPRESO EN JAPÓN

Manuels associés

Dans d’autres langues