- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméscopes
- JVC
- JY-HM360EJY-HM360
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | JVC JY-HM360EJY-HM360 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels136 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
136
. HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER JY-HM360E MANUEL D’INSTRUCTIONS TIME CODE . Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis. Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile. Guide d’utilisation mobile Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone. http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/ Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre téléphone Android ou de votre iPhone. . Veuillez lire ce qui suit avant de commencer: Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures performances possibles. IM 1.01 B5A-1915-02 Précautions de sécurité Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. PRÉCAUTIONS : Pour commencer La fiche principale doit rester fonctionnelle. Retirez la fiche principale immédiatement si l’appareil fonctionne anormalement. AVERTISSEMENT : Éviter d’exposer la batterie, le caméscope avec la batterie insérée ou la télécommande avec la batterie insérée à une chaleur excessive, telle que celle des rayons directs du soleil, d’un feu ou autre source de chaleur. AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. L’appareil ne doit pas être exposé à de l’eau ou à des éclaboussures et les objets remplis de liquide, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l’appareil. REMARQUES : La plaque d’identification et l’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos. La plaque de numéro de série se trouve sur le logement de la batterie. Les informations d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur. Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution. PRÉCAUTION ! Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le caméscope contre des dommages éventuels. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé. Avertissement sur la pile au lithium remplaçable La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Remplacez la pile avec Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement. Jeter immédiatement les piles usées. Placer hors de la portée des enfants. Ne pas démonter ni jeter au feu. . 2 Précautions de sécurité PRÉCAUTION ! Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages. . PRÉCAUTIONS : . POUR EUROPE Cet équipement est conforme aux clauses et exigences de protection des directives européennes correspondantes. Il est conçu pour les appareils vidéo professionnels et peut être utilisé dans les environnements suivants : Environnement EMC contrôlé (par exemple, studio de diusion ou d’enregistrement intégré) et environnements extérieurs en campagne. An de maintenir une performance optimale et une compatibilité électromagnétique, nous vous recommandons d’utiliser des câbles de longueur inférieure à : Port DC USB Mini AV OUT HDMI REMOTE Câble Câble exclusif Câble blindé Câble exclusif Câble blindé Câble exclusif Longueur 1,8 m 1,2 m 1,4 m 3m 1m AUDIO INPUT 1/2 Câble blindé 2m HEADPHONE Câble exclusif 3m AUX Câble blindé 2m TC Câble blindé 1m Le courant entrant de cet appareil est de 1,5 A. PRÉCAUTION : Dans les endroits où il y a des ondes électromagnétiques puissantes ou du magnétisme, par exemple près d’un émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un transformateur, d’un moteur, etc., l’image et son peuvent être déformés. Dans ce cas, veuillez éloigner l’appareil des sources de perturbations. . Précautions de sécurité 3 Pour commencer Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème. Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Batteries Cher(e) client(e), La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes : Bornes Pour commencer Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation : JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 61118 Bad Vilbel ALLEMAGNE PRÉCAUTIONS : Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur. ATTENTION : Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures adéquates. . Les sacs d’emballage en plastique peuvent causer une asphyxie s’ils sont placés sur la tête. Déchirez-les pour les ouvrir et conservez-les hors de portée des bébés et enfants en vous assurant qu’ils sont mis au rebut de manière adéquate. 4 . Précautions de sécurité Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile ... ne pas soumettre à un choc inutile. ... recharger à l’intérieur d’une plage de température de 10 °C à 30 °C. Des températures basses peuvent prolonger la durée de charge, ou même dans certains cas arrêter la recharge. Des températures élevées peuvent empêcher une charge complète, ou même dans certains cas arrêter la recharge. ... entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Garde le niveau de la batterie à 30 % si la batterie n’est pas utilisée pendant longtemps. ... retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant. ... ne pas laisser tomber ou soumis à des chocs violents. POUR L’EUROPE . Pour éviter tout accident ... ne pas brûler. ... ne pas court-circuiter les terminaux. Garder à bonne distance d’objets métalliques lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors du transport, mettez la batterie dans un sac en plastique. ... ne pas modifier ni démonter. ... ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 60 °C car celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés. Sommaire Pour commencer Préparations Paramètres et réglages avant usage ............... 21 Réglage de la courroie de soutien ............... 21 Fixation d’un microphone externe ................ 21 Fixation du trépied ....................................... 21 Ouverture/fermeture du couvre-objectif ....... 21 Fixer/retirer le capuchon .............................. 22 Alimentation .................................................... 22 Utiliser un bloc-batterie ................................ 22 Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ...... 24 Affichage de l’état d’alimentation ..................... 24 Allumer/éteindre l’appareil ............................... 25 Réglages initiaux ............................................. 26 Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............ 28 Écran d’affichage ......................................... 28 Écran d’état .................................................. 29 Écran mode USB ......................................... 29 Affichage d’avertissement ............................ 29 Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................ 30 Ajuster l’écran ACL ...................................... 30 Ajuster le viseur ........................................... 31 L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur ......................................................................... 32 Lampe témoin .................................................. 32 Carte SD .......................................................... 33 Cartes utilisables ......................................... 33 Formater (initialiser) les cartes SD ............... 35 Restaurer la carte SD ................................... 36 Clips enregistrés sur des cartes SD ............. 37 Fonction de verrouillage de fonctionnement .... 38 Procédures de base pour la prise de vue ........ 39 Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo ...................................... 40 Fonctionnement du zoom ................................ 41 Fonctionnement de la focalisation ................... 42 Ajuster la focalisation par détection de visage . 44 Utilisation de la sélection de scène .................. 46 Ajuster la luminosité ........................................ 48 Ajuster le diaphragme ...................................... 48 Régler le gain .................................................. 49 Régler l’obturateur électronique ...................... 50 Régler la balance des blancs .......................... 51 Réglage de l’image de la caméra .................... 54 Utilisation du stabilisateur d’image .................. 55 Enregistrement audio ...................................... 55 Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque ......................................... 57 Code temporel et bit d’utilisateur ..................... 58 Régler le générateur de code temporel ........... 59 Réglage du bit d’utilisateur .............................. 61 Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope ...................................................... 62 Réglage des zébrures ..................................... 63 Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips) ............................................ 64 Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips) .... 65 Enregistrement en série .................................. 65 Dual Rec .......................................................... 66 Backup Rec ..................................................... 67 Enregistrement spécial .................................... 69 Pré-enregistrement ...................................... 69 Enregistrement de clips continus ................. 70 Enregistrement d’images ............................. 71 Enregistrement à intervalle .......................... 72 Lecture Lire les clips enregistrés .................................. 74 Écran de vignettes ....................................... 74 Actions ......................................................... 76 Lecture ......................................................... 77 Supprimer des clips ......................................... 78 Ajouter/supprimer la marque OK ..................... 79 Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips .................................................. 80 Sélectionner plusieurs clips au hasard ......... 80 Sélectionner plusieurs clips à la suite .......... 80 Réduction des clips enregistrés ...................... 81 Sommaire 5 Pour commencer Précautions de sécurité ..................................... 2 Sommaire .......................................................... 5 Principales caractéristiques ............................... 7 Précautions d’emploi ......................................... 9 Modes de fonctionnement ............................... 12 Noms des pièces ............................................. 14 Panneau de contrôle latéral ......................... 16 Slot SD ......................................................... 17 Borne arrière ................................................ 17 Écran ACL ................................................... 18 Section objectif ............................................ 19 Schéma de base du système .......................... 20 Prise de vue Affichage de menu et réglages détaillés Pour commencer Fonctions de base dans l’écran de menu ........ 83 Affichage et description de l’écran de menu .... 84 Saisie de texte avec un clavier de logiciel .... 85 Diagramme hiérarchique de l’écran de menu .. 86 Menu Camera Function ................................... 87 Élément User Switch Set ............................. 88 Menu Camera Process .................................... 90 Élément Detail/Adjust .................................. 92 Élément White Balance ................................ 92 Menu TC/UB ................................................... 93 Menu LCD/VF .................................................. 94 Élément Shooting Assist .............................. 95 Élément Marker Settings .............................. 95 Élément Display Settings ............................. 96 Menu A/V Set .................................................. 98 Élément Video Set ....................................... 98 Élément Audio Set ....................................... 99 Menu System ................................................ 101 Élément Record Set ................................... 102 Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu) ............................... 106 Ajouter des éléments de menu à Favorites Menu .......................................................... 106 Éditer Favorites Menu ................................ 107 Écran d’affichage/d’état Écran d’affichage en mode caméra ............... 110 Écran d’affichage en mode support ............... 114 Écran d’état ................................................... 116 Caractéristiques de caméra Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode caméra seulement) ........................................ 117 Embellir la tonalité de la peau (mode de peau magnifique) ................................................... 117 Sortie de la barre de couleur ......................... 117 Ajuster la matrice de couleur ......................... 118 Configurer les fichiers d’installation ............... 119 Sauvegarder les fichiers d’installation ........ 119 Chargement de fichier d’installation ........... 120 Supprimer les fichiers d’installation ............ 121 Raccorder des dispositifs externes Chargement de clips dans le PC ................... 122 Connexion de l’écran externe ........................ 123 Connexion du casque .................................... 124 Connexion de la télécommande câblée ........ 124 6 Sommaire Autres Messages d’erreur et mesures ...................... 125 Clignotement de la lampe témoin ............... 126 Tonalité d’avertissement ............................ 126 Dépannage .................................................... 127 Spécifications ................................................ 129 Index ............................................................. 132 . Contenu du présent manuel Symboles utilisés Attention Contenu du présent manuel 0 Tous droits réservés par JVC KENWOOD 0 0 0 0 0 Corporation. La copie ou la reproduction non autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite. Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis. AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony Corporation. XDCAM EX est une marque commerciale de Sony Corporation. Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC. HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et 1 sont des marques de commerce de HDMI Licensing, LLC. 0 QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, 0 0 0 0 0 0 iOS, Mac OS et Safari sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Android, Google Chrome et Nexus sont des marques commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc. QR Code est une marque déposée de Denso Wave Incorporated. Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce Dolby Laboratories. Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet Explorer sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc. D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel. Capteur CMOS de 1/2,3 pouces rétroéclairé doté de 18,91 Mpx et Objectif lumineux “F1,2” Ce caméscope est équipée d’un capteur CMOS rétro-éclairé doté de 18,91 Mpx. Associée à l’objectif lumineux “F1,2 JVC GT”, une prise de vues de haute sensibilité est obtenue, enregistrant des vidéos de haute résolution et à l’aspect 3D. Des vidéos claires et lumineuses de haute définition peuvent être enregistrées avec moins de bruit même en intérieur et pour des scènes sombres. Fonction de “Sélection de scène” sur simple pression d’une touche pour régler le mode de prise de vues adapté aux conditions de prise de vues Ce caméscope est équipée d’une touche à simple pression permettant de sélectionner un mode adapté pour améliorer la qualité d’un enregistrement dans de mauvaises conditions, par exemple en présence d’une différence d’éclairage dans des scènes d’intérieur et d’extérieur, d’un contre-jour et d’une surexposition. Cette fonction est d’une aide précieuse pour des prises de vues lors d’évènements importants comme un mariage où la mauvaise qualité et une prise de vues ratée n’ont pas leur place. Style élégant et ergonomique Ce caméscope HD compacte portable a été conçue avec un grand sens de l’équilibre et elle est hautement mobile. Les éléments du caméscope telles que la “touche REC”, le “levier de commande du zoom” sur la poignée, la “touche de réglage/ ajustement du caméscope” et “l’emplacement de la carte” sont “facilement accessibles pendant la prise de vue”. Les bornes d’entrée et de sortie sont également stratégiquement situées avec un accès facile pour la connexion de câble. De plus, vous pouvez également personnaliser et prérégler les fonctions fréquemment utilisées sur l’une des 7 touches de fonctionnement. Moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID JVC propriétaire Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID supprime le traitement inutile de par le traitement du caméscope et la compression d’images sur une seule puce. Les images provenant de dispositifs d’acquisition d’images sont compressées et traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité. Contenu du présent manuel 7 Pour commencer : Décrit les précautions à prendre dans le fonctionnement de l’appareil. Remarque : Décrit les informations de référence, par exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil. A : Indique les numéros des pages de référence et les éléments de référence. Principales caractéristiques Prise en charge de beaucoup de codages et formats de fichiers Pour commencer Ce caméscope prend en charge les formats de fichier principaux tels que FinalCutPro™ natif “MOV”, XDCAMEX™ compatible “MP4”, et compatible AVCHD “MTS”. Il prend également en charge une qualité d’image de haute définition 35 Mbps en MPEG-2 et 28 Mbps en AVCHD. En outre, en format H.264, le mode “haute définition” (50 Mbps) capture parfaitement des sujets en déplacement rapide en haute résolution presque sans bruit. Emplacement pour carte SD double flexible Deux emplacements pour des “cartes mémoire SDHC/SDXC” économiques sont disponibles pour votre support d’enregistrement. Avec le double emplacement pour carte SD, il est possible d’effectuer un enregistrement sans interruption et en continu pendant de longues heures avec “l’enregistrement relais”, de créer deux vidéos de même contenu en même temps avec “l’enregistrement double”, et de prendre des photos sur une seule carte en appuyant sur la touche marche/arrêt pendant l’enregistrement simultané avec “l’enregistrement de sauvegarde”. Le flux de travail mobile et efficace prend en charge diverses situations et vous permet d’enregistrer des moments mémorables de l’ENG (collecte électronique d’informations) lors de mariages ou d’événements. Enregistrement d’une vidéo en continu utile pour la gestion et l’édition des fichiers Plusieurs séquences vidéo à partir du “point de départ jusqu’à la fin de l’enregistrement” peuvent être fusionnées et enregistrées sous un seul fichier sur la carte SD. Cela réduit la charge de travail pour l’édition de cérémonies de mariage et autres tournages d’évènements très longs. Mise au point automatique et autres fonctions diverses d’aide à la prise de vues Lors de l’utilisation de la mise au point automatique et la mise au point étendue, la molette Focus/Zoom peut être réglée de force sur le mode de mise au point pour améliorer encore plus l’aide au cours de la prise de vues. 8 Principales caractéristiques Disposition professionnelle des sélecteurs et divers réglages des paramètres vidéo Des sélecteurs pour le gain et la balance des blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour permettre des modifications rapides en fonction de la scène prise. Les paramètres d’image tels que les gamma et matrices de couleur sont aussi disponibles dans le menu pour ajuster les tons préférés. Équipée d’un viseur couleur 1,56 Mpx de 0,24 pouce, Affichage ACL 920K pixels de 3,5 pouces Le viseur standard à haute performance vous permet de capturer des sujets avec plus de précision selon le but et le concept de la prise de vues. En outre, le moniteur ACL 920K pixels de 3,5 pouces améliore la fonction de prise de vues. La position du réglage du rétro-éclairage de l’écran ACL peut être réglée sur 3 étapes pour augmenter la luminosité, afin d’améliorer la visibilité. Microphone stéréo intégré, Entrée audio XLR 2 chaînes (Microphone/ Sélecteur de ligne, Alimentation dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack pour Récepteur microphone sans fil Ce caméscope est équipé de circuits analogiques à haute performance. Avec la large gamme dynamique, les sons doux et les sons forts peuvent être enregistrées sans distorsion par rapport aux modèles précédents. Précautions d’emploi Endroits de stockage et d’utilisation Entretien o Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien. o Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble avec de telles substances. Lorsque l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon dans une solution détersive neutre et essuyez le corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif. Batterie rechargeable o Utilisez exclusivement les batteries indiquées. Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée. o Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie. Ecran ACL et viseur o L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD. o Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil. o Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SD. o N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans. o Des interférences peuvent se présenter dans le viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la lecture d’images. o En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées ni la sortie HDMI. Transport de la caméra o Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil contre des objets durs pendant le transport. Précautions d’emploi 9 Pour commencer o Plages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourrait non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CMOS - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation. o Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables. o Utilisation de microphone sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences. o Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants. 0 Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses 0 Endroits excessivement sales ou poussiéreux 0 Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau 0 Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière 0 Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables 0 Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures o Ne placez jamais cet appareil dans des endroits sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence de gaz corrosifs. o Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie) o Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien nettoyer l’unité après usage. o Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses. Économie d’énergie o Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” afin de minimiser la consommation d’énergie. Cartes SDHC/SDXC Pour commencer o Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée carte SD. o Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes. o Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur. o Pour plus de détails sur les combinaisons de carte SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit. (A P33 [Cartes utilisables] ) * L’utilisation de cartes autres que celles de Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données. Manipulation des cartes SD o L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant l’accès aux données sur la carte SD. Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux données (par exemple pendant l’enregistrement, la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus. o N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques. o Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio. o L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait endommager cette unité ou la carte SD. o Nous ne pouvons être tenus pour responsable pour toute perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante. o Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées. o Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros impacts ou fortes vibrations à la carte SD. o Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau. o Ne jamais démonter ou modifier la carte SD. o Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un objet métallique. o Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes. o Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD. 10 Précautions d’emploi o Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à base d’huile. o En cas de formatage (initialisation) de la carte SD, toutes les données qu’elle contient, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées. o Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont formatées (initialisées) sur ce caméscope. 0 La carte SD peut être endommagée si le caméscope n’est pas utilisé correctement. Le formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui permettre de fonctionner correctement. 0 Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées) sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou périphériques pourraient de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la carte SD sur ce caméscope. o Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD. o Certaines cartes SD disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des cartes. 0 Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes. 0 Ne collez aucun autocollant sur les cartes. Encoche . o La carte SD peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte. Avis au sujet des licences Droit d’auteur o Tous les enregistrements effectués sur ce caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant un public peuvent porter atteinte aux droits du propriétaire de l’enregistrement. N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire. Autres o N’introduisez jamais d’objets autres que la carte mémoire dans la fente prévue à cet effet. o Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité. Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un surchauffement interne et provoquer des brûlures et des incendies. o Ne placez rien dans la caméra. Des éléments métalliques ou inflammables pénétrant dans les aérations ou les connecteurs risquent de provoquer un incendie ou une électrocution. o N’éteignez jamais le sélecteur [POWER ON/ OFF] ou ne débranchez jamais le cordon d’alimentation en cours d’enregistrement ou de lecture. o Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. o Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas utilisées, mettez les protections pour éviter de les endommager. o Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un équipement de précision. o Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope. o Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre. o Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue. o Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni avec d’autres appareils. o Lorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs. o Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc. o Ce caméscope utilise M+FONTS. Précautions d’emploi 11 Pour commencer o MPEG LA AVC CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN D’UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR HTTP://WWW.MPEGLA.COM o Brevet MPEG LA MPEG-2 TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 U.S.A. Modes de fonctionnement Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB. Mode caméra Mode support Pour commencer Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé Entrée de la caméra Affichage de vignettes Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB] Lecture Bouton lecture Bouton [MODE] Exécuter [Trim This Clip] Quitter l’opération de réduction (réussite/échec/à l’arrêt) Lecture normale Réduction de la lecture Bouton [LOLUX/3] Réduction en cours Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt) Exécuter [Delete Clips] (Actions) Connexion désactivée sur ordinateur Connexion à un PC avec un câble USB Effacement du fichier en cours Connexion USB (lorsque la confirmation de passage au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné) Mode USB (USB de classe de stockage de masse) FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3 TIME CODE MENU/THUMB AE LEVEL MODE Bouton lecture CANCEL . 12 Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Mode caméra Description 0 C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode caméra lorsqu’il est mis sous tension. 0 Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une Remarque : 0 La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée. (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) Mode support 0 Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD. 0 Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL. 0 Appuyez sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque Mode USB vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées. 0 Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur. 0 Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB Mode?” s’affiche. Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode USB. (A P122 [Chargement de clips dans le PC] ) 0 En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement) Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour passer en mode caméra. (A P122 [Chargement de clips dans le PC] ) Remarque : 0 Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement. 0 Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête. 0 Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD. Modes de fonctionnement 13 Pour commencer carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de fonctionnement de l’écran ACL et du viseur. 0 Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement. Noms des pièces A BC D F E G Pour commencer F FIX VA R OF 3 LOLUX/ OIS/2 IST/1 ASS FOCUS K TIME ECT FOCU SEL SCENE MENU/TH S R POWE CODE UMB AE LEVE ON L OFF AUTO MODE MANU A LOCK OFF TER SHUT EL CANC T BAL WH AUTO FULL GAIN K/4 AE LOC ZEBRA/ Bas KER/6 5 MAR H ON IRIS AUTO PUSH RE SLOT A/B ∞ B L M H OFF B A SET PRE C REC FOCUS ZOOM J I . A Microphone incorporé (A P55 [Enregistrement audio] ) B Lampe témoin (A P32 [Lampe témoin] ) (A P126 [Clignotement de la lampe témoin] ) C Support de microphone (A P21 [Fixation d’un microphone externe] ) D Bouton de blocage de support de microphone (A P21 [Fixation d’un microphone externe] ) E Sabot Pour montage des accessoires et des éclairages vendus séparément. F [FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom (A P41 [Fonctionnement du zoom] ) Pour modifier la vitesse de zoom de la commande de zoom a au niveau de la poignée. G Orifice pour vis de montage d’accessoires H Trou de montage du trépied (A P21 [Fixation du trépied] ) I [REC] Bouton déclencheur d’enregistrement Démarre/arrête l’enregistrement. Vous pouvez également modifier ses fonctions dans le menu. (A P88 [ Front REC ] ) Remarque : 0 Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en haut de la poignée. 14 Noms des pièces J [FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement Pour effectuer la mise au point à l’aide de la bague de mise au point/de zoom, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom, réglez-le sur “ZOOM”. (A P41 [Fonctionnement du zoom] ) (A P43 [Fonctionnement de la focalisation] ) K Haut-parleur d’écran (A P77 [Sortie audio durant la lecture] ) L Viseur (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) M Commande d’ajustement de la visibilité (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) N Oeilleton de viseur Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur. O Batterie (A P22 [Utiliser un bloc-batterie] ) P [x] Prise casque (Φ3,5 mm) (A P57 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] ) Q [AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm) Pour connecter un récepteur tel qu’un microphone sans fil. b aZ dc REC T W HOLD Pour commencer Y 1 2 INPUT INPUT X W L M BATT.R N A ELEAS IN OUT E AUX TC POW ER /CHG REC DEV V U ICE AV B HDM REM O I OTE DC PQ R S T . R [REC] Bouton déclencheur d’enregistrement Démarre/arrête l’enregistrement. Remarque : 0 Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] I en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/ HOLD] Z en haut de la poignée. S [C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips / Bouton d’utilisateur 7 Permet de vérifier les dernières images capturées. (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) T Commande de zoom au niveau de la prise (A P41 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise] ) U [TC] Borne d’entrée/de sortie TC (A P58 [Code temporel et bit d’utilisateur] ) V [IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC (A P62 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] ) W Bouton de retrait du capuchon (A P22 [Fixer/retirer le capuchon] ) X Pince pour câble de microphone externe (A P21 [Fixation d’un microphone externe] ) Y [INPUT1/INPUT2] Borne d’entrée audio 1, 2 (XLR 3 broches x 2) (A P21 [Fixation d’un microphone externe] ) Z [REC/HOLD] Bouton déclencheur d’enregistrement/Interrupteur de blocage Démarre/arrête l’enregistrement. Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller le bouton déclencheur [REC]. Remarque : 0 Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC] I en bas de l’objectif. 0 Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC] I en bas de l’objectif ne seront pas bloqués. a Commande de zoom au niveau de la poignée (A P41 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée] ) b Support de courroie d’épaule (x2) Pour supporter la courroie d’épaule (vendu séparément). Attention : 0 Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule assez forte pour supporter le poids de ce caméscope. 0 Si la courroie d’épaule n’est pas correctement fixée, le caméscope peut tomber et causer des blessures. Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la courroie d’épaule avant de l’utiliser. c [POWER/CHG] Lampe d’affichage alimentation/chargement (A P22 [Utiliser un bloc-batterie] ) d [BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la batterie (A P23 [Retrait de la batterie] ) Noms des pièces 15 Panneau de contrôle latéral UTS R Q P A FOCUS ASSIST/1 MENU/THUMB AE LEVEL Pour commencer POWER B MANU A AUTO O ON OFF OFF LOCK C D E LOLUX / 3 FOCUS AUTO B OIS / 2 TIME CODE SCENE SELECT N MODE CANCEL WHT BAL GAIN SHUTTER IRIS FULL AUTO ZEBRA/5 MARKER/6 ON PUSH AUTO L M H F AE LOCK/4 G . B A PRESET OFF I J H K L M A [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] Sélecteur de la focalisation (A P43 [Fonctionnement de la focalisation] ) B [SCENE SELECT] Sélecteur de sélection de scène (A P46 [Utilisation de la sélection de scène] ) C [LOCK] Bouton de verrouillage de la mise au point automatique D [IRIS] Bouton de sélection de diaphragme automatique/manuel (A P48 [Ajuster le diaphragme] ) E [PUSH AUTO] Bouton poussoir diaphragme automatique (A P48 [Ajuster le diaphragme] ) F [GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/ manuel / [L/M/H] Sélecteur de sensibilité (A P49 [Régler le gain] ) G [WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/ PRESET] (A P51 [Régler la balance des blancs] ) H [SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse d’obturation automatique/manuelle (A P50 [Régler l’obturateur électronique] ) I [y] Bouton de balance automatique des blancs One Push J [FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique intégral Pour commuter le mode entièrement automatique sur ON/OFF. En mode Full Auto (entièrement automatique), le diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des blancs s’ajustent automatiquement. (A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P48 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] ) (A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] ) (A P50 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] ) (A P51 [Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)] ) 16 Noms des pièces K [AE LOCK/4] Verrouillage AE/Bouton d’utilisateur 4 Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la valeur de la balance des blancs sont verrouillées quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) L [ZEBRA/5] Bouton zébrures / Bouton d’utilisateur 5 (A P63 [Réglage des zébrures] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) M [MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6 Ce bouton active ou désactive l’affichage du marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du centre. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) N [MODE] Bouton de sélection de mode caméra/ support (A P12 [Modes de fonctionnement] ) O [POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage d’alimentation MARCHE/ARRÊT Allume/éteint l’appareil. 0 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre pour activer/désactiver. 0 Lorsque l’appareil est en cours d’extinction, “P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le viseur. 0 Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de nouveau. P Bouton en forme de croix (JKHI)/bouton de réglage (R) La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope. o Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes) (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) Bouton de réglage : Confirme les éléments de (R) menu et les valeurs de réglage Bouton en forme de : Sélectionne les éléments de croix (JK) menu et les valeurs de réglage o En mode caméra Fonctionnement de l’obturateur : Bouton de réglage : MARCHE/ARRET (R) obturateur Bouton en forme de : Commute la vitesse croix (JK) d’obturation lorsque l’obturateur est en MARCHE Bouton en forme de : Fonctionnement niveau AE croix (HI) Slot SD (A P33 [Carte SD] ) A B A Protection de carte SD B [SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de lecture de carte Permet passer d’un slot de lecture de cartes à l’autre pendant la prise de vue et la lecture. C Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B D Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A Borne arrière A DEVICE BATT.RELEASE A POWER /CHG AV AV CLOSE HDMI REMOTE B REMOTE B C DEVICE OPEN DC DC D E . A [DEVICE] Borne mini USB (A P122 [Chargement de clips dans le PC] ) B [AV] Borne de sortie AV (A P123 [Connexion de l’écran externe] ) C [HDMI] Borne de sortie HDMI (A P123 [Connexion de l’écran externe] ) D [REMOTE] Borne télécommande (A P124 [Connexion de la télécommande câblée] ) E [DC] Borne d’entrée DC Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC. Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC fourni. (A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] ) D C . Noms des pièces 17 Pour commencer Q [LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible luminosité / Bouton d’utilisateur 3 Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise de vue par faible luminosité. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) R [OIS/2] Stabilisateur d’image optique/Bouton d’utilisateur 2 Permet d’activer ou de désactiver la fonction de stabilisation de l’image. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) S [FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/ Bouton d’utilisateur 1 Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de focalisation. (A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) T [MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes 0 Affiche l’écran de menu en mode caméra. 0 Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de menu est affiché. (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) 0 Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support. 0 Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support. U [CANCEL] Bouton supprimer Supprime différents réglages et arrête la lecture. Écran ACL A Pour commencer B MENU/THUMB N ML K CH1 C D CH2 INT INPUT1 INPUT2 INPUT1 INPUT2 LINE MIC MIC +48V LCD BRIGHT J MONITOR CH1 BOTH CH2 PEAKING DISPLAY STATUS AUTO MANUAL CANCEL CH1 CH2 E FG H I . A Écran ACL (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) B [MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes 0 Affiche l’écran de menu en mode caméra. 0 Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de menu est affiché. (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) 0 Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support. 0 Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support. C Bouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton de réglage (R) La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope. 0 Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes) (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) Bouton de réglage: Confirme les éléments (R) de menu et les valeurs de réglage Bouton en forme : Sélectionne les de croix (JK) éléments de menu et les valeurs de réglage 0 En mode caméra Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) D [CANCEL] Bouton supprimer Supprime différents réglages et arrête la lecture. E [CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement CH1/CH2 (A P55 [Enregistrement audio] ) 18 Noms des pièces F [LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la luminosité de l’écran ACL (A P30 [Ajuster la luminosité] ) G [PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour ACL/VF (A P31 [Ajuster le contour (ACL)] ) (A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] ) H [DISPLAY] Bouton d’affichage 0 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer à l’écran d’affichage lors de l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas). (A P28 [Écran d’affichage] ) 0 Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors que l’écran de menu est affiché. (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) I [STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas). (A P29 [Écran d’état] ) J [MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton d’ajustement du volume Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur écran/casque. (A P57 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] ) K [INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée audio (A P55 [Enregistrement audio] ) L [CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2 Sélectionnez la borne d’entrée audio pour enregistrement sur CH2. (A P55 [Enregistrement audio] ) M [CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1 (A P55 [Enregistrement audio] ) N [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH1/CH2 (A P56 [Ajuster le niveau d’enregistrement audio] ) Section objectif B C Pour commencer A D . A Vis intégré de filtre 0 Un filtre UV ou transparent pour la protection de l’objectif, ou des filtres pour différents effets peuvent être installés. 0 Types de filtres pouvant être installés : φ46 mm P0.75 Remarque : 0 Retirez le capuchon de l’objectif lors de l’installation du filtre. (A P22 [Fixer/retirer le capuchon] ) B Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif (A P21 [Ouverture/fermeture du couvreobjectif] ) C Bague de mise au point/zoom (A P43 [Fonctionnement de la focalisation] ) (A P41 [Fonctionnement du zoom] ) Pour effectuer la mise au point à l’aide de la bague de mise au point/de zoom, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom, réglez-le sur “ZOOM”. D Molette de diaphragme (A P48 [Ajuster le diaphragme] ) Pour utiliser le diaphragme automatique, appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de contrôle latéral. (le symbole a apparaît à l’écran) Noms des pièces 19 Schéma de base du système JY-HM360 Courroie d’épaule Pour commencer Écran Récepteur microphone sans fil Casque Microphone [INPUT1]/ [INPUT2] [x] [TC] [AUX] Écran JY-HM360 Câble HDMI [HDMI] Câble AV Broche RCA [AV] Batterie [DC] Adaptateur AC Paquetage standard Télécommande Boîtier de transport Câble USB Trépied Cartes mémoire SDHC/SDXC . 20 Schéma de base du système Lecteur de cartes SDHC/SDXC Système de montage non-linéaire Paramètres et réglages avant usage . Réglage de la courroie de soutien Ouvrez la plaquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient. Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du caméscope. (3/8×16UNC, 1/4×20UNC) Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied. Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé. Préparations INPUT2 Fixation du trépied INPUT1 BATT.RELE ASE A AUX POW ER /CHG REC DEVIC E AV B HDMI REMO TE o Bas DC . Attention : 0 Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement. . Fixation d’un microphone externe Vous pouvez fixer un microphone (vendu séparément) au support prévu à cet effet. 1, 3 2 Attention : 0 Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite de poids du trépied, ne pas monter sur le trépied. 0 Placez le trépied sur une surface stable. 0 Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation. 0 Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur. 4 5 Ouverture/fermeture du couvre-objectif Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif. Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre-objectif afin de protéger l’objectif. . 1 Tournez le bouton sur le support du microphone dans le sens antihoraire pour desserrer et ouvrir le support du microphone. 2 Placez le microphone dans le support. 3 Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone. 4 Connectez le câble du microphone à la borne [INPUT1] ou [INPUT2]. 5 Fixez le câble du microphone à la pince. 6 Faites les réglages du microphone de manière adéquate. (A P55 [Enregistrement audio] ) . Attention : 0 N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvre-objectif. Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvre-objectif. Paramètres et réglages avant usage 21 Alimentation Fixer/retirer le capuchon Fixer le capuchon Alignez la marque du caméscope avec celle du capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé. Préparations Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC. (A P22 [Utiliser un bloc-batterie] ) (A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] ) Attention : 0 Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” avant de changer la tension qui alimente ce caméscope. 0 Ce produit n’est pas livré avec une batterie d’alimentation. Pour utiliser une batterie, veuillez acheter la batterie recommandée (SSLJVC50). Utiliser un bloc-batterie Chargement de la batterie Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou lorsque sa charge est faible. . Retirer le capuchon 2 0 Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un 4 convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif. 0 Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot, tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers la gauche) pour l’enlever. POWER /CHG 3 1 POWER ON OFF MODE TIME CODE . 1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “OFF”. 2 Fixez la batterie. Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3 Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC]. Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré dans le schéma. 4 Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant. 0 La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la charge et s’éteindra une fois la charge terminée. 0 Retirez l’adaptateur AC une fois la charge terminée. . 22 4 Paramètres et réglages avant usage Remarque : 0 Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors de la charge indiquent le niveau de charge. Niveau de charge Moins de 25% Moins de 50% Moins de 75% Moins de 100% Complètement chargée 0 Vous pouvez recharger la batterie même lorsque vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC. Retrait de la batterie 2 Remarque : 0 Si vous chargez la batterie immédiatement après utilisation, alors que la batterie est encore chaude, elle peut ne pas se charger complètement. 0 Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie. o Temps de service continu Environ 6 heures (SSL-JVC50) Remarque : 0 Le temps de service réel peut différer selon l’âge de la batterie, les conditions de chargement et l’environnement de service. 0 Le temps de service diminue en milieu froid. 0 Le temps de service peut être réduit quand le power zoom est utilisé, les accessoires branchés ou quand l’écran ACL est utilisé souvent. 0 Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des distributeurs de votre région. Précautions pour les batteries 0 Entreposez la batterie à un endroit frais et sec 1 POWER ON OFF MODE . 1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “OFF”. 2 Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie dans le sens de la flèche. lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la batterie à des températures élevées (par exemple, dans une voiture directement exposée aux rayons du soleil). En ne respectant pas cette consigne, cela raccourcira non seulement la durée de vie de votre batterie mais l’endommagera également. 0 Si le temps de fonctionnement diminue considérablement, même après la charge, la batterie atteint probablement la fin de sa vie. Remplacez la batterie par une nouvelle. Attention : 0 Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est en position “ON”. 0 N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la batterie est en cours d’utilisation. 0 Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le caméscope. Alimentation 23 Préparations Lampe [POWER/CHG] Clignotements oranges (4 fois par seconde) Clignotements oranges (3 fois par seconde) Clignotements oranges (2 fois par seconde) Clignotements oranges (1 fois par seconde) La lumière s’éteint Temps d’enregistrement continu et de charge estimé o Temps de chargement Environ 4 heures (SSL-JVC50) * Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur “OFF” Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner le caméscope avec une alimentation AC. Affichage de l’état d’alimentation Écran du viseur et écran ACL L’état d’alimentation est affiché sur les écrans d’affichage et de menu. Préparations 2 POWER ON 1 Affichage B 7.4V B 100min C 30% 4 RES Description Alimentation actuellement fournie par une batterie. Lorsque la batterie est épuisée, la marque de la batterie apparaît creuse et “RES” (jaune) est affiché. Remarque : 0 Vous pouvez régler l’affichage en utilisant [LCD/VF] B [Display Settings] B [Battery]. (A P97 [ Battery ] ) F L’acquisition des informations relatives à la batterie peut échouer si une batterie recommandée n’est pas utilisée. Une erreur est survenue lors du chargement de la batterie ; la fonction de charge ne fonctionne pas ou le chargement a été interrompu. Remarque : 0 Si l’erreur s’affiche, couper l’alimentation, retirer la batterie, réinsérer la batterie et remettre l’appareil sous tension. OFF MODE . 1 Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la borne [DC] du caméscope. 0 Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “OFF”. 0 Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré dans le schéma. 2 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”. Le caméscope sera mis sous tension. Attention : 0 N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant l’enregistrement. 0 N’utilisez pas d’alimentation électrique de fluctuation de haute tension, qui contient du bruit tel que des ondulations, ou d’une capacité insuffisante. Chargement de la batterie incorporée 0 La date/heure et les données du code temporel sont stockées dans la batterie incorporée rechargeable. 0 Lorsque l’alimentation du caméscope est branchée, la batterie incorporée se charge toujours. Lorsque l’alimentation est débranchée, la batterie se décharge progressivement. 0 La batterie sera complètement déchargée si elle est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/ heure et les données du code temporel seront réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la date et l’heure. (A P26 [Réglages initiaux] ) T P Q R S Remarque : 0 Si la batterie utilisée n’est pas des celles recommandées, la marque de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché. 0 La fonction de charge peut ne pas fonctionner selon des conditions d’utilisation. Écran d’affichage (A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] ) (A P114 [Écran d’affichage en mode support] ) 282min 100min 50min Alimentation 00: 00: 00.00 Jan 1 2,2016 12 :34 :56 1920x1080 60 i HQ 5 . 6f t . 24 Alimentation actuellement fournie par un adaptateur AC. Le chargement de la batterie du caméscope est en cours. (A P97 [Détails sur les conditions de chargement] ) (A P97 [ Battery ] ) G 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Ecran de menu (A P84 [Affichage et description de l’écran de menu] ) POWER ON TIME OFF CODE MODE Avertissements par la lampe et la tonalité d’avertissement L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin et la tonalité d’avertissement. 0 La lampe témoin clignote. 0 La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x]. Remarque : 0 Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité d’avertissement et régler son volume dans [A/V Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (A P101 [ Alarm Level ] ) 0 Si vous continuez à utiliser le caméscope au moment où l’avertissement d’alimentation s’affiche, le caméscope s’arrêtera automatiquement lorsque la batterie ou la tension fournie de l’adaptateur AC devient faible. Attention : 0 La charge et le temps restants de la batterie sont affichés comme à partir des informations de la batterie. Des données précises pourraient ne pas être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez la batterie dès que possible, lorsque la charge et le temps restants de la batterie s’épuisent. Allumer/éteindre l’appareil Allumer l’appareil 1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”. La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour la prise de vue. Remarque : 0 Le caméscope démarre toujours en mode caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/ OFF] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton [MODE] sur le côté du caméscope pour changer de mode. (A P12 [Modes de fonctionnement] ) Préparations . . Eteindre l’appareil Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou arrêt. 1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “OFF”. 2 Retirez la batterie et mettez hors tension la borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant une longue période). Fonction d’extinction automatique Quand [System] B [Auto Power Off] est réglé sur “On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque le caméscope n’est pas utilisé pendant un intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie. (A P102 [ Auto Power Off ] ) Remarque : 0 Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont connectés simultanément, le caméscope sera alimenté par l’adaptateur de courant. En tant que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura aucun effet. Attention : 0 Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil. 0 Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” par erreur pendant l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus avant d’allumer l’appareil de nouveau. 0 Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] du caméscope sur “OFF”. Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur “ON”. Affichage de l’état d’alimentation 25 Réglages initiaux Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les réglages initiaux apparaît. Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting]. Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés. 3 Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé et appuyez sur le bouton de réglage (R). 0 L’auto-diagnostic démarre. 0 Une barre de progression apparaît et “Complete Diagnosis” apparaît une fois le diagnostic terminé. Préparations MENU/THUMB CANCEL TIME MENU/THUMB AE LEVEL CODE POWER ON OFF MODE CANCEL . Remarque : 0 Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC comme source d’alimentation. 0 Assurez-vous de fermer le couvre-objectif. 1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”. Un écran de sélection de la langue s’affiche. . Remarque : 0 Le diagnostic complet prend environ 6 minutes. Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner ou n’éteignez pas le caméscope. 4 Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir confirmer l’écran de sortie. L’écran [Initial Setting] s’affiche. . Remarque : 0 Les menus et les messages à l’écran du moniteur LCD ou du viseur sont affichés dans la langue sélectionnée. 2 Sélectionnez une langue à l’aide du bouton en forme de croix (JK), et appuyez sur le bouton de réglage (R). L’écran de réglages initiaux s’affiche. . 26 Réglages initiaux . Remarque : 0 L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque l’appareil est allumé pour la première fois et lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée a été complètement déchargée. 0 La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint. Changer l’heure après les réglages initiaux Régler la date et l’heure (A P102 [ Date/Time ] ) Changer le style d’affichage Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu. Régler l’affichage de la date (Date Style) (A P97 [ Date Style ] ) Le format d’affichage de la date peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style]. Régler l’affichage de l’heure (Time Style) (A P97 [ Time Style ] ) Le format d’affichage de l’heure peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style]. Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement En mode caméra : La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent. En mode support : La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent. 1 Sélectionnez [System] B [Date/Time]. L’écran [Date/Time] s’affiche. 2 Réglez la date et l’heure. A Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage. B Changez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK). 3 Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages. L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée. Réglages initiaux 27 Préparations 5 Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et l’heure. A Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage. B Changez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK). 6 Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages. L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée. Remarque : 0 Les données configurées de la date et de l’heure peuvent être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SD. 0 La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de “2000” à “2099”. Affichages sur l’écran ACL et le viseur Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode support (A P114 [Écran d’affichage en mode support] ) 0 Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de clips en mode support. Préparations Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de l’information sur le support, les zébrures et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et l’écran du viseur lors de la prise de vues. Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set] B [Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo. (A P98 [ Display On TV ] ) 0 L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]. (Affichage 0 B 1 B 2 B 0) 1000/2000 Écran d’affichage Écran d’affichage 0 Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode caméra 1000/2000 00: 00: 00.00 1920x1080 60 i HQ (A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] ) Jan 12, 2016 12 :34 :56 0 L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]. (Affichage 0 B 1 B 2 B 0) 0 Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’état. 4030 20 10 0 Écran d’affichage 1 282min 1920x1080 60 i HQ 1000/ 2000 00: 00: 00.00 Jan 1 2, 2016 12 :34 :56 x5 x5 SELECT 4030 20 . 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 5 . 6f t 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Écran d’affichage 1 282min 100min 50min 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 1920x1080 60 i HQ 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Écran d’affichage 2 . 28 0 Écran d’affichage 2 Écran d’affichage 0 4030 20 10 Affichages sur l’écran ACL et le viseur Écran d’état 0 Cet écran vous permet de vérifier les Cet écran affiche le mode USB. . Affichage d’avertissement L’affichage d’avertissement est affichée dans l’écran d’affichage (mode caméra, mode support). (A P125 [Messages d’erreur et mesures] ) 00: 00: 00.00 Jan 12, 2016 12 :34 : 56 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Zone d’affichage avertissement . . * Ce sont des exemples d’écran. Les contenus affichés sont différents en fonction des paramètres. Affichages sur l’écran ACL et le viseur 29 Préparations paramètres actuels. 0 Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le bouton [STATUS] dans l’écran normal. 0 L’affichage d’état diffère selon le mode de fonctionnement (deux types). (A P12 [Modes de fonctionnement] ) 0 Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’affichage. 0 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] à chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/ [Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage. 0 Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour changer d’écrans comme suit : Écran mode USB Ajuster l’écran ACL et le viseur Ajuster l’écran ACL 3 Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux. Préparations ACL inversé 2 LCD BRIGHT PEAKING Inclinaison 90 degrés vers le bas ACL normal DISPLAY Inclinaison 180 degrés vers le 1 haut . . Affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur (VF) Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “Off” (A P94 [ LCD + VF ] ) État de l’écran ACL ACL fermé ACL normal ACL inversé ACL ouvert ACL normal ACL inversé Affichage ACL DÉSACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ Affichage VF ACTIVÉ DÉSACTIVÉ * DÉSACTIVÉ * DÉSACTIVÉ * * S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”. Remarque : 0 Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran ACL. 0 La fonction de basculement entre l’écran ACL et les affichages du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la fermeture ou la rotation de l’écran ACL. 0 L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/ VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”. 0 Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du viseur en même temps en réglant [LCD/VF] B [LCD + VF] sur “On”. (A P94 [ LCD + VF ] ) 1 Ouvrez la protection de l’écran ACL. 2 Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile. Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle. 0 Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut ou à 90 degrés vers le bas. 0 La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le haut vous permet de voir l’écran du côté de l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle était vue de la direction opposée (image miroir), effectuez les paramétrages suivants. Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Mirror] sur “Mirror” B bouton de réglage (R) (A P94 [ LCD Mirror ] ) 3 Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran ACL. Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de l’écran ACL en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées. Ajuster la luminosité Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/-] pour ajuster la luminosité de l’écran ACL. 0 Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [-] l’assombrit. 0 Appuyez sur les boutons [+] et [-] simultanément pour revenir aux réglages standard. 0 Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est affiché sur l’écran ACL. LCD BRIGHT 4030 20 . 30 Ajuster l’écran ACL et le viseur 10 0 -10 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Ajuster le contour PEAKING 4030 20 10 0 . 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Ajuster le contraste Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran ACL. 0 Ajustez au moyen de [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Contrast]. 0 Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0) Ajuster le viseur Vous pouvez modifier la luminosité et la compensation du viseur en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées. 1 PEAKING Attention : 0 Un viseur haute définition est utilisé sur ce caméscope afin de fournir un environnement de mise au point correcte. En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie VIDEO ou HDMI. 1 Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile. 2 Faites tourner la commande d’ajustement de la visibilité pour ajuster la visibilité. Faites tourner la commande d’ajustement de visibilité pour rendre l’image plus nette sur l’écran du viseur. 3 Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran du viseur. Ajuster la luminosité Utilisez le menu [VF Bright] pour ajuster la luminosité de l’écran du viseur. 0 Ajustez au moyen de [Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Bright]. 0 Augmenter la valeur augmente la luminosité. [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0) Ajuster le contour Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le contour de l’écran du viseur. Le contour de l’écran ACL sera ajusté en même temps. (A P31 [Ajuster le contour] ) Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “Off”, utilisez l’appareil après avoir changé l’affichage du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes minimum. Ajuster le contraste 2 . Utilisez le menu [VF Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran du viseur. 0 Ajustez au moyen de [Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Contrast]. 0 Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0) Ajuster l’écran ACL et le viseur 31 Préparations Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le contour de l’écran ACL. (Le contour de l’écran du viseur sera ajusté en même temps.) 0 Le bouton [+] augmente la correction du contour et le bouton [-] la réduit. 0 Appuyez sur les boutons [+] et [-] simultanément pour revenir aux réglages standard. 0 Pendant l’ajustement, le niveau de contour est affiché sur l’écran ACL. L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur. Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la convivialité du caméscope peut être améliorée. Effectuez les réglages dans les éléments de menu correspondant à chaque bouton. Préparations Bouton Bouton [FOCUS ASSIST/1] Bouton [OIS/2] Bouton [LOLUX/3] Bouton [AE LOCK/4] Bouton [ZEBRA/5] Bouton [MARKER/6] Bouton [C.REVIEW/7] Bouton en forme de croix ACL (J) Bouton en forme de croix ACL (K) Bouton en forme de croix ACL (H) Bouton en forme de croix ACL (I) Élément de menu [USER1] [USER2] [USER3] [USER4] [USER5] [USER6] [USER7] [LCD KEY▲] [LCD KEY▼] [LCD KEY◀] [LCD KEY▶] Remarque : 0 Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est verrouillé avec les réglages du menu. 0 Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons fonctionnent comme les boutons de service. (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) Lampe témoin Ceci est la lampe d’indication pour l’enregistrement et les avertissements. L’opération change selon les réglages du menu. Lorsque la batterie ou l’espace restant sur la carte SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra uniquement) * Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Tally Lamp]. (A P102 [ Tally Lamp ] ) C.REVIEW/7 TIME CODE MENU/THUMB . Réglage de menu Information fonctionnelle CANCEL FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3 AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6 TIME CODE . 1 Attribuez des fonctions aux boutons à partir du menu. Réglez les éléments dans [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀]. (A P88 [Élément User Switch Set] ) 32 Statut de l’enregistrement Tally Lamp Off On J Avertissement o Attention R Enregistrement R Enregistrement spécial * - R : S’allume J : Clignote quatre fois en 1 seconde o : Clignote une fois en 1 seconde * État en pause pendant un enregistrement spécial ([Clip Continuous]). (A P70 [Enregistrement de clips continus] ) Remarque : 0 Le clignotement prend la priorité sur l’éclairage. L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur Carte SD Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes. Cartes utilisables Utilisez une carte SD de classe 6/10. Remarque : 0 En fonction du format d’enregistrement, la carte SD de classe 4 ou plus peut également être utilisée. (A P40 [Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo] ) 0 Pour utiliser une carte SDHC, mettre [4GB File Spanning(SDXC)] à “On”. (A P105 [ 4GB File Spanning(SDXC) ] ) Attention : 0 L’utilisation de cartes autres que celles de Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données. Temps d’enregistrement estimé de cartes SD Le temps d’enregistrement estimé ne sert qu’à des fins indicatives. Des différences peuvent se manifester en fonction de la carte SD utilisée et de l’état de la batterie. (A P103 [ Resolution ] ) (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) QuickTime/MP4 MPEG2/HD 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go 64 Go (SDXC) 128 Go (SDXC) SP 1080i 17 35 70 140 280 HQ 720p/1080i 12 25 50 100 200 560 400 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go 64 Go (SDXC) 128 Go (SDXC) HQ 1080p 16 33 67 135 270 HQ 19 39 78 156 312 540 624 800 1520 400 1520 (Unité : minute) Remarque : 0 Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. 0 Le nombre de clips pouvant être enregistrés sur une carte SD sur ce caméscope pour chaque format de fichier est limité. Jusqu’à 600 clips peuvent être enregistrés pour le format de fichier “QuickTime” et 4000 clips pour le format de fichier “AVCHD”. Une fois que le nombre maximum de clips est atteint, l’espace restant est affiché comme “0 min” quel que soit le temps d’enregistrement estimé, et aucun enregistrement supplémentaire ne peut être effectué. Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD A Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture ou la suppression. B Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture ou la suppression. (Les images dans la carte sont protégées.) Commutateur de protection d’écriture (Unité : minute) AVCHD SP LP 1080i 25 46 50 95 100 190 200 380 400 760 290 H.264/SD 576i 47 95 190 380 760 A B EP 82 168 336 672 1344 Ecriture/suppression activée Ecriture/suppression désactivée . 2688 (Unité : minute) Carte SD 33 Préparations 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go 64 Go (SDXC) 128 Go (SDXC) QuickTime H.264/HD XHQ UHQ 1080i/1080p 1080i 9 12 18 25 36 50 72 100 145 200 Insertion d’une carte SD Retrait de la carte SD Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la lecture vidéo/audio. 1 2 A Préparations 2 B 3 . 1 Ouvrez la protection de carte SD. 2 Insérez une carte SD avec l’angle entaillé orienté vers le haut. L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a été insérée s’allume en rouge. 3 Fermez la protection de carte SD. Indicateur d’état du slot de lecture de cartes Le tableau ci-dessous montre les états respectifs des slots de lecture de cartes A et B. Lampe S’allume en rouge S’allume en vert La lumière s’éteint 34 Carte SD État du slot Un accès aux données de la carte SD insérée est en cours. (écriture/ lecture de données) N’éteignez pas le caméscope, ni ne retirez la carte SD. En veille. La carte SD insérée peut être utilisée pour l’enregistrement ou la lecture. 0 La carte SD n’est pas insérée. 0 Une carte inutilisable est insérée. 0 Une carte SD est insérée, mais un slot différent est sélectionné. 1 Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données sur la carte SD à retirer (l’indicateur d’état du slot s’allume en rouge). 2 Ouvrez la protection de carte SD. 3 Poussez la carte SD et retirez-la du slot. 4 Fermez la protection de carte SD. Remarque : 0 Lorsque dans les deux slots sont insérées des cartes SD utilisables, le slot sélectionné précédemment est utilisé. Attention : 0 Pendant l’accès aux données, celles-ci peuvent être perdues si vous éteignez le caméscope ou retirez la carte SD. Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris le dossier qui est accédé, peuvent être endommagés. N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est allumé en vert ou éteint avant d’éteindre l’appareil ou de retirer la carte SD. 0 Si par erreur vous retirez la carte pendant l’accès aux données, réinsérez-la seulement après ce que l’indicateur d’état s’éteint. 0 Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue si vous insérez et retirez la carte pour un court moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte et attendez quelques secondes avant de la réinsérer. Changer les cartes SD Lorsque dans les deux slots de lecture de carte sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser le bouton [SLOT A/B] pour changer la carte à utiliser. Lorsque la mémoire sur une carte SD devient pleine pendant l’enregistrement de données, celuici passe automatiquement vers l’autre carte. 1 Sélectionnez [System] B [Media] B [Format Media]. (A P101 [ Format Media ] ) 2 Sélectionnez le slot où se trouve la carte SD à formater et appuyez sur le bouton de réglage (R). 2 Préparations MENU/THUMB CANCEL MENU/THUMB CANCEL . AE LEVEL SLOT A/B 3 L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche. 4 Sélectionnez [Format] et appuyez sur le bouton de réglage (R). . Remarque : 0 Le bouton [SLOT A/B] est désactivé pendant l’enregistrement ou la lecture. Cartes ne seront pas alternées même si vous appuyez sur le bouton. Formater (initialiser) les cartes SD Lorsque les cartes suivantes sont insérées, [!FORMAT] apparaît sur la zone affichée en mode support. Formatez la carte à l’aide du menu du caméscope. 0 Cartes SD non formatées 0 Cartes SD formatées sous différentes spécifications * Pour en savoir plus sur le fonctionnement du menu, reportez-vous à “[Fonctions de base dans l’écran de menu] (A P 83)”. Attention : 0 Assurez-vous de formater la carte SD sur ce caméscope. Les cartes SD formatées sur un ordinateur et d’autres équipements périphériques ne peuvent pas être utilisées sur ce caméscope. 0 [!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage restante du support quand une carte SD requérant d’être restaurée est insérée. 4 . 5 Le formatage commence. . Carte SD 35 6 Le formatage est terminé. 3 La restauration commence. Lorsque le formatage est terminé, “Complete” apparaît et le caméscope revient à l’écran [Format Media]. Préparations Remarque : 0 Pendant le formatage, le fonctionnement de menu n’est pas disponible, mais vous pouvez commencer l’enregistrement. Toutefois, ce service n’est disponible que lorsque la carte SD enregistrable est insérée dans l’autre fente. 0 Le formatage ne peut pas être effectué dans les cas suivants. 0 L’enregistrement est en cours sur la carte SD à formater. 0 La carte SD n’est pas insérée. 0 Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche). Attention : 0 Si vous formatez la carte SD, toutes les données qui y sont enregistrées, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées. Restaurer la carte SD Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une anomalie se produit avec les données sur la carte pour quelque raison. Remarque : 0 [!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage restante du support quand une carte SD requérant d’être restaurée est insérée. 1 Sélectionnez [System] B [Media] B [Restore Media]. (A P101 [ Restore Media ] ) 2 Sélectionnez la carte SD à restaurer et appuyez sur le bouton de réglage (R). 2 . 36 Carte SD . 4 La restauration est terminée. 0 Lorsque la restauration est terminée, “Complete” apparaît et le caméscope revient à l’écran [Restore Media]. 0 Quand aucun support qui exige la restauration n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de menu [Media]. Attention : 0 [Restore Media] peut être sélectionné en mode caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas être sélectionné quand un enregistrement est en cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore Media] en mode caméra lorsqu’aucun enregistrement n’est en cours sur le caméscope. 0 [Restore Media] ne restaure pas complètement les états originaux de la carte SD. Si la restauration échoue, remplacez ou formatez la carte SD. Il convient de noter que le formatage supprime toutes les informations présentes sur la carte SD. 0 La restauration ne peut pas être effectuée dans les cas suivants. 0 Un enregistrement est en cours. 0 La carte SD n’est pas insérée. 0 Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche). Clips enregistrés sur des cartes SD Dossiers sur la carte SD Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4 Les vidéos enregistrées sont classées dans les dossiers respectifs selon les paramètres du menu ci-dessous. * Sélectionnez le dossier dans lequel enregistrer depuis le menu. (A P105 [ Recording in DCIM Folder ] ) Format HD QuickTime (MPEG2) MP4(MPEG2) AVCHD QuickTime(H.264) HD/SD Dossier d’enregistrements DCIM ou PRIVATE/JVC/ CQAV* PRIVATE/JVC/BPAV PRIVATE/AVCHD DCIM ou PRIVATE/JVC/ CQAVC* Remarque : 0 En formatant (initialisant) la carte SD à partir du menu [Format Media] du caméscope, les dossiers nécessaires à l’enregistrement avec les paramètres [System] actuels sont créés. 0 Lorsque les paramètres [System] et les paramètres [QuickTime(MPEG2)] sont modifiés, les dossiers nécessaires à l’enregistrement avec ces paramètres sont créés automatiquement. Attention : 0 Lorsqu’une vidéo qui se trouve dans un dossier est déplacée ou effacée en utilisant Explorer (sous Windows) ou Finder (sous Mac), l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si le formatage (initialisation) de la carte n’est pas effectué. Clip (données enregistrées) et nom du clip 0 Lorsque l’enregistrement est arrêté, les images, les données audio et autres associées qui sont enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. 0 Un nom de clip de 8 caractères est généré automatiquement pour le clip enregistré. (“Clip Name Prefix” + “numéro du clip”) 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, le nom du clip généré est le numéro du clip (nombre à 5 chiffres). (A P103 [ Format ] ) Numéro du clip Un numéro dans l’ordre croissant automatique est attribué selon l’ordre d’enregistrement. Le numéro du clip peut être réinitialisé dans le menu. * Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques) Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers chiffres du numéro de série) par défaut. . * [Clip Set] B [Reset Clip Number] (A P105 [ Reset Clip Number ] ) Remarque : 0 Avant le début de l’enregistrement, vous pouvez définir tous les caractères pour le préfixe du nom de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix]. (A P105 [ Clip Name Prefix ] ) 0 Après l’enregistrement aucune modification ne peut être apportée. Clips enregistrés 0 Le matériel enregistré peut être divisé en plusieurs fichiers mais peut être lu sans interruption sur le caméscope. 0 Les clips peuvent être enregistrés sur les deux cartes SD dans les slots de lecture de cartes A et B en fonction de la durée d’enregistrement du clip. Attention : 0 Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut pas être lu en continu. La lecture en continu n’est possible que lorsque l’enregistrement est fait sur une carte. Carte SD 37 Préparations System AB C G 00 01 Fonction de verrouillage de fonctionnement Vous pouvez utiliser cette fonction pour éviter une mauvaise opération de la caméra. Préparations MENU/THUMB AE LEVEL CANCEL . 1 Lorsque vous êtes dans le mode caméra (si l’écran d’affichage apparaît), maintenez enfoncé le bouton [CANCEL] pendant 5 secondes ou plus. 0 Le verrouillage de fonctionnement est activé et une icône de verrouillage de fonctionnement (r) s’affiche sur l’écran d’affichage. 00: 00: 00.00 . 4030 20 10 0 P 13000K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 0 Appuyez à nouveau sur le bouton [CANCEL] pendant 5 secondes ou plus pour désactiver le verrouillage de fonctionnement. Remarque : 0 La fonction de verrouillage de fonctionnement peut uniquement être utilisée en mode caméra. (A P12 [Modes de fonctionnement] ) 0 L’appareil s’éteint et le verrouillage de fonctionnement est désengagé. 0 Le bouton [CANCEL] sur l’écran ACL ne peut pas être utilisé pour mettre en marche/arrêter (“On/Off”) la fonction de verrouillage de fonctionnement. 0 Les opérations à distance suivantes sont possibles même lorsque la fonction de verrouillage de fonctionnement est activée (“On”). 0 Fonctionnement à distance à partir de la télécommande filaire connectée à la borne [REMOTE]. 0 Commande à distance de la caméra via un navigateur Web sur des appareils comme un smartphone, une tablette ou un ordinateur. 38 Fonction de verrouillage de fonctionnement Le verrouillage de fonctionnement ne s’applique pas aux boutons et commutateurs suivants. 0 Sélecteur [POWER ON/OFF] 0 Sélecteur TC [IN/OUT] 0 Tous les commutateurs à l’intérieur de la porte d’écran ACL (cependant, l’utilisation du bouton de réglage [CH1/CH2] est verrouillée) 0 Commande de zoom au niveau de la prise 0 Commande zoom au niveau de la poignée 0 Bague de mise au point/zoom 0 [FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement 0 [FIX/VAR/OFF] sélecteur de vitesse de zoom 0 Molette de diaphragme 0 Bouton [REC] (sur la partie supérieure de la poignée, sur la prise et en bas de l’objectif) Remarque : 0 Le verrouillage de fonctionnement ne s’applique pas non plus au bouton [REC] en bas de l’objectif si [Camera Function] B [User Switch Set] B [Front REC] est réglé sur “Rec”. Procédures de base pour la prise de vue Préparations 2 4 4 1 POWER ON OFF MODE . 1 Alimentez le caméscope avec une batterie ou un adaptateur AC. (A P22 [Alimentation] ) 2 Insérez une carte SD. (A P33 [Carte SD] ) 3 Allumez le caméscope. Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”. La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour l’enregistrement. 4 Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur. (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) Prise de vue 1 Réglez les paramètres d’entrée vidéo et audio. 0 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “ON” pour entrer en mode entièrement automatique. Ce mode ajuste automatiquement le diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des blancs. 0 En mode entièrement automatique, le niveau d’enregistrement audio est également réglé sur automatique, et l’audio du microphone intégré est enregistré. 0 L’icône a s’affiche en bas au milieu de l’écran ACL en mode entièrement automatique. 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 AE+6 . 4030 20 10 0 P13000K 2 Appuyez sur le bouton [REC] pour commencer l’enregistrement sur la carte SD. Ce caméscope est doté de trois boutons [REC]. Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut. La lampe témoin s’allume en rouge durant l’enregistrement. 0 Fonctionnement du zoom (A P41 [Fonctionnement du zoom] ) 0 Ajustement de la focalisation (A P43 [Fonctionnement de la focalisation] ) Remarque : 0 Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux slots de lecture dans les réglages par défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] est réglé sur “Dual”, l’enregistrement peut être réalisé simultanément sur les cartes des deux slots de lecture. (A P66 [Dual Rec] ) 0 Vous pouvez éteindre la lampe témoin dans [System] B [Tally Lamp]. (A P102 [ Tally Lamp ] ) 3 Vérifiez les images prises le plus récemment. 0 Appuyez sur le bouton [C.REVIEW/7] sur l’objectif pour activer la fonction Révision de clip. Les images prises le plus récemment sont lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur. 0 Après la lecture, le caméscope revient au mode veille (STBY). (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) Remarque : 0 [Clip Review] est attribué au bouton [C.REVIEW/ 7] dans les réglages par défaut. 0 [Clip Review] peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) Procédures de base pour la prise de vue 39 Prise de vue 3 Remarque : 0 Pour régler chaque élément de réglage vidéo automatiquement ou manuellement, et pour procéder aux réglages de l’entrée audio et du niveau d’enregistrement audio, reportez-vous à ce qui suit. 0 [Ajuster la luminosité] (A P 48) 0 [Ajuster le diaphragme] (A P 48) 0 [Régler le gain] (A P 49) 0 [Régler l’obturateur électronique] (A P 50) 0 [Régler la balance des blancs] (A P 51) 0 [Ajuster le niveau d’enregistrement audio] (A P 56) Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo Vous pouvez sélectionner la définition du système (HD ou SD), le format de fichier pour l’enregistrement ou la lecture et le format d’enregistrement pour les images vidéo sur le caméscope. Remarque : 0 Faites votre sélection dans [Main Menu] B [Record Format]. Prise de vue Sélectionner une définition du système Les définitions suivantes sont disponibles pour la sélection. 0 HD : Enregistrements en qualité HD (haute définition). 0 SD : Enregistrements en qualité SD (définition standard). Vous pouvez choisir une résolution pour les images enregistrées à partir des éléments suivants situés dans [System]. 0 HD : Enregistre en qualité HD pour les slots A et B. 0 SD : Enregistre en qualité SD pour les slots A et B. Sélectionner un format de fichier Sélectionner un format de fichier dans [Format]. Les formats de dossier suivants sont disponibles pour la sélection. 0 QuickTime(MPEG2) : Format de fichier QuickTime (.MOV) 0 MP4(MPEG2) : Format de fichier MP4 0 AVCHD : Format de fichier AVCHD 0 QuickTime(H.264) : Format QuickTime (.MOV) Remarque : 0 Les options disponibles varient de la manière suivante selon le paramètre [System]. 0 Pour “HD” : QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2), AVCHD, QuickTime(H.264) 0 Pour “SD” : QuickTime(H.264) Sélectionner un format vidéo 0 Sélectionnez un [Record Format] de la liste des 0 Le débit binaire d’enregistrement (vidéo) est de 50 Mbps dans “XHQ”, 35 Mbps VBR dans “UHQ” et “HQ”, et 18,3 Mbps (25 Mbps avec 1080i) CBR dans “SP”. 0 Le débit binaire de l’enregistrement (vitesse du système) est le suivant lorsque [Format]/ est réglé sur “AVCHD”. 0 “HQ” (60p/50p) : 28 Mbps VBR 0 “HQ” (60i/50i) : 24 Mbps VBR 0 “SP”: 18 Mbps VBR 0 “LP”: 9 Mbps VBR 0 “EP”: 5 Mbps VBR Liste de formats Le tableau ci-dessous contient la liste des formats de fichiers et des formats de vidéo qui peuvent être sélectionnés sur ce caméscope. 0 Lorsque [System] est réglé sur “HD” Record Format Resolution Frame & Bit Rate 1920x 60i (HQ) 1080 50i (HQ) 1440x 60i (HQ), 1080 60i (SP) (*1) 50i (HQ), 50i (SP) (*1) 1280x 60p (HQ) 720 50p (HQ) AVCHD 1920x 60p (HQ), (*2) 1080 50p (HQ) 60i (HQ), 60i (SP) 50i (HQ), 50i (SP) 1440x 60i (LP), 1080 60i (EP) 50i (LP), 50i (EP) QuickTime 1920x 60p (XHQ), (H.264) 1080 50p (XHQ) 60i (XHQ), 60i (UHQ) 50i (XHQ), 50i (UHQ) *1 Compatible avec HDV *2 Enregistrable avec la classe 4 0 Lorsque [System] est réglé sur “SD” Le format vidéo est fixé comme suit. Format MP4 (MPEG2) QuickTime (MPEG2) Record Format Resolution Frame & Bit Rate QuickTime 720 x 576 50i (H.264) Format formats. L’option [Frame & Bit Rate] change selon les réglages de [System], de [Format] et de [Resolution]. 40 Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo Remarques Enregistrable avec la classe 4 Sélectionner le rapport hauteur/largeur des vidéos SD Sélectionnez un rapport hauteur/largeur pour les images. Les options disponibles varient de la manière suivante selon le paramètre [System]. 0 Pour “HD” : Fixé à 16:9 0 Pour “SD” : Vous pouvez sélectionner 16:9 ou 4:3 Réglage du menu Record Format Fonctionnement du zoom Règle l’angle de vision. Le zoom optique est de 10 fois. Activez la fonction de zoom dynamique pour effectuer un zoom avant jusqu’à 19 fois. Réglez le zoom dynamique “On”/“Off” dans [Main Menu] B [Camera Function] B [Dynamic Zoom]. (A P87 [ Dynamic Zoom ] ) La fonction de zoom peut être mise en service avec n’importe laquelle des trois commandes ou bagues ci-dessous. 0 Commande de zoom au niveau de la prise 0 Commande zoom au niveau de la poignée 0 Bague de mise au point/zoom : Pour effectuer un zoom avant ou arrière à l’aide de la bague de mise au point/zoom, réglez sur “ZOOM”. REC T REC W HOLD FIX VAR OFF TIME CODE FOCUS 1 Appuyez sur la commande de zoom pour faire un zoom. 0 La vitesse de zoom change en fonction de la pression exercée sur la commande de zoom. 0 Effectue le zoom en grand angle et augmente l’angle de vision lorsque “W” est enfoncé. 0 Effectue le zoom en téléobjectif et diminue l’angle de vision lorsque “T” est enfoncé. 0 Une barre de zoom apparaît pendant le fonctionnement du zoom 4030 40 30 20 10 0 00:00:00.00 00:00:00.00 Jan 12,2016 12:34:56 Jan 12,2016 12:34:56 P 13000K 5.6 5. f t 5.6 5. f t AE+6 0dB F1.6 1/100 AE+6 0dB F1.6 1/100 4030 40 30 20 10 0 P 13000K . Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée 1 Réglez le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/ VAR/OFF] sur “FIX” ou “VAR”. Remarque : 0 Régler sur “FIX” permettra au zoom de se déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom Speed]. 0 Réglez la vitesse de zoom à l’aide de [Main Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom Speed]. (A P87 [ Handle Zoom Speed ] ) 0 Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom en fonction de la pression exercée sur la commande. 2 Appuyez sur la commande de zoom au niveau de la poignée pour faire un zoom. Remarque : 0 Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/VAR/OFF] est réglé sur “OFF”, la commande de zoom au niveau de la poignée ne peut pas être utilisée. ZOOM . Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo 41 Prise de vue 1 Affichez le menu [Main Menu] B [Record Format]. 2 Réglez chacun des éléments. 3 Une fois que le réglage est terminé pour tous les éléments, appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]. 0 Le format d’enregistrement est modifié. 0 Un message “Please Wait...” apparaît à l’écran lors de l’alternance. Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise À l’aide de la bague de mise au point/ zoom 1 Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “ZOOM”. Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en tournant la bague de mise au point/zoom. Fonctionnement de la focalisation Sauvegarder/Rappeler la position de zoom actuelle (zoom prédéfini) FOCUS ASSIST/1 AUTO Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois positions de zoom. Prise de vue 1 Attribuez la fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” à l’un des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P88 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] ) 2 Sauvegardez la position de zoom actuelle. 0 Appuyez pendant plus d’une seconde sur l’un des boutons auxquels la fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” est attribuée. 0 La position de zoom actuelle sera sauvegardée. 3 Rappelez la position de zoom sauvegardée. 0 Appuyez sur l’un des boutons auxquels la fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le dans la seconde. 0 Le caméscope fait un zoom jusqu’à la position de zoom sauvegardée. Remarque : 0 La vitesse de zoom jusqu’à la position de zoom peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Preset Zoom Speed]. (A P89 [ Preset Zoom Speed ] ) 0 Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors du rappel de position de zoom annulera ce rappel. 42 Fonctionnement du zoom FOCUS TIME CODE MANU AUTO TIME CODE FOCUS LOCK ZOOM . Ajuster automatiquement la focalisation Réglez le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] sur “AUTO”. Il n’y a pas d’affichage de l’icône en mode de focalisation automatique. Remarque : 0 Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist] est réglé sur “Area” ou “Far/Near”, vous pouvez tourner la bague de mise au point/zoom pour déplacer le point de mise au point automatique en mode de réglage de la mise au point automatique. (A P88 [ AF Assist ] ) 0 Lorsque la détection de visage est activée, l’icône de focalisation automatique e est apparaît avec le repère du visage. (A P96 [ Focus ] ) Focalisation automatique One Push En mode de mise au point manuelle, appuyer sur le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] pour “BAUTO” (dans la minute) fait que la caméra fait la mise au point automatiquement sur le centre de l’image. Remarque : 0 La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique One Push. 0 L’assistance AF ne fonctionne pas. 0 Une fois l’opération achevée, le caméscope repasse automatiquement au mode de focalisation manuelle. 0 La focalisation automatique One Push se concentre davantage sur la vitesse de focalisation. Cette fonction ne convient pas pendant l’enregistrement. Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push) 0 Le caméscope passe temporairement en mode de Verrouillage de la mise au point automatique La mise au point est verrouillée au point actuel pendant la mise au point automatique lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la mise au point automatique [LOCK] ou sur la touche utilisateur associée à la fonction [Push AF/AF Lock]. d s’affiche sur l’écran pendant que la mise au point est verrouillée. Remarque : 0 Effectuer la mise au point pendant que la mise au point est bloquée désengage le verrouillage de mise au point. Ajuster manuellement la focalisation 1 Réglez le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] sur “MANU”. L’icône de focalisation manuelle d apparaît à l’écran. 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 . Remarque : 0 L’icône d apparaît même lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Focus] est réglé sur “Off”. (A P96 [ Focus ] ) Fonction d’assistance AF Pendant la mise au point automatique, vous pouvez déplacer le point de mise au point. Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ ZOOM] sur “FOCUS” et tournez la bague de mise au point/zoom pour régler la mise au point à gauche, au centre, à droite ou à des directions proches et éloignées. 0 Réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist]. 0 Far/Near : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique sur des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique. La mise au point est automatiquement réglée sur un point de mise au point à proximité de la position où la bague de mise au point/zoom s’arrête de tourner. 0 Area : La sélection de cette option affiche l’icône dans la zone. Tourner la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique permet d’afficher la zone de mise au point sur la gauche, au centre et à droite pendant environ 2 secondes. Tourner la bague de mise au point/zoom dans les 2 secondes vous permet de déplacer le cadre orange pour sélectionner la zone de mise au point. Après avoir sélectionné la zone, la mise au point est ajustée automatiquement sur un point de mise au point à proximité de la zone sélectionnée. 00: 00: 00.00 2 Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ ZOOM] sur “FOCUS”. 3 Faites tourner la bague de mise au point/zoom pour ajuster la mise au point. 0dB F1.6 1/ 100 . * Les icônes ( , et ) changent conjointement avec le cadre orange dans la zone de mise au point. Remarque : 0 Lorsque [Face Detect] est réglé, “Area” n’est pas sélectionnable. 4030 20 10 0 P 13000K Fonctionnement de la focalisation 43 Prise de vue mise au point automatique et ajuste automatiquement la mise au point lorsque le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est enfoncé sur “BAUTO” pendant la prise de vues en mode de mise au point manuelle. 0 Relâchez votre doigt du sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] pour revenir au mode de mise au point manuelle. Remarque : 0 La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique Push. Remarque : 0 L’utilisation de la fonction d’assistance à la focalisation ou de focalisation améliorée facilite la mise au point. (A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) (A P44 [Fonction de focalisation améliorée] ) 0 Alors que l’appareil est en mode de mise au point manuelle, appuyer sur le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] vers “BAUTO” va basculer le caméscope sur le mode de mise au point automatique à simple pression. Continuez à maintenir enfoncé sur “BAUTO” pour entrer dans le mode de mise au point automatique à pression. (A P42 [Focalisation automatique One Push] ) (A P43 [Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)] ) Fonction d’Assistance de focalisation 0 Lorsque le bouton [FOCUS ASSIST/1] est enfoncé Prise de vue pendant la prise de vue, la zone focalisée est affichée en couleur. Ceci permet la focalisation facile et précise. 0 Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert) dans le menu. Remarque : 0 Pour régler la mise au point avec la bague de mise au point/zoom tandis que la fonction d’aide à la mise au point est en cours de fonctionnement, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”, ou réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist] B [Ring] sur “Focus”. (A P95 [ Ring ] ) 0 Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus Assist] B [Color]. (A P95 [ Color ] ) 0 Si vous utilisez la fonction zébrure et la fonction d’assistance de focalisation en même temps, il peut être difficile de voir l’effet de l’assistance de focalisation. Dans ce cas, éteignez la fonction zébrure. Attribuer la fonction d’assistance de focalisation à un bouton d’utilisateur Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist” à un bouton d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) Fonction de focalisation améliorée Agrandit l’image au centre. Cela permet de réaliser facilement une mise au point précise. 1 Attribuez la fonction “Expanded Focus” à l’un des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P88 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] ) 2 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Expanded Focus” est assignée. 0 “EXPANDED” (couleur jaune) s’affiche à l’écran et la partie centrale de l’image est agrandie. 0 En appuyant de nouveau sur le bouton utilisateur, la taille originale de l’image est rétablie. Remarque : 0 Pour spécifier l’opération lorsque le bouton est enfoncé, allez sur [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Expanded Focus]. (A P90 [ Expanded Focus ] ) 0 Pour régler la mise au point avec la bague de mise au point/zoom tandis que la fonction de mise au point étendue est en cours de fonctionnement, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”, ou réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Expanded Focus] B [Ring] sur “Focus”. (A P90 [ Ring ] ) 0 Cette fonction peut être utilisée en combinaison avec la fonction d’assistance de focalisation. Lorsque les fonctions sont utilisées conjointement, la mise au point peut être réglée à l’aide de la bague de mise au point/zoom dans la fonction d’aide à la mise au point ou de mise au point étendue. 0 Le taux d’agrandissement varie en fonction du format des signaux d’enregistrement. 0 L’agrandissement d’une image ne modifie pas la taille de l’image enregistrée. 0 Cette fonction n’est pas disponible quand [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System] est réglé sur “SD”. Ajuster la focalisation par détection de visage Cette fonction détecte les visages et ajuste automatiquement la focalisation lors de la focalisation automatique. Elle permet aussi de suivre les objets en mouvement. Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous pouvez en sélectionner un pour faire la mise au point. Remarque : 0 Cette fonction peut régler également la luminance de manière automatique selon la luminosité du visage detecté. (A P89 [ Face Detect ] ) MENU/THUMB CANCEL 00: 00: 00.00 EXPANDED EXPANDED Jan 24 , 2012 12 :34 : 56 MENU/THUMB 5 . 6f t . 4030 20 44 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Fonctionnement de la focalisation CANCEL . AE LEVEL Cadre de détection (orange) Sélectionner une personne en particulier parmi plusieurs personnes 1 Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face Detect” est attribuée. 0 Le caméscope entrera en mode détection de visage et l’icône de détection de visage (q) commencera à clignoter. 0 Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne la plus au centre de l’écran. Des cadres bleus apparaîtront autour du visage des autres personnes. Cadre de détection (orange) Clignotement Cadre de détection (bleu) . 2 Sélectionnez une personne. 0 Utilisez le bouton en forme de croix (HIJK) pour sélectionner une personne. 0 Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne sélectionnée et la focalisation sera automatiquement ajustée. Cadre de détection (orange) AE AE . Remarque : 0 Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurezvous que le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “AUTO”. De plus, si [Face Detect] est réglé sur “AF&AE”, réglez au moins un ou plusieurs des éléments de contrôle du diaphragme, du gain et de l’obturateur électronique sur le mode d’ajustement automatique. (A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P48 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] ) (A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] ) (A P50 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] ) Cadre de détection (bleu) . 3 Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer la personne et la détection de visage. Remarque : 0 Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la sélection. 0 Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection et la vitesse de fonctionnement après avoir perdu de vue le visage à l’aide de [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Face Detect] B [Sensitivity] et de [Hysteresis]. (A P89 [ Sensitivity ] ) (A P89 [ Hysteresis ] ) Ajuster la focalisation par détection de visage 45 Prise de vue 1 Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 2 Effectuez la focalisation du caméscope sur une personne et appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face Detect” est attribuée. 0 Lorsque la détection de visage est activée, il apparaît l’icône de détection de visage (q). 0 Quand [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé pour “AF”, il apparaît “q e”. 0 Lorsque [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé sur “AF&AE”, “q” s’affiche sur la gauche de la valeur de réglage du niveau d’exposition. Lorsque le caméscope est en mode de sélection de scène, “q AE” apparaît. 0 Si vous sélectionnez la personne la plus au centre de l’écran, un cadre orange apparaîtra autour de son visage. 0 La focalisation s’ajustera automatiquement pour la personne sélectionnée. Utilisation de la sélection de scène 2 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB]. Le menu de réglage de la sélection de scène apparaît. Pointeur(cadre orange) Changer de sélection de scène Utilisez le sélecteur [SCENE SELECT] pour changer les réglages de la caméra facilement et rapidement en fonction des conditions spécifiques. Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “A” ou “B” pour entrer en mode de sélection de scène. Ceci permet au caméscope d’entrer en mode préréglé de prise de vues. Coche Prise de vue SCENE SELECT B A OFF . Lorsque le caméscope est en mode de sélection de scène, “SCN A” ou “SCN B” apparaît sur l’écran. 00: 00: 00.00 Jan 12, 2016 12 :34 : 56 5 . 6f t 4030 20 . 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Réglage de la sélection de scène Vous pouvez régler différents modes de prise de vue pour “A” et “B” du sélecteur [SCENE SELECT]. 1 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “A” ou “B”. Le caméscope bascule sur la position souhaitée (“A” ou “B”). 46 Utilisation de la sélection de scène . 3 Sélectionnez un mode de prise de vues. 0 Utilisez le bouton en forme de croix (JKH I) pour déplacer le curseur orange. Sélectionnez les icônes pour le mode de prise de vues et appuyez sur le bouton de réglage (R). 0 Les icônes sélectionnées sont indiquées par une coche (P). Appuyez de nouveau sur le bouton de réglage pour supprimer la coche. 0 Lorsqu’une coche apparaît à côté d’une icône, sélectionnez i (Réglage) et appuyez sur le bouton de réglage pour afficher l’écran de réglage. Vous pouvez régler le mode de prise de vues sélectionné. (A P47 [Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues] ) 4 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB]. Retourne sur l’écran normal. Remarque : 0 Le mode de sélection de scène fonctionne quel que soit le réglage du sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]. Cependant, le mode entièrement automatique sera “ON”. 0 L’état du mode de prise de vues sélectionné peut être enregistré à la fois dans “A” et “B” du sélecteur [SCENE SELECT]. 0 Si la coche n’apparaît pas en regard de “Lumineuse”, “Sombre”, “Contrastée”, “Eclatante” ou “Détaillée”, l’écran de réglage ne s’affiche pas. 0 Lorsque le menu de réglage de la sélection de scène s’affiche, basculer le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” ferme le menu de réglage de la sélection de scène et fait revenir à l’écran normal. 0 Lorsque le sélecteur [SCENE SELECT] est réglé sur “A” ou “B”, les éléments dans [Main Menu] B [Camera Function] ne peuvent pas être réglés. 0 Les paramètres pour [AE Level] sont désactivés pendant le mode de sélection de scène. 0 Les paramètres pour [Camera Process] sont désactivés pendant le mode de sélection de scène. Liste des modes de prise de vues (icône) Icône . En intérieur (*1) . En plein air (*1) . (Réinit) Sélectionnez ce réglage pour une prise de vues en extérieur. Permet de rétablir les valeurs actuelles de réglage pour le sélecteur [SCENE SELECT] (“A” ou “B”) aux valeurs par défaut. Sélectionnez pour ajouter du contraste et différencier la luminosité et l’ombre. Sélectionnez ce réglage lorsque le fond est lumineux et que le sujet . apparaît sombre à contre-jour. Lumineuse (*2) Réglez ce paramètre lorsque le sujet est plus sombre que nécessaire en mode de diaphragme automatique. Sélectionnez ce réglage lorsque l’arrière-plan est sombre et que le . sujet est trop clair. Réglez ce Sombre (*2) paramètre lorsque le sujet est plus lumineux que nécessaire en mode de diaphragme automatique. Sélectionnez ce paramètre pour la prise de vues de sujets contrastés et . très colorés. Eclatante Sélectionnez ce paramètre pour accentuer le contour du sujet. . Détaillée Affiche l’écran de réglage. Les détails de chaque valeur de réglage peuvent . être configurés. (Réglage) (A P47 [Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues] ) Affiche l’écran de menu. (A P83 [Fonctions de base dans . l’écran de menu] ) (Menu) *1 “En intérieur” et “En plein air” ne peuvent pas être sélectionnés en même temps. *2 “Lumineuse” et “Sombre” ne peuvent pas être sélectionnés en même temps. . 1 Ajustez les valeurs de réglage. A Sélectionnez l’élément à ajuster. Sélectionnez l’élément à ajuster à l’aide du bouton en forme de croix (JK), et appuyez sur le bouton de réglage (R). B Sélectionnez la valeur de réglage. Modifiez la valeur de réglage à l’aide du bouton en forme de croix (JK), et appuyez sur le bouton de réglage (R). Les options modifiables et leurs valeurs sont comme suit. Contrast : -3 à +3 (valeur par défaut : +2) Brightness : 0 à 6 (valeur par défaut : 3) Darkness : 0 à 6 (valeur par défaut : 3) Vividness : -5 à +5 (valeur par défaut : +3) Sharpness : -3 à +3 (valeur par défaut : +2) Remarque : 0 La valeur par défaut est celle qui a une coche à côté de l’icône dans le menu de réglage de sélection de scène. 0 Pour les éléments dont la case à côté des icônes n’est pas cochée dans le menu de réglage de sélection de scène, les valeurs de réglage sont fixées sur “0” et ne peuvent pas être modifiées. 2 Appuyez sur le bouton en forme de croix (H) ou le bouton [CANCEL]. 0 Fait revenir au menu de réglage de sélection de scène. 0 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour retourner à l’écran normal. Remarque : 0 Lorsque l’écran de réglage s’affiche, basculer le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” ferme l’écran de réglage et fait revenir à l’écran normal. Utilisation de la sélection de scène 47 Prise de vue . Contrastée Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues Description Sélectionnez ce réglage pour une prise de vues en intérieur. Ajuster la luminosité Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du gain, et de la vitesse d’obturation en fonction de la luminosité de l’objet. Ajuster le diaphragme Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de l’objectif manuellement ou automatiquement selon la luminosité de l’objet. IRIS Ajuster automatiquement la luminosité Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et le filtre ND sont automatiquement ajustés en fonction de la luminosité de l’objet et ce, afin de maintenir une luminosité optimale. Prise de vue FIX VAR OFF AE LOCK/4 TIME LEVE L ∞ AE LEVEL LOCK FULL AUTO IRIS ON OFF CANCEL GAIN WHT BAL SHUTTER . Remarque : 0 Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI) sur le côté du caméscope pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue de maintenir une luminosité optimale lors de l’ajustement automatique. (A P87 [ AE Level ] ) 0 La vitesse de convergence de l’ajustement automatique du gain, de l’obturation et du diaphragme peut être réglée dans le menu. (A P87 [ AE Speed ] ) 0 Si un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur) ont été réglés sur “Auto”, la valeur des éléments correspondants peut être fixée après que le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été enfoncé. (A P89 [ AE Lock ] ) Ajuster manuellement la luminosité Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “OFF” et le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF”, quelques-uns ou tous les éléments (diaphragme, gain, vitesse d’obturation) peuvent être ajustés manuellement. (A P48 [Ajuster le diaphragme] ) (A P49 [Régler le gain] ) (A P50 [Régler l’obturateur électronique] ) Remarque : 0 Si le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation sont ajustés manuellement, le réglage [AE Level] est temporairement désactivé. 0 Les paramètres pour [AE Level] sont désactivés pendant le mode de sélection de scène. 48 CODE FULL AUTO ON . OFF Mode de diaphragme automatique (réglage automatique) CODE AE MENU/THUMB PUSH AUTO TIME Ajuster la luminosité 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode diaphragme automatique. Le diaphragme est automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet. La valeur d’ouverture de l’objectif (numéro F) n’est pas affichée dans le mode de diaphragme automatique. Remarque : 0 Positionner le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “ON” pour entrer en mode entièrement automatique permet également d’activer le mode de diaphragme automatique. Dans ce cas, le gain, l’obturateur et la balance des blancs passent également par force en mode automatique. L’opération de commutation de l’interrupteur [IRIS] est désactivée en mode Full Auto. 0 Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI) situé sur le panneau de contrôle latéral pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) du diaphragme automatique. (A P87 [ AE Level ] ) 0 La vitesse de convergence du diaphragme automatique peut être réglée dans le menu. (A P87 [ AE Speed ] ) Mode de diaphragme manuel (réglage manuel) La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut être établie manuellement. 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [IRIS] pour régler sur le mode diaphragme manuel. La valeur d’ouverture de l’objectif (numéro F) s’affiche. 4 Tournez la molette de diaphragme pour ajuster manuellement le diaphragme. Le nombre F ouvert de l’ouverture varie selon la position du zoom. Côté grand angle [W] : F1,2 Côté télé-objectif [T] : F2,8 Nombre F Diminuer Augmenter Description Le sujet paraît plus brillant. La fourchette de mise au point devient plus nette tandis que le fond devient flou de sorte à produire une image adoucie. Le sujet paraît plus sombre. Le fond de l’image est également plus focalisé. Diaphragme automatique One Push Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, appuyez sur le bouton [PUSH AUTO] pour ajuster le diaphragme en fonction de la luminosité de l’objet. Diaphragme automatique Push Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, maintenez enfoncé le bouton [PUSH AUTO] pour passer temporairement au mode diaphragme automatique. Le diaphragme sera automatiquement ajusté selon la luminosité de l’objet. Régler le gain Cette fonction rehausse électriquement la sensibilité lumineuse lorsque l’éclairage sur l’objet n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en fonction de vos conditions de prise de vue. GAIN FULL AUTO ON L M H TIME . CODE OFF 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [GAIN] pour passer en mode de gain automatique. La valeur de sensibilité (numéro dB) n’est pas affichée dans le mode de gain automatique. Remarque : 0 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] du caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de gain automatique ([AGC] fixé). Le gain de l’amplificateur vidéo est automatiquement réglé en fonction de la luminosité de l’objet. Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le caméscope est désactivé. 0 La limite supérieure de la valeur de réglage du gain lors du fonctionnement de l’AGC peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera Function] B [AGC Limit]. (A P87 [ AGC Limit ] ) Mode de gain manuel (commutation manuelle du gain) 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler sur le mode de gain manuel. 0 Utilisez le sélecteur [L/M/H] pour régler le gain de l’amplificateur vidéo sélectionné. 0 Le niveau du gain s’affiche à l’écran. 0 Les positions par défaut du sélecteur sont comme suit. [L] : 0dB [M] : 6dB [H] : 12dB Remarque : 0 Il est possible de modifier la valeur du gain de chaque position dans le menu. Augmenter la sensibilité a pour effet que l’écran prend un aspect plus granuleux. (A P87 [GAIN L, GAIN M, GAIN H] ) Ajuster le diaphragme 49 Prise de vue Remarque : 0 Appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] en mode de diaphragme manuel active le mode diaphragme automatique One Push. Et maintenir enfoncé le bouton [PUSH AUTO] active le mode diaphragme automatique Push. Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique) Régler l’obturateur électronique Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le temps de chaque prise de cliché) en utilisant la fonction d’obturateur électronique. L’obturateur électronique peut être ajusté manuellement ou automatiquement. FIX VAR OFF TIME CODE AE LEV EL Prise de vue ∞ LOCK FULL AUTO IRIS ON MENU/THUMB AE LEVEL 0 La vitesse d’obturation s’affiche à l’écran. 0 Utilisez le bouton de réglage (R) pour basculer entre les modes d’obturation et le bouton en forme de croix (JK) pour basculer entre les vitesses. Alterner le mode d’obturateur Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du bouton en forme de croix) pour activer ou désactiver l’obturateur. Remarque : 0 Lorsque l’obturateur est activé, “Step” ou “Variable” peut être sélectionné dans [Camera Function] B [Shutter]. “Step” est la valeur d’usine. (A P87 [ Shutter ] ) OFF Alterner la vitesse d’obturation CANCEL GAIN WHT BAL SHUTTER . Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique) Lorsque l’obturation manuelle est activée, utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour régler la vitesse d’obturation. La plage de la vitesse d’obturation réglable diffère en fonction du réglage du format vidéo. Frame Rate Shutter 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour passer en mode d’obturation automatique. 0 La vitesse d’obturation ne s’affiche pas. 0 Le caméscope passe au mode d’ajustement d’obturateur automatique. La vitesse d’obturation est automatiquement réglée selon la luminosité de l’objet. J (Step) (Standard) K Remarque : 0 L’alternance de la vitesse d’obturation avec le bouton en forme de croix (JK) et l’alternance du mode d’obturation avec le bouton de réglage (R) sont désactivées. J 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour régler sur le mode d’obturateur manuel. 50 Régler l’obturateur électronique 50p 50i 1/10000 1/10000 1/4000 1/4000 1/2000 1/2000 1/1000 1/1000 1/500 1/500 1/250 1/250 1/120 1/120 1/100 1/100 1/60 1/50 1/30 1/25 1/15 1/12.5 1/7.5 1/6.25 (Limite supérieure) 1/9934 1/10014 (Standard) 1/60.00 ~ (Variable) 1/50.00 ~ K Mode d’obturateur manuel (commutation manuelle de l’obturateur) 60p 60i (Limite inférieure) 1/30.00 1/25.00 . Remarque : 0 Le fonctionnement du bouton en forme de croix (JK) et du bouton de réglage (R) est désactivé dans les cas suivants. 0 Pendant l’aperçu de clip 0 Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de changement USB 0 Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de formatage 0 Lors de la sélection d’un visage au moyen de la détection de visage Régler la balance des blancs Ajustez la balance des blancs en fonction de la température chromatique de l’éclairage. Vous pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon les conditions de prise de vue. Du fait que la couleur de la lumière (température chromatique) varie en fonction de la source lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs quand la source lumineuse principale éclairant le sujet change. Réglage du peint FAW SHUTTER FULL AUTO B A PRESET ON OFF Il est possible de régler avec précision la balance des blancs qui a été réglée automatiquement. 1 Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [FAW Paint] et appuyez sur le bouton de réglage (R). L’écran de réglage du peint FAW apparaît. . Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs) 0 Appuyez sur le bouton [WHT BAL] sur le panneau de contrôle latéral pour passer au mode de balance automatique des blancs. 0 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] du caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de balance automatique des blancs. Une balance des blancs appropriée est ajustée automatiquement en fonction de la température chromatique de l’éclairage sur l’objet. 0 L’alternance de la balance des blancs avec le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET] est désactivée. Attention : 0 La précision de la fonction [FAW] est inférieure à la fonction de balance des blancs automatique. 0 Lorsque le caméscope est allumé avec le mode [FAW] en sélection, il faut attendre environ 15 secondes avant que les couleurs soient stabilisées. 1 . 2 Ajustez les valeurs R et B. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B. . Régler la balance des blancs 51 Prise de vue WHT BAL Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/ WB”, la balance des blancs peut être fixée en appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction [AE Lock] est attribuée. (A P89 [ AE Lock ] ) 0 Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint FAW. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 3 Appuyez sur le bouton de réglage (R). Retourne sur l’écran [White Balance]. Valeur R Valeur B . Régler les valeurs [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.] Vous pouvez changer les deux réglages de température chromatique dans le mode préréglé de ce menu. 1 Ouvrez le menu [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.]. 0 Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [Preset Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez ensuite sur le bouton de réglage (R). 0 L’écran de réglage de la température chromatique apparaît. Prise de vue Mode de balance des blancs manuel (alternance manuelle) 1 Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. 2 Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. 3 Appuyez sur le bouton [WHT BAL] pour régler sur le mode de balance des blancs manuel. 0 Vous pouvez sélectionner la balance des blancs avec le sélecteur [WHT BAL B/A/ PRESET]. 0 Utilisez le sélecteur [WHT BAL B/A/ PRESET] pour sélectionner “PRESET” (mode préréglé), “A” (mode mémoire A) ou “B” (mode mémoire B). 0 La valeur attribuée au sélecteur apparaît à l’écran. Remarque : 0 Celui-ci est fixé à “FAW” quand le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] du caméscope est réglé sur “ON”. Mode de préréglage (PRESET) 0 Deux réglages différents de température chromatique sont enregistrés sur ce caméscope. Vous pouvez alterner entre eux à l’aide du bouton [y]. (Réglage par défaut : “3200K” 1 “5600K”) 0 Appuyez sur le bouton [y] pour passer à une température chromatique différente. (“Preset Temp.” 1 “Alternative Temp.”) 1 Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/ PRESET] sur “PRESET”. 2 Appuyez sur le bouton [y]. 52 Régler la balance des blancs Écran de sélection de température Écran de sélection de température chromatique chromatique détaillé . 2 Sélectionnez la température chromatique. 0 En sélectionnant à partir d’une valeur de réglage (écran de sélection de température chromatique), utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner la température chromatique. [Valeurs de réglage : 7500K, 6500K, 5600K, 5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K, 2800K] 0 Pour sélectionner des valeurs détaillées (Écran de sélection de température chromatique détaillé) 0 Appuyez sur le bouton en forme de croix (I) pour afficher l’écran de sélection de température chromatique détaillé. 0 Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner une température chromatique. [Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K (par incréments de 100K)] Remarque : 0 Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour basculer entre l’écran de sélection de température chromatique et l’écran de sélection de température chromatique détaillé. 0 Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de l’utilisateur affichera l’écran de sélection de température chromatique. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) Mode mémoire A (A), mode mémoire B (B) 0 Réglez la balance des blancs sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B. 0 Lorsque le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET] est réglé sur “A” ou “B”, appuyez sur le bouton [y] pour exécuter la balance des blancs. La balance des blancs sera ajustée automatiquement et la valeur ajustée sera sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B. 282min 100min 50min Message d’erreur Si le réglage de la balance des blancs automatique n’est pas exécuté correctement, l’un des messages suivants apparaît pendant environ 3 secondes. Message État Auto White * NG: Affiché quand l’objet n’a pas Object assez de couleur blanche ou (*A ou B) quand la température chromatique ne convient pas. Utilisez un autre objet blanc pour régler de nouveau la balance des blancs. Auto White * Error: Affiché quand l’éclairage est Low Light sombre. Augmentez (*A ou B) l’éclairage et ajustez la balance des blancs de nouveau. Auto White * Error: Éclairage excessif. Over Light Affiché quand l’éclairage est (*A ou B) trop fort. Diminuez l’éclairage et ajustez la balance des blancs de nouveau. 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 1920x1080 60 i HQ 5 . 6f t 4030 20 10 0 AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 A Cadre de détection des blancs Activation de [AWB] Clignotement 282min 100min 50min 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 1920x1080 60 i HQ 5 . 6f t 4030 20 . 10 0 A 3700K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Affichage du résultat Régler la balance des blancs 53 Prise de vue 1 Préparez le caméscope. A Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”. B Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique. C Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène. D Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode automatique. 2 Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET] sur “A” ou “B”. 3 Repérez l’endroit présentant des conditions lumineuses semblables à celles de l’objet à filmer, placez un objet blanc à proximité du centre de l’écran et agrandissez pour remplir l’écran de blanc. 4 Appuyez sur le bouton [y] (balance automatique des blancs). 0 Le cadre de détection des blancs s’affiche lorsque la balance automatique des blancs est activée. Remplissez le cadre avec du blanc au complet. 0 Quand la balance des blancs automatique démarre, “A< y >” ou “B< y >” s’affiche sur l’écran. (le symbole y clignote) 0 Une fois la bonne balance des blancs obtenue, une estimation de la valeur actuelle de la température de couleur s’affiche. Attention : 0 N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en métal par exemple. Cela pourrait entraîner un mauvais réglage de la balance des blancs. 0 La fonction de balance des blancs automatique ne peut pas donner de balance des blancs optimale avec un objet hors de la fourchette de réglage, par exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou pas assez de blanc. Réglage du peint blanc Vous pouvez affiner la balance des blancs sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B. 1 Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [AWB Paint] et appuyez sur le bouton de réglage (R). L’écran de réglage du peint blanc apparaît. 1 Prise de vue . 2 Ajustez les valeurs R et B. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B. . 3 Appuyez sur le bouton de réglage (R). Retourne sur l’écran [White Balance]. Valeur R Valeur B . Remarque : 0 Généralement, sélectionner [y] effacera la valeur d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [Clear Paint After AWB] est réglé sur “Off”, les valeurs ne seront pas effacées même si [y] est sélectionné. (A P92 [ Clear Paint After AWB ] ) 0 Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint AWB. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 54 Régler la balance des blancs Réglage de l’image de la caméra La qualité de l’image de la caméra peut être réglée à l’aide du menu [Camera Process]. Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la qualité de l’image sur le caméscope. 0 [Detail] 0 [Master Black] 0 [Black Toe] 0 [White Clip] 0 [Gamma] 0 [White Balance] 0 [Color Matrix] 0 [Color Gain] Remarque : 0 Pour en savoir davantage sur chaque élément, reportez-vous au menu [Camera Process]. (A P90 [Menu Camera Process] ) 0 Pendant le mode de sélection de scène, utilisez le menu de réglage de sélection de scène pour régler la qualité de l’image. Utilisation du stabilisateur d’image Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra. 1 Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image est allumée ou éteinte. Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j) n’apparaît pas à l’écran, la fonction de stabilisation de l’image est désactivée. Enregistrement audio Vous pouvez enregistrer du matériel audio à partir des deux chaînes (CH1/CH2) en synchronisation avec des images vidéo sur le caméscope. Choisissez parmi les quatre options suivantes pour enregistrer l’audio. 0 Microphone incorporé 0 Microphone connecté à la borne [AUX] 0 Microphone connecté à la borne [INPUT1] 0 Microphone connecté à la borne [INPUT2] 00: 00: 00.00 Prise de vue Jan 12, 2016 12 :34 : 56 INPUT2 4030 20 10 0 P13000K INPUT1 5 . 6f t ND 1 /64 AE+6 0dB F1.6 1/ 100 AUX POW ER /CHG . 2 Appuyez sur le bouton [OIS/2] pour activer la fonction de stabilisation de l’image (lorsque la fonction de stabilisation de l’image est désactivée). La fonction stabilisateur d’image s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton [OIS/2]. 0 ARRET : En sélectionnant ce réglage, le caméscope est verrouillé, comme si vous utilisiez un trépied. 0 MARCHE : Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra. Remarque : 0 Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau de correction. (A P87 [ Level ] ) 0 La correction offerte par cette fonction peut ne pas être suffisante si les tremblements de la caméra sont trop forts. 0 “OIS” est attribué au bouton [OIS/2] dans les réglages par défaut. 0 “OIS” peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 0 L’angle de vue devient plus étroit sur l’extrémité du grand angle lorsque la fonction de stabilisation de l’image est en marche (High). CH1 CH2 INT INPUT1 INPUT2 INPUT1 INPUT2 LINE MIC MIC +48V LCD BRIGHT PEAKING FULL AUTO AUTO MANUAL CH1 ON CH2 OFF . Sélectionner l’audio à enregistrer dans chaque chaîne Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH1/CH2. CH1 Réglages du sélecteur INT Dispositifs connectés 0 Microphone incorporé 0 Microphone connecté à la borne [AUX] ENTRÉE1 CH2 INT Microphone connecté à la borne [INPUT1] 0 Microphone incorporé 0 Microphone connecté à la borne [AUX] ENTRÉE1 Microphone connecté à la borne [INPUT1] ENTRÉE2 Microphone connecté à la borne [INPUT2] Remarque : 0 Lorsque le réglage est sur “INT”, le microphone incorporé est désactivé si un microphone est connecté à la borne [AUX] ; l’audio du microphone connecté à [AUX] est enregistré. 0 Lorsque “INT” est sélectionné, réglez le niveau d’entrée de référence dans [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Int. Mic Gain]/[AUX Gain]. (A P99 [ Int. Mic Gain ] ) (A P99 [ AUX Gain ] ) Utilisation du stabilisateur d’image 55 Régler la chaîne d’entrée sur [INPUT1]/ [INPUT2] Sélectionnez l’audio à entrer par les bornes [INPUT1] et [INPUT2] avec le sélecteur de mode [INPUT1]/[INPUT2]. Réglage [LINE] [MIC] Prise de vue [MIC+48V] Description Utilisez ce réglage pour raccord à un appareil audio ou tout autre équipement. Le niveau d’entrée de référence est de +4 dBu. Utilisez ce réglage lors de la connexion à un microphone électrodynamique. Utilisez ce réglage lors de la connexion à un microphone (microphone dissimulé) nécessitant une alimentation +48 V. Remarque : 0 Lorsque “MIC” ou “MIC+48V” est sélectionné, réglez le niveau d’entrée de référence dans [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1 Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.]. (A P99 [ Input1 Mic Ref. ] ) (A P99 [ Input2 Mic Ref. ] ) Attention : 0 Lorsque vous branchez un appareil qui requiert une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”. 0 Lorsque le sélecteur de mode [INPUT1]/ [INPUT2] est réglé sur “MIC”, assurez-vous que le microphone est raccordé à la borne [INPUT1]/ [INPUT2]. Si vous augmentez le niveau d’enregistrement lorsque le microphone n’est pas raccordé, le bruit de la borne d’entrée peut être enregistré. 0 Lorsque le microphone n’est pas connecté à la borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le sélecteur [INPUT1]/[INPUT2] sur “LINE” ou ajustez le volume avec le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [CH1]/[CH2]. Ajuster le niveau d’enregistrement audio Vous pouvez sélectionner d’ajuster les niveaux d’enregistrement audio pour les deux chaînes (CH1/CH2) manuellement ou automatiquement. CH1 CH2 INT INPUT1 INPUT2 LC FULL AUTO AUTO MANUAL CH1 ON CH2 OFF . Mode d’ajustement manuel (ajustement manuel) 0 Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL] sur le caméscope sur “MANUAL” pour entrer dans le mode d’ajustement manuel et utiliser le bouton de réglage [CH1]/[CH2] pour régler le niveau d’enregistrement. 0 Vous pouvez ajuster manuellement le niveau pendant l’enregistrement, le mode veille, et les modes d’arrêt. o Lorsque le canal d’entrée est réglé sur “INPUT1”/“INPUT2” 1 Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL] sur “MANUAL” pour ajuster la chaîne manuellement. 2 Tournez le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [CH1]/[CH2] correspondant pour ajuster le niveau. Lorsque [Audio Set] B [Limiter] est réglé sur “Off”, ajustez de sorte que le compteur de niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même pour les sons forts. (A P99 [ Limiter ] ) 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K 4030 20 10 AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 0 -2dB . 56 Enregistrement audio o Lorsque le canal d’entrée est réglé sur “INT” pour [CH1] et [CH2] 1 Réglez le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL] sur “MANUAL”. 2 Tournez le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [CH1] pour ajuster le niveau. Lorsque le microphone incorporé et la borne d’entrée [AUX] sont utilisés, les niveaux d’enregistrement de [CH1] et [CH2] sont verrouillés. Ceci est également vrai lorsque le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL] est réglé sur [CH2]. Mode d’ajustement automatique 0 Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL AUTO ON/ OFF] sur “ON” pour entrer dans le mode d’ajustement automatique. Le niveau d’enregistrement audio est réglé automatiquement en fonction du niveau d’entrée. 0 Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”, l’alternance de mode avec le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est désactivée. Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Limiter] est réglé sur “Off” en mode d’ajustement automatique, le limiteur fonctionne à -5 dBFS. 0 Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le limiteur fonctionne conformément à la valeur établie. (A P99 [ Limiter ] ) 0 Lorsque [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL AUTO] est réglé sur “SW Set”, vous pouvez changer le mode d’enregistrement audio avec le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur le caméscope, même quand le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”. (A P101 [ Audio On FULL AUTO ] ) Vous pouvez vérifier l’audio enregistré à l’aide du casque. 1 2 AUX 3 MONITOR CH1 BOTH CH2 . 1 Connectez le casque. 2 Sélectionnez la chaîne à contrôler avec le sélecteur [MONITOR]. Réglage [CH1] [BOTH] [CH2] Description Sort l’audio enregistré dans [CH1]. Sort l’audio enregistré dans [CH1/CH2]. Sort l’audio enregistré dans [CH2]. 3 Utilisez le bouton [MONITOR +/-] pour ajuster le volume de l’écran. Remarque : 0 Pendant l’enregistrement, l’audio n’est pas sorti du haut-parleur de l’écran. 0 La tonalité d’avertissement est émise quand il y a une anomalie dans le caméscope ou lorsque la batterie est faible. (A P126 [Tonalité d’avertissement] ) Sélectionner la méthode de sortie de l’audio lorsque le sélecteur [MONITOR] est réglé sur “BOTH” Quand une prise d’écouteurs de type stéréo est connectée, effectuez le réglage suivant au son stéréo de sortie. 1 Réglez le sélecteur [MONITOR] sur “BOTH”. 2 Réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Monitor] sur “Stereo”. (A P101 [ Monitor ] ) Remarque : 0 Vous pouvez régler le volume de la tonalité d’avertissement dans [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”/ “Middle”/“High”) (A P101 [ Alarm Level ] ) Enregistrement audio 57 Prise de vue Remarque : 0 Sélectionnez [Limiter], [AGC Response], [AGC Mode], ou [Int. Mic Separation] dans le menu pour régler l’enregistrement audio. 0 Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le limiteur fonctionne conformément à la valeur établie. (A P99 [ Limiter ] ) 0 Pour le niveau de référence à enregistrer sur une carte SD, réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Ref. Level] sur “-20dB”, “-18dB” ou “-12dB”. (commun pour CH1/CH2) (A P99 [ Ref. Level ] ) 0 Le fonctionnement du bouton de réglage du niveau d’enregistrement [CH2] et le sélecteur [CH2 AUTO/ MANUAL] sont désactivés. Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque Code temporel et bit d’utilisateur Les données du code temporel et du bit d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le caméscope. Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage) Afficher le code temporel et le bit d’utilisateur Prise de vue Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. L’affichage diffère selon les réglages du menu. 1 Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [TC/UB] sur une valeur autre que “Off”. (A P96 [ TC/UB ] ) Lorsque “TC” ou “UB” est sélectionné, les données du code temporel et du bit utilisateur sont affichées respectivement sur l’écran d’affichage. F F E E DD 2 0 00:00:00.00 00: 00: 00.00 Jan 12, 2016 12 :34 :56 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 . Remarque : 0 Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont affichées en mode support. 58 Code temporel et bit d’utilisateur Mode de fonctionnement du code temporel Réglez le fonctionnement du code temporel dans [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator]. (A P93 [ TC Generator ] ) Réglage Description Free Run(Ext) Ce mode synchronise un autre caméscope connecté à la borne [TC]. Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint. Free Run Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint. Rec Run Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés aussi longtemps que la carte SD n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte. Regen Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SD est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle carte de sorte que le code temporel continue en ordre d’exécution. (A P59 [Régler le code temporel] ) Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec” ou “Frame Rec”, et que [TC Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, Rec Run est activé. 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, le pré-enregistrement passe en mode Free Run. (A P103 [ Format ] ) Régler le générateur de code temporel Prérégler le code temporel Les données du code temporel et du bit d’utilisateur générées par le générateur interne de code temporel sont enregistrées. Cette section décrit comment régler [TC/UB] B [TC Preset]. (A P93 [ TC Preset ] ) Réglages nécessaires avant préréglage 1 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] à “Rec Run” ou “Free Run”. (A P93 [ TC Generator ] ) 0 [Rec Run] : Les données préréglées dans le générateur de code temporel fonctionnent en mode d’exécution pendant le mode d’enregistrement. Réglez ceci lors de l’enregistrement du code temporel continu dans les trames de connexion. 0 [Free Run] : Le code temporel commence à fonctionner en mode d’exécution de l’heure préréglée dans le générateur de code temporel. Remarque : Mode drop/non-drop 0 Lorsque le réglage de la fréquence d’images de [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “60p” ou “60i”, le nombre réel d’images par seconde est approximativement de 59,94. Cependant, la norme de traitement de code temporel est de “60p” ou “60i” images. Pour compenser l’écart du nombre d’images, le mode drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01 à chaque minute, à l’exception des minutes qui sont des multiples de 10. Cependant, dans le cas de “60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées. 0 Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de trames et ne tient pas compte de l’écart avec le temps réel. Régler le code temporel MENU/THUMB CANCEL MENU/THUMB AE LEVEL OIS / 2 LOLUX / 3 CANCEL . Régler le générateur de code temporel 59 Prise de vue Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “50p” ou “50i”, “Drop” ne peut pas être sélectionné. (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) 0 Vous pouvez configurer le réglage sans accéder à écran de menu [TC/UB]. (A P60 [Régler le code temporel sans ouvrir le menu] ) 2 Sélectionnez le mode de cadrage du générateur de code temporel (uniquement si le réglage de la fréquence d’images est “60”). Réglez en utilisant [Main Menu] B [TC/UB] B [Drop Frame]. (A P93 [ Drop Frame ] ) 0 [Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de code temporel d’abandonner à l’égard du mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement. 0 [Non Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de code temporel d’abandonner à l’égard du mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames. Régler le code temporel sans ouvrir le menu 1 Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (R). (A P93 [ TC Preset ] ) L’écran [TC Preset] s’affiche. MENU/THUMB CANCEL 1 MENU/THUMB AE LEVEL Prise de vue FOCUS ASSIST/1 . Remarque : 0 Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le paramètre est affiché en tant que “Regen” et ne peut pas être sélectionné. (A P93 [ TC Generator ] ) 2 Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame). Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs. Pointeur En mode drop 3 Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R). 0 Le code temporel est réglé et l’écran retourne à [TC/UB]. 0 Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB]. Retourne sur l’écran normal. 60 TIME CODE . Remarque : 0 Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas suivants. 0 [TC/UB] B [TC Generator] a été réglé sur “Regen”. 0 L’écran de menu est affiché. 0 Le caméscope n’est pas en mode caméra. Régler le code temporel 1 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] sur une valeur autre que “Regen”. (A P93 [ TC Generator ] ) 2 Tenez enfoncé le bouton [MENU/THUMB] et appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]. L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche. En mode non-drop . Remarque : 0 Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche). Régler le générateur de code temporel OIS / 2 CANCEL Pointeur En mode drop En mode non-drop . 3 Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame). Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs. Remarque : 0 Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche). 4 Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R). 0 Le code temporel est réglé et l’écran retourne à l’écran normal. 0 Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL]. Enregistrement du code temporel dans la continuation du code temporel enregistré sur une carte SD Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code temporel. 1 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] sur “Regen”. 0 Lorsque le caméscope passe de de mode de veille d’enregistrement au mode d’enregistrement, il lit le code temporel déjà enregistré sur la carte SD et enregistre le nouveau code temporel en continuation de cette valeur. 0 Les mêmes données que le bit d’utilisateur déjà enregistré sur la carte SD sont enregistrées. Remarque : 0 Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le mode de cadrage du code temporel suit les paramètres dans [TC/UB] B [Drop Frame] au lieu des paramètres de clip. (A P93 [ Drop Frame ] ) Vous pouvez ajouter la date, l’heure ou un numéro hexadécimal à 8 caractères en tant que bit d’utilisateur pour l’image enregistrée. MENU/THUMB CANCEL MENU/THUMB AE LEVEL OIS / 2 LOLUX / 3 CANCEL . Sélection d’un mode d’enregistrement Informations d’heure/de date d’enregistrement pour le bit d’utilisateur 1 Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] sur “Date” ou “Time”, et appuyez sur le bouton Réglage (R). (A P93 [ UB Mode ] ) Les informations de date et d’heure sont enregistrées pour le bit d’utilisateur. Remarque : 0 Lorsque “Date” ou “Time” est réglé, [Preset] apparaît comme “-” et ne peut pas être réglé. 0 “Time” s’affiche au format 24 heures. Préréglage du bit d’utilisateur Enregistrement d’informations arbitraires (nombre hexadécimal à 8 chiffres) pour le bit d’utilisateur Régler le générateur de code temporel 61 Prise de vue Attention : 0 Lorsque le caméscope est passé au mode support pendant l’édition, l’édition sera annulée et l’écran se fermera. 0 Lors de la modification du code temporel, le fonctionnement des boutons [FOCUS ASSIST/1] et [OIS/2] qui sont réglés dans [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] est désactivé. [OIS/2] fonctionne comme bouton de réinitialisation de numéro. (A P88 [Élément User Switch Set] ) Réglage du bit d’utilisateur 1 Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] sur “Preset”, et appuyez sur le bouton Réglage (R). (A P93 [ UB Mode ] ) L’écran de réglage [UB Mode] s’affiche. Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope Le caméscope est doté d’une borne de sortie/ d’entrée du code temporel (borne [TC]). Connectez l’autre caméscope à la borne [TC] et synchronisez avec le code temporel. 1 Connectez la borne [TC] du dispositif maître à la borne [TC] du dispositif esclave. Réglez le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif maître sur “OUT” et le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif esclave sur “IN”. 1 Prise de vue . Remarque : 0 Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le paramètre est affiché en tant que “Regen” et ne peut pas être sélectionné. (A P93 [ TC Generator ] ) Dispositif principal [OUT] INPUT2 IN OUT INPUT1 TC 2 Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB] B “Preset” et appuyez sur le bouton de réglage (R). L’écran de réglage [Preset] s’affiche. BATT.RELE ASE AUX A POW ER /CHG REC DEVIC E AV B HDMI 3 Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs. Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et F peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur. REMO TE DC Dispositif esclave (ce caméscope) [IN] IN OUT INPUT2 INPUT1 TC Pointeur BATT.RELE A ASE AUX POW ER /CHG REC DEVIC E AV B HDMI REMO TE DC . . Remarque : 0 Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers la gauche. 4 Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R). 0 Le bit d’utilisateur est réglé et l’écran retourne à [TC/UB]. 0 Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 5 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB]. Retourne sur l’écran normal. 62 Réglage du bit d’utilisateur Réglage des zébrures Réglages et fonctionnement du caméscope 00: 00: 00.00 Jan 24 ,2012 12 :34 : 56 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 . Remarque : 0 Le générateur de code temporel incorporé continuera de fonctionner même lorsque le dispositif maître sera déconnecté après la synchronisation. 0 Le bit d’utilisateur deviendra des données dans le dispositif maître. 0 Lorsque la borne [TC] est connectée, le code temporel peut ne pas être synchronisé lorsque le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI out] du dispositif maître et du dispositif esclave est en cours de modification. (A P98 [ HDMI out ] ) Lorsque la plage du niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes diagonales (zébrures) sont affichés dans les zones avec des niveaux de luminance spécifiés pendant la prise de vue. FIX VAR OFF ZEBRA/5 TIME CODE EL AE LEV ∞ LOCK IRIS . 1 Réglez les zébrures d’affichage. Sélectionnez le motif d’affichage dans [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra]. 2 Spécifiez une plage de niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures. Spécifiez les limites supérieures et inférieures du niveau de luminosité dans [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra] B [Top] et [Bottom]. Élément Réglages Options Top Limite supérieure de 5% - 95% (par luminosité pour incréments de 5 l’affichage de [Zebra] %), 98%, 100%, Over Bottom Limite inférieure de 0% - 95% (par luminosité pour incréments de 5 l’affichage de [Zebra] %), 98%, 100% 3 Afficher les zébrures. Appuyez sur le bouton [ZEBRA/5] pour afficher les zébrures dans la plage spécifiée. . Pendant l’affichage du motif zébré, (icône zèbre) est affiché sur l’écran d’affichage en mode caméra. Remarque : 0 “Zebra” est attribué au bouton [ZEBRA/5] dans les réglages par défaut. 0 “Zebra” peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope 63 Prise de vue 1 Passez au mode caméra. (A P12 [Modes de fonctionnement] ) 2 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] comme ce suit. 0 Dispositif esclave : Sélectionnez “Free Run(Ext)”. 0 Dispositif maître : Sélectionnez “Free Run”. 3 Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran d’affichage 1. 4 Réglez le dispositif maître et exécutez le code temporel. 0 Lorsque le générateur de code temporel incorporé est synchronisé avec l’entrée de données de code temporel externe, l’icône Z sur l’écran d’affichage 1 s’allume. 0 Lorsque le code temporel n’est pas synchronisé ou que l’entrée de code temporel n’est pas disponible, l’icône Z s’éteint. Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips) Prise de vue Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo dernièrement enregistré sur l’écran. Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les réglages du caméscope sont différents du format vidéo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) du clip. (A P103 [ Resolution ] ) (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) (A P103 [ SD Aspect ] ) Remarque : 0 Pour utiliser cette fonction, assignez “Clip Review” à l’un des boutons d’utilisateur. “Clip Review” est attribué au bouton [C.REVIEW/7] dans les réglages par défaut. 0 “Clip Review” peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) Attention : 0 Pendant la révision de clips, seuls les boutons [CANCEL] et [REC] sont en fonction. Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la révision de clips et revenir au mode “STBY” (veille d’enregistrement). Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la révision de clips et entrer en mode d’enregistrement. Il faudra quelque temps pour commencer l’enregistrement après que le bouton est enfoncé. 0 Lorsque le dernier clip dure moins de 5 secondes, tout le clip est lu. 0 Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent être revus. 0 Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la fonction Révision de clips est désactivée. 0 La révision de clips n’est pas disponible lorsque l’enregistrement de clips continus est en pause (“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner la révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL] pour régler “STBYC” (texte blanc) tout d’abord. (A P70 [Enregistrement de clips continus] ) 0 La révision de clips n’est pas disponible lorsque le caméscope est raccordé à un équipement externe et l’équipement est en état d’enregistrement. 0 La Revue de clip ne fonctionne pas lorsque le déclencheur d’enregistrement est en état d’enregistrement. C.REVIEW/7 INPUT2 BATT.RELE A INPUT1 ASE AUX POW ER /CHG REC DEVIC E AV B HDMI REMO TE . DC 1 Appuyez sur le bouton auquel est attribuée la fonction “Clip Review” lorsque l’appareil est en veille (“STBY” est affiché). La lecture de la section configurée commence. Remarque : 0 Le clip vidéo est lu en fonction des réglages dans [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage pas défaut (Last 5sec), les dernières 5 secondes du clip sont lues. (A P88 [ Clip Review ] ) 0 Lorsque la lecture est terminée, le caméscope quitte Révision de clips et revient en mode “STBY” (veille d’enregistrement). 64 Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips) Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips) Vous pouvez diviser les clips librement sans devoir arrêter de filmer pendant la prise de vue. 0 Le mode d’enregistrement en série est spécifié dans les réglages d’usine par défaut. ([Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] est réglé sur “Series”.) (A P104 [ Slot Mode ] ) 0 Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux fentes de lecture, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Si l’espace disponible du support sélectionné est épuisé, l’enregistrement continue en activant automatiquement le support de l’autre slot de lecture. 0 Il n’y a aucune indication sur l’écran d’affichage lorsque le mode d’enregistrement en série est réglé. 00: 00: 00.00 Jan 1 2,2016 12 :34 :56 5 . 6f t 4030 20 10 0 P 13000K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 . Remarque : 0 Les clips ne peuvent pas être divisés à nouveau pendant quelques secondes après cette opération. 0 Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot Mode] est réglé sur “Backup”. 0 Disponible uniquement lorsque [System] est réglé sur “HD” ou “SD”. (A P67 [Backup Rec] ) 0 Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec Mode] est réglé sur une valeur autre que “Normal” ou “Pre Rec”. (A P104 [ Rec Mode ] ) 0 Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans interruption de la vidéo. Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips) 65 Prise de vue 1 Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à l’un des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 2 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Clip Cutter Trig” est assignée pendant la prise de vue. Une icône de coupe de clip (Q) s’affiche à l’écran pendant 3 secondes et le clip est divisé. Enregistrement en série Dual Rec 0 Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec ([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer simultanément l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture. 0 Les clips enregistrés sur les supports des deux slots de lecture sont identiques et deux clips avec le même contenu ne peuvent être créés que sur ce caméscope. (A P104 [ Slot Mode ] ) 2 Démarrage de l’enregistrement. 0 Insérez des supports enregistrables dans les deux slots de lecture et appuyez sur le bouton [REC]. 0 En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture démarre en même temps. 0 Les indicateurs des deux slots de lecture deviennent rouges et les indicateurs d’état des deux slots de lecture de cartes s’allument également en rouge. REC 00: 00: 00.00 100min 50min Prise de vue Jan 1 2,2016 12 :34 : 56 Allumage rouge5 . 6f t REC HOLD 4030 20 A INPUT2 INPUT1 AUX POWE /CHGR REC DEVIC E REC AV B HDMI REC B 0 P13000K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 . BATT.REL EASE A 10 REMO TE DC 3 Arrêtez d’enregistrer. 0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]. 0 L’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrête et les indicateurs des deux slots de lecture de cartes deviennent blancs. 0 Les mêmes clips sont enregistrés sur les deux cartes. 00: 00: 00.00 . 100min 50min Paramétrage du mode Dual Rec Jan 1 2, 2016 12 :34 :56 Blanc 1 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] sur “Dual”. (A P104 [ Slot Mode ] ) “DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage. 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 . 00: 00: 00.00 DUAL Jan 12,2016 12 :34 :56 5 . 6f t 4030 20 10 0 . 66 Dual Rec P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Remarque : 0 Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec, les indicateurs des deux slots de lecture de cartes s’allument en rouge. 0 Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec sur deux cartes avec une quantité d’espace disponible différente, si l’espace d’une carte est épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrêtera automatiquement. Après l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement reprend automatiquement pour la carte qui dispose d’un espace disponible. Bien que, dans ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène. 0 Si les derniers clips des cartes insérées dans les deux slots de lecture sont différents et que le mode de fonctionnement du code temporel est réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé pour la carte sélectionnée lors de l’enregistrement suivant. Backup Rec 0 Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le support du slot de lecture de cartes B pour faire un enregistrement de sauvegarde en contrôlant le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans le slot B sans utiliser le bouton [REC]. 0 Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] ou appuyez sur le bouton auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée. (A P104 [ Slot Mode ] ) (A P88 [Élément User Switch Set] ) Le slot B démarre l’enregistrement Le slot A démarre Le slot A arrête Le slot B arrête l’enregistrement l’enregistrement l’enregistrement Clip 2 Slot A Slot B Clip 1 Clip 2 Clip 3 . Remarque : 0 En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des moments différents, et l’enregistrement de sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce caméscope. (A P104 [ Slot Mode ] ) 0 Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de perdre des scènes importantes en configurant le slot B de sorte à ce qu’il enregistre en permanence (enregistrement de sauvegarde) et en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes qui vous intéressent dans le slot A. 0 Il est recommandé d’utiliser un support grande capacité dans le slot B. Dual Rec 67 Prise de vue Attention : 0 Pour exécuter un enregistrement en mode Dual Rec, il est recommandé que vous démarriez l’enregistrement en utilisant deux cartes de même capacité et formatées à l’identique. 0 Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un mode d’enregistrement spécial. En mode d’enregistrement double, vous pouvez également régler [Rec Mode] sur “Normal”, “Pre Rec”, “Interval Rec”, ou “Frame Rec”. (A P69 [Enregistrement spécial] ) 0 Si deux cartes enregistrables sont insérées dans les deux slots de lecture, le mode Dual Rec (enregistrement simultané) peut être exécuté. Si un support enregistrable n’est inséré que dans l’un des slots de lecture, vous pouvez également démarrer l’enregistrement avec une carte. 0 En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en basculant d’un slot de lecture à un autre est impossible. L’enregistrement continu ne peut pas être exécuté si un support enregistrable est inséré dans un slot de lecture après le démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot de lecture. 0 Si un enregistrement sur un slot de lecture est en cours et si le caméscope est réglé sur le mode Dual Rec, l’insertion d’un support enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode Dual Rec, arrêter temporairement l’enregistrement (à l’exception de la mise en pause en mode Enregistrement de clips continus) et le redémarrer. 0 Si l’une des cartes est retirée accidentellement alors que l’enregistrement est en cours de progression en mode Dual Rec, l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de lecture continuera. Néanmoins, la réparation de la carte retirée accidentellement au moyen de la fonction de récupération peut échouer. 0 Si une erreur survient sur l’une des cartes alors que l’enregistrement est en cours de progression en mode Dual Rec, l’enregistrement de la carte défectueuse s’arrête mais celui de l’autre carte continue. 0 Des opérations sur les clips enregistrés en mode Dual Rec, tels que la suppression de clips en mode support ou l’ajout de marques OK, peuvent être réalisées sur la carte du slot de lecture sélectionné. 1 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] sur “Backup”. (A P104 [ Slot Mode ] ) “BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage. 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 BACKUP 3 Commencez l’enregistrement normal (enregistrement normal dans le slot A) 0 Appuyez sur l’un des boutons [REC]. 0 L’enregistrement sur le support dans le slot A démarre. (les caractères “RREC” s’affichent en rouge.) 0 L’icône de carte du slot A passe au rouge (état non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot A clignote en rouge. 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K Rouge (non sélectionné) AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 00: 00: 00.00 Prise de vue . 2 Démarrage de l’enregistrement de sauvegarde. (enregistrement de sauvegarde dans le slot B) 0 Sélectionnez “REC” sur [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (R). (A P104 [ Slot Mode ] ) 0 Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée. (A P88 [Élément User Switch Set] ) 0 L’enregistrement de sauvegarde démarre dans le slot B. (les caractères “BACKUP” s’affichent en rouge.) 0 La marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en rouge (état sélectionné) et l’indicateur d’état du slot B clignote également en rouge. 100min 50min Jan 12,2016 12 :34 :56 100min 50min 5 . 6f t 4030 20 10 0 P13000K . 4 Arrêter l’enregistrement normal. 0 Appuyez sur l’un des boutons [REC] de nouveau. 0 L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot A passe en blanc (état non-sélectionné). 0 Les caractères “RREC” (rouge) redeviennent “STBY” (blanc). 0 L’indicateur d’état du slot A disparaît. Blanc (non sélectionné) 00: 00: 00.00 100min 50min 100min 50min Rouge 00: 00: 00.00 100min 50min Jan 12,2016 12 :34 :56 5 . 6f t Jan 12,2016 12 :34 :56 100min 50min 4030 20 . 68 AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 10 0 P13000K 4030 20 5 . 6f t AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Rouge (sélectionné) Backup Rec . 10 0 P13000K AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Blanc 00: 00: 00.00 100min 50min Jan 12,2016 12 :34 :56 100min 50min 4030 20 . 10 0 P13000K 5 . 6f t AE+6 0dB F1. 6 1/ 100 Remarque : 0 Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y a plus d’espace disponible sur une carte, l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui est pleine. 0 Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera activé pour le slot de la carte sur laquelle l’enregistrement a commencé. 0 Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot, alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip qui est enregistré est divisé et l’enregistrement simultané sur l’autre carte démarre. 0 Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à enregistrer est divisé. 0 Bien que les clips soient séparés durant l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène. 0 La fonction découpe de clips ne peut être réalisée pendant un enregistrement de sauvegarde. (A P65 [Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)] ) 0 Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”. (A P104 [ Rec Mode ] ) Enregistrement spécial En plus du mode d’enregistrement normal, quatre méthodes d’enregistrement spécial sont disponibles dans ce caméscope. Ils sont Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec et Interval Rec. Remarque : 0 Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode]. (A P104 [ Rec Mode ] ) Pré-enregistrement 0 En réglant le nombre de secondes dans le [Pre Rec Time], vous pouvez démarrer l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant que l’enregistrement commence selon le réglage de [Pre Rec Time]. 0 Lors du démarrage de l’enregistrement alors que le caméscope est en mode (STBYP) de veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer l’enregistrement quelques secondes plus tôt avec le réglage [Pre Rec Time]. 0 L’utilisation du réenregistrement vous permet d’enregistrer un événement complet sans manquer les premières scènes, même si vous commencez l’enregistrement en retard. Remarque : 0 Le délai de pré-enregistrement peut être réglé sur “5sec”, “10sec”, ou “15sec” dans [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec Time]. 0 Quand le réglage de la fréquence d’images dans [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “XHQ”, “15sec” ne peut pas être sélectionné. (A P104 [ Pre Rec Time ] ) Clip terminé (Vidéo et audio enregistrées) L’enregistrement commence quelques secondes plus tôt selon le paramètre [Pre Rec Time] . Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] (L’enregistrement commence) (L’enregistrement s’arrête) Backup Rec 69 Prise de vue 5 Arrêter l’enregistrement de sauvegarde. 0 Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (R). (A P104 [ Slot Mode ] ) 0 Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée. (A P88 [Élément User Switch Set] ) 0 L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en blanc (état non-sélectionné). 0 Les caractères “BACKUP” redeviennent blancs. 0 L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert. Prise de vue 1 Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”. (A P104 [ Rec Mode ] ) 0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”. 0 L’affichage change (“STBY” B “STBYP”). 2 Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement en mode préenregistrement. 0 L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge. 0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change (“RRECP” B “STBYP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. Attention : 0 Si l’intervalle entre le début et la fin d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne pas s’afficher immédiatement après ce que l’enregistrement est terminé. “RRECP” B “STBYP” (“STBY” clignote en rouge) B “STBYP” s’affiche. 0 Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP” s’affiche. 0 Le matériel audio et vidéo avant et au dessus du temps mentionné peut ne pas être enregistré après le début de l’enregistrement dans les cas suivants. 0 Immédiatement après la mise sous tension 0 Immédiatement après, l’enregistrement s’arrête 0 Immédiatement après le passage du mode support en mode caméra 0 Immédiatement après le réglage [Rec Mode] 0 Immédiatement après la fin de la révision de clip 0 Immédiatement après le changement de format fichier 0 Immédiatement après le changement de format vidéo Enregistrement de clips continus 0 Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrés comme un “clip” sur la carte SD. 0 Ce mode permet de consolider plusieurs séries de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul clip. Exemple : Dans un enregistrement normal, trois clips sont générés en tant qu’Enregistrement 1, Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois, l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip. 70 Enregistrement spécial Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] (L’enregistrement commence) (L’enregistrement reprend) Appuyez sur [REC] (L’enregistrement reprend) Appuyez sur [REC] et Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] maintenez-le enfoncé (L’enregistrement se met en pause) (L’enregistrement se met en pause) (L’enregistrement s’arrête) Enregistrement 1 Enregistrement 2 Enregistrement 3 Clip terminé (Vidéo et audio enregistrées) Enregistrement 1 Enregistrement 2 Enregistrement 3 . 1 Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”. (A P104 [ Rec Mode ] ) 0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”. 0 L’affichage change (“STBY” B “STBYC”). 2 Démarrage de l’enregistrement. (Enregistrement 1) 0 Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement en mode Clip Continuous. 0 L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge. 3 Mettez l’enregistrement en pause. 0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change (“RRECC” B “STBYC” (texte jaune)). 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge. Remarque : 0 Lorsque le bouton [CANCEL] est enfoncé et que le caméscope est en pause (STBYC), l’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B “STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC” (texte blanc)) et un “clip” est généré. L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. 4 Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 2) 0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B “RRECC”). 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge. Remarque : 0 Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées lorsque l’enregistrement est en pause (STBYC, texte jaune). 0 Opération de révision de clips (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) 0 Alterner les slots de lecture de cartes SD 0 Alterner le mode d’exécution (A P12 [Modes de fonctionnement] ) Attention : 0 Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune). 0 Pour retirer la carte SD en mode “Clip Continuous”, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait la carte. 0 Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP” s’affiche. 0 Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est désactivé pendant l’enregistrement ou la pause d’enregistrement, l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint après qu’un clip est généré. Attention : 0 Si l’appareil est éteint en raison de la faible charge de la batterie, il se peut qu’un clip correct ne puisse pas être généré. Enregistrement d’images Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement commence à chaque pression sur le bouton [REC], et seul le nombre d’images indiqué est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté. Remarque : 0 L’audio ne sera pas enregistré. 0 Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support. 0 Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage) 0 Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau. Appuyez sur [REC] (l’enregistrement d’images démarre) Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé (l’enregistrement d’images s’arrête) Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] L’enregistrement reprend L’enregistrement reprend Pause Pause Enregistrement normal Pause (données de remplissage) Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] Clips actifs enregistrés sur le support . Quantité spécifique de données Enregistrement spécial 71 Prise de vue 5 Mettez l’enregistrement en pause. 0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change (“RRECC” B “STBYC” (texte jaune)). 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge. 6 Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3) 0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B “RRECC”). 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge. 7 Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé. 0 L’enregistrement s’arrête et l’affichage change (“RRECC” B “STBYC”). Un “clip” est généré. 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. 8 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]. 0 L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge. 0 Un nouveau “clip” est généré à partir de là. Prise de vue 1 Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”. 0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”. (A P104 [ Rec Mode ] ) 0 L’affichage change (“STBY” B “STBYM”). 2 Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames]. 0 Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames]. (A P104 [ Rec Frames ] ) 3 Démarrage de l’enregistrement. 0 Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. 0 L’affichage change (“STBYM” B “RRECM” B “STBYM” (texte jaune)). 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. 4 Répéter l’enregistrement d’images. 0 Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. 0 L’affichage change (“STBYM” B “RRECM” B “STBYM” (texte jaune)). 0 L’enregistrement d’images continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté (étape 5). 5 Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé. 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. Attention : 0 Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (“RRECM”, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune). 0 Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement d’images, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait la carte. 0 Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”. 0 L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x sur l’affichage du compteur de niveau audio. (A P111 [Compteur de niveau audio] ) 72 Enregistrement spécial Enregistrement à intervalle Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en pause sont exécutés de façon répétée à l’intervalle de temps spécifié. Seul le nombre d’images spécifié est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté. Remarque : 0 L’audio ne sera pas enregistré. 0 Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support. 0 Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau. 0 Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage) Appuyez sur [REC] (l’enregistrement à intervalle démarre) Appuyez sur [REC] (l’enregistrement à intervalle s’arrête) L’enregistrement reprend L’enregistrement reprend [Rec Interval] Pause [Rec Interval] Pause Enregistrement normal Pause (données de remplissage) Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] Clips actifs enregistrés sur le support . Quantité spécifique de données 1 Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”. 0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”. (A P104 [ Rec Interval ] ) 0 L’affichage change (“STBY” B “STBYN”). 2 Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames]. Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames]. (A P104 [ Rec Frames ] ) Prise de vue 3 Réglez l’intervalle de temps pour commencer à enregistrer dans [Interval Rec]. Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval]. (A P104 [ Rec Interval ] ) 4 Démarrage de l’enregistrement. 0 Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. 0 Une fois que le temps spécifié dans [Rec Interval] s’est écoulé, l’enregistrement reprend pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et se met en pause. 0 L’enregistrement à intervalle continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté. L’affichage change (“STBYN” B “RRECN” B “STBYN” (texte rouge) B “RRECN” B “STBYN” (texte rouge)). 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert. 5 Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé. 0 L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. 0 L’affichage devient “STBYN”. Attention : 0 Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune). 0 Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYN” (texte blanc) s’affiche et si l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait de la carte. 0 Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”. 0 L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x sur l’affichage du compteur de niveau audio. (A P111 [Compteur de niveau audio] ) Enregistrement spécial 73 Lire les clips enregistrés Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD, passez au mode support. En mode caméra, appuyez sur le bouton de sélection [MODE] et maintenez-le enfoncé pour passer au mode support. Un écran de vignettes des clips enregistrés sur la carte SD est affiché. Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de vignettes. Remarque : 0 Quand une carte SD sans clips est insérée, “No Clips” s’affiche. F Bouton [OIS/2] 0 Modifie l’état de sélection du clip sélectionné par le pointeur. 0 Les clips en cours de sélection sont affichés cochés. G Bouton [LOLUX/3] Entre dans l’écran de sélection d’action. H Bouton [DISPLAY] Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran détaillé”. I Bouton [STATUS] Affiche l’écran d’information sur le support. Écran de vignettes 0 L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont Boutons de service Lecture disponibles. Utilisez le bouton [DISPLAY] pour alterner entre les écrans. 0 Les vignettes sont affichées dans l’ordre d’enregistrement de la plus ancienne à la plus récente. Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope ou l’écran ACL pour faire fonctionner l’écran de vignettes. A MENU/THUMB B CANCEL DISPLAY STATUS I H D C A MENU/THUMB CANCEL C K J I H A B C AE LEVEL D B Écran standard FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 D E F LOLUX / 3 TIME CODE E F G . A Bouton [MENU/THUMB] 0 Affiche le menu. 0 Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran de vignettes. B Bouton [CANCEL] (arrêt) Annule les réglages et retourne à l’écran précédent. C Bouton de réglage (lecture) 0 Règle les valeurs et les éléments. (Confirmer) 0 Lit les clips sélectionnés. D Bouton en forme de croix (JKHI) Déplace le pointeur. E Bouton [FOCUS ASSIST/1] 0 Modifie la marque OK du clip sélectionné par le pointeur. 0 Si une marque OK a été ajoutée, elle sera supprimée. Sinon, une marque OK sera ajoutée. 00000357 2016-01-02 02:40:41 . A Informations sur les cartes SD 0 Affiche l’état de la carte SD insérée, de la carte SD sélectionnée, du commutateur de protection d’écriture et du besoin de restauration. 0 Utilisez le sélecteur [SLOT A/B] pour alterner les slots. Les clips dans les slots A et B ne peuvent pas être affichés en même temps. W z : Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD dans le slot A est réglé. S : La carte SD dans le slot B doit être restaurée ou formatée ou est une carte SD non prise en charge. B Marque de clip Affiche l’information du clip (les propriétés). A E B D C . A Marque OK Une marque OK est ajoutée au clip. 74 Lire les clips enregistrés G Remarque : 0 Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope. 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, la marque OK indique que le clip est protégé. (A P103 [ Format ] ) A B . A Un clip dont l’information de gestion est corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de réglage (lecture). B Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en vignette avec les réglages de format vidéo actuels. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de réglage (lecture). E Nom de clip Le nom de fichier (numéro de clip) du clip sélectionné est affiché. F Guide de service 0 Affiche un guide pour les boutons de service actuels. 0 L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3]) est enfoncé. (A P76 [Actions] ) G Heure de début d’enregistrement Affiche l’heure de début d’enregistrement du clip. Remarque : 0 L’affichage de la date/heure dépend des réglages [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu]. (A P97 [ Date Style ] ) (A P97 [ Time Style ] ) H Barre de défilement 0 Indique la position de défilement. 0 L’espace noir sous la barre de défilement (blanche) signifie que des pages suivent. 0 Lorsque la barre de défilement (blanche) est en bas, cela indique la dernière page. I Charge de batterie restante (A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] ) J Nombre de clips 0 Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le numéro d’ordre/nombre total de clips” du clip à afficher apparaît. 0 Même si un clip est sélectionné, le nombre de clips sélectionné dans le slot actuel est affiché. Lire les clips enregistrés 75 Lecture B Marque Suite Cette marque indique que le clip démontré est la suite d’une celui d’une autre carte SD lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs SD cartes. C Marque non éditable 0 Ceci indique que la marque OK ne peut être ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le clip ne peut pas être supprimé. 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas enregistrés sur ce caméscope ne peuvent être édités. D Marque à suivre Cette marque indique que l’enregistrement du clip actuel continue sur une autre carte SD lorsque l’enregistrement est divisé et réalisé sur plusieurs cartes SD. E Coche 0 Une coche verte est affichée lorsque le clip est sélectionné. 0 Les coches grises et de couleur magenta sont affichées en mode de sélection multiple. (A P80 [Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] ) C Pointeur Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur. D Affichage de substitution des vignettes Remarque : 0 Dépend des réglages [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System], [Resolution] et [Frame & Bit Rate]. (A P103 [ System ] ) (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) 0 Lorsque [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, vous ne pouvez pas lire les fichiers enregistrés sur un caméscope différent des séries JY-HM360. Si un fichier ne peut être lu, l’affichage de substitution des vignettes ci-dessus 2 est affiché. Écran détaillé * Les éléments communs à l’écran standard ne seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran standard] (A P 74)”. A B Jan 1, 2016 00:00:19 C . Lecture A Vignette Vignette du clip sélectionné par le pointeur. Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour déplacer le pointeur. B Flèches de défilement (DE) 0 S’il existe des clips précédents, D apparaît sur la gauche. 0 S’il y a plus de clips, E apparaît sur la droite. 0 Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a aucun clip avant et après le clip actuel. C Métadonnées Les métadonnées du clip indiqué par le pointeur. Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (JK) pour faire défiler. Actions L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3]) est enfoncé. Vous pouvez effectuer les opérations suivantes. Élément Select All Clips Select OK Marked Select Range Deselect All 76 Description Sélectionne tous les clips. Sélectionne tous les clips auxquels une marque OK a été ajoutée. Spécifie la plage lors de la sélection de plusieurs clips. (A P80 [Sélectionner plusieurs clips au hasard] ) Efface toutes les sélections de clips. Lire les clips enregistrés Élément Add OK Mark Description Ajoute une marque OK. 0 This Clip : Ajoute une marque OK au clip indiqué par le pointeur. 0 Selected Clips : Ajoute une marque OK aux clips sélectionnés (clips cochés). 0 All Clips : Ajoute une marque OK à tous les clips. Delete OK Mark Supprime la marque OK. 0 This Clip : Supprime la marque OK du clip indiqué par le pointeur. 0 Selected Clips : Supprime la marque OK des clips sélectionnés (clips cochés). 0 All Clips : Supprime la marque OK de tous les clips. Delete Clips Supprime le clip. Cependant, les clips ayant une marque OK ne peuvent être supprimés. 0 This Clip : Supprime le clip indiqué par le pointeur. 0 Selected Clips : Supprime les clips sélectionnés (clips cochés). 0 All Clips : Supprime tous les clips. Trim This Clip Réduit le clip indiqué par le pointeur. Remarque : 0 L’objet de l’action est le clip du slot actuel en cours d’affichage. 0 [Selected Clips] ne peut être exécuté s’il n’y a pas de clips sélectionnés (clips cochés). 0 [This Clip] ne peut être exécuté si plusieurs clips sont sélectionnés (clips cochés). 0 Si le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé, la marque OK ne peut être ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent pas être supprimés. Lecture Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour la lecture. CANCEL AE LEVEL 0 Vous pouvez confirmer le son de lecture du haut- parleur de l’écran ou du casque connecté à la borne [x]. Quand un casque est connecté à la borne [x], le haut-parleur de l’écran ne peut pas émettre le son. (A P124 [Connexion du casque] ) 0 Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et du casque à l’aide du bouton d’ajustement du volume [MONITOR +/-] de la section de l’écran ACL du caméscope. Lecture du code temporel Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré sur une carte SD peuvent être affichés sur l’écran ACL et le viseur. Remarque : 0 Si une section sans code temporel est est lue, le code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture continuera. A B C . A Bouton IW 0 Lance/suspend la lecture du clip indiqué par le pointeur. 0 Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme de croix (HI) pour lancer une lecture image par image lorsque le caméscope est en pause. B Bouton S/T Saute vers l’arrière ou vers l’avant. Bouton O/N En cours de lecture : Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers l’avant. Lors de la pause : Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers l’avant. C Bouton o Arrête la lecture. 1 Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur vers le clip à lire. Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I). 2 Appuyez sur le bouton de lecture/pause. La lecture du clip sélectionné commence. Lire les clips enregistrés 77 Lecture MENU/THUMB Sortie audio durant la lecture Supprimer des clips 3 Sélectionnez [Delete Clips] B [This Clip] et appuyez sur le bouton de réglage (R). Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression. Supprimez le clip. MENU/THUMB 3 CANCEL MENU/THUMB AE LEVEL OIS / 2 LOLUX / 3 . 4 Sélectionnez [Delete] à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R). La suppression commence. CANCEL Lecture . Remarque : 0 Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope. 0 Les clips en lecture seule peuvent être supprimés sur un ordinateur. 4 Supprimer un clip Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur dans le menu [Delete Clips] B [This Clip]. Remarque : 0 Les clips ayant une marque OK ne peuvent pas être supprimés. Quand l’écran de vignettes est affiché 1 Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer. Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I). 1 . Sélectionner et supprimer plusieurs clips Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] (A P 80)”. Supprimer tous les clips Supprimez tous les clips affichés. . 2 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3]. L’écran de sélection d’action est affiché. 1 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3]. L’écran de sélection d’action est affiché. 2 Sélectionnez [Delete Clips] B [All Clips]. Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression. 3 Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le bouton de réglage (R). La suppression commence. Remarque : 0 Le temps mis pour supprimer des clips dépend du nombres de clips à supprimer. 78 Supprimer des clips Ajouter/supprimer la marque OK Quand l’écran de lecture ou de pause est affiché 0 Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips contenant des scènes importantes. 0 Des clips marqués avec OK ne peuvent pas être supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui sont importants. 0 Lorsque le caméscope est en mode support, vous pouvez supprimer les marques OK ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/ supprimer des marques OK après la prise de vue. 1 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1] pendant la lecture de clip. 0 Si le clip n’a pas de marque OK, une marque OK sera ajoutée. 0 Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée. 1000/2000 282min 1920x1080 60i HQ 00:00:00.00 Jan 12,2016 12:34:56 4030 40 30 20 10 0 MENU/THUMB MENU/THUMB Lecture 1000/2000 CANCEL Marque OK AE LEVEL . FOCUS ASSIST/1 LOLUX / 3 CANCEL . Quand l’écran de vignettes est affiché 1 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]. 0 Si le clip n’a pas de marque OK, une marque OK sera ajoutée. 0 Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée. Remarque : 0 Le clip se met en pause quand une marque OK est ajoutée ou supprimée lors de la lecture. Ajouter/supprimer la marque OK de plusieurs clips Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque OK pour plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] (A P 80)”. Marque OK . Ajouter/supprimer la marque OK 79 Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips 0 Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de Lecture l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran de lecture. 0 Après avoir sélectionné plusieurs clips, procédez à l’ajout/la suppression de la marque OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran de sélection d’action. 0 Après avoir sélectionné plusieurs clips, les sélections seront annulées par les opérations suivantes. 0 Quand [Deselect All] dans le menu d’actions est sélectionné 0 En quittant le mode support à partir de l’écran de vignettes 0 En retirant la carte SD 0 En modifiant le slot en cours d’utilisation Sélectionner plusieurs clips au hasard 1 Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant pas été coché et appuyez sur le bouton [OIS/2]. Une coche verte apparaît sur le clip. Sélectionner plusieurs clips à la suite 1 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3]. 2 Sélectionnez “Select Range” dans l’écran de sélection d’action et appuyez sur le bouton de réglage (R). 2 . 3 Déplacez le pointeur au début (ou à la fin) de la plage pour la sélection multiple, et appuyez sur le bouton de réglage (R). 4 Déplacez le pointeur à l’autre bout de la plage. 0 Des coches de couleur magenta apparaissent sur les clips se trouvant dans la plage. (Y compris les clips ayant déjà été sélectionnés.) 0 Des coches grises apparaissent sur les clips sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la plage. 1 3 . 2 Répétez l’étape 1 pour sélectionner plusieurs clips. 0 Plusieurs clips peuvent être sélectionnés. 0 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] lorsque plusieurs clips sont sélectionnés. 0 Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark] B [Selected Clips] 0 Supprime la marque OK de l’ensemble des clips : [Delete OK Mark] B [Selected Clips] 0 Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips] B [Selected Clips] 4 . Remarque : 0 Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet d’annuler la sélection. 0 Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler. 80 Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips 5 Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer la plage. 0 La coche passe de magenta à verte. 0 Appuyer sur le bouton [LOLUX/3] lorsque plusieurs clips sont sélectionnés a pour effet d’afficher l’écran de sélection d’action. Les opérations suivantes peuvent être réalisées. 0 Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark] B [Selected Clips] 0 Supprime la marque OK de l’ensemble des clips : [Delete OK Mark] B [Selected Clips] 0 Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips] B [Selected Clips] Vous pouvez extraire (réduire) les parties nécessaires d’un clip enregistré sur la carte SD. Le clip réduit est enregistré en tant que nouveau fichier sur la carte SD, tout comme le clip original. Aucune modification n’est apportée au clip original. 1 Passez au mode support. Changez de mode à l’aide du [MODE] bouton de sélection située sur le panneau de commande latéral. 2 Déplacez le pointeur vers le clip à réduire. Déplacez le pointeur vers le clip à réduire à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I). Lecture Remarque : 0 Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet d’annuler la sélection. 0 Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler. Réduction des clips enregistrés 2 . 3 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3]. L’écran de sélection d’action est affiché. 4 Sélectionnez [Trim This Clip], et appuyez sur le bouton de réglage (R). La lecture du clip sélectionné commence. 4 1000/2000 282min 1920x1080 60 i HQ 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 : 56 A IN OUT TRIM 4030 20 . B 10 0 0 30min 11: 22: 33.00 11: 23: 44.00 00: 08: 22 C A Guide Guide de service B Barre de position 6 : Position actuelle de la vidéo 7 : Position de départ de la réduction (point d’entrée) 8 : Position de fin de la réduction (point de sortie) Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips 81 Lecture C Informations sur la réduction W ou Y : Indique l’espace disponible sur le support de stockage (W ou Y) 7 : Indique le code temporel du point d’entrée 8 : Indique le code temporel du point de sortie 9 : Indique la durée entre le point d’entrée et le point de sortie Remarque : 0 Le clip réduit sera enregistré dans le même port de carte que celui du clip original. 0 [Duration] s’affiche en jaune si la durée est de 10 minutes ou plus. La réduction ne peut pas être effectuée dans ce cas. 0 [Duration] s’affiche en jaune si la durée est plus longue que le temps d’enregistrement sur le support de stockage. La réduction ne peut pas être effectuée dans ce cas. 0 Lorsque la réduction commence, l’affichage passe à l’écran d’affichage du support 2. 5 Spécifiez le point d’entrée. 0 Utilisez les boutons comme O/N ou S/T pour déplacer la vidéo vers le point d’entrée. (A P77 [Lecture] ) 0 Appuyez sur le bouton [USER1] là où vous souhaitez commencer la réduction pour spécifier le point d’entrée. 6 Spécifiez le point de sortie. 0 Utilisez les boutons comme O/N ou S/T pour déplacer la vidéo vers le point de sortie. (A P77 [Lecture] ) 0 Appuyez sur le bouton [USER2] là où vous souhaitez arrêter la réduction pour spécifier le point de sortie. 7 Effectuez la réduction. Appuyez sur le bouton [USER3] pour effectuer la réduction. Remarque : 0 Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [CANCEL] pour revenir à l’écran de vignette. 0 Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour changer l’affichage, mais les informations sur la réduction s’affichent toujours. 0 Lors de la réduction des points d’entrée et de sortie, il se peut que le point d’entrée soit décalé jusqu’à une seconde en avance par rapport au point d’entrée spécifié, et que le point de sortie soit décalé jusqu’à une seconde en retard par rapport au point de sortie spécifié. 82 Réduction des clips enregistrés Fonctions de base dans l’écran de menu 0 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le Boutons de service Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope ou l’écran ACL pour faire fonctionner le menu. A MENU/THUMB B CANCEL D DISPLAY G C A MENU/THUMB AE LEVEL D B CANCEL C FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 TIME CODE E F . Fonctions de base dans l’écran de menu 83 Affichage de menu et réglages détaillés panneau de contrôle latéral du caméscope ou l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur l’écran ACL et le viseur. 0 Différents paramètres de prise de vue et de lecture peuvent être configurés sur l’écran de menu. 0 Il y a deux types d’écrans de menu - [Main Menu] et [Favorites Menu]. 0 [Main Menu] contient tous les éléments de réglage du caméscope, classifiés selon les fonctions et les utilisations, tandis que [Favorites Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser les éléments de menu selon leurs préférences. (A P106 [Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu)] ) 0 Les procédures de fonctionnement et les affichages de l’écran principal sont les mêmes pour les deux menus. 0 L’écran de menu peut aussi être affiché sur des écrans externes raccordés à la borne de sortie du signal vidéo. (A P98 [ Display On TV ] ) A Bouton [MENU/THUMB] 0 Affiche l’écran de menu. L’écran [Main Menu] est affiché par défaut. 0 Lors de l’utilisation normale, [Main Menu] est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu] est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Favorites Menu]. 0 Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran normal. 0 En appuyant et maintenant le bouton enfoncé pendant l’affichage du menu, l’écran [Main Menu] passe à [Favorites Menu] ou vice versa. B Bouton [CANCEL] Annule les réglages et retourne à l’écran précédent. C Bouton de réglage (R) Règle les valeurs et les éléments. D Bouton en forme de croix (JKH I) J : Déplace le pointeur vers le haut. K : Déplace le pointeur vers le bas. H : Retourne à l’élément précédent. I : Avance vers l’élément suivant. E Bouton [FOCUS ASSIST/1] Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé. (A P106 [Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu)] ) F Bouton [OIS/2] Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage [TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est désactivé sur d’autres écrans. G Bouton [DISPLAY] Bascule entre les affichages de [Main Menu] et de [Favorites Menu]. Affichage et description de l’écran de menu Modifier les valeurs de réglage F Sélectionner les éléments de menu A I B F E C D . Affichage de menu et réglages détaillés A Pointeur Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur B Élément de menu 0 Affiche les noms de l’élément de menu et du sous-menu. 0 Les éléments de menu suivis de [...] indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder. C Élément fixé Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés. D Guide de service Guide pour les boutons de service actuels. E Valeur de réglage Réglage des valeurs pour les éléments de menu. Pour les menus avec des sous-menus, les valeurs ne sont pas affichées. F Barre de défilement Indique la position de défilement. G En-tête Indique le type de menu en cours avec la couleur de ligne. : Écran [Main Menu] Bleu Vert : [Favorites Menu] (Écran de fonctionnement) Magenta : [Favorites Menu] (Écran d’édition) H Charge de batterie restante (A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] ) Remarque : 0 Si la batterie utilisée n’est pas des celles recommandées, la marque de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché. I Titre du menu Titre du menu actuellement affiché. 84 Fonctions de base dans l’écran de menu D C H G A E B . A Élément de menu à modifier Élément de menu à modifier. Une liste des valeurs de réglage F s’affiche en tant que menu contextuel. B Guide de service Guide pour les boutons de service actuels. C Valeurs de réglage avant la modification Valeurs de réglage avant la modification. Le fond de l’élément est affiché en bleu. D Barre de défilement Indique la position de défilement. E Pointeur Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur F Liste des valeurs de réglage 0 Un menu contextuel qui affiche la liste des valeurs de réglage à sélectionner. 0 La hauteur du menu contextuel dépend du nombre de réglages disponibles. Utilisez la barre de défilement D pour confirmer l’état d’affichage actuel. Saisie de texte avec un clavier de logiciel Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom de [Setup File] et [Clip Name Prefix]. Saisie d’un sous-nom (A P119 [Configurer les fichiers d’installation] ) A B H C D G F E . Saisie du [Clip Name Prefix] A B H C D . E B Pointeur de caractères Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur de touche D et appuyez sur le bouton réglage (R) pour entrer le caractère sélectionné à la position du pointeur de caractère. Le pointeur de caractères se déplace à la position suivante à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi. Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches H. C Touches de caractères Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir. D Pointeur de touche Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur. E Boutons de confirmation 0 Sélectionnez [Set]/[Store] et appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer le titre. 0 Sélectionnez [Cancel] et appuyez sur le bouton de réglage (R) du panneau de contrôle latéral du caméscope pour interrompre la saisie de caractères et revenir à l’écran précédent. F [SP] Touche d’espace Sélectionnez [SP] et appuyez sur le bouton de réglage (R) du panneau de contrôle latéral du caméscope pour saisir un espace à la position actuelle du pointeur de caractères B. G [3 ] Touche retour Sélectionnez [3 ] et appuyez sur le bouton de réglage (R) sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B. H Touches en forme de flèche Déplacent la position du pointeur de caractères B. I Bouton de changement de caractères Passe les caractères C en majuscule, minuscule et symboles. Fonctions de base dans l’écran de menu 85 Affichage de menu et réglages détaillés (A P105 [ Clip Name Prefix ] ) A Champ de saisie de caractères 0 Champ pour saisir le titre. 0 Vous pouvez saisir jusqu’à 8 caractères pour le sous-nom [Setup File] ou jusqu’à 4 caractères pour [Clip Name Prefix]. Diagramme hiérarchique de l’écran de menu Main Menu... ......................................... (A P 86) - Camera Function... ............................ (A P 87) Affichage de menu et réglages détaillés - Bars ............................................... (A P 87) - OIS ................................................ (A P 87) - Flicker Correction .......................... (A P 87) - Shutter ........................................... (A P 87) - AE Level ........................................ (A P 87) - AE Speed ...................................... (A P 87) - AGC Limit ...................................... (A P 87) - Smooth Trans ................................ (A P 87) - GAIN L ........................................... (A P 87) - GAIN M .......................................... (A P 87) - GAIN H .......................................... (A P 87) - AE LEVEL SW ............................... (A P 87) - Dynamic Zoom .............................. (A P 87) - Handle Zoom Speed ..................... (A P 87) - AF Speed ...................................... (A P 88) - AF Assist ....................................... (A P 88) - User Switch Set... .......................... (A P 88) - Camera Process... ............................ (A P 90) - Detail ............................................. (A P 90) - Adjust... ................................... (A P 92) - Master Black ................................. - Black Toe ...................................... - White Clip ...................................... - Gamma ......................................... - White Balance... ............................ - Color Matrix ................................... (A P 90) (A P 90) (A P 91) (A P 91) (A P 91) (A P 91) - TC/UB... ............................................ (A P 93) - TC Generator ................................ - TC Preset ...................................... - UB Mode ....................................... - Drop Frame ................................... (A P 93) (A P 93) (A P 93) (A P 93) - LCD/VF... .......................................... (A P 94) - Shooting Assist... ........................... (A P 95) - Marker Settings... .......................... (A P 95) - Display Settings... .......................... (A P 96) - LCD + VF ....................................... (A P 94) - VF Bright ....................................... (A P 94) - VF Contrast ................................... (A P 94) - LCD Contrast ................................. (A P 94) - LCD Backlight ............................... (A P 94) - LCD Mirror ..................................... (A P 94) - A/V Set... ........................................... (A P 98) - Video Set... .................................... (A P 98) - Audio Set... .................................... (A P 99) - System... ......................................... (A P 101) - Record Set... ............................... (A P 102) - Media... ....................................... (A P 101) - Setup File... ................................. (A P 101) - Auto Power Off ............................ (A P 102) - Tally Lamp ................................... (A P 102) - Language .................................... (A P 102) - Reset All ...................................... (A P 102) - Date/Time .................................... (A P 102) - Time Zone ................................... (A P 102) - Reserved ..................................... (A P 102) - System Information ...................... (A P 102) - Adjust... ................................... (A P 91) - Color Gain ..................................... (A P 91) - Reset Process ............................... (A P 91) Remarque : 0 Certains menus ne peuvent pas être réglés, ce qui dépend du mode de fonctionnement ou de l’état du caméscope. Ces éléments sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés. 0 La valeur de réglage avec le symbole R est le réglage par défaut. 86 Diagramme hiérarchique de l’écran de menu Menu Camera Function Ecran de menu pour spécifier les réglages de fonctionnement pendant la prise de vue. Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode caméra. Bars Pour spécifier si produire les barres de couleur en sortie. [Valeurs de réglage : On, ROff] Remarque : 0 Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent se rendre simultanément à la sortie de la barre de couleur. (A P100 [ Test Tone ] ) OIS Pour spécifier si activer le stabilisateur d’image. Lorsque “On” est sélectionné, réglez le Level. [Valeurs de réglage : On, ROff] Flicker Correction Pour régler si ajuster le scintillement de l’image produit sous une lumière fluorescente. [Valeurs de réglage : On, ROff] Shutter Pour spécifier les réglages liés à l’obturateur. Utilisez cet élément pour régler sur “Step” (valeur fixe) ou “Variable” lorsque vous manipulez le bouton en forme de croix (JK) situé sur le côté droit. 0 Variable : Règle sur balayage variable. Utilisez ce paramètre par exemple lorsque vous filmez un écran d’ordinateur. 0 Step : Règle les pas d’obturation, ce qui fait basculer la vitesse d’obturation vers une valeur fixe. [Valeurs de réglage : Variable, RStep] AE Level Pour régler la vitesse de convergence pendant AE (exposition automatique). [Valeurs de réglage : RFast, Middle, Slow] AGC Limit Pour régler la valeur de gain maximal de “AGC”, qui rehausse électriquement le niveau de sensibilité selon la luminosité automatiquement. [Valeurs de réglage : R24dB, 18dB] Smooth Trans Pour le réglage de la fonction d’amortissement, qui ralentit le changement brusque lors de la manipulation du sélecteur [GAIN] ou [WHT BAL]. [Valeurs de réglage : Fast, Middle, Slow, ROff] Remarque : 0 Cette fonction est désactivée lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON” ou lorsque le mode de sélection de scène est activée. GAIN L, GAIN M, GAIN H Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur le sélecteur [GAIN]. Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON” ou lorsque le mode de sélection de scène est activé, le réglage est fixé sur “AGC”. [Valeurs de réglage : 24dB, 21dB, 18dB, 15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB] (Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M : 6dB, GAIN H : 12dB) AE LEVEL SW Pour spécifier le fonctionnement du bouton en forme de croix (HI) situé sur le côté droit. 0 Enable : Active le bouton. 0 Disable : Désactive le bouton. [Valeurs de réglage : Enable, RDisable] Dynamic Zoom Pour le réglage de l’activation de la fonction de zoom dynamique. [Valeurs de réglage : On, ROff] Handle Zoom Speed Cette fonction vous permet de régler la vitesse de zoom de la commande de zoom au niveau de la poignée lorsque le sélecteur [ZOOM FIX/VAR/OFF] est réglé sur “FIX”. [Valeurs de réglage : de 1 à 8 (R 5)] Pour régler le niveau de convergence pendant AE (exposition automatique). Celle-ci peut également être ajustée à l’aide du bouton en forme de croix (HI) situé sur le côté droit. [Valeurs de réglage : de -6 à +6 (R0)] Menu Camera Function 87 Affichage de menu et réglages détaillés 9 Level Pour paramétrer le niveau de stabilisation de l’image. [Valeurs de réglage : High, RNormal] Remarque : 0 Lorsque “High” est sélectionné, corriger les tremblements de caméscope importants peut assombrir la zone périphérique de l’image. 0 Lorsque “High” est sélectionné, l’angle de vue devient plus étroit sur l’éxtrémité du grand angle. AE Speed AF Speed Pour le réglage de la vitesse de l’utilisation de l’AF. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow] AF Assist Affichage de menu et réglages détaillés Pour choisir si vous souhaitez changer le point de mise au point automatique lorsque la bague de mise au point/zoom est tournée pendant la mise au point automatique (AF). 0 Area : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique à gauche, au centre, à droite ou à des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique. La sélection de cette option affiche l’icône dans la zone. 0 Far/Near : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique sur des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique. 0 Off : Réglez la fonction AF Assist sur “Off”. [Valeurs de réglage : Area, Far/Near, ROff] (A P43 [Fonction d’assistance AF] ) Remarque : 0 Ce réglage ne s’applique véritablement que lorsque le sélecteur [FOCUS] est réglé sur “AUTO”. 0 Il est possible d’activer temporairement le mode d’ajustement manuel de la mise au point en tournant la bague de mise au point/zoom dans le mode AF. Si la bague de mise au point n’est pas utilisée pendant un certain temps, le caméscope retourne au mode AF. 0 Lorsque le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ ZOOM] est réglé sur “ZOOM”, [AF Assist] est fixé sur “Off”. User Switch Set... Pour spécifier les réglages liés au bouton d’utilisateur. (A P88 [Élément User Switch Set] ) Élément User Switch Set USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀ Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à chacun des boutons [FOCUS ASSIST/1], [OIS/2], [LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5], [MARKER/6], [C.REVIEW/7] ou aux boutons en forme de croix sur l’écran ACL, ceux-ci peuvent être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées (marche/arrêt, démarrage, basculement). Réglez selon les conditions de prise de vue. Utilisation possible en mode caméra seulement. [Valeurs de réglage : None, Bars, Lolux, AE Lock, Beautiful Skin, Face Detect, OIS, One Push Iris, Push AF/AF Lock, Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset Zoom3, White Balance, Zebra, Marker, Focus Assist, Expanded Focus, LCD Backlight, Backup Trig, Clip Cutter Trig, OK Mark, Clip Review, Load Picture File] Front REC Pour le réglage de la fonction du bouton [REC] situé sous l’objectif à l’avant de l’appareil. 0 REC: Fonctionne comme une touche d’enregistrement pour démarrer/terminer l’enregistrement. 0 AWB: Lorsque le [WHT BAL B/A/PRESET] commutateur de sélection est réglé sur “A” ou “B” dans le Mode manuel de l’équilibre des blancs, il fonctionne comme un bouton de démarrage AWB. Si le [WHT BAL B/A/ PRESET] commutateur de sélection est réglé sur “PRESET”, il fonctionne comme un bouton pour commuter entre deux réglages de température de couleur. (A P52 [Mode de balance des blancs manuel (alternance manuelle)] ) 0 None: Désactivé. [Valeurs de réglage : RREC, AWB, None] Clip Review Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Clip Review”. 0 Last 5sec : Visualise environ 5 secondes de la fin du clip. 0 Top 5sec : Visualise environ 5 secondes du début du clip. 0 Clip : Visualise tout le clip. [Valeurs de réglage : RLast 5sec, Top 5sec, Clip] 88 Menu Camera Function Remarque : 0 Cet élément est sélectionnable lorsque l’un des éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] est réglé sur “Clip Review”. Face Detect 9 Sensitivity Pour régler le niveau de facilité de détection de visage. [Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low] Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “AE Lock”. 0 AE : Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la fonction de gain, de diaphragme ou d’obturation automatique lorsque le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé. 0 AE/WB : Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la balance des blancs et à la fonction automatique de gain, de diaphragme ou d’obturation lorsque le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé. [Valeurs de réglage : RAE, AE/WB] Remarque : 0 La fonction ne marche que lorsque le diaphagme, l’obturateur ou le gain est établi en mode automatique. 0 “AE Lock” est annulé lorsque le bouton auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé, ou lorsque l’une des fonctions pouvant être bloquées est utilisée indépendamment du mode (Manuel ou Auto). Preset Zoom Speed Pour régler la vitesse pour passer à la position de zoom prédéfinie attribuée à un bouton d’utilisateur. [Valeurs de réglage : de 1 à 21 (R 11)] Remarque : 0 Trois positions de zoom prédéfinies peuvent être réglées mais la vitesse de passage à la position de zoom prédéfinie ne peut pas être spécifiée individuellement. 9 Hysteresis Pour régler la marge afin de maintenir l’état lorsque le visage suivi est perdu. Réglez sur “Fast” pour sélectionner un autre objet immédiatement si le visage à l’écran est perdu. Réglez sur “Slow” pour opérer à la même position pendant un certain temps même si le visage sur l’écran est perdu. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow] Menu Camera Function 89 Affichage de menu et réglages détaillés Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Face Detect”. Sélectionnez le contrôle pour suivre les résultats de la détection de visage. 0 AF&AE : Règle la focalisation automatique et le contrôle de l’exposition pour le visage suivi. 0 AF : Règle la focalisation automatique pour le visage suivi. [Valeurs de réglage : RAF&AE, AF] (A P44 [Ajuster la focalisation par détection de visage] ) Remarque : 0 Quand “AF” est spécifié, cette fonction n’est activée que lorsque le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “Auto”. Quand “AF&AE” est spécifié, cette fonction n’est activée que lorsque le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “Auto”, ou lorsque un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur) est en mode automatique. AE Lock Expanded Focus Affichage de menu et réglages détaillés Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Expanded Focus”. 0 Toggle: Chaque pression sur le bouton auquel est attribuée “Expanded Focus” allume ou éteint la fonction “Expanded Focus”. 0 Momentary: La fonction “Expanded Focus” est activée entre chaque pression sur le bouton auquel est attribué “Expanded Focus”. 0 Limited Time : Active la minuterie. Lors de la mise au point automatique, la fonction [Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes après avoir été activée. Lors de la mise au point manuelle, la fonction [Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes après l’arrêt de l’utilisation de la bague de mise au point/zoom. [Valeurs de réglage : RToggle, Momentary, Limited Time] 9 Ring Pour régler la bague de mise au point/zoom. 0 SW Set : Ceci suit les réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]. 0 Focus : Lorsque la fonction de mise au point étendue est activée, il est possible de réaliser la mise au point indépendamment des réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]. [Valeurs de réglage : RSW Set, Focus] 90 Menu Camera Function Menu Camera Process Écran de menu pour régler la qualité des images du caméscope. Cet élément ne peut pas être sélectionné en mode support et en mode de sélection de scène. Detail Pour ajuster le niveau de précision du contour (du détail). Augmenter la valeur augmente la netteté du contour. [Valeurs de réglage : de -10 à +10, Off (R0)] 9 Adjust... Pour spécifier les réglages détaillés du contour (du détail). (A P92 [Élément Detail/Adjust] ) Remarque : 0 Cet élément ne peut pas être sélectionné quand [Detail] est réglé sur “Off”. Master Black Pour régler le niveau de pied (noir maître) qui sert de noir de référence. Augmenter la valeur augmente le niveau de pied. [Valeurs de réglage : de -50 à +50 (R0)] Black Toe Traitez les zones sombres en fonction de l’équilibre des zones claires et sombres de l’image pour ajuster la balance globale de contraste. Pour modifier le gain de zones sombres. Ajustez cet élément en fonction de l’état des signaux vidéo saisis. 0 Stretch : Augmente le gain des zones sombres d’une image pour étaler les signaux de ces zones seulement, ce qui montre le contraste entre les zones lumineuses et sombres plus clairement. Réglez le degré d’étalement à l’aide de [Stretch Level]. 0 Normal : État normal. 0 Compress : Comprime le gain des zones sombres pour augmenter le contraste lorsque l’image entière apparaît lumineuse et le contraste est faible. Spécifiez le niveau de compression avec [Compress Level]. [Valeurs de réglage : Stretch, RNormal, Compress] 9 Stretch Level La quantité d’étalement augmente quand une plus grande valeur est spécifiée. [Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)] Remarque : 0 Cet élément est affiché uniquement quand [Black Toe] est réglé sur “Stretch”. Sinon, cet élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné. 9 Compress Level Le niveau de compression augmente quand une plus grande valeur est spécifiée. [Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)] Remarque : 0 Cet élément est affiché uniquement quand [Black Toe] est réglé sur “Compress”. Sinon, cet élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné. Pour régler le point à appliquer l’écrêtage du blanc pour l’entrée de signaux vidéo avec un haut niveau de luminosité. 0 108% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 108 %. 0 103% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 103 %. 0 100% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 100 %. Réglez sur cette valeur lorsque le système utilisé limite les signaux de sortie Y à l’intérieur des 100 %. [Valeurs de réglage : R108%, 103%, 100%] Gamma Pour ajuster la courbe gamma qui détermine l’expression de gradation. 0 Cinema : Règle sur une courbe gamma avec une gradation similaire aux caractéristiques d’écran des films. 0 Standard : Règle sur une courbe gamma standard. [Valeurs de réglage : Cinema, RStandard] 9 Level Cet élément ne peut être pas spécifié séparément quand [Gamma] est réglé sur “Standard” ou “Cinema”. 0 Augmenter le nombre : Améliore la gradation du noir. Cependant, la gradation des zones lumineuses se détériore. 0 Diminuer le nombre : Améliore la gradation des zones lumineuses. Cependant, la gradation du noir se détériore. [Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R 0)] Menu d’ajustement de la balance des blancs. (A P92 [Élément White Balance] ) * Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la balance des blancs] (A P 51)”. Color Matrix Pour régler la matrice de couleur. 0 Cinema Subdued : Règle sur une matrice de couleur discrète qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films. 0 Cinema Vivid : Règle sur une matrice de couleur vive qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films. 0 Standard : Règle sur une matrice de couleur standard. [Valeurs de réglage : Cinema Subdued, Cinema Vivid, RStandard] 9 Adjust Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à une couleur selon la préférence de l’utilisateur. 0 Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à une couleur selon la préférence de l’utilisateur. 0 La saturation, la teinte et la luminosité des couleurs primaires et complémentaires (6 couleurs au total) peuvent être ajustées individuellement. 0 Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix] peuvent être stockées séparément. (A P118 [Ajuster la matrice de couleur] ) [Plage de réglage pour Lightness/Saturation : de -10 à +10] (environ ± 10 %) [Plage de réglage pour Hue : de -5 à +5] (environ ± 5°) Color Gain Pour ajuster le niveau de la couleur du signal vidéo. Augmenter la valeur fonce la couleur. [Valeurs de réglage : de -50 à +15, Off (R0)] Remarque : 0 Les images sont affichées en noir-et-blanc lorsque cet élément est réglé sur “Off”. Reset Process Restaure tous les éléments du menu [Camera Process] à leurs réglages par défaut. Menu Camera Process 91 Affichage de menu et réglages détaillés White Clip White Balance... Élément Detail/Adjust V/H Balance Pour régler la balance H/V afin d’améliorer le contour (détail) dans le sens horizontal (H) ou vertical (V). 0 H+1 à H+4 : Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens horizontal. 0 V+1 à V+4 : Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens vertical. [Valeurs de réglage : H+1 à H+4, RNormal, V+1 à V+4] Remarque : 0 Lorsque [System] sous [Record Format] est réglé sur “SD”, cet élément est fixé sur “Normal”. Élément White Balance Preset Temp. Affichage de menu et réglages détaillés Pour régler la température chromatique quand le sélecteur [WHT BAL] est réglé sur “PRESET”. Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la balance des blancs] (A P 51)”. Alternative Temp. Pour régler la température chromatique alternative dans le mode préréglé. Quand le sélecteur [WHT BAL] est réglé sur “PRESET”, chaque pression sur le bouton [y] passe le réglage de température chromatique au mode préréglé. ([Preset Temp.] 1 [Alternative Temp.]) Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la balance des blancs] (A P 51)”. AWB Paint Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) du mode AWB (balance des blancs automatique). Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la balance des blancs] (A P 51)”. 0 Augmenter le nombre : Renforce le rouge/bleu. 0 Diminuer le nombre : Affaiblit le rouge/bleu. [Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)] Remarque : 0 Cet élément peut être sélectionné quand le sélecteur [WHT BAL] du coté droit du caméscope est réglé sur “A” ou “B”. Quand “PRESET” est réglé, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné. 0 Différentes valeurs peuvent être spécifiées pour “A” et “B”. 0 Après avoir appuyé sur le bouton [y] (balance des blancs automatique) pour réajuster la balance des blancs tandis que [Clear Paint After AWB] est réglé sur “On”, les valeurs R et B passent automatiquement à “0”. Clear Paint After AWB Pour spécifier si effacer les réglages [AWB Paint] (valeur R et B) après l’exécution de AWB (balance des blancs automatique). 0 On : Établit les réglages [AWB Paint] (valeur R et B) sur “0” après l’exécution de AWB (balance automatique des blancs). 0 Off : Ne modifie pas les réglages [AWB Paint] (valeur R et B) après l’exécution de AWB (balance automatique des blancs). [Valeurs de réglage : ROn, Off] FAW Paint Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) en mode FAW (balance automatique intégrale des blancs). 0 Augmenter le nombre : Renforce le rouge/bleu. 0 Diminuer le nombre : Affaiblit le rouge/bleu. [Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)] 92 Menu Camera Process Menu TC/UB Ecran de menu pour régler le code temporel ou le bit d’utilisateur. Cet élément ne peut pas être sélectionné en mode support ou pendant l’enregistrement. TC Generator Drop Frame Pour régler le mode de verrouillage de trame du générateur de code temporel. 0 Non Drop : Le générateur de code temporel interne fonctionne en mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames. 0 Drop : Le générateur de code temporel interne fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement. [Valeurs de réglage : Non Drop, RDrop] Remarque : 0 Cet élément peut être réglé uniquement si [Main Menu] B [System] B [Record Set]B[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglée sur “60p”, ou “60i”. Quand la fréquence d’images est “50p” ou “50i”, cet élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné. (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) TC Preset Pour le réglage du code temporel (heure, minute, seconde, trame). Affichage : Réglage Drop 02:02:25.20 : Réglage Non Drop 02:02:25:20 UB Mode Pour régler le mode d’enregistrement du bit d’utilisateur. 0 Date : Enregistre la date. 0 Time : Enregistre la durée. 0 Preset: Enregistre en fonction de la valeur prédéfinie. (A P61 [Réglage du bit d’utilisateur] ) [Valeurs de réglage : Date, Time, RPreset] Remarque : 0 Si UB Mode est réglé sur “Time”, le bit d’utilisateur fonctionne avec le format 24 heures, même si l’écran LCD est au format 12 heures. Menu TC/UB 93 Affichage de menu et réglages détaillés Pour paramétrer le fonctionnement du code temporel. 0 Free Run(Ext) : L’entrée du code temporel externe sera synchronisée avec cela et le code temporel sera enregistré. 0 Free Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint. 0 Rec Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés aussi longtemps que la carte SD n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte. 0 Regen : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SD est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle carte de sorte que le code temporel continue en ordre d’exécution. [Valeurs de réglage : Free Run(Ext), Free Run, RRec Run, Regen] 9 Preset Pour régler le bit d’utilisateur. (chiffre pas chiffre) Affichage: AB CD EF 01 (A P61 [Préréglage du bit d’utilisateur] ) Remarque : 0 Quand [UB Mode] est réglé sur “Date” ou “Time”, cet élément s’affiche comme “---” et le préréglage est désactivé. Menu LCD/VF Élément pour spécifier les réglages liés à l’écran ACL ou à l’écran du viseur. Ce menu peut être utilisé pour spécifier les réglages liés au mode d’assistance de focalisation, à l’affichage de zébrures, à la taille de l’écran, au marqueur et à la zone de sécurité. En plus, il est également utilisé pour sélectionner d’afficher des caractères soit sur l’écran ACL soit sur l’écran du viseur, ainsi que pour régler la qualité de l’image de l’écran ACL. Shooting Assist... Menu pour régler la fonction de Shooting Assist. (A P95 [Élément Shooting Assist] ) Marker Settings... Affichage de menu et réglages détaillés Pour régler des éléments tels que la zone de sécurité et la marque du centre. (A P95 [Élément Marker Settings] ) Display Settings... Pour spécifier les réglages liés à l’affichage. (A P96 [Élément Display Settings] ) LCD + VF Pour sélectionner une méthode pour basculer entre l’écran ACL et les écrans du viseur. (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) 0 On : Affiche les images sur le viseur à tous moments. 0 Off : Éteint l’écran du viseur lorsque l’écran ACL est allumé. [Valeurs de réglage : On, ROff] VF Bright Pour paramétrer la luminosité de l’écran du viseur. Augmenter la valeur augmente la luminosité. [Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)] 94 Menu LCD/VF VF Contrast Pour régler la différence de luminosité entre les zones les plus sombres et les plus lumineuses dans l’écran du viseur. Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)] LCD Contrast Pour régler la différence de luminosité entre les zones les plus sombres et les plus lumineuses dans l’écran ACL. Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)] LCD Backlight Pour paramétrer la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. Augmenter la valeur augmente la luminosité. [Valeurs de réglage : -1, 0, R +1] LCD Mirror Pour spécifier la méthode d’affichage de l’image face à l’écran ACL. Sélectionnez “Mirror” pour afficher l’image après l’avoir tournée de côté. (affichage miroir) (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) [Valeurs de réglage : Mirror, RNormal] Remarque : 0 Le réglage de cet élément n’est valide qu’en mode caméra. 0 Lors de l’affichage de la barre de couleur, de l’écran de menu et de l’écran d’état, le réglage “Mirror” est désactivé. (A P117 [Sortie de la barre de couleur] ) Élément Shooting Assist Focus Assist Pour déterminer si ajouter de la couleur au contour de l’image mise au point lorsque l’image est basculée en noir et blanc. [Valeurs de réglage : On, ROff] 9 Ring Pour régler la bague de mise au point/zoom. 0 SW Set : Ceci suit les réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]. 0 Focus : Lorsque la fonction d’aide à la mise au point est activée, la mise au point est possible indépendamment des réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]. [Valeurs de réglage : RSW Set, Focus] Zebra Pour sélectionner si afficher les zébrures sur les zones lumineuses du sujet. Sélectionnez “On” pour afficher les zébrures ou “Off” pour les cacher. [Valeurs de réglage : On, ROff] 9 Top Pour régler le niveau de luminosité maximal pour l’affichage des zébrures. [Valeurs de réglage : Over, 100%, 98%, 95% à 5% (par incréments de 5 %)] (R80%) 9 Bottom Pour régler le niveau de luminosité minimum pour l’affichage des zébrures. [Valeurs de réglage : 100%, 98%, 95% à 0% (par incréments de 5 %)] (R70%) Remarque : 0 La relation entre Top et Bottom est telle que Top>Bottom est toujours valable. Pour maintenir cette relation lors du réglage, la valeur du réglage est automatiquement corrigée. Pour sélectionner l’opération lorsque [Focus Assist] et [Zebra] sont utilisés simultanément. 0 Standard : L’aide à la mise au point des contours se superposera avec le motif zébré. 0 ALT : L’aide à la mise au point des contours ne se superposera pas avec le motif zébré, cependant, un scintillement peut se produire sur la zone zébrée. [Valeurs de réglage : Standard, RALT] Élément Marker Settings Pour régler le marqueur et la zone de sécurité, qui sont utiles pour vous aider à déterminer l’angle de vision de l’image selon les fins de la prise de vue. (A P117 [Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode caméra seulement)] ) Remarque : 0 En mode révision de clips ou support, les marqueurs n’apparaissent pas, quel que soit le paramètre. Marker Pour régler si afficher le marqueur, la zone de sécurité et les marques du centre sur l’écran. [Valeurs de réglage : On, ROff] 9 Grid Marker Pour régler s’il faut afficher une grille 3x3 à l’écran. [Valeurs de réglage : On, ROff] Remarque : 0 Lorsque [Grid Marker] est réglé sur “On”, [Aspect Ratio], [Aspect Marker] et [Safety Zone] ne fonctionnent pas. 9 Aspect Ratio Pour sélectionner le rapport hauteur/largeur final de l’image à être utilisé à partir de l’angle total de vision. [Valeurs de réglage : 16:9(+4:3), 2.35:1, 1.85:1, R16:9, 1.75:1, 1.66:1, 14:9, 13:9, 4:3, 2.35:1 Center, 2.35:1 Top, 1.85:1 Center, 1.85:1 Top] Remarque : 0 Quand [System] B [Record Set] B [Record Format] B [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet élément est fixé sur “4:3” et ne peut pas être sélectionné. (A P103 [ SD Aspect ] ) Menu LCD/VF 95 Affichage de menu et réglages détaillés 9 Color Pour régler la couleur d’affichage de la zone focalisée lorsque la fonction d’Assistance de focalisation est activée. [Valeurs de réglage : RBlue, Green, Red] Focus Assist & Zebra 9 Aspect Marker Pour spécifier comment les marqueurs de délimitation doivent être utilisés pour indiquer les parties d’une image qui sont au-delà de la plage du rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio]. 0 Line+Halftone : Affiche la délimitation à l’aide de lignes et de zones hors la délimitation en demi-teinte. 0 Halftone : Affiche les zones hors la délimitation en demiteinte. 0 Line : Affiche la délimitation par des lignes. 0 Off : Cache les marqueurs de délimitation. [Valeurs de réglage : Line+Halftone, Halftone, Line, ROff] Affichage de menu et réglages détaillés Remarque : 0 Lorsque [Aspect Ratio] est réglé sur “16:9” ou “16:9(+4:3)”, cet élément est fixé sur “Off” et ne peut pas être sélectionné. 9 Safety Zone Pour régler le pourcentage de la zone qui doit être considérée comme zone valable (Safety Zone) à l’intérieur de la délimitation du rapport hauteur/ largeur sélectionné dans [Aspect Ratio]. [Valeurs de réglage : 95%, 93%, 90%, 88%, 80%, ROff] 9 Center Mark Pour spécifier l’affichage d’une marque pour indiquer le centre de l’écran dans le rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio]. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Élément Display Settings Ce menu est utilisé pour définir les affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur. Zoom Pour régler la méthode d’affichage de la position du zoom. 0 Number : Affiche la position du zoom sous forme de nombres (0-99). 0 Bar : Affiche la position du zoom dans une barre. 0 Off : N’affiche pas la position du zoom. [Valeurs de réglage : Number, RBar, Off] Focus Pour régler la méthode d’affichage de la distance approximative par rapport à la mise au point du sujet lors de la mise au point manuelle. 0 Feet : Affiche la focalisation en pieds. 0 Meter : Affiche la focalisation en mètres. 0 Off : N’affiche pas la distance focale lors de la focalisation. [Valeurs de réglage : Feet, RMeter, Off] Record Format Pour régler si afficher le format vidéo durant l’enregistrement ou la lecture. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Media Remain Pour régler si afficher l’espace restant sur la carte SD utilisée pour l’enregistrement. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Remarque : 0 Lorsque l’avertissement d’espace restant est affiché, l’information est affichée même si “Off” est sélectionné. 0 Le temps affiché est une estimation. TC/UB Pour spécifier si afficher le code temporel (TC) ou le débit du bit d’utilisateur (UB) sur l’affichage de l’écran ACL et de l’écran du viseur. [Valeurs de réglage : UB, RTC, Off] 96 Menu LCD/VF Audio Meter Pour spécifier s’il faut afficher l’indicateur de niveau audio sur l’écran LCD et l’écran du viseur. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Battery Pour spécifier si afficher la date et l’heure dans l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Date Style Pour régler la séquence d’affichage de la date pour l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi que l’enregistrement de l’horodatage. Voici des exemples d’affichage des valeurs de réglage. 0 DMY2 : 30 Jun 2016 0 DMY1 : 30-06-2016 0 MDY2 : Jun 30, 2016 0 MDY1 : 06-30-2016 0 YMD : 2016-06-30 [Valeurs de réglage : DMY2, RDMY1, MDY2, MDY1, YMD] Time Style Pour régler l’affichage de l’heure pour l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi que l’enregistrement de l’horodatage. [Valeurs de réglage : R24hour, 12hour] Menu LCD/VF 97 Affichage de menu et réglages détaillés Pour régler l’affichage de la batterie restante dans l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur. L’information sur la batterie apparaît uniquement sur l’écran d’affichage 2 en mode caméra. (A P110 [Écran d’affichage 2] ) 0 Time : Affiche la charge de batterie restante en minutes. (min) 0 Capacity% : Affiche la charge de batterie restante en pourcentage. (%) 0 Voltage : Affiche la tension de batterie actuelle en unités de 0,1 V. (V) 0 Off : La charge restante dans la batterie n’est pas affichée. [Valeurs de réglage : RTime, Capacity%, Voltage, Off] Remarque : 0 La marque de batterie qui apparaît avant la valeur “Time”, “Capacity%” ou “Voltage” change en fonction de la charge restante de la batterie. De plus, le repère de prise est ajouté pendant le chargement. 4 S : 10 % et moins D R : de 11 % à 30 % C Q : de 31% à 70 % B P : de 71 % à 100 % 0 Lorsque la batterie restante est faible, il apparaitra “RES” au lieu de la valeur. Remplacez la batterie au plus vite. 0 La charge et le temps restants de la batterie ne sont que des valeurs de référence pour la durée de la prise de vue. 0 Le temps, la capacité ou la tension ne s’affiche pas pendant le chargement. Date/Time Menu A/V Set Écran de menu pour la sortie de vidéo et d’audio. Video Set... Pour spécifier les réglages liés à la sortie vidéo. (A P98 [Élément Video Set] ) Audio Set... Pour spécifier les réglages liés à l’audio. (A P99 [Élément Audio Set] ) Élément Video Set Display On TV Pour régler si afficher l’affichage et les caractères du menu sur l’écran externe. [Valeurs de réglage : On, ROff] HDMI out Affichage de menu et réglages détaillés Pour régler la borne pour sortir la vidéo. [Valeurs de réglage : On, ROff] 9 Resolution Pour sélectionner la résolution de la sortie vidéo à partir de la borne [HDMI] en fonction de l’écran à connecter. [Valeurs de réglage : 576i, 576p, 480i, 480p, 720p, R1080i, 1080p] Remarque : 0 Les options sélectionnables varient en fonction du réglage dans [System]/[Resolution]/[Frame & Bit Rate] de [System] B [Record Set] B [Record Format]. 0 La sortie conversion croisée n’est pas possible. 9 Color 0 Pour régler le format de couleur des signaux HDMI. 0 Cet élément peut être réglé uniquement si [HDMI out] est réglé sur “On”. [Valeurs de réglage : RGB, RAuto] 9 Enhance 0 Pour régler la plage de couleur des signaux HDMI. Lorsque le caméscope est connecté à un écran d’ordinateur, choisissez “On”. 0 Cet élément peut être réglé uniquement si [HDMI out] est réglé sur “On”. [Valeurs de réglage : On, ROff] 98 Menu A/V Set 9 Rec Trigger Pour le réglage de la superposition des signaux de déclenchement en tandem avec la borne [HDMI] ainsi que le bouton [REC] sur le boîtier de la caméra. Lorsqu’un dispositif compatible est connecté, les signaux de contrôle d’enregistrement/d’arrêt sont émis en tandem avec le fonctionnement du bouton [REC]. L’état de la sortie du déclencheur de l’appareil connecté est indiqué par REC B/STBYB sur l’écran d’affichage. 0 On : Superpose les signaux de déclenchement en tandem avec le terminal [HDMI], ainsi que le [REC] sur le boîtier de l’appareil et transmet l’enregistrement/l’arrêt des signaux de commande à l’appareil compatible. 0 Off : Ne pas superposer les signaux de déclenchement. [Valeurs de réglage : On, ROff] Remarque : 0 Même si REC B/STBYB s’affiche sur l’écran d’affichage, l’appareil compatible peut ne pas nécessairement enregistrer. 0 Quand [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI out] est réglé sur “Off”, [Rec Trigger] est fixé sur “Off” et ne peut pas être sélectionné. 0 Quand [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec” ou “Frame Rec”, [Rec Trigger] est fixé sur “Off” et ne peut pas être sélectionné. 0 Réglez “Off” en cas de connexion à un appareil qui ne comprend pas la fonction de déclenchement de l’enregistrement. 9 TC Pour le réglage de superposition du code temporel au terminal [HDMI]. [Valeurs de réglage : On, ROff] Remarque : 0 Réglez “Off” en cas de connexion à un appareil qui ne comprend pas l’option HDMI TC. SD Aspect Pour régler le style d’affichage des images à fréquence abaissée sur un écran de rapport hauteur/ largeur 4:3. 0 Side Cut : Affiche l’image avec les côtés de gauche et de droite coupés. 0 Letter : Affiche une image large avec le haut et le bas noircis. 0 Squeeze : Affiche une image qui est comprimée horizontalement. [Valeurs de réglage : Side Cut, Letter, RSqueeze] Remarque : 0 Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “SD” et lorsque [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné. (A P103 [ System ] ) SD Set Up Input1 Mic Ref. Pour régler le niveau d’entrée de référence quand le sélecteur [INPUT1] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”. [Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB, -44dB, -38dB, -32dB] Input2 Mic Ref. Pour régler le niveau d’entrée de référence quand le sélecteur [INPUT2] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”. [Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB, -44dB, -38dB, -32dB] Int. Mic Gain Pour régler la sensibilité du microphone incorporé. [Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB] AUX Gain Pour régler la sensibilité de la borne d’entrée [AUX]. [Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB] Ref. Level Pour régler le niveau de référence audio à enregistrer sur la carte SD. (S’applique sur les deux [CH1/CH2].) [Valeurs de réglage : -12dB, -18dB, R-20dB] Limiter Pour régler le fonctionnement du limiteur. 0 Ref. Level : Règle “Ref. Level” au niveau d’enregistrement maximal. 0 -8dBFS, -5dBFS : Règle “-8dBFS” ou “-5dBFS” au niveau d’enregistrement maximal. 0 Off : Selon les réglages des sélecteurs [CH1/CH2 AUTO/MANUAL], le fonctionnement pourra être différent tel qu’indiqué ci-dessous. 0 Le limiteur ne fonctionnera pas lorsque “MANUAL” est activée. 0 Le limiteur fonctionnera sur -5 dBFS lorsque “AUTO” est activée. [Valeurs de réglage : Ref. Level, -8dBFS, R-5dBFS, Off] AGC Response 9 Attack Time Règle l’heure d’activation du limiteur. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow] 9 Decay Time Règle l’heure de désactivation du limiteur. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow] Menu A/V Set 99 Affichage de menu et réglages détaillés Pour sélectionner si ajouter un signal de configuration à la sortie du signal vidéo de la borne de sortie [AV]. Les signaux de configuration sont ajoutés lorsque “7.5%” est sélectionné. [Valeurs de réglage : 7.5%, R0.0%] Remarque : 0 Selon les réglages de menu du caméscope et l’état du câble qui y est raccordé, le signal de configuration peut être fixé à “0.0%”. “0.0%” est affiché en gris dans ce cas. 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format]B[Frame & Bit Rate] est réglé sur “50p” ou “50i”, “---” s’affiche et la sélection est désactivée. Élément Audio Set AGC Mode Pour régler si lier le fonctionnement du limiteur de [CH1] et de [CH2]. Sélectionnez “Link” pour lier ou “Separate” pour séparer. [Valeurs de réglage : Link, RSeparate] Remarque : 0 Activé uniquement lorsque la borne d’entrée [AUX] et la borne d’entrée [INPUT1/INPUT2] sont toutes les deux réglées sur “LINE” ou “MIC”, et que CH1/CH2 du sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est réglé sur “AUTO”. XLR Manual Level Affichage de menu et réglages détaillés Pour régler si lier l’ajustement audio manuel entre les bornes [INPUT1] et [INPUT2]. Sélectionnez “Link” pour lier ou “Separate” pour séparer. Lorsque cet élément est réglé sur “Link”, ajustez le niveau d’enregistrement en à l’aide du bouton de réglage du niveau d’enregistrement [CH1]. [Valeurs de réglage : Link, RSeparate] Remarque : 0 Activé uniquement lorsque les deux bornes d’entrée [INPUT1/INPUT2] sont réglées sur “LINE” ou “MIC”, et que [CH1]/[CH2] des sélecteurs [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sont réglées sur “MANUAL”. 0 Lorsque cet élément est réglé sur “Link”, le bouton de réglage du niveau d’enregistrement [CH2] est désactivé. Int. Mic Separation Pour régler le niveau d’amélioration de l’effet stéréo du microphone incorporé. 0 de 1 à 4: Améliore l’effet stéréo. Augmenter la valeur augmente l’effet stéréo. 0 Effect off : N’améliore pas l’effet stéréo. 0 Mono : Règle le microphone incorporé sur monaural. [Valeurs de réglage : de 1 à 4, Effect off, Mono (R2)] Remarque : 0 Lorsque n’importe quelle valeur entre 1 et 4 est sélectionnée, la qualité sonore change légèrement du fait du traitement de l’amélioration de l’effet stéréo. Ceci est normal. 0 Ce menu est activé lorsque le sélecteur [CH1]/ [CH2] est réglé sur “INT”. 100 Menu A/V Set Test Tone Pour spécifier si sortir des signaux de test audio (1 kHz) lors de la sortie de la barre de couleur. [Valeurs de réglage : On, ROff] INPUT1/2 Wind Cut Pour sélectionner si couper les basses fréquences des signaux d’entrée audio (passe-haut) quand le sélecteur [INPUT1/INPUT2] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”. Réglez cet élément pour réduire le bruit du vent à partir du microphone. 0 Both : Active le passe-haut des bornes [INPUT1] et [INPUT2]. 0 INPUT2 : Active le passe-haut de l’audio de la borne [INPUT2] uniquement. 0 INPUT1 : Active le passe-haut de l’audio de la borne [INPUT1] uniquement. 0 Off : Désactive le passe-haut. [Valeurs de réglage : Both, INPUT2, INPUT1, ROff] Int. Mic Wind Cut Permet de choisir de couper les basses fréquences des signaux d’entrée audio (passe-haut) du micro intégré. Réglez cet élément sur “On” pour réduire le bruit du vent à partir du microphone. [Valeurs de réglage : On, ROff] Equalizer Vous pouvez corriger le caractéristique et améliorer le son du microphone connecté en réglant l’égaliseur comme ce qui suit. Pour régler la fréquence audio à partir de l’égaliseur 5 bandes. 0 Fréquence : 100 Hz, 330 Hz, 1 kHz, 3,3 kHz, 10 kHz 0 Niveau variable : ± 6dB (pas de 1dB) Remarque : 0 L’audio sera enregistré selon les caractéristiques de réglages de l’égaliseur. 0 Réglez tous les bandes sur “0dB” pour contourner l’égaliseur. 0 Lorsque le niveau d’égaliseur est réglé sur +, le son peut être déformé. Dans ce cas, diminuez le niveau d’enregistrement en mode manuel. 0 Si les valeurs de fréquences multiples sont modifiées, les niveaux spécifiés et les niveaux réels peuvent être différents en raison d’interférences entre les bandes de fréquence. 0 Cette fonction est activée seulement quand [INPUT1/2 Wind Cut] et [Int. Mic Wind Cut] sont tous les deux réglés sur “Off”. Monitor Menu System Pour régler le son audio de la borne [x] sur le son stéréo ou mixte quand le sélecteur [MONITOR] sur l’écran ACL est réglé sur “BOTH”. 0 Mix : Sort le son mixte (son mixte de CH1 et de CH2) vers L et R. 0 Stereo : Sort le son stéréo (sort le son stéréo de CH1 vers L et de CH2 vers R). [Valeurs de réglage : RMix, Stereo] L’écran de menu permet d’effectuer des réglages liés au système. Pour indiquer les paramètres d’enregistrement, de formatage et de restauration de la carte SD, les paramètres de la lampe témoin, la date/heure, le fuseau horaire et d’autres paramètres. Il peut également être utilisé pour réinitialiser les réglages de menu à leurs valeurs par défaut. Remarque : 0 Si CH1 et CH2 sont des microphones incorporés, le son stéréo est sorti de la borne [x] sans tenir compte du réglage [Monitor]. Pour spécifier les réglages liés aux vidéos enregistrées. (A P102 [Élément Record Set] ) Alarm Level Audio On FULL AUTO Pour choisir s’il faut activer le mode automatique pour l’audio lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/ OFF] est réglé sur “ON”, ou lorsque le mode de sélection de scène est activé. 0 SW Set : Règle le mode d’enregistrement audio suivant le réglage du sélecteur [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL]. 0 Auto : Règle le mode d’enregistrement audio sur le mode automatique forcé. [Valeurs de réglage : SW Set, RAuto] Media 9 Format Media Pour formater (initialiser) une carte SD. Sélectionnez un slot de lecture de carte (A ou B), sélectionnez [Format] de [Cancel]/[Format], et appuyez sur le bouton de réglage (R) pour formater (initialiser) la carte. (A P35 [Formater (initialiser) les cartes SD] ) 9 Restore Media Pour restaurer une carte SD. Sélectionnez un slot de lecture de carte (A ou B), et appuyez sur le bouton de réglage (R) pour restaurer la carte SD. (A P36 [Restaurer la carte SD] ) Remarque : 0 Cet élément apparaît uniquement lorsque la carte SD nécessite une restauration. Toutefois, il ne peut pas être sélectionné lors de l’enregistrement en mode caméra et pendant la révision de clip. Setup File Cela vous permet de sauvegarder les réglages de menu ainsi que les résultats de performance de la vitesse d’obturation et de la balance des blancs automatique. Il est utile de sauvegarder les réglages en fonction des différentes conditions de prise de vue. 9 Load File... Charge les réglages. (A P120 [Chargement de fichier d’installation] ) 9 Store File... Sauvegarde les réglages. (A P119 [Sauvegarder les fichiers d’installation] ) 9 Delete File... Supprime le fichier configuré. (A P121 [Supprimer les fichiers d’installation] ) Menu A/V Set 101 Affichage de menu et réglages détaillés Pour sélectionner si activer la tonalité d’avertissement ainsi que pour régler le volume. La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x]. [Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low, Off] Record Set... Auto Power Off Pour choisir d’éteindre le caméscope automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pendant plus de 5 minutes lorsque la batterie est utilisée. Cette fonction n’est valable que lorsque la batterie est utilisée. [Valeurs de réglage : On, ROff] Remarque : 0 Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont connectés simultanément, le caméscope sera alimenté par l’adaptateur de courant. En tant que telle, cette fonction n’aura aucun effet. Tally Lamp Affichage de menu et réglages détaillés Pour régler l’allumage du témoin d’enregistrement pendant l’enregistrement, ou lorsque l’avertissement sur l’espace restant est affiché. 0 On : Allumez le l’indicateur, l’indicateur ne clignote. 0 Off : Éteint l’indicateur, l’indicateur ne clignote pas. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Remarque : 0 L’affichage d’avertissement clignotant, par exemple lorsque le niveau de charge restante de la batterie est faible, est activé sur un autre réglage que “Off”. Language Permet de changer de langue dans l’écran de menu. [Valeurs de réglage : REnglish, Français, Deutsch, Italiano, Español, Pусский] Reset All Réinitialise tous les réglages du menu. Remarque : 0 [Date/Time] et [Time Zone] ne peuvent pas être réinitialisés. (A P102 [ Date/Time ] ) (A P102 [ Time Zone ] ) 0 Cet élément ne peut pas être sélectionné lors de l’enregistrement en mode caméra, pendant la révision de clip et en mode média. 102 Menu System Date/Time Pour régler l’année, le mois, le jour, l’heure et la minute. Remarque : 0 L’ordre d’affichage de la date (année, mois et jour) suit le réglage dans [Display Settings] B [Date Style]. Toutefois, le format de 24 heures est utilisé pour afficher l’heure, quel que soit le réglage [Time Style]. (A P97 [ Date Style ] ) Time Zone Pour régler le décalage horaire UTC en unités de 30 minutes. [Valeurs de réglage : UTC-12:00-UTC-00:30, UTC, UTC+00:30-UTC+14:00 (par incréments de 30 min.)] (RUTC) Remarque : 0 Si [Date/Time] est déjà réglé, l’élément [Date/ Time] est ajusté automatiquement quand [Time Zone] est modifié. Reserved Pour régler la fonction supplémentaire de “On” ou “Off”. 9 Reserved 1 à Reserved 16 Normalement à “Off”. [Valeurs de réglage : On, ROff] System Information 9 Version Affiche les informations de la version du micrologiciel. 9 Open Source License Affiche la licence du logiciel open source utilisé par ce caméscope. Élément Record Set Record Format Une fois le réglage de tous les éléments du menu [Record Format] terminé, sélectionnez [Set] au bas de l’écran pour appliquer les nouveaux réglages sur le caméscope et changer le format d’enregistrement. Un message “Please Wait...” apparaît lors de l’alternance. 9 System Pour sélectionner une définition du système. 0 HD : Enregistre en qualité “HD” (haute définition) 0 SD : Enregistre en qualité “SD” (définition standard) [Valeurs de réglage : RHD, SD] Attention : 0 Les options sélectionnables pour les réglages [Format], [Resolution] et [Frame & Bit Rate] varient selon le réglage de cet élément. 9 Resolution Pour régler la taille des images enregistrée quand [System] est réglé sur “HD”. (Horizontal x vertical) Les options disponibles varient selon les réglages [Format] et [System]. 0 Lorsque MP4(MPEG2) ou QuickTime(MPEG2) est sélectionné : [Valeurs de réglage : R1920x1080, 1440x1080, 1280x720] 0 Lorsque AVCHD est sélectionné : [Valeurs de réglage : R1920x1080, 1440x1080] 0 Lorsque QuickTime(H.264) est sélectionné : Fixé à “1920x1080” Remarque : 0 Lorsque [System] est réglé sur “HD” ou “SD”, la définition d’enregistrement est identique pour les deux cartes SD des slots A et B. 0 Lorsque [System] est réglé sur “SD”, cet élément est fixé sur “720x576”. 0 Les valeurs à sélectionner de [Frame & Bit Rate] varient selon le réglage de cet élément. Resolution Format 1920x1080 AVCHD Frame & Bit Rate [Valeurs de réglage : 60p(HQ), 60i(HQ), 50p(HQ), R50i(HQ), 60i(SP), 50i(SP)] QuickTime(H. [Valeurs de réglage : 264) 60p(XHQ), 60i(XHQ), 50p(XHQ), 50i(XHQ), 60i(UHQ), R50i(UHQ)] Autre que [Valeurs de réglage : AVCHD et 60i(HQ), R50i(HQ)] QuickTime(H. 264) 1440x1080 AVCHD [Valeurs de réglage : 60i(LP), R50i(LP), 60i(EP), 50i(EP)] Autre que [Valeurs de réglage : AVCHD 60i(HQ), R50i(HQ), 60i(SP), 50i(SP)] 1280x720 MP4(MPEG2) [Valeurs de réglage : ou 60p(HQ), R50p(HQ)] QuickTime( MPEG2) Remarque : 0 Pour plus de détails sur les combinaisons de [Record Format] utilisable, reportez-vous aux instructions suivantes. (A P40 [Liste de formats] ) 0 Lorsque [System] est réglé sur “SD”, cet élément est fixé sur “50i”. 0 Lorsque [System] est réglé sur “HD” ou “SD”, la fréquence d’images d’enregistrement et le débit binaire d’enregistrement sur la carte SD des slots A et B sont identiques. 9 SD Aspect Pour régler le rapport hauteur/largeur des images enregistrées quand [System] est réglé sur “SD”. [Valeurs de réglage : R16:9, 4:3] Remarque : 0 Lorsque [System] est réglé sur “HD”, cet élément est fixé sur “16:9”. Menu System 103 Affichage de menu et réglages détaillés 9 Format Pour sélectionner le format du fichier à enregistrer sur la carte SD dans le slot A. [Valeurs de réglage : RQuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2), AVCHD, QuickTime(H.264)] Remarque : 0 Lorsque [System] est réglé sur “HD” ou “SD”, le format d’enregistrement du fichier est identique pour les deux cartes SD des slots A et B. 0 Lorsque [System] est réglé sur “SD”, cet élément est fixé sur “QuickTime(H.264)”. 9 Frame & Bit Rate Pour sélectionner la fréquence d’images d’enregistrement et le taux du bit de codage sur la carte SD insérée dans la fente A. Les options sélectionnables varient selon le réglage des fonctions suivantes. Rec Mode Pour sélectionner le mode d’enregistrement pour l’enregistrement sur la carte SD. (A P69 [Enregistrement spécial] ) [Valeurs de réglage : RNormal, Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec, Interval Rec] Remarque : 0 Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, cet élément est fixé sur “Normal”. 9 Pre Rec Time Pour régler le délai de pré-enregistrement lorsque [Rec Mode] est réglé sur “Pre Rec”. [Valeurs de réglage : R5sec, 10sec, 15sec] Remarque : 0 Quand le réglage de la fréquence d’images dans [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “XHQ”, “15sec” ne peut pas être sélectionné. Affichage de menu et réglages détaillés 9 Rec Frames Pour régler le nombre d’images à enregistrer quand [Rec Mode] est réglé sur “Frame Rec” ou “Interval Rec”. [Valeurs de réglage : R1frame, 3frames, 6frames] 9 Rec Interval Pour régler le temps de l’intervalle d’enregistrement lorsque [Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec”. [Valeurs de réglage : R1sec, 2sec, 5sec, 10sec, 30sec, 1min, 2min, 5min, 10min, 30min, 1hour] Slot Mode Pour paramétrer le fonctionnement du slot de lecture de cartes. 0 Series : Mode qui active les deux slots de lecture de façon séquentielle. 0 Dual : Mode qui active les deux slots de lecture en même temps. (A P66 [Dual Rec] ) 0 Backup: Ce mode permet d’enregistrer sur le slot B sans utiliser le bouton [REC]. Cet élément peut être sélectionné uniquement quand [Rec Mode] est réglé sur “Normal”. Démarrez ou arrêtez l’enregistrement à l’aide du menu [Backup Rec] ou appuyez sur l’un des boutons [USER1] à [USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée. (A P67 [Backup Rec] ) Remarque : 0 Quand il est réglé sur “Series” et que des supports enregistrables sont insérés dans les deux slots de lecture, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] ne fait démarrer l’enregistrement que sur la carte du slot de lecture sélectionné (slot de lecture actif). 0 Lorsque “Series” est sélectionné et que [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, les clips sont enregistrés sur les slots à la suite et sans interruptions dans la vidéo. 0 Quand il est réglé sur “Dual” et que des supports enregistrables sont insérés dans les deux slots de lecture, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement simultané sur les cartes des deux slots de lecture. 9 Backup Rec Pour démarrer/arrêter l’enregistrement de sauvegarde avec [REC]/[STBY]. Cet élément peut être sélectionné uniquement quand [Slot Mode] est réglé sur “Backup”. Remarque : 0 Lorsque l’enregistrement est interrompu en raison d’un manque d’espace sur le support, etc., cet élément est fixé sur “STOP” et ne peut pas être sélectionné. 104 Menu System 4GB File Spanning(SDXC) Recording in DCIM Folder Lorsque “On” est sélectionné, les fichiers sont enregistrés dans le dossier DCIM de la carte SD pendant l’enregistrement MOV. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Remarque : 0 Lorsque “Off” est sélectionné, les dossiers contenant des clips enregistrés risquent de ne pas être détectés dans un environnement MAC OS. 0 Pour importer des clips sur un enregistreur HDD de disques Blu-ray & fabriqué par notre société, régler cet élément sur “Off” avant l’enregistrement. LPCM (QuickTime) Pour le réglage du format d’enregistrement audio de QuickTime. [Valeurs de réglage : Dual Mono, RStereo] Pour régler si afficher les informations relatives à la date et à l’heure de la prise de vues dans la vidéo enregistrée. [Valeurs de réglage : On, ROff] Remarque : 0 Le format d’affichage de la date/de l’heure peut être changé dans [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style]/[Time Style]. (A P97 [ Date Style ] ) (A P97 [ Time Style ] ) 0 Lorsque la date/l’heure est cachée quand l’écran de menu, l’écran de statut ou un autre écran est affiché, la date/l’heure au cours de cette période ne sera pas enregistrée dans la vidéo. Un écran de confirmation apparaît si vous tentez d’afficher l’écran de menu ou l’écran de statut pendant l’enregistrement. Clip Set 9 Clip Name Prefix Pour configurer les quatre premiers caractères du nom du fichier de clip à enregistrer sur la carte SD. Saisissez n’importe quel des 38 caractères, y compris les lettres de l’alphabet (en majuscules), les chiffres (0 à 9), “_” (caractère de soulignement) et “-” (trait d’union) à l’aide du clavier de logiciel. (A P85 [Saisie de texte avec un clavier de logiciel] ) [Valeurs de réglage : xxxG] (La valeur par défaut de xxx représente les trois derniers chiffres du numéro de série.) Remarque : 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, ce réglage n’apparaît pas dans le nom de fichier du clip. Cependant, il est enregistré en tant que nom d’affichage du clip dans l’écran de vignettes. 0 “-” (trait d’union) dans [Clip Name Prefix] sera remplacé par “_” (souligné) uniquement lors de l’enregistrement de clips dans le dossier DCIM. 9 Reset Clip Number Pour attribuer un nouveau numéro (numéro du clip) en le réinitialisant (0001). Sélectionnez [Reset] et appuyez sur le bouton de réglage (R) pour réinitialiser le numéro. Lorsque [Format] est réglé sur “AVCHD”, le numéro du clip est rétabli à “00000”. Lorsqu’il y a d’autres clips sur la carte SD, le plus petit numéro disponible est utilisé après la réinitialisation. 0 Exemple : Si le [Clip Name Prefix] est “ABCD” et “ABCD0001” existe déjà sur la carte SD, “ABCD0002” sera attribué. Menu System 105 Affichage de menu et réglages détaillés Un fichier d’enregistrement est automatiquement divisé si la taille est supérieure à 4 Go, mais si vous utilisez une carte SDXC, vous pouvez enregistrer des clips supérieurs à 4 Go en réglant cette option sur “Off”. (Jusqu’à un maximum de 64 Go ou 4 heures) 0 On : Divise un fichier lorsqu’il dépasse 4 Go ou 30 minutes. 0 Off : Divise un fichier lorsqu’il dépasse 64 Go ou 4 heures. [Valeurs de réglage : ROn, Off] Remarque : 0 Pour utiliser une carte SDHC, mettre [4GB File Spanning(SDXC)] à “On”. 0 Cette option est uniquement valide si la carte SD utilisée pour l’enregistrement est au format SDXC. 0 Pendant l’enregistrement simultané, comme l’Enregistrement double et l’enregistrement de la sauvegarde, cette option n’est valide que lorsque les cartes SD des deux fentes sont au format SDXC. 0 Cette option est uniquement valable lorsque [Record Format] B [Format] est réglé sur “QuickTime(MPEG2)” ou “QuickTime(H.264)”. (A P103 [ Format ] ) Time Stamp Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu) Affichage de menu et réglages détaillés Vous pouvez sélectionner et ajouter ou éditer des éléments de menu fréquemment utilisés selon vos préférences pour créer un écran de menu (Favorites Menu) personnalisé. Remarque : 0 [Favorites Menu] n’est activé qu’en mode caméra. [Favorites Menu] reste inchangé même lorsque le format d’enregistrement change. 0 Jusqu’à 20 éléments de menu peuvent être ajoutés. 0 Les éléments ajoutés dans le [Favorites Menu] ne seront pas réinitialisés même si [Main Menu] B [Reset All] est exécuté. 0 Des noms descriptifs longs peuvent être affichés pour les éléments de menu dans [Favorites Menu] afin de permettre une meilleure compréhension. MENU/THUMB DISPLAY 2 . Remarque : 0 L’ajout d’éléments à [Favorites Menu] ne peut pas être effectué dans les cas suivants. [USER1 Add] est affiché en gris dans le guide de fonctionnement. 0 L’élément sélectionné est déjà ajouté au [Favorites Menu]. 0 Le nombre d’éléments de menu qui peuvent être ajoutés (20 éléments) est dépassé. AE LEVEL FOCUS ASSIST/1 CANCEL 1 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour ouvrir l’écran [Main Menu]. 2 Sélectionnez l’élément de menu ou de sous-menu à ajouter. 3 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]. Un écran s’ouvre pour confirmer l’ajout. 4 Sélectionnez [Add] et appuyez sur le bouton de réglage (R). L’élément de menu sélectionné est ajouté au [Favorites Menu]. CANCEL MENU/THUMB Ajouter des éléments de menu à Favorites Menu OIS / 2 4 TIME CODE . . 106 Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu) Éditer Favorites Menu Vous pouvez supprimer ou modifier l’ordre des éléments ajoutés au [Favorites Menu]. 4 Appuyez sur le bouton [OIS/2]. Une marque de suppression (b) s’affiche au premier élément de menu. Supprimer des éléments du [Favorites Menu] 1 Ouvrez l’écran [Favorites Menu]. A Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour ouvrir l’écran [Main Menu]. B Appuyez sur le bouton [DISPLAY] ou appuyez et maintenez le bouton [MENU/ THUMB] enfoncé pour ouvrir l’écran [Favorites Menu]. 2 Sélectionnez [Edit Favorites] et appuyez sur le bouton de réglage (R) ou sur le bouton en forme de croix (I). L’en-tête passe au magenta et le mode d’édition est activé. 5 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]. Le menu d’option pour quitter le mode d’édition de [Favorites Menu] s’affiche. 6 Sélectionnez [Save & Exit] et appuyez sur le bouton de réglage (R). En-tête (magenta) 6 . . 3 Sélectionnez l’élément de menu ou de sous-menu à supprimer. 3 Remarque : 0 La suppression n’est pas terminée jusqu’à ce que les modifications ne soient enregistrées avec [Save & Exit]. 0 Pour quitter le mode d’édition, sans supprimer aucun des éléments, sélectionnez [Exit without Saving]. 0 Pour retourner au mode d’édition, sélectionnez [Cancel]. . Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu) 107 Affichage de menu et réglages détaillés 2 . Remarque : 0 Lorsque le bouton [OIS/2] est de nouveau enfoncé alors que l’élément de menu ayant une marque de suppression (b) est sélectionné, l’élément de menu sera exclus des éléments à supprimer et la marque de suppression (b) disparaît. Modifier l’ordre des éléments dans [Favorites Menu] MENU/THUMB 3 Sélectionnez l’élément du menu ou du sous-menu à déplacer et appuyez sur le bouton de réglage (R). Le mode de déplacement est activé et une barre de sélection de position pour le déplacement apparaît. DISPLAY CANCEL 3 MENU/THUMB AE LEVEL FOCUS ASSIST/1 CANCEL OIS / 2 TIME CODE . Affichage de menu et réglages détaillés 1 Ouvrez l’écran [Favorites Menu]. Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour ouvrir l’écran [Favorites Menu]. 2 Sélectionnez [Edit Favorites] et appuyez sur le bouton de réglage (R) ou sur le bouton en forme de croix (I). L’en-tête passe au magenta et le mode d’édition est activé. 2 Barre de sélection de position . 4 Sélectionnez la position à laquelle vous désirez déplacer l’élément avec le bouton en forme de croix (JK). Déplacez la barre de sélection de position avec le bouton en forme de croix (JK) et sélectionnez la position à laquelle vous désirez déplacer l’élément. 5 Appuyez sur le bouton de réglage (R). L’élément sélectionné se déplace à la nouvelle position. 4 En-tête (magenta) . 5 . 108 Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu) 6 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]. Le menu d’option pour quitter le mode d’édition de [Favorites Menu] s’affiche. 7 Sélectionnez [Save & Exit] et appuyez sur le bouton de réglage (R). 7 . Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu) 109 Affichage de menu et réglages détaillés Remarque : 0 Le déplacement n’est pas terminé jusqu’à ce que les modifications ne soient enregistrées avec [Save & Exit]. 0 Pour quitter le mode d’édition, sans enregistrer aucune modification, sélectionnez [Exit without Saving]. 0 Pour retourner au mode d’édition, sélectionnez [Cancel]. Écran d’affichage en mode caméra B Tension/charge de la batterie Affiche l’état actuel de l’alimentation utilisée. (A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] ) Écran d’affichage 0 Cet écran affiche l’événement. Il est également utilisé à n’afficher que des avertissements. c ※1 b YX a 282min 100min 50min ※2 A 5 . 6f t 0 AE+6 0dB F1. 6 F1.6 1/ 100 P13000K P 13000K . *1 *2 G S’affiche uniquement au même moment que les avertissements S’affiche uniquement au même moment de l’opération Écran d’affichage/d’état Écran d’affichage 1 c ※ A b YX a W V 282min 100min 50min 00: 00: 00.00 U T S R Q P O N Jan 12,2016 12 :34 :56 5 . 6f t 0 F 4030 20 10 0 P13000K GH I J . AE+6 0dB F1.6 1/ 100 L M K * S’affiche uniquement au même moment que les avertissements Écran d’affichage 2 c B C A Z b YX a W V 282min 100min 50min 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 D E 1920x1080 50p HQ 5 . 6f t 0 F . 4030 20 10 0 P13000K GH I J K AE+6 0dB F1.6 1/ 100 U T S R Q P O N L M A Marque OK Affichée lorsque la marque OK a été ajoutée. (A P79 [Ajouter/supprimer la marque OK] ) 110 Écran d’affichage en mode caméra Remarque : 0 S’affiche dans les écrans d’affichage 0 et 1 uniquement au même moment que les avertissements. C Espace restant sur le support Affiche le temps d’enregistrement restant sur les cartes SD dans le slot A et le slot B séparément. : Slot actuellement sélectionné. (Carte blanche) W z : Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé. W!INVALID : La carte SD ne peut pas être lue ni enregistrée ni restaurée. W!FORMAT : La carte SD nécessite le formatage. W!RESTORE : La carte SD nécessite une restauration. W!INCORRECT : 0 Lorsque Record Set est réglée sur autre chose que “AVCHD”/“SD” si une carte de classe 4 SD est insérée. 0 Lorsque la carte SD n’est pas prise en charge. 0 Lorsqu’une carte SD inférieure à la Classe 10 est insérée alors que vous êtes dans le mode XHQ. W!REC INH : 0 Lorsqu’on essaye d’enregistrer depuis 50i(HQ)/50i(SP) sur une carte SD enregistrée sur AVCHD60i(HQ)/60i(SP) (ou vice-versa). 0 Quand une carte SDHC est insérée lorsque [4GB File Spanning(SDXC)] est réglé sur “Off”. (A P105 [ 4GB File Spanning(SDXC) ] ) W Remarque : 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Media Remain] est réglé sur “Off”. Cependant, les avertissements seront affichés. (A P96 [ Media Remain ] ) 0 S’affiche dans les écrans d’affichage 0 et 1 uniquement en cas d’avertissement. (Si le temps restant est inférieur à 3 minutes) Les icônes apparaissent sur tous les écrans d’affichage dans les cas suivants. 0 Lorsque l’enregistrement est effectué vers une seule des fentes lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] est réglé sur “Dual”. (A P104 [ Slot Mode ] ) 0 Le temps affiché est une estimation. D Résolution Affiche la résolution de l’image vidéo. Remarque : 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Record Format] est réglé sur “Off”. (A P96 [ Record Format ] ) E Fréquence d’images/débit binaire Affiche la fréquence d’images et le débit binaire en paires. Remarque : 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Record Format] est réglé sur “Off”. (A P96 [ Record Format ] ) F Compteur de niveau audio 0 Affiche les niveaux audio de CH1 et CH2. 0 a apparaît à l’écran en mode automatique. 4030 20 . 10 0 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record 4030 20 10 0 . Remarque : 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Audio Meter] est réglé sur “Off”. (A P97 [ Audio Meter ] ) G Indicateur de fonctionnement du volume Affiché lorsque des modifications sont apportées au volume du casque, du haut-parleur (de 0 à 15) et aux valeurs de LCD BRIGHT et PEAKING (de -10 à +10). 0 12 LCD BRIGHT -10 PEAKING 0 . Remarque : 0 Il n’y a pas de sortie audio du haut-parleur en mode caméra. i j : Lorsque [Level] de [OIS] est réglé sur “Normal”. : Lorsque [Level] de [OIS] est réglé sur “High”. Remarque : 0 Si le stabilisateur d’image est réglé sur “OFF” lorsque l’écran d’affichage 0 est affiché, h apparaît pendant 3 secondes. 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. K Mode de balance des blancs Affiche le mode de balance des blancs actuel. (*****K indique la température chromatique) A<*****K> : Lorsque la balance des blancs est réglée sur Auto A. B<*****K> : Lorsque la balance des blancs est réglée sur Auto B. P<*****K> : Lorsque la balance des blancs est réglé sur Préréglage. <WBL> : Verrouillé dans le mode balance des blancs automatique complète. Remarque : 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. L Obturateur 0 La vitesse d’obturation actuelle est affichée lorsque l’obturateur est réglé sur “Manual”. 0 L’affichage de la vitesse d’obturation disparaît lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON” pour activer le mode de prise de vues entièrement complet, ou lorsque le bouton [SHUTTER] est enfoncé pour activer le mode d’obturation automatique. Remarque : 0 La plage variable de la vitesse d’obturation varie selon les réglages de format vidéo. (A P50 [Régler l’obturateur électronique] ) 0 “OFF” s’affiche en mode de prise de vues par faible luminosité. 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. Écran d’affichage en mode caméra 111 Écran d’affichage/d’état Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Frame Rec” ou “Interval Rec”, l’audio ne peut pas être enregistré, ce qui est indiqué par la marque x. H Verrouillage AE L’icône U ne s’affiche pas pendant le verrouillage AE. I Sélection de scène/entièrement automatique 0 Lorsque le sélecteur [SCENE SELECT] est réglé sur “A” ou “B”, cet élément s’affiche comme “SCN A” ou “SCN B”. (A P46 [Utilisation de la sélection de scène] ) 0 Si le sélecteur [SCENE SELECT] est réglé sur “OFF” et si le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”, l’icône a apparaît. J Symbole de stabilisateur d’image Affiché lorsque le stabilisateur d’image est activé. Écran d’affichage/d’état M F: chiffre du diaphragme Affiche le F : chiffre du diaphragme de l’objectif. N Gain 0 Affiche la valeur de gain en mode de gain manuel. 0 “LUX30” s’affiche en mode de prise de vues par faible luminosité. Remarque : 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. R Zébrures Pendant l’affichage du motif zébré, (icône zèbre) est affiché sur l’écran d’affichage en mode caméra. (A P63 [Réglage des zébrures] ) S Assistance de focalisation 0 “FOCUS” est affiché lorsque la focalisation automatique est activée. (A P95 [ Focus Assist ] ) O Niveau AE 0 S’affiche lorsque la fonction AE est activée. 0 Lorsqu’il est utilisé alors que le fonctionnement manuel est désactivé, “AE” clignote pendant environ 5 secondes. 0 Lorsque la détection de visage est activée et que [Face Detect] est réglée sur “AF&AE”, q apparaît sur le côté gauche de “AE”. (A P44 [Ajuster la focalisation par détection de visage] ) P Beautiful Skin e s’affiche lorsque Beautiful Skin est en fonctionnement. Remarque : 0 Si [Beautiful Skin] est désactivé alors que l’écran d’affichage 0 est affiché, f s’affiche pendant 3 secondes. 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. Remarque : 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. Q Affichage de la focalisation 0 Affiche la distance approximative par rapport à la mise au point du sujet lors de la mise au point manuelle. 0 Lorsque la détection de visage est activée, q apparaît sur le côté gauche de e. (A P44 [Ajuster la focalisation par détection de visage] ) (A P89 [ Face Detect ] ) 0 Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist] est réglé sur “Area”, l’icône apparaît sur le côté gauche de e. (A P88 [ AF Assist ] ) 0 d s’affiche sur l’écran pendant que la mise au point est verrouillée. Remarque : 0 Vous pouvez spécifier la méthode d’affichage (Feet/ Meter) dans [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Focus]. L’élément ne sera pas affiché lorsque “Off” est sélectionné. (A P96 [ Focus ] ) 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. 112 Écran d’affichage en mode caméra T Affichage de la date/heure Affiche la date et l’heure actuelles. Remarque : 0 Le format d’affichage de la date/de l’heure peut être spécifié dans [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style]/[Time Style]. (A P97 [ Date Style ] ) (A P97 [ Time Style ] ) 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date/Time] est réglé sur “Off”. (A P97 [ Date/Time ] ) 0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Time Stamp] est réglé sur “On”, cet élément n’est pas affiché. (A P105 [ Time Stamp ] ) U Affichage du zoom 0 Affiche la position du zoom. (Barre de zoom ou valeur) Zoom dynamique sur Arrêt : . Zoom dynamique sur Marche : . 0 La barre de zoom ne sera affichée que pendant 3 secondes après avoir activé le fonctionnement du zoom. 0 La valeur sera toujours affichée. 0 Si [Main Menu] B [Camera Function] B [OIS] B [OIS] est réglé sur “Off”, ou si [Level] est réglé sur “Normal” : Zoom dynamique sur : Z00 à 99 Arrêt Zoom dynamique sur : Z00 à 149 Marche 0 Si [Main Menu] B [Camera Function] B [OIS] B [Level] est réglé sur “High” : Zoom dynamique sur : Z09 à 99 Arrêt Zoom dynamique sur : Z09 à 149 Marche Remarque : 0 Vous pouvez spécifier la méthode d’affichage (Number/Bar) dans [LCD/VF] B [Display Settings] B “Zoom”. L’élément ne sera pas affiché lorsque “Off” est sélectionné. (A P96 [ Zoom ] ) 0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si une modification est opérée. V Affichage du Code temporel (I)/bit d’utilisateur (J) 0 Affiche le code temporel (heure : minute : seconde : image) ou les données du bit d’utilisateur enregistrées dans la carte SD en cours de lecture. 0 Exemple d’affichage du code temporel : 00:00:00:00 . ※ * Deux points (:) pour mode de code temporel non-drop et Point (.) pour mode de code temporel drop. 0 Exemple d’affichage du bit d’utilisateur : W Indicateur de blocage du code temporel Lorsque le générateur de code temporel incorporé est synchronisé avec l’entrée de données de code temporel externe durant la synchronisation du code temporel avec l’autre caméscope, Z s’allume. (A P62 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] ) X Zone d’affichage événement/avertissement Affiche les messages d’erreur. (A P125 [Messages d’erreur et mesures] ) Y État de support ---: Aucune carte n’est trouvée dans le slot sélectionné STBY : Enregistrement en veille RREC : Enregistrement REVIEW : Révision de clips (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) STBY P : Pré-enregistrement en veille (A P69 [Pré-enregistrement] ) RRECP : Pré-enregistrement en cours (A P69 [Pré-enregistrement] ) : Enregistrement de clips continus en veille (A P70 [Enregistrement de clips continus] ) RRECC : Enregistrement de clips continus en cours (A P70 [Enregistrement de clips continus] ) STBYC : Enregistrement de clips continus en pause (affiché en jaune) (A P70 [Enregistrement de clips continus] ) STBY N : Enregistrement à intervalle en veille (A P72 [Enregistrement à intervalle] ) STBYN : Enregistrement à intervalle en pause (affiché en rouge) RRECN : Enregistrement à intervalle en cours (A P72 [Enregistrement à intervalle] ) STBY M : Enregistrement d’images en veille (A P71 [Enregistrement d’images] ) RRECM : Enregistrement d’images en cours (A P71 [Enregistrement d’images] ) STBYM : Enregistrement d’images en pause (affiché en jaune) (A P71 [Enregistrement d’images] ) STOP : Impossible d’enregistrer sur la carte dans le slot P.OFF : Arrêt Z Affichage de Dual Rec/Backup Rec “DUAL” est affiché en mode Dual Rec et “BACKUP” est affiché en mode Backup Rec. (A P104 [ Slot Mode ] ) Remarque : 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Series”. 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Media Remain] est réglé sur “Off”. Cependant, les avertissements seront affichés. (A P96 [ Media Remain ] ) 0 S’affiche dans les écrans d’affichage 0 et 1 uniquement au même moment que les avertissements. (Si le temps restant est inférieur à 3 minutes) a Déclencheur d’Enregistrement STBY B : Lorsque [Rec Trigger] est réglé sur “On” et l’enregistrement est arrêté REC B : Lorsque [Rec Trigger] est réglé sur “On” et l’enregistrement est en cours b Focalisation améliorée “EXPANDED” (jaune) s’affiche pendant la mise au point étendue. c Verrouillage de fonctionnement L’icône r apparaît pendant le verrouillage. (A P38 [Fonction de verrouillage de fonctionnement] ) Écran d’affichage en mode caméra 113 Écran d’affichage/d’état F F EE D D 20 . Remarque : 0 Vous pouvez spécifier si afficher le code temporel, le bit d’utilisateur ou fermer l’affichage dans [LCD/VF] B [Display Settings] B [TC/UB]. L’élément ne sera pas affiché lorsque “Off” est sélectionné. (A P96 [ TC/UB ] ) STBY C Écran d’affichage en mode support Écran d’affichage support 0 Cet écran affiche l’état du support ou l’événement. Il est également utilisé à n’afficher que des avertissements. O A ※ NM L K 1000/2000 282min +5 G . * S’affiche uniquement au même moment que les avertissements A Support 0 Affiche le slot de média (A ou B) du clip qui est en lecture. 0 z apparaît lorsque le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé. B Tension/charge de la batterie Affiche l’état actuel de l’alimentation utilisée. (A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] ) Remarque : 0 Ne s’affiche que sur l’écran d’affichage support 0 au même moment que les avertissements. C Résolution Affiche la résolution de l’image vidéo. D Fréquence d’images/débit binaire Affiche la fréquence d’images et le débit binaire en paires. E Guide de service Affiche un guide pour les boutons de service actuels. F Compteur de niveau audio Affiche les niveaux audio de CH1 et CH2. 4030 20 Écran d’affichage support 1 10 0 Écran d’affichage/d’état . A B C D O NM L K 1000/2000 282min 1920x1080 50 p HQ J 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 I 0 F 4030 20 10 0 G . Écran d’affichage support 2 A B C D O NM L K 1000/2000 282min 1920x1080 50 p HQ J 00: 00: 00.00 Jan 12,2016 12 :34 :56 E 0 F . 4030 20 10 0 G H 114 Écran d’affichage en mode support I Remarque : 0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Audio Meter] est réglé sur “Off”. (A P97 [ Audio Meter ] ) G Indicateur de fonctionnement du volume Affiché lorsque des modifications sont apportées au volume du casque, du hautparleur (de 0 à 15) et à la valeur de LCD BRIGHT et (de -10 à +10). (A P111 [Indicateur de fonctionnement du volume] ) H Barre de position Affiche la position actuelle dans la vidéo. Pendant la réduction, la barre de position apparaît en vert, et les icônes des points d’entrée et de sortie sont affichées. 6 : Position actuelle de la vidéo 7 : Position pour démarrer la réduction (Point d’entrée) 8 : Position pour terminer la réduction (Point de sortie) I Affichage de la date/heure Affiche la date/heure qui est enregistrée sur la carte SD en lecture. Remarque : 0 Le format d’affichage de la date/de l’heure peut être spécifié dans [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style]/[Time Style]. (A P97 [ Date Style ] ) (A P97 [ Time Style ] ) M Coche S’affiche lorsque le clip en cours de lecture est sélectionné. N Marque OK Affichée lorsque la marque OK a été ajoutée. (A P79 [Ajouter/supprimer la marque OK] ) O Informations sur le clip Affiche le numéro du clip actuel/le nombre total de clips. J Affichage du Code temporel (I)/bit d’utilisateur (J) 0 Affiche le code temporel (heure : minute : seconde : image) ou les données du bit d’utilisateur enregistrées dans la carte SD en cours de lecture. 0 Exemple d’affichage du code temporel : 00:00:00:00 ※ . * Deux points (:) pour mode de code temporel non-drop et Point (.) pour mode de code temporel drop. 0 Exemple d’affichage du bit d’utilisateur : Écran d’affichage/d’état . F F EE D D 20 Remarque : 0 Vous pouvez spécifier si afficher le code temporel, le bit d’utilisateur ou fermer l’affichage dans [TC/UB] de [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]. (A P96 [ TC/UB ] ) K Zone d’affichage événement/avertissement Affiche les messages d’erreur. (A P125 [Messages d’erreur et mesures] ) L État de support PLAY STILL FWD * REV * STOP P.OFF : Lecture : Mode lecture de photo : Lecture à grande vitesse vers l’avant (* vitesse de lecture : 5x, 15x, 60x ou 360x) : Lecture à grande vitesse vers l’arrière (* vitesse de lecture arrière : 5x, 15x, 60x, ou 360x) : Mode d’arrêt : Arrêt Écran d’affichage en mode support 115 Écran d’état Pour vérifier les réglages du caméscope. Écran Camera 1/Écran Camera 2 Écran Audio Level Pour vérifier les informations liées à l’audio telles que le niveau de volume du microphone. (A P55 [Enregistrement audio] ) Pour vérifier les informations liées à la prise de vues en utilisant le caméscope. . Écran Video Pour vérifier les réglages de la sortie vidéo. (A P98 [Élément Video Set] ) Écran d’affichage/d’état . . Écran USER Switch Set Pour vérifier le statut (fonctions attribuées) des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) . Écran Audio Pour vérifier les réglages de l’entrée audio. (A P99 [Élément Audio Set] ) . 116 Écran d’état Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode caméra seulement) Embellir la tonalité de la peau (mode de peau magnifique) Les affichages du marqueur et de la zone de sécurité sont utiles pour vous aider à déterminer l’angle de vision de l’image selon les fins de la prise de vue. Le repère s’affiche uniquement dans le mode caméra. Avec le mode de peau magnifique, vous pouvez embellir le teint de la peau pour le faire paraître couvert de rosée et lisse. Affichage de Grid Marker 1 Réglez [LCD/VF] B [Marker Settings] B [Grid Marker] sur “On”. (A P95 [ Grid Marker ] ) Une grille qui divise l’écran en 3x3 s’affiche. 1 Attribuez la fonction “Beautiful Skin” à l’un des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 2 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Beautiful Skin” est assignée. 0 e s’affiche lorsque Beautiful Skin est en fonctionnement. Le mode de peau magnifique bascule entre activé et désactivé à chaque fois que la touche est enfoncée. Sortie de la barre de couleur . 0 Exemple d’affichage quand [Aspect Ratio] = “4:3”, [Aspect Marker] = “Line+Halftone” et [Center Mark] = “On” Safety Zone Center Mark Les barres de couleur peuvent être sorties de ce caméscope. Remarque : 0 Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent se rendre simultanément à la sortie de la barre de couleur. (A P100 [ Test Tone ] ) Pour sortir la barre de couleur à l’aide du menu Pour sortir les barres de couleur, suivez les procédures de réglage ci-dessous. 1 Réglez [Camera Function] B [Bars] sur “On”. (A P87 [ Bars ] ) Les barres de couleur sont produites en sortie. Pour sortir la barre de couleur à l’aide du bouton d’utilisateur Aspect Marker . Remarque : 0 Vous pouvez mettre l’affichage de la zone de sécurité et de la marque du centre sur On/Off en utilisant [LCD/VF] B [Marker Settings] B [Aspect Ratio], [Safety Zone] et [Center Mark]. (A P96 [ Safety Zone ] ) 1 Attribuez la fonction “Bars” à l’un des boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) 2 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Bars” est assignée. Les barres de couleur sont produites en sortie. Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode caméra seulement) 117 Caractéristiques de caméra Remarque : 0 Lorsque [Grid Marker] est réglé sur “On”, [Aspect Ratio], [Aspect Marker] et [Safety Zone] ne fonctionnent pas. Ajuster la matrice de couleur 0 La matrice de couleur du caméscope peut être ajustée à une couleur selon les préférences de l’utilisateur. 0 Quand la prise de vue est effectuée en utilisant plusieurs caméras, les couleurs des différentes caméras peuvent être ajustées et la couleur de préférence de l’utilisateur peut être définie sur ce caméscope. 0 La Saturation, la Hue et la Lightness des couleurs primaires et complémentaires (6 couleurs au total) peuvent être ajustées individuellement. 0 Ajustez la couleur au vecteurscope et à l’oscilloscope de contrôle à l’aide du nuancier DSC. * Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix] peuvent être stockées séparément. (A P91 [ Color Matrix ] ) Caractéristiques de caméra 1 Sélectionnez [Camera Process] B [Color Matrix]/[Adjust]. (A P91 [ Adjust ] ) 2 Ajustez Hue. 0 Sélectionnez la couleur à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et confirmez avec le bouton en forme de croix (I). (Le pointeur se déplace vers la Hue.) 0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (J) fait pivoter la teinte dans le sens des aiguilles d’une montre sur le vecteurscope. 0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (K) fait pivoter la teinte dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur le vecteurscope. Red R I Cyan Mg R I Y Mg Y B G Yellow R I B G Cy Blue Mg Cy R I Mg Y Y B B G Green Cy R I G Magenta Mg Cy R I Mg Y Y B B G Cy . 118 Ajuster la matrice de couleur G Cy 3 Ajustez Saturation. 0 Appuyez sur le bouton en forme de croix (I) pour déplacer le pointeur vers la Saturation. 0 Chacune des couleurs est modifiée dans le sens indiqué par la flèche sur le vecteurscope. 0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (J) déplace la couleur vers l’extérieur du centre du cercle sur le vecteurscope. 0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (K) déplace la couleur vers le centre du cercle sur le vecteurscope. Red R I Cyan Mg R I Y Mg Y B B G Yellow Cy R I G Blue Mg Cy R I Mg Y Y B B G Green Cy R I G Magenta Mg R I Y Cy Mg YI B G Cy B G Cy . 4 Ajustez Lightness. 0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (J) éclaire ; et appuyer sur le bouton en forme de croix (K) assombrit. 0 Appuyez sur le bouton en forme de croix (I) pour faire revenir le pointeur vers la Hue. Configurer les fichiers d’installation Les réglages de menu peuvent être stockés sur le caméscope ou une carte SD s’ils sont sauvegardés comme un fichier d’installation. Le chargement d’un fichier d’installation sauvegardé vous permet de reproduire l’état d’installation approprié rapidement. Les types de fichiers d’installation suivants sont disponibles. o Picture File : Un fichier qui contient des réglages de création d’images en fonction des conditions de prise de vue (éléments du menu [Camera Process]). o All File : Un fichier qui contient tous les réglages de menu, à partir des réglages de format vidéo jusqu’à ceux de création d’images, tels que des réglages de dispositifs et de conditions de prise de vue, ainsi que le contenu du [Favorites Menu]. o User File : Fichier contenant des paramètres de All File qui ne sont pas inclus dans les éléments du menu [Camera Process]. (A P90 [Menu Camera Process] ) Nombre de fichiers d’installation stockables o Picture File Caméscope Slot de lecture de cartes SD A Slot de lecture de cartes SD B o User File/All File Caméscope Slot de lecture de cartes SD A Slot de lecture de cartes SD B : [CAM1] à [CAM4] : [W1]à[W8] : [Y1]à[Y8] : [CAM1] à [CAM2] : [W1]à[W8] : [Y1]à[Y8] 1 Affichez le menu [Setup File]. Sélectionnez [Main Menu] B [System] B [Setup File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). (A P101 [ Setup File ] ) 2 Sélectionnez [Store File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). 3 Sélectionnez [Picture File], [User File] ou [All File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). Les fichiers existants sont affichés. 4 Sélectionnez le fichier à sauvegarder (ou à écraser) à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R). 4 . Remarque : 0 Les fichiers ne peuvent pas être gravés dans les cas suivants. (Affichage en gris, sélection désactivée) 0 Lorsque la carte SD insérée n’est pas prise en charge ou n’est pas formatée. (Le nom fichier s’affiche comme “---”.) 0 Lorsqu’une carte SD protégée contre l’écriture est insérée (une marque z apparaît à côté de l’icône de carte SD). 5 Donnez un nom au fichier. 0 Entrez le sous-nom en utilisant le clavier de logiciel. (A P85 [Saisie de texte avec un clavier de logiciel] ) 0 Vous pouvez saisir jusqu’à 8 caractères pour le sous-nom [Store File]/[Picture File]. Remarque : 0 Lors de l’écrasement d’un fichier existant, son sous-nom est affiché. 0 Sélectionnez [Cancel] et appuyez sur le bouton de réglage (R) ou bien appuyez sur le bouton [CANCEL] pour retourner à l’écran précédent. Configurer les fichiers d’installation 119 Caractéristiques de caméra Remarque : 0 Utilisez le menu [Setup File] pour sauvegarder ou charger un fichier d’installation. 0 Les opérations suivantes peuvent être effectuées dans le menu [Setup File]. 0 [Sauvegarder les fichiers d’installation] (A P 119) 0 [Chargement de fichier d’installation] (A P 120) 0 [Supprimer les fichiers d’installation] (A P 121) Sauvegarder les fichiers d’installation 6 Sélectionnez [Store] et appuyez sur le bouton de réglage (R). 5 6 . 7 Sauvegardez le fichier. 0 Un écran de confirmation apparaît lorsque vous choisissez d’écraser. Sélectionnez [Overwrite] sur l’écran de confirmation, puis appuyez sur le bouton de réglage (R). La sauvegarde commence et “Storing...” apparaît à l’écran. Chargement de fichier d’installation 1 Affichez le menu [Setup File]. Sélectionnez [Main Menu] B [System] B [Setup File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). (A P101 [ Setup File ] ) 2 Sélectionnez [Load File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). 3 Sélectionnez [Picture File], [User File] ou [All File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). Les fichiers existants sont affichés. 4 Sélectionnez le fichier à charger à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R). 4 . 7 Caractéristiques de caméra . 0 La sauvegarde commence et “Storing...” apparaît à l’écran lorsque le fichier est sauvegardé. Remarque : 0 Lorsque le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé, une marque z apparaît à côté de l’icône de carte SD. Les fichiers d’installation peuvent être chargés à partir d’une carte SD, même si le commutateur de protection d’écriture est activé. 0 Les fichiers de configuration complètement incompatibles ne seront pas affichés. (A P119 [Configurer les fichiers d’installation] ) 5 Sélectionnez [Load] sur l’écran de confirmation, puis appuyez sur le bouton de réglage (R). Le chargement commence et “Loading...” apparaît à l’écran. . 8 La sauvegarde est terminée. Après ce que la sauvegarde du fichier est terminée, “Complete” apparaît sur l’écran et l’écran de menu se ferme automatiquement. 5 . 6 La lecture est terminée. Une fois la lecture du fichier terminée, “Complete” apparaît sur l’écran et l’écran de menu se ferme automatiquement. 120 Configurer les fichiers d’installation Supprimer les fichiers d’installation 1 Affichez le menu [Setup File]. Sélectionnez [Main Menu] B [System] B [Setup File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). (A P101 [ Setup File ] ) 2 Sélectionnez [Delete File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). 3 Sélectionnez [Picture File], [User File] ou [All File] et appuyez sur le bouton de réglage (R). Les fichiers existants sont affichés. 4 Sélectionnez le fichier à supprimer à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R). 4 . Caractéristiques de caméra Remarque : 0 User File enregistrés sur la carte SD ne peuvent pas être supprimés. 5 Sélectionnez [Delete] sur l’écran de confirmation, puis appuyez sur le bouton de réglage (R). La suppression commence et “Deleting...” apparaît à l’écran. 5 . 6 La suppression est terminée. Une fois la suppression du fichier terminée, “Complete” apparaît sur l’écran. Configurer les fichiers d’installation 121 Chargement de clips dans le PC Déconnecter en raccordant le caméscope à l’ordinateur par le port USB. Cela permet de gérer et de monter sur l’ordinateur les clips stockés dans la carte SD. 0 Les fichiers sur la carte SD peuvent être gérés/ montés sur l’ordinateur connecté en ce mode uniquement, pour des dispositifs USB de classe de stockage de masse qui sont reconnus par ledit ordinateur comme lecteur périphérique. Remarque : 0 Les fichiers ne peuvent pas être gravés sur la carte SD. passe au mode caméra. Remarque : 0 La procédure de désactivation de la connexion USB varie selon l’ordinateur utilisé. Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de l’ordinateur. 0 Vous pouvez charger des clips sur un ordinateur 1 Raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble USB. Un message de confirmation “Change to USB Mode?” pour activer la connexion USB s’affiche. INPUT2 BATT.R ELEAS A INPUT1 E AUX POW ER /CHG REC DEVIC E AV B HDMI DEVICE REM OTE AV DC Ordinateur Raccorder des dispositifs externes . 2 Sélectionnez [Change] à l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R). Le caméscope passe en mode USB. 2 . Remarque : 0 Si l’enregistrement est en cours, le message “Change to USB Mode?” s’affiche lorsque l’enregistrement est arrêté. 0 Si la lecture est en cours, le caméscope passe en mode USB après la fermeture automatique du fichier, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête. 122 Chargement de clips dans le PC 0 Désactivez la connexion sur l’ordinateur, puis retirez le câble USB du caméscope. 0 Ainsi, le caméscope quitte le mode USB et Lorsque votre ordinateur ne peut pas reconnaître la carte SD Confirmez et mettez à jour le système d’exploitation de votre ordinateur. Système d’exploitation Windows Vista Description Il est nécessaire de passer à la version SP1 ou supérieure. Windows Vista SP1/ Il est nécessaire de Windows Vista SP2 télécharger le logiciel de mise à jour. (KB975823) 0 version 32 bits http:// www.microsoft.com/ downloads/en/ details.aspx? FamilyID=2d1abe010942-4f8aabb22ad529de00a1 0 version 64 bits http:// www.microsoft.com/ downloads/en/ details.aspx? FamilyID=7d54c53f-017c -4ea5ae08-34c3452ba315 Windows 7 Il est nécessaire de télécharger le logiciel de mise à jour. (KB976422) 0 version 32 bits http:// www.microsoft.com/ downloads/en/ details.aspx? FamilyID=3ee91fc2a9bc-4ee1aca3-2a9aff5915ea 0 version 64 bits http:// www.microsoft.com/ downloads/en/ details.aspx? FamilyID=73f766dd7127-4445b860-47084587155f Connexion de l’écran externe 0 Pour sortir des images vidéo et du son audio en direct ou en lecture vers un écran externe, sélectionnez les signaux de sortie du caméscope et raccordez à l’aide d’un câble approprié en fonction de l’écran à utiliser. 0 Choisissez la borne adaptée en fonction de l’écran à utiliser. 0 Borne [AV] : Produit des signaux vidéo composante et audio. 0 Borne [HDMI] : Produit des signaux HDMI. Configurez les paramètres dans le menu [A/V Set] pour qu’ils correspondent à l’écran qui vous allez connecter. (A P98 [ HDMI out ] ) Remarque : 0 Si la borne [HDMI] est connectée, configurez les paramètres dans le menu [A/V Set] en fonction de l’écran à connecter. (A P98 [ HDMI out ] ) INPUT2 Audio (Lch) Vidéo GND Audio (Rch) * Pour afficher l’écran de menu ou l’écran d’affichage sur un écran externe, réglez [A/V Set] B [Video Set] B [Display On TV] sur “On”. (A P98 [ Display On TV ] ) Réglage de l’aspect 0 Pour régler le mode pour convertir les images avec un rapport d’aspect 16:9 pour afficher sur un écran avec rapport d’aspect 4:3. 0 Réglez en utilisant [A/V Set] B [Video Set] B [SD Aspect]. 0 Les modes disponibles comprennent “Side Cut”, “Letter” (le haut et le bas noircis) et “Squeeze” (pleine grandeur, le côté droit et gauche comprimés). (A P103 [ SD Aspect ] ) Remarque : 0 Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “SD” et que [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet élément ne peut pas être sélectionné. (A P103 [ System ] ) (A P103 [ SD Aspect ] ) INPUT1 DEVICE BATT.RELE ASE A * Sélectionner le signal de sortie en [A/V Set] B [HDMI out]. (A P98 [ HDMI out ] ) AV AUX POW ER /CHG REC E Raccorder des dispositifs externes DEVIC AV B HDMI REMO TE DC REMOTE DC HDMI Entrée AV . Connexion de l’écran externe 123 Connexion du casque Connexion de la télécommande câblée 0 La sortie audio de la borne [x] peut être sélectionnée en utilisant l’élément [A/V Set] B [Monitor] ou le sélecteur [MONITOR] sur le caméscope. (A P101 [ Monitor ] ) 0 Les différentes combinaisons de réglages qui sont sorties de la borne [x] et du haut-parleur d’écran sont les suivantes. Réglage du sélecteur [MONITOR] Réglage [Monitor] Borne [x] L R Hautparleur * [CH1] - CH1 CH1 CH1+CH2 [BOTH] [Mix] CH1+CH2 [Stereo] CH1 CH2 - CH2 [CH2] Vous pouvez contrôler les fonctions de cet appareil à l’aide d’une télécommande filaire. Remarque : 0 Lorsque les sélecteurs du caméscope et de l’appareil de contrôle à distance sont utilisés en même temps, le fonctionnement des sélecteurs de l’appareil de contrôle à distance est prioritaire par rapport à celui du caméscope. 1 Connectez une télécommande câblée au caméscope. Connectez la télécommande câblée (vendue séparément) à la borne [REMOTE] de ce caméscope. CH2 * L’audio est sorti du haut-parleur uniquement en mode support. N’est pas sorti en mode caméra. INPUT2 INPUT2 INPUT1 BATT.RELE ASE A AUX BATT.RELE A INPUT1 AUX POW ER /CHG REC POW E /CHGR DEVIC E ASE AV AUX POW ER /CHG B HDMI REC REMO TE DEVIC E DC AV B HDMI REMOTE REMO TE Connectez la télécommande câblée DC . Raccorder des dispositifs externes Attention : 0 Éteignez le caméscope lors de la connexion de la télécommande câblée. . Remarque : 0 Si CH1 et CH2 sont réglés sur le microphone intégré et le sélecteur [MONITOR] est réglé sur “BOTH”, le son stéréo sort par le terminal [x], quel que soit le réglage [Monitor]. 124 Connexion du casque 2 Allumez le caméscope. Messages d’erreur et mesures Voici l’affichage d’avertissement sur l’écran ACL et l’écran du viseur, les indications de la lampe témoin et la tonalité d’avertissement en fonction de l’état d’erreur. Remarque : 0 Ce caméscope utilise un microordinateur. L’interférence du bruit provenant de sources externes peut l’empêcher de fonctionner correctement. Lorsque cela se produit, éteignez et rallumez le caméscope. Message d’erreur État Turn Power Off Turn Back On Erreur de système. Later * La tonalité d’avertissement est émise et la lampe témoin clignote deux fois par seconde. Messages d’erreur et mesures 125 Autres Action Éteignez, puis rallumez le caméscope. Si l’erreur persiste, veuillez contacter les distributeurs de votre région. 0 Patientez jusqu’à ce que la Getting Overheated. Please 0 La batterie a dépassé la température de la batterie Turn Power Off. température spécifiée. 0 L’appareil s’éteint baisse ou remplacez la batterie. automatiquement après environ 0 Si l’erreur persiste, veuillez contacter les distributeurs de 15 seconde. votre région. Rec Inhibited Le bouton [REC] est enfoncé Désactivez l’interrupteur de protection d’écriture de la carte SD lorsque le commutateur de protection d’écriture de la carte SD ou insérez une carte SD enregistrable. est activé. (A P33 [Carte SD] ) 0 La carte est retirée alors que Restaurez la carte dans ce Lost Media Info * caméscope. l’enregistrement est en cours. 0 La carte est retirée alors que le (A P36 [Restaurer la carte SD] ) formatage est en cours. 0 La carte est retirée alors que la restauration est en cours. 0 La carte est retirée au moment d’ajouter la marque OK. 0 La carte est retirée au moment d’écrire un fichier d’installation. 0 La carte est retirée au moment de supprimer un clip. (* : A, B) 0 Le format vidéo du fichier pour Réglez [Resolution] et [Frame & Bit Record Format Incorrect révision de clip est différent du Rate] correctement. réglage [Frame & Bit Rate] du (A P103 [ Resolution ] ) caméscope. (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) 0 Le bouton [REC] est appuyé Remplacez la carte SD par une Media Full lorsqu’il ne reste plus d’espace nouvelle carte. sur le support utilisé. 0 L’espace restant est épuisé pendant l’enregistrement. Message d’erreur No Clips No Media No Media No Clips 12h Continuation Record État Action Aucun clip visualisable n’est trouvé Insérez une carte SD qui contient sur la carte pour la révision de clip. des clips visualisables. (A P33 [Carte SD] ) (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) Le bouton [REC] est enfoncé quand Insérez une carte SD. (A P33 [Carte SD] ) la carte SD n’est pas insérée. Aucune carte SD n’est trouvée en Insérez une carte SD. mode support ou lorsque l’écran de (A P33 [Carte SD] ) vignettes est affiché. Aucun clip n’est trouvé sur la carte Insérez une carte SD qui contient SD insérée en mode support ou des clips lisibles. lorsque l’écran de vignettes est (A P33 [Carte SD] ) affiché. (A P74 [Lire les clips enregistrés] ) Le temps d’enregistrement continu Pour continuer l’enregistrement, en mode AVCHD dépasse les 12 appuyez de nouveau sur le bouton heures et l’enregistrement est [REC]. automatiquement interrompu. Clignotement de la lampe témoin La lampe témoin commence à clignoter lorsque l’espace restant sur la carte SD s’épuise pendant l’enregistrement ou lorsque la charge de la batterie devient faible. Mode de clignotement Clignote lentement (une fois par seconde) Clignote rapidement (2 fois par seconde) Charge de la batterie restante/espace restant sur la carte SD 0 La charge de la batterie est faible 0 Le temps d’enregistrement restant sur la carte SD est de moins de 3 minutes (pendant l’enregistrement) 0 La charge de la batterie restante est presque à zéro 0 Le temps d’enregistrement restant sur la carte SD est de zéro (pendant l’enregistrement) 0 Erreur dans le caméscope Autres Tonalité d’avertissement 0 La tonalité d’avertissement est émise du haut-parleur d’écran et de la borne [x] lorsque la charge de la batterie est faible. La tonalité d’avertissement est émise également lorsqu’une erreur se produit dans le caméscope. Remarque : 0 Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité d’avertissement et régler son volume dans [A/V Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (A P101 [ Alarm Level ] ) 126 Messages d’erreur et mesures Dépannage Symptôme Le caméscope ne s’allume pas. Action 0 L’adaptateur AC est-il branché correctement? 0 La batterie est-elle chargée? 0 Le caméscope est il allumé immédiatement après être éteint? Dépannage 127 Autres Assurez-vous d’attendre pendant un intervalle d’au moins 5 secondes avant de rallumer le caméscope. 0 Le sélecteur de blocage/bouton de déclenchement de Impossible de commencer l’enregistrement. l’enregistrement sur la poignée est-il activé? 0 Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est-il activé? Assurez-vous que le commutateur de protection d’écriture est désactivé. (A P33 [Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD] ) 0 Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra? Utilisez le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode caméra. (A P12 [Modes de fonctionnement] ) 0 La carte SD insérée est-elle compatible avec le format d’enregistrement ? (A P40 [Sélectionner un format vidéo] ) (A P105 [ 4GB File Spanning(SDXC) ] ) 0 Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra? L’image caméra n’est pas Utilisez le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode caméra. sortie sur l’écran ACL et l’écran du viseur. (A P12 [Modes de fonctionnement] ) 0 Le clip sélectionné est-il lisible? La lecture ne commence pas La lecture n’est pas possible si le clip a un réglage différent de format après la sélection d’une vignette vidéo. de clip et l’enfoncement du bouton de réglage (R). Les images sur l’écran ACL et 0 Rajustez la luminosité de l’écran ACL et du viseur. l’écran du viseur apparaissent 0 Le diaphragme est-il fermé? 0 Le paramètre de la vitesse d’obturation est-il trop élevé? sombres ou floues. 0 Le montant de la compensation du viseur est-il trop petit? Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le contour de l’écran ACL et pour l’écran du viseur. (A P30 [Ajuster l’écran ACL] ) (A P31 [Ajuster le viseur] ) 0 Le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est-il réglé sur “AUTO”? Le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [CH1/ 0 Le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est-il réglé sur “ON”? CH2] ne fonctionne pas. Le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est-il réglé sur “ON” et [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL AUTO] est-il réglé sur “Auto”? (A P101 [ Audio On FULL AUTO ] ) 0 Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est-il activé? La carte SD ne peut pas être initialisée (formatée). Assurez-vous que le commutateur de protection d’écriture est désactivé. (A P33 [Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD] ) L’alarme de batterie s’affiche 0 La batterie est-elle trop vieille? même après l’installation d’une batterie chargée. Symptôme Le code temporel et le bit d’utilisateur ne sont pas affichés. La date et l’heure ne sont pas affichées. Action 0 Même en mode caméra ou en mode support, le code temporel et le bit d’utilisateur pourraient ne pas s’afficher en fonction du type d’affichage. 0 [LCD/VF] B [Display Settings] B [TC/UB] est-il réglé sur “Off” ? Pour afficher le code temporel ou le bit d’utilisateur, régler sur “TC” ou “UB”. (A P96 [ TC/UB ] ) 0 La date et l’heure ne sont affichées que sur les écrans d’affichage 1 et d’affichage 2 dans le mode caméra (pendant la prise de vue). (A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] ) 0 [System] B [Record Set] B [Time Stamp] est-il réglé sur “On”? Pour afficher la date et l’heure, réglez ce paramètre sur “Off”. (A P105 [ Time Stamp ] ) 0 L’écran LCD utilisé avec [LCD/VF] B [LCD + VF] est-il réglé sur “Off”? (A P94 [ LCD + VF ] ) 0 Le temps d’enregistrement peut être plus court en fonction des conditions de prise de vues ou du sujet. Affichage incorrect sur le viseur. Le temps réel d’enregistrement est plus court que le temps estimé. Les deux caméscopes ne sont 0 Le sélecteur [TC IN/OUT] est-il correctement réglé? pas synchronisés bien que les (A P62 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] ) codes temporels aient été 0 Réglez [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit synchronisés. (Z sur le Rate] pour que les deux caméscopes aient la même fréquence dispositif esclave n’est pas d’images. affiché.) (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) Autres 128 Dépannage Spécifications Généralités Élément Alimentation Consommation d’énergie Description CC 12 V Environ 6 W (Lors de l’enregistrement dans les paramètres d’usine par défaut à l’aide du viseur.) Environ 1,9 kg (avec la pile) 0 °C à 40 °C Poids Température de service admissible Humidité de 30 % RH à 80 % RH service admissible Température de -20 °C à 50 °C stockage admissible Dimensions (L × H 177,5 mm × 197 mm × 416 mm × P) Section bornes Élément Description [HDMI] Borne de Compatible V1.4 sortie (type A) Borne [INPUT1/INPUT2] [MIC] [LINE] Borne [AUX] Élément Objectif Diamètre de filtre Description F1,2, f = 3,76 mm à 37,6 mm (Conversion au format de caméra 35 mm : f = 29,9 mm à 586 mm : zoom dynamique) Φ46 mm Section caméra Élément Dispositif de saisie d’image Gain Obturateur électronique Ecran ACL Viseur Description CMOS progressif 1/2,3 de pouce 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB, 21dB, 24dB, Lolux, AGC 1/6,25 à 1/10000, EEI ACL 3,5 pouces, 16:9, 920K pixels LCOS 0,24 pouce, 16:9, 1,56 Mpx Section stockage Élément Description Support pris en SDHC/SDXC charge Slots x2 -22 dBu, 10 kK, mini jack stéréo 3,5 mm (asymétrique) Mini jack 3,5 mm à 4 broches Autres Borne [AV] -50 dBu, 3 kK, XLR (symétrique), Sortie +48 V (alimentation dissimulée) +4 dBu, 10 kK, XLR (symétrique) Section objectif Signal vidéo Signal audio 1,0 V (p-p) -8 dBu (pendant l’entrée du niveau de référence), 1 kK (asymétrique) Mini-prise 3,5 mm (stéréo) Borne [x] Borne [REMOTE] Mini-prise 2,5 mm (stéréo) Borne [U] [DEVICE] Borne [TC] [IN] [OUT] Borne [DC] Type mini USB-B, USB 2.0, fonction asservie (classe de stockage de masse) uniquement 1,0 V (p-p) à 4,0 V (p-p) haute impédance 2,0 ± 1,0 V (p-p) faible impédance Prise CC (pour l’adaptateur CA fourni) Spécifications 129 Vidéo/Audio Autres Élément Description Temps 25 minutes environ (carte SD d’enregistrement 8 Go, 35 Mbps, mode VBR) Mode HD (MOV/MP4 : MPEG-2) Format de fichier format de fichier QuickTime d’enregistrement (pour Final Cut Pro)/format de vidéo fichier MP4 Vidéo Mode HQ MPEG-2 Long GOP VBR, 35 Mbps (Max) MP@HL, 1920x1080/59,94i, 50i 1440x1080/59,94i, 50i 1280x720/59,94p, 50p Mode SP MPEG-2 Long GOP CBR 25 Mbps MP@H14 1440x1080/59,94i, 50i Audio LPCM 2 canaux, 48 kHz/16 bit Mode HD (AVCHD) Format du fichier Format de fichier AVCHD d’enregistrement Vidéo MPEG-4 AVC/H.264 Audio Dolby Digital 2ch., 48 kHz/ 16 Bits, 256 kbps Mode HQ 1920x1080/59,94p, 50p (progressif) 28 Mbps (Max) Mode HQ 1920x1080/59,94i, 50i 24 Mbps (Max) Mode SP 1920x1080/59,94i, 50i 18 Mbps (Max) Mode LP 1440x1080/59,94i, 50i 9 Mbps Mode EP 1440x1080/59,94i, 50i 5 Mbps Mode HD (MOV : H.264) Format de fichier Format de fichiers QuickTime d’enregistrement vidéo Vidéo Mode XHQ MPEG-4 AVC/H.264, 50 Mbps (Max) 1920×1080/59.94p, 59.94i, 50p, 50i Mode UHQ MPEG-4 AVC/H.264, 35 Mbps (Max) 1920x1080/59,94i, 50i Audio LPCM 2 canaux, 48 kHz/16 bit 130 Spécifications Élément Description Mode SD (MOV : H.264) Format de fichier Format de fichiers QuickTime d’enregistrement vidéo Vidéo MPEG-4 AVC/H.264, 8 Mbps 720x576/50i Audio LPCM 2 canaux, 48 kHz/16 bit Accessoires Accessoires INSTRUCTIONS (BASIC) Adaptateur AC Cordon d’alimentation Batterie 1 1 2 1 Plan graphique dimensionnel (unité : mm) 148.5 177.5 140 156.5 . 57 (HOOD) 197 173 416 270 346 403 Spécifications 131 Autres * Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis. Index A B C Action ........................................................ 76 Adaptateur AC ..................................... 22, 24 Affichage de la zone de sécurité .............. 117 Affichage des marqueurs ......................... 117 Ajustement de la luminosité ....................... 48 Ajustement du diaphragme ........................ 48 Ajustement du gain .................................... 49 Alimentation ......................................... 24, 25 Assistance de focalisation ......................... 44 Avertissement .................................... 29, 126 Backup Rec ............................................... 67 Barre de couleur ...................................... 117 Batterie .................................................. 9, 22 Bit d’utilisateur ........................................... 58 Bouton d’utilisateur .................................... 32 Carte SD/SDHC/SDXC ........................ 10, 33 Casque .............................................. 57, 124 Changer la vitesse de l’obturateur ............. 50 Changer le mode de l’obturateur ............... 50 Clavier de logiciel ...................................... 85 Code temporel ............................... 58, 59, 62 Couvre-objectif .......................................... 21 Détection de visage ................................... 44 Dual Rec .................................................... 66 E Écran ACL .................................. 9, 24, 28, 30 Écran d’affichage ....................... 28, 110, 114 Écran d’état ........................................ 29, 116 Écran de vignettes ..................................... 74 Écran externe .......................................... 123 Enregistrement à intervalle ........................ 72 Enregistrement d’images ........................... 71 Enregistrement de clips continus ............... 70 Autres D F Fichier d’image ........................................ 119 Fichier d’installation ................................. 119 Focalisation ............................................... 43 Focalisation améliorée ............................... 44 Focalisation automatique One Push .......... 42 Focalisation automatique Push .................. 43 Fonction d’extinction automatique ............. 25 Fonction découpe de clips (division des clips) ................................................................... 65 Format de fichier ........................................ 40 Format vidéo .............................................. 40 Formater (initialiser) les cartes SD ............. 35 132 Index G Générateur de code temporel .................... 59 L Lampe témoin .................................... 32, 126 Lecture du code temporel .......................... 77 M Marque OK ................................................ 79 Matrice de couleur ................................... 118 Menu .............................................. 83, 84, 86 Menu des favoris ..................................... 106 Message d’erreur ............................... 53, 125 Mode caméra ............................... 13, 28, 110 Mode support ............................... 13, 28, 114 Mode USB ................................... 13, 29, 122 N Nom de clip .......................................... 37, 75 O Ordinateur ................................................ 122 P Peint blanc ................................................. 54 Pré-enregistrement .................................... 69 Prise de vue ............................................... 39 R Rapport hauteur/largeur ............................. 41 Réduction .................................................. 81 Réglage de la balance des blancs ............. 51 Réglage de la qualité de l’image ................ 54 Réglages initiaux ....................................... 26 Régler la date et l’heure ............................. 27 Résolution .................................................. 40 Restaurer la carte SD ................................ 36 Révision de clips ........................................ 64 S Sélectionner plusieurs clips ....................... 80 Stabilisateur d’image ................................. 55 Supprimer des clips ................................... 78 T Télécommande câblée ............................ 124 Temps d’enregistrement ............................ 33 Temps de chargement ............................... 23 Temps de service continu .......................... 23 V Vignette (écran détaillé) ............................. 76 Vignette (écran standard) .......................... 74 Viseur ......................................... 9, 24, 28, 31 Z Zébrures .................................................... 63 Zoom ......................................................... 41 Zoom dynamique ................................. 41, 87 Zoom prédéfini .......................................... 42 133 134 135 © 2016 JVC KENWOOD Corporation JY-HM360E HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER . B5A-1915-02