Mode d'emploi | Hilti TE MD20 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mode d'emploi | Hilti TE MD20 Manuel utilisateur | Fixfr
TE MD20
Bedienungsanleitung
de
Manual de instrucciones
es
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kulllanma Talimatı
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
en
fr
pl
cs
tr
1
ꙫ
Ꙧ
Ꙩ
ꙣ
ꙧ
ꙩ
Ꙫ
Ꙥ
ꙥ
Ꙭ
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
2
ꙶ
ꙷ
ꙵ
ꙭ
꙯
꙲
ꙴ
ꙮ
꙰
꙳
꙱
3
ꙶ
ꙷ
ꙵ
ꙭ
꙯
ꙸ
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
ꙹ
꙰
꙱
4
5
7(67
5(6(7
꙼꙽꙾
ꙻ
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
ꙺ
NOTICE ORIGINALE
Perforateur TE MD20
Avant de mettre l'appareil en
fonction, lire impérativement son
mode d'emploi et bien respecter
les consignes.
Le présent mode d'emploi doit
toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil
à un autre utilisateur sans lui
fournir le mode d'emploi.
Organes de commande et éléments de l'appareil 
햲 Interrupteur Marche/Arrêt
햳 Indicateur de défaut (témoin rouge)
햴 Témoin de fonctionnement et d'entretien (témoin
vert)
햵 Mandrin
햶 Verrouillage du mandrin
햷 Perforateur
햸 Mécanisme de percussion
햹 Électronique
햺 Engrenages
햻 Poignée
Appareil avec appui de forage 
햽 Câble d‘alimentation
햾 Appui de forage
햿 Broche de fixation
헀 Flexible d'eau
헁 Embout de raccordement d'eau
헂 Régulateur
헃 Pied d'appui
헄 Poignée de transport
헅 Embout d'emmanchage
헆 Tête de forage
쎻
21 Mèche de forage
Fiche dont l’utilisation dans des zones présentant des
dangers d’explosion est autorisée selon 5.2 
Variantes d’appareil TE MD20 LS EM / TE MD20 LS /
TE MD20 LS HA / TE MD20 LS IM
Fiche et PRCD (aucune protection Ex !) 
Variantes d’appareil TE MD20 LS PRCD /
TE MD20 LS HA PRCD / TE MD20 LS EM PRCD
쎻
24 Fiche
쎻
25 Interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit PRCD
쎻
26 Touche TEST
쎻
27 Touche RESET
쎻
28 Témoin lumineux
Sommaire
1. Consignes générales
2. Description
3. Accessoires
4. Caractéristiques techniques
5. Consignes de sécurité
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Inspection et entretien
9. Dépannage
10. Recyclage
11. Garantie constructeur
12. Déclaration de conformité CE (original)
Page
25
26
26
27
28
29
31
32
33
34
34
35
1. Consignes générales
1.1 Terme signalant un danger
-AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
-ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension électrique
dangereuse
Avertissement
surfaces
chaudes
Attention à
ne pas vous
blesser les
mains
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
chaussures
de
protection
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser l'appareil
25
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
 Les chiffres renvoient aux illustrations qui se trouvent
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le perforateur TE MD20.
2. Description
Le TE MD20 est un perforateur électrique à refroidissement par eau avec mécanisme de percussion pneumatique.
Différentes versions de l’appareil sont disponibles :
Si l'appareil est utilisé dans des zones présentant des
dangers d'explosion, on devra se conformer aux instructions imprimées sur fond gris dans ce mode d'emploi. Aucune modification ne pourra être effectuée sur
l’appareil sans l'accord de l’autorité de certification.
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces
renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y
référer pour communiquer avec votre représentant ou
votre agence Hilti.
Type :
N° de série :
26
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
TE MD20 LS
TE MD20 LS HA
TE MD20 LS IM
TE MD20 LS PRCD
TE MD20 LS HA PRCD
TE MD20 LS EM
TE MD20 LS EM PRCD
(FFE: 348600)
(FFE: 408884)
(FFE: 402750)
(FFE: 426730)
(FFE: 431818)
(FFE: 434491)
(FFE: 2057631)
Les appareils TE MD20 LS / TE MD20 LS HA /
TE MD20 LS EM / TE MD20 LS IM sont conçus pour
l’usage en milieu présentant des dangers d’explosion
et dans les industries extractives.
3. Accessoires
Embouts d’emmanchage TE-MCE
Mèches de forage TE-MDR de différentes longueurs
Têtes de forage TE-MDH de différentes versions
Câble de rallonge TE-MEC pour les milieux présentant
des dangers d’explosion.
Câble adaptateur TE-MAC PRCD (doit uniquement être
utilisé dans des milieux ne requérant pas de protection
antidéflagrante)
Appui de forage TE-MW/TE-MWT dans différentes longueurs en liaison avec le pied d’appui TEMW2G ou
TEMW4G (et, le cas échéant, des rallonges d’appui de
forage TE-MW E de différentes longueurs)
Pour de plus amples renseignements au sujet des accessoires, veuillez vous adresser à votre représentant Hilti.
4. Caractéristiques techniques
Tension nominale
Courant nominal
Puissance absorbée
Fréquence du secteur
Couple de rotation
Vitesse de rotation (rotation à gauche)
Énergie libérée par coup
Dimensions
Diamètre de la tête
Longueur de la mèche de forage
Classe de protection I
Température de stockage sans eau de refroidissement
Valeurs de bruit et de vibrations
(mesurées selon EN 61029) en charge :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type aux oreilles de l'opérateur
Porter un casque antibruit !
Incertitude pour le niveau sonore énoncé selon
EN 61029 : 3 dB.
Valeurs de vibrations triaxiales TE MD20
Incertitude (K)
Poids (machine sans câble)
Degré de protection contre la pénétration des corps
étrangers et de l’eau
Protection antidéflagrante
TE MD20 LS
TE MD20 LS HA
TE MD20 LS EM
TE MD20 LS IM
220–240 V monophasé
15 A
2200 W
50–60 Hz
100 Nm
205 tr/min
28 J
770×210×230
28–51 mm
jusqu'à 2,4 m
Classe de protection I
–20°C à +55°C
220–230 V monophasé
15 A
2200 W
50–60 Hz
100 Nm
205 tr/min
28 J
770×210×230
28–51 mm
jusqu'à 2,4 m
Classe de protection I
–20°C à +55°C
112 dB (A)
112 dB (A)
99 dB (A)
99 dB (A)
95 dB (A)
95 dB (A)
13 m/s2
1,5 m/s²
23,5 kg
Fiche : IP 66, IP 67
Machine : IP 66
13 m/s2
1,5 m/s²
23,5 kg
Fiche : IP 44
PRCD : IP 55
Machine : IP 66
Aucune protection
antidéflagrante établie
I M2 / II2 G 94/9/EG
EEx d I/IIA T4
TE MD20 LS PRCD
TE MD20 LS HA PRCD
TE MD20 LS EM PRCD
Sous réserve de modifications techniques
-REMARQUELe niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 61029 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils élec-troportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels
l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
27
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
5. Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
ATTENTION!
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est impératif de respecter les mesures de sécurité fon-damentales afin d'éviter les électrocutions, les risques de blessures et d'incendies. Lire toutes les instructions avant
d'utiliser cet appareil électrique et veiller à bien conserver ces consignes de sécurité.
En plus des consignes de sécurité énumérées dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il est important de toujours bien respecter les directives suivantes.
● L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dange-
reux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
5.2 Usage conforme aux directives
L'appareil est conçu pour le forage de la roche et non le
perçage dans le béton armé, avec des diamètres de têtes
de forage de 28 à 51 mm et des profondeurs de forage
jusqu'à 2,4 m.
L’utilisation de TE MD20 LS / TE MD20 LS HA /
TE MD20 LS IM / TE MD20 LS EM dans des zones
présentant des dangers d’explosion est autorisée.
Ces appareils sont conformes aux prescriptions selon
94/9/CE (ATEX) pour le
Groupe I cat. M2 → industrie extractive et zones grisouteuses
Groupe II cat. 2G → autres zones présentant des dangers d’explosion, dans lesquelles séjournent des gaz et
vapeurs du groupe IIA (sur demande du client également pour des gaz et vapeurs du groupe IIB), avec des
températures d'inflammation supérieures à 135°C.
TE MD20 LS PRCD / TE MD20 LS HA PRCD /
TE MD20 LS EM PRCD
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
5.3 Utilisation non conforme à sa destination
● Il
est interdit d'effectuer des manipulations ou des
transformations sur l'appareil.
● Pour éviter tout risque de blessures, utiliser uniquement les accessoires et appareils complémentaires
d'origine Hilti.
● Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
l'inspection et l'entretien de l'appareil indiquées dans
le présent mode d'emploi.
5.4 Aménagement correct des postes de travail
● Porter des chaussures à semelles antidérapantes et
veiller à toujours bien rester en équilibre.
● Lors du travail, le port de gants en caoutchouc est à
conseiller.
● Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux, ni cheveux
longs dénoués qui risqueraient d'être happés par des
pièces en mouvement.
● Adopter une bonne posture.
● Veiller à ce que le poste de travail soit bien éclairé.
● Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
● Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de causer des blessures.
● Lors du travail, s’assurer que toutes autres personnes
soient éloignées du lieu d'intervention.
● Pour éviter les risques de trébuchement, toujours faire passer le cordon ou le câble de rallonge ainsi que le
flexible d'eau à l'arrière de l'appareil.
● L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les appuis de forage TE-MW et TE-MW T ou une aide au forage adaptée.
● Entretenir les outils soigneusement. Maintenir les outils
affûtés et propres, afin de mieux travailler de manière
plus sûre. Respecter les consignes d'entretien et les
instructions relatives au changement d'outil.
5.5 Dangers généraux du fait de l'appareil
● Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état et
seulement de manière conforme à l'usage prévu.
● Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
● Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
● Éviter tout démarrage intempestif de l'appareil. Tou-
jours arrêter l'appareil avant de le transporter.
ATTENTION!
● N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs d'origine qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'utilisation d'autres outils ou accessoires peut engendrer
des risques de blessure.
● Ne pas surcharger l'appareil. L'utilisateur travaillera
mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
● Ne toucher ni ne tenir aucune des pièces en rotation.
● Lorsque l'appareil n'est pas utilisé (par ex. pendant la
pause), toujours débrancher la fiche d'alimentation de
la prise avant de procéder à I'inspection, à l'entretien
de l'appareil ou un changement d'outils.
● Tous les appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé à clé ou hors d’atteinte pour du
personnel non autorisé.
5.5.1 Dangers mécaniques
● Bien respecter les instructions qui correspondent à l'ins-
pection, à l'entretien et au remplacement des outils en
temps voulu.
28
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
L'embout d’emmanchage et le mandrin sont adaptés
l'un à l'autre et sont des parties essentielles pour la protection antidéflagrante. Veiller à n'utiliser que des outils
d'origine Hilti et vérifier qu'ils sont correctement assemblés et verrouillés dans le mandrin.
5.5.2 Dangers électriques
● S'assurer que l’appareil est connecté à la terre et que
la prise de terre utilisée fonctionne correctement. Sans
prise de terre, il y a danger de mort !
-AVERTISSEMENT● Utiliser seulement l'appareil s'il est raccordé à une ali-
mentation électrique équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (de type A ou
B, selon IEC 61008) contrôlé par impulsions ou un disjoncteur différentiel à courant résiduel (GFCI) avec une
sensibilité de 10 mA max. S’assurer qu’à l’ouverture de
l’interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit ou du PRCD, le circuit de l’interrupteur de protection n’est pas coupé ! Il est aussi possible d’utiliser des
systèmes de protection équivalents ou supérieurs (par
ex. contrôleur d’isolement pour circuits électri-ques CA/CC).
● Vérifier régulièrement que les cordons d'alimentation et
câbles de rallonge ainsi que les fiches de raccordement
sont en parfait état et les remplacer s'ils sont endommagés. Les réparations sur les appareils Hilti et leurs câbles
de raccordement, ainsi que les câbles de rallonge Hilti
doivent unique-ment être effectuées par un technicien de
réparation agréé par Hilti. Toutes réparations sur les autres
composants électriques doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et habilité.
● Vérifier régulièrement que les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge ainsi que les fiches de raccordement sont en parfait état et les remplacer s'ils sont
endommagés.
● Vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil s'il est abîmé, s'il n'est
pas complet, ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement.
● Ne pas utiliser de cordons d'alimentation et câbles de
rallonge à des fins non conformes. Ne jamais porter
l'appareil en le tenant par le cordon d'alimentation.
● Saisir la fiche et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l'appareil.
● Protéger le cordon de la chaleur, de l'huile et éviter de
le faire passer sur des arêtes vives
● Si le cordon ou le câble de rallonge est abîmé en cours de
travail, ne pas y toucher. Débrancher la fiche de la prise.
● N'utiliser l'appareil qu'avec l'alimentation en eau acti-
vée afin d'éviter toute surchauffe de l'appareil, de la
tête de forage et de la mèche de forage.
5.6 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
● L'appareil est destiné aux utilisateurs professionnels.
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
● Procéder avec circonspection. Ne pas utiliser l'appareil si vous ne parvenez pas à vous concentrer sur le
travail à effectuer.
5.7 Équipement de protection individuelle
Pendant le fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur et
les personnes se trouvant à proximité doivent porter des
lunettes de protection, un casque de protection, un casque
antibruit, des gants de protection et des chaussures de
protection.
6. Mise en service
Lire et respecter impérativement les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'emploi.
-ATTENTIONLors de l'installation et de la préparation à l’usage, l'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique.
6.1 Montage de la tête de forage
Pièces à utiliser : TE-MDR et TE-MDH
1. Emmancher la tête de forage sur l'extrémité avant de
la mèche de forage et frapper légèrement dessus pour
bien joindre les parties ensemble
-ATTENTION■ L'appareil, la tête de forage et l'appui
de forage sont lourds.
■ Il y a risque d'écraser des parties du
corps.
■ Porter un casque de protection, des
gants de protection et des chaussures de protection.
5.5.3 Dangers thermiques
29
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
-ATTENTION■ Pendant l’utilisation, la tête de forage
peut devenir très chaude.
■ L'utilisateur risque de se brûler les mains.
■ Utiliser des gants de protection pour
changer d'outil.
6.2 Montage de la mèche de forage
Il convient d'utiliser uniquement des mèches de forage
TE-MDR ou des mèches de forage conformes aux spécifications Hilti avec un mandrin approprié. (Commentaire : les mandrins Hilti se distinguent des mandrins
standard par leur longueur et leur forme).
1. Débarrasser l'embout des salissures qui ont pu s'y
incruster et le graisser.
2. Visser complètement la mèche de forage dans l'embout d'emmanchage.
3. Introduire l’extrémité dans le mandrin et la tourner
jusqu’à ce que les rainures s’emboîtent dans les cannelures. Repousser ensuite la mèche de forage dans
le mandrin jusqu’en butée.
4. Fermer le verrouillage du mandrin et vérifier que l'embout d'emmanchage est bien verrouillé dans l'axe.
6.3 Montage de l'appui de forage
Utiliser uniquement les appuis de forage TEMW, TE-MW
T prévus (avec pied d’appui TE MW 2G ou TEMW4G
monté), car ceux-ci seulement assurent l’alimentation
en eau de la machine.
1. Débarrasser la broche de fixation de l'appui de forage des salissures qui ont pu s'y incruster.
2. Emboîter la broche de fixation de l'appui dans l'orifice prévu sous le compartiment avant de la machine.
3. Sécuriser la fixation au moyen de la goupille de verrouillage.
4. Pour séparer le perforateur de l’appui de forage (par
ex. pour le transport), la plaque de fixation doit être
déverrouillée de la broche de fixation. L’appui de forage peut ensuite être retiré de la machine.
6.4 Branchement de la conduite d'eau
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
L'appareil et la mèche doivent être refroidis avec de l’eau,
et l’eau a aussi une fonction de rinçage durant le forage.
– Pression d'eau min. 3 bar, max. 5 bar
– Température de l'eau 10–20 °C env.
– Débit d'eau de refroidissement 10 l/min env.
– Degré de souillures admis < 40 µm
-REMARQUELes appuis de forage TE-MW et TE-MWT sont équipés
d’une soupape réductrice afin d‘assurer que la pression
maximale autorisée de 5 bar n'est pas dépassée dans la
conduite d'eau. La pression d’eau maximale dans la conduite d’alimentation menant à la soupape réductrice dans
l’appui de forage ne doit pas dépasser les pmax = 20 bar.
30
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
L'eau de refroidissement est introduite dans l'appareil à
travers un robinet spécial placé sur la fixation de l'appui
de forage et raccordé à l'arrivée d'eau. Dans le cas des
appuis de forage Hilti TE-MW ou TE-MWT le raccordement sur ceux-ci s’effectue au moyen d’une douille conique
de 1". S'assurer que l'eau circule bien : de l'eau doit gicler
à travers les orifices de la tête de forage.
6.5 Branchement électrique
6.5.1 Généralités
L'appareil doit être branché sur un réseau électrique à
courant alternatif selon les indications figurant sur la plaquette signalétique.
Veiller à ce que la prise sur laquelle est branchée l'appareil soit reliée à un conducteur de terre suffisant. La mise
à la terre doit être vérifiée régulièrement pour s’assurer
de son fonctionnement correct. Un interrupteur de protection contre les courants de court circuit contrôlé par
impulsions/courant continu (de type A ou B, selon IEC
61008), ou un disjoncteur différentiel à courant résiduel
(GFCI) avec une sensibilité de 10 mA max. doit être prévu sur l'installation/alimentation secteur et doit être contrôlé régulièrement, conformément aux prescriptions du
constructeur. Il est aussi possible d’utiliser des systèmes
de protection équivalents ou supérieurs (par ex. contrôleur d’isolement pour circuits électriques CA/CC).
6.5.2 Branchement électrique de TE MD20 LS /
TE MD20 LS HA / TE MD20 LS IM /
TE MD20 LS EM
En cas d'utilisation en zone présentant des dangers
d'explosion : Seuls les systèmes de branchement prévus par la norme 94/9/CE (EEx d I/IIA, IP 66) sont autorisés, par ex. les fiches Hilti TE-MPH de 220–240 V, avec
conducteur neutre, conducteur de terre surveillé et circuit
de surveillance à sécurité intrinsèque (contact pilote). La
coupure de l’alimentation de l’appareil doit être effectuée
par un sectionneur à coupure en charge, qui coupe l'alimentation de l'appareil du secteur sur tous les pôles.
-ATTENTIONBien s’assurer que l’appareil est arrêté avant de le brancher au réseau d’alimentation électrique.
-REMARQUELa fiche  est équipée d'un contact pilote pour le montage d'un dispositif de surveillance externe de mise à la
terre (branchement par contact pilote). De plus, une diode est intégrée entre le contact pilote et le conducteur
de protection TE MD20 LS EM, TE MD20 LS et TE MD20
LS HA, de même qu’une terminaison est intégrée à l’appareil TE MD20 LS IM.
Le circuit de surveillance doit être réalisé avec sécurité
intrinsèque conformément à la norme EN/IEC 60079-11.
6.5.3 Branchement électrique de TE MD20 LS PRCD /
TE MD20 LS HA PRCD / TE MD20 LS EM PRCD
Dans le cas des variantes d’appareil TE MD20 LS PRCD /
TE MD20 LS HA PRCD / TEMD20 LS IM-PRCD, des interrupteurs de protection contre les courants de court-circuit PRCD  sont intégrés au câble d’alimentation. Procéder comme suit pour la mise en service de cet appareil :
-ATTENTIONBien s’assurer que l’appareil est arrêté avant de le brancher au réseau d’alimentation électrique.
1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise.
2. Appuyer sur la touche RESET sur l’interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD (le
témoin lumineux doit s’allumer).
3. Appuyer sur la touche TEST sur l’interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD (le
témoin lumineux doit s’éteindre).
-AVERTISSEMENTSi le témoin lumineux ne s'éteint plus, l'appareil ne doit
plus être utilisé. Confier la réparation de l'ap-pareil à un
personnel spécialisé qualifié utilisant des pièces de rechange d'origine !
4. Appuyer sur la touche RESET sur l’interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD (le
témoin lumineux doit s’allumer).
● Fréquence comprise entre 50 et 60 Hz.
● Régulateur de tension automatique avec système de
L’appareil est alors prêt à être utilisé
Lire et respecter impérativement les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'emploi.
6.6 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge et câbles adaptateurs homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante, afin d'éviter toute perte de
puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble.
Section de câble recommandée 2,5 mm2 sur une longueur max. de 60 m.
S'assurer que la protection thermique des câbles de rallonge et fiches de raccordement est suffisante. Toujours
dérouler entièrement le câble du tambour, même en cas
d’utilisation de petites longueurs, pour éviter un risque de
surchauffe !
Ne pas raccorder l'appareil au réseau avant d'avoir complètement terminé l'installation.
-REMARQUEEn cas d’utilisation en zone présentant des dangers d’explosion, utiliser des câbles de rallonge et câbles adaptateurs homologués, dont les fiches et les connecteurs
(TE-MPH) peuvent être connectés et déconnectés en toute sécurité dans des zones présentant des dangers d’explosion (voir aussi chap. 6.5).
-REMARQUEEn cas d’utilisation en zone ne présentant pas de dangers d’explosion, utiliser des câbles de rallonge au minimum prévus pour une utilisation dans un environnement
humide / en extérieur. Les fiches de l’appareil et les connecteurs du câble de rallonge doivent correspondre les uns
aux autres afin d’assurer le degré de protection prescrit
contre la pénétration des corps étrangers et de l’eau.
6.7 Fonctionnement avec un générateur/transformateur
Il est possible de faire fonctionner cet appareil avec un
générateur ou un transformateur (non fourni) si les conditions suivantes sont réunies :
● Tension alternative sinusoïdale et puissance délivrée
d'au moins 7000 VA.
● Tension de service doit être en permanence située dans
une plage de tolérance de +5 % à –10 % par rapport à
la tension nominale.
renforcement au démarrage.
● Mise à la terre appropriée.
● Disjoncteur de protection différentiel à courant rési-
duel (GFCI) tel que décrit au point 6.5. Il est aussi possible d’utiliser des systèmes de protection équivalents
ou supérieurs (par ex. contrôleur d’isolement pour circuits électriques CA/CC).
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en
marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des
pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant
endommager le perforateur.
7. Utilisation
-ATTENTION■ L'appareil et les opérations de forage
sont bruyants.
■ Un bruit trop intense peut entraîner des
lésions auditives.
■ Porter un casque antibruit.
-ATTENTION■ Le forage peut entraîner des projections
dangereuses d'éclats de matériau.
■ Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires.
■ Utiliser des lunettes de protection et un
casque de protection.
-ATTENTIONAvant de mettre l’appareil en service, s’assurer qu’il est
en position stable. Veiller à pouvoir à tout moment actionner librement l’interrupteur Marche/Arrêt avec la main
qui tient la poignée.
7.1 Forage avec appui de forage
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
1. Ouvrir la vanne d'eau sur l'appui de forage. Veiller à
ce que l'eau s'écoule en permanence pendant la forage.
2. Amener l'appareil avec son appui de forage en position de forage.
3. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt en position Marche.
4. Ajuster la pression sur l'appui de forage de telle façon
que la mèche tourne bien au centre du trou à forer.
31
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
L'appareil doit marteler régulièrement sans se soulever.
5. Déplacer l'appui si nécessaire pendant le forage.
-REMARQUE● Si la tête de forage reste coincée dans le trou à forer
pendant le forage, procéder comme suit :
● Laisser l’appareil en marche et bien le tenir, étant donné que lorsque l’accouplement à glissement est activé (découplage mécanique du moteur de l’appareil),
des forces comparativement plus élevées que dans
des conditions de forage normales peuvent survenir.
● Pour dégager le foret coincé, faire varier la force d'avance de l’appui de forage en réglant le régula-teur jusqu’à ce que le foret soit libéré.
● Si en procédant ainsi, le foret ne peut pas être dégagé,
arrêter l‘appareil, séparer la mèche de fora-ge de l’appareil, puis sortir la mèche de forage du trou à forer à
l’aide d’un outil approprié.
-ATTENTION-
Lors de la rétractation de l'appui de forage, s'assurer
qu'aucune partie du corps ne se trouve ou ne se mette
entre les pièces fixes et en mouvement de l'appui de forage. Il y a risque d'écrasement et de blessure !
7.2 Fin du forage
1. Retirer la mèche et la tête de forage du trou alors que
l'appareil est encore en marche.
2. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
3. Refermer la vanne d'eau sur l'appui de forage.
Extraction de la tête de forage : Placer la mèche à plat
sur une surface dure de manière que la mèche repose
bien sur toute sa longueur sur la surface. Utiliser l'extracteur pour retirer la tête de forage. Alternativement,
frapper avec un marteau plusieurs fois sur le côté de la
tête de forage, tout en faisant tourner la mèche entre
chaque coup. Veiller à ne pas abîmer la mèche de forage.
-ATTENTIONLors de l'extraction de la tête de forage, veiller à ce qu'aucune personne se trouvant à proximité ne risque d'être
blessée.
8. Inspection et entretien
Débrancher la fiche de la prise de courant.
8.1 Inspection des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant occasionnellement avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Inspection de l'appareil
La carcasse du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résistant aux chocs. La poignée est en élastomère.
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Les pièces en plastique du boîtier qui sont
abimées doivent être remplacées immédiatement afin
de garantir la protection antidéflagrante.
Utiliser un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’extérieur de l’appareil à intervalles réguliers. Toujours maintenir les poignées exemptes d’huile et de graisse. Ne pas
utiliser d’agents de nettoyage, de polissage, etc… qui
contiennent du silicone.
Toujours bien nettoyer le mandrin. Vérifier les dommages
et l’usure de la mèche de forage, surtout au niveau des
cannelures et vérifier également qu'il n'y a aucun obstacle à l'écoulement de l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou
si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
Toutes les réparations de pièces électriques doivent impérativement être confiées à un électricien qualifié.
8.3 Entretien de l'appareil
L'appareil doit être régulièrement entretenu afin de s'assurer qu'il soit prêt à fonctionner au moment prévu. Une
fois le temps de fonctionnement préréglé écoulé, le témoin
de fonctionnement et d’entretien (témoin vert) de l'appareil se met à clignoter. L'appareil peut alors encore être
utilisé. Cependant, si le délai d'entretien est dépassé de
plus de 10 %, l'appareil s'arrête (le témoin de fonctionnement continue à clignoter).
Faire inspecter l'appareil par un point S.A.V. Hilti agréé.
Les réparations sur l'appareil et le système de raccordement sont soumises à des restrictions en matière d'homologation/protection antidéflagrante, et doivent par conséquent uniquement être effectuées par
le personnel spécialisé agréé Hilti !
8.4 Contrôles après inspection et entretien
Après chaque opération d’inspection ou d'entretien, effectuer les contrôles prescrits et consigner le résultat dans
un rapport.
32
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
9. Dépannage
9.1 Explication des éléments de commande et d'affichage de l'électronique/Témoin d'entretien
L'appareil est équipé de deux témoins d'indication des états de fonctionnement ou des éventuels défauts, qui
peuvent s'allumer comme suit en fonction des différents états de l'appareil :
Indicateur de
défauts
(témoin rouge)
Éteint
Témoin de
fonctionnement
et d'entretien
(témoin vert)
Éteint
Éteint
Allumé
Allumé
Allumé
Clignote
Allumé
Éteint
Clignote
État de l'appareil
Réaction/Cause
L'appareil n'est pas prêt à
fonctionner
L'appareil est prêt à fonctionner
Température trop élevée
Absence de tension du secteur, se référer
à la section « Dépannage »
Dysfonctionnement de l'appareil
ou tension du secteur incorrecte
Intervalle d'entretien atteint
L'appareil est arrêté, la diode rouge reste allumée jusqu'à ce que la température soit
retombée sous la limite admissible. L’appareil
ne redémarre pas automatiquement lorsque
la température est retombée (activation de
l'interrupteur Marche/Arrêt est nécessaire)
L'appareil s’est arrêté, se référer à la section « Dépannage »
Confier l'appareil au S.A.V. Hilti.
9.2 Dépannage
Défaut
L'appareil ne se met pas en
marche, le témoin de fonctionnement
(témoin vert) ne s'allume pas
L'appareil ne se met pas en marche,
l'indicateur de défauts (témoin rouge)
est allumé
L'appareil ne se met pas en marche,
l'indicateur de défauts (témoin rouge)
clignote
L'embout d'emmanchage dans le
mandrin est cassé
Cause possible
Remède
Coupure de l'alimentation réseau/pas de Brancher un autre appareil (TEMD20)
tension réseau
et vérifier son fonctionnement. Si la
défaillance persiste : faire contrôler la
tension (fusibles, interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit ou systèmes de protection équivalents ou supérieurs, le cas échéant, circuit pilote). Le cas échéant, confier les
réparations à un électricien qualifié
Le câble de rallonge ou les fiches de
Remplacer les câbles de rallonge et
raccordement sont défectueux/plus
contrôler leur fonctionnement
alimentés
Apporter les pièces défectueuses
au S.A.V. Hilti !
Surchauffe de l'appareil
Contrôler l'arrivée d'eau, après refroidissement (témoin rouge éteint),
l'appareil est à nouveau prêt à fonctionner
Appareil défectueux ou une fonction
Arrêter l'appareil puis le remettre en
interne de sécurité a réagi
marche (acquittement du défaut). Si la
défaillance persiste : arrêter l'appareil
et le débrancher du secteur. Après 20
s environ, rétablir la tension d’alimentation et re-mettre l’appareil en marche
à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt.
Si la défaillance persiste : faire contrôler la tension du secteur
Le cas échéant, confier les réparations à un électricien qualifié
Si la défaillance persiste : faire contrôler l'appareil par le S.A.V. Hilti
1. Débrancher l'appareil du secteur
2. Ouvrir le verrouillage du mandrin
3. Enlever l'emmanchement de l'outil
en morceaux
33
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
Absence d'écoulement de l'eau
Contrôler l'arrivée d'eau au niveau de
l'appui de forage. Vérifier que la
broche de fixation et la tige de forage
sont bien en place. Vérifier l'écoulement de l'eau au niveau de la tête de
forage
10. Recyclage
Recycler les déchets
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie en matériaux recyclables, dont la réutilisation exige un tri correct.
Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre représentant pour plus d’informations.
Élimination des boues de forage
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau
ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale
sur les directives en vigueur en la matière.
Nous recommandons le prétraitement suivant :
● Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'un aspirateur industriel).
● Laisser les boues de forage se décanter et amener les résidus solides à une décharge pour gravats de chantier
(l'usage de floculant peut accélérer le processus de séparation).
● Avant de déverser l'eau résiduaire à l'égout, neutraliser celle-ci en y ajoutant un neutralisant ou en ajoutant une
grande quantité d'eau.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
11. Garantie constructeur des
appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et révisé correctement, en conformité avec le mode d'emploi
Hilti, et que le système technique soit entretenu. Uniquement des consommables, accessoires et pièces de
rechange d'origine Hilti peuvent être utilisées
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces qui nécessitent une réparation ou un remplacement suite à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. Notamment, Hilti ne saurait
34
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE
(original)
Désignation :
perforateur
Désignation du modèle : TE MD20 LS, TE MD20 LS HA
Année de fabrication :
2002
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO
12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61029-1.
Numéro du certificat :
DMT 02 ATEX E 208 X
Organisme de certification :
EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Allemagne
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Helmut Haas
Quality Manager
06/2012
Lars Tänzer
Head of Natural Recourses
06/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Désignation :
Désignation du modèle :
perforateur
TE MD20 LS IM,
TE MD20 LS EM
Année de fabrication :
2002
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61029-1.
Numéro du certificat :
DMT 02 ATEX E 208 X
Organisme de certification :
EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Allemagne
Désignation :
Désignation du modèle :
perforateur
TE MD20 LS PRCD,
TE MD20 LS HA PRCD
Année de fabrication :
2002
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO 12100, EN
61029-1.
Désignation :
Bohrhammer
Désignation du modèle :
TE MD20 LS EM PRCD
Année de fabrication :
2002
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN
ISO 12100, EN 61029-1.
35
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
36
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
Hilti Corporation
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136147 / 000 / 01
00
370769 / A2
370769
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2617 | 0113 | 16-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*370769*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés