AR 64/6/042 | AR 34/6/042 | AR 75/6/042 | AR 52/9/042 | AR 64/6/250 | AR 75/6/250 | AR 75/9/042 | AR 64/9/042 | AR 75/9/250 | AR 62/6/250 | AR 34/3/230 v | AR 34/3/400 | AR 63/6/250 | AR 64/1,5/400 | AR34/6/250 | Wacker Neuson AR 52/6/250 Concrete compaction in prefabricated concrete factory Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
AR 64/6/042 | AR 34/6/042 | AR 75/6/042 | AR 52/9/042 | AR 64/6/250 | AR 75/6/250 | AR 75/9/042 | AR 64/9/042 | AR 75/9/250 | AR 62/6/250 | AR 34/3/230 v | AR 34/3/400 | AR 63/6/250 | AR 64/1,5/400 | AR34/6/250 | Wacker Neuson AR 52/6/250 Concrete compaction in prefabricated concrete factory Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Vibrateur externe
AR, ARFU
11.2013
5100002209fr / 004
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
Sommaire
1
Avant-propos ............................................................................................................. 7
2
Introduction ............................................................................................................... 8
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3
Utilisation de la notice d'emploi ...................................................................................... 8
Lieu de conservation de la notice d'emploi .................................................................... 8
Consignes de préventions des accidents....................................................................... 8
Autres informations ........................................................................................................ 8
Groupe cible................................................................................................................... 9
Explication des symboles............................................................................................. 10
Partenaire Wacker Neuson .......................................................................................... 11
Restriction de la garantie ............................................................................................. 11
Marquage de l'unité...................................................................................................... 12
Sécurité .................................................................................................................... 13
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Principe ........................................................................................................................
Utilisation conforme à sa destination ...........................................................................
Modification structurelle ...............................................................................................
Responsabilité de l'exploitant.......................................................................................
Obligations de l'exploitant ............................................................................................
Qualification du personnel............................................................................................
Sources générales de risques......................................................................................
Consignes générales de sécurité.................................................................................
3.8.1 Sécurité sur le poste de travail........................................................................
3.8.2 Service ............................................................................................................
3.8.3 Sécurité des personnes ..................................................................................
3.8.4 Manipulation et utilisation................................................................................
Sécurité électrique .......................................................................................................
3.9.1 Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de
protection I+III 21
3.9.2 Rallonge et enrouleur de câble .......................................................................
Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs externes.............................................
3.10.1 Sécurité de fonctionnement ............................................................................
Sécurité d'utilisation de coffrages ................................................................................
3.11.1 Utilisez un coffrage stable ...............................................................................
3.11.2 Coffrage et sangle de sécurité ........................................................................
Équipement de protection personnel ...........................................................................
Dispositifs de sécurité ..................................................................................................
Sécuriser contre toute remise en marche ....................................................................
Comportement en cas de situation dangereuse ..........................................................
5100002209IVZ.fm
3
13
13
14
14
14
15
16
18
18
18
19
19
20
21
22
22
23
23
23
24
25
25
26
4
Autocollants de sécurité et d'information ............................................................ 27
5
Étendue de la livraison ........................................................................................... 28
6
Structure et fonction ............................................................................................... 29
6.1
6.2
6.3
7
Composants et éléments de contrôle ................................................................... 31
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8
Sécurité ........................................................................................................................ 38
Préparation du transport............................................................................................... 38
Transporter la machine................................................................................................. 39
Stockage....................................................................................................................... 39
Installation ............................................................................................................... 40
9.1
9.2
10
AR 2.............................................................................................................................. 31
AR 3.............................................................................................................................. 32
AR 4.............................................................................................................................. 33
AR 5.............................................................................................................................. 34
AR 6.............................................................................................................................. 35
AR 7.............................................................................................................................. 36
ARFU 2......................................................................................................................... 37
Transport et stockage ............................................................................................ 38
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Domaine d'utilisation..................................................................................................... 29
Description succinte ..................................................................................................... 29
Variantes ...................................................................................................................... 30
Sécurité ........................................................................................................................ 40
Avant l'installation ......................................................................................................... 40
9.2.1 AR 2, 3, 4 Installation - câble de raccordement............................................... 41
9.2.2 AR 5, 6, 7 Installation - câble de raccordement............................................... 43
Commande et exploitation ..................................................................................... 45
10.1 Sécurité ........................................................................................................................ 45
10.2 Avant la mise en service............................................................................................... 45
10.2.1 Contrôles avant la mise en service.................................................................. 45
10.2.2 Contrôle du réseau électrique ......................................................................... 46
10.3 Monter la machine ........................................................................................................ 47
10.3.1 Avant le montage............................................................................................. 47
10.3.2 Schéma de perçage ........................................................................................ 48
10.3.3 Exigences concernant les moyens de fixation................................................. 49
10.4 Branchement électrique................................................................................................ 50
10.4.1 Brancher sur un générateur............................................................................. 50
10.4.2 Brancher sur un réseau électrique .................................................................. 50
10.5 Mettre la machine en marche ....................................................................................... 51
10.6 Arrêter la machine ........................................................................................................ 51
10.7 Tâches après utilisation................................................................................................ 52
4
5100002209IVZ.fm
11
Entretien .................................................................................................................. 53
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
12
53
54
54
55
56
Dépannage ............................................................................................................... 57
12.1
12.2
12.3
12.4
13
Sécurité ........................................................................................................................
Qualification du personnel d'entretien ..........................................................................
Programme d'entretien.................................................................................................
Nettoyer la machine .....................................................................................................
Regraisser la machine .................................................................................................
Sécurité ........................................................................................................................ 57
Tableau des pannes..................................................................................................... 57
Bodyguard®................................................................................................................................................ 58
Convertisseur électronique .......................................................................................... 59
Élimination ............................................................................................................... 60
13.1 Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques ....................................... 60
14
Accessoires ............................................................................................................. 61
14.1 Clips de serrage ........................................................................................................... 61
15
Caractéristiques techniques .................................................................................. 62
15.1 Données de performance............................................................................................. 62
15.1.1 AR 26 .............................................................................................................. 62
15.2 Rallonge ....................................................................................................................... 66
16
Caractéristiques techniques .................................................................................. 67
16.1 Données de performance............................................................................................. 67
16.1.1 AR 34 .............................................................................................................. 67
16.2 Rallonge ....................................................................................................................... 69
17
Caractéristiques techniques .................................................................................. 70
17.1 Données de performance............................................................................................. 70
17.1.1 AR 4 ................................................................................................................ 70
17.2 Rallonge ....................................................................................................................... 71
18
Caractéristiques techniques .................................................................................. 72
18.1 Données de performance.............................................................................................
18.1.1 AR 52 ..............................................................................................................
18.1.2 AR 53 ..............................................................................................................
18.1.3 AR 54 ..............................................................................................................
18.2 Rallonge .......................................................................................................................
19
72
72
73
75
76
Caractéristiques techniques .................................................................................. 77
19.1 Données de performance............................................................................................. 77
19.1.1 AR 62 .............................................................................................................. 77
19.1.2 AR 63 .............................................................................................................. 78
5100002209IVZ.fm
5
19.1.3 AR 64............................................................................................................... 79
19.2 Rallonge ....................................................................................................................... 81
20
Caractéristiques techniques .................................................................................. 82
20.1 Données de performance ............................................................................................. 82
20.1.1 AR 75............................................................................................................... 82
20.2 Rallonge ....................................................................................................................... 85
21
Caractéristiques techniques .................................................................................. 86
21.1 Données de performance ............................................................................................. 86
21.1.1 ARFU 26.......................................................................................................... 86
21.2 Rallonge ....................................................................................................................... 88
22
Glossaire .................................................................................................................. 89
Déclaration d'incorporation ................................................................................... 91
Déclaration d'incorporation ................................................................................... 93
Déclaration d'incorporation ................................................................................... 95
Déclaration d'incorporation ................................................................................... 97
Déclaration d'incorporation ................................................................................... 99
Déclaration d'incorporation ................................................................................. 101
Déclaration d'incorporation ................................................................................. 103
Déclaration d'incorporation ................................................................................. 105
Déclaration d'incorporation ................................................................................. 107
Déclaration d'incorporation ................................................................................. 109
DIN EN ISO 9001 Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6
5100002209IVZ.fm
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire
consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec cellesci et de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2013 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
100_0000_0002.fm
7
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Utilisation de la notice d'emploi
Cette notice d'emploi doit être considérée comme faisant partie intégrante de la
machine et doit être conservée en lieu sûr pendant toute la durée la vie de cette
dernière. Cette notice d'emploi doit être remise à chaque nouveau propriétaire
ou utilisateur de cette machine.
2.2
Lieu de conservation de la notice d'emploi
Cette notice d'emploi fait partie intégrante de la machine et doit être conservée
à proximité immédiate de cette dernière de manière à toujours être accessible
pour le personnel.
En cas de perte ou de nécessité d'un second exemplaire de cette notice d'emploi, vous disposez de deux possibilités :
„
„
2.3
La télécharger dans l'Internet www.wackerneuson.com
Contacter votre partenaire Wacker Neuson.
Consignes de préventions des accidents
Non seulement les remarques et les consignes de sécurité de cette notice d'emploi doivent être observées, mais également celles de préventions des accidents
locales et les prescriptions nationales de protection du travail.
2.4
Autres informations
Cette notice d'emploi est valable pour différents types de machines d'une série
de produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre machine. Des composants spécifiques d'une variante, qui ne sont pas compris dans l'étendue de la livraison, peuvent en outre
être aussi décrits.
Les informations comprises dans cette notice d'emploi sont basées sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au moment de son impression. Wacker
Neuson se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis de ces
informations.
Il doit être assuré que les éventuels compléments ou modifications opérés par le
fabricant soient immédiatement insérés dans cette notice d'emploi.
8
100_0000_0013.fm
2 Introduction
2.5
Groupe cible
Remarque: Les personnes travaillant avec cette machine doivent être formés
régulièrement aux risques inhérents à la manipulation de la machine.
Cette notice d'emploi s'adresse aux personnes suivantes :
Personnel de service :
Ces personnes connaissent la machine et sont informées des éventuels risques
en cas de comportement incorrect.
Personnel qualifié :
Ces personnes possèdent une formation technique, des connaissances supplémentaires et de l'expérience. Elles sont en mesure de juger les tâches qui leur
sont confiées ainsi que les éventuels risques.
100_0000_0013.fm
9
2 Introduction
2.6
Explication des symboles
Cette notice d'emploi comprend des consignes de sécurité des catégories suivantes qui sont particulièrement mises en relief : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE.
Toutes les remarques et les consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises avant tout travail sur et avec cette machine. Toutes les remarques et
consignes de sécurité de cette notice d'emploi doivent également être transmises au personnel de maintenance, d'entretien et de transport.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot associé signale une situation dangereuse provoquant la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot associé signale une situation dangereuse pouvant provoquer la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot associé signale une situation éventuellement dangereuse pouvant provoquer de légères blessures et des dommages sur la machine si elle n'est pas évitée.
Remarques
Remarque: Informations complémentaires.
10
100_0000_0013.fm
2 Introduction
2.7
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, le partenaire Wacker Neuson peut être un atelier Wacker
Neuson, une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson.
Dans l'Internet sous www.wackerneuson.com.
L'adresse du fabricant se trouve au début de cette notice d'emploi.
2.8
Restriction de la garantie
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
100_0000_0013.fm
Non-respect de cette notice d'emploi.
Utilisation non conforme.
Emploi de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires non autorisés.
Manipulation inappropriée.
Modification structurelle, quelle qu'en soit la forme.
Non-respect des « Conditions générales de vente ».
11
2 Introduction
2.9
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
cette machine. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces
de rechange et en cas de questions de type technique.
X
Inscrire les informations sur la machine dans le tableau ci-dessous :
Pos.
Désignation
Vos informations
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
12
100_0000_0013.fm
3 Sécurité
3
Sécurité
REMARQUE
Les remarques et les consignes de sécurité contenues dans ce chapitre
concernent tous les types de machine décrits dans cette notice d'emploi.
3.1
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour
l'utilisateur et/ou un tiers et peut également endommager l'unité et occasionner
d'autres dégâts matériels.
3.2
Utilisation conforme à sa destination
Cette machine ne doit, selon son type, n'être utilisée que pour l'excitation des
formes et des coffrages de toutes sortes, tables vibrantes, supports vibrants,
compactage de béton frais et pour être monté sur des convoyeurs à bande (silo).
Wacker Neuson devra examiner et autoriser toutes autres applications
particulières.
Le respect de toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice
d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de
maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de
l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les
dommages en résultant. Seul l'exploitant est responsable.
Est en particulier considéré comme mauvais usage :
„
„
„
100_0102_si_0003.fm
Plonger la machine dans le béton frais.
Se servir de la machine et de ses composants pour grimper.
Le non-respect des notices d'emploi de tables vibrantes, convertisseurs de
fréquence etc.
13
3 Sécurité
3.3
Modification structurelle
Il est interdit de procéder à des modifications au niveau de la construction sans
l'autorisation écrite du fabricant. Des modifications non autorisées au niveau de
la construction sont sources de risques pour l'opérateur et/ou des tiers et peuvent provoquer des dommages sur la machine.
La responsabilité du fabricant devient également caduque en cas de
modifications non autorisées au niveau de la construction et il n'accorde aucune
garantie.
Il y a modification au niveau de la construction dans les cas suivants :
„
„
„
3.4
Ouvrir la machine et retirer durablement des composants.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires de tous types qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Responsabilité de l'exploitant
L'exploitant est la personne qui exploite elle-même cette machine à des fins professionnelles ou relatives à la rentabilité ou qui la cède à un tiers qui l'utilise ; il
assume la responsabilité juridique du produit pour la protection du personnel ou
de tiers pendant son fonctionnement.
L'exploitant doit toujours mettre la notice d'emploi à la disposition du personnel
et s'assurer que l'opérateur l'a lue et comprise.
3.5
Obligations de l'exploitant
„
„
„
„
„
„
„
Connaître et mettre les prescriptions de protection du travail en vigueur en
œuvre.
Évaluer et déterminer les risques inhérents aux conditions de travail sur le
site.
Établir des instructions de service pour le fonctionnement de cette machine.
Contrôler régulièrement si les instructions de service correspondent au niveau actuel des règlements en vigueur.
Établir et fixer clairement les responsabilités pour l'installation, la commande,
le dépannage, l'entretien et le nettoyage.
Former le personnel à intervalles réguliers et l'informer des éventuels
risques.
Mettre l'équipement de protection nécessaire à la disposition du personnel.
14
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
3.6
Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et commandée que par du personnel
formé à cet effet.
En cas de mauvais usage, d'emploi abusif ou d'utilisation par un personnel non
qualifié, la santé de l'opérateur ou de tiers peut être menacée et la machine peut
être endommagée ou subir une panne totale.
L'opérateur doit en outre répondre aux conditions suivantes :
„
„
„
„
„
„
100_0102_si_0003.fm
Il doit disposer des facultés mentales et physiques requises.
Sa réactivité ne doit pas être influencée par des drogues, l'alcool ou des médicaments.
Il doit connaître les consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Il doit connaître l'utilisation conforme de cette machine.
Il doit avoir atteint l'âge minimum pour commander cette machine.
Il doit avoir appris à faire fonctionner la machine seul.
15
3 Sécurité
3.7
Sources générales de risques
Dans la section ci-dessous seront cités les risques résultant de l'évaluation de
risques. Les risques résiduels représentent un danger particulier de la manipulation de machines car ils ne peuvent être éliminés malgré la construction respectueuse de la sécurité.
Ces risques résiduels ne sont pas détectables de manière évidente et peuvent
être source d'un éventuel risque de blessure ou de préjudice pour la santé.
En cas de risques résiduels imprévisibles, arrêter immédiatement de faire fonctionner la machine et informer le chef hiérarchique concerné. Ce dernier prendra
les décisions qui s'imposent et fera tout ce qui est nécessaire pour éliminer le
risque qui est apparu.
Informer si nécessaire le fabricant de la machine.
DANGER
Danger de mort dû au courant électrique !
Il y a danger de mort immédiate en cas de contact avec des pièces
conductrices de tension. Tout endommagement de l'isolation ou de composants
peut représenter un danger de mort.
Pour cette raison :
X Couper immédiatement l'alimentation électrique en cas d'endommagement
de l'isolation et faire réparer.
X Ne laisser exécuter des travaux sur l'installation électrique que par des électriciens.
X Pour tout travail sur l'installation électrique, cette dernière doit être coupée
du réseau et il doit être contrôlé qu'elle n'est plus sous tension.
X L'alimentation électrique doit être coupée et verrouillée pour empêcher toute
remise en marche involontaire pour tous les travaux d'entretien, de nettoyage et de réparation.
X Ne pas ponter de fusibles ou les mettre hors service. Respecter l'ampérage
correct lors du changement de fusibles.
X Protéger les pièces sous tension de l'humidité. Danger par court-circuit.
AVERTISSEMENT
Lésions de l'ouïe dues au bruit !
Le bruit occasionné dans la zone de travail peut provoquer de graves lésions de
l'ouïe.
Pour cette raison :
X Une protection acoustique adéquate doit être portée pour tous les travaux
occasionnant du brut.
X Ne rester que le temps nécessaire dans la zone dangereuse.
16
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure dû à la chaleur !
Quand elle est utilisée longtemps, la machine peut beaucoup s'échauffer, ce qui
peut provoquer des brûlures au contact avec la peau.
Pour cette raison :
X Toujours laisser refroidir la machine après l'avoir utilisée.
X Si la phase de refroidissement ne peut être respectée (par ex. en cas d'urgence), utiliser des gants résistants à la chaleur.
100_0102_si_0003.fm
17
3 Sécurité
3.8
Consignes générales de sécurité
Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes
générales de sécurité » qui doivent être énumérées dans la notice d'emploi
selon les normes applicables. Il est possible que certaines remarques ne
concernent pas cette machine.
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice
d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la
machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.8.1
Sécurité sur le poste de travail
„
„
„
„
„
3.8.2
Maintenir la zone de travail en ordre. Le manque d'ordre ou d'éclairage de
zones de travail peut provoquer des accidents.
Les travaux avec cette machine dans un environnement explosible est interdit. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent faire s'enflammer de la poussière ou des vapeurs.
Maintenir les enfants et les autres personnes à distance pour travailler avec
cette machine. Toute distraction peut provoquer la perte de contrôle de la
machine.
Les travaux avec cette machine dans des végétations sèches sont interdits.
Risque d'incendie !
Toujours sécuriser la machine contre le basculement, le roulement, le
glissement et la chute. Risque de blessures !
Service
„
„
Ne faire réparer ou entretenir la machine que par du personnel qualifié.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires originaux. La
sécurité de fonctionnement de la machine reste ainsi intacte.
18
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
3.8.3
Sécurité des personnes
„
„
„
„
„
„
3.8.4
De travailler sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments peut
provoquer de très graves blessures.
Porter un équipement de protection adéquat pour tous les travaux. Un équipement de protection adéquat réduit considérablement le risque de blessure.
S'assurer que la machine est sur arrêt avant de la brancher sur une source
d'électricité. Une mise en service involontaire peut provoquer de très graves
blessures.
Retirer les outils avant de mettre la machine en service. Un outil se trouvant
sur une pièce rotative de la machine pourrait être projeté et provoquer de
graves blessures.
Veiller toujours à une bonne stabilité.
Porter des vêtements adéquats. Maintenir les vêtements larges, les gants,
bijoux et cheveux longs à distance de pièces de la machine en mouvement
ou en rotation. Risque de happage !
Manipulation et utilisation
„
„
„
„
„
„
100_0102_si_0003.fm
Ne pas exploiter la machine au-delà de sa limite de capacité ou à la limite de
sa capacité pendant une période prolongée. Risque d'endommager la machine.
Ne jamais mettre des machines en service dont l'interrupteur est défectueux.
Faire immédiatement remplacer des interrupteurs défectueux. Les machines
dont l'interrupteur est défectueux recèlent un risque élevé de blessure.
Éviter tout démarrage involontaire de la machine. Retirer le connecteur de la
prise de courant avant de procéder à des réglages et/ou des déplacements
de la machine. Une mise en service involontaire peut provoquer de très
graves blessures.
Conserver les machines non utilisées hors de portée des enfants. La machine ne doit être utilisée que par un personnel instruit à cet effet.
Traiter la machine avec soin. Faire immédiatement remplacer des pièces défectueuses avant de mettre la machine en service. Les machines défectueuses recèlent un risque élevé d'accident.
Utiliser la machine, les accessoires, les outils de manière conforme aux
instructions présentes.
19
3 Sécurité
3.9
Sécurité électrique
Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes
générales de sécurité » qui doivent être énumérées dans la notice d'emploi
selon les normes applicables. Il est possible que certaines remarques ne
concernent pas cette machine.
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice
d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la
machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver les consignes de
sécurité et les remarques pour l'avenir.
REMARQUE
La tension nominale est indiquée sur la plaque signalétique de cette machine.
Respecter les directives de sécurité nationales concernées !
„
„
„
„
„
„
„
Le connecteur de la machine doit pouvoir être fiché dans la prise de courant.
Le connecteur ne doit en aucun cas être modifié. Ne pas utiliser le connecteur d'adaptation en commun avec des machines mises à la terre. Les
connecteurs et les prises de courant non modifiés réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre. Le risque choc électrique est plus important quand le corps est relié à la terre.
Empêcher tout contact de la machine avec de l'humidité. De l'humidité qui
pénètre à l'intérieur accroît le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser les câbles à d'autres fins que celles qui leur sont réservées.
Protéger les câbles de la chaleur, de l'huile et d'objets coupants. Les câbles
endommagés ou enchevêtrés accroissent le risque de choc électrique.
Pour travailler en extérieur, n'utiliser que des câbles adéquats. L'utilisation
d'un câble adapté pour l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
S'il ne peut être évité de travailler en environnement humide, un disjoncteur
de protection FI devra être utilisé. Les disjoncteurs de protection FI réduisent
le risque de choc électrique.
Le fonctionnement conforme et parfait des dispositifs de sécurité, des
interrupteurs ou des pièces légèrement endommagées doit être contrôlé
avant d'utiliser cette machine. Les dispositifs de sécurité défectueux recèlent
un risque de blessure élevé et doivent être immédiatement remplacé par le
personnel qualifié.
20
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
3.9.1
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I+III
Cette machine ne doit être branchée sur l'alimentation en courant que dans un
parfait état. Il doit être en particulier contrôlé avant chaque utilisation que les
pièces suivantes de la machine ne présentent aucun dommage.
„
„
„
Connecteur.
Câble de raccordement sur toute sa longueur.
Câble d'alimentation.
Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le
raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles :
„
„
3.9.2
Transformateur à coupure sécurisée.
Groupe moto-générateur à enroulements séparés de valeur identique.
Rallonge et enrouleur de câble
Les points suivants doivent être respectés afin de maintenir le risque de blessure, d'incendie, de choc électrique et de dommage matériel au niveau le plus
faible possible :
„
„
„
„
„
„
„
100_0102_si_0003.fm
La rallonge et l'enrouleur de câble doivent être contrôlés et être en parfait
état.
N'utiliser qu'une rallonge avec conducteur de terre et raccordement de ce
dernier sur le connecteur et le coupleur.
N'utiliser que des rallonges et des enrouleurs de câble contrôlés et adaptés
pour les chantiers.
Les rallonges et enrouleurs de câble endommagés ne doivent pas être utilisés et être immédiatement remplacés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes
exigences que les rallonges.
Protéger les rallonges, les enrouleurs de câble, les prises multiples et les
coupleurs de raccordement de l'humidité.
Les rallonges et les enrouleurs de câble doivent être entièrement déroulés
avant de travailler.
21
3 Sécurité
3.10
Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs externes
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice
d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la
machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.10.1 Sécurité de fonctionnement
„
„
„
„
„
„
„
N'utiliser cette machine que pour les applications qui lui sont réservées.
Ne jamais laisser la machine fonctionner sans surveillance - Risque de
blessure !
Délimiter la zone de travail sur une grande surface et maintenir les personnes
non autorisées à distance - Risque de blessure !
Les opérateurs de cette machines doivent veiller à ce que les personnes
devant se trouver dans la zone de travail respectent une distance minimale
de 15 mètres de la machine en fonction.
Porter un équipement de protection personnelle pour tous les travaux sur et
avec cette machine.
Si la machine n'est pas utilisée, l'arrêter.
Stocker la machine correctement.
22
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
3.11
Sécurité d'utilisation de coffrages
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice
d'emploi. Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures ainsi que des dommages sur la
machine et/ou des dommages sur d'autres objets. Conserver les consignes de
sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.11.1 Utilisez un coffrage stable
N'utiliser que des formes et coffrages stables pour fixer le vibrateur externe.
Des formes et coffrages qui n'ont pas été suffisamment rigidifiés ou qui
présentent des raccords desserrés peuvent entraîner des surcharges de la
machine ou être eux-mêmes endommagés.
S'assurer qu'un coffrage convient à la mise en place de vibrateurs externes.
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
Suffisamment de possibilité de mise en place.
Stabilité suffisante du coffrage pour la mise en place de la variante utilisée
de vibrateur externe (en fonction de la puissance de ce dernier).
3.11.2 Coffrage et sangle de sécurité
Si un vibrateur externe est utilisé en relation avec des clips de serrage, chacun
devra toujours être fixé avec une sangle de sécurité (accessoire Wacker
Neuson) au coffrage - Risque de chute !
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
100_0102_si_0003.fm
Fixer correctement la sangle de sécurité au-dessus du vibrateur externe sur
le coffrage.
La sangle de sécurité doit être bien tendue.
23
3 Sécurité
3.12
Équipement de protection personnel
REMARQUE
Un équipement de protection personnelle doit être porté pour tous les travaux
sur et avec cette machine pour éviter le plus possible toute blessure de manipulation.
Pictogramme
Signification
Explication
Utiliser une protection
acoustique !
Protège contre les lésions permanentes de l'ouïe.
Porter un casque de
chantier !
Les casques de chantier protègent la
tête de pièces qui tombent.
Utiliser des chaussures de
sécurité !
Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre l'écrasement, les pièces qui tombent et le
dérapage sur les sols glissants.
Utiliser des gants de
protection !
Les gants de protection servent à
protéger les mains contre les écorchures, les blessures avec des objets pointus et le contact avec des
surfaces brûlantes.
24
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
3.13
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité protègent l'utilisateur d'un produit contre l'exposition
aux risques existants. Il s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation)
ou d'autres mesures techniques. Ces dispositifs empêchent que l'utilisateur
s'expose à un danger ou éteint la source de danger dans certaines situations ou
réduit ce dernier.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à l'absence ou au dysfonctionnement de dispositifs de
sécurité.
X N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place
et fonctionnent.
X Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
REMARQUE
Toujours faire fonctionner cette machine avec un disjoncteur !
3.14
Sécuriser contre toute remise en marche
DANGER
Danger de mort dû à une remise en marche non autorisée ou incontrôlée. Une
remise en marche non autorisée ou incontrôlée de la machine peut provoquer
des blessures graves voire mortelles.
X Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
X Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
X S'assurer avant la remise en marche que tous les dispositifs de sécurité
sont montés et fonctionnent.
Les étapes suivantes doivent être respectées pour sécuriser la machine
contre la remise en marche non autorisée ou incontrôlée :
1. Fermer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la machine (s'il y en a un).
2. Couper l'alimentation en courant ou de carburant.
3. Débrancher le connecteur du générateur de courant.
100_0102_si_0003.fm
25
3 Sécurité
3.15
Comportement en cas de situation dangereuse
Mesures préventives :
„
„
„
„
„
S'attendre toujours à des accidents.
Avoir des dispositifs de premier secours (mallette de secours, couvertures
etc.) à portée de main.
Familiariser le personnel avec les dispositifs de signalisation d'accident, de
premiers secours et de sauvetage.
Maintenir les voies d'accès dégagées pour les véhicules de sauvetage.
Former le personnel à des mesures de premiers secours.
Mesures en cas de danger réel :
„
„
„
„
„
„
Mettre immédiatement la machine hors servie (la débrancher par ex.).
Évacuer les blessés et les autres personnes de la zone dangereuse.
Mettre les mesures de premier secours en place.
Alarmer un médecin et/ou les pompiers.
Dégager les voies d'accès pour les véhicules de sauvetage.
Informer le responsable sur place.
26
100_0102_si_0003.fm
4 Autocollants de sécurité et d'information
4
Autocollants de sécurité et d'information
AVERTISSEMENT
Symboles illisibles.
Les autocollants et les plaques apposés sur la machine peuvent se salir ou devenir illisibles d'une autre manière à la longue.
X Maintenir toutes les consignes de sécurité, d'avertissement et de commande dans un état bien lisible sur la machine.
X Remplacer immédiatement tout autocollant ou toute plaque endommagée.
Les autocollants suivants se trouvent sur la machine :
Autocollant
Description
0219173
Attention aux surfaces brûlantes.
Lire la notice d'emploi avant la mise en
service.
Attention.
Machine US
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
„
„
0219413
„
Attention risque d'électrocution.
Ne pas ouvrir le carter.
Lire la notice d'emploi.
Avertissement.
Unités US
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
100_0102_ls_0002.fm
27
5 Étendue de la livraison
5
Étendue de la livraison
Pos.
Description
Nombre
1
Vibrateur externe
1
2
Notice d'emploi
1
3
Liste de pièces détachées
1
28
100_0102_sd_0002.fm
6 Structure et fonction
6
6.1
Structure et fonction
Domaine d'utilisation
Les vibrateurs externes sont en général utilisés là où la place disponible ne suffit
pas à un vibrateur interne. Les vibrateurs externes peuvent en outre être parfaitement fixés à des tables vibrantes et des supports vibrants de tous types.
Certaines variantes de cette machine peuvent également être montées sur des
convoyeurs à bande (par ex. sur des silos).
6.2
Description succinte
Le vibrateur externe est un engin de chantier que l'on utilise pour le compactage
du béton liquide dans le traitement du béton. Le vibrateur externe est fixé à cette
fin à un coffrage et transmet les vibrations de là dans le béton.
À l'intérieur du vibrateur externe se trouve un moteur électrique à l'aide duquel
un balourd est entraîné. Différentes forces centrifuges peuvent être obtenues en
réglant les balourds l'un par rapport à l'autre ou grâce au nombre de disques balourd.
Le béton frais doit être compacté afin d'éliminer toute bulle d'air. C'est ainsi qu'il
obtient sa résistance.
Il faut veiller à ce que les disques balourd soient montés symétriquement afin
d'éviter que les coffrages soient endommagés.
Bodyguard ®
Le Bodyguard ® relie le câble électrique au convertisseur électronique et surveille les courants de service entrant ou sortant. Le Bodyguard ® sert à protéger l'utili-sateur.
La DEL d'état est verte quand l'appareil est correctement raccordé et qu'aucun
courant de fuite dangereux n'apparait.La DEL d'état est rouge quand un courant
de fuite apparaît sur l'appareil. L'ali-mentation en courant est dans ce cas interrompue et le convertisseur électroni-que bloqué. L'unité ne fonctionne pas.
Remarque: L'unité ne fonctionne qu'en relation avec le Bodyguard ®.
100_0102_sf_0002.fm
29
6 Structure et fonction
Convertisseur électronique
Le convertisseur électronique se compose d'un redresseur et d'un onduleur qui
sont surveillés par une électronique de commande.
Le redresseur transforme la tension d'entrée (courant alternatif monophasé) en
tension continue.
L'onduleur transforme la tension continue générée en courant triphasé (courant
alternatif triphasé).
Lors de la mise en marche de l'unité, l'électronique de commande assure un démarrage en douceur et empêche ainsi que des intensités de courant de démarrage critiques apparaissent.
6.3
Variantes
Plusieurs variantes ont été indiquées aux types de machine dans les caractéristiques techniques:
w
Courant alternatif
cs
Cable switch (interrupteur)
3,5kN
Force centrifuge max. réglée
v
Réglage de la tension variable de ... à
30
100_0102_sf_0002.fm
7 Composants et éléments de contrôle
7
Composants et éléments de contrôle
Toujours maintenir les indicateurs et les éléments de commande de la machine
propres, secs et exempts d'huile et de graisse.
Les éléments de commande tels que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
7.1
AR 2
Pos.
Description
Nombre
AR 26
1
Carter moteur.
1
„
2
Capots.
2
„
3
Bôite à bornes.
1
„
4
Presse-étoupe.
1
„
5
Câble de raccordement (en option)
1
„
6
Interrupteur marche/arrêt (en option)
1
„
7
Prise (en option).
1
„
8
Témoin de contrôle Fonctionnement (en option)
1
„
9
Plaque signalétique.
1
„
100_0102_cp_0002.fm
31
7 Composants et éléments de contrôle
7.2
AR 3
Pos.
Description
Nombre
AR 34
1
Carter moteur.
1
„
2
Capots.
2
„
3
Bôite à bornes.
1
„
4
Presse-étoupe.
1
„
5
Plaque signalétique.
1
„
32
100_0102_cp_0002.fm
7 Composants et éléments de contrôle
7.3
AR 4
Pos.
Description
Nombre
AR 43
1
Carter moteur.
1
„
2
Capots.
2
„
3
Bôite à bornes.
1
„
4
Presse-étoupe.
1
„
5
Plaque signalétique.
1
„
100_0102_cp_0002.fm
33
7 Composants et éléments de contrôle
7.4
AR 5
Pos.
Description
Nombre
AR 52
AR 53
AR 54
1
Carter moteur.
1
„
„
„
2
Capots.
2
„
„
„
3
Bôite à bornes.
1
„
„
„
4
Presse-étoupe.
1
„
„
„
5
Poignée.
1
„
6
Dispositif de montage vissé.
1
„
7
Plaque signalétique.
1
„
„
„
34
100_0102_cp_0002.fm
7 Composants et éléments de contrôle
7.5
AR 6
Pos.
Description
Nombre
AR 62
AR 63
AR 64
1
Carter moteur.
1
„
„
„
2
Capots.
2
„
„
„
3
Bôite à bornes.
1
„
„
„
4
Presse-étoupe.
1
„
„
„
5
Graisseur à tête conique.
2
„
„
„
6
Poignée.
1
„
7
Dispositif de montage vissé.
1
„
8
Plaque signalétique.
1
„
„
„
100_0102_cp_0002.fm
35
7 Composants et éléments de contrôle
7.6
AR 7
Pos.
Description
Nombre
AR 75
1
Carter moteur.
1
„
2
Capots.
2
„
3
Bôite à bornes.
1
„
4
Presse-étoupe.
1
„
5
Plaque signalétique.
1
„
36
100_0102_cp_0002.fm
7 Composants et éléments de contrôle
7.7
ARFU 2
Pos.
Description
Nombre
ARFU 2
1
Carter moteur.
1
„
2
Capots.
2
„
3
Bôite à bornes.
1
„
4
Presse-étoupe.
1
„
5
Câble de raccordement .
1
„
6
Prise.
1
„
7
Témoin de contrôle Fonctionnement (en option)..
1
„
8
Convertisseur électronique.
1
„
9
Témoin de contrôle Fonctionnement.
1
„
10
Interrupteur marche/arrêt.
1
„
11
Bodyguard ®
1
„
12
Témoin de contrôle Fonctionnement.
1
„
13
Plaque signalétique.
1
„
100_0102_cp_0002.fm
37
8 Transport et stockage
8
8.1
Transport et stockage
Sécurité
AVERTISSEMENT
Transport incorrect
Risque de blessure et d'endommagement de la machine dû à un transport incorrect.
X Exécuter toutes les opérations selon les indications données dans cette notice d'emploi.
X Respecter les consignes de transport de la machine.
X Utiliser un équipement de protection personnelle.
8.2
Préparation du transport
Les étapes suivantes doivent être respectées avant de transporter la
machine :
1. Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
REMARQUE : Si la machine ne possède pas d'interrupteur MARCHE/ARRÊT, utiliser celui du convertisseur électronique.
2. Attendre que la machine soit entièrement arrêtée.
3. Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
4. Laisser refroidir la machine. Risque de brûlure !
5. Dévisser la machine de sur le coffrage ou la séparer du clip de serrage.
38
100_0102_tr_0002.fm
8 Transport et stockage
8.3
Transporter la machine
Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter dans la mesure du
possible de graves blessures ou des dommages sur la machine :
„
„
„
„
„
„
8.4
Déposer la machine dans un moyen de transport adéquat (tel qu'un conteneur à claire-voie).
Enrouler le câble de raccordement - ne pas le plier.
Sécuriser la machine pour l'empêcher de tomber, basculer et se déplacer.
Ne pas utiliser les conduites, câbles et sangles de fixation comme poignées
de transport.
Ne pas utiliser les conduites, câbles et sangles de fixation comme sécurité
de transport.
Ne pas soulever la machine directement avec une grue, utiliser un moyen de
transport adéquat (tel que conteneur à claire-voie).
Stockage
Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter d'éventuels dommages sur la machine :
„
„
„
„
„
100_0102_tr_0002.fm
Ne pas la conserver à l'extérieur.
La stocker au sec et à l'abri de la poussière.
Ne pas l'exposer à des substances agressives.
Éviter les vibrations mécaniques.
Lubrifier les parties sensibles à la rouille.
39
9 Installation
9
9.1
Installation
Sécurité
DANGER
Danger de mort due à une installation et une première mise en service erronées. L'installation et la première mise en service sont uniquement effectuées par un spécialiste Wacker Neuson du S.A.V. ou un électricien.
X Des erreurs lors de l'installation et de la première mise en service peuvent
provoquer des situations dangereuses pour la vie et des dommages matériels considérables.
X L'installation complète et le contrôle de sécurité qui suit s'effectuent selon
les directives en vigueur.
9.2
Avant l'installation
Les étapes suivantes doivent être respectées avant d'installer les câbles.
1. S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine.
2. Contrôler que la machine et ses composants ne présentent aucun dommage.
Ne pas utiliser la machine en cas de dommage visible ! Demander immédiatement les conseils du partenaire Wacker Neuson.
3. Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue
de la livraison).
4. Monter les composants qui ne sont pas encore fixés.
5. Préparer l'outillage nécessaire.
40
100_0102_is_0003.fm
9 Installation
9.2.1
AR 2, 3, 4 Installation - câble de raccordement
Pos.
Désignation
Nombre
1
Vis
4
2
Couvercle
1
3
Joint
1
4
Câble de raccordement
1
5
Presse-étoupe
1
6
Passe-câble
1
7
Vis
2
8
Collier
1
9
Vis
2
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation du câble de
raccordement :
Étape
100_0102_is_0003.fm
Travail à exécuter
Remarque
1
Dévisser les vis sur le couvercle du bornier.
2
Retirer le couvercle et le joint.
3
Faire passer le câble de raccordement à travers le
presse-étoupe, le passe-câble et le perçage du bornier.
4
Bloquer le câble de raccordement dans le bornier
avec le collier et les vis.
Couple de serrage 2,6 Nm
5
Visser le presse-étoupe sur le bornier avec les vis.
Couple de serrage 2,6 Nm
41
9 Installation
Installation - câbles sur le bornier
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation des câbles sur le
bornier :
Étape
Travail à exécuter
Remarques
1
Brancher le câble de raccordement comme représenté
sur le schéma électrique.
2
Mettre le conducteur de terre en place (uniquement appareils de l'indice de protection I)
3
Fixer le joint et le couvercle.
Le joint doit être
bien en place.
4
Le bornier doit être fermé parfaitement exempt de poussière et absolument sec. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier.
Les vis doivent
être collées et
serrées à
3,5 Nm.
42
Attention au
sens de rotation
opposé lors du
raccordement
de deux vibrateurs externes.
100_0102_is_0003.fm
9 Installation
9.2.2
AR 5, 6, 7 Installation - câble de raccordement
Pos.
Désignation
Nombre
1
Vis
4
2
Couvercle
1
3
Joint
1
4
Pièce moulée en caoutchouc
1
5
Presse-étoupe
1
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation du câble de
raccordement :
Étape
100_0102_is_0003.fm
Travail à exécuter
Remarque
1
Dévisser les vis sur le couvercle du bornier.
2
Retirer le couvercle, le joint et la pièce moulée en
caoutchouc.
3
Faire passer le câble de raccordement à travers le
presse-étoupe, le passe-câble et le perçage du bornier.
Couple de serrage 7,5 Nm
4
Visser le presse-étoupe sur le bornier.
Couple de serrage 3,0 Nm
43
9 Installation
Installation - câbles sur le bornier
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation des câbles sur le
bornier :
Étape
Travail à exécuter
Remarques
1
Brancher le câble de raccordement comme représenté
sur le schéma électrique.
2
Mettre le conducteur de terre en place (uniquement appareils de l'indice de protection I)
3
Fixer le joint et le couvercle.
Le joint doit être
bien en place.
4
Le bornier doit être fermé parfaitement exempt de poussière et absolument sec. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier.
Les vis doivent
être collées et
serrées à
3,0 Nm.
44
Attention au
sens de rotation
opposé lors du
raccordement
de deux vibrateurs externes.
100_0102_is_0003.fm
10 Commande et exploitation
10 Commande et exploitation
10.1
Sécurité
DANGER
Un maniement non conforme peut entraîner de graves blessures ou des dégâts
matériels importants.
X Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre « Sécurité ».
DANGER
Danger de mort par électrocution. Une pièce de la machine ou un câble de
raccordement endommagé peut causer de graves blessures ou la mort par
électrocution.
X Ne pas faire fonctionner une machine endommagée.
X Faire immédiatement réparer une machine endommagée.
10.2
Avant la mise en service
10.2.1 Contrôles avant la mise en service
Il doit être contrôlé avant chaque mise en service que les pièces suivantes
de la machine ne présentent aucun dommage.
Description
Machines et composants
Clip de serrage
Vis et matériel de fixation
Câble de raccordement et rallonge
Sangle de fixation
100_0102_op_0003.fm
45
10 Commande et exploitation
10.2.2 Contrôle du réseau électrique
Description
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne
tension de service (voir plaque signalétique de la machine ou le chapitre Caractéristiques techniques).
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés
selon les normes et les directives nationales en vigueur.
Vérifier si le réseau électrique est protégé par un disjoncteur de protection FI
(30 mA).
Vérifier les puissances connectées de cette machine.
46
100_0102_op_0003.fm
10 Commande et exploitation
10.3
Monter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de chute de la machine pendant son fonctionnement.
Une machine qui tombe peut causer de graves blessures.
X S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse !
X Contrôler régulièrement le bon maintien de la machine. Contrôler régulièrement la sangle de fixation et le clip de serrage !
REMARQUE
Toutes les instructions et avertissements de danger comprises dans cette
notice d'emploi doivent être respectées lors du montage de cette machine sur
un coffrage. Les « instructions de montage - clip de serrage » et les instructions
et avertissements de danger qu'elles contiennent doivent en outre être
respectées.
10.3.1 Avant le montage
Description
S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine.
Contrôler que la machine et ses composants ne présentent aucun dommage. En cas
de dommage visible, ne pas utiliser la machine et contacter immédiatement un partenaire Wacker Neuson.
Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue de la livraison).
Contrôler la présence des prescriptions actuelles de l'administration locale relatives
aux émissions sonores et de lumière. Ces prescriptions doivent être présentes quand
la machine est utilisée.
100_0102_op_0003.fm
47
10 Commande et exploitation
10.3.2 Schéma de perçage
Types de machine
Pos.
AR 26
AR 34
AR 43
AR 52
AR 53
1
125 mm
120 mm
154 mm
120 mm
154 mm
2
90 mm
120 mm
90 mm
120 mm
90 mm
3
12 mm
18 mm
18 mm
17 mm
16,5 mm
Types de machine
Pos.
AR 54
AR 62
AR 63
AR 64
AR 75
1
120 mm
120 mm
154 mm
120 mm
180 mm
2
120 mm
120 mm
90 mm
120 mm
95 mm
3
16,5 mm
17 mm
16,5 mm
16,5 mm
17 mm
48
100_0102_op_0003.fm
10 Commande et exploitation
10.3.3 Exigences concernant les moyens de fixation
Seuls les moyens de fixations suivants doivent être utilisés lors du montage de
la machine sur le socle :
REMARQUE
Si 1 seul vibrateur externe est utilisé, ce dernier pourra être monté dans n'importe quelle position avec la plaque de fixation sur le coffrage.
1. Éliminer la crasse dans la zone de la surface d'appui.
2. Visser la machine avec toutes les vis, rondelles et écrous.
Types de
machine
Moyens de fixation
Classe de
résistance
Norme
AR 2
Vis/Écrou:
M10
8.8 / 8
AR 3
Vis/Écrou:
M16
Vis:
DIN EN ISO 4014,
DIN EN ISO 4017,
DIN EN ISO 4762
Écrou:
DIN EN ISO 4032
Rondelle:
DIN EN ISO 7090
AR 4
Vis/Écrou:
M16
AR 5
Vis/Écrou:
M16
AR 6
Vis/Écrou:
M16
AR 7
Vis/Écrou:
M16
Vis:
DIN EN ISO 4014,
DIN EN ISO 4017,
DIN EN ISO 4762
Écrou:
DIN EN ISO 4032
Rondelle:
DIN 7989
3. Fixer la machine au coffrage.
100_0102_op_0003.fm
49
Indice
Couple de
serrage
47 Nm
Couple de
serrage
150 Nm
Couple de
serrage
210 Nm
10 Commande et exploitation
10.4
Branchement électrique
10.4.1 Brancher sur un générateur
ATTENTION
Toute erreur de manipulation peut causer des dommages.
X Débrancher les autres appareils électriques de sur le générateur avant de
mettre la machine en marche.
X La charge restante du générateur ne doit pas être dépassée pour le raccordement d'autres appareils électriques.
Démarrer le générateur
1. Débrancher tous connecteurs du générateur.
2. Pour démarrer le générateur, voir la notice d'emploi du générateur.
3. Faire chauffer le générateur pendant env. 3 min.
4. Vérifier si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de la machine est fermé.
5. Sur les machines sans interrupteur MARCHE/ARRÊT, vérifier que le convertisseur électronique est hors tension.
6. Brancher le câble de raccordement de la machine sur une prise de courant
non utilisée du générateur.
7. Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire.
10.4.2 Brancher sur un réseau électrique
1. Vérifier si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de la machine est fermé.
2. Sur les machines sans interrupteur MARCHE/ARRÊT, vérifier que le convertisseur électronique est hors tension.
3. Brancher le câble de raccordement de la machine sur une prise de courant
non utilisée.
4. Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire.
50
100_0102_op_0003.fm
10 Commande et exploitation
10.5
Mettre la machine en marche
REMARQUE
15 à 20 minutes après la mise en circuit, arrêter les vibrateurs externes et resserrer toutes les vis de fixation avec une clé dynamométrique.
Les points suivants doivent être observés et contrôlés avant de mettre la machine montée en marche avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT :
X
Contrôler que la machine est bien en place dans le clip de serrage/coffrage.
X
Contrôler que la sangle de fixation soit bien à sa place.
X
Personne ne doit se trouver à proximité de la machine.
X
Le témoin de contrôle (s'il y en a un) est allumé quand la machine est alimentée en tension.
ARFU
Pos.
Désignation
1
Témoin de contrôle Fonctionnement
2
Interrupteur marche/arrêt
1. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Le témoin de contrôle émet un signal vert sur le convertisseur électronique lorsque l'unité est prête à la marche.
10.6
Arrêter la machine
Dans les situations suivantes, arrêter immédiatement la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et la débrancher :
„
„
„
100_0102_op_0003.fm
Avant les pauses de travail.
Quand la machine n'est pas utilisée.
En cas de situation dangereuse.
51
10 Commande et exploitation
ARFU
Pos.
1
Désignation
Interrupteur marche/arrêt
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
2. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
10.7
Tâches après utilisation
Les étapes suivantes doivent être respectées :
1. Éteindre la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Si la machine ne
possède pas d'interrupteur MARCHE/ARRÊT, l'éteindre avec celui du
convertisseur électronique.
2. Attendre jusqu'à ce que la machine se soit entièrement arrêtée.
3. Débrancher la machine de sur le convertisseur électronique/l'alimentation en
courant.
4. Laisser refroidir la machine.
5. Libérer la machine du coffrage.
6. Déposer la machine sur une surface plane.
7. Nettoyer la machine.
52
100_0102_op_0003.fm
11 Entretien
11 Entretien
11.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner de graves blessures ou des dégâts
matériels importants.
X Lire et respecter toutes les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'emploi.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.
X Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir la machine, à la réparer puis
à contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur.
X Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur la machine.
Les consignes suivantes doivent être respectées :
„
„
„
„
„
„
„
„
100_0102_mt_0003.fm
Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée
quand elle est sous tension.
Respecter les intervalles d'entretien.
Les dispositifs de sécurité doivent de nouveau être montés sur cette machine
après chaque entretien ou réparation. Des dispositifs de sécurité manquants
peuvent causer de graves blessures ou la mort.
Respecter le plan d'entretien. Des entretiens non effectués peuvent être la
cause de dommages sur la machine.
Toujours remplacer immédiatement des pièces usées ou endommagées de
la machine. N'utiliser que des pièces de rechange Wacker Neuson.
Maintenir la machine propre.
Des autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent
être immédiatement remplacés. Les autocollants de sécurité contiennent
d'importantes informations sur la protection de l'opérateur.
Les travaux d'entretien doivent être exécutés dans un environnement propre
et sec (tel qu'un atelier).
53
11 Entretien
11.2
Qualification du personnel d'entretien
Les travaux d'entretien décrits dans cette notice d'emploi peuvent être exécutés
par tous les opérateurs formés à cet effet dans la mesure où il n'est rien indiqué
d'autre.
Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson ; ces travaux sont spécialement signalés.
11.3
Programme d'entretien
Opération
Contrôle visuel
qu'aucun composant n'est endommagé.
Contrôler le parfait état du câble
de raccordement
– faire changer
immédiatement
des câbles de raccordement défectueux.
Quotidiennement
avant l'utilisation
Toutes les
150 heure
s de service
Remarques
„
Des câbles de raccordement défectueux ne doivent
être remplacés que
par le service
après-vente de
votre partenaire
Wacker Neuson ou
un électricien !
„
Contrôler la
bonne fixation de
toutes les vis et
vis de fixation de
la machine.
„
Regraisser la machine (roulements à rouleaux
cylindriques).
Nettoyer la machine.
Toutes les
20 heures
de service
„
„
54
100_0102_mt_0003.fm
11 Entretien
11.4
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats.
X Ne pas nettoyer la machine avec de l'essence ou autre solvant.
Wacker Neuson recommande de nettoyer la machine après chaque utilisation
afin d'obtenir de longues périodes sans dérangement.
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
100_0102_mt_0003.fm
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression - risque d'électrocution !
N'utiliser que de l'eau claire pour le nettoyage - passer un chiffon sec sur la
machine.
55
11 Entretien
11.5
Regraisser la machine
AVERTISSEMENT
La graisse excédentaire peut conduire le courant.
Blessure par électrocution.
X Mettre en place la presse à graisse de sorte qu'aucune graisse excédentaire
ne se répande dans l'unité.
X Essuyer la graisse excédentaire.
Pos.
1
Désignation
Graisseur à tête conique.
Wacker Neuson recommande de regraisser ces derniers régulièrement afin
d'obtenir de longues périodes sans dérangement de la machine.
Les points suivants doivent être respectés :
1. Eliminer les souillures qui se trouvent autour du graisseur.
2. Placer la presse à graisse pleine sur le graisseur et l'actionner env. 1 à `2
fois.
„
Essuyer la zone du graisseur avec un chiffon propre.
56
100_0102_mt_0003.fm
12 Dépannage
12 Dépannage
12.1
Sécurité
DANGER
Danger de mort dû à un dépannage de son propre chef.
X Contacter le fabricant en cas de panne non décrite dans cette notice d'emploi. Ne pas éliminer les pannes de son propre chef.
12.2
Tableau des pannes
Le tableau ci-dessous décrit des pannes, leur cause possible et leur solution.
Panne
Cause possible
Solution
La machine ne
fonctionne pas.
Câble de
raccordement
défectueux.
Remplacer le
câble de
raccordement s'il
est défectueux.
„
Palier
défectueux.
Réparer la
machine.
„
Câble de
raccordement
défectueux.
Remplacer le
câble de
raccordement s'il
est défectueux.
„
Témoin de
contrôle
défectueux.
Réparer la
machine.
La machine
surchauffe en
raison d'un
endommagement
du palier.
Réparer la
machine.
Dérangement au
niveau de la
source
d'électricité.
Contrôler
l'alimentation en
courant ; si la
panne n'est pas
éliminée, réparer
la machine.
Le témoin de contrôle
(en option) ne s'allume
pas.
100_0102_ts_0003.fm
57
Doit être réalisé
par le S.A.V. d'un
partenaire Wacker
Neuson
„
„
„
12 Dépannage
Bodyguard®
12.3
Panne
La DEL rouge est allumée.
Tension secteur présente.
Origine
„
„
„
„
Aucune DEL n'est allumée.
*
Solution
®
Le Bodyguard a arrêté l'unité.
Défaut de l'appareil.
1. Débrancher le connecteur de
la prise de courant.
2. Vérifier le parfait état du
câble de raccordement, le
remplacer s'il est endommagé.
3. Brancher l'unité.
Si le dérangement n'est pas
supprimé, faire réparer l'unité. *
De l'eau dans le convertisseur électronique.
Défaut dans tête de vibration.
Faire réparer l'unité. *
Pas de tension secteur.
1. Débrancher le connecteur de
la prise de courant.
2. Vérifier le parfait état du
câble de raccordement, le
remplacer s'il est endommagé. *
3. Brancher l'unité.
Bodyguard® défectueux.
Faire réparer l'unité. *
Débrancher défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
DEL défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
58
100_0102_ts_0003.fm
12 Dépannage
12.4
Convertisseur électronique
Panne
Origine
La DEL rouge est allumée.
„
„
*
Solution
Tension secteur interrompue.
Mauvaise tension secteur.
Le convertisseur électronique
démarre de lui-même dès que
la tension secteur est (de nouveau) la bonne.
La DEL rouge clignote.
Défaut dans tête de vibration.
Faire réparer l'unité. *
La DEL rouge clignote 2 fois.
Le convertisseur électronique
s'est arrêté car la température
était trop élevée.
1. Laisser le convertisseur électronique refroidir.
2. Procéder à un reset :
Éteindre et allumer l'appareil.
La DEL rouge clignote 3 fois
(pendant un court moment).
Le Bodyguard® a arrêté l'unité.
1. Débrancher le connecteur.
2. (Faire) Éliminer le défaut. *
3. Rebrancher le connecteur.
Pas de Bodyguard®.
Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0102_ts_0003.fm
59
13 Élimination
13 Élimination
13.1
Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques
Pour les clients des pays de l'UE
Le présent appareil est soumis à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi qu'aux lois
nationales correspondantes. La directive DEEE prescrit le cadre d'un traitement
des déchets d'équipements électriques valable dans toute l'UE.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
rayée. Cela signifie que vous ne pouvez pas le jeter avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de
l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie.
Cet appareil est conçu pour un usage exclusivement professionnel,
en tant qu'outil électrique professionnel. Contrairement aux appareils à utilisation
principalement privée, cet appareil ne peut être remis, dans certains pays de
l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (p. ex. centres de recyclage communaux). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre
revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce
sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de
vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de
ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères mais de l'éliminer dans le
respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement le tri sélectif pour les produits électriques et
électroniques. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays
lors de l'élimination de cet appareil.
60
100_0000_0004.fm
14 Accessoires
14 Accessoires
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour les machines.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires.
14.1
Clips de serrage
N'utiliser que des accessoires Wacker Neuson.
Remarque: Observer les consignes de sécurité de cette notice d'emploi et des
instructions de montage du clip de serrage compris dans l'étendue
de la livraison.
ATTENTION
Mauvaise fixation des vibrateurs externes avec clip de serrage et sangle de
fixation.
Blessures ou dommages matériels dus à la chute du vibrateur extérieur avec
clip de serrage lors de la mise en service de l'installation.
X Contrôler l'éventuelle présence de dommages du vibrateur externe et du clip
de serrage.
X Fixer toujours une sangle de fixation sur le coffrage pour empêcher toute
chute des vibrateurs externes utilisés avec clip de serrage.
100_0102_ac_0001.fm
61
15 Caractéristiques techniques
15 Caractéristiques techniques
15.1
Données de performance
15.1.1 AR 26
Désignation
Unité
Référence
AR 26/3/230 w
AR 26/3/400
AR 26/3,6/230 US
5100003938
5100003960
5100003961
Courant nominal
A
1,75
0,65
1,30
Tension nominale
V
230
400
230
Fréquence nominale
Hz
50
50
60
Puissance nominale
kW
0,40
0,40
0,40
Phases
~
1
3
3
Force centrifuge
kN
2,61
2,70
2,56
Vibrations
t/min
3 000
3 000
3 600
Hz
50
50
63
Force centrifuge max.
kN
2,93
3,04
3,44
Longueur
mm
274
274
274
Largeur
mm
190
190
190
Hauteur
mm
99
99
99
Poids
kg
7,02
6,20
5,54
Longueur câble de raccordement
m
5
–
–
Superficie de section
transversale
mm2
1,0
–
–
–
–
–
Câble de raccordement
H 07 RN-F 3G1,0
–
–
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Connecteur
Indice de protection
l
l
l
Type de protection
IP65
IP67
IP67
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de température des
paliers
°C
62
100_0102_td_0002.fm
15 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
AR 26/3/230 w
AR 26/3/400
AR 26/3,6/230 US
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
64,0
64,0
64,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0002.fm
63
15 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR 26/6/042
AR 26/6/042
cs
AR 26/6/042
3,5kN
AR 26/6/250
5100003120
5100003940
5100004048
5100003953
Courant nominal
A
8,00
8,00
8,00
1,35
Tension nominale
V
42
42
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
200
200
Puissance nominale
kW
0,30
0,30
0,30
0,30
Phases
~
3
3
3
3
Force centrifuge
kN
2,17
2,17
3,47
3,47
Vibrations
t/min
6 000
6 000
6 000
6 000
Hz
100
100
100
100
Force centrifuge max.
kN
3,47
3,47
3,47
3,47
Longueur
mm
223
223
223
223
Largeur
mm
190
190
190
190
Hauteur
mm
99
99
99
99
Poids
kg
6,23
7,47
6,40
4,55
Longueur câble de raccordement
m
10
10
10
–
Superficie de section
transversale
mm2
1,5
1,5
1,5
–
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
–
H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
–
Connecteur
Câble de raccordement
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Interrupteur marche/arrêt
–
„
–
–
Indicateur de fonctionnement
„
„
„
–
Indice de protection
lll
lll
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
IP67
IP67
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de température des
paliers
°C
64
100_0102_td_0002.fm
15 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
AR 26/6/042
AR 26/6/042
cs
AR 26/6/042
3,5kN
AR 26/6/250
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
64,0
64,0
64,0
64,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0002.fm
65
15 Caractéristiques techniques
15.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR 26/3/230 w
230 1~
< 150
1,0
AR 26/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR 26/3,6/230 US
230 3~
< 150
1,5
AR 26/6/042
AR 26/6/042 cs
AR 26/6/042 3,5kN
042 3~
< 16
1,5
< 26
2,5
< 40
4
< 58
6
< 150
1,5
AR 26/6/250
250 3~
66
100_0102_td_0002.fm
16 Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
16.1
Données de performance
16.1.1 AR 34
Désignation
Unité
Référence
AR 34/3/230 v
AR 34/3/400
5100002831
5100002830
Courant nominal
A
1,30
0,75
Tension nominale
V
0 - 400
400
Fréquence nominale
Hz
0 - 87
50
Puissance nominale
kW
0,00 - 0,70
0,40
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
0,00 - 6,93
3,47
Vibrations
t/min
0 - 5 220
3 000
Hz
0 - 87
50
Force centrifuge max.
kN
6,93
3,47
Longueur
mm
295
295
Largeur
mm
151
151
Hauteur
mm
131
131
Poids
kg
6,27
7,00
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
l
Type de protection
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
70,0
70,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0004.fm
67
16 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR 34/6/042
AR 34/6/250
5100002161
5100002826
Courant nominal
A
9,00
1,70
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale
kW
0,40
0,40
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
6,98
6,98
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
6,98
6,98
Longueur
mm
243
243
Largeur
mm
151
151
Hauteur
mm
131
131
Poids
kg
5,94
5,94
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
70,0
70,0
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
68
100_0102_td_0004.fm
16 Caractéristiques techniques
16.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR 34/3/230 v
0...400 3~
< 150
1,5
AR 34/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR 34/6/042
042 3~
< 14
1,5
< 23
2,5
< 35
4
< 52
6
< 150
1,5
AR 34/6/250
100_0102_td_0004.fm
250 3~
69
17 Caractéristiques techniques
17 Caractéristiques techniques
17.1
Données de performance
17.1.1 AR 4
Désignation
Unité
Référence
AR 43/3/230 v
AR 43/3/400
AR 43/6/042
AR 43/6/250
5100004246
5100004247
5100004248
5100004249
Courant nominal
A
1,04
0,60
12,00
2,00
Tension nominale
V
0 - 400
400
42
250
Fréquence nominale
Hz
0 - 87
50
200
200
Puissance nominale
kW
0,00 - 0,50
0,29
0,50
0,50
Phases
~
3
3
3
3
Force centrifuge
kN
0,00 - 10,42
8,21
10,02
10,02
Vibrations
t/min
0 - 5.220
3.000
6.000
6.000
Hz
0 - 87
50
100
100
Force centrifuge max.
kN
10,42
10,02
10,02
10,02
Longueur
mm
220
305
220
220
Largeur
mm
187
187
187
187
Hauteur
mm
168
168
168
168
Poids
kg
8,42
11,90
8,11
7,95
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
l
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
80
70,1
70,1
70,1
70,1
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
70
100_0102_td_0007.fm
17 Caractéristiques techniques
17.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR 43/3/230 v
230 3~
< 150
1,5
AR 43/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR 43/6/042
42 3~
< 10
1,5
< 17
2,5
< 27
4
< 39
6
< 61
10
< 150
1,5
AR 43/6/250
100_0102_td_0007.fm
250 3~
71
18 Caractéristiques techniques
18 Caractéristiques techniques
18.1
Données de performance
18.1.1 AR 52
Désignation
Unité
Référence
AR 52/6/042
AR 52/6/250
AR 52/9/042
5100004253
5100004257
5100004260
Courant nominal
A
18,20
2,70
14,00
Tension nominale
V
42
250
42
Fréquence nominale
Hz
200
200
150
Puissance nominale
kW
1,10
1,10
0,80
Phases
~
3
3
3
Force centrifuge
kN
8,16
8,16
9,11
Vibrations
t/min
6.000
6.000
9.000
Hz
100
100
150
Force centrifuge max.
kN
14,14
14,14
13,77
Longueur
mm
231
231
231
Largeur
mm
217
217
217
Hauteur
mm
204
204
204
Poids
kg
18,56
18,56
17,90
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
lll
l
lll
Type de protection
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
77,4
77,4
77,4
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
72
100_0102_td_0005.fm
18 Caractéristiques techniques
18.1.2 AR 53
Désignation
Unité
Référence
AR 53/3/400
AR 53/6/042
AR 53/6/250
5100004251
5100004254
5100004258
Courant nominal
A
1,70
18,20
2,70
Tension nominale
V
400
42
250
Fréquence nominale
Hz
50
200
200
Puissance nominale
kW
1,10
1,10
1,10
Phases
~
3
3
3
Force centrifuge
kN
8,16
8,16
8,16
Vibrations
t/min
3.000
6.000
6.000
Hz
50
100
100
Force centrifuge max.
kN
14,14
14,14
14,14
Longueur
mm
338
231
231
Largeur
mm
184
184
184
Hauteur
mm
188
188
188
Poids
kg
16,78
12,28
12,28
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
77,4
77,4
77,4
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0005.fm
73
18 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR 53/9/042
AR 53/9/250
5100004262
5100004263
Courant nominal
A
14,00
2,40
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
150
150
Puissance nominale
kW
0,80
0,80
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
9,11
9,11
Vibrations
t/min
9.000
9.000
Hz
150
150
Force centrifuge max.
kN
13,77
13,77
Longueur
mm
231
231
Largeur
mm
184
184
Hauteur
mm
188
188
Poids
kg
11,62
11,62
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
77,4
77,4
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
74
100_0102_td_0005.fm
18 Caractéristiques techniques
18.1.3 AR 54
Désignation
Unité
AR 54/6/250
Référence
0006917
Courant nominal
A
2,70
Tension nominale
V
250
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale
kW
1,10
Phases
~
Force centrifuge
kN
8,16
Vibrations
t/min
6.000
3
Hz
100
Force centrifuge max.
kN
14,14
Longueur
mm
245
Largeur
mm
150
Hauteur
mm
188
Poids
kg
Type de moteur
13,40
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
Type de protection
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
Température du corps
°C
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
77,4
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0005.fm
75
18 Caractéristiques techniques
18.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR 52/6/042
42 3~
< 11
2,5
< 18
4
< 25
6
AR 52/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR 52/9/042
42 3~
< 15
2,5
< 23
4
< 34
6
AR 53/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR 53/6/042
42 3~
< 11
2,5
< 18
4
< 25
6
AR 53/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR 53/9/042
42 3~
< 15
2,5
< 23
4
< 34
6
AR 53/9/250
250 3~
< 150
1,5
AR 54/6/250
250 3~
< 150
1,5
76
100_0102_td_0005.fm
19 Caractéristiques techniques
19 Caractéristiques techniques
19.1
Données de performance
19.1.1 AR 62
Désignation
Unité
Référence
AR 62/6/042
AR 62/6/250
5100004204
5100004221
Courant nominal
A
21,50
3,10
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale
kW
1,20
1,20
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
10,36
10,36
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
19,03
19,03
Longueur
mm
230
230
Largeur
mm
217
217
Hauteur
mm
204
204
Poids
kg
20,18
20,18
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
70,0
70,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0006.fm
77
19 Caractéristiques techniques
19.1.2 AR 63
Désignation
Unité
AR 63/6/250
Référence
5100004222
Courant nominal
A
3,10
Tension nominale
V
250
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale
kW
1,20
Phases
~
Force centrifuge
kN
10,36
Vibrations
t/min
6.000
3
Hz
100
Force centrifuge max.
kN
19,03
Longueur
mm
230
Largeur
mm
184
Hauteur
mm
188
Poids
kg
Type de moteur
13,90
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
Type de protection
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
Température du corps
°C
80
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
70,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
78
100_0102_td_0006.fm
19 Caractéristiques techniques
19.1.3 AR 64
Désignation
Unité
Référence
AR 64/1,5/400
AR 64/3/230
AR 64/3/400
AR 64/6/042
5100004207
5100004024
5100004210
5100004216
Courant nominal
A
1,40
3,00
1,70
21,50
Tension nominale
V
400
230
400
42
Fréquence nominale
Hz
50
50
50
200
Puissance nominale
kW
0,80
0,90
0,90
1,20
Phases
~
3
3
3
3
Force centrifuge
kN
3,98
9,24
9,24
10,36
Vibrations
t/min
1.500
3.000
3.000
6.000
Hz
25
50
50
100
Force centrifuge max.
kN
5,05
16,05
16,05
19,03
Longueur
mm
352
352
352
245
Largeur
mm
150
150
150
150
Hauteur
mm
188
188
188
188
Poids
kg
21,00
18,69
18,69
13,80
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
l
l
lll
Type de protection
IP65
IP65
IP65
IP65
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
70,0
70,0
70,0
70,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0006.fm
79
19 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR 64/6/250
AR 64/9/042
5100004223
5100004021
Courant nominal
A
3,10
16,00
Tension nominale
V
250
42
Fréquence nominale
Hz
200
150
Puissance nominale
kW
1,20
1,10
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
10,36
9,88
Vibrations
t/min
6.000
9.000
Hz
100
75
Force centrifuge max.
kN
19,03
18,14
Longueur
mm
245
245
Largeur
mm
150
150
Hauteur
mm
188
188
Poids
kg
13,80
12,90
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
lll
Type de protection
IP65
IP65
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
70,0
70,0
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
80
100_0102_td_0006.fm
19 Caractéristiques techniques
19.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
100_0102_td_0006.fm
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR 62/6/042
42 3~
< 15
4
< 22
6
< 34
10
AR 62/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR 63/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR 64/1,5/400
400 3~
< 150
1,5
AR 64/3/230
230 3~
< 150
1,5
AR 64/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR 64/6/042
42 3~
< 15
4
< 22
6
< 34
10
AR 64/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR 64/9/042
42 3~
< 20
4
< 30
6
< 47
10
81
20 Caractéristiques techniques
20 Caractéristiques techniques
20.1
Données de performance
20.1.1 AR 75
Désignation
Unité
Référence
AR 75/1,5/400
AR 75/3/230 v
AR 75/3/400
0007800
0007865
0007799
Courant nominal
A
3,40
3,80
2,40
Tension nominale
V
400
0 - 400
400
Fréquence nominale
Hz
50
0 - 87
50
Puissance nominale
kW
1,90
0,00 - 2,10
1,40
Phases
~
3
3
3
Force centrifuge
kN
7,50
0,00 - 12,06
12,66
Vibrations
t/min
1.500
0 - 5.220
3.000
Hz
25
0 - 87
50
Force centrifuge max.
kN
10,29
0,00 - 24,11
25,23
Longueur
mm
420
330
420
Largeur
mm
218
218
218
Hauteur
mm
218
218
218
Poids
kg
36,50
30,50
33,00
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
l
l
l
Type de protection
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
70,0
70,0
70,0
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
82
100_0102_td_0008.fm
20 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
AR 75/6/042
AR 75/6/250
0007794
0007797
Référence
Courant nominal
A
32,00
7,50
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale
kW
2,00
2,50
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
14,05
14,05
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
26,56
26,56
Longueur
mm
330
330
Largeur
mm
218
218
Hauteur
mm
218
218
Poids
kg
26,80
26,80
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
70,0
70,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0008.fm
83
20 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR 75/9/042
AR 75/9/250
0007793
0007796
Courant nominal
A
28,00
4,30
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
150
150
Puissance nominale
kW
1,60
1,60
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
13,19
13,19
Vibrations
t/min
9.000
9.000
Hz
150
150
Force centrifuge max.
kN
26,38
26,38
Longueur
mm
330
330
Largeur
mm
218
218
Hauteur
mm
218
218
Poids
kg
27,50
27,50
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Indice de protection
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
70,0
70,0
Niveau de pression acous- dB(A)
tique LpA *
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
84
100_0102_td_0008.fm
20 Caractéristiques techniques
20.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR 75/1,5/400
400 3~
< 150
1,5
AR 75/3/230 v
0-400 3~
< 150
1,5
AR 75/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR 75/6/042
42 3~
< 10
4
< 14
6
< 23
10
< 99
1,5
< 150
2,5
< 12
4
< 17
6
< 27
10
< 150
1,5
AR 75/6/250
AR 75/9/042
AR 75/9/250
100_0102_td_0008.fm
250 3~
42 3~
250 3~
85
21 Caractéristiques techniques
21 Caractéristiques techniques
21.1
Données de performance
21.1.1 ARFU 26
Désignation
Unité
Référence
ARFU 26/6/230
ARFU 26/6/115 UK
5100004243
5100004245
Courant nominal
A
6,00
12,00
Tension nominale
V
220 - 240
110 - 130
Fréquence nominale
Hz
50 - 60
50 - 60
Puissance nominale
kW
1,10
1,10
Phases
~
1
1
Force centrifuge
kN
2,30
2,30
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
3,47
3,47
Longueur
mm
223
223
Largeur
mm
190
190
Hauteur
mm
99
99
Poids
kg
12,40
12,40
Longueur câble de raccordement
m
15
15
Superficie de section
transversale
mm2
1,5
1,5
IEC 60884-1 SS VII-CEE 7
WIT 5-15 HBL 14W47
H 07 RN-F 4G1,5
SOOW 4x14AWG
Connecteur
Câble de raccordement
Type de moteur
Moteur d'induction à rotor à cage d'écureuil haute fréquence
Interrupteur marche/arrêt
„
„
Témoin de contrôle Fonctionnement
„
„
Indice de protection
l
l
Type de protection
IP67
IP67
86
100_0102_td_0009.fm
21 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
ARFU 26/6/230
ARFU 26/6/115 UK
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +40
-10 – +40
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
70,0
70,0
Norme
DIN EN ISO 11201
* Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0009.fm
87
21 Caractéristiques techniques
21.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.
„
„
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :
„
„
„
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
ARFU 26/6/230
220 - 240 1~
< 50
1,2
< 83
2,5
< 12
1,5
< 21
2,5
ARFU 26/6/115 UK
110 - 130 1~
88
100_0102_td_0009.fm
22 Glossaire
22 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques
quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il
existe quatre indices de protection :
100_0000_0005.fm
Indice de protection
Signification
0
Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de
base.
Pas de conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
I
Raccordement de toutes les pièces conductrices du
corps au conducteur de terre.
Liaison électrique avec contact conducteur de protection.
II
Isolation renforcée ou double (isolation de protection).
Pas de raccordement sur le conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
III
Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V).
Le raccordement au conducteur de terre est inutile.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
89
22 Glossaire
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les
risques.
Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529.
Code
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact de pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre tout contact d'un revers de main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm).
2
Protégé contre le contact d'un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm).
3
Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm).
4
Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm).
Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm).
5
Protégé contre tout contact.
Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre tout contact.
Protégé contre toute pénétration de poussière.
Code
Signification 2me chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions.
5
Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle.
6
Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation).
7
Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau.
8
Protégé contre la plonge permanente dans l'eau.
90
100_0000_0005.fm
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 26
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100003938, 5100003960, 5100003120, 5100003940, 5100004048,
5100003953
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 04.04.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 34
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100002831, 5100002830, 5100002161, 5100002826
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 20.06.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 43
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100004246, 5100004247, 5100004248, 5100004249
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 13.06.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 52
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100004253, 5100004257, 5100004260
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 29.04.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 53
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100004251, 5100004254, 5100004258, 5100004262, 5100004263
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 29.04.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 54
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
0006917
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 13.06.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 62
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100004204, 5100004221
AR 63
5100004222
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 02.06.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 64
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100004207, 5100004024, 5100004210, 5100004216, 5100004223,
51000004021
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 20.06.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
AR 75
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5000007800, 5000007865, 5000007799, 5000007794, 5000007797,
5000007793, 5000007796
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 25.06.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale
Déclaration d'incorporation
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
ARFU 26
Type de produit
Vibrateur externe
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100004243, 5100004245
Déclaration d'incorporation pour le montage d'une quasi-machine
Par la présente, nous déclarons, que ce produit est destiné à être incorporé dans une
machine et que sa mise en service n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle
le produit a été incorporé n’a pas été déclarée conforme aux dispositions des directives
CE : 2006/42/CE
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, EN 61000, 2011/65/UE
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La documentation technique spéciale a été établie selon la norme 2006/42/CE, annexe VII,
partie B.
Nous nous engageons à transmettre la documentation technique relative à la quasi-machine aux administrations nationale à leur demande sous forme écrite ou électronique.
Munich, le 13.09.2013
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration d'incorporation originale

Manuels associés