Manuel du propriétaire | Yamaha DOU-10-MDP2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha DOU-10-MDP2 Manuel utilisateur | Fixfr
 Г rE PLAYER
DISK il
gh
LLL BLT
SPECIAL MESSAGE SECTION (USA)
This product utilizes batteries or an external power supply (adapter).
DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in the
manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could walk on, trip over, or
roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not
recommended! IF you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or
less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capac-
ity. For longer extension cords, consult a local electrician,
This Product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that
is recommended by Yamaha. If a can, etc., is used, please observe all safety markings and
instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing.
However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without
notice or abligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s,
may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPOR-
TANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are ei-
ther supplied with the product or as optional accessories. Some of these ítems are designed
to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any op-
tional fixtures {where applicable) are well secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recom-
mended.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer's warranty, and
are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consuit your
dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We
sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet
these goals.
In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the
following:
92-BP
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered
in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When re-
placement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the re-
placement.
This Product may also use "household" type batteries. Some of these may be rechargeable.
Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is
intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries with new, or with batteries of a different
type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in
overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from chil-
dren. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area.
Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal
information.
Disposal Notice:
Should this Product become damaged beyond repair, or for some
reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal
regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If
your dealer is unable to assist you, Please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name Plate is located on the batlom of the product. The model number, serial number,
power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number,
serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual
as a permanent record of your purchase.
Model
Serlal No.
Purchase Date
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NCT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your
authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "8° digital devices. Compliance with these requirements
provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment
generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the user's manual, may cause interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC reguiations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which
can be determined by turning the unit "OFF" and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures :
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the your local retailer authorized to distribute this type of product.
If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corperation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
Wichtiger Hinweis fiir die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
CANADA
Hiermit wird bescheinigt,dal der/die/das THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B' LIMITS FOR RADIO NOISE EMIS-
SIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE
CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
RCHESTRA -1
MIDI DISK PLAYER Typ: МОР2
(Gerät, typ, Bezeichnung)
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT
LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B° PRESCRITES DANS
LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COM-
3” as MUNICATIONS DU CANADA.
in Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der
‚ * This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music LTD.
VERFUGUNG 1046/84 e Ceci ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Music LTD,
{Amtsblattverfügung)
funkentstôrt ist.
OBSERVERA!
Appareten kopplas inte ur vaxelstrómskállan (nátet) sá lánge som den ar ansluten till vagguttaget,
aven om sjálva apparaten har stángts av.
ADVARSEL: Netspeeendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, salzenge netledningen siddr : en
stikkontakt, som er t endt - ogsá selvom der or siukket pá apparatets afbryder.
VAROITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty kayttókytkin ei irroita koko laitetta verkosta.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie
auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
(Name des Importeurs)
sDies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH Vertriebenen Produkte.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Générateur de sons/Lecteur de séquences General MID! MDP2/ Appareil
pour disquettes d'orchestration DOU-10
En dépit de ses nombreuses possibilités, le MDP2/DOU-10 est un appareil peu encombrant associant un générateur de sons de
grande qualité à une unité de disquette dont l’emploi est particulièrement souple. Il est compatible avec divers systèmes
d'enregistrements musicaux et met à votre disposition une vaste palette de sonorités instrumentales.
| Précautions
Le MDP2/DOU-10 est un appareil perfectionné qui contient des mécanismes délicats et des circuits numériques de pointe. Pour garantir son bon
fonctionnement pendant plusieurs années, veillez respecter les consignes qui suivent.
Choisissez un emplacement convenable
Placez l'appareil loin de toute source de chaleur (en particulier, loin
de la lumière directe du soleil) et d'humidité. Evitez également les
emplacements poussiéreux et ceux Où il serait soumis à des vibrations
importantes qui pourraient être la cause d'anomalies mécaniques.
Utilisez l’alimentation correcte
Vous ne devez alimenter l'appareil qu’à partir de l'adaptateur secteur
PA-5B (12 V CC, 1,5 A) fourni. L'utilisation de tout autre adaptateur
peut sérieusement endommager l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil ne soit pas alimenté lorsque vous procédez
à des branchements
Pour éviter d’endommager l’appareil ou les instruments qui lui sont
associés, mettez-le hors tension chaque fois que vous branchez ou
débranchez un câble. De plus, veillez à mettre l'appareil hors tension
lorsque vous ne l’employez pas et à débrancher l’adaptateur en cas
d'orage.
Prenez soin de l’appareil
Bien que l’appareil soit conçu pour supporter, dans les meilleures con-
ditions, les risques de la scène ou du studio, évitez de le soumettre à
des chocs violents (en particulier, ne le laissez pas tomber). Le MDP2/
DOU-10 étant un appareil électronique de précision, agissez sur ses
commandes avec retenue. Si vous êtes conduit à déplacer l'appareil,
débranchez tout d'abord l'adaptateur secteur puis tous les autres
câbles qui lui sont reliés de manière à ne pas les endommager.
Débranchez chaque câble en saisissant sa prise, et non pas en tirant
sur le câble lui-même.
Disquettes et unité de disquette
Type de disquette
Utilisez des disquettes 2DD de 3,5 pouces.
Mise en place et retrait d’une disquette
@ Tenez la disquette de manière que l’étiquette soit tournée vers le
haut et le volet coulissant vers l'unité de disquette puis introduisez la
disquette à fond dans l'unité.
® Avant de retirer la disquette, assurez-vous que le témoin de
“fonctionnement en cours” de l’unité n’est pas éclairé puis poussez
fermement le bouton d'éjection aussi loin que possible; la disquette
est éjectée et vous pouvez alors la tirer hors de l'unité.
Si le bouton d’éjection n'est que partiellement enfoncé, ou encore
Si vous exercez une pression trop brève sur ce bouton, le mécanisme
d'éjection peut ne pas fonctionner correctement et la disquette peut
demeurer bloquée dans le lecteur. En ce cas, ne tentez pas de forcer le
mécanisme, ce qui pourrait endommager la disquette ou l’unité.
Appuyez une nouvelle fois, à fond et fermement, sur le bouton
d'éjection; ou bien, repoussez la disquette à l’intérieur du lecteur puis
tentez son éjection de la manière indiquée.
@ Ne procédez jamais à l'éjection d’une disquette pendant une lec-
ture ou un enregistrement! Cela pourrait altérer les données que porte
la disquette ou endommager l'unité.
@ N'oubliez pas de retirer la disquette avant de mettre l'appareil hors
tension. Si la disquette demeure dans l'unité pendant une longue
période, des poussières peuvent se coller sur le support magnétique,
ce qui ultérieurement se traduira par des erreurs de lecture ou
d’écriture.
Nettoyez périodiquement la tête de lecture/écriture
L‘unité de disquette comporte une tête magnétique de lecture/écriture
sur laquelle, après une période prolongée d'utilisation, viendront se
fixer des particules magnétiques provenant des disquettes, particules
qui entraîneront des erreurs de lecture ou d'écriture. Lorsque la
quantité de particules est à même de diminuer les performances du
MDP2/DOU-10, un message, “Clean Head!” (Nettoyez la tête!}, vous
en avertit. Pour conserver l'unité de disquette dans les meilleures con-
ditions de fonctionnement, nous vous conseillons de nettoyer sa tête
tous les mois au moyen d’une disquette de nettoyage à sec que vous
pouvez vous procurer dans le commerce. |
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et doux
N'utilisez aucun solvant tel que diluant pour peinture ou essence qui
endommageraient la finition du coffret ou des boutons. Essuyez
l’appareil à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. Le cas échéant,
vous pouvez utiliser un chiffon humecté d'un détergent dilué mais
n'oubliez pas alors d'essuyer soigneusement les parties nettoyées.
Pensez aux brouillages électromagnétiques
Dans la mesure du possible, évitez d'employer l'appareil près d'un
téléviseur, d’un poste de radio ou de tout dispositif générateur de
champ magnétique. Ils peuvent provoquer une anomalie de
fonctionnement, de même que l’appareil peut en altérer les perfor-
mances.
N’ouvrez pas le coffret et ne tentez pas de réparer l'appareil
L'appareil ne contient aucune pièce que vous puissiez remplacer ou
réparer. N’ouvrez pas le coffret et ne tentez pas de modifier les cir-
cuits; vous prenez le risque d'éprouver une secousse électrique et
d'endommager l’appareil. En cas de nécessité, portez l'appareil à un
service d'entretien Yamaha qui en assurera la réparation.
Choisissez de bons câbles MIDI
Pour relier l'appareil à d’autres instruments MIDI, choisissez des
câbles de haute qualité qui ont été spécialement conçus pour assurer
la transmission des données MIDI dans les meilleures conditions. En
outre, évitez d'utiliser des câbles dont la longueur est supérieure à 15
mètres car des erreurs peuvent alors survenir.
Prenez soin des disquettes
Le support d'enregistrement d’une disquette est revêtu d’une fine
couche de particules magnétiques sur laquelle les données sont
“gravées”. Pour éviter l’endommagement de ce support, ou celui de la
tête de lecture/écriture qui est une pièce de précision, veillez respecter
les consignes suivantes:
@ Conservez toute disquette inutilisée dans son boîtier, Ne posez
aucun objet lourd sur une disquette, ne la tordez pas. Les disquettes
détestent le contact des liquides et de la poussière, pensez-y.
@ N’ouvrez pas le volet coulissant d'une disquette “pour voir ce
qu’elle contient” et, surtout, ne touchez pas le support magnétique.
€ Conservez les disquettes loin de tout appareil générateur de champ
magnétique tel que téléviseur, enceinte acoustique, moteur, etc.
@ Ne laissez pas les disquettes dans la lumière directe du soleil,
évitez-leur températures excessives et forte humidité.
@ Rejetez toute disquette déformée ou dont le volet serait
endommagé. ;
@ Ne collez sur une disquette qu’une seule étiquette semblable à
celles qui sont fournies. Veillez à ce que l'étiquette soit à
l'emplacement prévu à cet effet.
Protégez vos données
® Pour éviter l'effacement accidentel des données importantes que
vous avez sauvegardées sur une disquette, faites glisser le “curseur de
protection en écriture” de manière que le trou soit à découvert. Cela
fait, l'écriture sur la disquette est impossible.
@ Procédez régulièrement à des copies de secours des données
importantes en utilisant pour cela d’autres disquettes que vous
conserverez en lieu sûr.
© Pour vous éviter tout déboire et pour protéger l'unité de disquette,
nous vous conseillons de n’employer que des disquettes provenant
d’un fabricant réputé. Les disquettes “à bas prix” peuvent être la
source de bien d’ennuis.
Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages causés
par l’inobservation des consignes d'utilisation.
Le MDP2/DOU-10: ce qu'il
comporte et ce qu'il peut faire
Générateur de sons
Le générateur de sons du MDP2/DOU-10 met a votre disposition une vaste palette de
sonorités — 61 en mode Disk Orchestra Collection et 128 en mode General MIDI — que
vous pouvez utiliser soit grâce à un clavier MIDI relié à l’appareil, soit grâce aux fonctions
de lecture et d’enregistrement d'œuvres dont il dispose.
Lecture d’une œuvre
Le MDP2/DOU-10 peut être utilisé pour l'écoute de toute interprétation enregistrée
(autrement dit toute œuvre) soit simplement pour votre plaisir, soit à fin d'étude. Il existe
de nombreuses œuvres enregistrées par des artistes professionnels selon des formats
variés, Étant donné que le MDP2/DOU-10 accepte les produits de la Collection Disk Or-
chestra et ceux de la série PianoSoft pour le Disklavier mais également les enregistrements
General MIDI, vous avez le choix d’une très grande variété de compositions.
Plusieurs fonctions de lecture sont prévues pour que vous disposiez de divers moyens
d'interprétation et d'étude des œuvres. Par exemple, “Muting” et “Minus One” vous
donnent la possibilité de supprimer la reproduction d’une sonorité instrumentale (une
partie) que vous jouerez tout en écoutant les autres parties. Vous pouvez procéder de la
même manière avec un instrument acoustique, ou bien brancher un autre instrument
électronique (une guitare, par exemple) sur le panneau arrière du MDP2/DOU-10 et jouer
de cet instrument accompagné par l’œuvre gravée sur la disquette.
Enregistrement d’une œuvre
Le MDP2/DOU-10 est aussi un outil puissant pour la création musicale. Vous pouvez
enregistrer une œuvre de votre composition en utilisant les différentes pistes de l’appareil,
chaque piste étant réservée à une sonorité donnée. Il est donc facile de construire pas a pas
une œuvre ou un arrangement complexes. Avec le mode Disk Orchestra Collection vous
disposez de onze pistes d’enregistrement; avec le mode General MIDI, de seize pistes.
Quelques mots au sujet des parties et des pistes
Les termes partie et piste peuvent être considérés interchangeables; tous deux désignent un
canal utilisé pour la lecture ou l’enregistrement. Lorsque nous parlerons du MDP2/DOU-
10 comme générateur de sons ou lecteur d’œuvre, nous emploierons le terme partie.
Lorsque nous décrirons les fonctions d'enregistrement de cet appareil, nous utiliserons le
terme piste. L'appareil comporte seize canaux, chacun est utilisable pour une sonorité
différente et chacun correspond aux seize canaux de la norme MiDI. (Pour de plus ampies
informations sur l'interface MIDI, reportez-vous à la page 20)
| Table des matières
Précautions ossrreeness sossosssasersuuees ‘' 1
Le MDP2/DOU-10:
ce qu'il comporte et ce qu'il peut faire posononcancano 2
Commandes et prises de la console ......... 4
Vitesse guidée..... paseonononacanencess sacesovense 5
Mise en œuvre penoocnanecanenre 5
Bouton CONTRAST ...c.r...m.....erree eee eee necaceoc ee 6
Mise en veille automatique ...................———.—......=.. EA 6
Ecoute des oeuvres de démonstration ........ 6
Écoute de l’œuvre de démonstration que
contient l’appareil ...…...….......…......….…rresesesasenesserrcenes 6
Ecoute de la disquette de démonstration ...................... 7
Fonctions de lecture d’une œuvre ....
Róle des boutons PAUSE, REW et FWD .................—....7
Suppression de certaines parties
au cours de la lecture ..............e.eeeiccriconcine EEE 8
Changement du tempo ...................===.eeeíien 8
Choix des sonorités et réglage de leur niveau de sortie ..
W2RRRRRKKARKRERAKERERRARRARKRERTERAREAREEALAKALKEKARLEAEARKKLEEHRAREAUKLFERUREFGG 9
Suppression d’une partie — Minus One ....................... 9
Ecoute d’une partie — SOl0O 0... eee, 9
Enregistrement d’une ceuvre.............. ...10
Formatage d'une disquette vierge... 10
Enregistrement d’une ceuvre .......................= ee 10
Affichage de la mesure ou de la durée .................... 11
[1] Choisissez le numéro de l’œuvre puis appuyez sur
le bouton REC... ...............eneeerinecenerreanennea reee Deere 11
[2] Choisissez la piste et la sonorité. ....................... 11
[3] Utilisez le métronome ou le battement de mesures pour
rien de façon à disposer d’un guide rythmique …………. 11
[4] Précisez la mesure et le tempo. …………….….…..….…..…. 12
Eventuellement, précisez la valeur de quantification ...... 12
[5] Commandez ¡'enregistrement. .....................—.. 13
Référence pescecoretetr 14
Lecture d'une oeuvre .............. ER 14
Attribution d'une partie ......................e. mie 14
Fonctions de répétition de lecture ..............=emecee 14
Répétition d’un intervalle A - B......................... 14
Répétition d'une phrase musicale ........................... 15
Répétition d'une oeuvre .................... eee R EEE U 15
Utilisation des prises d’entrée INPUT ......................... 15
Fonctions de lecture................———..—..._.eeeeeeee EEE KEN 15
1 — Transposition d’enregistrement .................—.—.—... 15
2 — Accord ............... 2.0000 eee ere Tenes 16
3 — Réverbération ..................—..._eremeeeerer 16
4 — Retard d'exécution ..........................eeeemeenern... 16
5 — Madification du toucher ...............-.—......<.e... 16
6 — Indication de la mesurefindication d'une durée ..... 16
7 — Mode Générateur de sons ...... меннее 16
8 — Dénomination d'une œuvre 16
Enregistrement d’une œuvre . sv 17
Autres possibilités concernant lenregistrement .......... 17
Enregistrement avec effacement... 17
Enregistrement avec écrasement partiel 17
Superposition d’enregistrements essen 17
Enregistrement multipiste ……....…....…….….….….……eceees 18
Modification du niveau du métronome et des battements
de mesures pour rien ...................=.—..—.-e eee ERERKAR ER E 18
Operations sur les disquettes et les ceuvres ................ 18
Formatage d’une disquette... 18
Copie d’une disquette ee 19
Copie d'une ceuvre .......... ce esos EELLLEET EEE EEEEREG 19
Effacement d'une Œuvre seiner LEE ET EEE LEERE 19
Quantification aprés enregistrement ....................... 20
Quantité de mémoire encore disponible
sur une disquette ........................e—.eenmenn ener EKE 20
Opération sur des données en vrac .............cecesonrrenes 20
Enregistrement des données en VraC esse 20
Emission de données en vrac ............e. emmm 20
Interface MIDI corssssnsase000s srereso00 20
Qu'est-ce que l'interface MIDI? en 20
Comment utiliser l'interface MIDI? ...........................—.. 21
Choix du canal d'émission MIDI ee 21
Autres fonctions MIDI... ee, 21
1 - Horloge de synchronisation (interne/externe) … 21
2 — De l'instrument à distance /
3 — Vers l'instrument à distance .…..….….….………...…sserscecences 21
4 — MIDI THTU teenie esas seers erase esas 21
S à 14 — Filtres .................eeceorrerrrererecccerrecarrenerecaceee 22
15 — Transposition MIDI L.....…….….…rsrsscarssrracrreu ruse es 22
16 - Mode Omni .............. eee e er eee e. 22
Initialisation ..........................0acem e e e ececece rare ee eres 22
Choix du mode MDP-2/DOU-10.................0.i000ci0meree 22
Guide de dépannage ..................................enieeeren e. 23
Messages d’EMTEUF ….......reccrrrenereniesarrennenen enr ensannmnma neuves 24
ANNEXE ,............e=.conaorocanenoocaconcenoonenes SE 25
Liste des SONOrItÉS ….…......rsirrssenssssreerssrarsasassasseraserran0s 25
Percussions DOC/GM _...srrnsererrensensrrerenensa anses sen senanea 26
Format des données MIDI ,..........mm.mmermnnonooeecraran encarnan reee 27
Tableau de mise en oeuvre MID ...................ereeermececanenos 29
Liste des œuvres de démonstration res 31
Caractéristiques ..….….....….....…...….…..…ecrrarmeneanencaasereerranaacens0es 31
INdEX ............e.....emeerieccerrranveeverenecanercarearooreecire rear ereroncee ee 32
| Commandes et prises de la console
Panneau supérieur
E put
PHRASE
Ore PEAT
DIEPLAY — — DONG VOICE —— TEMPO { VOLUME —
éccédé E ) =)
— PART / TRACK, ——— o one ONE 000 O INTRO, COUNI
600! UI
PAUSE Le atop O PLAY PAD
и = > << >> e
DIBK COPY BONG DELETE SONG COPY DIBK FORMA YAMAHA
Li | I
Panneau avant
a CONTRAS
|
[UT
| |
Panneau arriére
| Vitesse guidée
Dans cette section brève mais très importante, nous
décrirons le fonctionnement de base du MDP2/DOU-
10. Vous apprendrez à:
© régler l'appareil correctement;
© jouer l’œuvre de démonstration;
@ jouer les œuvres que porte la disquette de
démonstration;
@ utiliser certaines des fonctions de lecture;
@ enregistrer vos propres œuvres.
| Mise en œuvre
Tentez de maîtriser tous ces aspects car vous disposerez
alors de l‘’expérience et du savoir-faire requis pour em-
ployer avec profit les fonctions pius complexes qui sont
décrites dans la section Référence.
0 Branchez l’adaptateur secteur PA-5B.
Attention!
Alimentez le MDP2/DOU-10 uniquement à partir d’un
adaptateur secteur Yamaha PA-5B {12 V CC, 1,5 A). L'utilisation
d'un autre adaptateur peut causer des dommages irrémédiables
tant à l'adaptateur qu’à l'appareil.
y) Réalisez tous les raccordements MIDI et audio.
Reliez les prises MIDI du MDP2/DOU-10 aux prises
MIDI d’un clavier (ou d’un Clavinova), comme le
montre l’illustration. Si vous désirez utiliser une
chaîne stéréophonique, procédez également aux
raccordements audio requis.
MD OUT | [wo
мин сыт | [MDN Ге
LE |
воссооеее O : ; ©
daa
ООО [me |
Amplificateur et enceintes acoustiques
[Ut EN
Synthétiseur où clavier MIDI
OUTPUT R
ID OUT MOL IN OUTPUT L
||
OoDODNOSEE
gonna
OCIO NEC
INPUT MONO
(= |
осо
вое
СОС
Amplificateur et enceintes acousliques Guitare
Remarques
* Si vous n'envisagez pas d'employer le MDP2/DOU-10 pour
utiliser les sonorités de I'instrurnent, clavier MIDI ou Clavinova,
qui lui est relié, il est inutile de brancher un câble MIDI sur la
prise MIDI OUT du MDP2/DOU-10.
* Si vous disposez d'un casque stéréophonique, branchez la fiche
de son cordon sur la prise PHONES située sur le panneau avant.
POWER VOLUME PHONES CONTRAST
CC) © @ с
* Si vous ne désirez employer le MDP2/DOU-10 que pour la lec-
ture de disquettes et par conséquent si vous n'envisagez pas de
faire usage d’un clavier, réalisez simplement les raccordements
audio requis et ignorez tout ce qui concerne le clavier.
Réglez comme il convient le commutateur SEND
CHANNEL, situé sur le panneau arrière.
SEND CHANNEL
CH 1-16
CH 1,2 INT
J
CH 1,2 (position par défaut):
Les données enregistrées sur les canaux 1 et 2 sont
jouées à l’aide des sonorités du clavier MIDI et les
autres sont jouées au moyen des sonorités de
l’appareil. Nous vous conseillons d’employer ce
réglage lorsque vous disposez d’un Clavinova.
INT:
Toutes les données sont jouées au moyen des
sonorités de l’appareil.
(Pour de plus amples informations sur le
commutateur SEND CHANNEL et sur son utilisation,
reportez-vous à la page 21).
Mettez sous tension le clavier MIDI (ou le
Clavinova), le cas échéant la chaîne
stéréophonique, puis le MDP2/DOU-10.
© Remarque
Réglez toutes les commandes de niveau au minimum.
Avant de mettre quoi que ce soit sous tension, pour éviter
d'endommager les équipements (et de blesser vos oreilles),
assurez-vous que la commande VOLUME du MDP2/DOU-10 et
toutes les commandes de niveau des équipements qui lui sont
reliés sont régiées au minimum.
Augmentez le niveau de sortie des équipements au-
dio reliés au MDP2/DOU-10.
augmentez progressivement le niveau de sortie de
ce dernier en agissant sur la commande VOLUME.
Si vous avez soigneusement réalisé les opérations ci-
dessus, vous entendrez une sonorité produite par
l’appareil lorsque vous jouerez sur le clavier. Par
ailleurs, si vous avez branché un instrument sur la
prise (ou les prises) INPUT située sur le panneau
arrière, il peut être nécessaire de régler le niveau
d'entrée au moyen de la commande INPUT VOL.
С Enfin, tout en jouant sur le саубег геПё а Раррагей,
Observez maintenant la rangée PART/TRACK de
l’écran. Le cadre entourant un des numéros de partie
doit clignoter tandis que vous jouez sur le clavier:
"TRACK- CDS? 3 4 5 6 7 B Y 10 11 12 13 14 15 18
PLAY E
RECORD
Ce cadre clignotant indique que les données MIDI
sont recues et que la partie correspondante est
exécutée. (Une “partie” signifie une sonorité
instrumentale séparée. Pour de plus amples informa-
tions sur les parties et la manière de les utiliser,
reportez-vous à la page 2.)
Bouton CONTRAST
I! permet de régler le contraste de l’écran. Agissez sur
ce bouton de sorte que la lisibilité soit optimale.
POWER VOLUME PHONES CONTRAST
co © © e
Mise en veille automatique
Afin de réduire la consommation d’électricité, le
MDP2/DOU-10 se met en veille de lui-méme si vous
ne l’employez pas. Après dix minutes d’inutilisation,
le message “I'm sleepy” (ai sommeil) s'affiche. Une
pression sur l’un quelconque des boutons de la con-
sole rétablit alors la situation antérieure. Si dans la
minute suivant l'affichage de ce message vous
n’employez toujours pas l'appareil, le message “I'm
sleeping” (Je dors) s'affiche et l'appareil est en veille.
Pour le “réveiller” et rétablir la situation antérieure, il
vous suffit d’agir sur l’une des commandes.
| Écoute des œuvres de démonstration
Écoute de l’œuvre de
démonstration que contient
l’appareil
Vous avez réglé l'appareil et vous savez comment lui
faire produire une sonorité; écoutez maintenant l’œuvre
de démonstration que contient sa mémoire.
Après vous être assuré que l’unité de disquette ne
contient aucune disquette, appuyez sur le bouton
DEMO. (L'œuvre se fait entendre immédiatement.)
SONG
--- Demo Plasing
TIME Г) 0:04 TEMPO se vows
PART/ A ET
TRACK С) * AN ANENo NN? Ha NoMa. 1 12 13 14 15 16
PLAY
RECORD
Pendant la lecture, notez que les cadres entourant
certains numéros de partie de la rangée PART/TRACK
sont lumineux. Ces cadres clignotent, ou sont éclairés,
pour indiquer que la partie correspondante est en cours
de lecture.
Pour arrêter l’écoute de l’œuvre de démonstration,
appuyez une nouvelle fois sur le bouton DEMO, ou
bien sur le bouton STOP.
ces
O REPEAT
o
Appuyez sur le bouton DEMO, ou le bouton
STOP, pour arréter la démonstration.
© Remarque
*La lecture de l’œuvre de démonstration se répète aussi
longtemps que vous ne l’arrêtez pas.
*Le titre de l'oeuvre de démonstration que contient l'appareil est
“Lake Louise”; elle à été composée par Yuhki Kuramoto.
g Commandez la lecture de l’œuvre choisie.
Appuyez sur le bouton PLAY (>) pour commander la
Écoute de la disquette de
> .
démonstration lecture (le voyant PLAY s'éclaire). L'oeuvre choisie
- est lue en totalité á moins que vous n'interrompiez sa
Voyons maintenant comment écouter les ceuvres de lecture.
démonstration enregistrées sur la disquette fournie.
introduisez la disquette dans l'unité.
Lors de la mise sous tension de l’appareil, un mes-
sage s'affiche vous invitant à introduire une disquette
dans l’unité. I И
—Mesure et temps actuels, Si vous avez choisi TIME, cela indique le
SONG . temps absolu en minutes et seconds, (Reportez-vous a la page 16.)
--- Insert Disk Tempo actuel
1
MEASURE _ _ — __ TEMPO EIA во SONG 17
—— = Ci JAMBALAYA
PARTI 1 2 s 4 6 8 7 8 © 10 11 12 13 14 1516 a В
Риск СС) | 11 12 13 14 15 16
PLAY > > >
RECORD
Important
Pour que toutes les parties de l’œuvre soient reproduites
correctement, assurez-vous que les voyants RIGHT, LEFT et
OTHERS sont éclairés. Dans le cas contraire, appuyez sur les
boutons qui leur sont associés. Si la partie (les parties)
correspondant ne contient aucune données, le voyant (les
voyants) ne s’éclaire pas.
Introduisez à fond la disquette avec précaution.
Attendez quelques secondes, le temps nécessaire à la Remarque
lecture de données enregistrées sur la disquette; des Le voyant BEAT clignote au rythme de la musique. (L'éclair rouge
tirets s'affichent puis c'est au tour du nom de la première indique le premier temps de la mesure; les autres temps sont
| iés aux éciai rts.
œuvre que porte la disquette. associés aux Éciairs verts.)
В Choisissez une ceuvre.
Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez Е
l’une des trente œuvres enregistrées sur la disquette.
La liste des œuvres figure à la page 31.
Arrêtez la lecture de l’œuvre de démonstration.
Vous pouvez arrêter la lecture de l'œuvre à tout mo-
ment en appuyant sur le bouton STOP (le voyant
STOP s’éclaire).
== ВОМЧО | VOICE =
l’œuvre numéro 1 est automatiquement
sélectionnée au moment où la disquette est mise en
place. Si vous souhaitez écouter cette œuvre, ne
tenez pas compte de l’opération 2 ci-dessus et
procédez directement à l'opération 3.
Pour écouter de nouveau l'œuvre, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton PLAY. Pour écouter une
autre œuvre, choisissez cette œuvre en procédant
comme il a été dit à l’opération 2 ci-dessus.
Remarque , .
© 1 Pour de plus amples informations sur la lecture des
La disquette de démonstration comporte des ceuvres Disk Or- ;
chestra Collection et General MIDI. Apres la selection d’une œuvres et les fonctions de lecture, reportez-vous à
œuvre, le logo qui lui correspond s'affiche. Lecture d’une œuvre, page 14.
| Fonctions de lecture d’une œuvre
PD o REC
Róle des boutons PAUSE, me Ото | 9 ля
REW et FWD É
DISK COPY SOM DELETE SONG COPY TO DHE FORMAT
Les fonctions de lecture étant semblables a celles que PAUSE
l’on trouve sur un magnétophone à cassette, com- En appuyant sur ce bouton pendant la lecture, vous
mander la tecture d’une œuvre est d'une grande provoquez une pause. (Les voyants PAUSE et PLAY
simplicité. Nous avons vu le rôle des boutons PLAY et sont alors tous deux éclairés.) Pour reprendre la lec-
STOP; examinons maintenant celui des boutons PAUSE, ture, appuyez sur le bouton PAUSE, ou sur le bouton
REW et FWD. PLAY.
Remarque
*Si vous appuyez sur ce bouton alors que la lecture est arrêtée, la
pause est marquée au début de l’œuvre. (Les voyants PAUSE et
PLAY sont alors tous deux éclairés.) Appuyez sur le bouton
PAUSE, ou sur le bouton PLAY, pour commencer la lecture au
début de l’œuvre.
*Les messages de “touche enfoncée” sont ignorés pendant une
pause de lecture à l’intérieur d’une œuvre. Toutefois, le MDP2/
DOU-10 répond normalement à ces messages si la lecture d’une
œuvre commence dès le début.
REW/FWD
@ Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton
REW pour déplacer la tête de lecture vers le début
de l’œuvre. (La valeur indiquée en regard de MEA-
SURE/TIME change de manière continue.)
® Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton
FWD pour déplacer la tête de lecture vers la fin de
l’œuvre. (La valeur indiquée en regard de MEA-
SURE/TIME change également de manière continue.
Si vous procédez à cette opération pendant la lec-
ture, l’œuvre est lue à grande vitesse et vous pouvez
ainsi rechercher un passage.)
Vous pouvez utiliser les boutons REW et FWD au
cours de la lecture ou hors de la lecture.
Pendant la lecture, le relichement de l’un de ces
boutons provoque la lecture à partir de la position
qu’occupe la tête. Hors de la lecture (pause ou arrêt),
le relâchement de l’un de ces boutons provoque une
pause. (Les voyants PAUSE et PLAY sont alors tous
deux éclairés.)
Suppression de certaines par-
ties au cours de la lecture
Pendant la lecture d’une œuvre, vous pouvez supprimer
la reproduction de certaines sonorités instrumentales,
ou parties. À titre d'exemple, vous pouvez supprimer la
partie écrite pour un solo de trompette de manière à
interpréter vous-même ce solo.
Pour supprimer une partie:
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton
correspondant à la partie que vous désirez supprimer:
RIGHT, LEFT ou OTHERS. (Le voyant associé s'éteint et
l'indicateur de lecture de la partie correspondante
clignote.)
Le bouton RIGHT permet de supprimer ou de rétablir la
lecture de la partie 1; |e bouton LEFT agit de même pour
la partie 2 et le bouton OTHERS pour les autres parties
(c’est-à-dire les parties 3 à 16).
Dans l'exemple ci-dessous, la partie 1 a été supprimée
par action sur le bouton RIGHT.
Dai tb: $C: 38
Le voyant du 1 RIGHT est éteint.
SONG 1 1
г! JHMBHLAYH
MEASURE 5 TEMPO (Cf
. (С pug
AKGHT LEFT RHYTHM
TRACK 1 4 5(6X7)a 9 10 11 12 13 14 (35) 16
PLAY — +: > PP + BF b>» >
RECORD *
L'indicateur de lecture de la partie 1 clignote.
© Remarque
* Les parties 1 et 2 peuvent être supprimées indépendamment
l'une de l’autre mais les parties 3 à 16 sont soit toutes supprimées
soit toutes jouées, (Notez toutefois qu’une quelconque des par-
ties 3 à 16 peut prendre la place de la partie | ou de la partie 2;
pour plus de détails, reportez-vous a la page 14, Attribution
d'une partie.)
* Les enregistrements que portent de nombreuses disquettes de la
Collection Disk Orchestra et de nombreuses disquettes PianoSoft
ont été réalisés de telle sorte que la partie pour la main gauche et
la partie pour la main droite sont séparées. Gráce aux boutons
RIGHT et LEFT vous avez donc la possibilité de conserver ces
parties, d'en supprimer une où de les supprimer toutes les deux.
Changement du tempo
En modifiant le tempo, il est possible de changer la vitesse de
lecture d’une œuvre soit avant la lecture soit pendant la lec-
ture. En particulier, il peut être intéressant de ralentir le tempo
en vue de l’apprentissage de l’œuvre.
Pour modifier le tempo:
Assurez-vous qu’un numéro d’œuvre est affiché. (Si
ce n'est pas le cas, appuyez sur le bouton DISPLAY
de manière à afficher “SONG” à la partie supérieure
gauche de l’écran.)
44 JAMBALAYA
MEASURE _ _ _ _ TEMPO CM nonin
. ou ORCHESTRA
AKSHT LEFT
PARTY, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 14 15 16
PLAY — » > > > > > > > > >
В Avant ou pendant la lecture, modifiez le réglage du
tempo au moyen des boutons TEMPO/VOLUME.
CO BEAT
DISPLAY — — BONO: VORE нео a TEMPO 7 Y OLURMEÉ m
CC
La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons
provoque la variation rapide du tempo. La plage de
réglage varie de 32 à 280 battements/minute.
Rétablissement du tempo d’origine
L'arrêt de la lecture provoque automatiquement le
rétablissement du tempo d'origine. Vous avez
également la possibilité de rétablir immédiatement ce
tempo au cours de la lecture en appuyant
simuitanément sur les boutons TEMPO/VOLUME.
En cas d'absence d'enregistrement, la valeur est de 120
battements/minute.
Remarque
Certaines œuvres (y compris l’œuvre que contient la mémoire
de l'appareil) présentent des variations de tempo qui se substitu-
ent à toute modification que vous pourriez commander. Par
ailleurs, pour certaines œuvres aucune indication de tempo ou
de mesure n’est fournie.
Sachez que la deuxième lecture d’une œuvre présentant
plusieurs changements de tempo, suivant immédiatement la
première lecture, peut se faire avec un tempo incorrect.
Choix des sonorités et réglage
de leur niveau de sortie
Le MDP2/DOU-10 est non seulement capable de
produire de nombreuses sonorités — 61 dans le mode
Disk Orchestra Collection (mode doc) et 128 dans le
mode General MIDI — mais encore vous donne une trés
grande souplesse dans le contróle de ces sonorités. Vous
pouvez, par exemple, devenir arrangeur ou
orchestrateur des ceuvres enregistrées en choisissant
pour chaque partie de nouvelles sonorités
instrumentales ou en modifiant leur niveau sonore.
Pour changer une sonorité et modifier son niveau de
sortie:
Avant ou pendant la lecture, choisissez une partie
au moyen des boutons PART/TRACK </p.,
Om ez OC: 3-16 — PAR PARACE =—
L'écran indique une sonorité et le cadre entourant le
numéro de la partie s'éclaire.
we CU Rock Guitar 1
MEASURE uu em w= e VOLUME НН
MIGHT LEFT AHYTHM
5 6 7 8 8 +10 11 12 13 14 15 18
>» >» » » » >
Dans cet exemple, nous avons choisi la partie 4.
Le nom de la sonorité, son numéro et le réglage actuel de son niveau de
sortie s'affichent.
© Remarque
Dans le mode doc, seules les parties 1 à 10 et 15 sont accessibles
(la partie 15 est réservée aux signaux de percussion). Dans le
mode General MIDI, toutes les parties (1 à 16) sont accessibles (la
partie 10 est réservée aux huit signaux de percussion possibles).
Changez la sonorité en agissant sur les boutons
SONG/VOICE.
OÖ BEAT
DISPLAY == JONG VOICE mer == TEMPO ‘ VOLUNE ==
Sart
La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons
provoque le défilement rapide des numéros des
sonorités. Vous pouvez également progresser par
dizaine en maintenant la pression sur le bouton
SHIFT et en appuyant sur le bouton SONG/VOICE
(Y ou 4) qui convient.
Modifiez le niveau de sortie au moyen des boutons
TEMPO/VOLUME.
DISPLAY — — SONG VOICE mas —— TEMPO ! VOLUME ==
OOOO
La pression d’un doigt sur l’un de ces boutons
provoque la variation rapide du niveau. Vous
pouvez également progresser par dizaine en
maintenant la pression sur le bouton SHIFT et en
appuyant sur le bouton TEMPO/VOLUME (V ou A)
qui convient. La plage de réglage s'étend de 0 4127.
CO BEAT
Rétablissement de la sonorité et du réglage d’origine
L'arrét de la lecture de l’œuvre rétablit
automatiquement la sonorité et le niveau d’origine.
Vous pouvez obtenir le même résultat pendant la lec-
ture en appuyant simultanément sur les boutons SONG/
VOICE pour la sonorité et TEMPO/VOLUME pour le
niveau.
Suppression d’une partie
— Minus One
Ecoute d’une partie — Solo
Ces deux possibilités relèvent de la même fonction. Mi-
nus One permet de supprimer une seule partie de
manière à vous faire une idée de l'effet des autres. Solo
permet de n’écouter qu’une seule partie et donc de
supprimer toutes les autres.
Minus One convient bien à la pratique puisque vous
pouvez alors jouer la partie supprimée. Vous
emploierez Minus One, par exemple, pour supprimer la
ligne mélodique que vous interpréterez. Solo peut
également être utilisée en vue d’un exercice; vous ne
conservez que la partie qui vous semble préférable pour
accompagner votre exécution.
© Remarque
Minus One et Solo ne peuvent pas être utilisées conjointement.
Par ailleurs, leur utilisation est impossible lors d’un
enregistrement ou quand l'appareil est en attente
d'enregistrement.
Minus One
О Appuyez sur le bouton MINUS ONE. (Le voyant MI-
NUS ONE s’éclaire et l’écran indique une sonorité.)
MINUS © METRONOME
® ce 050.9 O Ntro. COUNT
en O
= CU RockBuitar 1
MEASURE _ __ — vowme IFAI
т
Ju prés
RIGHT LEFT RHYTHM
PARTO + 2 : Y E a 7 8 D 10 11 12 13 14 15 18
PLAY > > PP Бо» > >» > > >
RECORD
La partie et la sonorité sélectionnées sont affichées,
L’indicateur de lecture de la partie choisie clignote rappelant ainsi que la
partie est supprimée.
La fonction Minus One est maintenant en service
pour la partie choisie.
Pour supprimer une autre partie, choisissez cette
partie au moyen des boutons PART/TRACK </P.
Oa Oz © с +16 =— РАЯТ / ТРАЫСК. =
[=] (on) (=~) (EE
Solo
Appuyez sur le bouton SOLO. (Le voyant SOLO
s’éclaire et l’écran indique une sonorité.)
<= cu RockGuitar 1
MEASURE __ — __ IT
‚ VOLUME ¡(JJ зоба
PART, NETA RHYTHM
TRACK ? 2 3 CC) $8 7. 0. 9 18 11 12 13 14 15 16
pLAY 5 Pop: №» bob: Iw:
RECORD к | E a "a “E "a at
La partie et la sonorité sélectionnées sont affichées.
L'indicateur de lecture de la partie choisie est éclairé. Tous les autres
indicateurs de lecture sont éteints rappelant ainsi que les autres parties
sont supprimées.
La fonction Solo est maintenant en service pour la partie
choisie.
Я Pour écouter une autre partie, choisissez cette
partie au moyen des boutons PART/TRACK «/».
Bat oR? Осн == PART /ТВАСК —
|Enregistrement d’une œuvre
Les possibilités du MDP2/DOU-10 en matière
d'enregistrement en font un outil très puissant pour la
sauvegarde de vos interprétations et la création
d'œuvres orchestrales.
Formatage d’une disquette
vierge
Avant de procéder à tout enregistrement, vous devez
disposer d'une disquette et la formater de la manière qui
convient,
© Remarque
Avant l'enregistrement, vous pouvez choisir le mode Générateur
de sons. (Pour de plus amples informations sur le choix de ce
mode, reportez-vous à la page 16.)
fl Introduisez une disquette 2DD vierge dans l’unité.
Vous pouvez utiliser des disquettes 2DD (double
densité) de 720 K-octets (9 secteurs). Assurez-vous
que le curseur de protection en écriture est sur la
position autorisant l’écriture, faute de quoi vous ne
pourriez rien enregistrer sur la disquette.
S
Languetie de protection —
contre Veer hon proteger comme 1 ecridum
VA L'opération de formatage est automatiquement lancée
lorsque vous introduisez une disquette vierge ou dont le
formatage est incompatible. (Les messages “Unformat
Disk” (Disquette non formatée) et “Format Disk?”
(Formater la disquette?) s'affiche l’un après l’autre et les
voyants des boutons SFOP et DISK FORMAT clignotent
pour indiquer la mise en attente.
sone 1 FormatDisk ?
MEASURE — — -- BD
| N > +4 bb | e
DESK COPY SONG DELETE SONG COPY TD DISK FORMAT
Appuyez sur le bouton DISK FORMAT. Lorsque le
MN message “Are you sure?” (Etes-vous certain?)
s'affiche, appuyez une nouvelle fois sur le bouton
DISK FORMAT. (Pour annuler le formatage de la
disquette, appuyez sur le bouton STOP puis éjectez
la disquette.)
ons o AreYouSure ?
MEASURE __ _ - __ DH
Au cours du formatage de la disquette, l’écran
indique une valeur variant de 80 à O, valeur qui
représente le temps encore nécessaire à cette
opération.
Le formatage est terminé lorsque la valeur indiquée
est nulle; le nom d'une sonorité est alors affiché.
Remarque
Pour de plus amples informations sur le formatage d'une
disquette déjà formatée, reportez-vous à la page ??.
Enregistrement d’une œuvre
Vous avez introduit une disquette dans l’unité et vous
l’avez formatée; vous pouvez maintenant enregistrer
une œuvre, ce que nous allons examiner.
Étape après étape, la méthode est la suivante:
Choisissez le numéro de l’œuvre puis appuyez sur le
bouton REC,
Choisissez la piste et la sonorité.
КВ Le cas échéant, utilisez le métronome ou le
battement de mesures pour rien de façon à dis-
poser d’un guide rythmique.
О Précisez la mesure et le tempo.
В Commandez 1'enregistrement.
Lors du premier enregistrement, veillez a suivre ces in-
structions à la lettre et dans l’ordre voulu.
Affichage de la mesure ou de la durée
il peut étre utile, avant lenregistrement, de choisir
"indication qui figurera en regard de MEASURE/TIME.
La mesure est souvent l'indication la plus utile pour
l'enregistrement. (Reportez-vous à la page 16.)
Choisissez le numéro de l’œuvre et appuyez sur le
2 bouton REC,
Le choix du numéro de l’œuvre n'est pas absolument
nécessaire si vous avez introduit une disquette
vierge; en ce cas, en effet, l’appareil choisit par
défaut l’œuvre numéro 1. Par contre, si la disquette
comporte déjà plusieurs enregistrements, le choix
d’un numéro s'impose.
O Remarque
En principe, une disquette permet l'enregistrement de 60 œuvres
comportant au plus 50.000 notes. Ces valeurs peuvent être
sensiblement différentes selon la nature des données
enregistrées.
Méthode
1. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez un
numéro d'œuvre.
Ceci indique que l'œuvre choisie ne contient,
pour le moment, aucune donnée. |
Ï
SONG
o MER
MEASURE TEMPO | = m “Een
= TTT CU
PK + 2 8 4 5 6 7 e 10 11 12 18 14 18 18
PLAY
RECORD
2. Appuyez sur le bouton REC .
Эа; 1 ez PEC 318 em PART) TRACK wee ое Oso OTRO. COUNT
9800006
QPALDE © STOP © РА вен FWD @ РЕС
и и » « »
Bin
Ces voyants rouges clignotent signalant ainsi que les pistes
correspondantes peuvent être employées pour l'enregistrement; le voyant
REC est éclairé.
Choisissez la piste et la sonorité.
Étant donné que l’appareil peut travailler sur seize
pistes (onze dans le mode doc), vous pouvez
enregistrer sur chaque piste une sonorité différente
en tenant compte de la manière dont l’œuvre est
composée.
Méthode
1. Appuyez sur le bouton À, 8 ou € pour choisir la piste
sur laquelle vous allez enregistrer.
OB: O0: 7418 — PART: TRACK ет
(=) b=) (J
RHYTHM
9 40 11 12 13 14 15 16
ack (D 2 > + 6 6 7 8
PLAY A,
RECORD -e:
Le voyant associé au bouton sur lequel vous avez agi est éclairé (couleur
rouge) et le voyant de la rangée RECORD correspondant à la piste choisie
clignote.
Le voyant PLAY clignote pour indiquer l'attente d'enregistrement.
11
A titre d'exemple, pour enregistrer sur la piste 1,
appuyez sur ie bouton À, pour enregistrer sur la piste 2,
appuyez sur le bouton B.
En appuyant sur le bouton C, vous pouvez enregistrer
sur l’une des pistes 3 à 16 que vous choisissez au moyen
des boutons PART/TRACK «/».
© Remarque
En mode doc, les pistes 11 à 14 et 16 ne peuvent pas être utilisées
pour l'enregistrement. (Les voyants de la rangée RECORD
correspondant à ces boutons ne clignotent pas.)
Vous pouvez annuler le choix de la piste en appuyant
sur le bouton STOP, ce qui a également pour effet
d'abandonner l'attente d'enregistrement. Autrement dit,
avant de choisir une autre piste vous devrez appuyer
une nouvelle fois sur le bouton REC.
2. La piste étant choisie, décidez de la sonorité que vous
allez employer en utilisant pour cela les boutons
SONG/VOICE.
Le numéro et le nom de cette sonorité s'affichent.
Utilisez le métronome ou le battement de mesures
pour rien de façon à disposer d’un guide rythmique.
Le métronome et le battement de mesures pour rien
sont deux sources rythmiques commodes prévues
pour l'enregistrement. La dernière émet des sons
brefs au cours de deux mesures qui précèdent
l’enregistrement. Le métronome émet des sons brefs
que vous enregistriez ou non; il est pratique pour
vérifier la mesure et le tempo qui seront réglés au
cours de l'étape suivante.
Les sons brefs sont accentués lors du premier temps
de chaque mesure, ce qui permet de reconnaître le
“un” (ou le début de la mesure). Le niveau de sortie
du métronome et des battements de mesures pour
rien sont réglables; reportez-vous à la page 18.
Méthode
Utilisation du métronome:
Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT
de manière à éclairer le voyant METRONOME.
Des sons brefs sont émis immédiatement et pendant
toute la durée de l'enregistrement.
Utilisation des battements de mesures pour rien:
Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT
de manière à éclairer le voyant INTRO. COUNT.
© NETRONONE
ENTRO, COUNT
MENE
© ONE Ow
CJ
Des sons brefs sont émis dés que vous appuyez sur le
bouton PLAY pour commander l'enregistrement
(reportez-vous ci-dessous, “Commande de
l’enregistrement”). Ces sons sont émis pendant deux
mesures puis au cours de l'enregistrement.
voice Grand Piano
MEASURE , | voLume 100 e]
АНТ, MEY THM
"hack CE) 2 3 4 5 6 7 e e 10 11 12 13 14 15 18
PLAY Le
RECORD IB
L'indication de mesure fournie par l'écran est décomptée à partir de -2,1
jusqu'au début de l’œuvre.
Pour mettre hors service le métronome ou les
battements de mesures pour rien:
Appuyez sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT
de manière que les deux voyants soient éteints.
Remarques
«Si l'écran indique une durée, les battements de mesures pour
rien ne peuvent pas être utilisés.
*Si les battements de mesures pour rien se font entendre,
l'enregistrement ne peut être commandé que par la touche PLAY
(et non par l’enfoncement d’une touche du clavier).
Г Précisez la mesure et le tempo.
Ces réglages doivent étre effectués une seule fois,
juste avant l'enregistrement proprement dit de
l’œuvre et ne peuvent pas être modifiés. Par défaut,
la mesure est une mesure à 4/4. Si cela vous convient
pour l‘enregistrement, il est inutile de préciser quoi
que ce soit.
@ Conseil
Pour faciliter l'indication de la mesure et le réglage du tempo,
mettez le métronome en service. Son battement régulier (même si
la lecture ou l’enregistrement ne sont pas en cours) vous permet
de vérifier les réglages effectués (reportez-vous ci-dessus).
Méthode
1. L'appareil étant en attente d’enregistrement,
maintenez la pression d’un doigt sur le bouton DISPLAY
pendant environ trois secondes, le temps nécessaire à
l’affichage de ceci:
— CANO | VOCE sanas —] ERP 7 VCALUANIE as
ССС
I в
nacio Beat Setting
MEASURE _. ue _ .. LJ /! м НВ
. DATA { Sl
PART/ 1 2 a 4 8 6 7 8 8 10 1% 12 1 4 15 4e
PLAY als
RECORD i:
© Remarque
Si l’indication affichée n’est pas celle-ci mais est relative à la
quantification, agissez sur les boutons SONG/VOICE pour
obtenir une indication relative au réglage de la mesure.
2. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, précisez
la mesure.
Mesures possibles:
En mode General MIDI: 2/2, 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/8,
9/8, 12/8
En mode doc: 2/4, 3/4, 4/4
Remarque
I! n’est pas possible de modifier la mesure après l'enregistrement
d'une partie sur une piste.
3. Appuyez sur le bouton DISPLAY pour afficher le nom
d’une sonorité. Vous pouvez maintenant régler le tempo
au moyen des boutons TEMPO/VOLUME.
DISPLAY
JC) |
or Lo Eee oe ookok
- TEMPO | с A 0)
RHYTHM
9 10 11 12 13 14 15 16
MEASURE __
PART 2 3 4 8 678
PLAY ...
RECORD 6:
Plage de réglage du tempo: 32 a 280 battements par
minute
Eventuellement, précisez la valeur de quantification.
La quantification est trés utile pour obtenir des
enregistrements trés rigoureux dans le plan rythmique,
méme si votre jeu ne l'est pas tout a fait. La quantifica-
tion “aligne” les notes que vous jouez sur le temps le
plus proche de la mesure.
Grâce à cette fonction, vous pouvez également préciser
la valeur de chaque temps, par exemple, indiquer que
chaque note jouée doit être en regard du temps d’une
croche.
SINN
» A}
i» > 23
1 Ï
Attention!
Sachez que la quantification modifie de manière permanente
l'exécution enregistrée. Si vous n'êtes pas satisfait du résultat
obtenu, la seule solution consiste à enregistrer une nouvelle fois
là partie concernée, en ce cas peut-être sans la quantification. Le
cas échéant, vous aurez intérêt à utiliser de préférence la quanti-
fication après enregistrement, (Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la page 20.)
Méthode
1. L'appareil étant en attente d'enregistrement,
maintenez la pression d'un doigt sur le bouton DISPLAY
pendant environ trois secondes, le temps nécessaire 4
l’affichage de ceci:
Setting
+ DATA НР idl
RHYTHM
9 10 11 12 13 14 15 16
FUNCTION beat
Ll
MEASURE __
РАК 1 2 3 4 5 & TY a
PLAY ..
RECORD 6:
2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, affichez les
indications relatives a la quantification.
o Quantizine
FUNCTION
MEASURE __ __ == = ГС С ENERAL
. DATA li I
PY A
PARTY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1516
PLAY us
RECORD :@:
3. Précisez la valeur de quantification au moyen des
boutons TEMPO/VOLUME.
Valeur de quantification:
OFF: Absence de quantification
1/4: Noire
1/8: Croche
1/12: Triolet de croches
1/16: Double croche
1/24: Triolet de doubles croches
1/32: Triple croche
O Conseil
Choisissez une valeur de quantification qui est au moins aussi
petite que la note la plus bréve que vous jouerez. Si vous
choisissez la croche comme valeur de quantification et si vous
jouez des doubles croches, certaines de ces doubles croches
seront “alignées” sur les temps des croches de sorte que
l'enregistrement sera sans valeur.
@ Remarque
A la fin de l’enregistrement, la quantification est mise hors ser-
vice, ce qui est le réglage par défaut.
Commandez l'enregistrement.
Commandez l'enregistrement en appuyant sur le
bouton PLAY. (Les voyants PLAY et REC sont tous
deux éclairés pendant l’enregistrement.)
L’appareil étant en attente d'enregistrement, vous
pouvez également commander cette opération en
jouant une note sur le clavier. L'enregistrement débute
automatiquement et aussitôt que vous enfoncez une
touche (ou aussitôt que le MDP2/DOU-10 reçoit des
données MIDI).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton
STOP.
Un enregistrement ayant été effectué sur une première
piste, appuyez sur le bouton PLAY de manière à
l'écouter. Vous pouvez aussi enregistrer une autre partie
sur une autre piste tout en écoutant la première. Pour
13
cela: 1) appuyez sur le bouton REC pour placer
l’appareil en attente d'enregistrement, 2) choisissez la
piste et la sonorité et 3) commandez l’enregistrement en
appuyant sur le bouton PLAY.
Les triangles de la rangée PLAY associés aux pistes déjà
utilisées pour l'enregistrement sont éclairés. (Les tri-
angles éteints correspondent aux pistes vierges.) I! peut
être souhaitable d'employer une sonorité différente pour
chaque piste de manière à donner de la consistence à
l’œuvre enregistrée.
wee 45 P1cked Bass
MEASURE __ — — VOLUME mu
PACK "SO 3 4 5 a 7 в g 10 11 12 19 141810
PLAY >
RECORD ®
Attention!
Après avoir enregistré sur une ou plusieurs pistes, veillez à ne pas
les choisir à nouveau faute de quoi les nouvelles données
remplaceront les précédentes, (Pour de plus amples informations
sur les méthodes d'enregistrement, reportez-vous à la page 17.)
Y Conseil
Vous pouvez agir sur le bouton PAUSE pendant l'enregistrement
pour marquer une pause; une nouvelle pression sur ce bouton
(ou l'enfoncement d'une touche du clavier) permet de poursuivre
l'enregistrement là où il été interrompu.
Remarque
L'exécution que vous enregistrez reçoit automatiquement un
nom: "Song No. ##" (## = numéro de l'œuvre). Vous pouvez lui
donner un autre nom; reportez-vous à la page 16.
| Référence
Cette section explique les diverses fonctions disponibles. il peut se
faire que vous ne souhaitiez pas la lire d'une traite; sachez qu'elle
existe et que vous pouvez donc vous y reporter en cas de besoin.
Lecture d'une ceuvre
La méthode de base a été expliquée ci-avant; reportez-vous à la
page 7, Écoute des œuvres de démonstration.
Disquettes compatibles: Disk Orchestra Collection pour les
Clavinova (doc), General MIDI (GM), PianoSoft pour les
Disklavier. Lorsque les œuvres enregistrées sur une disquette
appartiennent au type General MIDI ou au type PianoSoft, le sigle
General MIDI s’éclaire et le mode General MIDI est
automatiquement choisi. Lorsque les œuvres enregistrées
appartiennent au type Disk Orchestra Collection (doc), le sigle
Disk Orchestra s’éclaire et le mode doc est automatiquement
choisi. Les formats de fichier compatibles sont Standard MID! (for-
mat 0} et ESEQ. Format MS-DOS, 720 K-octets, 9 secteurs).
(Toutefois, les ceuvres appartenant aux deux derniers types ne
seront peut-étre par lus correctement si les messages “GM en ser-
vice” ou “doc en service” n’ont pas été enregistrés en même temps
que les fichiers.
Lorsque la disquette ne porte aucun enregistrement, voici ce qui
s'affiche:
SONG
o ASekkeeekblebkeek
MEASURE uu = -_— TEMPO Ian mi
PART A 1 2 3 4 5 6 7 ao 10 11 12 13 44 15 16
PLAY
RECORD
Lors de la sélection d'une ceuvre, les données suivantes sont
extraites de l'enregistrement de l'œuvre et utilisées par l'appareil:
Piste utilisée/non utilisée
+ Partie utilisée/non utilisée
* Sonorités
* Tempo
* Minus One et Solo sont automatiquement hors service
Attribution d'une partie
Cette opération permet de modifier les attributions par défaut
indiquées ci-dessous en sorte qu’aux boutons A, B et C correspon-
dent les parties qui vous intéressent, Modifier I"attribution des par-
ties de manière qu’elle réponde à vos besoins, vous donne un
moyen simple de supprimer, ou non, la ou les parties que vous
désirez travailler, ou écouter.
Attribution des parties par défaut
Partie 1: À
Partie 2: B
Parties 3 à 16: C
Attention!
Conservez par écrit toute nouvelle attribution de manière à éviter une perte
de temps ou l’effacement accidentel d'une partie au cours d'un
enregistrement.
Remarque
L'attribution des parties peut également être utilisée lors d’un
enregistrement multipiste (reportez-vous à la page 18).
Méthode |
Au moyen des boutons PART/TRACK, choisissez la partie dont
vous désirez modifier l’attribution. Cela fait et la lecture étant
14
arrêtée, maintenez la pression d’un doigt sur la touche SHIFT et
appuyez sur la touche qui convient, c’est-à-dire À, B ou C. (Le
voyant associé à la partie choisie s’éclaire.)
Pour vérifier Îes attributions actuelles:
Choisissez la partie dont vous désirez connaître l'attribution puis
maintenez la pression d’un doigt sur la touche SHIFT; le voyant du
bouton correspondant à cette partie s’éclaire.
Pour attribuer d’autres parties au même bouton, répétez
l’opération ci-dessus.
Fonctions de répétition de lecture
H existe trois fonctions de répétition des œuvres enregistrées sur
une disquette:
- répétition d’un intervalle À - B;
- répétition d’une phrase musicale;
» répétition de toute une ceuvre, ou de toutes les œuvres.
PHAASE o BONG
HEPEAT REPEAT
А-В
o REFEAT
o
Remarque
Ces trois fonctions ne peuvent pas étre employées conjointement.
E Répétition d'un intervalle A - B
Après avoir précisé l'intervalle À - B, l’appareil lit de manière
répétée le contenu de cet intervalle. Cet intervalle peut être, par
exemple, un passage musical difficile que vous désirez travailler,
Méthode
1. Pendant la lecture, ou au cours d'une pause de la lecture,
appuyez sur le bouton A-B REPEAT pour marquer le point “A”, (Le
voyant A-B REPEAT clignote.)
2. Lorsque la fin de I'intervalle a répéter est atteinte, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton A-B REPEAT pour marquer le point
“B”, (Le voyant A-B REPEAT demeure éclairé.) La lecture répétée
de l’intervalle À - B commence aussitôt. Vous pouvez utiliser les
boutons de déplacement de la tête de lecture pour atteindre le
début où la fin de l’intervalle.
Les points “A” et “B” ne peuvent se trouver qu’en limite de
mesure, jamais à l’intérieur d’une mesure.
Remarque
Aussi longtemps que le voyant A-8 REPEAT est éclairé, la fonction de
répétition de l'intervalle À - B est en service et les boutons de déplacement
de la tête de lecture (sauf REC) peuvent être utilisés. Toutefois, la tête de
lecture ne peut pas être placée en un point antérieur à “A” où postérieur à
“В”.
3. Après l’arrêt de la lecture ou au cours d’une pause, une
nouvelle pression sur la touche A-B REPEAT annule la répétition
de l'intervalle A - B (le voyant A-B REPEAT s'éteint). Pendant la
lecture, cette même action annule également la répétition de
l'intervalle À - B mais alors la lecture se poursuit. Enfin, la
répétition de l’intervalle A - B est automatiquement annulée si
vous choisissez une autre œuvre.
Marquage du seul point “A”
Vous pouvez ne marquer que le point “A” qui peut servir de point
de repère sur lequel la tête de lecture peut être renvoyée à tout
moment; de nombreux magnétophones sont pourvus d’une
fonction semblable.
Procédez comme il a été dit à l'étape 1 et omettez simplement de
marquer le point “B”, (Le voyant A-B REPEAT doit clignoter.) Cela
fait, au cours de la lecture, il est alors possible de retrouver
immédiatement ce point “A” en appuyant sur le bouton STOP puis
sur le bouton PLAY.
Æ Répétition d’une phrase musicale
La répétition d’une phrase musicale diffère de celle d’un intervalle
À - B en ceci qu’elle ne peut être employée qu'avec les œuvres de
la Collection Disk Orchestra qui ont fait l’objet d’un découpage
en phrases musicales au moment de leur enregistrement. (Le
MDP2/DOU-10 lui-même n’est pas en mesure d'effectuer ce
découpage.)
Méthode
1, La lecture étant arrêtée (et le voyant A-B REPEAT étant éteint),
appuyez sur le bouton PHRASE REPEAT (le voyant s’éclaire). Cela
fait, choisissez la phrase musicale à répéter au moyen des boutons
TEMPO/VOLUME.
Remarque
Si les œuvres que porte la disquette n’ont pas fait l’objet d'un découpage en
phrases musicales, le message “No Phrase Mark” (Absence de marquage
de phrase) s'affiche au moment où vous appuyez sur ie bouton PHRASE
REPEAT.
2. Appuyez sur le bouton PLAY pour commander la lecture. La
phrase musicale choisie sera répétée indéfiniment.
Remarque
Aussi longtemps que le voyant PHRASE REPEAT est éclairé, ia fonction de
répétition de phrase musicale est en service et les boutons de déplacement
de la tête de lecture (sauf REC) peuvent être utilisés, Toutefois, la tête de
lecture ne peut pas être placée en un point extérieur à la phrase musicale.
3. Après l’arrêt de la lecture, ou au cours d'une pause, une
nouvelle pression sur la touche PHRASE REPEAT annuie la
répétition de la phrase musicale (le voyant PHRASE REPEAT
s'éteint). Pendant la lecture, cette même action annule également
la répétition de la phrase musicale mais alors la lecture se
poursuit. Enfin, la répétition de la phrase musicale est
automatiquement annulée si vous choisissez une autre œuvre,
M Répétition d’une œuvre
I} est très facile de commander la lecture répétée d'une œuvre ou
de plusieurs œuvres.
Méthode
1. Assurez-vous que l'unité contient une disquette puis appuyez
sur le bouton SONG REPEAT. (Un des modes de répétition
possibles est indiqué et le voyant SONG REPEAT s'éclaire.) A
l’aide des boutons TEMPO/VOLUME, choisissez le mode de
répétition désiré.
All Repeat — Répétition, dans l’ordre, de toutes les œuvres
enregistrées sur la disquette.
Single Repeat — Répétition de l’œuvre choisie.
Random Repeat — Répétition, dans un ordre quelconque, de
toutes les œuvres enregistrées sur la disquette. (Le choix est
différent pour chaque répétition.)
2. Commandez la lecture en appuyant sur le bouton PLAY.
L’œuvre (ou les œuvres) sera répétée jusqu'à ce que vous
appuyiez sur le bouton STOP.
@ Remarque
*Les fonctions de suppression de partie, Minus One et Solo peuvent être
employées pendant la répétition d’une œuvre.
*Le bouton SONG REPEAT est sans effet pendant l'enregistrement ou
l'attente d'enregistrement.
3. Annulez la répétition d'une œuvre en appuyant une nouvelle
fois sur le bouton SONG REPEAT. (Si vous procédez à l’annulation
pendant la lecture, le voyant s’éteint et la lecture de I'ceuvre se
poursuit jusqu'à la fin.)
Utilisation des prises d’entrée INPUT
Les prises stéréophoniques INPUT placées sur le panneau arrière,
permettent ie mélange des sons fournis par un autre instrument et
de ceux produits par le MDP2/DOU-10. Vous pouvez, par
exemple, jouer sur une guitare électrique tandis que le MDP2/
DOU-10 lit une œuvre et disposer, en sortie de ce dernier, des
signaux relatifs à la guitare et à l’œuvre. Vous pouvez également
relier un lecteur de CD ou de cassette à ces entrées et utiliser les
sonorités de l'appareil pour jouer tout en étant accompagné de la
musique enregistrée.
Méthode
1. Après avoir placé toutes les commandes de niveau au mini-
mum, reliez "instrument aux prises d’entrée INPUT, Si
l'instrument ne possède qu’une seule sortie, branchez-la sur la
prise MONO.
2. Placez le commutateur INPUT SELECT sur la position
convenable, c’est-à-dire GUITAR si vous utilisez une guitare ou
un instrument fournissant un signal de bas niveau, LINE si vous
utilisez un instrument fournissant un signal au niveau ligne, ce qui
est le cas des claviers. Jouez sur l’instrument et augmentez
progressivement son niveau de sortie en agissant sur les
commandes appropriées, et le niveau d'entrée en tournant le
bouton INPUT VOIL situé sur le panneau arrière,
Fonctions de lecture
Diverses fonctions de lecture sont prévues pour la transposition
(lors d’un enregistrement sur disquette), l’accord, la nature de la
réverbération, la dénomination d’une œuvre, la durée du retard
de lecture, etc. Parmi ces fonctions, ia réverbération, le mode
Générateurs de sons et la dénomination d’une œuvre peuvent être
sauvegardées indépendamment pour chaque œuvre enregistrée
sur disquette.
Méthode
1. Affichez la page des fonctions de lecture (pendant la lecture ou
alors que la lecture est arrétée) en maintenant la pression d'un
doigt sur le bouton DISPLAY pendant environ trois secondes. (La
page des fonctions est maintenant affichée.)
2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez la fonction
de lecture (1 à 8) qui vous intéresse.
Fonctions de lecture
: Transposition d'enregistrement
: Accord
: Réverbération
: Retard d’exécution
: Modification du toucher
: Indication de la mesure/Indication d’une durée
: Mode Générateur de sons
: Dénomination d’une œuvre
CO 4 OW bl во —
Remarque
Les fonctions 6, 7 et 8 ne peuvent être modifiées qu’après l'arrêt de la lec-
ture. La fonction 7 ne peut être choisie que pour un numéro d'œuvre qui ne
contient aucune donnée.
3. Au moyen des boutons TÉMPO/VOLUME, procédez au choix
des paramètres concernant la fonction choisie {ils sont indiqués en
regard de “DATA”).
4. Pour quitter la page des fonctions de lecture, appuyez sur le
bouton DISPLAY ou sur le bouton STOP.
M1 — Transposition d'enregistrement
Plage de réglage: + 6 demi-tons
Valeur par défaut: 0
Cette fonction détermine la clé (la hauteur tonale) utilisée lors de
la lecture de toutes les pistes (sauf les pistes réservées aux percus-
sions). Vous emploierez cette fonction pour changer la clé de
toutes les pistes de manière à adapter la hauteur tonale de la re-
production à celle d’un chanteur ou d’un instrumentiste.
La transposition d'enregistrement est sans effet sur les sonorités du
MDP2/DOU-10 lorsque vous jouez sur un clavier MIDI, le MDP2/
DOU-10 étant alors utilisé comme simple générateur de sons.
Toutefois, elle modifie la clé des données MIDI qui sont
enregistrées sur disquette — d’une quantité égale au réglage
effectué mais dans le sens opposé (reportez-vous ci-dessous). De
cette manière, les pistes transposées seront lues dans la même
tonalité que celle employée lors de l'enregistrement.
MIDI
IN QUT
a
Ÿ |
=] [+]
4 |
Séquenceur Générateur de sons
Remarque
La transposition d'enregistrement est sans effet sur les parties qui font appel
a des sonorités de percussion.
Ш 2 — Accord
Plage de réglage: 415 Hz - 446 Hz (+ 100 centiémes)
Valeur par défaut: A3 (1a3) = 440 Hz
Cette fonction permet de déterminer avec précision la hauteur
tonale des sonorités de l'appareil. La plage de réglage est de 100
centièmes, soit un dermi-ton. Lors de la mise sous tension, la
valeur par défaut, A3 = 440 Hz, est automatiquement utilisée.
Vous pouvez également rétablir cette valeur par défaut en
appuyant simultanément sur les deux boutons TEMPO/VOLUME.
HE 3 — Réverbération
Réglages: 1 (Sans), 2 (Room), 3 (Hall 1), 4 (Hall 2), 5 (Cosmic)
Valeur par défaut: 4 (Hall 2)
Cette fonction permet de choisir la nature de l'effet de
réverbération appliqué aux sonorités de l’appareil. Les différentes
réverbérations possibles ajoutent ampleur et profondeur aux sons,
et modifient leurs caractéristiques de manière à simuler les lieux
OÙ se produisent les musiciens.
Off — Absence de réverbération
Room — Simulation d'une salle de petites dimensions,
un salon.
Hall 1 — Simulation d’une salle de concert de taille moyenne.
Hall 2 — Simulation d’une grande salle de concert.
Cosmic — Effet spécial mettant en œuvre réverbération
et retard.
Remarque
Si un réglage de réverbération a été enregistré sur la disquette en même
temps que l’œuvre, ce réglage prime tout autre effectué sur l'appareil.
B 4 — Retard d'exécution
Plage de réglage: Aucun, 5 à 500 ms (réglable par pas de 5 ms)
Valeur par défaut: Aucun
Cette fonction permet de retarder les signaux de sortie de
l’appareil. Le retard d'exécution a été spécialement prévu pour les
instruments acoustiques et les instruments MIDI dont les sonorités
sont légèrement retardées au moment du jeu, ce qui est le cas des
pianos Disklavier Yamaha. En réglant le retard d’exécution à la
valeur convenable, vous assurez une synchronisation parfaite des
sonorités de l’appareil et de celles de ces instruments.
O Remarque
Si vous introduisez un retard d'exécution, l’indication de la mesure et le
clignotement du voyant de temps de mesure ne sont plus synchrones des
sonorités.
16
E 5 — Modification du toucher
Réglages possibles: Avec, Sans
Valeur par défaut: Sans
Cette fonction permet de modifier la valeur de la vitesse des notes
correspondant aux données lues sur une disquette de la Collection
Disk Orchestra ou une disquette PianoSoft de manière à s'adapter
à la vitesse de certains Clavinova. La modification du toucher doit
être mise en service pour utiliser ces disquettes avec les instru-
ments suivants: CLP-20, CLP-30, CLP-50, CLP-100, CLP-200,
CLP-300, CLP-500, CVP-3, CVP-5, CVP-6, CVP-5, CVP-8 et CVP-
10,
Lors de la mise sous tension, la modification du toucher est mise
hors service.
H 6 — Indication de la mesure/Indication d’une durée
Réglages possibles: 1 (indication de la mesure), 2 (indication
d’une durée)
Valeur par défaut: 1 (Indication de la mesure)
Cette fonction permet de choisir la manière d'afficher le temps
écoulé depuis le début d’une œuvre: en nombre de mesures et de
temps, ou en valeur absolue. Le choix ne peut être opéré qu'après
arrét de la lecture.
E 7 — Mode Générateur de sons
Réglages possibles: doc, GM
Valeur par défaut: GM
Cette fonction permet de choisir le mode de fonctionnement du
générateur de sons lors d'un enregistrement. Les deux modes
possibles sont:
doc — Disk Orchestra Collection
* Sonorités et percussions sont réglées pour la Collection
Disk Orchestra (reportez-vous à la pages 25 à 26).
* Parties accessibles: 1 à 10, 15 (15 est réservée aux per-
cussions).
GM — General MIDI
Ce mode de fonctionnement est compatible avec General
MIDI niveau 1.
* Sonorités et percussions sont réglées pour General MIDI
(reportez-vous à la pages 25 à 26),
* Parties accessibles: 1 à 16 (10 est réservée aux percus-
sions).
© Remarque
Le mode Générateur de sons ne peut être choisi que pour les œuvres qui ne
contiennent aucune donnée et après avoir arrêté la lecture.
Si aucune disquette n’a été introduite dans l’unité, le mode Gen-
eral MIDI (GM) est choisi par défaut. Toutefois, le mode Disk Or-
chestra Collection (doc) est automatiquement employé lors de la
lecture de l’œuvre de démonstration que contient la mémoire de
l'appareil.
= 8 — Dénomination d'une œuvre
Cette fonction permet de donner un nom à une œuvre. Le nom ne
doit pas contenir plus de huit caractères.
Méthode
1. Le message “Input Name?” (Donner un nom?), ou le message
“Rename?” (Changer le nom?), étant affiché, appuyez sur l’un des
boutons TEMPO/VOLUME. (Si l’œuvre choisie ne porte pas de
nom, le message “input Name?” s’affiche; dans le cas contraire,
C'est le message “Rename?”.)
2. L'écran se modifie de manière que la frappe d’un nom soit pos-
sible. Utilisez les boutons SONG/VOICE pour placer le curseur
sur la position désirée.
Détail
Si l'osuvre ne porte pas de nom, “Song No. ##” s’affiche (## = un
numéro}.
3. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, choisissez le
caractère qui doit occuper l'emplacement du curseur. (La modifi-
cation d’un caractère provoque le clignotement des voyants REC
et STOP.)
Les caractères utilisables sont les suivants:
ai23456789
ABCDEF GHIJKLMNOPORSTUVWXYZ
abcdef 9hiJjk 1 mnor rs tuvuxz
EE? CGE y, 7 ICE? [A] _ “(es
FPAOIANFEI TARR PUFF FZ
ZA INE ВОХР”
-в Грач "Эта охятаЗн
4, Répétez les opérations 2 et 3 ci-dessus jusqu'à ce que tout le
nom de l’œuvre soit affiché. Appuyez sur le bouton REC pour
valider le nom, ou sur le bouton STOP pour l'effacer.
Remarque
La fonction de dénomination ne peut étre employée que si la disquette
n'est pas protégée en écriture et si la lecture est arrétée.
Enregistrement d’une œuvre
La méthode de base a été expliquée ci-avant; reportez-vous à la
page 10, Enregistrement d’une œuvre.
Autres possibilités concernant
l’enregistrement
Outre les opérations de base, l'appareil est conçu pour permettre
l’enregistrement avec effacement, l’enregistrement avec
écrasement partiel et la superposition d‘enregistrements. IL est
également prévu une fonction d'enregistrement multipiste pour
travailler simultanément sur plusieurs pistes.
© Remarque
La révision des données musicales n’est possible que si ces données ont été
enregistrées grâce à un MDP2/DOU-10, où si elles ont été copiées à partir
d'une disquette doc. Par ailleurs, l'enregistrement suppose que la place
disponible sur la disquette est suffisante (au moins égale au total des
données de l'oeuvre). Assurez-vous que c'est le cas (page 20) avant
d'effectuer tout enregistrement ou révision d'enregistrement.
Enregistrement avec effacement
Dans ce cas, les données d'exécution enregistrées sur la piste
choisie sont entièrement remplacées par d'autres données
d'exécution.
Fin de l'enregistrement
Début de l'enregistrement
Méthode
Placez l’appareil en attente d’enregistrement (à partir de l’arrêt) en
appuyant sur le bouton REC puis choisissez la piste qui doit
recevoir les nouvelles données. Cela fait, appuyez sur le bouton
PLAY (ou sur une touche du clavier) de manière à commander
l'enregistrement et exécutez la nouvelle partie de l’œuvre.
Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter l’enregistrement.
O Attention!
Sachez que toutes les données que porte la piste sont effacées des que vous
commandez l'enregistrement. Autrement dit, même si vous interrompez
l'enregistrement avant d'atteindre sa dernière mesure, rien ne demeure des
données d'origine.
@ Conseil
L'enregistrement par écrasement peut être utilisé pour effacer rapidement
toutes les données que porte une piste. Pour cela, il suffit de commander
l'enregistrement comme nous venons de ie dire, puis d'appuyer sur le
bouton STOP sans jouer aucune note sur le clavier.
Enregistrement avec écrasement partiel
Dans ce cas, une partie seulement des données d'exécution
d’origine que porte la piste choisie est remplacée par les nouvelles
données d'exécution, les autres données étant conservées.
Début de l'erregistrement
(début de l'écrasement partiel)
Firr de l'enregistrement
(fin de l'écrasement partiel)
Te
Nouvelles données d'exécution
après écrasement
L'enregistrement par écrasement partiel est commode pour
apporter une légère correction à un passage musical de quelques
mesures puisqu'il évite de devoir reprendre l'enregistrement
depuis le début de l’œuvre.
Méthode
1. Localisez l‘emplacement à partir duquei doit débuter
l’'écrasement puis commandez une pause de la lecture.
Pour localisez cet emplacement, vous pouvez soit commander la
lecture de l’œuvre et appuyer sur le bouton PAUSE le moment
venu, soit utiliser les boutons REW et FWD (le relâchement de ces
boutons provoquent une pause si vous avez exercé une pression
sur eux alors que l'appareil était en pause ou à l’arrêt).
2, Placez l'appareil en attente d'enregistrement (pause) en
appuyant sur le bouton REC puis choisissez la piste. Cela fait,
appuyez sur le bouton PLAY ou sur le bouton PAUSE (ou encore
sur une touche du clavier) de façon à commander l’enregistrement
et jouez les notes sur le clavier. Appuyez sur le bouton STOP
lorsque doit se terminer l'enregistrement.
Attention
N’oubliez pas que l'enregistrement par écrasement partiel efface toutes les
données d'exécution comprises entre le point de départ et le point
d'arrivée mais conserve ies données extérieures à ces deux points.
Superposition d’enregistrements
En ce cas, les nouvelles données d'exécution se superposent aux
données existantes. Vous emploierez avec profit cette fonction
pour superposer des sonorités de percussion à d’autres sonorités
de même nature de manière à composer des motifs rythmiques
complexes.
seme V0 70
Méthode
1. Placez 'appareil en attente d’enregistrement (a partir de l'arrêt)
en appuyant sur le bouton REC puis choisissez la piste sur laquelle
doit intervenir la superposition. (Il va sans dire que la piste doit
déjà porter des données.)
Les voyants PLAY et RECORD correspondant clignotent
alternativement, rappelant ainsi que la superposition
d'enregistrements est en service.
FIGHT LEFT AMYTHM
PARTE 1 2 a 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 14 18
PLAY : =
RECORD =
и
-
—e
——A
Ces deux voyants clignotent pour indiquer que la
superposition d’enregistrements est en service.
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton REC pour valider ce
mode de fonctionnement.
Le voyant PLAY est éclairé tandis que le voyant RECORD clignote,
ce qui signifie que la superposition d'enregistrements est en cours.
TRACK 1 2 2 4 8 6 7 8 2101112 13 14 (35) 10
PLAY *.
RECORD =:
Le voyant PLAY est éclairé et le voyant RECORD clignote pour indiquer
que la superposition d'enregistrement peut avoir lieu à tout moment.
3. Appuyez sur le bouton PLAY (ou une touche du clavier) pour
commander l’enregistrement et jouez sur le clavier. Appuyez sur
le bouton STOP pour arrêter l'enregistrement.
O Remarque
“La superposition d’enregistrements ne permet que l'enregistrement des
données “touche enfoncée/touche relâchée”. Les autres données telles que
les changements de programme et de niveau de sortie ne peuvent être
enregistrées qu’au tout début de la superposition. Pour remplacer ces
données, appuyez une troisième fois sur le bouyon REC au cours de
l'opération 2 ci-dessus.
* Dans le cas des œuvres doc, le fait de choisir une nouvelle valeur du
tempo au début d'une d’oeuvre entraîne la modification de tous les
changements de tempo que peut contenir l’oeuvre (tempo relatif); par
contre, dans le cas des œuvres General MIDI, les changements de tempo
demeurent tels qu’ils ont été enregistrés (tempo absolu).
oO Attention!
*A une note donnée vous devez éviter de superposer la méme note car cela
peut modifier la durée de cette note.
Enregistrement multipiste
Cette fonction permet d’enregistrer une exécution sur plusieurs
pistes en même temps. Si vous disposez d’un clavier MIDI prévu
en conséquence, vous pouvez, par exemple, enregistrer les
données de la main droite sur une piste et celle de fa main gauche
sur une autre piste; ou encore, enregistrer l’exécution au clavier
sur plusieurs pistes, chacune étant employée pour une sonorité
différente. Enfin, cette fonction permet d’enregistrer en une seule
opération des styles rythmiques tels que ceux dont sont capables
les claviers Yamaha de la série PSR.
Les données sont ventilées conformément aux canaux MIDI, Cela
veut dire que les données provenant du clavier et reçues sur le
canal MIDI 1 sont enregistrées sur la piste 1, celles reçues sur le
canal MIDI 2, sur la piste 2 et ainsi de suite.
L’enregistrement multipiste peut être réalisé de deux manières
différentes. Employez la méthode À lorsque vous souhaitez utiliser
un nombre restreint de pistes; 1a méthode B, elle, prévoit
l’utilisation des seize pistes (onze dans le cas du mode doc).
Attention!
N'oubliez pas que toutes les données que portent les pistes choisies seront
effacées et remplacées par les nouvelles données. Soyez vigilant si vous
employez la méthode B puisqu’en ce cas les données que portent les seize
(onze) pistes sont effacées.
Méthode A
1. Précisez l’attribution des parties en appuyant sur l’un de ces
boutons: A:1, B:2 ou C:3 à 16 (défaut). (Reportez-vous à la page
14, Attribution d’une partie.) Appuyer sur le bouton REC. Cela
fait, appuyez sur le bouton correspondant aux pistes devant
recevoir les données de manière à choisir ces pistes.
2. Appuyez simultanément sur les boutons PART/TRACK </b.
Toutes les pistes devant recevoir les données sont maintenant
sélectionnées pour l'enregistrement. Les voyants des boutons
utilisés s’éclairent en orange pour indiquer qu’il s’agit d'un
enregistrement multipiste.
3. Appuyez sur le bouton PLAY (ou sur une touche du clavier)
pour commander l'enregistrement, et jouez les notes. Appuyez sur
le bouton STOP pour arrêter l'enregistrement.
Méthode 8
1. Appuyez sur le bouton REC.
2, Appuyez simultanément sur les boutons PART/TRACK </P.
Toutes les pistes attribuées sont maintenant sélectionnées pour
l'enregistrement.
3. Appuyez sur le bouton PLAY (ou sur une touche du clavier)
pour commander l'enregistrement, et jouez les notes. Appuyez sur
le bouton STOP pour arrêter l'enregistrement.
@ Conseil
L'enregistrement par écrasement partiel et la superposition
d’enregistrements peuvent également être employés conjointement à
l’enregistrement multipiste lorsque l'opération 2 ci-dessus a été réalisée.
(Procédez comme nous l'avons dit pour ces fonctions; reportez-vous aux
pages 17.)
Modification du niveau du métronome et des
battements de mesures pour rien
Le niveau sonore du métronome et des battements de mesures
pour rien (reportez-vous à la page 1 1) peut être modifié. Pour cela,
maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT, appuyez
sur le bouton METRONOME/INTRO. COUNT puis réglez ce
niveau au moyen des boutons TEMPO/VOLUME. La plage de
réglage s'étend de O à 127. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton SHIFT, ou appuyez sur ie bouton STOP de manière que
l’écran affiche les indications initiales.
Opérations sur les disquettes et les œuvres
Les opérations que vous pouvez effectuer sur les disquettes et les
œuvres sont les suivantes:
* Formatage d’une disquette
Copie d’une disquette
* Copie d’une œuvre
- Effacement d'une œuvre
* Quantification après enregistrement
ME Formatage d'une disquette
Cette opération permet de reformater une disquette MDP2/DOU-
10 déjà formatée.
Méthode
1. Introduisez une disquette formatée dans l’unité. (Une disquette
vierge ou dont le format est incompatible provoque
automatiquement le lancement de l'opération de formatage.) Cela
fait, maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton DISK FORMAT. (Le message “Format
Disk?” (Formater la disquette) s'affiche et les voyants STOP et
DISK FORMAT clignotent pour indiquer que l'appareil est en
attente.)
2. Appuyez sur le bouton DISK FORMAT. Lorsque le message
“Are You Sure?” (Etes-vous sûr?) s'affiche, appuyez une nouvelle
fois sur le bouton DISK FORMAT pour commander le formatage,
ou appuyez sur le bouton STOP pour abandonner cette opération.
Au cours du formatage de !a disquette, l’écran indique une valeur
variant de 80 à 0, valeur qui représente le temps encore nécessaire
à Cette opération.
wow OÍ FOrmatting..
MEASURE a _ on ia
. uJ
RHYTHM
PEAK 1 2 3 4 5 4 7 a 2 10 11 12 13 4 18 18
PLAY
RECORD
Le formatage est terminé lorsque la valeur indiquée est nulle; le
nom d’une sonorité est alors affiché.
Disquettes que vous pouvez formater:
Disquettes 2DD (double densité) de 720 K-octets (9 secteurs).
Avant de procéder au formatage, assurez-vous que le curseur de
protection en écriture est sur fa position autorisant l’écriture.
H Copie d’une disquette
Cette opération permet de copier toutes les données que contient
une disquette sur une autre disquette. Avant de copier une
disquette, assurez-vous que la disquette cible est correctement
formatée (reportez-vous à la page 18, Formatage d’une disquette)
et qu’elle ne contient aucune donnée que vous souhaiteriez con-
server. (Au cours de l’opération de copie, toutes les données que
porte la disquette cible sont effacées et remplacées par les
données de la disquette source.)
Méthode
1. Placez le curseur de protection en écriture de la disquette
source (disquette “A”) sur la position interdisant l’écriture,
2. Introduisez la disquette À dans l'unité. Ayez la disquette cible
(disquette “B”) à portée de la main.
3. Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton DISK COPY . (Le message “Disk Copy À to
B” (Copie de la disquette A sur la disquette B) s'affiche et les
voyants STOP et REC clignotent pour indiquer que l’appareil est
en attente.)
4, Appuyez sur le bouton REC pour commander la copie, ou sur le
bouton STOP pour annuler cette operation,
5. Suivez les instructions qui s'affichent sur l'écran. Vous devrez:
a. Éjecter la disquette A aprés lecture d'une partie des données.
b. Introduire la disquette B pour copier cette partie des données.
c. Éjecter la disquette B après copie des données.
d. Réintroduire la disquette A pour lecture d’une autre partie des
données et ainsi de suite.
Attention!
Veillez à ne pas confondre la disquette À et la disquette B. Ce faisant, vous
effaceriez ou détruiriez des données importantes. Pour éviter cela, nous
vous conseillons de protéger la disquette source (disquette A) en plaçant le
curseur sur la position interdisant l'écriture {comme nous l'avons dit à
l’étape 1 ci-dessus).
6. Répétez l’opération 4 (a. - d.) autant de fois qu'il et nécessaire
pour copier le contenu de la disquette À sur la disquette B. (Le
message “Completed” (Terminé) apparait à la fin de la copie puis
un numéro d‘œuvre s‘affiche.)
O Remarques
* Selon la quantité de données à copier, il peut arriver que vous soyez
conduit à changer les disquettes plus d’une dizaine de fois. Respectez
scrupuleusement les instructions qui s'affichent.
* La copie de disquette est impossible si la disquette cible (disquette B) est
protégée en écriture. Veillez à ce que le curseur de cette disquette soit sur
la position autorisant l'écriture.
* Au cours d'une copie de disquette, l'écran indique une valeur variant de
80 à 0, valeur qui représente le temps encore nécessaire à cette opération.
* Pour annuler la copie de disquette, appuyez sur le bouton STOP, (Le
message “Copy Canceled” {Copie abandonnée) s'affiche.)
E Copie d'une ceuvre
Cette opération permet de copier les données d'une ceuvre sur
une autre disquette, ou sous un autre numéro sur la méme
disquette. Le numéro cible ne doit pas correspondre à une œuvre
comportant des données.
Méthode
1. La disquette convenable étant dans l‘unité, choisissez le
numéro de l’œuvre à copier en utilisant les boutons SONG/
VOICE.
2. Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton SONG COPY TO. (Le message “Song Copy
19
To ##" (Copie le l’œuvre sous le numéro ##) s'affiche et les
voyants STOP et REC clignotent pour indiquer que l'appareil est
en attente.)
3. Au moyen de l’un des boutons TEMPO/VOLUME, choisissez le
numéro cible.
4. Appuyez sur le bouton REC pour commander la copie, ou sur le
bouton STOP pour annuler cette opération. (Le message “Song
Copying” (Copie d’œuvre en cours) s'affiche pendant la copie, et
le message “Completed” (Copie terminée) à la fin de la copie.)
Lorsque la copie est terminée, l’écran fournit à nouveau des indi-
cations concernant une œuvre.
Remarque -
Si vous tentez de copier une oeuvre sur une disquette qui contient déja 60
ceuvres, le message “No Empty Song” (Aucune place disponible} s'affiche.
En ce cas, utilisez une autre disquette (reportez-vous ci-dessous).
Copie d’une œuvre sur une autre disquette
Pour copier une œuvre sur une autre disquette, procédez aux
opérations 1 et 2 ci-dessus puis:
1. Ejectez la disquette source (disquette A).
2. Introduisez la disquette cible (disquette B) et choisissez un
numéro d’œuvre.
3. Appuyez sur le bouton REC pour commander la copie (ou sur le
bouton STOP pour annuler cette opération).
4. Éjectez la disquette B quand vous y êtes invité.
5. Introduisez la disquette A puis éjectez-la (quand vous y êtes
invité) lorsqu'une partie des données ont été lues.
6. Introduisez la disquette B pour copier les données puis éjectez-
la (quand vous y êtes invité) lorsqu’une partie des données ont été
Copiées.
7. Le cas échéant, vous pouvez être invité à réintroduire la
disquette À pour que l’unité puisse lire la partie suivante des
données.
8. Suivez les instructions qui s'affichent et répétez les opérations 5
à 7 autant de fois que cela est nécessaire, c’est-à-dire jusqu’à ce
que le message “Completed” (Copie terminée) s'affiche.
© Remarque
*La copie d'une œuvre est impossible si la disquette est protégée en
écriture. En ce cas, placez le curseur de la disquette sur la position
autorisant l'écriture.
*il n’est pas possible de copier les parties 1 et 2 des œuvres que portent les
disquettes de la Collection Disk Orchestra. De même, il est impossible
d'effectuer une copie de copie, seule la copie de la disquette originale est
réalisable.
E Effacement d'une œuvre
Cette opération permet d'effacer les données correspondant à
l’œuvre choisie. (И va sans dire que des données doivent exister
pour que leur effacement soit possible.)
Méthode
1. Après avoir introduit la disquette dans l’unité, choisissez, au
moyen des boutons SONG/VOICE, le numéro de l’œuvre à ef-
facer.
2. Maintenez la pression d’un doigt sur ie bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton SONG DELETE. (Le message “Song De-
lete?” (Effacement d'une œuvre) s'affiche puis les voyants STOP et
REC clignotent pour indiquer que l'appareil est en attente.)
3. Appuyez sur le bouton REC pour commander l'effacement, ou
sur le bouton STOP pour annuler cette opération. (Le message
“Deleting...” (Effacement en cours) s'affiche pendant toute la
durée de l'opération. Lorsque l'effacement est terminé, un numéro
d'œuvre s'affiche.)
© Remarque
L’effacement d’une œuvre est impossible si la disquette est protégée en
écriture. En ce cas, placez le curseur de la disquette sur la position
autorisant l'écriture.
8 Quantification aprés enregistrement
Cette opération permet la quantification des données enregistrées
sur la piste choisie. Elle diffère de la quantification envisagée à la
page 12 en ceci qu’elle traite des données déjà enregistrées et non
en cours d'enregistrement.
Cette opération procède à un “nettoyage” de la piste, déplaçant
les données de manière que les notes soient parfaitement en re-
gard des temps de la mesure. (La quantification ne s’intéresse
qu'aux données relatives aux notes.)
Méthode
1. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton STOP. (Le message “Quantizing” (Quantifi-
cation en cours) s'affiche et les voyants STOP et REC clignotent
pour indiquer que l’appareil est en attente.)
2. Au moyen des boutons PART/TRACK, choisissez la piste dont
les données doivent être arrangées.
3. Précisez la valeur de quantification au moyen des boutons
TEMPO/VOLUME,
Valeur de quantification:
1/4: Noire
1/8: Croche
1/12: Triolet de croches
1/16: Double croche
1/24: Triolet de doubles croches
1/32: Triple croche
4. Appuyez sur le bouton REC pour commander la quantification,
ou sur le bouton STOP pour annuler cette opération. (Le message
“Quantizing...” {Quantification en cours...) s’affiche pendant
toute la durée de l’opération. Lorsque l'opération est terminée, un
numéro d'œuvre s'affiche.)
Attention!
L'opération de quantification est permanente et irréversible. Pensez-y
avant de décider toute quantification!
© Remarque
Pour que la quantification après enregistrement soit possible, il faut que la
place disponible sur la disquette soit suffisante (au moins égale au total des
données de l’oeuvre). Assurez-vous que c’est le cas avant d'effectuer cette
opération.
EH Quantité de mémoire encore disponible sur une disquette
H est possible de connaître la quantité de mémoire disponible sur
une disquette. Une disquette formatée et ne contenant aucune
donnée a une capacité de mémoire de 713 K-octets. Lorsque la
quantité de mémoire disponible est nulle, aucune donnée ne peut
être enregistrée sur la disquette (à moins que vous n’effaciez
certaines données).
Méthode
La lecture étant arrêtée, appuyez sur le bouton STOP.
© Remarque
L'affichage de la quantité de mémoire disponible suppose qu'une disquette
a été introduite dans l’unité.
Opération sur des données en vrac
Cette fonction permet, grâce au MDP2/DOU-10, d'enregistrer ou
de sauvegarder sur disquette des données provenant d'un autre
instrument MIDI, À titre d'exemple, elle autorise la sauvegarde de
secours des réglages d’un synthétiseur MIDI ou d’un dispositif
produisant des effets.
M Enregistrement des données en vrac
Méthode
1. Choisissez un numéro d'œuvre pour l'enregistrement de ces
données.
2, La lecture étant arrêtée, appuyez sur le bouton REC, (Le voyant
REC s’éclaire et les voyants PART/TRACK clignotent.) Cela fait,
20
appuyez sur le bouton PLAY pour commander l'enregistrement.
(L’indication de la mesure/durée varie comme dans le cas d’un
enregistrement normal.)
3. Commandez sur l'instrument relié au MDP2/DOU-10, la trans-
mission des données. (Reportez-vous au manuel de cet instru-
ment.) Le voyant de l'unité de disquette s'éclaire des que
l'enregistrement commence. Les boutons et les commandes (sauf
le bouton STOP) sont sans effet pendant l'enregistrement.
4, Lorsque toutes les données ont été transmises (l'écran de
l'instrument doit indiquer cela), appuyez sur le bouton STOP pour
arrêter l’enregistrement.
© Remarque
Si vous appuyez sur le bouton STOP alors que le vidage des données est en
cours (c’est-à-dire avant que le message F7H n’ait été reçu), le voyant STOP
clignote pour vous rappeler que cette opération n’est pas terminée. Pour
effectivement arrêter le vidage des données, appuyez une nouvelle fois sur
le bouton STOP.
M Émission de données en vrac
Après enregistrement des données sur une disquette grâce au
MDP2/DOU-10, il est possible de les transmettre à un autre instru-
ment MIDI.
Méthode
1. Reliez la prise MID! OUT du MDP2/DOU-10 à là prise MIDI IN
de l‘instrument MIDI et réglez ce dernier pour la réception des
données en vrac. (Reportez-vous au manuel de l’instrument.)
2. Appuyez sur le bouton PLAY. Les données sont transmises
avant que ne commence la lecture de l’œuvre.
Interface MIDI
Cette section est une brève introduction à l’interface MIDI et traite
des diverses fonctions MIDI dont dispose le MDP2/DOU-10.
Qu'est-ce que l’interface MIDI?
MIDI (Musical Instrument Digital Interface), norme reconnue
mondialement, est à la base de la conception des instruments de
musique électroniques et de divers dispositifs musicaux
numériques. Elle a pour objet de permettre le raccordement de ces
appareils et d'assurer l’échange de données entre eux.
Pour que deux instruments MIDI puissent communiquer, il faut
qu’ils soient reliés par des câbles MIDI. Dans cet exemple simple,
les prises MIDI IN et MIDI OUT du MDP2/DOU-10 sont reliées
respectivement aux prises MIDI OUT et MIDI IN d'un clavier
MIDI,
MIDI OUT | mio IN MIDI OUT | | MIDI IN
Cats ma
ELEELLSE
panico
Clavier MIDI (Clavinova, synthétiseur, etc.)
MDPZ/DOU-10
Les instruments communiquent par l'échange de “messages”, de
données MIDI, En principe, l'instrument émetteur affectent les
données à l’un des seize canaux MIDI puis transmet ces données
par l'intermédiaire du câble MIDI. Le câble lui-même ne
comporte pas seize conducteurs (un pour chaque canal). De
même qu’un récepteur de télévision est capable de recevoir les
émissions diffusées par différentes chaînes, de même l'instrument
récepteur doit “s’accorder” sur le canal MID! convenable. Si les
canaux d’émission et de réception ne communiquent pas,
l'instrument récepteur ne comprend pas ce que désire l’instrument
émetteur ou ne lui répond pas.
Comment utiliser l’interface MIDI?
Une des plus courantes et des plus importantes applications de
cette interface, consiste à utiliser le clavier d’un instrument pour
demander à un autre instrument d'émettre des sons. Ainsi, un cla-
vier peut être employé pour jouer les sonorités que peut produire
le MDP2/DOU-10. Chaque fois que vous enfoncez une touche ou
la relâchez, divers messages sont transmis par l‘intermédiaire de
interface MIDI (y compris ceux ayant trait au numéro de la note,
au fait que ia touche est enfoncée ou relâchée, à la vitesse): ces
messages “disent” à l'instrument récepteur les sons qu'il doit
produire et comment il doit les produire. Grâce à l'interface MIDI,
il est possible de choisir différentes sonorités à partir de
l'instrument émetteur. Bien entendu, les données d’exécution
peuvent être enregistrées et modifiées, ce qui veut dire que vous
disposez d’un outil puissant de création.
Choix du canal d'émission MIDI
Pour que l'instrument MIDI relié au MDP2/DOU-10 puisse
reproduire correctement les œuvres, il faut que le canal
d'émission MIDI ait été correctement choisi. Cela s'obtient grâce
au commutateur SEND CHANNEL qui est placé sur le panneau
arrière.
CH 1,2 — Ce réglage par défaut est conseillé si vous disposez d’un
Clavinova. Les données de l’œuvre sont transmises à l’instrument
récepteur sur les canaux 1 et 2. Les données correspondant aux
canaux 3 à 16 sont appliquées au générateur de sons du MDP2/
DOU-10.
CH 1 - 16 — Les données de l’œuvre ne sont transmises qu’à
l'instrument, sur les canaux 1 à 16. Aucune donnée n’est
transmise au générateur de sons du MDP2/DOU-10.
INT — Les données de l’œuvre ne sont transmises qu’au
générateur de sons. Aucune donnée n’est transmise à l'instrument.
CH1-16 (1-16
CH1,2 (1,2) MIDI
INT.
(1-16) | (3-16)
Séquenceur Générateur de sons
O Remarque
Le choix du canal d'émission est sans effet sur la transmission des données
exclusives du système et des données en temps réel du système. Toutefois,
les données exclusives du système sont modifiées si le commutateur est sur
la position INT,
Autres fonctions MIDI
Les fonctions MIDI vous permettent un contrôle complet des con-
ditions d'émission et de réception du MDP2/DOU-10 de façon
qu’il puisse s'intégrer à tout système MIDI,
Méthode
1, Maintenez la pression d’un doigt sur le bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton PAUSE de manière à afficher les pages des
fonctions MIDI. (Ces pages ne peuvent être affichées que si la lec-
ture est arrêtée.)
2. Au moyen des boutons SONG/VOICE, choisissez la fonction
MIDI (1 à 15) que vous souhaitez utiliser.
Fonctions MIDI
1: Horloge de synchronisation (interne/externe)
2: De l'instrument à distance (réception des signaux de départ/
poursuite/arrêt)
3: Vers l'instrument à distance (émission des signaux de
départ/poursuite/arrêt)
4: MIDI Thru
5: Filtre de modulation
6: Filtre de niveau
7: Filtre d’expression
8: Filtre de pédale
21
9: Filtre de changement des autres commandes
10: Filtre des messages de mode
11: Filtre de changement de programme
12: Filtre de variation de hauteur tonale
13: Filtre des données “après toucher”
14: Filtre des données exclusives du système
15: Transposition MIDI
16: Mode Omni
3. Au moyen des boutons TEMPO/VOLUME, procédez au choix
des parametres concernant la fonction choisie (ils sont indiqués en
regard de “DATA”).
4, Pour abandonner la page des fonctions MIDI, appuyez sur le
bouton SHIFT ou sur le bouton STOP.
E 1 — Horloge de synchronisation
Réglages possibles: INT (interne), EXT (externe)
Valeur par défaut: INT
Cette fonction permet de choisir l’horloge utilisée pour la lecture
ou l'enregistrement, c’est-à-dire l’horloge interne, celle de
l'appareil, ou l’horloge externe, celle de l’instrument qui lui est
relié, par exemple une boîte à rythmes ou un séquenceur. En
temps normal, vous devez choisir l’horloge interne. Par contre, si
le MDP2/DOU-10 est l’esclave d’un autre instrument, choisissez
l'horloge externe. (Dans ce cas, l'indication “EXT” remplace la
valeur du tempo sur l’écran.)
B 2 -De l’instrument à distance / 3 - Vers instrument 4 distance
Réglages possibles: En service, hors service
Valeur par défaut: En service
La fonction “De l'instrument à distance” doit être en service pour
que la commande de la lecture sur le MDP2/DOU-10 soit pos-
sible à partir d’un instrument tel qu’une boîte à rythmes ou un
séquenceur. Inversement, “Vers l’instrument à distance” doit être
en service pour que le MDP2/DOU-10 puisse commander la lec-
ture sur cet instrument.
Ces deux fonctions spécifient que les messages de départ,
poursuite et arrêt sont reçus (De l'instrument à distance) ou
transmis (Vers l'instrument à distance). Lorsque “De l’instrument à
distance” est en service, le MDP2/DOU-10 répond aux messages
de départ, poursuite et arrêt reçus sur la prise MIDI IN et agit en
conséquence, c'est-à-dire commence la lecture, pause ou reprend
la lecture et arrête la lecture, Lorsque “Vers l'instrument à distance
est en service”, le MDP2/DOU-10 transmet, par l’intermédiaire de
la prise MIDI OUT, les messages de départ, poursuite et arrêt au
moment où vous appuyez sur les bouton PLAY, PAUSE et STOP.
Hl 4 - MIDI Thru
Réglages possibles: En service, hors service
Valeur par défaut: Hors service
Cette fonction spécifie que les données MIDI reçues sur la prise
MIDI IN sont appliquées ou non à la prise MIDI OUT. Étant donné
que l'appareil ne comporte pas de prise MIDI THRU sur le
panneau arrière, Cette fonction doit être mise en service lorsque
vous reliez plusieurs instruments MIDI au MDP2/DOU-10.
Remarque
Prenez quelques précautions si vous reliez les prises MIDI IN et MIDI OUT
du MDP2/DOU-10 au même instrument MIDI (par exemple, un clavier) et
si fa fonction MIDI Thru est en service. En effet, lorsque vous jouerez sur cet
instrument, les sonorités se feront entendre deux fois — une fois
directement et une seconde fois, avec un léger retard, indirectement
puisque les données MIDI seront reçues après avoir franchi le MDP2/
DOU-10. Non seulement cela réduit le nombre de notes que l‘instrument
peut émettre en même temps (autrement dit sa polyphonie), mais encore
cela produit des sonorités peu plaisantes. Pour pallier cet inconvénient,
choisissez la valeur “Hors service” pour le paramètre “Local” (ou le
commutateur Local) de l'instrument. (Reportez-vous au manuel de
instrument.)
Remarque
La transmission des données (par exemple, le vidage des données) peut
présenter des erreurs si les données comportent plus de 32 octets.
Ш 5 - 14 Filtres
Réglages possibles: En service, hors service
Valeur par défaut: En service (sauf pour 13 - Filtre “après
toucher” : Hors service)
Les divers filtres spécifient que les données MIDI correspondantes
sont, ou non, émises et reçues. Lorsqu'un filtre est en service, les
données MIDI qu'il couvre peuvent être émises et reçues; lorsqu'il
est hors service, l’émission comme la réception sont impossibles.
Ces filtres permettent de supprimer les données inutiles et celles
qui n’intéressent pas votre enregistrement. Cela peut être très
commode lorsque l’espace disponible sur la disquette est réduit et
que vous désirez ne conserver que les données strictement
nécessaires,
© Remarque
Ces filtres sont sans effet lorsque les sonorités du MDP2/DOU-10 sont
utilisées conformément aux données d'exécution enregistrées sur une
disquette.
B 5 - Modulation
Filtrage des données de modulation. Ce filtre correspond 4
Changement de commande MIDI 1,
Ш 6 - Volume
Filtrage des données de niveau sonore. Ce filtre correspond à
Changement de commande MIDI 7.
Ш 7 - Expression
Filtrage des données d’expression. Ce filtre correspond a
Changement de commande MIDI 11.
Ш 3 - Pédale
Filtrage des données de la pédale. Ce filtre correspond a trois
numéros de changement de commande: 64 pour la pédale de
sourdine ou de sustain, 66 pour la pédale de soutien et 67 pour la
pédale douce.
H 9 — Autres changements de commande
Filtrage des changements de commandes autres que Modulation,
Niveau sonore, Expression et Pédale.
M 10 - Messages de mode
Filtrage des messages de mode (par exemple, polyphonie,
monophonie),
H 11 - Changement de programme
Filtrage des messages de changement de programme. Les mes-
sages de changement de programme permettent de choisir les
sonorités employées par l'instrument récepteur.
MW 12 - Variation de hauteur tonale
Filtrage des messages de variation de hauteur tonale.
EE 13 - “Après toucher”
Filtrage des messages “après toucher”.
H 14 — Données exclusives du système
Filtrage des données exclusives du système.
8 15 - Transposition MIDI
Plage de réglage: + 6 demi-tons
Valeur par défaut: 0
Cette fonction détermine I'amplitude de |: transposition des
données MIDI reçues. Contrairement à la transposition
d'enregistrement (reportez-vous à la page 15), cette fonction ne
transpose que les données appliquées à-la prise MIDI IN et permet
une transposition des sonorités produites par le MDP2/DOU-10
utilisé comme générateur de sons.
22
№ 16 - Mode Omni
Réglages possibles: En service, hors service
Valeur par défaut: En service
Cette fonction détermine le mode de réception omni de l'appareil.
Lorsque le mode de réception omni est en service, toutes les par-
ties choisies répondent aux données MIDI reçues sur l’ensemble
des 16 canaux. Pendant l’enregistrement, les données MIDI
reçues sont dirigées vers les pistes choisies. Lorsque le mode de
réception omni n’est pas en service, chaque partie répond aux
seules données reçues sur le canal correspondant. Par exemple, si
vous avez choisi la partie 6, seules les données MIDI présentes sur
le canal 6 auront un effet sur cette partie. Pendant
l’enregistrement, tes données reçues sur le canal MIDI choisi sont
dirigées sur la piste correspondant.
Initialisation
Cette opération a pour effet de rétablir les réglages usine dont la
liste suit.
Méthode
Mettez l’appareil hors tension puis tout en maintenant la pression
d’un doigt sur le bouton SHIFT, mettez l'appareil sous tension.
Les réglages par défaut figurent ci-dessous. Les modifications que
vous pouvez apporter à ces réglages sont conservées pendant
environ une semaine, même si vous mettez l’appareil hors ten-
sion.
Indication de la mesure/ndication de la durée
Attribution des parties
Réglages MIDI:
Synchronisation
Entrée/sortie de l’instrument à distance
MIDI Thru
Filtres (5 -14)
Mode omni
Mode de répétition
Mode DOU/mode MDP
Choix du mode DOU/mode MDP
Le MDP2/DOU-10 possède deux modes de fonctionnement de
base: DOU et MDP. Le mode définit la manière dont l'appareil
répond aux messages d'arrêt de maintien des sons. Avec le mode
DOU, les sons s'évanouissent naturellement après relâchement
de la note ou de la pédale de sustain. Avec le mode MDP et pour
les sonorités quí ne décroissent pas, les sons demeurent au méme
niveau jusqu’au relâchement de la pédale de sustain, même si la
note est déjà relâchée. Dans ce même mode et pour les sonorités
qui décroissent, les sons s’évanouissent natureHement dès que la
note ou la pédale de sustain sont relâchées. Par ailleurs, si le
générateur de sons est réglé pour le mode doc (y compris dans le
cas du mode MDP), les sons s’évanouissent naturellement après
relâchement de la note ou de la pédale de sustain,
Mode DOU
Touche enfoncée Touche reláchés
Taux
O6 Maire
mo ition,
Mode MDP
Touché enfoncée Touche relâchée ArTôt du meintien
| Taux de maintien |
Pour sélectionner ie mode:
Mode DOU (mode par défaut) — Maintenez la pression d’un
doigt sur le bouton RIGHT et mettez l’appareil sous tension.
Mode MDP — Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton
LEFT et mettez l'appareil sous tension,
Le mode choisi est conservé pendant environ une semaine, même
si vous mettez l'appareil hors tension.
-
E
= :
Guide de dépannage
Il peut arriver que le MDP2/DOU-10 ait un comportement différent de celui que vous attendez. En ce cas, procédez aux
vérifications indiquées ci-dessous avant de conclure qu’il présente une anomalie de fonctionnement.
po
т, Ч) > A
He ной ды
Assurez-vous que l'adaptateur secteur est bien relié à une prise secteur et
au MDP2/DOU-10.
Absence de son.
* Assurez-vous que la commande VOLUME est sur une position
convenable. |
* Si le MDP2/DOU-10 est relié a une chaine audio ou à un instrument,
vérifiez tous les raccordements et assurez-vous que les cables ne sont pas
endommagés. Par ailleurs, assurez-vous que tes commandes de niveau
sonore des équipements reliés au MDP2/DOU-10 sont sur une position
convenable (pages 5 a 6).
* Assurez-vous qu'aucune partie n’a été supprimée (page 8).
* Assurez-vous que le niveau sonore des différentes parties ont une valeur
convenable (page 9).
Absence de son lors de l’utilisation
des sonorités à partir d’un clavier
MIDI.
* Vérifiez tous les raccordements MIDI et assurez-vous que la prise MIDI
OUT du clavier est bien reliée à la prise MIDI IN du MDP2/DOU-10 (page
5).
* Assurez-vous que le niveau sonore de la partie jouée a une valeur
convenable (page 9).
* Assurez-vous que le commutateur SEND CHANNEL, situé sur le panneau
arrière, est bien sur la position INT. Ce commutateur peut être sur la posi-
tion CH 1, 2 si le clavier MIDI émet sur l’un des canaux 3 à 16 (page 21).
Erreur de hauteur tonale.
Vérifiez les réglages de transposition d'enregistrement et d'accord (pages
15 à 16).
Enregistrement impossible.
Assurez-vous que le curseur de position en écriture de la disquette est
bien sur la position permettant !’écriture (page 10).
* Assurez-vous que la quantité de mémoire disponible sur la disquette est
suffisante (page 20).
Sélection impossible de certaines
parties.
Si vous avez choisi le mode doc, seules les parties 1 a 10 et 15 sont
accessibles (15 est réservée à la boîte à rythmes). En mode General MIDI,
les parties 1 à 16 sont accessibles (page 9).
Les battements du métronome et
des mesures pour rien ne se font
pas entendre.
* Assurez-vous que le niveau sonore de ces battements est
convenablement réglé.
* Si une indication de durée est affichée sur l’écran, les battements de
mesures pour rien sont hors service (pages 12 à 16).
Après enregistrement, les sonorités
sont différentes des sonorités
d’origine.
* Assurez-vous que la fonction de quantification est hors service. La quan-
tification pendant l'enregistrement peut considérablement altérer
l'exécution (page 12).
+ Si vous employez l'enregistrement avec écrasement partiel, les notes
comprises entre le début et la fin de l’écrasement sont effacées (page 17).
+ Si vous employez la superposition d’enregistrement, la durée des notes
d’origine peut être modifiée (page 18).
» Vérifiez les réglages des filtres MIDI, Il se peut que vous ayez mis en
service certains filtres (page 22).
L'enregistrement sur une piste
semble avoir été effacé.
Ce peut être le cas si vous avez utilisé la même piste pour un autre
enregistrement. Avant d'utiliser une piste pour l’enregistrement, assurez-
vous qu’elle est vierge, à moins que vous ne désirez effectivement effacer
les données qu’elle porte (page 13).
Toutes les notes ne sont pas
produites en même temps.
|| se peut que vous ayez atteint la limite polyphonique du MDP2/DOU-10
qui est de 32 notes.
23
Messages d'erreur
Clean Head!
(Nettoyez la tête) Ce message s’affiche lorsque les particules magnétiques altérent les perfor
mances de la tête de l’unité de disquette. Si ce message s'affiche à nouveau après nettoyage
de la tête, la disquette est probablement défectueuse. Utilisez une autre disquette et reprenez
les opérations.
© Remarque
Le voyant STOP clignote lorsque s'affiche un des messages suivants. Vous pouvez alors effacer le message en appuyant sur le bouton STOP,
mais n'oubliez pas que cette opération ne résout pas le problème.
CoryProtect
(Copie interdite) Ce message s’affiche lorsque la copie de la disquette est interdite. En ce
cas, il n'est pas possible de copier les données qu’elle porte.
BurferFull!!
(Mémoire tampon pleine) Ce message s'affiche pendant un enregistrement si la quantité de
données traitées est supérieure a la limite permise. Réduisez la quantité de données que
l’appareil doit traiter (par exemple, en effaçant les données correspondant à des parties
inutiles).
ReadiriteErr
(Erreur de lecture/écriture) Ce message s’affiche lorsque le MDP2/DOU-10 ne peut pas lire
la disquette, ou ne peut pas écrire sur la disquette. Dans la plupart des cas, le remède
consiste à nettoyer la tête de l'unité de disquette.
DiskFull
(Disquette pleine) Ce message s'affiche lorsque la totalité de la disquette a été utilisée.
Éffacez les données inutiles ou utilisez une disquette neuve après l’avoir formatée.
FDC Busy
(FDC occupé) Ce message s’affiche lorsque la quantité de données à traiter est supérieure
à la limite permise. Réduisez la quantité de données que l’appareil doit traiter (par
exemple, en effaçant les données correspondant à des parties inutiles).
Sust.emError
(Erreur de système) Ce message s'affiche lorsque le MDP2/DOU-10 présente une anomalie
de fonctionnement. En général, la mise hors tension puis sous tension de |’appareil suffit a
corriger le défaut.
MIDIInFull
(Entrée MIDI surchargée) Ce message s'affiche lorsque la quantité de données MIDI à
traiter est supérieure à la limite permise. Réduisez la quantité de données que l'appareil
doit traiter (par exemple, en mettant en service certains filtres MIDI, reportez-vous à la
page 22).
WriteProtect
(Protection en écriture) Ce message s'affiche lorsque vous tentez d'enregistrer sur une
disquette qui est protégée en écriture, ou tentez de copier cette disquette. Placez le
curseur de protection en écriture sur la position permettant l’écriture et renouvelez
l’opération. (N'oubliez pas que l’enregistrement d’une œuvre sur une disquette efface les
données précédentes concernant la même œuvre). Par ailleurs,le réenregistrement n’est
possible que si l’enregistrement a été réalisé sur le MDP2/DOU-10 ou par copie d'une
disquette doc. |
PlasProtect
(Protection en lecture) Ce message s’affiche lorsque l’œuvre ou la disquette sont protégées
en lecture. En ce cas, les données ne peuvent pas être lues. Il s'agit notamment:
« d’une œuvre dont la lecture est interdite (par exemple, une œuvre doc qui ne peut être
lue qu’à l’aide d'un Clavinova);
* de données autres que musicales;
* d'un format incompatible (par exemple, le format Standard MIDI 1).
NoDisk
(Absence de disquette) Ce message s'affiche lorsque la disquette est éjectée pendant la
lecture. Ne procédez pas à cette opération.
24
VOIC e L ist Klangfarbenliste/Liste des sonorités/Lista de voces
GM voice list
MIDI
DOC volce list
No MIDI Voice
name
Voice
N
12 Piano
—48 Plano-Mild —
51 Piano-Brite
ALE No. name i
— re Sax
Alto Sax
Tenor Sax
—Acoustic Grand Piano
Bright Acoustic Piano
Electric Grand Piano
66 65
67 66
13... EPiano! .
E.Piano 2
Harpsichord
Celesta
—-Vibes
Marimba
© | <© [69 | =4 | 5 | сл | 5 16 Ио | —
—
Ja
— Jazz Organ 1:
—
—
o
Po
Jazz Organ 2
—
nv
эй
©
+
=
~
=
<
7
a
SN IEF
OSA
co | ¢ со |521 со | 69| со {1 ба со | а | то | па | по | ко
oe en TONI IES NS SR
fo [en со >| lobo [ER
o «inlolajeo|“o DS
Pu
—
=
<
—_
o
|
© |
sala
SERIE
8 a
s|s|s|æ|8|8
(8812 еее
5
8
. - Full Organ
Pipe Organ
Harmonica
Folk Guitar
— Jazz Guitar y —
Jazz Guitar 2
— Rock Guitar 1-
Rock Guitar 2
E-Bass wih Slap.
_ E. Bass-Heavy
Violin
— Vioin-Herd 7
| Chamber strings |
"Synth Stings
Pizzicato
Timpani
___Choie.
Synth Choir
Trumpet
-. Accordion...
— Mute Guitar...
Distortion Guitar _
Mute Trumpet. = =
French er _
+
Sax
Oboe
Clarinet
Flute 2
Cosmic 2
Cosmic 3 -
Fe
сос Symh Brass 40
2|8|&|& 988218 8218) 5| 5151815 |5 |5
MINE
Clavinova Tone |
- 126
Drums"
{ot
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
45
-—d — | — $ A ||“.
ME |WIN] =O
=4 | ©) | сл | 3» | 59 | 9 | |
_ Costa ;
lol
oo
Honky-tonk Piano
Electric Piano 1
Electric Piano 2
Harpsichord
Clavi_
| Sodan
Music Box
Vibraphone
Marimba
Xylophone
Tubular Bells
Dulcimer
Percussive Organ
Rock Organ
Church Organ
Reed Organ
Accordion
Harmonica
_ Tango A Accordion _
- Acoustic Guitar invion
Acoustic Guitar (steel)
Electric Guitar (jazz)
Electric Guitar (clean)
Electric Guitar (muted)
Overdriven Guitar
Distortion Guitar
Guitar Harmonics
Acoustic Bass
Electric Bass (finger)
Electric Bass (pick)
Fretless Bass
Slap Bass 1
Slap Bass 2
Synth Bass 1
Synth Bass 2 2
Violin —
Viola
Cello
Contrabass
Tremolo Strings
Pizzicato Strings
Orchestral Harp
Timpani
| ET Ensemble 7
Strings Ensemble 2
Synth Strings 1
Synth Strings 2
Choir Aahs
Voice Oohs
Synth Voice
Orchestra H Hit
| Trumpar”
Trombone
Tuba
Muted Trumpet
French Hom
Brass Section
Synth Brass 1
Synth Brass 2
| nom |=
Ill
Drawbar Organ
||. ||| | |
PO | PO | =a | = | | le 6 RE 1
25
Synth Effect
97
98
99
100
101
102
103
104
“105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
67
69
70
71
Baritone Sax
Oboe
English Hom
Bassoon
Clarinet
Piccolo
Flute
Recorder
Pan Flute
Blown Bottle
Shakuhachi
Whistle
| Ocarina
— | | =& | NY | | = | = |
Lead 1 (square) _
Lead 2 (sawtooth)
Lead 3 (calliope)
Lead 4 (chiff)
Lead 5 (charang)
Lead 6 (voice)
Lead 7 (fifths)
A Lead 8 £ (bass+lead) _
“Jr [rm [ripiro[rbiri-
90
91
92
93
94
85
97
98
99
100
101
102
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
104 103
Toe
Pad 1 Tow age)
Pad 2 (warm)
Pad 3 (polysynth)
Pad 4 (choir)
Pad 5 (bowed)
Pad 6 (metallic)
Pad 7 (halo)
Pad 8 (weep)
FX 1 (ran)
FX 2 (soundbox)
FX 3 (crystal)
FX 4 (atmosphere)
FX 5 (brightness)
FX 6 (goblins)
FX 7 (echoes)
FX8(sctf)
104 Star
Banjo
Shamisen
Koto
Kalimba
Bagpipe
Fiddle
Agogo
Steel Drums
Woodblock
Taiko Drum
Melodic Tom
Synth Drum
_Reverse Cymbal
“Guitar Fret Noise
Breath Noise
Seashore
Bird Tweet
Telephone Ring
Helicopter
Applause
Gunshot
Shanai
томе Ва! OU
№ 165 | (moni MN
= | = | == | = | == | a | = | NSE
DOC/GM Drum Kit
/GM
DOC/GM Schlagzeugsätze, Percussions DOC/GM,
Kits de bateriay D
21 A -1
DEN A
Standard Kit
Room Kit
GM
| Rock Ki | Electronic Kit | Analog Kit FETO: | Brush Kit
Classic Kit
2 met
Cymbal Mute
23 B +1
2460
Square Click _——
25 С#0
Brush Tap
2600
Brush Swirl
rir
27 D#0
Brush Slap
—
т |7 тт
28E 0
| Brush Swirtw. Adj =
Reverse Cymbal . -
29F 0
SD Roll
тт |7 |7 | т |1
1 |+ | т |+: | т +
—
т |7 |1 |+ 1411
30 Fr 0
Brush Яой
“Castanets
du
т
Hi-Q
НО
+ |7 | т | т |7 |7 |т
31 G 0
SD Hi Soft
Room SD Lo
Rock SO Lo
Gated SD Lo
A. SD Lo
Brush Slap Lo
Marching SD Lo
32 6#0
HH Class Heavy -
Sticks
E
—
T -
€
33A0
BD Hi Soft
Room BD Lo
Rock BD Lo
‘Gated BD Lo
À. BD Lo
Gran Cassa Lo
34 A#0
Crash Gym, Light
Open Rim Shot
+
=
€
—
3380
BD Light
BD Lo
Room BD Mid
Rock BD Mid
Gated BD Mid
A. BD Mid
Gran Cassa Mid
38 C1
SD Rim Heavy
“BD Hi Hard
| Room BD Hi
Rock BD Hi
‘Сава во НО.
А ВОН
| Gran Cassa Hi
37 C#1
Ride Cym. Cup
Closed Rim Shot
—
—
A. Closed Rim
—
38 D 1
SD Rim Light —
SD Lo -
Room SD Mid _
Rock SD Mid -
[ema so me _—
A. SD Mid
—
+
+
<
E
Brush Slap Hi
1 Marching SD Mid
39 D#1
Hand Clap
+
+
—
[
|7 |1) т |7 тт | т |+ | т тт | т | ттт |3
—
=
M0 E +
[EST E
‘Room SD HE
| Rock SD HI.
| Gated SD Hi
A. SDH
—
Brush Tap
Marching SD Hi
41 F 1
BD Normal
Floor Tom Lo
À. Tom 1 (Lo)
Jazz Tom 1 (Lo)
Brush Tom 1 (Lo)
Jazz Tom 1 (Lo)
42 F41
Closed Rim Shot |
Hi-hat Closed. — |
Room Tom 1 (Lo)
es OUT
Rock Tom 1 (Lo)
E. Tom 1 (Lo)
+ НШ
| A. Hi-hat Closed Hi] Dark Hi-hat Closed
Dark Hi-hat Closed
‘Dark Hi-hat Closed
4361
SD Heavey
Floor Tom Hi
Room Tom 2
Rock Tom 2
E, Tom?
À. Tom 2
Jazz Tom 2
Brush Tom 2
Jazz Tom 2
4“ 641
BshShot
Hi-hat Pedal
A
e
"A, Hi-hat Closad Lo
Dark Hbhat Pedal
Dark Hi-hat: Pedal
Dark Hi-hat Pedal.
45 À 1
SD Light
Tom Lo
Room Tom 3
Е. Тот 3
А, Тот 3
Jazz Tom 3
Brush Tom 3
Jazz Tom 3
46 A#1
Hi-hat Open
Et
Rock Tom 3
o
| A Hi-hat Open |
Dark Hi-hat Open
Dark Hi-taat Open
47 8 1
SD Echo
Tom Lo MH
Room Tom 4
Rock Tom 4
É. Tom 4
À. Tom 4
Jazz Tom 4
Brush Tom 4
Jazz Tom 4
48 C2
Tomi)
Tom NO nn
Room Tom 5:
| Rock Toms—
E.Tom5: ...
А. Тот 5.
Ja Tom 5
Brush Tom $
À Jazz Tom 5
49 (42
HH Closed Normal
Crash Cym. 1
—
—
+=
À. Cym.
+
be
Hand Cy. Long Lo
#07
Tom Mi
‚| Room Tom 6 (Hi)
‘Rock Fort 6 (HI) -
Е Тот 6(Н)
“A. Tom 6 (Hi)
Jazz Tom § (Hi)
Jazz Tom 6 (HI) _
51 D#2
HH Open
Ride Cym. 1
+
+
—
—
+
52E2
Tom2
| cninesscym |
Hand Cy. Short Lo
53 F 2
Tom 1 (HI)
Ride Cym. Cup
+
54 Fa 2
Ride Gym. Normal
Tambourina —-
+
59 6 2
E. Tom 3 (Lo)
Splash Cym.
Trlr ir
+
56 G#2
Crash Gym. Normal
Cowbell. = |
A Cowbell.
€
57 À 2
E. Tom 2
Crash Cym. 2
Hand
Cy. Long Hi
58 M2
{Crash Gym. Soft)
Vibrasiap
+
59 B 2
E. Tom 1 (HI)
Ride Cym, 2
60 63
Congalo:. -—..
Bongo HI”
tirita
Hand Cy. Short Hi
61 C#3
Cabasa
Bongo Lo
—
8203
Conan
Conga Hi Mute | ~
‚СВ А Conga.
63 D#3
Metronome
Conga Hi Open
A. Conga Mid
64 E. 3
Bongo HI
| Congalo.... E
‘1 A Conga Lo
65 F 3
Timbale Hi
65 F# 3.
Timbale Lo
Timbale Lo ; - Ÿ
67 G 3
Timbale Hi
Agogo Hi
08 043
| Agogolo - |;
69 A 3
Cuica Lo
Cabasa
70 A#3
Cowbell
: | Maracas спот
7183
Cuica HI
Samba Whistle Hi
72 C4
Hand Clap
| Samba Whistie Lo |
73 C#4
Agogo Lo
Guiro Short
“|
75 D#4
Agogo Hi
Claves
A. Claves
BE 4
Bongo Lo —
| wood Block Hh
1 тт | eer pr fe fe pe eee ee pe fe
+
TF 4
Wood Block Lo
—
78 44
(Culca Lo)
Tamboutine
| Cuca Hi (Mute) |
4 Scratch Hi.
79964
(Crash Gym. Soft
Cuica Lo (Open)
Scratch Lo
80 G#4
Trang Coss
Triangle Mute.
L
81 A 4
{Brush Rolf}
Triangle Open
82 Má
тво po
Shaker -
83 B 4
Jingle Bell
84 С 51
$ | т т | т |? | ттт | т) т |1 т || т |1) | тт | т рт || т || т |) т | т |) т |
тт |1 | т || т | т | т |3 | т || т |3 | т т |9 |7 || т |9) 3 р) 1 |) т || т || т | т |
TITITIT
тт | т | т |7 |7 |7 |? |1 | т | т | т || т || т 9 |7 | т | т | тт тт тт |) |1 ||; || т
т |т |7 |т |? | т | тт |1] т | || т | т | 3 |1 || || || т |+ |1 || т | т) т |1) т |7
т |7 |1 |7 |1 |7 | тт | т | т ртр | т рт | тур) т |7 |3 | т тт
81 C#5
205
83 D#5
$4 E 5
+
*
*
*
“«" indicates the content is the same as that of Standard Kit.
“«*" bedeutet, daB der inhalt derselbe Ist Wie der des Standard-Stazes.
La flèche “—"indique que le contenu sst ie même que celui du Standard Kit.
“=” indica que el contenido es igual al del Standard Kit (kit estándar).
MI Di Data For mat MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/ Formatos de los datos MIDI
1.Tone Generator—Data Reception
1.1 Channel Voice Messages (8) Sostenuto
Status byte 2nd byte — 3rd byte
1) Note Off enH 42H wH
rats byte 2nd byte ard byte n =MIDI channel ¿OH-FH (ch 1.-ch.16)
on re он vv «Control Value :00H-7FH(0-1 27)
Initial value {00H]
n =MIDI channel
kk =Note number
vvæVelocity
: OH-FH (ch 1.ch,16 )
: 00H-7FH (10-177)
: 0OH-7FH (0.127)
(Velocity value is ignored.)
2) Note On
Status byte — 2nd byte
9nH kkH
n =MIDI channel
kk=Note number
v=æVelocity
3) Control Change
(1)Bank Select MSB
Status byte 2nd byte
Вон (OH
n =MIDI channel
3rd byte
YvH
:OH-FH {ch 1,-ch, 16 }
:00H-7FH (D-127 }
101H-7FH 1-127)
3rd byte
mmH
:DH-FH (Ch 1.-ch.16)
COH-3FH OFF
40H-7FH ON
(9) Soft
Status byte 2nd byte — 3rd byte
BnH 43H vH
ñ =MIDI channel
vv «Control Value :DOH-7FH(0-1727)
Initial value [00H]
OOH-3FH :OFF
40H-7FH ON
Mot received in GM mode.
(10) Portament Control
Status byte 2ndbyte — 3rd byte
BnH 54H kkH
:0H-FH {ch 1.-ch.16)
mm=Bank number MSB :00H-7FH (1-127) A =MIDI channel -OH-FH (ch 1.-ch.16)
Not received in the doc mode. kk «Source note number D0H-7FH{D-127)
Data on channel 10 is not received in the GM mode.
11) Dry Send
Processing of bank select messages is paused until program change messages are received. (11) Dry Level
Channel 10 is initialized to 7FH and other channels are initialized to 00H when a "CM on" message is Status byte 2nd byte — 3rd byte
received.
GM mode BnH SAH YH
сон VEN "Gm Melody Voice n =MIDI channel :0H-FH (ch t+.-ch.16}
on о ко h vv =Control value :00H-7FHI0-127)
:GM Rhythm Voice Initial value [7FH]
(2) Modulation Not received in doc mode.
Status byte 2nd byte — 3rd byte everb Send
BnH 01H vH ODR Level
n MIDI channel :OH-FH {ch 1.-ch, 16) es oe 2nd yee 3rd pte
vv=æModulation depth :00H.7FH (1-127)
Initial value [00H] n =MIDI channel :OH:FH (ch 1,-ch.t6)
Pitch modulation is used in the GM mode,
In the doc mode:
*Programs 6, 9, 61, 82 and 126 do not respond to modulation.
*Programs 16 and 19 use amplitude modulation, while all other programs use pitch modulation.
{3) Data Entry
Status byte Ind byte
BnH 06H
BnH 26H
BnH 50H
BnH 61H
A MIDI channel
3rd byte
mmH MSB
HH 158
xxH increment
xxH Decrement
: OH-FH (ch 1.-ch.16]
mm=Upper byte of NRPN/RPN parameter
II =Lower byte of NRPN/RPN parameter
xx =Not recognized
{4) Yolume
Status byte 2nd byte
BnH 07H
N MIDI channel
vw Volume
GM Initial value
DOC initial value
(5) Panpot
Status byte 2nd byte
BnH OAH
N MIDI channel
wv =Panpot
GM Initial value
DOC Initial value
(6) Expression
Status byte 2nd byte
BnH OBH
n =MIDI channel
vv sExpression
Initial value
(7) Sustain
Status byte 2nd byte
BnH 40H
Ñ => MIDI chanel:
Y «Control Value:
tnitial value
3rd byte
УМН
:0H-FH (1ch,-16ch.)
:FOOH-7FH (0-127)
[64H]
[7FHI
3rd byte
YYH
:0H-FH (ch 1.-ch.16)
00H-7FH (0-127)
[40H]
[48H](15ch.only 40H)
3rd byte
vvH
:20H-FH (ch t..ch,16)
:00H-7FH (0-127)
[7FH]
3rd byte
МУН
OH-FH {ch 1.-ch.16}
OOH-7FM (0-127)
[OOH]
QOH( SHORT)-7FH{Long): Continuous change
However, in the MDP mode (for GM mode only):
OOH-3FH: OFF
A0H-7FH: ON
vw Control value :00H-7FH0-1 27}
Initial value [40H]
Always effective in the CM mode.
the channels.
(13) Chorus Send Level
Status byte Ind byte 3¢d byte
BnH 5DH vvH
n =MIDI channel:
vv =Control value; O0H-7FH(0-127)
tnitial value [00H]
For DOC mode 00H-3FH:0FF, 40H-7FH:0N
(14) NRPN MSB
Status byte 2nd byte — 3rd byte
BnH 63H mmH
fr MIDI channel
(15) NRPN LSB
Status byte 2nd byte — 3rd byte
BnH 62H HH
N= MIDI channel
lImLower byte of NRPN parameter number
Initial value
(16) REN MSE
Status byte 2nd byte — 3rd byte
BnH 64H РАН
n =MIO! channel
mm=Upper byte of REN parameter number
Initial value |7FH]
(17) RPN LSB
Status byte 2ndbyte = 3rdbyte
BnH 65H UH
A=MIDI channel
ll=Lower byte of RPN parameter number
Imtial value [7FH]
(18) Drum Pitch Coarse
MEP" Data entry
MSB LSB MSB LSB
18H mH mmH xxH
rr «Drum instrument number
mm=Control value
xx =Not recognized,
Initial value[40H,00H]
Not received in doc mode,
27
OH-FH ich 1.-ch. 16)
mmelUpper byte of NRPN parameter number.
The reverb send level of channel 16 affects all channels after a "doc on” message is received.
For all doc channels, after a “reverb depth on” message is received, reverb send level becomes effective for
: OH-FH {1ch.-16ch,)
; 00H-7FH{0-1271
:10H-FH (ch 1.-ch,16)
:00H-7FIH(0-1 27)
(7FHI
10H-FH {ch 1.-ch.16)
:00H-7F+{0-1 27)
:0H-FH {ch 1.-ch.16)
:O00H-7FH(0-1 27)
(19) Pitch Bend Sensitivity
RPN Data entry
MSB LSB mSB LSB
00H 008 mmH xxH: 00H, DOH-18H, doH
mm=Control value
xx =Not recognized
Initial value[02H-00H]
(20) Fine Tuning
RPN Data entry
MSB LSB MSB LSB
00H 01H mmH IIH; 00M, 00H-7FH, 7FH
mm=Upper byte of control value
Il =Lower byte of contro! value
tnitial value] 40H,00H)
(21) Coarse Tuning
REN Data entry
MSB LSB MSB LSB
00H 02H mm xxH:28H, 00H-58H, 00H
mm=Control value
xx aNot recognized
Initial value[40H, OOHI
5) Program Change
Status byte — 2nd byte
CnH ppH
A =MIDI channel :0H-FH (ch 1,.ch,16)
pp=Program number 100M-7FH{0-127)
Initial value [OOH]
6) Channel Pressure
Status byte 2nd byte
DnH vwH
n =MIDI Channel 10H-FH (ch 1.-ch.16)
vvsChannel pressure :00H-7FHI(0-127)
Initial value [00H]
This controls modulation In the GM mode.
Not received in the doc mode,
7) Pitch Bend
Status byte 2nd byte 3rd byte
EnH UH mmH
n MIDI Channel :OH-FH (ch 1.-Ch,16)
mrm=Plich bend M58 :00H-7FH (0-127)
Il =Pitch bend LSB :00H+7FH 10-177)
Initial value |40H,00H)
1. 2 Channel Mode Messages
(1) All Sound ON
Status byte 2ndbye 3rd byte
BnH 78H xxH
n =MIDI Channel :0H-FH (ch 1.-ch,16)
xx =Not recognized
(2) Reset All Controllers
Status byte 2nd byte 3rd byte
ВАН 79H xxH
n «MIDI Channel:0H-FH (ch 1.-ch.16}
XX =Not recognized
The settings of the controllers below change when this message is received,
Controller Value
Pitch bend [40H,00H]
Channel pressure OOH)
Modulation [00H]
Expression [7FHI
Sustain [00H]
Sostenuto FO0HI
Soñ(in Doc mode) fooHI
NRPN [РЕНН]
КРМ 17FH,7FH]
Resets legato control setting.
(3) All Note Off
Status byte 2nd byte 3rd byte
BnH - 78H xxH
n=MIDI Channel: OH-FH (ch 1.-ch,16)
Xx=Not recognized
1,3 System Exclusive Messages
1) DOC on
FOH, 43H, 73H, DIH, 14H, F7H
2) Reverb Type
FOH, 43H, 73H, 01H, 11H, OFM, 59H, nnkt, 67H
nnwReverb type: OOH =off
01HuRoom
072H=Hall1
03H=Hall2
04H=Cosmic
3) Reverb Depth On (for each channel)
FOH, 43H, 73H, 01H, 18H, F7H
Not received in GM mode.
28
4) Master Tuning
FOH, 43H, 1xH, 27H, 30H, 00H, 00H, xmH, xIH,
xxH, F7H
x, Xx =Not recognized
m Tuning MSB
I =Tuning LSB
5) GM System On
FOH, 7EH, 7FH, 09H, 01H, F7H
6) Master Volume
FOH, 7FH, 7FH, O4Ft, 01H, H, xx, mm, F7H
mm=Master volume
xx =Not recognized
Not received in doc mode.
2. Sequencer-Data Reception/Transmission
2.1 Channel Messages
All channel messages are recorded and played back.
8nH, kkH, vwH Note off
9nH, kkH, vwH Note on
AnH, kkH, vwH Polyphonic key pressure
BnH, nnH, vvH Control change
CnH, ppH Program change
DnH, vwwH Channel pressure
EnH, IIH, mmH Pitch bend
2.2 System Exclusive Messages
All System Exclusive messages are recorded
2.3 System Common Messages
1) MIDI Time Code
FIH, ndH
Not received
2) Song Position Pointer
F2H, IIH, hhH Song Position Pointer
when Remote In Setting is on, under the condition of STOP or Play Pause, it will receive messages properly
and become paused condition.
3) Song Select
F3H,ssH Song select
Not received
4) Tune Request
F6H Tune request
Not received
2.4 Real Time Messages
1) Timing Clock
FBH
Received when set to external synchronization.
While it playing back or recording, it will send messages.
2) Start/Continue/Stop
FAH Start
FEM Continue
FCH Stop
When Remote Out Setting is an, it will send messages,
When FA, FB Remote In Setting is on while using STOP or Play Pause function it will receive messages.
When FC Remote In Setting is on while it playing back, it will receive messages,
3) Active Sensing
FEH
Received and transmitted.
This message is transmitted automatically every 250 ms. Ii not received for 500 ms (after receiving an FEH
message), "All note of and "Reset all controllers" messages are sent to the internal tone generator.
|
MIDI Implementation Chart
MIDI-Implementierungstabelle/ChartTableau de mise en
oeuvre MIDI/Cuadro de implementación MIDI
YAMAHA [DISK ORCHESTRA UNIT/MIDI DISK PLAYER]Model DOU-10/MDP2 Date: 14-JUN-1994
[Sequencer] MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Transmitted Recognized Remarks
Function
Basic Default 1-16 1-16
Channel Changed X X
Default Mode 3 Mode 3
Mode
Messages X X
Altered de de de de A AAA X
Note *1 0-127 0-127
Number : True voice VAE 0-127
Velocity Note ON O O 9nH, v=1-127
Note OFF X X 9nH, v=0 or 8nH
After Key's *1 *2 *2
Touch Ch's *] *2 *2
Pitch Bender * 1 *3 * 3
Control 1 *1 *4 *4 Modulation
Change 7 *1 *5 *5 Volume
11 *1 *6 *6 Expression
64 *1 *7 * 7 Sustain
66 *] *7 *7 Sostenuto
67 *] *7 *7 . Soft
120-127 *1 *8 *8
Others *1 *9 *9
Prog *1 *10 *10
Change :True # de 9 de de de de e e OR
System Exclucive *x1 *11 *11
System :50ng Pos *12 *12
Common :Song Sel X X
‚Tune X X
System : Clock O *14
Real Time : Commands *12 *13
Aux :Local ON/OFF *1 *8 * В
Messages :All Notes OFF *1 *8 * В
:Active Sense | O О
: Reset X X
Notes
*1 According to Send Channel Setting: Available and Not available *8 When MIDI Function ModeMessage Filter is OFF: Not available
*2 When MIDI Function After Touch Filter is OFF: Not available *3 When MIDI Function Other Control Change Filter is OFF: Not available
*3 When MIDI Function Pitch Bend Filter is OFF: Not available "10 When MIDI Function Program Change Filter is OFF: Not available
*4 When MIDI Function Modulation Filter is OFF: Not available *11 When MIDI Function Exclusive Filter is OFF: Not available
*5 When MIDI Function Volume Filter is OFF: Not available #12 When Remote Out is ON: Available
*6 when MIDI Function Expression Filter is OFF: Not available *13 When Remote In is OFF: Not available
*7 When MIDI Function Pedals Filter is OFF: Not available *14 When Sync is External: Not available
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Q: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO x: No
29
a QÔÎÔŸj—-ŸŸ €
YAMAHA [DISK ORCHESTRA UNIT/MIDI DISK PLAYER] Model DOU-10/MDP2
Date: 14-JUN-1994
[Tone Generator] MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Transmitted Recognized Remarks
Function
Basic Default X 1-16
Channel Changed X 1-16
Default X Mode 3
Mode
Messages X X
Altered dr dr a de oh % *% ke x
Note x 0-127
Number ‘True voice "TEER A EEE ER 0-127
Velocity Note ON X O 9nH, v=1-127
Note OFF X X 9nH, v=0 or 8nH
After Key's X X
Touch Ch's X O
Pitch Bender X O
Control 0 X O BankSelect MSB
Change 1 X O Modulation
6, 38 X O Data Entry
7 X O Volume
10 X O Pan
11 X O Expression
64 X O Sustain
66 X O Sostenuto
67 X O soft
84 X O Portament Control
90 X O Dry send level
91 X O Reverb
93 X O Chorus
96 X O RPN data inc.
97 x O RPN data dec.
38, 99 X O NRPN MSE LSB
100, 101 X O RPN MSB LSB
120 x O All Sound Off
121 X O Reset All Cntris
Prog X 0 0-127
Change ‚True # IS 0-127
System Exclucive X O
System :Song Pos X X
Common : Song Sel X X
: Tune X X
System Clock x x
Real Time : Commands x x
Aux :Local ON/OFF x X
Messages :All Notes OFF X O (123-125)
Active Sense X O
:Reset X x
Notes
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI CFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
30
Demo Song List
Liste der Demo-Songs/Liste des ceuvres de démonstration
/ Lista de canciones de demostración
Original! Source
1 Little Overture (Tchaikovsky) DOC DO-114 The Nutcracker DOC
2 _ Symponie No. 40 1stmov. (Mozart). DOC DO-109 Classic Themes 7. DOC
3 Golliwog's Cakewalk (Debussy) DOCDO-113 Classic Themes 9 DOC
4 Piano Concerto No.1 3rd mov. (Chopin) DOC DO-108D Piano Concertos DOC
5 My Funny Valentine DOC DO-225 Jazz Piano 2 DOC
68 The Days Of Wing And Roses ‘ DOC DO-210 Jazz Pino Trio 1 DOC
7 Alone Together DOC DO-226 Jazz Piano Trio 2 DOC
8 Moonlight Serenade DOC DO-221 Swing Jazz Favorites DOC
9 Autumn Leaves (advanced level) DOC DO-211 Clavinova Jazz Lesson DOC
10 AHard Day's Night | DOC DO-203 Beatles Best 2 DOC
11 Penny Lane DOC DO-231 Beatles Best 3 DOC
12 Love Letters DOC DO-204 Screen Themes 1 DOC
13 Chariots Of Fire DOC DO-205 Screen Themes 2 DOC
14 Far From Over ВЕ DOC DO-217 Screen Themes 3 - DOC
15 Do-Re-Mi from (The Sound Of Music) DOC DO-207 Broadway Musical 1 DOC
16 Mas Que Nada | — DOC DO-206 Latin Favorites 1 DOC
17 Jambalaya DOC DO-208 Country Hits DOC
18 Mickey Mouse March DOC DO-201 Disney Favorites DOC
19 Deck The Halls a DOC DO-215 Christmas Melodies DOC
20 Michael, Row The Boat Ashore DOC DO-213: Singalong Favorites... DOC
21 Ballade Pour Adeline DOC DO-245D Ballade Pour Adeline DOC
22 Lake Louise ——— DOC DO-250 Lake Louise | DOC
23 Czerny No.73 DOC DO-307 Czemy 100 For Clavinova DOC
24 Minuet from L'Arlesienne (Bizet) - Not available - = boc
25 Happy Xmas (War Is Over) Not available DOC
26 Purple Haze Not available GM
27 When A Man Loves A Woman Not available GM
28 Birdiand e | Not available GM
29 Back To The Future Not available GM
30 Yellow Submarine Not available GM
®Fiease consult your Yamaha Clavinova dealer for the DOC software. All the songs are short excerpts. @8ille Setzen Sie sich mit
Ihrem Yamaha Clavinova-Handler in Verbindung, der Sie über die DOC-Soitware berät. Alle Songs sind kurze Ausschnitte. @Le
distributeur de Clavinova Yamaha vous renseignera utilement sur les enregistrements Disk Orchestra Collection. Les ceuvras
enregistrées som des extraits. @Para mâs informaciôn sobre software DOC, consulte a su concesionario Yamaha Clavinova. Todas
las canciones son extractos de corta duración.
| S pe C Li cat 10 NS /Technische Daten/Caractéristiques/Especificationes
Tone Generator
loo rT TA Al ATA.
AWM (Advanced Wave Memory)
GM / DOC
16 Parts
Voices
Disk Orchestra Collection mode: 61 Voices & 1 drum kit set
General MIDI mode: 128 Voices & 8 drum kit sets
Polyphony
32 notes
Sequencer
Recording Media
3.5" microfloppy disks (2DD)
Memory Capacity
1 disk (713 Kb) / 16 Tracks / 60 Songs / approx. 50,000 notes
Panel Controls/Terminals
Display (73 x 23mm)
Top panel buttons:
DISPLAY/SHIFT, SONG/VOICE V/A, TEMPO/VOLUME V/A, A-B REPEAT, PHRASE REPEAT, SONG REPEAT,
RIGHT/A:1, LEFT/B:2, OTHERS/C:3-16,PART/TRACK </P, MINUS ONE, SOLO, METRONOME/INTRO. COUNT,
PAUSE, STOP, PLAY/DISK COPY, REW/SONG DELETE, FWD/SONG COPY TO, REC/DISK FORMAT
Front panel controls/terminals:
POWER switch, VOLUME dial, PHONES jack, CONTRAST dial, disk drive, eject button
Rear panel controls/terminals:
DC IN, INPUT SELECT switch, INPUT VOL dial, INPUT jacks (L/MONO, R), OUTPUT jacks (L/MONO, R),
MIDI IN, MIDI QUT, SEND CHANNEL switch
Power Supply DC 12 V, 1.5 À (with PA-5B Power Adaptor)
Power Consumption 15 W
Impedance Output: 500 Q
Input: 500 KQ (L, R)
250 K£ (mono)
Dimensions (W x D x H)
Weight
Supplied Accessories
1 Optional Accessories
E]
310 x 245 x 87 mm (12-1/4" x 9-5/8" x 3-3/8"
2.1 kg (4 Ibs., 10 oz.)
Demo Disk, Owner's Manual, 2 MIDI cables, 2 audio cables w/RCA-phone adaptors
PA-5B Power Adaptor (The PA-5B is an included accessory for the U.S. and Canadian markets; for all other
areas, it is an optional accessory.)
Specifications subject to change without notice.
Änderung der Technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable,
Especificaciones sujetas a cambios sin aviso previo,
31
Index
A-B Repeat.....cccccvviiiiinininiinimininimminn en 14
TE 12
bulk data, recording and sending …..….….…...….……erereuseessesaencce 20
connections, audio and MID! ...............eeeeenercesasciooscereonerrece: 5
CONTRAST dial ..............e.eesocecoconcicerariosceniecaro neo e eN RDA 6
copying, disk ...............e—..ieemresseerre ee ere een 19
copying, Song ..............=.eesirerenserere ee ee A 19
deleting, Song .................seesciveceececerercerneneoracorencrecenercacnee 19
Demo Disk ...............e.rrervecararcorccoacorecoceooreeerovenerecnorcarerec. 7
Demo Song ..............esseresseeescereraecoceceucacorerecacaneneoorronereneenenee 6
Demo SONG list «vivir sree ene 31
Disk Copy ...............++ec0cerrecererace ene e DR 19
Disk Format .....................essrrveveonerveneezena tear encconserce rene 18
Disk Transpose .................esceccconereonernernereneeereoneon resonar. 15
disk, checking remaining capacity .....................eccomeenereens 20
disk, formatting ...................ceeemecccrorercon ener en 10,18
disk, taking care Of ...........e...+ieccerrninenee ee 1
DOC/GM Drum Kit List ..........._e-..eeecccocorocccrrorocononernanvanaces 23
doc mode (Sound Module) ........................eiiicorreronecir nene 16
30101100 22
Error Message ..............eocererrrccacaonce renace re tere ere cacecera anne 24
formatting a disk ..............2.es0rerernen coco ee e ans 10,18
FWD button .............—...—.e._.-_.e.eresrsercerscarcco en er ne een. 7
GM mode (Sound Module) .................esc.rírererzconeraceace een. 16
headphones ................e..eemecereneore cine OR en Renee 5
Initialization ......................i-iecrerec eno eee ce DD 22
INPUT jacks..........eeoerrecrernooecn enana ner RD 15
Intro. Count ...........e.e==í—e=eííisercecerrrererererer o reraeae ceca oca. 11
Intro. Count Level ....…...….crerirersarcencenasserensonceseeneanaenours 18
KI E EL
Key Delay ....................e.oiirenencicaor enero eN De enero. 16
M—
MDP mode .................cessceriococonenerireosoorcerenerenaeenareneceeon. 22
Measure/Time display .................e000m0eemecceren ee 11,16
MeEtrONOME ...........…csssssssssssasassananaruasnsvacesersaneararenena rare nee U 11
Metronome Level ................ecccecccsncrrnceraraconeciocare roo enema. 18
MIDI ...iieinionnneeonenons arésenronerenrssereneereneneaenrennenennenenrenenenences 20
MIDI Data Format ….…......…..….....…rcorearessarancanrenren an arrensonres 27
MIDI Filters ….…......…rrececensrsenssossnonsensacransenennenencase rca 00s000 05 22
MIDI Implementation Chart va... rer nenne AT HEHE 29
DE conan sa ransenasanarrasaenaanenasran mana se seance» 21
MIDI Transpose ....................seeemcerervereeererereer er neneeenanecanenae 22
MIDI, Transmit Channel .............e.....esemrorvenercccacaccenereaneenoe 21
Minus One ...........ecneocerrrencononcoocesrancavecervornevecencacararascarrecanre 9
Multi-track recording ................erseevererreie DÉ 18
MUting ........e.eomercconacrorearerorancanreracaacaoceranecoroncen oceano nennconanecea 8
naming a Song .............e..+reevereerererecaneorenenenec ren nnac o ercecene 16
Omni mode ..............scescerercconenccrararnconererrerencare ne ricrorenoe 22
Overdub recording ....................eesomereenre E ER ER EERENEEEEEN 17
Overwrite recording .....................eerenemerrre 17
Part assign .................recocerarcenconerecocoroconernanc ero rnateoco rene. 14
Part, MUting .................r.erescescsrrcenenenenenoneorerernecaneenenencn recen. 8
PAUSE button ..............-—.—--es0esc00mmenecenn nenernecione erre. 7
Phrase Repeat ....................resercerrenercen enero ee Dennis 15
playback .............e.e.. merino er e 7,14
Power Save ............erecorcocuoneonerasocoaacareonrrovarencanenenracaereonenence. 6
Punch-in recording .................. 21200 00mrie een rane 0e 17
Quantize (post-recording) .................eeree000eerrcenn neon. 20
Quantize, setting for recording... 12
recording ............e.e...seererevierrrec e reee nono 10, 17
recording, Multi-track .................e.e.eemererercerre ee 18
recording, Overdub ..................e..100eireeene сене оеннненннне 17
recording, Overwrite.................=eeermeeccoriee nene 17
recording, Punch-in ...........e...e..eseeeree sen 17
Remote In ........e.eeoorereconenconanarecooecenenenonuerarareo re oerernenecaneneeo 21
Remote Out .........e......esesenovncocccrcecenerornensancaccacareeroconoeonenana 21
Repeat Playback functions ...................ee==eenreeierere 14
Reverb .............emiinenenancconcaceeno encon nene tere reee erre eeeeneco. 16
REW button ....................ceoreezoonerecaceno ooo narenranenerecenerrcorenenme 7
SEND CHANNEL switch ............e.e+.eserereonorrecontaroancoueavevenemn.. 5
SEO ...........esieeronorconien encore eee eran eenconooeoceononooroveveaneveccennena 10
Song Copy .............e...+erirernersesee rene nene nene ene. 19
Song Delete ..........e.....m.0rrenermerarccrienerec ener eenira cren eee 19
SONG NAME Lorrie sees sss 16
Song Repeat ................x.ere.ivricenocrnree een reco rene re nee. 15
Song, selecting .............nremerenionseco ercer nena 7
Sound Module mode ...................erensiiceneirnre en 16
Specifications .....................e0000000e reee ene 31
Sync Clock ..............comecenerrinicograincenns erenerenvereoconerernvenenenes 21
tempo, changing ........... Leorneconececarencoceneneazanenerencocaceor ore ereaccee 8
tempo, setting for recording .................=.....<ec0eireeeren es 12
time signature (Beat) ........................comenreernecionr ce 12
Touch Change .............enevcerecercerene ene acerco Deere neeses 16
Track, selecting for recording ...............+=..000de006eireneneecccos 11
Troubleshooting ....................=.e=e.ene00000menen near eee 23
TUNING ..........eeeconcezozocconeseanoreoroeranenraneoneooearcoranecanenccónoeroe. 16
Voice list..................cecucrcecccnooneneonenencorenrareearcanecenecaveneneanere 25
Voice, selecting for recording .....................eeme=eeescene e 11
Voice/Volume settings, restoring original ..................==....- 9
Voices, changing ............-.....e.reierrzenco ene ene ene carences 9
Volume, changing... eens 9
[MIDI DISK PLAYER MDP2]
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mäs cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
| NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
MIS 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel; 714-522-9011
|_ MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V,,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col, Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F,
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, Sáo Paulo, Brasil
Tel: 55-11 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no. 10,
Piso 3, Oficina 4105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Tel: 305-261-4111
| EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 0908-366700
IRELAND
Danfay Limited
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co, Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, Е.К. о
Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA/HUNGARY/SLOVENIA/
ROMANIA/BULGARIA
Yamaha Music Austria Ges mbH.
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Benelux B.V.,
Verkoop Administratie
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.Y.,
Brussels-office
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02.7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Instruments Electroniques et de Scéne
BP 70-77312 Mame-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Pago de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J.A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43
Goteborg, Sweden
Tel: 031-496090
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark
Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Fazer Music Inc.
Aleksanterinkatu 11, SF 00100 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
Osterndalen 29, 1345 Osteräs
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Páll H. Pálsson
P.O. Box 85, 121 Reykjavik, Iceland
Tel: 01-19440
EAST EUROPEAN COUNTRIES
(Except HUNGARY)
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstrade 22-34, D-2084 Reliingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
| AFRICA |
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
Г. MIDDLE EAST |]
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Mame-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| ASIA — |
HONG KONG
Tom Lee Music Co, Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT, Yamaha Music Indonesia(Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
4131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd,
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. BOX 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte, Ltd.
Blk 17A Toa Payoh 401-190 Lorong 7
Singapore 1231
Tel: 354-0133
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
No. 322, Section 1, FuHsing S. Road,
Taipei 106, Taiwan. R.O.C.
Tel: 02-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co, Ltd.
865 Phornprapha Building, Rama I Road,
Patumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 2-215-3443
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland,
New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
SYO4
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2445
—
[DISK ORCHESTRA UNIT DOU-10]
For details of products, please contact your nearest Yamaha/
or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant
dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführ-
ten Niederlassung und bei Yamaha-Vertragshándlern in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mäs
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
L NORTH AMERICA |
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
MI1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif, 90620,
Tel: 714-522-901 1
| MIDDLE & SOUTH AMERICA |
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No. 1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F,
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, Sáo Paulo, Brasil
Tel: 35-11 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A,
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no. 10, Piso
3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
о, 191 lue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
“Tel: 305-261-4111
| EUROPE |
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL England
Tel: 0908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA/HUNGARY/SLOVENIA/
ROMANIA/BULGARIA
Yamaha Music Austria Gesm b H.
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Benelux B.V.,
Verkoop Administratie
Kanaaiweg 18G, 3526 KL Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V.,
Brussels-office
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France, Division
Instruments Electroniques et de Scène
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.À.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43
Göteborg, Sweden
Tel: 031-496090
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark
Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Fazer Music Inc.
Aleksanterinkatu 11, SF 00100 Helsinki, Finland
Tel: 0435011
NORWAY
Narud Yamaha AS
Osterndalen 29, 1345 Osteräs
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Pall H. Pálsson
P.O. Box 85, 121 Reykjavik, Iceland
Tel; 01-19440
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
| AFRICA |
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| MIDDLE EAST |
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Musique France, Division Export
BP70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel; 21-520-2577
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, Р.О. Вох 885 МСРО,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel; 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 17A Toa Payoh 401-190 Lorong 7
Singapore 1231
Tel: 354-0133
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
No. 322, Section 1, Fu Hsing S. Road,
Taipei 106, Taiwan. R.O.C.
Tel: 02-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
865 Phornprapha Building, Rama I Road,
Patumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel; 2-215-3443
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
(CL) 2
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-3255
on
YAMAHA
YAMAHA CORPORATKON
A TH HT

Manuels associés