Owner's manual | Marantec Digital 323 Manuel du propriétaire

Add to My manuals
4 Pages
Owner's manual | Marantec Digital 323 Manuel du propriétaire | Fixfr
Sender - Programmierung:
Programming the transmitter:
Programmation de l'émetteur :
Zender - Programmering:
Codierung lernen
Transferring the code
Apprendre le codage de l'émetteur
Codering programmeren
Diese Funktion dient dazu die Codierung eines bereits
vorhandenen Handsenders auf den Sender zu
übertragen.
Using this function, the code from an existing hand
transmitter can be transferred to the transmitter.
Cette fonction permet de transférer le code d’un
émetteur déjà codé sur l'émetteur.
Deze functie dient ertoe de codering van een reeds
aanwezige handzender naar de zender over te dragen.
Hinweis:
Die Steckverbindungen auf beiden
Seiten des Handsenders sind identisch
verwendbar.
A
Achtung!
Durch eine Betätigung des
Handsenders kann das Tor gestartet
werden!
Advice:
Remarque :
Opmerking:
The plug-in connections on both sides
of the hand transmitter can be used
interchangeably.
Les branchements situés des deux
côtés de l’émetteur peuvent être
utilisés de la même façon.
De aansluitbussen aan beide zijden
van de handzenders kunnen op
identieke wijze worden gebruikt.
Attention!
Attention !
Attentie!
If the hand transmitter is activated,
the door could be set in motion!
La porte peut démarrer par un appui
sur l’émetteur portable !
Door het bedienen van de handzender
kan de deur worden gestart.
Step 1:
Schritt 1:
• Verbinden Sie beide Sender über das beiliegende
Lernkabel (A).
Schritt 2:
• Stecken Sie den Sender in den Zigarettenanzünder
Ihres Kraftfahrzeugs.
Schritt 3:
• Betätigen Sie den vorhandenen Handsender und
halten Sie die Taste gedrückt. Die LED im Handsender
leuchtet.
Programmazione del
radiocomando
Trasmissione della codifica
Con questa funzione la codifica di un radiocomando
già esistente può essere trasmessa ad un nuovo
radiocomando.
Consiglio:
Gli innesti su ambedue i lati del
radiocomando sono identici.
Attenzione!
L’azionamento del radiocomando può
mettere in movimento la porta!
Etape 1 :
• Reliez les deux émetteurs à l'aide du câble
d'apprentissage (A) joint.
Stap 1:
• Connect the two transmitters together using the
transfer cable (A) included in the package.
Step 2:
Etape 2 :
Stap 2:
• Collegare i due radiocomandi tramite lo spinotto di
codifica (A) compreso nella fornitura.
• Plug the transmitter into the cigarette lighter in
your car.
• Brancher l'émetteur dans l'allume-cigare de votre
véhicule.
• Steek de zender in de sigarettenaansteker van uw
motorvoertuig.
2° passo:
Step 3:
Etape 3 :
Stap 3:
• Inserire il radiocomando nella presa accendisigari della
macchina.
• Activate the existing hand transmitter and hold the
button pressed. The LED in the hand transmitter
lights up.
• Actionnez l’émetteur déjà codé puis maintenez la
touche appuyée. La diode lumineuse de l'émetteur
s'allume.
• Bedien de aanwezige handzender en houd de toets
ingedrukt. De LED in de handzender brandt.
3° passo:
• Verbind beide zenders via de meegeleverde
programmeerkabel (A).
Stap 4:
1° passo:
• Azionare il radiocomando già codificato e tenere
premuto il tasto. Il LED del radiocomando lampeggia.
Step 4:
Etape 4 :
• Press the desired button on the new transmitter
whilst keeping the button on the existing hand
transmitter pressed.
• Appuyez sur la touche sélectionnée du nouvel
émetteur portable tout en maintenant l'appui sur la
touche du premier émetteur.
After 1 - 2 seconds, the LED in the new transmitter
lights up.
The programming process is complete.
The new transmitter has now adopted the code of the
existing hand transmitter.
Après 1 à 2 secondes, le témoin lumineux du nouvel
émetteur reste allumé en permanence.
La programmation est alors terminée.
Le nouvel émetteur a enregistré le code du premier
émetteur portable.
• Remove the transfer cable (A).
• Supprimer le câble d'apprentissage (A).
Programmering av sender:
KezelŒ programozása:
Oddajnik – programiranje:
Vysílaã - programování:
Programowanie nadajnika:
Programmering av koding
Kódolás megtanulása
Zaznavanje kodiranja
Uãení kódování
Uczenie kodowania
Denne funksjonen benyttes til å overføre kodingen av
en eksisterende håndsender til senderen.
Ez a mıvelet arra szolgál, hogy egy létezŒ távkezelŒ
kódolását át lehessen vinni egy második kezelŒbe.
Ta funkcija sluÏi za prenos Ïe razpoloÏljivega daljinskega
upravljalnika na oddajnik.
Tato funkce slouÏí k pfienosu kódování ze stávajícího
ruãního vysílaãe na dal‰í vysílaã.
Funkcja ta s∏u˝y do przeniesienia do nowego nadajnika
kodowania istniejàcego pilota zdalnego sterowania.
Schritt 4:
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des neuen
Senders während Sie die Taste des vorhandenen
Handsenders gedrückt halten.
Nach 1 - 2 Sek. leuchtet die LED vom neuen Sender
konstant.
Die Programmierung ist beendet.
Der neue Sender hat jetzt die Codierung vom
vorhandenen Handsender übernommen.
• Bedien de gewenste toets van de nieuwe zender
terwijl u de toets van de aanwezige handzender
ingedrukt houdt.
Na 1 - 2 sec. brandt de LED van de nieuwe zender
constant.
De programmering is beëindigd.
De nieuwe zender heeft nu de codering van de
aanwezige handzender overgenomen.
• Verwijder de programmeerkabel (A).
• Azionare il tasto desiderato del nuovo radiocomando,
tenendo sempre premuto il tasto del radiocomando
già esistente.
Dopo 1 – 2 secondi il LED del radiocomando nuovo si
accende con luce fissa.
La programmazione è terminata.
Il nuovo radiocomando ha memorizzato la codifica del
radiocomando già esistente.
• Togliere lo spinotto di codifica (A).
• Entfernen Sie das Lernkabel (A).
A
4° passo:
Merk:
Útmutatás:
Opozorilo:
Upozornûní:
Wskazówka:
Pluggforbindelsene på begge sider av
håndsenderen kan brukes identisk.
A távkezelŒ két oldalán lévŒ
dugaszoló csatlakozókat azonos
módon lehet használni.
Vtiãni povezavi na obeh straneh
daljinskega upravljalnika sta identiãno
uporabljivi.
Konektory na obou stranách ruãního
vysílaãe jsou identicky pouÏitelné.
Po∏àczenia wtykowe po obu stronach
nadajnika r´cznego mogà byç
stosowane identycznie.
OBS!
Figyelem!
Pozor!
Pozor!
Uwaga!
Man kan starte porten ved å betjene
håndsenderen!
A távkezelŒ mıködtetése elindíthatja
a kaput!
Z aktiviranjem daljinskega
upravljalnika lahko poÏenete vrata!
Uvedením ruãního vysílaãe v ãinnost
mÛÏe dojít ke spu‰tûní vrat!
NaciÊni´cie przycisku pilota mo˝e
uruchomiç bram´!
Skritt 1:
1. lépés:
Korak 1:
Krok 1:
Krok 1:
• Kople de to senderne sammen ved hjelp av den
vedlagte programmeringskabelen (A).
• Kösse össze a két távkezelŒt a mellékelt (A) tanuló
kábellel.
• PoveÏite oba oddajnika s priloÏenim zaznavnim
kablom (A).
• Oba vysílaãe spojte pfiiloÏen˘m programovacím
kabelem (A).
• Po∏àczyç oba nadajniki za pomocà za∏àczonego
przewodu do przyuczania (A).
Skritt 2:
2. lépés:
Korak 2:
Krok 2:
Krok 2:
• Plugg senderen inn i sigarett-tenneren i motorkjøretøyet.
• Dugja be a távkezelŒt a gépjármı szivargyújtójába.
• Vtaknite oddajnik v cigaretni vÏigalnik va‰ega
avtomobila.
• VloÏte vysílaã do zapalovaãe cigaret ve Va‰em vozidle.
• Wetknàç nadajnik do gniazda zapalniczki w
samochodzie.
Skritt 3:
3. lépés:
• Betjen den eksisterende håndsenderen og hold tasten
trykket. LED-lampen i håndsenderen lyser.
• Mıködtesse a meglévŒ távkezelŒt és tartsa lenyomva
a gombot. A távkezelŒ LED lámpája ég.
Skritt 4:
4. lépés:
• Aktivirajte razpoloÏljivi daljinski upravljalnik in drÏite
tipko pritisnjeno. LED na daljinskem upravljalniku
sveti.
• Betjen ønsket tast på den nye senderen mens du
holder tasten på den eksisterende håndsenderen
trykket.
• Miközben lenyomva tartja a meglévŒ kezelŒ gombját,
mıködtesse az új távkezelŒ használni kívánt gombját.
Korak 4:
Etter 1 - 2 sekunder lyser LED-lampen til den nye
senderen konstant.
Programmeringen er avsluttet.
Den nye senderen har nå overtatt kodingen fra den
eksisterende håndsenderen.
1 – 2 másodperc múlva felgyullad és égve marad az új
kezelŒ LED lámpája.
A programozás befejezŒdött.
Az új távkezelŒ immár átvette a meglévŒ távkezelŒ
kódolását.
• Távolítsa el az (A) tanuló kábelt.
Krok 3:
Korak 3:
• Aktivirajte Ïeleno tipko novega oddajnika, medtem
ko drÏite pritisnjeno tipko razpoloÏljivega daljinskega
upravljalnika.
Po 1 - 2 sek. konstantno sveti LED novega oddajnika.
Programiranje je konãano.
Novi oddajnik je sedaj prevzel kodiranje iz razpoloÏljivega
daljinskega upravljalnika.
• Fjern programmeringskabelen (A).
• Odstranite zaznavni kabel (A).
• Uveìte v ãinnost stávající vysílaã a drÏte tlaãítko
stisknuté. Dioda LED v ruãním vysílaãi svítí.
Krok 3:
• Nacisnàç przycisk na istniejàcym pilocie i przytrzymaç
wciÊni´ty. Dioda LED w pilocie Êwieci si´.
Krok 4:
• Uveìte v ãinnost zvolené tlaãítko nového ruãního
vysílaãe, zatímco drÏíte tlaãítko stávajícího vysílaãe
stisknuté.
Krok 4:
Po 1 – 2 sek. dioda LED nového vysílaãe konstantnû
svítí.
Programování je ukonãeno.
Nov˘ vysílaã nyní pfiejal kódování stávajícího ruãního
vysílaãe.
Po ok. 1 - 2 s dioda LED nowego pilota Êwieci Êwiat∏em
ciàg∏ym.
Programowanie jest zakoƒczone.
Nowy nadajnik przejà∏ kodowanie dotychczasowego
pilota zdalnego sterowania.
• OdstraÀte programovací kabel (A).
• Usunàç przewód do przyuczania (A).
• Nacisnàç ˝àdany przycisk nowego pilota w czasie,
gdy przycisk u˝ywanego pilota pozostaje wciÊni´ty.
• Conecte ambos emisores con el cable de aprendizaje
adjunto (A).
• Ligue os dois emissores por meio do cabo de
memorização anexo (A).
Paso 2:
Passo 2:
• Conecte el emisor al encendedor de cigarrillos de su
vehículo.
• Insira o emissor no isqueiro do seu veículo.
Passo 3:
Paso 3:
• Accione el emisor ya disponible y mantenga pulsada
la tecla. El LED del emisor manual se ilumina.
• Accione o emissor manual existente e mantenha a
tecla premida. O LED no emissor manual acende.
Passo 4:
Paso 4:
• Accione la tecla deseada del nuevo emisor mientras
que se mantiene apretada la tecla del emisor manual
ya disponible.
Después de 1- 2 segundos el LED del nuevo emisor se
ilumina de forma constante.
La programación está terminada.
El nuevo emisor tiene ahora la codificación del emisor
manual ya disponible.
• Accione a tecla desejada do novo emissor enquanto
mantém premida a tecla do emissor manual
existente.
Após 1 – 2 seg., o LED do novo emissor acende de
forma constante.
A programação está concluída.
Agora, o novo emissor assumiu a codificação do
emissor manual existente.
• Remova o cabo de memorização (A).
Steg 1:
• Förbind båda sändare med hjälp av den biliggande
inlärningskabeln (A).
Steg 2:
• Stick sändaren i cigaretttändaren av bilen.
Steg 3:
• Manövrera den befintiga handsändaren och håll
tangenten tryckt. LED i handsändaren lyser.
Steg 4:
• Manövrera den önskade tangenten av den nya
sändaren medan tangenten av den befintliga
handsändaren hålls tryckt.
Efter 1 - 2 sek. lyser den nya sändarens LED konstant.
Programmeringen är slutad.
Den nya sändaren har nu övertagit den befintliga
handsändarens kodering.
• Ta bort inlärningskabeln (A).
Diritti d'autore riservati.
Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto
che servano allo sviluppo tecnico.
Copyright.
Prohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa
autorización.
Nos reservamos el derecho a modificaciones en
función de los adelantos técnicos.
Reservados os direitos de autor.
A reimpressão, ainda que em extracto, só é permitida com nossa
autorização expressa.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao
progresso técnico.
Upphovsrättsskyddat.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar, som tjänar tekniska utvecklingen.
Beskyttet opphavsrett.
Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen,
forbeholdes.
• Retire el cable de aprendizaje (A).
Avtorskie prava zawiweny.
Perepehatka, v tom hisle vyborohnaä, osuwestvläetsä
tolæko s naπego razreπeniä.
VozmoΩny izmeneniä, obuslovlennyx texniheskim
progressom.
¶ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Ù· ÓÂ˘Ì·ÙÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù·.
∞Ó·Ù‡ˆÛË, ·ÎfiÌË Î·È ÙÌËÌ·ÙÈο, ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ ¤ÁÎÚÈÛ‹ Ì·˜.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ·ÏÏ·ÁÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â͢ËÚÂÙÔ‡Ó ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋
ÚfiÔ‰Ô.
Ophavsretsligt beskyttet.
Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
版权所有
复制、包括部分复制,要经过我们的许可。
我们保留随着技术的进步进行更改的权力。
This transmitter may only be used to operate garage door
operators or radio controls for the following purposes: It has
to be part of the supply package for the above mentioned
controls or it has to be delivered as replacement.
FOR EUROPEAN APPLICATIONS:
This product complies with the essential requirements
of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be acquired from
the supplier referred to in the delivery documents.
868,3 MHz and 433,92 MHz
For use in: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT
Stand: 06.2007
#80 101
Lähettimen ohjelmointi:
Ручной пульт ДУ –
Программирование:
Προγραµµατισµός του ποµπού:
Sender - programmering:
Εκµάθηση κωδικοποίησης
Αυτή η λειτουργία χρησιµεύει για να µεταβιβαστεί η κωδικοποίηση στον ποµπό από ένα ήδη
διαθέσιµο τηλεχειριστήριο.
Indlæring af indkodning
Копирование кода
Koodauksen oppiminen
Tällä toiminnolla voidaan siirtää koodaus jo olemassa
olevasta käsilähettimestä lähettimeen.
Ohje:
Эта функция служит для того, чтобы переписать
на дополнительный ручной пульт ДУ код с уже
существующего пульта.
Käsilähettimen kummallakin puolella
olevia pistoliitäntöjä voidaan käyttää
identtisellä tavalla.
Штекерные разъемы на обеих
сторонах ручного пульта могут
использоваться идентичным
образом.
Käsilähettimen painaminen voi
käynnistää oven!
При нажатии кнопок на ручном
пульте ДУ ворота могут быть
приведены в действие!
Vaihe 1:
• Yhdistä molemmat lähettimet oheisella opettavalla
kaapelilla (A).
Шаг 1:
Vaihe 2:
OBS!
¶ÚÔÛÔ¯‹!
Porten startes ved betjening af
håndsenderen!
Βήµα 1:
• Συνδέστε και τους δύο ποµπούς µέσω του
διαθέσιµου καλωδίου εκµάθησης (Α).
• Liitä lähetin ajoneuvosi savukkeensytyttimeen.
• Соедините оба ручных пульта ДУ прилагаемым
кабелем программирования (A).
Vaihe 3:
Шаг 2:
• Paina olemassa olevaa käsilähetintä ja pidä näppäintä
alaspainettuna. Käsilähettimen LED-valo syttyy.
• Вставьте пульт ДУ в прикуриватель Вашего
автомобиля.
Vaihe 4:
Шаг 3:
• Paina haluamaasi näppäintä uudessa lähettimessä
samalla, kun pidät jo käytössä olleen käsilähettimen
näppäintä alaspainettuna.
• Нажмите кнопку на имеющемся пульте ДУ и не
отпускайте ее. Светодиод на пульте горит.
• Ενεργοποιήστε το διαθέσιµο τηλεχειριστήριο
και κρατήστε το πλήκτρο πατηµένο. Η λυχνία
LED στο τηλεχειριστήριο ανάβει.
Шаг 4:
Βήµα 4:
Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy jatkuva valo
1–2 sekunnin kuluttua.
Ohjelmointi on päättynyt.
Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus on nyt
siirtynyt uuteen lähettimeen.
• Poista opettava kaapeli (A).
Βήµα 2:
• Τοποθετήστε τον ποµπό στον αναπτήρα του
αυτοκινήτου σας.
Βήµα 3:
• Нажмите необходимую кнопку нового пульта ДУ,
при этом удерживая нажатой кнопку имеющегося
пульта ДУ.
• Πατήστε το πλήκτρο που επιθυµείτε στον νέο
ποµπό, κρατώντας συγχρόνως πατηµένο το
πλήκτρο του διαθέσιµου τηλεχειριστηρίου.
Через 1 – 2 секунды светодиод на новом пульте
ДУ будет гореть не мигая.
Программирование завершено. Теперь в новый
пульт ДУ записан код имеющегося пульта ДУ.
Μετά από 1 - 2 δευτ. ανάβει διαρκώς η λυχνία
LED του νέου ποµπού. Ο προγραµµατισµός
τελείωσε. Ο νέος ποµπός ανέλαβε τώρα τον
κωδικό του διαθέσιµου τηλεχειριστηρίου.
• Выньте кабель программирования (A).
• Αφαιρέστε το καλώδιο εκµάθησης (Α).
Skridt 1:
Zender
Codering leren / Codering wijzigen
Come modificare il codice del radiocomando /
Apprendimento del codice
Emisor
Aprendizaje de la codificación /
Modificación de la codificación
Emissor
Transmissão autom. da codificação /
Modificar a codificação
Sändare
Inlärning av kodning / ändring av kodning
Sender
Lære kode / Endre kode
KezelŒ
Kódolás betanítása / Kódolás módosítása
Oddajnik
Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti
Vysílaã
Uãení kódování / zmûna kódování
可以使用手持遥控器两边的任一
插头连接,这对结果没有影响。
注意!
操作手持遥控器可能会启
动门体的运行!
步骤1:
Nadajnika
Uczenie kodowania / zmiana kodowania
Käsilähetin
Koodauksen opettelu /
koodauksen muuttaminen
• Forbind begge sendere via det vedlagte
indlæringskabel (A).
• 用所附的学习电缆(A)连接两个发射器。
Ручной пульт управления
(радиобрелок)
步骤2:
Переписать код / Изменить код
Skridt 2:
• 将发射器插入到您汽车的点烟器中。
• Sæt senderen i dit køretøjs cigarettænder.
Skridt 3:
• Betjen den forhåndenværende håndsender og hold
tasten trykket. LED’en i håndsenderen lyser.
Skridt 4:
• Betjen den ønskede tast på den nye sender mens du
holder tasten på den forhåndenværende håndsender
trykket.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender
konstant.
Programmeringen er afsluttet.
Den nye sender har nu overtaget indkodningen fra den
forhåndenværende håndsender.
• Fjern indlæringskablet (A).
F
Radiocomando
说明:
Stikforbindelserne på begge sider af
håndsenderen er identisk
anvendelige.
Τα βύσµατα σύνδεσης στις δύο
λευρές του τηλεχειριστηρίου
χρησιµο οιούνται για τον ίδιο
σκο ό.
Κάνοντας χρήση του τηλεχειριστηρίου µ ορεί να τεθεί η όρτα
σε λειτουργία!
Внимание!
学习编码
利用这一功能,可将一现有手持遥控器的编码转录到发
射器。
Bemærkning:
∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË:
Указание:
Huomio!
Denne funktion overfører indkodningen fra en allerede
forhåndenværende håndsender til senderen.
发发射器编程
GB
Transfert du code / Pour modifier le codage
NL
Passo 1:
Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op
welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming
van de
uitgever.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Émetteur
I
Paso 1:
Genom manövrering av handsändaren
kan porten startas!
Tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme.
Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin
muutoksiin.
E
O portão pode ser posto em marcha
accionando o emissor manual!
Learning the coding / Altering the coding
P
¡Mediante un accionamiento del
emisor manual es posible arrancar la
puerta!
Observera!
Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation.
Tous changements de constructions, suite aux
évolutions techniques, réservés.
Transmitter
Chroniona prawem autorskim
Przy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów, konieczne jest
uzyskanie naszej zgody.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych
z post´pu technicznego.
S
Atenção!
Stickkontakterna på handsändarens
båda sidor är identiskt användbara.
N
¡Atención!
Anvisning:
Codierung lernen / Codierung ändern
H
Os conectores nos dois lados do
emissor manual são utilizáveis de
forma idêntica.
Chránûno autorsk˘mi právy
Dotisk, i jen ãástí, moÏné pouze s na‰ím svolením.
Zmûny, které slouÏí technickému pokroku, vyhrazeny.
SLO
Observação:
Las conexiones de enchufe a ambos
lados del emisor manual pueden
emplearse de forma idéntica.
Copyright.
No part of this manual may be reproduced without our prior written approval.
We reserve the right to alter details in the interests of progress.
CZ
Indicación:
Denna funktion är till för att överföra koderingen från
en befintlig handsändare till en annan handsändare.
步骤3:
• 按下现有的手持遥控器的按键并保持不放。
手持遥控器的LED指示灯发亮。
步骤4:
• 在保持按住手持遥控器按键不放的同时,
按下新发射器的相应按键。
在1至2秒钟后,新发射器的LED指示灯持续发亮。
至此,编程结束。
新发射器已经接受了原有手持遥控器的编码。
• 拔掉学习电缆(A)。
ΔËϯÂÈÚÈÛÌfi˜
∂ÎÌ¿ıËÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ / ∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡
Sender
Programmering af kode / Ændring af kode
手持遥控器
学习编码/更改编码
PL
Esta função serve para transmitir a codificação de um
emissor manual já existente para o emissor.
Sender
FIN
Esta función sirve para transmitir al emisor la
codificación de un emisor manual ya disponible.
Inlärning av kodering
RUS
Memorização da codificação
A jelen anyagot szerzŒi jog védi.
Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel
szabad.
A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk.
GR
Aprendizaje de la codificación
Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
DK
Sändare - Programmering:
RC
Programação do emissor:
1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/GR/DK/RC 360268 - M - 0.5 - 0607
Programación del emisor:
D
Digital 323
A
Codierung ändern
Changing the code
Modifier le codage
Codering wijzigen
Modificare la codifica
Es ist möglich, bei Verlust eines Handsenders die
Codierung der Fernbedienung zu ändern. Schließen Sie
dazu den Lernstecker (A) an den umzuprogrammierenden
Handsender an.
Should a hand transmitter be lost, the code of the
remote control can be changed. To do this you must
connect the transfer cable (A) to the transmitter that
needs to be reprogrammed.
En cas de perte d’un des émetteurs, il est possible de
modifier le codage de la télécommande. Branchez pour
cela le câble d'apprentissage (A) à l'émetteur dont la
programmation est à refaire.
Het is mogelijk bij verlies van een handzender de
codering van de afstandsbediening te wijzigen.
Sluit daartoe de programmeerkabel (A) aan op de
zender die moet worden hergeprogrammeerd.
In caso di perdita di un radiocomando è possibile
cambiare il codice dei radiocomandi rimanenti. Per
modificare la codifica occorre collegare lo spinotto di
codifica (A) con il radiocomando da riprogrammare.
Schritt 1:
Step 1:
Etape 1 :
Stap 1:
1° passo:
• Stecken Sie das Lernkabel (A) in den Sender.
• Plug the transfer cable (A) into the transmitter.
• Branchez le câble d'apprentissage (A) dans l'émetteur.
• Steek de programmeerkabel (A) in de zender.
• Inserire lo spinotto di codifica (A) nel radiocomando.
• Stecken Sie den Sender in den Zigarettenanzünder
Ihres Kraftfahrzeugs.
• Plug the transmitter into the cigarette lighter in
your car.
• Brancher l'émetteur dans l'allume-cigare de votre
véhicule.
• Steek de zender in de sigarettenaansteker van uw
motorvoertuig.
• Inserire il radiocomando nella presa accendisigari della
macchina.
• Schließen Sie einen der beiden äußeren Stifte des
Lernkabels mit der mittleren Leitung kurz (z. B. mit
Hilfe eines Schraubenziehers).
• Connect one of the two outer pins of the transfer
cable to the lead in the middle (with the help of a
screwdriver, for example) to short-circuit them.
• Mettre un des tenons externes du câble
d'apprentissage court-circuit avec le fil central
(à l’aide d’un tournevis par ex.).
• Sluit één van de twee buitenste stiften van de
programmeerkabel kort met de middelste leiding
(b.v. met een schroevendraaier).
• Collegare in corto circuito uno dei due poli esterni
dello spinotto di codifica con il polo centrale (ad
esempio con un cacciavite).
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des Senders.
Durch integrierte Zufallsprogrammierung wird eine
neue Codierung ermittelt. Die LED blinkt schnell.
• Press the desired button on the transmitter.
A new code is generated by the integrated random
programming facility. The LED flashes quickly.
• Actionnez le bouton sélectionné de l'émetteur.
La programmation aléatoire intégrée permet
d’établir un nouveau code. La diode lumineuse
clignote rapidement.
• Bedien de gewenste toets van de zender. Door een
geïntegreerde toevalsprogrammering wordt een
nieuwe codering vastgelegd. De LED knippert snel.
• Azionare il tasto desiderato del radiocomando.
Tramite una programmazione casuale integrata viene
assegnato al radiocomando un codice nuovo. Il LED
lampeggia velocemente.
Nachdem die LED des Senders konstant leuchtet, kann
die Taste des Senders losgelassen und das Lernkabel
entfernt werden.
When the LED on the transmitter lights up constantly,
the transmitter button can be released and the transfer
cable can be removed.
Hinweis:
Advice:
Nach Neucodierung des Senders
muss auch der Empfänger auf die
neue Codierung umprogrammiert
werden, da die alte Codierung
unwiederbringlich verloren ist.
After assigning a new code to the
transmitter, the receiver must also be
reprogrammed to match the new
code, since the old code has been
irretrievably lost.
Hinweis:
Advice:
Bei Mehrkanalsendern müssen die
beschriebenen Vorgänge (Codierung
lernen / Codierung ändern) für jede
Taste einzeln ausgeführt werden.
For multi-channel transmitters, the
procedures described above
(transferring the code/changing the
code) must be carried out for each
button in turn.
Dès que la diode de l’émetteur reste allumée en
permanence, vous pouvez relâcher la touche de
l’émetteur et retirer le câble de programmation.
Quando il LED del radiocomando rimane acceso con
luce fissa, è possibile rilasciare il tasto del radiocomando
e togliere lo spinotto di codifica.
Opmerking:
Remarque:
Consiglio:
Na het opnieuw coderen van de
zender moet ook de ontvanger naar
de nieuwe codering worden omgezet,
aangezien de oude codering
onherroepelijk verloren is gegaan.
Après un nouveau codage de
l'émetteur, le récepteur doit aussi
être à nouveau programmé puisque
l’ancien code est irréversiblement
perdu.
Dopo la ricodifica del radiocomando
è necessario riprogrammare con il
codice nuovo anche la ricevente,
perché la codifica precedente è
definitivamente persa.
Opmerking:
Remarque:
Consiglio:
Bij meerkanaalszenders moeten de
beschreven procedures (codering
programmeren/codering wijzigen)
voor iedere toets afzonderlijk worden
uitgevoerd.
Pour les émetteurs à plusieurs canaux,
les procédures décrites (apprendre le
codage/ modifier le codage) doivent
être exécutées pour chaque bouton.
Nei radiocomandi multicanale i
procedimenti descritti (trasmettere
la codifica / modificare la codifica)
devono essere eseguiti individualmente
per ogni tasto.
Zmûna kódování
Zmiana kodowania
Koodauksen muuttaminen
Изменение кода
Αλλαγή κωδικού
Pfii ztrátû ruãního vysílaãe je moÏné zmûnit kódování
dálkového ovládání. Pro tento úãel pfiipojte programovací
kabel (A) k vysílaãi, kter˘ se má pfieprogramovat.
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany kodowania pilota zdalnego
sterowania w przypadku utraty jednego z nadajników.
W tym celu nale˝y pod∏àczyç przewód do przyuczania (A)
do nadajnika, który ma byç przeprogramowany.
Jos käsilähetin katoaa, kauko-ohjaimen koodausta
voidaan muuttaa. Liitä sitä varten opettava kaapeli (A)
uudelleen ohjelmoitavaan lähettimeen.
В случае потери ручного пульта ДУ можно
изменить код дистанционного управления.
Для этого подключите кабель программирования (A)
к перепрограммируемому пульту ДУ.
Σε ερί τωση α ώλειας ενός τηλεχειριστηρίου
υ άρχει η δυνατότητα αλλαγής του κωδικού
του τηλεχειρισµού. Για να γίνει αυτό, συνδέστε
το καλώδιο εκµάθησης (A) µε τον οµ ό ου
θέλετε να ρογραµµατιστεί εκ νέου.
Vaihe 1:
Krok 1:
• ZasuÀte programovací kabel (A) do vysílaãe.
Krok 1:
• Liitä opettava kaapeli (A) lähettimeen.
• Wetknàç przewód do przyuczania (A) w nadajnik.
A
Nadat de LED van de zender constant brandt, kan de
toets van de zender worden losgelaten en de
programmeerkabel verwijderd.
• Uveìte v ãinnost poÏadované tlaãítko vysílaãe.
Integrovan˘m náhodn˘m programováním se
vygeneruje nové kódování. Dioda LED rychle bliká.
Po tom, co dioda LED vysílaãe konstantnû svítí, je
moÏné uvolnit tlaãítko vysílaãe a odpojit programovací
kabel.
Upozornûní:
Po novém nakódování vysílaãe se
musí také pfiijímaã pfieprogramovat na
nové kódování, neboÈ je tímto staré
kódování nenávratnû ztraceno.
Upozornûní:
U vícekanálov˘ch vysílaãÛ se musí
popsané postupy (uãení kódování /
zmûna kódování) provést pro kaÏdé
tlaãítko zvlá‰È.
• Вставьте кабель программирования (A) в пульт ДУ.
• Wetknàç nadajnik do gniazda zapalniczki w
samochodzie.
• Zewrzeç jednà z obu zewn´trznych nó˝ek przewodu
do przyuczania ze Êrodkowym przewodem (np. za
pomocà wkr´taka).
• Nacisnàç ˝àdany przycisk pilota. Wbudowany
generator losowy okreÊli nowy sposób kodowania.
Dioda LED miga szybko.
Kiedy dioda LED nadajnika zapali si´ Êwiat∏em ciàg∏ym,
mo˝na zwolniç przycisk nadajnika i usunàç przewód do
przyuczania.
Wskazówka:
Po ponownym kodowaniu nadajnika
równie˝ odbiornik musi byç
przeprogramowany na nowe
kodowanie, poniewa˝ stare
kodowanie zosta∏o bezpowrotnie
utracone.
Wskazówka:
W przypadku nadajników
wielokana∏owych konieczne jest
wykonanie opisanych procedur
(uczenie kodowania / zmiana
kodowania) dla ka˝dego przycisku
oddzielnie.
• Yhdistä toinen opettavan kaapelin ulommaisista
vaarnoista keskimmäisen johdon kanssa (esim.
ruuviavaimella).
• Paina haluamaasi lähettimen painiketta. Uusi koodaus
määritetään integroidun satunnaisohjelmoinnin avulla.
LED-valo vilkkuu nopeasti.
Kun lähettimen LED-valo palaa taukoamatta,
lähettimen näppäin voidaan vapauttaa ja opettava
kaapeli irrottaa.
Ohje:
Lähettimen uudelleenkoodauksen
jälkeen myös vastaanottimen
ohjelmointia on muutettava uuden
koodauksen mukaisesti, sillä vanha
koodaus on hävinnyt eikä sitä voi
enää palauttaa.
Ohje:
Monikanavaisissa lähettimissä kuvatut
toimenpiteet (koodauksen opettaminen / koodauksen muuttaminen) on
suoritettava erikseen jokaiselle
näppäimelle.
Βήµα 1:
• Βάλτε το καλώδιο εκµάθησης (Α) στον οµ ό.
• Liitä lähetin ajoneuvosi savukkeensytyttimeen.
• VloÏte vysílaã do zapalovaãe cigaret ve Va‰em vozidle.
• Zkratujte jeden z obou vnûj‰ích kolíkÛ programovacího
kabelu se stfiedním vedením (napfi. pomocí ‰roubováku).
Шаг 1:
• Вставьте пульт ДУ в прикуриватель Вашего
автомобиля.
• Замкните накоротко один из двух крайних
штырьков кабеля программирования со средним
проводом (например, с помощью отвертки).
• Нажмите необходимую кнопку на пульте ДУ.
Встроенная программа генерации кода
случайным образом определяет новый код.
Светодиод при этом быстро мигает.
Как только светодиод пульта ДУ перестанет
мигать, можно отпустить кнопку пульта ДУ и
вынуть кабель программирования.
Указание:
После перепрограммирования
ручного пульта ДУ необходимо
перепрограммировать на новый
код также и привод гаражных
ворот, так как старый код
безвозвратно утерян.
• Το οθετήστε τον οµ ό στον ανα τήρα του
αυτοκινήτου σας.
• Βραχυκυκλώστε µία α ό τις δύο εξωτερικές
καρφίδες του καλωδίου εκµάθησης µε τον
µεσαίο αγωγό ( .χ. µε την βοήθεια ενός
κατσαβιδιού).
• Πατήστε στον οµ ό το λήκτρο ου ε ιθυµείτε.
Μέσω του ενσωµατωµένου τυχαίου ρογραµµατισµού καθορίζεται ένας νέος κωδικός.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα.
Εφόσον η λυχνία LED του οµ ού αραµένει συνεχώς
αναµµένη, µ ορείτε να αφήσετε το λήκτρο του
οµ ού και να αφαιρέσετε το καλώδιο εκµάθησης.
∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË:
Μετά α ό την νέα κωδικο οίηση
του οµ ού, ρέ ει να ε ανα ρογραµµατιστεί και ο δέκτης στον
νέο κωδικό, ε ειδή ο αλιός
κωδικός χάνεται ανε ιστρε τί.
Указание:
В случае многоканальных ручных
пультов ДУ описанные выше
процедуры (копирование кода /
изменение кода) необходимо
выполнить для каждой кнопки
отдельно.
∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË:
Στους ολυκάναλους οµ ούς
ρέ ει να εκτελεστούν οι
εριγραφόµενες διαδικασίες
(εκµάθηση κωδικού / αλλαγή
κωδικού) για κάθε ένα λήκτρο
χωριστά.
Modificación de la codificación
Alteração da codificação
Ändring av kodering
Endre kodingen
Kódolás módosítása
Spreminjanje kodiranja
En caso de pérdida del emisor manual, es posible
modificar la codificación del mando a distancia.
Para ello hay que conectar el cable de aprendizaje (A)
al emisor que se quiere reprogramar.
É possível alterar a codificação do telecomando no caso
de perda de um emissor manual. Para esse efeito, ligue
a ficha de memorização (A) no emissor a reprogramar.
Det är möjligt att ändra fjärrmanövreringens kodering i
fall att handsändaren förloras. Koppla härtill inlärningsproppen (A) till den handsändare som ska omprogrammeras.
Hvis en håndsender skulle gå tapt, er det mulig å endre
fjernkontrollens koding. Kople i denne forbindelse
programmeringskabel (A) til den senderen som skal
omprogrammeres.
A távkezelŒ elvesztése esetén módosítani lehet a
távkezelés kódolását. Ehhez csatlakoztassa az (A) tanuló
kábelt az átprogramozandó kezelŒre.
V primeru, da izgubite daljinski upravljalnik, lahko
kodiranje daljinskega upravljanja spremenite.
Prikljuãite zaznavni kabel (A) na oddajnik, za katerega
Ïelite spremeniti programiranje.
Steg 1:
Skritt 1:
• Stick inlärningskabeln (A) i sändaren.
• Plugg programmeringskabelen (A) inn i senderen.
Passo 1:
Paso 1:
1. lépés:
• Insira o cabo de memorização (A) no emissor.
• Conecte el cable de aprendizaje (A) al emisor.
• Dugja be a (A) tanuló kábelt a kezelŒbe.
• Insira o emissor no isqueiro do seu veículo.
• Conecte el emisor al encendedor de cigarrillos de su
vehículo.
• Cortocircuite una de las dos patillas exteriores del
cable de aprendizaje con el cable del medio
(p.ej. con ayuda de un destornillador).
• Accione la tecla deseada del emisor. Mediante una
programación aleatoria integrada se determina una
nueva codificación. El LED parpadea rápidamente.
Después de que el LED del emisor se ilumine de modo
constante, se puede soltar la tecla del emisor y retirar el
cable de aprendizaje.
• Accione a tecla desejada do emissor. A programação
aleatória integrada determina uma nova codificação.
O LED pisca rapidamente.
Depois de o LED do emissor acender de forma constante,
pode largar a tecla do emissor e remover o cabo de
memorização.
Observação:
Indicación:
Após a nova codificação do emissor,
o receptor também tem de ser reprogramado com a nova codificação,
uma vez que a codificação antiga se
perde irremediavelmente.
Después de haber recodificado el
emisor hay que reprogramar también
el receptor conforme a la nueva
codificación, ya que se ha perdido
irrecuperablemente la codificación
anterior.
Observação:
Nos emissores com vários canais as
operações descritas (memorizar
codificação / alterar codificação) têm
de ser executadas individualmente
para cada tecla.
Indicación:
En caso de emisores de varios canales
hay que repetir el procedimiento
descrito (aprendizaje de la codificación / modificación de la codificación)
por separado para cada una de las
teclas.
Ændring af indkodning
更改编码
Bliver en håndsender væk, er det muligt at ændre
indkodningen på fjernbetjeningen. Tilslut indlæringskablet (A) til senderen der skal omprogrammeres.
如果手持遥控器不慎丢失,可以更改遥控的编码。
为此,将学习电缆(A)和待更改编码的发射器相连。
Skridt 1:
• 将学习电缆(A)插入到发射器。
步骤1:
• Sæt indlæringskablet (A) i senderen.
• 将发射器插入到您汽车的点烟器中。
• Sæt senderen i dit køretøjs cigarettænder.
• Kortslut én af indlæringskablets to ydrestifter
med den midterste ledning (fx ved hjælp af en
skruetrækker).
• Betjen den ønskede tast på senderen. Den integrerede
tilfældighedsprogrammering fremstiller en ny kode.
LED’en blinker hurtigt.
Når senderens LED lyser konstant, kan man slippe
tasten på senderen, og fjerne indlæringskablet.
Bemærkning:
Efter ny indkodning af senderen skal
modtageren også omprogrammeres
til den nye indkodning, da den gamle
indkodning er uigenkaldeligt væk.
Bemærkning:
På flerkanalsendere skal de beskrevne
procedurer (indlæring af indkodning /
ændring af indkodning) udføres for
hver enkelt tast.
• 将学习电缆的两个外侧销钉中的一个和中间的导
线短接(如用一个螺丝刀短接)。
• 按下发射器的相应按键。
程序将随即生成一个新的编码。
LED指示灯快速闪烁。
当发射器的LED指示灯持续发亮时,可以松开发射器的
按键,拔掉学习电缆。
说明:
因为在更改发射器的编码之后,
原有的编码将不可挽回地丢失,
所以在更改发射器的编码之后,
也必须更改接收器的编码。
说明:
在多频道发射器,必须对每一按键都
重复以上过程(学习编码/
更改编码)。
• Vtaknite zaznavni kabel (A) v oddajnik.
• Dugja be a kezelŒt a gépjármı szivargyújtójába.
• Stick sändaren i cigarettändaren av bilen.
• Coloque em curto-circuito um dos dois pinos
exteriores do cabo de memorização com a linha
média durante um breve momento (p.ex., com uma
chave de parafusos).
Korak 1:
• Kortslut en av inlärningskabelns båda yttre stift med
medelledaren (t. ex. med hjälp av en skruvmejsel).
• Tryck på den önkade tangenten av sändaren.
Ett programm genererar en ny kodering helt
slumpmässigt. LED blinkar snabbt.
Efter att sändarens LED lyser konstant kan sändarens
tangent släppas lös och inlärningskabeln tas bort.
Anvisning:
Efter nykodering av sändaren ska
även mottagaren omprogrammeras
på den nya koderingen eftersom den
gamla koderingen oåterkalleligt är
förlorad .
Anvisning:
Vid flerkanalsändare ska de beskrivna
processerna (inlärning av kodering /
ändring av kodering) utföras separat
för varje tangent.
• Plugg senderen inn i sigarett-tenneren i
motorkjøretøyet.
• Kortslutt en av de to ytre stiftene på programmeringskabelen med ledningen i midten (f.eks. ved hjelp av
en skrutrekker).
• Betjen den ønskede tasten på senderen. Ved hjelp av
den integrerte tilfeldighetsprogrammeringen finner
man fram til en ny koding. LED-lampen blinker raskt.
Etter at senderens LED lyser konstant, kan senderens
tast slippes løs og programmeringskabelen fjernes.
Merk:
Etter den nye kodingen av senderen
må også mottakeren omprogrammeres
på den nye kodingen, ettersom den
gamle kodingen er ugjenkallelig tapt.
Merk:
På flerkanalsendere må den beskrevne
prosedyren (programmere koding /
endre koding) utføres separat for hver
enkelt tast.
• Zárja rövidre a tanuló kábel két külsŒ tüskéjének
egyikét a középsŒ vezetékkel (pl. csavarhúzó
segítségével).
• Mıködtesse a kezelŒ használni kívánt gombját.
A beépített véletlenszerı programozás új kódolást
határoz meg. A LED gyors ütemben villog.
Ha a távkezelŒ LED lámpája égve marad, el lehet
engedni a kezelŒ gombját és el lehet távolítani a tanuló
kábelt.
• Vtaknite oddajnik v cigaretni vÏigalnik va‰ega
avtomobila.
• Na kratko zveÏite enega od obeh zunanjih ãepov
kabla s srednjim vodom (npr. s pomoãjo izvijaãa).
• Aktivirajte Ïeleno tipko oddajnika. Z integriranim
nakljuãnim programiranjem se doloãi novo kodiranje.
LED utripa hitro.
Po tem, ko LED oddajnika konstantno sveti, lahko
spustite tipko oddajnika in odstranite zaznavni kabel.
Útmutatás:
Opozorilo:
A kezelŒ újrakódolása után a vevŒt is
át kell programozni az új kódolásra,
mivel a régi kódolás ilyenkor
visszavonhatatlanul elvész.
Po novem kodiranju oddajnika
mora biti tudi sprejemnik programiran
na novo kodiranje, ker je staro
kodiranje nepovratno izgubljeno.
Útmutatás:
Opozorilo:
Többcsatornás kezelŒk esetén ezeket
a folyamatokat (kódolás betanulása /
kódolás módosítása) minden gombnál
egyenként végre kell hajtani.
Pri veãkanalnih oddajnikih morajo biti
opisani postopki (zaznavanje kodiranja /
spreminjanje kodiranja) izvedeni za
vsako tipko posamiãno.

Related manuals