Owner's manual | DeLonghi Lattissima One blanc EN500W Nespresso Manuel du propriétaire
Add to My manuals198 Pages
▼
Scroll to page 2
of
198
* Ma machine NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL LATTISSIMA ONE MY MACHINE* EN User manual FR Guide de l’utilisateur DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 32 ES Manual de usuario PT Manual do Utilizador 60 NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειριδιο χρηστη 88 CZ Návod k použití SK Návod na použitie 116 PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató 144 RU Инструкция по эксплуатации 4 172 Overview B A 22 21 3 20 14 DESCALING 19 1 24 CLEAN 25 2 16 23 17 12 13 18 26 4 5 9 10 6 7 8 11 15 Overview Vue d’ensemble Overview of machine Vue d’ensemble de la machine A Machine without Rapid Cappuccino System Machine non équipée du Rapid Cappuccino System B Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino and Latte Macchiato) Machine équipée du Rapid Cappuccino System (pour Cappuccino et Latte Macchiato) 1 Lever / Levier 2 Capsule compartment / Compartiment à capsules 3 Water tank (1 L) / Réservoir d’eau (1 L) 4 Coffee outlet / Sortie café 5 Sensor window / Fenêtre de détection 6 Used capsule container / Bac à capsules usagées 7 Drip tray / Bac d’égouttage 8 Cup Support / Support de tasse 9 Grid / Grille 10 Descaling pipe storage / Compartiment pour l’embout de détartrage 11 Descaling pipe / Embout de détartrage 12 Steam connector door / Volet du connecteur vapeur 13 Steam connector / Connecteur vapeur EN FR Alert Alerte Rapid Cappuccino System Rapid Cappuccino System 14 “DESCALING” «DESCALING» «Détartrage» : descaling alert refer to section “Descaling” : alerte détartrage; consultez la section 15 “CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section “Preparing Cappuccino - Latte Macchiato” «CLEAN» : alerte nettoyage du système de préparation du lait ; consultez la section «Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato» Tactile beverage buttons Touches tactiles de sélection des boissons 16 Milk drink (Cappuccino, Latte Macchiato) Boisson à base de lait (Cappuccino, Latte Macchiato) 17 Lungo 110 ml Lungo 110 ml 18 Espresso 40 ml Espresso 40 ml 19 Lid detach button Bouton de déverrouillage du couvercle 20 Milk container lid Couvercle du réservoir de lait 21 Rapid Cappuccino System connector Connecteur du Rapid Cappuccino System 22 Air inlet (mobile) Arrivée d’air (mobile) 23 Milk spout Buse à lait 24 Milk spout lever Levier de la buse à lait 25 Milk aspiration tube Tube d’aspiration du lait 26 Milk container (125 ml) Réservoir de lait (125 ml) 4 Specifications Spécifications techniques Lattissima One EN 500 220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W 19 bar / 1.9 MPa ~4.3 kg ~1 L Content Table des matières EN FR Overview / Vue d’ensemble 3 4 Specifications / Spécifications techniques 5 Safety Precautions / Consignes de sécurité 6 Packaging Content / Contenu de l’emballage 13 Lattissima One / Lattissima One 13 First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 14 Coffee preparation / Préparation du café 15 Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System / Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System 16 16 Preparing Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato 16 Programming coffee quantity / Programmation de la longueur de tasse 18 15.4 cm Daily care / Entretien quotidien 19 25.6 cm Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System 20 32.4 cm Restoring quantity to factory settings / Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut 21 Factory settings / Réglages par défaut 22 Descaling / Détartrage 23 Water hardness setting / Réglage de la dureté de l’eau 25 Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation 26 Automatic power off / Arrêt automatique 27 Troubleshooting / Dépannage 28 29 Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso 30 Limited Guarantee / Garantie limitée 30 5 EN Safety Precautions to these instructions. Do not use the appliance for other than its intended use. ELECTRICAL DANGER • This appliance has been designed for indoor and DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD non-extreme temperature conditions use only. CAUTION HOT SURFACE • Protect the appliance from direct sunlight effect, CAUTION: when you see prolonged water splash and this sign, please refer to the humidity. safety precautions to avoid • This is a household possible harm and damage. appliance only. It is not INFORMATION: when you intended to be used in: staff see this sign, please take kitchen areas in shops, note of the advice for the correct and safe usage of your offices and other working environments; farm houses; appliance. by clients in hotels, motels CAUTION: the safety and other residential type precautions are part of environments; bed and the appliance. Read them breakfast type environments. carefully before using your • This appliance may be new appliance for the first used by children of at least time. Keep them in a place 8 years of age, as long where you can find and refer as they are supervised to them later on. and have been given • The appliance is intended to instructions about using the prepare beverages according CAUTION /WARNING 6 • appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult. • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. • Children shall not use the device as a toy. • The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions. Avoid risk of fatal electric shock and fire. • In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket. • Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee. The appliance must only be connected after installation. • Do not pull the cord over EN sharp edges, clamp it or allow it to hang down. • Keep the cord away from heat and damp. • If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks. • If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative. • If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power. • To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, liquid. gas burners, open flame, or • Never put the appliance or similar. • Always place it on a part of it in a dishwasher, horizontal, stable and even except the Rapid Cappuccino surface. The surface must System. • Electricity and water together be resistant to heat and fluids, like water, coffee, is dangerous and can lead to descaler or similar liquids. fatal electrical shocks. • Disconnect the appliance • Do not open the appliance. from the mains when not Hazardous voltage inside! • Do not put anything into in use for a long period. any openings. Doing so Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the may cause fire or electrical cord itself or the cord may shock! • The use of accessory become damaged. • Before cleaning and attachments not servicing, remove the plug recommended by the from the mains socket and manufacture may result in let the appliance cool down. fire, electric shock orinjury to • To disconnect the appliance, persons. stop any preparation, then remove the plug from the Avoid possible harm when power socket. operating the appliance. • Never touch the cord and the • Never leave the appliance plug with wet hands. unattended during operation. • Never immerse the appliance • Do not use the appliance or part of it in water or other if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment. • A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire. • Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur. • Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding. • Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury! • Do not touch surfaces that become hot during and after operation and descaling: descaling pipe 7 EN Safety Precautions and milk spout. Use handles or knobs. • If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating! • Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance. • Never use an already used, damaged or deformed capsule. • If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative. • Always fill the water tank with cold, fresh drinking water. • Empty water tank if the appliance will not be used for 8 an extended time (holidays, representative. • All Nespresso appliances etc.). • Replace water in water tank pass stringent controls. when the appliance is not Reliability tests under operated for a weekend or a practical conditions are similar period of time. performed randomly on • Do not use the appliance selected units. This can without the drip tray and show traces of any previous drip grid to avoid spilling use. • Nespresso reserves the any liquid on surrounding surfaces. right to change instructions • Do not use any strong without prior notice. cleaning agent or solvent Descaling cleaner. Use a damp cloth • Nespresso descaling agent, and mild cleaning agent when used correctly, to clean the surface of the helps ensure the proper appliance. • To clean machine, use only functioning of your machine clean cleaning tools. over its lifetime and that • When unpacking the your coffee experience is as machine, remove the plastic perfect as the first day. • Descale according to user film and dispose. • This appliance is designed manual recommendations, for Nespresso coffee or consult the descaling capsules available exclusively information by visiting the through the Nespresso Club Nespresso website or your Nespresso authorized www.nespresso.com/ descaling CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The use of any unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or an insufficient descaling process. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com Consignes de sécurité ATTENTION / AVERTISSEMENT DANGER ÉLECTRIQUE DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION ENDOMMAGÉ ATTENTION! SURFACE CHAUDE ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. ATTENTION: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. • L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. • Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. • Cette machine est destinée à un usage exclusivement domestique. Elle n’est pas conçue pour être utilisée dans les conditions suivantes: espaces cuisine FR des magasins, bureaux et autres environnements de travail; fermes; hôtels, motels ou autres environnements résidentiels; environnements de type bed & breakfast. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un • 9 FR Consignes de sécurité fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal. • En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique. • Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. 10 L’appareil doit être branché uniquement après l’installation. • Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre. • Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. • Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques. • Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2. • Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires. • Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire. • Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé. Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir. • Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation. • Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées. • Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle, à l'exception du Rapid Cappuccino System. • L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels. • N’ouvrez pas l’appareil. • FR Voltage dangereux à l’intérieur. • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique! • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil. • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies. • Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire. • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure. • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure. • Pendant ou après une préparation ou un détartrage, ne touchez pas les surfaces ayant chauffé, telles que l’embout de détartrage et la buse à lait. Utilisez uniquement les poignées ou les touches. • Si la quantité de café programmée excède 150 ml, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer le café suivant. Risque de surchauffe! • L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil. • N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée. • Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé. • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…). • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes. • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. • Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre. • Lors du déballage de l’appareil, retirez le film plastique sur la grille d’égouttage. 11 FR Consignes de sécurité Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure. • Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation. • Détartrage Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long • 12 de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse. • Lors du détartrage, suivez les recommandations du guide de l'utilisateur ou consultez les informations de détartrage disponibles sur le site Web de Nespresso: www.nespresso.com/ descaling AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Toute utilisation de solution de détartrage non appropriée peut conduire à la détérioration des composants de la machine ou à un détartrage insuffisant. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com Packaging Content Contenu de l’emballage Coffee Machine 1. Machine à café User Manual 2. LATTISSIMA ONE SERVE Lattissima One Lattissima One EN FR Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. * crema: mousse de café Guide de l’utilisateur MY MACHINE Capsules set 3. Assortiment de caspules Welcome "Welcome to Nespresso folder" CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel. 4. Pochette «Bienvenue chez Nespresso» 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute sécurité. 5. 1 bâtonnet de test de dureté de l’eau, disponible dans le guide de l’utilisateur 13 EN FR First use or after a long period of non-use Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. ATTENTION: lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. NOTE: to turn off the machine, press Lungo and Espresso button for 2 seconds. REMARQUE: pour éteindre la machine, appuyez sur les touches Lungo et Espresso pendant 2 secondes.w When unpacking the machine, 1. remove the plastic film, water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine. Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules. Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace disponible sous la machine pour ranger la partie inutile. Rinsing: place a container under coffee outlet Rinse the water tank Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette opération. Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water. Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l’eau de rinçage. 14 3. before filling with potable water up to maximum level. Plug machine into mains. Max Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable jusqu'au niveau maximum. Branchez la machine sur une prise électrique. 4. and press the Lungo button. Repeat three times. Switch the machine on by 2. 3x 3x pressing any of the three buttons: - Blinking lights: - Heating-up (25 sec) - Steady lights: ready Allumez la machine en appuyant sur l’une des trois touches: - Voyants clignotants: mode préchauffage (25 secondes) - Voyants fixes: machine opérationnelle Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 5. 5 components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino System" section. Démontez le Rapid Cappuccino System et placez ses 5 pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System». Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section (refer to page 16). Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System» (voir page 16). Coffee preparation Préparation du café EN FR NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. REMARQUE: pendant la phase de préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’une des touches de sélection du café. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête. Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever and place a cup under 1. 2. the coffee outlet. Relevez complètement le levier et insérez une capsule. Abaissez le levier et placez votre tasse sous la sortie café. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Lift and close the lever to eject the capsule into the 3. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again. Appuyez sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur la touche. 4. used capsule container. 110 ml Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. 40 ml 15 EN FR Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System Remove the milk container 1. by pressing the button on the side of the milk jug. Unplug the aspiration tube. Retirez le réservoir de lait en appuyant sur le bouton situé sur le côté du pot à lait. Débranchez le tube d'aspiration. Position the milk spout 2. vertically to disassemble and to reassemble. Press the button on the side of milk jug to pull out the milk spout. Positionnez la buse à lait verticalement pour pouvoir procéder au montage et au démontage. Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire la buse à lait. Press the button on the side 3. of milk jug and pull to unlock the rapid system connector. Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait et tirez pour déverrouiller le connecteur du Rapid Cappuccino System. Preparing Cappuccino-Latte Macchiato Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato The milk system has not been designed to work with vegetale milk. Le système à lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de lait végétal. For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C). Fill the milk container up to one of the two levels indicators: 1. 2. Cappuccino Latte Macchiato Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights). 3. Remplissez le réservoir de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de niveau: Cappuccino Latte Macchiato Refermez le réservoir de lait et connectez le Rapid Cappuccino System à la machine. La machine chauffe pendant approximativement 15 secondes (les voyants lumineux clignotent). 16 NOTE: the Rapid Cappuccino System does not work with water. REMARQUE: le Rapid Cappuccino System ne fonctionne pas avec de l'eau. NOTE: all milk will be used for the drink. REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la préparation de la boisson. 4°c EN FR Lift the lever completely 4. and insert the capsule. Close the lever. Place a Cappuccino cup or a Latte Relevez complètement le levier et insérez une capsule. Abaissez le levier. Press the milk button. 5. 6. Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level. Appuyez sur la touche Lait. NOTE: all milk will be used for the drink. REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la préparation de la boisson. Placez une tasse à Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie café et adaptez la position de la buse de lait en la plaçant à la bonne hauteur. The preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically. La préparation commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café), puis s'arrête automatiquement. At the end of the preparation, the clean alert illuminates orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino System. s'allume et devient À la fin de la préparation, l'alerte nettoyage orange pour indiquer qu'il est nécessaire de nettoyer le Rapid Cappuccino System. Lift and close the lever to eject the 7. CLEAN capsule into the used capsule container. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. 17 EN FR Preparing Cappuccino-Latte Macchiato Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System". 8. Si vous n'utilisez plus la machine au-delà de 30 minutes après avoir préparé votre recette à base de lait, démontez le Rapid Cappuccino System et placez tous ses composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System». Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". The Rapid Cappuccino System is not intended to be stored in the fridge. Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System». Le Rapid Cappuccino System n'a pas été conçu pour être placé au réfrigérateur. Programming coffee quantity Programmation de la longueur de tasse Follow the step 1-2 of section "coffee preparation". Suivez les étapes 1 et 2 de la section «Préparation du café». NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities. REMARQUE: consultez la section relative aux réglages par défaut pour prendre connaissance des quantités minimales et maximales programmables. Touch and hold Espresso or Lungo button for Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now 1. at least 3 sec to enter the programming mode. Brewing starts and button blinks fast. Appuyez longuement sur la touche Espresso ou Lungo pendant au moins 3 secondes pour activer le mode programmation. La préparation du café commence et les touches clignotent rapidement. 18 2. > 3 sec stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new coffee volume. Relâchez la touche lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le volume de café est maintenant enregistré pour les prochaines préparations. La touche clignote 3 fois pour confirmer le réglage du nouveau volume de café. Daily care Entretien quotidien EN FR Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components. Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon propre et humide, ainsi qu'un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. À l'exception des éléments du Rapid Cappuccino System, ne placez aucune pièce de la machine au lave-vaisselle. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. 1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with potable water. Max Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Retirez le bac d'égouttage et le bac à capsules. Videz-les et rincez-les. Retirez le réservoir d’eau. Videz-le, puis rincez-le avant de le remplir d'eau potable. Place a container under coffee outlet and press the Lungo button 2. to rinse. Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo pour procéder au rinçage. Clean the coffee outlet and machine 3. surface with a clean damp cloth. Nettoyez la sortie café et la surface de la machine avec un chiffon propre et humide. 19 EN FR Hand washing of Rapid Cappuccino System Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, vous pouvez laver les composants du Rapid Cappuccino System à la main. Pensez à effectuer cette opération après chaque utilisation. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer Soak all components in with hot potable water 1. 2. to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Rinse away carefully any milk residue with hot potable water (40°C / 104°F). (40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water (40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents. Démontez le Rapid Cappuccino System. Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System». Rincez soigneusement les différents composants à l'eau chaude en veillant à retirer les traces de lait (40 °C). Faites tremper tous les éléments dans de l'eau chaude (40 °C) avec un détergent doux pendant au moins 30 minutes, puis rincez abondamment sous l'eau chaude (40 °C). N'utilisez pas de détergents doux odorants. Clean the interior of the milk tank with mild / soft Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or 3. 4. detergent and rinse with hot potable water (40°C / 104°F). Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment. * Ensure air inlet is clean. Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un détergent doux, puis rincez à l'eau chaude (40 °C). N’utilisez pas de produits abrasifs susceptibles d’endommager la surface des pièces. * Veillez à ce que l'arrivée d'air soit propre. 20 paper and reassemble. Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau. * > 30 min Restoring quantity to factory settings Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut EN FR NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing milk button 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes. Switch the machine ON. 1. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. REMARQUE: retirez le pot à lait. Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: DESCALING > 3 sec 2. descaling and clean alert start blinking. Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter. CLEAN Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press 3. it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Appuyez sur la touche Lait. La touche Lait clignote pour indiquer que le mode réinitialisation a été activé. Appuyez à nouveau pour confirmer. Toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes sont réinitialisés. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle. 21 EN FR Factory settings Réglages par défaut CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating! ATTENTION: si la quantité de café programmée excède 150 ml, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer le café suivant. Risque de surchauffe! 1. Coffee 40 ml / Milk drink: from 50 to 125 ml corresponding to level and on the milk container Café: 40 ml / Boisson à base de lait: de 50 à 125 ml correspondant aux niveaux 1. et sur le réservoir de lait Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml 1. Espresso: 40 ml Espresso: 40 ml 1. Automatic power off: 9 min Arrêt automatique: 9 min NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature. REMARQUE: le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température. NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties. REMARQUE: nous vous recommandons de conserver les réglages par défaut pour les cafés Espresso et Lungo afin de garantir le meilleur résultat en tasse pour toutes nos variétés de cafés. Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml. Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml. 1. 22 Descaling Détartrage 1. EN FR www.nespresso.com/descaling CAUTION: refer to safety precautions. ATTENTION: consultez les consignes de sécurité. Descale the machine when Détartrez la machine dès que l'alerte détartrage devient orange en mode opérationnel. Take the descaling pipe situated at 2. DESCALING CLEAN 4. the back of the machine and plug the descaling pipe into steam connector of machine. Saisissez l'embout de détartrage situé à l'arrière de la machine et raccordez-le au connecteur vapeur de la machine. NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. REMARQUE: pour assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et bénéficier d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous. Lift and close the lever to 1. descaling alert shines orange in ready mode. NOTE: descaling time is approximately 20 minutes. REMARQUE: le cycle de détartrage dure environ 20 minutes. eject any capsules in the used capsule container. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsules 3. container. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent and 500 ml water. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d'eau. The machine enters the descaling mode. The descaling 5. alert blinks orange during the entire descaling process. The Espresso button illluminates white. Le mode détartrage de la machine est activé. Le voyant de détartrage devient orange et clignote tout au long du processus de détartrage. La touche Espresso s'allume et devient blanche. DESCALING CLEAN 23 EN FR Descaling Détartrage 1. www.nespresso.com/descaling Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Espresso button shines. 6. 7. coffee outlet and under the descaling pipe nozzle. Placez un récipient d'au moins 1 litre sous la sortie café et la buse de l'embout de détartrage. Empty the used capsules container, drip tray recipient and container, rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX. Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement de la sortie café, de l'embout de détartrage et du bac d'égouttage. À la fin du cycle de détartrage (le réservoir d'eau est vide), la touche Espresso s'allume. Press the Espresso button again. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty. 8. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage et le récipient, rincez-les, puis remplissez entièrement le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. 9. Appuyez de nouveau sur la touche Espresso. Le cycle de rinçage se poursuit par la sortie café, l'embout de détartrage et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit complètement vide. Max 11 Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with potable water. 10. À la fin du processus de rinçage, la machine s'éteint. Retirez l'embout de détartrage, puis rangez-le. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir avec de l’eau potable. 24 Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine. 11. Max Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Vous avez maintenant terminé le détartrage de la machine. Water hardness setting Réglage de la dureté de l’eau EN FR NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes. Take water hardness sticker placed The number of red 1 sec 1. on the first page of the UM and place it under water for 1 second. squares indicates the water hardness level. Munissez-vous du bâtonnet de test de dureté situé sur la première page du guide de l'utilisateur et placez-le sous l'eau pendant 1 seconde. Press the milk button for 3 seconds Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter. 1. 1. 1. 1. 0 1 2 3 4 Press the Espresso button. CLEAN 3. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. REMARQUE: retirez le pot à lait. 6. corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Appuyez sur la touche Espresso. > 3 sec Switch the machine ON. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the 5. DESCALING Water hardness / Dureté de l’eau Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la dureté souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle. 2. 1. Level / Niveau 3. 1. Milk drink / Boisson à base de lait 1. 7. 1. Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de votre eau. 4. to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking. 1. 2. 9. fH <5 4. 10. dH <3 5. 11. CaCO3 < 50 mg/l 8. 6. 13. 12. Lungo 15. >7 16. >4 17. > 70 mg/l 14. 19. 18. Espresso 21. > 13 22. >7 23. > 130 mg/l 20. 24. 30. + + 25. Milk drink / Boisson à base de lait + Lungo 27. 1. > 25 28. > 14 29. > 250 mg/l 26. 31. Lungo + Espresso 33. > 38 34. > 21 35. > 380 mg/l 32. 25 EN FR Emptying the system before a period of non-use Vidange du système avant une période de non-utilisation Switch on machine. 1. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. REMARQUE: retirez le pot à lait. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining 2. capsule. Place a container under the coffee outlet. Retirez le réservoir d’eau. Relevez le levier pour éjecter la capsule restante, le cas échéant. Placez un récipient sous la sortie café. Press the milk buttons for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking. 3. Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter. Press milk and Lungo buttons DESCALING 4. simultaneously. CLEAN > 3 sec Appuyez sur les touches Lait et Lungo simultanément. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de nonutilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes. The milk button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee 5. buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the machine switches off automatically. La touche Lait clignote pour confirmation. Une fois que vous avez appuyé sur les touches, le processus de vidange démarre. Les touches de sélection du café clignotent les unes après les autres: mode vidange en cours. À la fin du cycle, la machine s'éteint automatiquement. 26 NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. REMARQUE: la machine reste bloquée pendant 10 minutes environ après la vidange. Automatic power off Arrêt automatique EN FR This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use (factory settings). Cette machine est équipée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique (0W), qui vous permet d'économiser de l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 minutes de non-utilisation (réglage par défaut). Switch on machine. Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and 1. 2. clean alerts start blinking. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. REMARQUE: retirez le pot à lait. Press Lungo button. 3. Appuyez sur la touche Lungo. DESCALING Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter. > 3 sec CLEAN NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the 4. corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle. Automatic power off / Arrêt automatique Milk / Lait Lungo Espresso 9 minutes / minutes 30 minutes / minutes 8 hours / heures 27 EN Troubleshooting No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off automatically. All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. Descaling and cleaning alert blink. Descaling alert shines orange. Descaling alert blinks orange and Espresso button steady light. Clean alert shine orange. All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively. Lever cannot be closed completely. Quality of Milk froth is not up to standard. 28 - Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. - Water tank is empty. Fill water tank. - Descale if necessary; see Descaling section. - Flow speed depends on the coffee variety. - Descale if necessary; see Descaling section. - In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club. - Preheat cup. - Descale if necessary; see Descaling section. - Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. - Send appliance to repair or call the Nespresso Club. - Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club. - Water tank is empty. - Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically. - Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine. - Machine is in descaling mode. Press Espresso button to start descaling process. - Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System". - Machine overheat, wait until machine cools down. - Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. - Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container. - Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). - Rinse after each milk preparations (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System"). - Descale the machine (see p.23). - Do not use frozen milk. - Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System". I cannot enter Menu mode. - Be sure to remove the milk jug. - Be sure to press milk button for 3 seconds. - Remove descaling pipe. Milk system does not start. - Fill up with minimum 30 ml of milk. - The milk system does not work when filled with water. - The milk system has not been designed to work with vegetale milk (rice, etc). Milk jug cannot be dismantled. - Press the button on the side of the milk jug to remove the parts. - Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Turn off the machine. - Press Espresso and Lungo button for 2 seconds. Sound when machine switches off. - This sound indicates that the machine is now off. Dépannage Aucun voyant lumineux ne s'allume. Le café et l'eau ne s'écoulent pas. Le café s'écoule très lentement. FR -- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso. -- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. -- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage. -- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café. -- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage. Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une capsule). -- En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso. Le café n'est pas assez chaud. -- Préchauffez la tasse. -- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage. J'ai repéré une fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules). Les touches clignotent de façon intermittente. Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine s'éteint automatiquement. Les 3 touches clignotent rapidement 3 fois, puis la machine redevient opérationnelle. Les alertes détartrage et nettoyage clignotent. L'alerte détartrage s'allume et devient orange. L'alerte détartrage devient orange et clignote, et la touche Mousse de lait chaud reste allumée en permanence. L'alerte nettoyage s'allume et devient orange. Toutes les touches de sélection du café et de recette pour boissons à base de lait clignotent les unes après les autres. Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier. La mousse de lait est de mauvaise qualité. Je ne parviens pas à activer le mode menu. Le système de préparation du lait ne démarre pas. Il est impossible de retirer le pot à lait. Comment éteindre la machine? La machine émet un bruit lorsqu'elle s'éteint. -- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso. -- Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso. -- Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso. -- Le réservoir d’eau est vide. -- La machine est en mode menu; appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour désactiver ce mode ou attendez 30 secondes pour le quitter automatiquement. -- La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction du niveau de consommation des boissons. Procédez au détartrage de la machine. -- La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Lait pour démarrer le processus de détartrage. -- Démontez le Rapid Cappuccino System et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System». -- La machine est en surchauffe, attendez qu'elle refroidisse. -- La machine reste bloquée pendant 10 minutes environ après la vidange. -- Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules. -- Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C). -- Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System»). -- Détartrez la machine (voir p. 23). -- N'utilisez pas de lait congelé. -- Veillez à ce que la pièce prévue pour l'aspiration de l'air soit propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System». -- Pensez à retirer le pot à lait. -- Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes. -- Retirez l'embout de détartrage. -- Versez au moins 30 ml de lait. -- Le système de préparation du lait ne fonctionne pas si vous le remplissez avec de l'eau. -- Le système de préparation du lait n'a pas été conçu pour fonctionner avec du lait végétal (riz, etc.). -- Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire les pièces. -- Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System». -- Appuyez sur les touches Espresso et Lungo pendant 2 secondes. -- Ce bruit indique que la machine est maintenant éteinte. 29 EN FR Contact the Nespresso Club Comment contacter le Club Nespresso For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the "Welcome to Nespresso" folder in your machine box or at nespresso.com Pour de plus amples informations, en cas de problème ou tout simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com Limited Guarantee Garantie limitée De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. 30 De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso. 31 DE IT Übersicht / Indicazioni generali Übersicht der Maschine / Panoramica della macchina 32 A Maschine ohne Rapid Cappuccino System (RCS) / Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino B MB Maschine mit Rapid Cappuccino System (RCS) (für Cappuccino und Latte Macchiato) / Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino e Latte Macchiato) 1 Hebel / Leva 2 Kapseleinwurföffnung / Alloggiamento per la capsula 3 Wassertank (1 L) / Serbatoio acqua (1 L) 4 Kaffeeauslauf / Erogatore caffè 5 Sensorfenster / Finestra sensore 6 Kapselcontainer / Contenitore capsule usate 7 Abtropfschale / Vassoio raccogligocce 8 Tassenabstellfläche / Supporto per tazza 9 Gitter / Griglia 10 Fach für Entkalkungsdüse / Vano per tubo per decalcificazione 11 Entkalkungsdüse / Tubo per decalcificazione 12 Schieber für Dampfdüse / Sportello del connettore di vapore 13 Dampfdüse / Connettore di vapore Warnsignale / Avviso 14 „DESCALING“ : Entkalkungsalarm, siehe Kapitel „Entkalkung“ / «DESCALING» : avviso decalcificazione, vedere la sezione «Decalcificazione» 15 „CLEAN“ : Alarm zur Reinigung des Milch-Systems, siehe Kapitel „Zubereitung von Cappuccino und Latte Macchiato“ / «CLEAN» : avviso pulizia sistema latte, vedere la sezione «Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato» Bezugstasten / Pulsanti per la preparazione delle bevande 16 Milchgetränk (Cappuccino, Latte Macchiato) / Bevanda a base di latte (Cappuccino, Latte Macchiato) 17 Lungo 110 ml Lungo 110 ml 18 Espresso 40 ml Espresso 40 ml Rapid Cappuccino System (RCS) / Rapid Cappuccino System 19 Knopf zum Abtrennen des Milchtanks / Pulsante per rimozione coperchio 20 Milchtankdeckel / Coperchio contenitore del latte 21 RCS-Verbindungsstück / Connettore del Sistema Rapid Cappuccino 22 Lufteinlass / Presa dell'aria (mobile) 23 Milchauslauf / Beccuccio del latte 24 Hebel für Milchauslauf / Leva del beccuccio del latte 25 Ansaugschlauch / Tubo di aspirazione del latte 26 Milchtank (125 ml) / Contenitore latte (125 ml) Spezifikationen / Specifiche tecniche DE IT Übersicht / Indicazioni generali 32 Spezifikationen / Specifiche tecniche 33 Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 34 Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 41 Lattissima One / Lattissima One 41 Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 42 ~4.3 kg / ~4,3 kg Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 43 ~1 L Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems / Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino 44 Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato 44 15.4 cm / 15,4 cm Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè 46 25.6 cm / 25,6 cm Tägliche Pflege / Cura quotidiana 47 32.4 cm / 32,4 cm Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) / Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino 48 Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica 49 Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica 50 Entkalkung / Decalcificazione 51 Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell'acqua 53 Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo 54 Abschaltautomatik / Spegnimento automatico 55 Fehlerbehebung / Ricerca guasti 56 Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 58 Gewährleistung / Garanzia limitata 58 Lattissima One EN 500 220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W max Inhalt / Contenuto 19 bar / 1.9 MPa 33 DE IT Sicherheitsvorkehrungen VORSICHT /WARNUNG GEFAHR DURCH STROM ZIEHEN SIE DAS KABEL BEI BESCHÄDIGUNG AB VORSICHT BEI HEISSEN OBERFLÄCHEN VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden. INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine. VORSICHT: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die 34 Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können. • Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. • Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt. • Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt gedacht. Es sollte nicht in Mitarbeiterküchen, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen aufgestellt werden: Auf Bauernhöfen, für Hotelgäste, in Motels oder sonstigen Bed&BreakfastEinrichtigungen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahre auf. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. • Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso • DE sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer. • Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. • Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung. Das Gerät darf erst nach korrektem Aufbau angeschlossen werden. • Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen. Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. • Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter. • Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm². • Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben • eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnliches. • Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkungs- oder andere Flüssigkeiten resistent sein. • Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden. • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen. • Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Stellen Sie das Gerät niemals in die Geschirrspülmaschine. Ausnahme: Das Rapid Cappuccino System. • Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich! • Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen! • Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen. 35 DE Sicherheitsvorkehrungen Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts. • Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club. • Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen. • Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen. • Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf - 36 Verbrühungsgefahr! Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr! • Berühren Sie während oder unmittelbar nach der Zubereitung nie die Entkalkungs- oder Milchdüse, da diese heiß werden. Nutzen Sie lediglich den Griff oder die Tasten. • Sofern Sie die Füllmenge auf mehr als 150 ml programmiert haben: Lassen Sie die Maschine 5 Minuten abkühlen, um eine Überhitzung zu verhindern. • Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen. • Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel. • Sollte eine Kapsel im System • feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club. • Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser. • Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.). • Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben. • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden. • Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. • Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. • Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie und entsorgen Sie diese. • Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind. • Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines Precauzioni di sicurezza vorherigen Gebrauchs aufweisen. • Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Entkalkung Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten. • Entkalken Sie die Maschine entsprechend der Hinweise in der Bedienungsanleitung, alternativ rufen Sie www.nespresso.com/ descaling auf. • VORSICHT: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen vermeiden. Die Verwendung eines ungeeigneten Entkalkungsmittel kann zu Schäden am Maschinenbau oder zu einem unzureichenden Entkalkungsprozess führen. Für alle weiteren Fragen zur Entkalkung kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar. ATTENZIONE PERICOLO ELETTRICO SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni. INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio. AVVERTENZA: Le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo DE IT facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario. • L’apparecchio è destinato alla preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni. • Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto. • L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme. • Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità. • L'apparecchio è inteso per l'uso esclusivamente domestico, pertanto non è destinato a: aree adibite a cucina all’interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza. • Il presente apparecchio può essere utilizzato da 37 IT Precauzioni di sicurezza bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. • Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti. 38 I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo. • In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia. • Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi. • In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. • Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione. • Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere. • Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità. • Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio. • Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare l'apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso. Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1.5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente. • Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, fiamme o simili. • Posizionare l'apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili. • Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo. • Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la • IT spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio. • Per scollegare l’apparecchio, interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa. • Non toccare mai la spina con le mani bagnate. • Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi. • Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie, fatta eccezione per il Sistema Rapid Cappuccino. • L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche. • Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche! • Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche! • L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone. Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. • Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi. • Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. • Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè. Rischio di scottature. • Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni! • Non toccare le superfici che diventano calde durante e dopo il funzionamento e la decalcificazione: tubo per decalcificazione e beccuccio del latte. Utilizzare le maniglie o le manopole. • Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento! • Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio. • Non utilizzare capsule usate, danneggiate o deformate. • Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. • Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile. • Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc). • Cambiare l’acqua del 39 IT Precauzioni di sicurezza serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni. • Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti. • Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. • Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti. • Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia. • Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club o presso i rappresentanti autorizzati Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso e 40 delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina. • Tutte gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo. • Nespresso si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso. Decalcificazione La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di • degustazione straordinaria come il primo giorno. • Eseguire la decalcificazione in base alle raccomandazioni presenti nelle istruzioni per l'uso, oppure consultare le informazioni sulla decalcificazione visitando il sito web Nespresso www.nespresso.com/ descaling ATTENZIONE: la soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. L'uso di soluzioni decalcificanti non idonee potrebbe causare danni ai componenti della macchina o un'insufficiente decalcificazione. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione Kaffeemaschine Macchina da caffè Bedienungsanleitung LATTISSIMA ONE SERVE DE IT Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen. Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida. Istruzioni per l'uso MY MACHINE Kapselset Set di capsule Welcome Lattissima One / Lattissima One VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden. ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni. Broschüre „Willkommen bei Nespresso“ Brochure «Benvenuto in Nespresso» 1 x Wasserhärteteststreifen, dieser befindet sich in INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine. INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio. der Bedienungsanleitung 1x etichetta per la durezza dell'acqua, nelle istruzioni per l'uso 41 DE IT Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. HINWEIS: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Lungo- und Espresso-Taste. IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi. Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie, den Wassertank, die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter der Maschine. Quando si apre l'imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica, il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in eccesso nell'apposito vano sotto la macchina. Spülen: Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo-Taste. Wiederholen Sie dies 3x. Risciacquo: sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il pulsante Lungo. Ripetere 3 volte. Die Maschinen werden nach der Produktion geprüft. Es könnten sich also Spuren von Kaffeepulver im Wasser auffinden. Dopo la fabbricazione le macchine vengono sottoposte a una serie di test completi. È possibile rilevare tracce di caffè in polvere nell'acqua del risciacquo. 42 Spülen sie den Wassertank, bevor Sie ihn bis zur maximalen Markierung mit Wasser füllen. Setzen Sie auch die Abtropfschale und den Kapselcontainer wieder ein. Schließen Sie die Maschine nun am Stromnetz an. Sciacquare il serbatoio dell'acqua prima di riempirlo con acqua fresca potabile fino al livello massimo. Collegare la macchina alla presa elettrica. 3x 3x Schalten Sie die Maschine Max ein, indem Sie einen der drei Tasten drücken: - Blinkende Lichter: Aufheizen (25 Sekunden) - Konstante Lichter: Maschine bereit Accendere la macchina premendo uno qualsiasi dei tre pulsanti: - Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec) - Luci fisse: macchina pronta all'uso Zerlegen Sie das RCS und reinigen Sie alle 5 Teile im oberen Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 5 componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino». Schauen Sie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ (Seite 44). Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino» (a pagina 44). Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè DE IT HINWEIS: Schon während des Aufheizens können Sie eine Bezugstaste drücken. Die Zubereitung beginnt dann, sobald die Maschine bereit ist. IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso. Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf. Alzare completamente la leva e inserire una capsula. Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto l'erogatore del caffè. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungo- (110 ml) Taste. Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die Zubereitung manuell zu stoppen oder den Kaffee zu verlängern, drücken Sie die entsprechende Taste erneut. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). L'erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare l'erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere nuovamente il pulsante. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. 110 ml Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate. 40 ml 43 DE IT Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems / Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Knopf an der Seite des Milchtanks drücken. Ziehen Sie den Ansaugschlauch heraus. Positionieren Sie die Milchdüse Rimuovere il contenitore del latte premendo il pulsante sul lato e staccare il tubicino di aspirazione del latte. vertikal zum Abnehmen oder Anstecken. Drücken Sie den Knopf auf der anderen Seite des Milchtanks, um die Milchdüse heraus zu ziehen. Drücken Sie den Knopf an Mettere il beccuccio del latte in posizione verticale per smontarlo e per riassemblarlo. Premere il pulsante sul lato del contenitore del latte per estrarre il beccuccio. der Seite des Milchbehälters, um den Rapid Cappuccino Connector freizugeben. Premere il pulsante sul lato del contenitore e tirare per sbloccare il connettore del sistema Rapid Cappuccino. Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato Das Milchsystem wurde nicht für die Anwendung mit veganer Milch entwickelt. Il sistema per il latte non è stato ideato per l'utilizzo di latte a base vegetale. Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten fettarme Milch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C). Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C). Füllen Sie den Milchtank bis zu einer der zwei Markierungen: Cappuccino Latte Macchiato Schließen Sie den Milchtank und verbinden Sie das Rapid Cappuccino System mit der Maschine. Die Maschine heizt für etwa 15 Sekunden auf (Lichter blinken). Riempire il contenitore del latte fino a uno dei due indicatori di livello: Cappuccino Latte Macchiato Chiudere il contenitore del latte e collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla macchina. La macchina si riscalderà per circa 15 secondi (luci intermittenti). 44 HINWEIS: Das RCS funktioniert nicht mit Wasser. IMPORTANTE: il Sistema Rapid Cappuccino non funziona con acqua. HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt. IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la bevanda. 4°c DE IT Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein. Schließen Sie den Hebel. Stellen sie eine Cappuccino Tasse Alzare completamente la leva e inserire una capsula. Abbassare la leva. oder ein Latte Macchiato Glas unter den Auslauf und positionieren Sie die Milchdüse in die richtige Stellung. Drücken Sie die Milchtaste. Premere il pulsante del latte. HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt. IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la bevanda. Sistemare una tazza per Cappuccino o un bicchiere per Latte Macchiato sotto l'erogatore del caffè e regolare la posizione dell'erogatore del latte sollevandolo fino al livello giusto. Die Zubereitung startet nach einigen Sekunden (erst Milch, dann Kaffee) und stoppt automatisch. L'erogazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi il caffè) e si ferma automaticamente. Am Ende der Zubereitung leuchtet der Reinigungsalarm orange auf. Es ist nun erforderlich, das Rapid Cappuccino System zu reinigen. si illumina Alla fine dell'erogazione, la spia per la pulizia di arancione per indicare che è necessario pulire il Sistema Rapid Cappuccino. Öffnen und schließen Sie den Hebel, CLEAN um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate. 45 DE IT Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato Nach der Milchrezeptzubereitung und einer Nichtnutzung von maximal 30 Minuten sollte das RCS zerlegt und alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine gereinigt werden. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach. Dopo un periodo di inutilizzo di massimo 30 minuti dall'ultima preparazione a base di latte, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino». Schauen Sie im Kapitel „Zuammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“. Das RCS sollte nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino». Non riporre in frigo il Sistema Rapid Cappuccino. Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 des Kapitels „Kaffeezubereitung“. Seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè». HINWEIS: Bitte schauen Sie im Kapitel „Werkseinstellungen“ nach den minimal und maximal programmierbaren Füllemengen. IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max. Drücken und halten Sie die Espresso- oder Lungo-Taste für mindestens 3 Sekunden, um den Programmier-Modus zu betreten. Die Zubereitung startet und die Taste blinkt schnell. Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo per almeno 3 secondi per accedere alla modalità di programmazione. L'erogazione si avvia e il pulsante lampeggia velocemente. 46 Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die > 3 sec Füllmenge ist nun für die nächsten Bezüge gespeichert. Die Taste blinkt 3x zur Bestätigung. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. La quantità di caffè è stata memorizzata per le prossime preparazioni. Il pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa alla quantità di caffè. Tägliche Pflege / Cura quotidiana DE IT Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger. Nutzen Sie einen milden Reiniger, um die Oberfläche der Maschine zu reinigen. Die Teile der Maschine, bis auf das RCS, dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Leeren und reinigen Sie beides. Entfernen Sie den Wassertank. Leeren und reinigen Sie ihn, bevor Sie ihn erneut mit frischem Wasser auffüllen. Max Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate. Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Svuotare e risciacquare prima di riempirlo di acqua potabile. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie zum Spülen die Lungo-Taste. Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il pulsante Lungo per risciacquare. Reinigen Sie den Kaffeeauslauf mit einem sauberen, weichen Tuch. Pulire regolarmente l'erogatore del caffè e la superficie della macchina con un panno umido pulito. 47 DE IT Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) / Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino Steht keine Spülmaschine zur Verfügung, kann das RCS auch manuell gereinigt werden. Dieser Vorgang muss unbedingt nach jeder Nutzung erfolgen. Se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del Sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo. Zerlegen Sie das RCS wie im Kapitel „Zusammensetzen Weichen Sie alle Komponenten zusammen mit ein wenig und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ beschrieben. Spülen Sie jegliche Milchrückstände vorsichtig mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) ab. Spülmittel in heißem Wasser (etwa 40 Grad) für mindestens 30 Minuten ein. Nutzen Sie keine stark duftenden Reinigungsmittel. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino. Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino», quindi sciacquare accuratamente con acqua calda potabile (40°C) qualunque residuo di latte. Immergere tutti i componenti in acqua calda potabile (40°C) con un detergente delicato / neutro per almeno 30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua calda potabile (40°C). Non utilizzare detergenti con odori persistenti. Reinigen Sie das Innere des Milchtanks mit Spülmittel Trocken Sie alle Teile mit einem frisch und sauberen und spülen Sie es mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) aus. Nutzen Sie keine scheuernden Mittel oder Materialien, die die Oberfläche des Zubehörs beschädigen könnten. Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente delicato / neutro e sciacquare con acqua calda potabile (40°C). Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare la superficie dell'apparecchio. *Assicurarsi che la presa dell'aria sia pulita. 48 Handtuch oder Küchenpapier ab und setzen Sie das RCS wieder zusammen. * Asciugare tutti i componenti con un panno, o un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta assorbente, quindi riassemblare. > 30 min Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica DE IT HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden. IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi. Schalten Sie die Maschine AN. Accendere la macchina. HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank. IMPORTANTE: rimuovere il contenitore del latte. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken. DESCALING > 3 sec CLEAN Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare nella modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare. Drücken Sie die Milch-Taste. Das Blinken der Milch-Taste zeigt an, dass der Reset-Modus betreten wurde. Drücken Sie die Taste nochmals zur Bestätigung. Alle Tasten blinken 3x: Alle Füllmengen sind zurückgesetzt. Der Menü-Modus wird automatisch verlassen und die Maschine ist wieder bereit. Premere il pulsante di erogazione del latte. Il pulsante lampeggia per indicare il ripristino delle impostazioni. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti lampeggiano 3 volte: tutti i volumi vengono ripristinati. La macchina esce automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta. 49 DE IT Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica ACHTUNG: Wenn Zubereitungen größer als 150 ml programmiert sind: Lassen Sie die Maschine für 5 Minuten abkühlen, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten. So verhindern Sie eine Überhitzung der Maschine. ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento! Kaffee: 40 ml / Michgetränk: von 50 bis 125 ml, entsprechend den Markierungen und Caffè: 40 ml / Bevanda a base di latte: da 50 a 125 ml, che corrisponde al livello e auf dem Milchtank. sul contenitore del latte. Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml Espresso: 40 ml Espresso: 40 ml Abschaltautomatik: nach 9 Min Spegnimento automatico: 9 min HINWEIS: Die Menge an Milchschaum hängt von der verwendeten Milch und deren Temperatur ab. IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura. HINWEIS: Wir empfehlen, die voreingestellten Füllmengen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die besten Ergebnisse für unsere Kaffeevariatäten zu erzielen. IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè. Die Kaffeevolumina können von 25 bis 150 ml programmiert werden. Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml. 50 Entkalkung / Decalcificazione DE IT www.nespresso.com/descaling VORSICHT: Lesen Sie die Sicherheitshinweise. ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza. Entkalken Sie die Maschine, wenn der Entkalkungsalarm orange leuchtet. Decalcificare la macchina quando la spia per la decalcificazione è arancione in modalità macchina pronta. HINWEIS: Die Entkalkung dauert etwa 20 Minuten. IMPORTANTE: il tempo richiesto per la decalcificazione è di circa 20 minuti. HINWEIS: Befolgen Sie den nachfolgenden Prozess um die Funktionalität Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer und Ihren Kaffeegenuss wie am ersten Tag zu gewährleisten. IMPORTANTE: per garantire il corretto funzionamento della macchina durante il suo ciclo di vita e offrire l'esperienza di un caffè eccezionale ogni volta come il primo giorno, seguire la procedura di seguito. Öffnen und schließen Sie DESCALING CLEAN Entnehmen Sie die Entkalkungsdüse aus der Rückseite der Maschine und stecken Sie diese vorn auf die Dampfdüse. Aprire il vano di alloggiamento del tubo di decalcificazione. Inserire il tubo di decalcificazione nel connettore a vapore della macchina. den Hebel, um Kapseln auszuwerfen. Sollevare e abbassare la leva per espellere le capsule direttamente nel contenitore delle capsule usate. Leeren Sie die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Befüllen Sie den Wassertank mit 100 ml Nespresso Entkalkerflüssigkeit und 500 ml Wasser. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio dell'acqua con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso e 500 ml di acqua potabile. Die Maschine startet den Entkalkungs-Modus. Der Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten Entkalkungsprozesses orange. Die Espresso-Taste leuchtet weiß. DESCALING CLEAN La macchina entra in modalità di decalcificazione. La spia per la decalcificazione lampeggia e diventa arancione durante l'intero processo di decalcificazione. Il pulsante Espresso si illumina di bianco. 51 DE IT Entkalkung / Decalcificazione www.nespresso.com/descaling Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 1 Liter Kapazität unter Drücken Sie die Espresso-Taste. Die Entkalkerlösung läuft abwechselnd durch den Kaffee-, den Dampfauslauf und die Abtropfschale. Wenn die Entkalkung abgeschlossen ist (Wassertank ist leer), leuchtet die EspressoTaste. beide Ausläufe. Posizionare un contenitore con capacità minima di 1 litro sotto l'erogatore del caffè e sotto il beccuccio del tubo di decalcificazione. Entleeren Sie den Kapselcontainer und die Abtropfschale, reinigen Sie diese und füllen Sie dann den Wassertank erneut mit frischem Wasser, bis er randvoll ist (MAX). Svuotare il contenitore delle capsule usate, il vassoio raccogligocce, sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca potabile fino al livello MAX. Wenn der Reinigungsprozess abgeschlossen ist, schaltet sich die Maschine aus. Entfernen Sie die Entkalkungsdüse und verstauen Sie diese wieder auf der Rückseite der Maschine. Entleeren Sie Abtropfschale und Kapselcontainer. Füllen Sie den Wassertank erneut mit frischem Wasser. Una volta che il processo di risciacquo è terminato, la macchina si spegne. Rimuovere e riporre il tubo di decalcificazione. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile. 52 Premere il pulsante Espresso. La soluzione decalcificante scorre alternativamente attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione e il vassoio raccogligocce. Quando il ciclo di decalcificazione è completo (il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante Espresso si illumina. Drücken sie erneut die Espresso-Taste. Der Spülvorgang durch Kaffeeauslauf, Dampfdüse und die Restwasserschale beginnt, bis der Wassertank leer ist. Premere di nuovo il pulsante Espresso. Il ciclo di risciacquo continua attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione e il vassoio raccogligocce finché il serbatoio dell'acqua è vuoto. Max 11 Max Reinigen Sie die Maschine mit einem weichen Tuch. Die Entkalkung ist nun abgeschlossen. Pulire la macchina con un panno umido. La decalcificazione della macchina è terminata. Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell'acqua DE IT HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden. IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi. Nehmen Sie den Wasserhärteteststreifen 1 sec (dieser befindet sich auf der ersten Seite Ihrer Bedienungsanleitung) und halten Sie ihn für eine Sekunde unter Wasser. die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken. 0 1 2 3 4 Quadrate zeigt die bei Ihnen vorliegende Wasserhärte an. Il numero di quadratini rossi indica il livello di durezza dell'acqua. Mettere l'etichetta per la durezza dell'acqua, nella prima pagina del presente manuale di istruzioni, sotto l'acqua corrente per 1 secondo. Drücken Sie 3 Sekunden lang Die Anzahl der roten Drücken Sie die Espresso- DESCALING CLEAN HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank. IMPORTANTE: rimuovere il contenitore del latte. entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken 3x schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine wechselt danach automatisch in den Bereit-Modus. Premere il pulsante Espresso. Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta. Premere i pulsanti di erogazione del latte per 3 secondi per entrare in modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare. Wasserhärte / Durezza dell'acqua Accendere la macchina. Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der Taste. > 3 sec Schalten Sie die Maschine AN. fH dH CaCO3 Milchgetränk / Bevanda a base di latte Füllmenge / Livello <5 <3 < 50 mg/l Lungo >7 >4 > 70 mg/l Espresso > 13 >7 > 130 mg/l + Milchgetränk / Bevanda a base di latte + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l + Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l 53 DE IT Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo Schalten Sie die Maschine AN. Accendere la macchina. HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank. IMPORTANTE: rimuovere il contenitore del latte. Entfernen Sie den Wassertank. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um eine eventuell vorhandene Kapsel auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß unter dem Kaffeeauslauf. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e chiudere la leva per espellere un'eventuale capsula rimanente. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore del caffè. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- Drücken Sie Milch- und Lungo- DESCALING und Reinigungsalarm blinken. Premere i pulsanti del latte per 3 secondi per entrare in modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare. Taste gleichzeitig. CLEAN > 3 sec Premere contemporaneamente i pulsanti di erogazione del latte e Lungo. HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden. IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi. Die Milch-Taste blinkt zur Bestätigung. Durch erneutes Drücken startet die Entleerung. Die Kaffeetasten blinken abwechselnd: Entleerung läuft. Nach Abschluss schaltet sich die Maschine automatisch aus. Il pulsante di erogazione del latte lampeggia per conferma. Una volta premuto, inizia lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caffè lampeggiano alternativamente: lo svuotamento è in corso. Quando il processo è terminato, la macchina si spegne automaticamente. 54 HINWEIS: Das Gerät ist nach der Entleerung für etwa 10 Minuten blockiert. IMPORTANTE: la macchina si blocca per circa 10 minuti dopo lo svuotamento. Abschaltautomatik / Spegnimento automatico DE IT Die Maschine verfügt über ein exzellentes Energieprofil sowie einer Abschaltautomatik (0W), mit der Sie Strom sparen können. Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach der letzten Benutzung automatisch ab (Werkseinstellung). Questa macchina è dotata di un eccellente profilo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W) che consente di risparmiare energia. L'apparecchio si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica). Schalten Sie die Maschine AN. Accendere la macchina. HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank. IMPORTANTE: rimuovere il contenitore del latte. Drücken Sie die Lungo-Taste. Premere il pulsante Lungo. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken. DESCALING Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare in modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare. > 3 sec CLEAN HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden. IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante del latte per 3 secondi. Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken 3x schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine wechselt danach automatisch in den Bereit-Modus. Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta. Abschaltautomatik / Spegnimento automatico Milch / Latte Lungo Espresso 9 Minuten / minuti 30 Minuten / minuti 8 Stunden / ore 55 DE Fehlerbehebung Kein Licht, Tasten nicht beleuchtet. Kein Kaffee, kein Wasser. Kaffee läuft sehr langsam heraus. Trotz eingelegter Kapsel kommt nur Wasser anstelle von Kaffee heraus. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die Maschine ist undicht / Wasser im Kapselcontainer. Unregelmäßiges Blinken. Alle Tasten blinken gleichzeitig für 10 Sekunden, danach schaltet sich die Maschine automatisch aus. Alle drei Tasten blinken 3x schnell, danach geht die Maschine in den BereitModus. Entkalkungs- und Reinigungs-Leuchte blinken. Entkalkungs-Alarm leuchtet orange. Der Entkalkungs-Alarm blinkt orange und die Taste für warmen Milchschaum leuchtet konstant. Reinigungs-Alarm leuchtet orange. Alle Kaffeetasten und alle Milchrezept-Tasten blinken abwechselnd. Der Hebel lässt sich nicht komplett schließen. Die Milchschaumqualität ist nicht zufriedenstellend. 56 - Prüfen Sie die Leitung, den Stecker und die Steckdose. Sollte das Problem bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. - Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank. - Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“. - Die Ausflussgeschwindigkeit ist abhängig von der verwendeten Varietät. - Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“. - Im Fall von Problemen kontaktieren Sie den Nespresso Club. - Wärmen Sie die Tasse vor. - Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“. - Stellen Sie sicher, dass die Kapsel richtig eingesetzt ist. Sollte die Undichtigkeit bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. - Kontaktieren Sie den Nespresso Club. - Hinweis auf einen Fehler. Die Maschine muss repariert werden. Kontaktieren Sie den Nespresso Club. - Der Wassertank ist leer. - Die Maschine ist im Menü-Modus, warten Sie 30 Sekunden oder drücken Sie für drei Sekunden die Milchtaste. - Die Maschine aktiviert den Entkalkungs-Alarm anhand der Anzahl der zubereiteten Getränke. Entkalken Sie. - Die Maschine ist im Entkalkungs-Modus. Drücken Sie die Milch-Taste, um die Entkalkung zu beginnen. - Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System und reinigen Sie alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine. Sollte keine Spülmaschine zur Verfügung stehen, lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach. - Die Maschine ist überhitzt, bitte lassen Sie sie abkühlen. - Das Gerät blockiert für etwa 10 Minuten nach der Entleerung. - Leeren Sie den Kapselscontainer. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Kapselcontainer verklemmt ist. - Verwenden Sie fettarme Kuhmilch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C). - Reinigen Sie das System nach jeder Zubereitung (siehe: manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems). - Entkalken Sie die Maschine (siehe Kapitel „Entkalkung“). - Nutzen Sie keine gefrorene Milch. - Stellen Sie sicher, dass der Ansaugschlauch sauber ist. Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach. Ich kann den Menü-Modus nicht betreten. - Stellen Sie sicher, dass der Milchtank entfernt ist. - Stellen Sie sicher, dass die Milchtaste drei Sekunden lang gedrückt wird. - Entfernen Sie die Entkalkungsdüse. Das Milchsystem startet nicht. - Füllen Sie das System mit mindestens 30 ml Milch. - Das Milchsystem funktioniert nicht, wenn es mit Wasser gefüllt ist. - Das Milchsystem wurde nicht zur Nutzung mit veganer Milch (z.B. Reismilch) gestaltet. Ich kann den Milchtank nicht zerlegen. - Drücken Sie den Knopf auf der Seite des Milchtanks, um die Teile abzunehmen. - Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach. Die Maschine abschalten. Ton beim Abschalten der Maschine. - Drücken Sie die Espresso- und Lungo-Taste zeitgleich für 2 Sekunden. - Dieser Ton signalisiert, dass die Maschine nun abgeschaltet ist. Ricerca guasti Assenza di luce sul display. Non eroga caffè, né acqua. Il caffè esce molto lentamente. Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita). Il caffè non è abbastanza caldo. Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle capsule). Lampeggio irregolare. Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi, poi la macchina si spegne automaticamente. Tutti i 3 pulsanti lampeggiano velocemente per 3 volte e poi la macchina torna in modalità pronta. Le spie per la decalcificazione e la pulizia lampeggiano. La spia per la decalcificazione è arancione. La spia per la decalcificazione lampeggia con luce arancione, la spia per la preparazione di schiuma di latte calda è fissa. La spia per la pulizia è arancione. Tutti i pulsanti per la preparazione di caffè e tutti i pulsanti per la preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente. La leva non si abbassa completamente. La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard. Non è possibile accedere alla modalità Menu. Il sistema del latte non si avvia. Non è possibile smontare il contenitore del latte. Spegnere la macchina. Segnale acustico quando la macchina si spegne. IT -- Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club. -- Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. -- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione. -- La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè. -- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione. -- In caso di problemi, far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club. -- Preriscaldare la tazzina. -- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione. -- Posizionare la capsula correttamente. Se si verificano perdite, contattare il Nespresso Club. -- Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club. -- Avviso di errore, è necessario riparare la macchina. Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club. -- Il serbatoio dell'acqua è vuoto. -- La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per uscire dalla modalità Menu, oppure attendere 30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità. -- La macchina restituisce l'avviso di decalcificazione in base alla frequenza di utilizzo. Decalcificare la macchina. -- La macchina è in modalità di decalcificazione. Premere il pulsante di erogazione del latte per iniziare il processo di decalcificazione. -- Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino». -- La macchina è surriscaldata, attendere il raffreddamento. -- La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento. -- Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore delle capsule. -- Usare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigo (circa 4° C). -- Risciacquare dopo ogni ricetta a base di latte (vedere la sezione «Lavaggio manuale del Sistema Rapid Cappuccino»). -- Eseguire la decalcificazione della macchina (vedere p. 51). -- Non usare latte congelato. -- Assicurarsi che la presa d'aria sia pulita. Consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino». -- Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte. -- Assicurarsi di premere il pulsante del latte per 3 secondi. -- Rimuovere il tubo di decalcificazione. -- Versare minimo 30 ml di latte. -- Il sistema del latte non funziona se riempito con acqua. -- Il sistema del latte non è stato progettato per funzionare con latte a base vegetale (latte di riso, ecc.). -- Premere il pulsante sul lato del contenitore per rimuovere le parti. -- Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino». -- Premere contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi. -- Questo suono indica che la macchina adesso è spenta. 57 DE IT Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club Für weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club. Kontaktmöglichkeiten finden Sie im Ordner „Willkommen bei Nespresso“, auf dem Maschinenkarton oder unter www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi al Nespresso Club. Le informazioni per contattare il Nespresso Club sono disponibili nella brochure «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com Gewährleistung / Garanzia limitata De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalen Verschleiß verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. 58 De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione. 59 ES PT Descripción general / Visão Geral Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina 60 A Máquina sin Rapid Cappuccino System / Máquina sem Preparação Automática de Cappuccino B Máquina con Rapid Cappuccino System (para Cappuccino y Latte Macchiato) / Máquina com Preparação Automática de Cappuccino (para Cappuccinos e Latte Macchiato) 1 Palanca / Alavanca 2 Compartimento para la cápsula / Compartimento para a cápsula 3 Depósito de agua (1 l) / Depósito de água (1L) 4 Salida del café / Saída de café 5 Ventana del sensor / Janela do Sensor 6 Contenedor de cápsulas usadas / Recipiente de cápsulas usadas 7 Bandeja antigoteo / Gaveta de recolha de pingos 8 Soporte para tazas / Suporte de chávenas 9 Rejilla / Grelha 10 Almacenamiento del tubo de descalcificación / Arrumação do tubo de descalcificação 11 Tubo de descalcificación / Tubo de descalcificação 12 Puerta del conector de vapor / Porta do conetor de vapor 13 Conector de vapor / Conetor de vapor Avisos / Aviso 14 15 «DESCALING» : aviso de descalcificación (consulte el apartado «Descalcificación») / «DESCALING» : aviso de descalcificação, consulte a secção «Descalcificação» «CLEAN» : aviso de limpieza del sistema de leche (consulte el apartado «Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato») / «CLEAN» : limpeza do sistema do leite, consulte a secção «Preparação de Cappuccino - Latte Macchiato» Botones táctiles de preparación de bebidas / Botões táteis de bebidas 16 Bebida con leche (Cappuccino, Latte Macchiato) / Receitas de Leite (Cappuccino, Latte Macchiato) 17 Lungo 110 ml Lungo 110 ml 18 Espresso 40 ml Espresso 40 ml Rapid Cappuccino System / Preparação Automática de Cappuccino 19 Botón para quitar la tapa / Botão para retirar a tampa 20 Tapa del depósito de leche / Tampa do depósito do leite 21 Conector del Rapid Cappuccino System / Conector de Preparação Automática de Cappuccino 22 Entrada de aire (móvil) / Entrada de Ar (móvel) 23 Boquilla de leche / Saída do leite 24 Palanca de la boquilla de leche / Alavanca de saída do leite 25 Tubo de aspiración de leche / Tubo de aspiração do leite 26 Depósito de leche (125 ml) / Depósito do leite (125 ml) Especificaciones / Índice / Especificações Índice Lattissima One EN 500 220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W max 19 bar / 1.9 MPa ~4.3 kg ~1L 15.4 cm 25.6 cm 32.4 cm ES PT Descripción general / Visão Geral 60 Especificaciones / Especificações 61 Índice / Índice 61 Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 62 Contenido del embalaje / Conteúdo da Embalagem 69 Lattissima One / Lattissima One 69 Primer uso o después de un largo periodo de inactividad / Primeira utilização ou após um longo período de inatividade 70 Preparación del café / Preparação de café 71 Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System / Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino 72 Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato / Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato 72 Programación de la cantidad de café / Programação da quantidade de café 74 Cuidado diario / Cuidados diários 75 Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System / Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática 76 Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica / Repor as Quantidades de Origem 77 Ajustes de fábrica / Configurações de Fábrica 78 Descalcificación / Descalcificação 79 Configuración de la dureza del agua / Configuração da Dureza da Água 81 Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina / Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade 82 Apagado automático / Função de Desligar Automaticamente 83 Resolución de problemas / Resolução de Problemas 85 Contacte con el Club Nespresso / Contato da Nespresso 86 Garantía limitada / Garantia limitada 86 61 ES Instrucciones de seguridad ATENCIÓN / PRECAUCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA DESCONECTE EL CABLE DAÑADO ATENCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños. INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina. ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de utilizar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras 62 consultas. Esta máquina está destinada a la elaboración de bebidas según indica el presente manual. • No la utilice para usos distintos a los previstos. • Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas. • Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad. • Esta máquina es de uso exclusivamente doméstico. No ha sido diseñada para ser utilizada: en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo; en granjas; por clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; en entornos de tipo «bed and breakfast». • Esta máquina puede ser instrucciones sobre cómo utilizada por niños a partir usar la máquina de forma de ocho años siempre que segura y sean conscientes de los posibles peligros. lo hagan bajo control y que • Los niños no deben utilizar hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina el aparato como si fuera un de forma segura y que sean juguete. • El fabricante no asumirá plenamente conscientes ninguna responsabilidad y de los posibles peligros la garantía quedará anulada derivados de su uso. Los en caso de uso comercial niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento o manipulación / utilización inadecuada de la máquina, de esta máquina a menos así como por cualquier daño que sean mayores de ocho que resulte de su uso para años y siempre bajo la otros propósitos, manejo supervisión de un adulto. • Mantenga la máquina y el incorrecto, reparación cable fuera del alcance de los por parte de personal no cualificado o incumplimiento niños menores de ocho años. • Esta máquina puede ser de las instrucciones. utilizada por personas con discapacidades físicas, Evite el riesgo de sensoriales o mentales o descargas eléctricas que no tengan experiencia mortales y de incendios. • En caso de emergencia: o conocimientos suficientes, siempre que lo hagan bajo desenchufe inmediatamente supervisión o hayan recibido de la toma de corriente. • ES Si el cable o el enchufe está dañado, no ponga en funcionamiento el aparato. Envíe el aparato al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección como mínimo 1.5 mm2 o que La máquina solo debe sea adecuado a la potencia conectarse tras su especificada. instalación. • No tense el cable sobre • Para evitar daños graves, bordes afilados, no lo fije ni lo jamás coloque la máquina deje colgando. encima o al lado de • Mantenga el cable apartado superficies calientes, como del calor y la humedad. radiadores, fogones, hornos, • Si el cable de alimentación hornillos de gas, llamas o o el enchufe está dañado, similares. • Coloque siempre la máquina deberá sustituirlo el fabricante, el servicio de sobre una superficie mantenimiento que este horizontal, estable y uniforme. designe o personas con una La superficie debe ser cualificación similar a fin de resistente al calor y a fluidos evitar todos los riesgos. como el agua, el café, la • Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía. • solución de descalcificación y similares. • Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe. • Para desconectar el aparato, detenga cualquier preparación en curso y desenchúfelo de la toma de corriente. • Nunca toque el cable con las manos mojadas. • Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido. • No introduzca la máquina o parte de la misma en el lavavajillas, excepto el Rapid Cappuccino System. • La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales. • No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica. • No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. • El uso de accesorios complementarios no recomendados por el fabricante puede provocar fuego, descargas eléctricas o lesiones. Evite posibles daños durante la utilización de la máquina. • Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando. • No utilice la máquina si presenta algún daño, si 63 ES Instrucciones de seguridad se ha caído o no funciona correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o un representante autorizado de Nespresso para su examen, reparación o ajuste. • Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. • Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras. • No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras. • No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones. • No toque las superficies que se calientan 64 durante y después del funcionamiento de la máquina y su descalcificación: tubo de descalcificación y boquilla de leche. Utilice las asas y los tiradores. • Si programa un volumen de café superior a 150 ml, deje que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de preparar otro café (existe riesgo de sobrecalentamiento). • Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y podría dañar la máquina. • Nunca debe usarse una cápsula usada, dañada o deformada. • Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso. • Llene el depósito de agua solo con agua potable. • Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones. • Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de semana o un periodo de tiempo similar. • No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela. • Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. • Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo. • Nespresso se reserva el derecho a cambiar las instrucciones sin previo aviso. • Precauções de Segurança Descalcificación • El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día. • Descalcifique la máquina de acuerdo con las recomendaciones del manual de usuario o consulte la información sobre descalcificación que aparece en la página web de Nespresso: www.nespresso.com/ descaling ATENCIÓN: la solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. El uso de un producto de descalcificación inadecuado puede provocar daños en la máquina o resultar en un proceso de descalcificación deficiente. Si tiene alguna pregunta acerca de la descalcificación, por favor, póngase en contacto con el Club Nespresso. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario. Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com ATENÇÃO PERIGO ELÉTRICO DESLIGAR CABO DE ALIMENTAÇÃO DANIFICADO ATENÇÃO SUPERFÍCIE QUENTE ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões. INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café. ATENÇÃO: as precauções de segurança fazem parte da máquina de café. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar a sua nova máquina de café Nespresso ES PT pela primeira vez. Guarde estas instruções num local onde possam ser facilmente localizadas para consulta. • O aparelho destina-se à preparação de bebidas segundo as instruções apresentadas. • Não utilize o aparelho para outros fins que não os previstos. • Este aparelho foi concebido apenas para utilização no interior e em condições de temperatura não extrema. • Proteja o aparelho dos efeitos da luz solar direta, do contacto prolongado com salpicos de água e da humidade. • Este é um aparelho apenas para uso doméstico. Não foi concebido para ser utilizado em: cozinhas de funcionários de lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho; casas de hóspedes por 65 PT Precauções de Segurança clientes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; ambientes do tipo Bed and breakfast. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas e tenham recebido instruções acerca de como utilizar o aparelho com segurança e estejam plenamente conscientes dos perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do aparelho pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças com menos de 8 anos, e devem ser supervisionadas por um adulto. • Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos de idade. • Este aparelho pode ser 66 utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou cuja experiência ou conhecimento não seja suficiente, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho com segurança e compreendam os perigos. • As crianças não devem utilizar o dispositivo como um brinquedo. • O fabricante não aceita qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável para qualquer utilização comercial, manipulação ou utilização inadequada do aparelho, qualquer dano decorrente da utilização para outros fins, funcionamento defeituoso, reparação por não profissionais ou não cumprimento das instruções. Evite o risco de choque elétrico fatal e incêndio. • Em caso de uma emergência: retire imediatamente a ficha da tomada elétrica. • Ligue o aparelho apenas a ligações à terra adequadas e facilmente acessíveis. Verifique se a tensão da corrente elétrica coincide com a indicada na placa de classificação. A utilização de ligações erradas implica a anulação da garantia. O aparelho só deve ser ligado após a instalação. • Não puxe o cabo sobre arestas cortantes, não o aperte nem permita que fique suspenso. • Mantenha o cabo afastado do calor e da humidade. • Se o cabo ou a ficha de alimentação estiverem danificados, devem ser substituídos pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por pessoal qualificado, a fim de evitar todos os riscos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por pessoal qualificado, a fim de evitar todos os riscos. • Se for necessário um cabo de extensão, utilize apenas um cabo com ligação à terra e com um corte transversal do condutor de pelo menos 1.5 mm2 ou potência de entrada correspondente. • Para evitar perigo devido a danos, nunca coloque o aparelho sobre ou ao lado de superfícies quentes, tais como radiadores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou locais semelhantes. • Coloque sempre a PT máquina numa superfície ou parte dele em água ou horizontal, estável e outro líquido. • nivelada. A superfície deve Nunca coloque o aparelho ser resistente ao calor e ou parte dele na máquina de líquidos, tais como água, lavar, exceto o Sistema de café, descalcificante ou Preparação Automática de líquidos similares. Cappuccino. • Desligue o aparelho da • A eletricidade e a água tomada quando não estiver juntas são perigosas e em utilização durante um podem levar a choques longo período. Desligue o elétricos fatais. aparelho retirando a ficha e • Não abra o aparelho. Perigo não puxando o próprio fio, de alta tensão! caso contrário o cabo pode • Não coloque nada sobre ficar danificado. as aberturas. Fazê-lo pode • Antes de proceder à causar um incêndio ou limpeza ou à manutenção, choque elétrico! • A utilização de acessórios retire a ficha da tomada de alimentação e deixe o não recomendados pelo aparelho arrefecer. fabricante podem resultar • Para desligar o aparelho, em fogo, choque elétrico ou pare qualquer preparação e, ferimentos em pessoas. em seguida, retire a ficha da tomada de alimentação. Evite possíveis danos • Nunca toque no cabo com durante a utilização do as mãos molhadas. aparelho. • Nunca mergulhe o aparelho • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. • Não utilize se estiver danificado, se sofreu uma queda ou não estiver a funcionar corretamente. Retire imediatamente a ficha da tomada elétrica. Contate a Nespresso ou o representante autorizado Nespresso para avaliação, reparação ou afinação. • Um aparelho danificado pode causar choques elétricos, queimaduras e incêndio. • Feche sempre o manípulo por completo e nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras. • Não coloque os dedos sob a saída de extração do café, corre o risco de queimaduras. • Não coloque os dedos no compartimento das cápsulas ou no eixo da cápsula. Perigo de ferimento! Não toque nas superfícies que aquecem durante e após a operação nem durante a descalcificação: tubo de descalcificação e saída do leite. Utilize as pegas ou botões. • Se forem programados volumes de café superiores a 150 ml: deixe a máquina arrefecer durante 5 minutos antes de preparar o próximo café. Risco de sobreaquecimento! • A água pode fluir em torno de uma cápsula se esta não for perfurada pelas lâminas e danificar o aparelho. • Nunca utilize uma cápsula já utilizada, danificada ou deformada. • Se uma cápsula estiver bloqueada no compartimento das cápsulas, desligue a • 67 PT Precauções de Segurança máquina e retire a ficha da tomada elétrica antes de qualquer operação. Contate a Nespresso ou o representante autorizado Nespresso. • Encha o depósito de água com água potável. • Esvazie o depósito de água se a máquina de café não for utilizada durante um longo período de tempo (férias, etc.). • Substitua a água do depósito de água antes de utilizar novamente a máquina de café depois de um fim-de-semana ou outro período de inatividade semelhante. • Não utilize o aparelho sem o tabuleiro de gotejamento e a grelha para evitar o derramamento de qualquer líquido nas superfícies circundantes. • Não utilize produtos de 68 limpeza fortes ou solventes. de utilização anterior da Utilize um pano húmido e máquina. • A Nespresso reserva-se detergente suave para limpar o direito de alterar as a superfície do aparelho. • Para limpar a máquina utilize instruções sem aviso prévio. apenas artigos de limpeza limpos. Descalcificação • Quando retirar a máquina • Descalcificante Nespresso, da embalagem, remova a quando utilizado película e elimine-a. corretamente, ajuda • Este aparelho foi concebido a assegurar o correto funcionamento da sua para as cápsulas de café máquina ao longo da vida Nespresso disponíveis útil e que a sua experiência exclusivamente através de café seja tão perfeita da Nespresso ou do seu como no primeiro dia. representante autorizado • Faça a descalcificação Nespresso. • Todas as máquinas de acordo com as Nespresso são submetidas recomendações do Manual a rigorosos testes de do Utilizador, ou consulte controlo de qualidade. São a informação sobre ainda efetuados testes de descalcificação visitando o fiabilidade em condições website da Nespresso reais de funcionamento www.nespresso.com/ em máquinas selecionadas descaling aleatoriamente. Deste modo, podem ser detetados sinais ATENÇÃO: a solução descalcificante pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. O uso de qualquer solução de descalcificação inadquada, pode danificar algum componente da máquina, ou o processo de descalcificação ser insuficiente. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o seu Club Nespresso. CUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as a qualquer utilizador subsequente. Este manual de instruções também está disponível em formato PDF em nespresso.com Contenido del embalaje / Conteúdo da Embalagem Máquina de café Máquina de Café Manual de usuario LATTISSIMA ONE SERVE Lattissima One / Lattissima One ES PT Nespresso es un sistema exclusivo que permite preparar siempre el Espresso perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bar. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que todos los aromas de la cápsula sean extraídos, se aporte cuerpo al café y se genere una crema excepcionalmente densa y suave. Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas possam ser extraídos para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado. Manual do Utilizador MY MACHINE Set de cápsulas Sortido de cápsulas Welcome Carpeta de bienvenida a Nespresso Folheto "Bem-vindo à Nespresso" ATENCIÓN: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o lesiones. ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões. INFORMACIÓN: Cuando vea este símbolo, tome nota del consejo para utilizar su máquina de forma correcta y segura. INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café. Una tira para realizar el análisis de la dureza del agua en el manual de usuario 1 x Vareta de Teste de Dureza da Água, disponível no Manual do utilizador 69 ES PT Primer uso o después de un largo periodo de inactividad / Primeira utilização ou após um longo período de inatividade ATENCIÓN: Lea primero las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios. ATENÇÃO: em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico e incêndio. NOTA: Para apagar la máquina, pulse los botones Lungo y Espresso durante 2 segundos. NOTA: Para desligar a máquina, pressione o botão de Lungo e Espresso durante 2 segundos. Cuando saque la máquina de su embalaje, retire la película de plástico, el depósito de agua, la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable y guarde el cable sobrante en la guía situada debajo de la máquina. Quando retirar a máquina da embalagem, retire a pelicula de plástico, o depósito de água, a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excedente sob a máquina. Aclarado: coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón Lungo. Repita este proceso tres veces. Enxaguamento: coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão de Lungo. Repita três vezes. Después de su fabricación se comprueba el funcionamiento de las máquinas, por lo que es posible que aparezcan restos de café molido en el agua del aclarado. As máquinas são totalmente testadas após o fabrico. Podem ser encontrados vestígios de pó de café na água de enxaguamento. 70 Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo hasta el nivel máximo. Conecte la máquina a la red. Lave o depósito de água antes de o encher com água potável até ao nível máximo. Ligue a máquina à corrente. 3x 3x Encienda la máquina Max pulsando cualquiera de los tres botones: - Luces intermitentes: calentando (25 segundos) - Luces fijas: lista Ligue a máquina pressionando qualquer um dos três botões: - Luzes a piscar: aquecimento (25 segundos) - Luzes fixas: máquina pronta Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave sus cinco componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System». Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino e lave as 5 peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino». Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System» (página 72). Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino» (Consulte pág. 72). Preparación del café / Preparação de café ES PT NOTA: Mientras la máquina se está calentando puede pulsar cualquier botón de preparación del café. El café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista. NOTA: durante o aquecimento, pode pressionar qualquer botão de café. O café será extraído automaticamente assim que a máquina estiver pronta. Levante la palanca totalmente e introduzca la cápsula. Baje la palanca y coloque un taza debajo de la salida del café. Levante completamente a alavanca e insira a cápsula. Baixe a alavanca e coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación se detendrá automáticamente. Para interrumpir el flujo de café o llenar más la taza, vuelva a pulsar el mismo botón. Pressione o botão de Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A preparação irá parar automaticamente. Para parar o fluxo de café ou encher a sua chávena, pressione novamente o botão. Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga en el contenedor de cápsulas usadas. 110 ml Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas usadas. 40 ml 71 ES PT Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System / Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino Retire el depósito de leche pulsando el botón situado en el lateral de la jarra. Desconecte el tubo de aspiración. Coloque la boquilla de leche Retire a tampa do depósito do leite, pressionando o botão que está na lateral da tampa. Retire o tubo de aspiração do leite. en posición vertical para desmontarla y volverla a montar. Pulse el botón situado en el lateral de la jarra para extraer la boquilla de leche. Pulse el botón situado en el Coloque a saída do leite na vertical para montar e desmontar. Pressione o botão que está na lateral da tampa do depósito de leite para retirar a saída de leite. lateral de la jarra y tire para desbloquear el conector del Rapid Cappuccino System. Pressione o botão que está na lateral da tampa do depósito de leite e puxe para retirar o conector do sistema de Preparação Automática de Cappuccino. Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato / Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales. O Sistema de Leite não concebido para trabalhar com leite de origem vegetal. Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente). Para uma espuma de leite perfeita, use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorifico (cerca de 4ºC). Llene el depósito de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel: Cappuccino Latte Macchiato Cierre el depósito de leche y conecte el Rapid Cappuccino System a la máquina. La máquina se calienta en 15 segundos aproximadamente (luces intermitentes). Encha o depósito do leite até um dos dois níveis máximos: Cappuccino Latte Macchiato Feche o depósito de Leite e conecte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino à máquina. A máquina demora aproximadamente 15 segundos a aquecer (luzes intermitentes). 72 NOTA: El Rapid Cappuccino System no funciona con agua. NOTA: O sistema de Preparação Automática de Cappuccino não funciona com água. NOTA: Toda la leche se utilizará para la preparación de la bebida. NOTA: todo o leite será usado na receita. 4°c ES PT Levante la palanca totalmente e introduzca la cápsula. Baje la palanca. Levante completamente a alavanca e insira a cápsula. Feche a alavanca. Coloque una taza Cappuccino o un vaso Latte Macchiato debajo de la salida del café y ajuste la posición de la boquilla de leche levantándola hasta el nivel adecuado. Pulse el botón de leche. Pressione o botão de Receita de leite. NOTA: Toda la leche se utilizará para la preparación de la bebida. NOTA: todo o leite será usado na receita. Coloque uma chávena de Cappuccino ou um copo de Latte Macchiato sob a saída de café e ajuste a posição de saída do leite, levantando-a para o nível certo. La preparación comenzará en unos segundos (primero la leche y después el café) y se detendrá automáticamente. A preparação começa após alguns segundos (primeiro o leite e em seguida o café) e para automaticamente. Cuando finalice la preparación, el aviso de limpieza se iluminará en color naranja para indicar que es necesario limpiar el Rapid Cappuccino System. fica laranja, No final da preparação, o botão «CLEAN» indicando que é necessário lavar o sistema de Preparação Automática de Cappuccino Levante y baje la palanca para que CLEAN la cápsula caiga en el contenedor de cápsulas usadas. Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula de cáfe para o recipiente de cápsulas usadas. 73 ES PT Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato / Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato Después de un periodo máximo de 30 minutos sin utilizar la máquina después de la preparación de su receta con leche, desmonte el Rapid Cappuccino System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System». Depois de um período máximo de 30 minutos de inatividade, após a preparação de uma receita de leite, desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino e lave todas peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No caso de não ter um máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino». Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System». El Rapid Cappuccino System no ha sido diseñado para guardarse en el frigorífico. Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino». O sistema de Preparação Automática de Cappuccino não foi concebido para ser guardado no frigorifico. Programación de la cantidad de café / Programação da quantidade de café Siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café». Siga os passos 1-2 da secção «Preparação de café». NOTA: Consulte el apartado «Ajustes de fábrica» para conocer las cantidades programables mínima y máxima. NOTA: Consulte a secção sobre as configurações de fábrica para quantidades mín. / máx. programáveis. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo durante al menos 3 segundos para entrar en el modo de programación. Se iniciará la extracción y el botón parpadeará rápidamente. Pressione e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo durante pelo menos 3 segundos para entrar no modo de programação. A preparação começa e o botão pisca rapidamente. 74 Suelte el botón cuando el café haya alcanzado el volumen deseado. El > 3 sec volumen de café quedará guardado para las siguientes preparaciones. El botón parpadeará tres veces para confirmar el nuevo volumen de café. Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. O volume de café é memorizado para as próximas preparações de café. O botão pisca 3 vezes para confirmar o novo volume de café. Cuidado diario / Cuidados diários ES PT No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use una bayeta húmeda y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. No meta ningún componente de la máquina en el lavavajillas, excepto las piezas del Rapid Cappuccino System. Não utilize produtos de limpeza ou solventes fortes. Utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície da máquina. Não coloque quaisquer peças da máquina na máquina de lavar louça, exceto as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino. Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga en el contenedor de cápsulas usadas. Retire la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Vacíe y enjuague ambos componentes. Retire el depósito de agua. Vacíelo, enjuáguelo y vuelva a llenarlo de agua. Max Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas usadas. Remova a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. Esvazie e enxague. Remova o depósito de água. Esvazie e enxague antes de o encher com água potável. Coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón Lungo para iniciar el aclarado. Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão Lungo para enxaguar. Limpie la salida del café y la superficie de la máquina con una bayeta húmeda. Limpe a superfície da máquina com um pano limpo e húmido. 75 ES PT Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System / Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática En caso de que no disponga de lavavajillas, los componentes del Rapid Cappuccino System se pueden lavar a mano. La limpieza se debe realizar después de cada uso. Quando não tiver uma máquina de lavar louça disponível, as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino podem ser lavadas à mão. O procedimento deve ser realizado após cada utilização. Desmonte el Rapid Cappuccino System. Consulte el Sumerja todos los componentes en agua caliente apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System». Enjuague cuidadosamente cualquier resto de leche con agua caliente (40 °C). (40 °C) junto con un detergente suave durante al menos 30 minutos y enjuáguelos minuciosamente con agua caliente (40 °C). No utilice detergentes suaves que tengan un olor fuerte. Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino. Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino». Enxague cuidadosamente quaisquer resíduos de leite com água quente (40°C). Mergulhe todas as peças em água quente (40°C) com detergente suave, durante pelo menos 30 minutos e enxague completamente com água quente (40°C). Não utilize detergentes com fragâncias. Limpie el interior del depósito de leche con un Seque todas las piezas con un paño, una bayeta o un detergente suave y enjuáguelo con agua caliente (40 °C). No utilice ningún material abrasivo que pueda dañar la superficie de las piezas. *Asegúrese de que la entrada de aire esté limpia. Lave o interior do depósito de leite com um detergente suave e enxague com água quente (40°C). Não utilize material abrasivo pois pode danificar a superfície do equipamento. *Assegure que a Entrada de Ar é limpa. 76 papel y vuelva a montarlas. Seque todas as peças com uma toalha, pano ou papel limpo e volte a montar as peças. * > 30 min Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica / Repor as Quantidades de Origem ES PT NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos. NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de leite durante 3 segundos. Encienda la máquina. Ligue a máquina NOTA: Retire la jarra de leche. NOTA: retire o depósito de leite. Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear. DESCALING > 3 sec CLEAN Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar. Pulse el botón de leche. Este botón parpadeará para indicar que la máquina ha entrado en el modo de reinicio. Pulse el botón para confirmar. Todos los botones parpadearán tres veces: todos los volúmenes han sido restablecidos a su nivel inicial. La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al modo de lista. Pressione o botão de Receita de leite. O botão de receita de leite pisca para indicar o modo de reposição. Prima para confirmar. Todos os botões piscam 3 vezes: todos os volumes são repostos. O menu encerra-se automaticamente e a máquina regressa ao modo pronto para utilização. 77 ES PT Ajustes de fábrica / Configurações de Fábrica ATENCIÓN: Si programa un volumen de café superior a 150 ml, deje que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de preparar otro café (existe riesgo de sobrecalentamiento). ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml deixe a máquina arrefecer durante 5 minutos antes de preparar o próximo café. Risco de sobreaquecimento! Café: 40 ml / Receta con leche: entre 50 y 125 ml, que corresponden a los niveles Café: 40 ml / Receita de leite: de 50 a 125 ml correspondente aos níveis e y del depósito de leche. no depósito de leite. Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml Espresso: 40 ml Espresso: 40 ml Apagado automático: 9 min Função de desligar automaticamente: 9 min NOTA: El volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utilice y de su temperatura. NOTA: o volume da espuma de leite depende do tipo de leite utilizado e da temperatura. NOTA: Le recomendamos que mantenga los ajustes de fábrica de Espresso y Lungo para garantizar el mejor resultado en la taza para cada una de nuestras variedades de café. NOTA: recomendamos que mantenha as configurações de fábrica para Espresso e Lungo, para garantir os melhores resultados em chávena para cada uma destas variedades de café. El volumen de café se puede programar entre 25 y 150 ml. O volume de café pode ser programado entre 25 ml e 150 ml. 78 Descalcificación / Descalcificação ES PT www.nespresso.com/descaling ATENCIÓN: Consulte las instrucciones de seguridad. ATENÇÃO: consulte as precauções de segurança. Descalcifique la máquina cuando el aviso de descalcificación se ilumine en color naranja en el modo de lista. NOTA: La duración del proceso de descalcificación es de 20 minutos aproximadamente. NOTA: o tempo de descalcificação é de aproximadamente 20 minutos. NOTA: Para garantizar un funcionamiento adecuado de su máquina durante toda su vida útil y que su experiencia de degustación resulte siempre tan perfecta como el primer día, siga los siguientes pasos. NOTA: para assegurar o bom funcionamento da sua máquina ao longo da sua vida útil e que a sua experiência de café seja tão perfeita como no primeiro dia, siga o procedimento abaixo. Levante y baje la palanca DESCALING CLEAN Proceda à descalcificação da sua máquina quando o aviso de descalcificação estiver com cor laranja no modo pronto para utilização. Coja el tubo de descalcificación situado en la parte posterior de la máquina y conéctelo al conector de vapor. Retire o tubo de descalcificação da parte de trás da máquina e ligue ao conector de vapor da máquina. para que cualquier cápsula que haya quedado en el compartimento caiga en el contenedor de cápsulas usadas. Levante e baixe a alavanca para ejetar qualquer cápsula para dentro do recipiente de cápsulas usadas. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Vierta en el depósito de agua 100 ml de solución de descalcificación de Nespresso y 500 ml de agua. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. Encha o depósito de água com 100 ml de agente de descalcificação Nespresso e 500 ml de água. La máquina entrará en el modo de descalcificación. El aviso de descalcificación parpadeará en naranja durante todo el proceso. El botón Espresso se ilumina en color blanco. DESCALING CLEAN A máquina entrar no modo de descalcificação. O aviso de descalcificação pisca cor de laranja durante todo o processo. O botão Espresso fica branco. 79 ES PT Descalcificación / Descalcificação www.nespresso.com/descaling Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1 litro Pulse el botón Espresso. La solución de descalcificación fluirá de forma alternativa a través de la salida del café, el tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo. Cuando el proceso de descalcificación haya finalizado (cuando el depósito de agua esté vacío), el botón Espresso se iluminará. debajo de la salida del café y de la boquilla del tubo de descalcificación. Coloque um recipiente com capacidade mínima de 1 litro sob a saída de café e sob a saída do tubo de descalcificação. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y el recipiente de la bandeja antigoteo, enjuáguelos y llene el depósito de agua hasta el nivel MAX. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas, a gaveta de recolha de pingos e o recipiente, exangue e encha o depósito de água com água limpa até ao nível MÁX. Pressione o botão Espresso. O produto de descalcificação flui alternadamente através da saída de café, do tubo de descalcificação e da gaveta de recolha de pingos. Quando o ciclo de descalcificação terminar (o depósito de água fica vazio), a luz do botão de Espresso acende. Vuelva a pulsar el botón Espresso. El proceso de aclarado continuará a través de la salida del café, el tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el depósito de agua esté vacío. Max Pressione o botão Espresso novamente. O ciclo de lavagem continua através da saída de café, do tubo de descalcificação e da gaveta de recolha de pingos até o depósito de água ficar vazio. 11 Cuando el proceso de aclarado haya finalizado, la máquina se apagará. Retire el tubo de descalcificación y guárdelo. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Llene el depósito de agua. A máquina desliga-se após o processo de enxaguamento terminar. Retire e acondicione o tubo de descalcificação. Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. Encha o depósito de água com água limpa. 80 Max Limpie la máquina con una bayeta húmeda. La descalcificación de la máquina ha terminado. Limpe a máquina com um pano limpo. O processo de descalcificação da máquina está agora terminado. Configuración de la dureza del agua / Configuração da Dureza da Água ES PT NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos. NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de Leite durante 3 segundos. Coja la tira para realizar el análisis de la 1 sec dureza del agua situada en la primera página del manual de usuario y sumérjala en agua durante 1 segundo. leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear. 0 1 2 3 4 rojos indica el nivel de dureza del agua. O número de quadrados vermelhos indica o nível de dureza da água. Retire a vareta de dureza da água disponível na primeira página do Manual do utilizador e coloque debaixo da água durante 1 segundo. Mantenga pulsado el botón de El número de cuadrados Pulse el botón Espresso. DESCALING NOTA: Retire la jarra de leche. NOTA: Retire o depósito de Leite. valor deseado pulsando el botón correspondiente. Los botones parpadearán tres veces rápidamente para confirmar el nuevo valor. La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al modo de lista. > 3 sec Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar. Dureza del agua / Dureza da água Ligue a máquina. A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el Pressione o botão Espresso. CLEAN Encienda la máquina. Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a máquina regressa ao modo pronto para utilização. fH dH CaCO3 Receta con leche / Receita de leite Nivel / Nível <5 <3 < 50 mg/l Lungo >7 >4 > 70 mg/l Espresso > 13 >7 > 130 mg/l + Receta con leche / Receita de leite + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l + Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l 81 ES PT Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina / Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade Encienda la máquina. Retire el depósito de agua. Levante y baje la palanca para expulsar cualquier Ligue a máquina. cápsula que haya quedado en el compartimento. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. NOTA: Retire la jarra de leche. NOTA: Retire o Depósito de leite. Retire o depósito de água. Levante e baixe a alavanca para ejetar qualquer cápsula esquecida. Coloque um recipiente sob a saída de café. Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos Pulse los botones de leche y Lungo DESCALING de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear. Pressione o botão de Receita de leite para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar. simultáneamente. CLEAN > 3 sec Pressione o botão de Receita de leite e Lungo simultaneamente. NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos. NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada. Pode ser encerrado manualmente pressionando o botão de Receita de leite durante 3 segundos. El botón de leche parpadeará para confirmar esta acción. En cuanto lo pulse comenzará el vaciado. Los botones de café parpadean alternativamente: modo de vaciado en curso. Cuando el proceso haya finalizado, la máquina se apagará automáticamente. O botão de Receita de leite pisca para confirmar. Pressione para o esvaziamento começar. Os botões de café piscam alternadamente: modo de esvaziamento em progresso. Quando o processo for concluído, a máquina desliga-se automaticamente. 82 NOTA: La máquina estará bloqueada durante 10 minutos aproximadamente después del vaciado. NOTA: o aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento. Apagado automático / Função de Desligar Automático ES PT Esta máquina presenta un perfil de consumo de energía excelente, así como una función de apagado automático (0 W) que permite ahorrar energía. La máquina se apaga después de 9 minutos de inactividad (ajustes de fábrica). Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, assim como uma função de desligar automático (0W) que lhe permite poupar energia. O aparelho desliga-se passados 9 minutos após a última utilização (Configurações de Fábrica). Encienda la máquina. Ligue a máquina. NOTA: Retire la jarra de leche. NOTA: remova o depósito do leite. Pulse el botón Lungo. Pressione o botão Lungo. Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear. Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar. DESCALING > 3 sec CLEAN NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos. NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada. Pode ser encerrado manualmente pressionando o botão de Receita de leite durante 3 segundos. A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el valor deseado pulsando el botón correspondiente. Los botones parpadearán tres veces rápidamente para confirmar el nuevo valor. La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al modo de lista. Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a máquina regressa ao modo pronto para utilização. Apagado automático / Função de desligar automático Leche / Receita de leite Lungo Espresso 9 minutos / minutos 30 minutos / minutos 8 horas / horas 83 ES Resolución de problemas No hay indicador luminoso. No sale café ni agua. El café sale muy despacio. No sale café, solo agua (a pesar de haber introducido la cápsula). El café no está lo suficientemente caliente. Hay una fuga en la zona de las cápsulas (hay agua en el portacápsulas). Las luces parpadean irregularmente. Todos los botones parpadean al mismo tiempo durante 10 segundos y después la máquina se apaga automáticamente. Los tres botones parpadean tres veces rápidamente y después la máquina vuelve al modo de lista. Los avisos de descalcificación y limpieza parpadean. El aviso de descalcificación se ilumina en color naranja. El aviso de descalcificación parpadea en color naranja y la luz de la espuma de leche caliente permanece fija. El aviso de limpieza se ilumina en color naranja. Todos los botones de café y de recetas con leche parpadean alternativamente. La palanca no se puede bajar totalmente. La espuma de leche no tiene la calidad requerida. 84 - Compruebe la red eléctrica, el enchufe, el voltaje y los fusibles. En caso de que persista el problema, llame al Club Nespresso. - El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua. - Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación». - La velocidad de salida del café depende de la variedad elegida. - Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación». - En caso de que persista el problema, envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso. - Precaliente la taza. - Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación». - Coloque la cápsula correctamente. Si se produce una fuga, llame al Club Nespresso. - Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso. - Aviso de error. La máquina necesita una reparación. Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso. - El depósito de agua está vacío. - La máquina está en el modo de menú. Para salir del modo de menú, mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos o espere 30 segundos para que la máquina salga automáticamente. - La máquina activa el aviso de descalcificación en función del consumo de bebidas realizado. Descalcifique la máquina. - La máquina está en el modo de descalcificación. Pulse el botón de leche para iniciar el proceso de descalcificación. - Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System». - La máquina se ha sobrecalentado. Espere hasta que la máquina se enfríe. - La máquina estará bloqueada durante 10 minutos aproximadamente después del vaciado. - Vacíe el portacápsulas. Asegúrese de que no se ha quedado ninguna cápsula bloqueada en el interior del portacápsulas. - Utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente). - Enjuague cada vez que prepare una receta con leche (consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System»). - Descalcifique la máquina (consulte la página 79). - No utilice leche congelada. - Asegúrese de que la pieza de aspiración del aire está limpia. Consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System». No se puede entrar en el modo de menú. - Asegúrese de retirar la jarra de leche. - Asegúrese de mantener pulsado el botón de leche durante 3 segundos. - Retire el tubo de descalcificación. El sistema de leche no se activa. - Llene el depósito de leche con al menos 30 ml de leche. - El sistema de leche no funciona si se llena de agua. - El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales (de arroz, etc.). No se puede desmontar la jarra de leche. - Pulse el botón situado en el lateral de la jarra de leche para retirar las piezas. - Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System». Apagar la máquina. - Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo durante 2 segundos. La máquina hace un ruido cuando se apaga. - Este sonido indica que la máquina se ha apagado. Resolução de Problemas Nenhum indicador luminoso. Não sai café, não sai água. O café sai muito devagar. Não sai café, sai apenas água (apesar da cápsula estar colocada). O café não fica quente o suficiente. A zona da cápsula está a verter (existe água no recipiente das cápsulas usadas). Luz irregular. Todos os botões piscam simultaneamente durante 10 segundos e, em seguida, a máquina desliga-se automaticamente. Os 3 botões piscam rapidamente 3 vezes e depois a máquina regressa ao modo pronto para utilização. Os avisos de descalcificação e limpeza piscam. PT -- Verifique a alimentação elétrica, a ficha, a tenção e o fusível. Em caso de problemas, contacte a Nespresso. -- O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água. -- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação». -- A velocidade do fluxo depende da variedade de café. -- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação». -- Em caso de problemas, envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso. -- Pré-aqueça a chávena. -- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação». -- Posicione corretamente a cápsula. Se ocorrer fugas, ligue para a Nespresso. -- Envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso. -- Aviso de erro, a máquina precisa de reparação. Envie o aparelho para reparação ou contate a Nespresso. -- O depósito de água está vazio. -- A máquina está no modo Menu, pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para sair do modo Menu ou aguarde 30 segundos para sair automaticamente. -- A máquina ativa o aviso de descalcificação de acordo com o consumo de bebidas. Descalcifique a máquina. Aviso de descalcificação cor de laranja. O aviso de descalcificação pisca a cor de laranja e a luz da espuma de -- A máquina está no modo de descalcificação. Pressione no botão de Receita de leite para iniciar o processo de descalcificação. leite quente fica acesa de forma permanente. -- Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino e lave todas as peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No Aviso de limpeza cor de laranja. caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino». -- Máquina em sobreaquecimento, aguarde até a máquina arrefecer. Todos os botões de café e o botão de receita de leite piscam -- O aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento. alternadamente. Não é possível baixar totalmente a alavanca. -- Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. Certifique-se que não há nenhuma cápsula presa dentro do recipiente das cápsulas. -- Use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C). -- Enxague após cada preparação à base de leite (consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino»). -- Proceda à descalcificação da máquina (consulte pág. 79). A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual. -- Não utilize leite congelado. -- Certifique-se que a peça de aspiração de ar está limpa. Consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino». -- Certifique-se que retirou o depósito de leite. -- Certifique-se que pressionou o botão de Receita de leite durante 3 segundos. Não consigo entrar no modo Menu. -- Retire o tubo de descalcificação -- Encha o depósito de leite com pelo menos 30 ml de leite. O sistema de leite não inicia. -- O sistema de leite não funciona com água. -- O sistema de leite não foi desenhado para funcionar com leite vegetal (arroz, etc.). -- Pressione o botão na lateral da tampa para retirar as peças. Não consigo desmontar o tubo de leite. -- Consulte a secção «Montar / Desmontar a Preparação de Cappuccino Automática». -- Pressione o botão Espresso e Lungo durante 2 segundos Desligar a máquina. Quando a máquina se desliga emite um som. -- Este som indica que a máquina se desligou. 85 ES PT Contacte con el Club Nespresso / Contato da Nespresso Si desea recibir más información, solucionar algún problema o, simplemente, obtener asesoramiento, llame al Club Nespresso. Puede encontrar los datos de contacto del Club Nespresso en la carpeta de bienvenida a Nespresso incluida en el embalaje de su máquina o en nespresso.com Para obter qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente para aconselhamento, ligue para a Nespresso. As informações de contacto da Nespresso podem ser encontradas no folheto «Bem-vindo à Nespresso», na caixa da sua máquina ou em nespresso.com Garantía limitada / Garantia limitada De'Longhi garantiza este producto contra defectos en los materiales y la fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. De'Longhi reparará o sustituirá, a su discreción, cualquier producto defectuoso sin ningún coste para el propietario. Los productos de sustitución o aquellos productos reparados tendrán una garantía válida solo para la parte no vencida de la garantía original o bien de seis meses, la que sea más larga. Esta garantía limitada no se aplica a los defectos que pudieran resultar de un accidente, de un mal uso, de un mantenimiento incorrecto o del desgaste del uso normal. Excepto en aquellos casos en los que la ley aplicable permita, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto al cliente. Si usted cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Nespresso, donde le indicarán adónde puede enviarlo o llevarlo a reparar. 86 A De'Longhi garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante este período, a De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto com defeito, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o período que for mais longo. Esta garantia limitada não se aplica a qualquer defeito resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal. Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modificam, e são um complemento aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto tem defeito, contacte a Nespresso para obter instruções sobre para onde o enviar ou levar para ser reparado. 87 NL GR Overzicht / Επισκόπηση Overzicht van de machine / Επισκόπηση μηχανής A B Machine met Cappuccino snelsysteem (voor Cappuccino en Latte Macchiato) / Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (για Cappuccino και Latte Macchiato). 1 Hendel / Μοχλός 2 Capsulehouder / Χώρος καψουλών 3 Waterreservoir (1 L) / Δοχείο νερού (1 L) 4 Koffie-uitloop / Στόμιο εκροής καφέ 5 Sensorvenster / Παράθυρο αισθητήρα 6 Capsulereservoir / Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών 7 Lekbakje / Δίσκος αποστράγγισης 8 Kopjeshouder / Υποστήριξη κουπών 9 Lekrooster / Σχάρα 10 88 Machine zonder Cappuccino snelsysteem / Μηχανή χωρίς Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. Opbergruimte ontkalkingspijpje / Θύρα αποθήκευσης του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων 11 Ontkalkingspijpje / Σωλήνας αφαίρεσης καθαλατώσεων 12 Klepje stoomaansluiting / Θύρα σύνδεσης ατμού 13 Stoomaansluiting / Υποδοχέας ατμού Meldingen / Ειδοποίηση 14 15 'DESCALING' : ontkalkingsmelding, raadpleeg hoofdstuk 'Ontkalken' «DESCALING» : Ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων» 'CLEAN' : reinigingsmelding melksysteem, raadpleeg 'Cappuccino en Latte Macchiato bereiden' «CLEAN» : καθαρισμός συστήματος γάλακτος, συμβουλευτείτε την ενότητα «Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato» Tactiele koffieknoppen / Πλήκτρα αφής ροφημάτων Cappuccino snelsysteem / Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino 19 Deksel ontgrendelingsknop / Κουμπί απόσπασης καπακιού 20 Deksel melkreservoir / Καπάκι δοχείου γάλακτος 21 Aansluiting Cappuccino snelsysteem / Υποδοχέας Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino 22 Luchtinlaat (mobiel) / Είσοδος αέρα 23 Melktuit / Στόμιο γάλακτος 24 Hendel melktuit / Μοχλός στομίου γάλακτος 16 Melkrecept (Cappuccino, Latte Macchiato) Συνταγή με γάλα (Cappuccino, Latte Macchiato) 25 17 Lungo 110 ml Lungo 110 ml Melkslang / Σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος 26 18 Espresso 40 ml Espresso 40 ml Melkreservoir (125 ml) / Δοχείο γάλακτος (125 ml) Technische gegevens / Τεχνικά χαρακτηριστικά Inhoud / Περιεχόμενα Lattissima One EN 500 220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W max NL GR Overzicht / Επισκόπηση 88 Technische gegevens / Τεχνικά χαρακτηριστικά 89 Veiligheidsvoorschriften / Πληροφορίες Ασφαλείας 90 Inhoud van de verpakking / Περιεχόμενα συσκευασίας 98 Lattissima One / Lattissima One 98 Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken / Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας 99 Koffiebereiding / Παρασκευή καφέ 100 Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren / Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino 101 Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden / Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato 101 Kopgrootte programmeren / Προγραμματισμός ποσότητας καφέ 103 Dagelijks onderhoud / Καθημερινή φροντίδα 104 25.6 cm Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen / Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino 105 32.4 cm Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen / Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 106 Fabrieksinstellingen / Εργοστασιακές ρυθμίσεις 107 Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων 108 Instelling waterhardheid / Ρύθμιση σκληρότητας νερού 110 Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt / Άδειασμα του συστήματος πριν από μεγάλη περίοδο αχρησίας 111 Automatische uitschakeling / Αυτόματη απενεργοποίηση 112 Storingen / Αντιμετώπιση προβλημάτων 113 Contact met Nespresso / Επικοινωνία με το Nespresso Club 115 Beperkte Garantie / Εγγύηση 115 19 bar / 1.9 MPa ~4.3 kg ~1 L 15.4 cm 89 NL Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING ELEKTRISCH GEVAAR KOPPEL BESCHADIGD SNOER LOS LET OP: HEET OPPERVLAK GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen. INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine. GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie 90 kunt inzien. Deze machine is bedoeld voor de bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn. • Gebruik deze machine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is. • Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt. • Bescherm de machine tegen direct zonlicht en tegen langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De machine is niet bedoeld voor gebruik in: personeelskeukens in winkels, bedrijven en andere werkomgevingen; • boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; in bed and breakfasts. • Deze machine mag gebruikt worden door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en onder toezicht van een volwassene zijn. • Houd de machine en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen. • Kinderen dienen deze machine niet als speelgoed te gebruiken. • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden. Voorkom het risico op elektrocutie en brand. • Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen. • Sluit de machine alleen NL aan op een geschikt, goed bereikbaar, geaard stopcontact. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid staat. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie. Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie. • Trek de voedingskabel niet over scherpe randen en zorg dat deze niet bekneld raakt of naar beneden hangt. • Voorkom blootstelling van de voedingskabel aan hitte of vocht. • Als het snoer of de stekker beschadigd is, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden om elk risico te voorkomen. Gebruik de machine niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Breng de machine terug naar Nespresso. • Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1.5 mm2 bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen. • Om schade te voorkomen, mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke. • Plaats de machine altijd op een horizontaal, stabiel en plat oppervlak. De ondergrond moet bestand zijn tegen hitte en vloeistoffen als water, koffie en • ontkalkingsmiddel. Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt. Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij beschadigd raken. • Vóór het schoonmaken of bij machine onderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen. • Om het apparaat te ontkoppelen, of om de bereiding te stoppen, verwijdert u de stekker uit het stopcontact. • Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan. • Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval in water of andere vloeistoffen. • Plaats de machine of • delen ervan niet in een vaatwasmachine, met uitzondering van het Cappuccino snelsysteem. • Elektriciteit en water gaan niet samen en kunnen resulteren in elektrocutie. • Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning! • Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken! • Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen, kan resulteren in brand, elektrische schokken of letsel aan personen. Voorkom kans op letsel tijdens gebruik. • Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik. • De machine niet gebruiken 91 NL Veiligheidsvoorschriften als het beschadigd is of niet meer naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met Nespresso voor onderzoek, reparatie of afstelling. • Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken. • Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding! • Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden. • Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijk letsel! • Raak geen oppervlakken aan die 92 heet worden tijdens het bereiden van koffie of ontkalken, zoals het ontkalkingspijpje en de melktuit. Gebruik de hendels en de knoppen. • Laat de machine 5 minuten afkoelen nadat u 150 ml koffie heeft geprogrammeerd. Bereid daarna pas de volgende koffie. Kans op oververhitting! • Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken. • Gebruik nooit een eerder gebruikte, beschadigde of vervormde capsule. • Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met Nespresso. • Vul het waterreservoir alleen met vers en drinkbaar water. • Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.). • Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek. • Gebruik deze machine nooit zonder het lekbakje en het lekrooster in de machine te plaatsen om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine. • Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken. • Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen. • Verwijder na het uitpakken van de machine het plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg. • Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via Nespresso. De kwaliteit van Nespresso kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor geschikte Nespresso machine. • Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines op goede werking getest. Om die reden kunnen Πληροφορίες Ασφαλείας bepaalde machines sporen van gebruik vertonen. • Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. Ontkalken Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag. • Ontkalk de machine volgens deze gebruiksaanwijzing of raadpleeg de website van Nespresso: www.nespresso.com/ descaling • GEVAAR: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen / oppervlakken. Het gebruik van ongeschikt ontkalkingsmiddel kan leiden tot machinecomponentschade of slechte ontkalking. Voor eventuele vragen over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met Nespresso. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website nespresso.com ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΕΝΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εμφανίζεται αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία και βλάβη. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν NL GR μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον. • Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας. • Προστατέψτε τη 93 GR Πληροφορίες Ασφαλείας συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία. • Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά. Δεν προορίζεται για εφαρμογές, όπως: στον χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλλοντα - σε αγροικίες - από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαμονής - σε περιβάλλον τύπου «bed and breakfast». • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά τουλάχιστον 8 ετών και άνω, εφόσον επιβλέπονται και τους 94 έχουν δοθεί οδηγίες την ασφαλή χρήση της για την ασφαλή χρήση συσκευής και κατανοούν της συσκευής και τους κινδύνους. συνειδητοποιούν πλήρως • Τα παιδιά δε θα τους εμπλεκόμενους χρησιμοποιούν τη κινδύνους. Ο συσκευή ως παιχνίδι. • Ο κατασκευαστής καθαρισμός και η συντήρηση δε θα δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση γίνονται από παιδιά δε θα ισχύει σε καμία εκτός εάν είναι περίπτωση εμπορικής πάνω από 8 ετών και χρήσης, ακατάλληλου επιβλέπονται από χειρισμού ή χρήσης της ενήλικα. • Φυλάξτε τη συσκευή και συσκευής, καθώς και το καλώδιό της μακριά για οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από χρήση από παιδιά κάτω των 8 ετών. για άλλους σκοπούς, • Η συσκευή μπορεί να κακή λειτουργία, χρησιμοποιηθεί από ερασιτεχνική επισκευή ή άτομα με μειωμένη αδυναμία συμμόρφωσης φυσική, αισθητηριακή με τις εν λόγω οδηγίες. ή νοητική ικανότητα Αποφύγετε ή από άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή κινδύνους μοιραίου γνώση ή εμπειρία, υπό ηλεκτροσόκ και τον όρο ότι επιβλέπονται πυρκαγιάς. ή έχουν λάβει οδηγίες για • Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή ρεύματος. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγγύησης. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της. • Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε GR κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. •• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία. •• ν το καλώδιο ρεύματος ή η πρίζα έχει καταστραφεί, απαιτείται αντικατάσταση από τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο προσωπικό συντήρησης ή άλλο άτομο αντίστοιχης κατάρτισης, για την αποφυγή τυχόν κινδύνων. •• Μην θεσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν το καλώδιο ή η πρίζα έχει καταστραφεί. Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso. Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα. •• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ακάλυπτη φλόγα, ή παρόμοιες πηγές. •• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, •• καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια. •• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. •• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευασία, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. •• Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, σταματήστε ό,τι ετοιμάζετε, κι έπειτα βγάλτε το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. •• Ποτέ μη πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια. Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. •• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων. Εκτός από το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. •• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία. •• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη! •• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ! •• 95 GR Πληροφορίες Ασφαλείας • Η χρήση εξαρτημάτων που δε συνίσταται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά, ηλεκτροσόκ ή τραυματισμό. Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία της συσκευής. • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις περιπτώσεις που είναι κατεστραμμένη, έχει πέσει ή δε λειτουργεί τέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso για έλεγχο, 96 επισκευή ή ρύθμιση της συσκευής. • Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά. • Πάντα κλείνετε το μοχλό μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα. • Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκκροής καφέ, κίνδυνος εγκαύματος. • Μη βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγό καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού! • Ποτέ μην πιάνετε επιφάνειες οι οποίες θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά την αφαλάτωση: το σωλήνα αφαλάτωσης και το στόμιο γάλακτος. Χρησιμοποιείστε γάντια ή μοχλούς. • Εάν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα προγραμματισμένα 150ml: αφήστε τη μηχανή να κρυώσει για 5 λεπτά πριν φτιάξετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος υπερθέρμανσης! • Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή. • Μη χρησιμοποιείτε μία κάψουλα που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί, καταστραφεί ή παραμορφωθεί. • Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα, πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso. • Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. • Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές,κ.λπ.). • Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή GR υγρών σε γειτονικές επιφάνειες. • Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής. • Για να καθαρίσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε μόνο καθαρά εργαλεία καθαρισμού. • Όταν αποσυσκευάζετε τη μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη και πετάξτε τη. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιεί κάψουλες καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso. • Όλες οι συσκευές Nespresso υποβάλλονται σε αυστηρούς ελέγχους. Πραγματοποιούνται τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πρακτικής χρήσης κατά τυχαία διαστήματα σε επιλεγμένες μονάδες. Για το λόγο αυτό, η μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη προηγούμενης χρήσης. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση. διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της και η εμπειρία καφέ που έχετε να είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. • Προχωρήστε σε αφαίρεση καθαλατώσεων με βάση το εγχειρίδιο οδηγιών ή συμβουλευθείτε τις πληροφορίες αφαίρεσης καθαλατώσεων που βρίσκονται στην ιστοσελίδα της Nespresso www.nespresso.com/ descaling Αφαίρεση αλάτων Το διάλυμα καθαρισμού αλάτων της Nespresso, όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να ΠΡΟΣΟΧΗ: η διαδικασία αφαλάτωσης μπορεί να είναι επιβλαβής. Αποφύγετε την επαφή με τα • μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες.Η χρήση μη κατάλληλου διαλύματος καθαρισμού καθαλατώσεων μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής ή μη επαρκή αφαίρεση καθαλατώσεων. Για οποιαδήποτε απορία σχετικά με την αφαλάτωση, παρακαλώ επικοινωνείστε με το Nespresso Club. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Δώστε τις στον επόμενο χρήστη. Οι εν λόγω «οδηγίες χρήσης» διατίθενται και σε μορφή αρχείου PDF στη διεύθυνση www.nespresso.com 97 NL GR Inhoud van de verpakking / Περιεχόμενα συσκευασίας Koffiemachine Μηχανή καφέ Gebruiksaanwijzing LATTISSIMA ONE SERVE Εγχειρίδιο χρήστη Lattissima One / Lattissima One Nespresso is een exclusief systeem waarmee u keer op keer de ultieme Espresso bereidt. Alle machines van Nespresso zijn voorzien van een uniek extractiesysteem met een druk tot 19 bar. Elke parameter is uiterst zorgvuldig berekend, zodat alle aroma's uit de capsule worden geëxtraheerd. Het resultaat is koffie met een volle body en een heerlijke dikke, romige crema. Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα. MY MACHINE Capsuleset Σετ καψουλών Welcome Folder 'Welkom bij Nespresso' «Φάκελος Καλωσορίσματος Nespresso» 1 x waterhardheid teststaafje, in de gebruiksaanwijzing 1 x Αυτοκόλλητο σκληρότητας νερού, εντός του εγχειριδίου χρήστη 98 WAARSCHUWING: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan de veiligheidsinstructies om schade en letsel te voorkomen. ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες. INFORMATIE: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan het advies over het correcte en veilige gebruik van uw koffiemachine. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας. Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken / Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας NL GR WAARSCHUWING: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. LET OP: schakel de machine uit door de Lungo- en Espressoknop 2 seconden in te drukken. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή, πιέστε τα πλήκτρα αφής Espresso και Lungo για 2 δευτερόλεπτα. De machine uitpakken: verwijder de plastic verpakking, het waterreservoir, het lekbakje en het capsulereservoir. Pas de kabellengte aan en berg overtollige kabel op in de kabelgeleider onder de machine. Όταν αποσυσκευάζετε τη μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική ταινία, από το δοχείο νερού, το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου και αποθηκεύστε αυτό που περισσεύει στον οδηγό του καλωδίου κάτω από τη μηχανή. Spoelen: plaats een opvangbak onder de koffie-uitloop en druk op de Lungo-knop. Herhaal driemaal. Ξέπλυμα: Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo. Επαναλάβετε τρεις φορές. De machines zijn na productie uitvoerig getest. Het spoelwater kan sporen van koffie bevatten. Οι μηχανές ελέγχονται πλήρως μετά την παραγωγή. Ορισμένα ίχνη σκόνης καφέ μπορούν να βρεθούν στο νερό του ξεπλύματος. Spoel het waterreservoir om voordat u deze tot het maximale niveau vult met kraanwater. Sluit de machine aan op een stopcontact. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό έως την ένδειξη του ανώτατου επιπέδου. Συνδέστε τη μηχανή στην παροχή ρεύματος. 3x 3x Zet de machine aan door op een Max van de drie knoppen te drukken. - Lampjes knipperen: machine warmt op (25 sec) - Lampjes branden constant: machine is klaar voor gebruik Ανάψτε τη μηχανή πατώντας οποιοδήποτε από τα τρία κουμπιά: - Φώτα που αναβοσβήνουν: Ζέσταμα της μηχανής (25 δευτερόλεπτα). - Φώτα αναμμένα σταθερά: Έτοιμη προς χρήση. Demonteer het Cappuccino snelsysteem en plaats alle 5 onderdelen in het bovenste gedeelte van uw vaatwasmachine. Mocht u geen vaatwasmachine hebben, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'. Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren' (pagina 101). Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino» (δείτε σελίδα 101). 99 NL GR Koffiebereiding / Παρασκευή καφέ LET OP: tijdens het opwarmen kunt u op elke koffieknop drukken. De bereiding start automatisch zodra de machine is opgewarmd. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής καφέ. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη. Trek de hendel omhoog en plaats de capsule. Sluit de hendel en plaats een kopje onder de koffie-uitloop. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε την κάψουλα. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ. Druk op de Espresso-knop (40 ml) of de Lungo-knop (110 ml). De bereiding stopt automatisch. Druk opnieuw op de knop om af te breken of juist meer koffie toe te voegen. Πατήστε το πλήκτρο αφής Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ θα σταματήσει αυτόματα. Για να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά. 100 Trek de hendel omhoog en sluit hem weer om de 110 ml 40 ml gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten vallen. Ανασηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren / Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino Verwijder het melkreservoir door op de knop aan de zijkant van de melkkan te drukken. Ontkoppel de melkslang. Draai de melktuit verticaal om Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου γάλακτος πατώντας το κουμπί στο πλαϊνό μέρος του δοχείου και αποσυνδέστε τον σωλήνα απορρόφησης γάλακτος. los te koppelen en opnieuw te bevestigen. Druk op de knop aan de zijkant van de melkkan om de melktuit uit te trekken. NL GR Druk op de knop aan de Τοποθετήστε το στόμιο γάλακτος κάθετα για την αποσυναρμολόγηση και συναρμολόγησή του. Πιέστε το κουμπί στο πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να αφαιρέσετε το στόμιο γάλακτος. zijkant van de melkkan en trek aan de aansluiting van het Cappuccino snelsysteem om te ontkoppelen. Πιέστε το κουμπί στο πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να αφαιρέσετε τον υποδοχέα Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden / Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato Het melksysteem is niet ontworpen voor plantaardige melk. Το Σύστημα Ταχείας Παραγωγής Cappuccino δεν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με φυτικό γάλα. Voor perfect melkschuim, gebruik magere of halfvolle melk van de koe op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C). Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C). Vul het melkreservoir tot aan een van beide niveaus: Cappuccino Latte macchiato. Sluit het melkreservoir en bevestig het Cappuccino snelsysteem aan de machine. De machine warmt op in ongeveer 15 seconden (lampjes knipperen). Γεμίστε το δοχείο γάλακτος σε ένα εκ των δύο επιπέδων: Cappuccino Latte Macchiato Κλείστε το δοχείο γάλακτος και συνδέστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino στη συσκευή. Ο χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου 15 δευτερόλεπτα (φώτα που αναβοσβήνουν). LET OP: het Cappuccino snelsysteem werkt niet met water. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino δεν δουλεύει με νερό. 4°c LET OP: alle melk wordt gebruikt bij de koffiebereiding. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλο το γάλα θα χρησιμοποιηθεί για τη συνταγή. 101 NL GR Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden / Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato Trek de hendel omhoog en plaats de capsule. Sluit de hendel. Plaats een Cappuccino-kopje of een Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε την κάψουλα. Κλείστε το μοχλό. latte-macchiatoglas onder de koffieuitloop en trek de melktuit omhoog tot de juiste hoogte. Druk op de melkknop. Πιέστε το πλήκτρο αφής γάλακτος. Τοποθετήστε ένα ποτήρι Cappuccino ή Latte Macchiato κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και προσαρμόστε το στόμιο γάλακτος σηκώνοντας το στο σωστά επίπεδο. LET OP: alle melk wordt gebruikt bij de koffiebereiding. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλο το γάλα θα χρησιμοποιηθεί για τη συνταγή. De bereiding start na een paar seconden (eerst de melk, dan de koffie) en stopt automatisch. Η προετοιμασία ξεκινά μερικά δευτερόλεπτα μετά (πρώτα γάλα και μετά καφές) και σταματά αυτόματα. Na de bereiding gaat de reinigingsmelding oranje branden, om aan te geven dat het Cappuccino snelsysteem gereinigd moet worden. Στο τέλος της παρασκευής, το σύμβολο CLEAN φωτίζεται πορτοκαλί για να υπενθυμίσει ότι είναι απαραίτητο να καθαριστεί το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. 102 Trek de hendel omhoog en sluit CLEAN weer om de gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten vallen. Ανασηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. NL GR Demonteer het Cappuccino snelsysteem binnen 30 minuten na de bereiding van uw melkrecept en reinig alle onderdelen in het bovenste deel van uw vaatwasmachine. Als u geen vaatwasmachine heeft, raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'. Μετά από ένα χρονικό διάστημα 30 λεπτών μη χρήσης, αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'. Het Cappuccino snelsysteem mag niet in de koelkast worden bewaard. Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». Το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino δεν προορίζεται για αποθήκευση στο ψυγείο. Kopgrootte programmeren / Προγραμματισμός ποσότητας καφέ Volg de stappen 1-2 in het hoofdstuk 'koffie-bereiding'. Ακολουθήστε τα βήματα 1-2 της παραγράφου «παρασκευή καφέ». LET OP: raadpleeg het hoofdstuk over fabrieksinstellingen voor de minimaal en maximaal programmeerbare hoeveelheden. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε την ενότητα των εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες min / max. Houd de Espresso- of Lungo-knop minstens 3 seconden ingedrukt om in de programmeerstand te komen. De knop begint snel te knipperen en de bereiding start. Σημείωση: Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής Espresso ή Lungo για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η εκχύλιση ξεκινά και το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει γρήγορα. Laat de knop los zodra het gewenste volume is bereikt. De nieuwe > 3 sec kopgrootte is nu opgeslagen voor alle volgende bereidingen. De knop knippert 3 keer ter bevestiging van de nieuwe kopgrootte. Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τον επιθυμητό όγκο. Ο όγκος νερού είναι τώρα αποθηκευμένος για τις επόμενες παρασκευές καφέ. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για να επιβεβαιώσει το νέο όγκο νερού. 103 NL GR Dagelijks onderhoud / Καθημερινή φροντίδα Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel of schurend oplosmiddel. Gebruik een schone, vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om de buitenkant van de machine te reinigen. Plaats geen onderdelen in de vaatwasmachine, met uitzondering van het Cappuccino snelsysteem. Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και ήπιο καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής. Μην βάζετε στο πλυντήριο πιάτων κανένα τμήμα της μηχανής, εκτός από τα μέρη του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. Trek de hendel omhoog om de gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten vallen. Verwijder het lekbakje en het capsulereservoir. Gooi ze leeg en spoel om. Verwijder het waterreservoir. Gooi het reservoir leeg en spoel om voordat u het vult met kraanwater. Max Σηκώστε και ξανακλείστε το μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Αφαιρέστε το δίσκο αποστράγγισης, το δοχείο (χρησιμοποιημένων) καψουλών. Αδειάστε και ξεπλύνετε. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Αδειάστε και ξεπλύνετε το πριν το γεμίσετε με φρέσκο πόσιμο νερό. Plaats een opvangbak onder de koffie-uitloop en druk op de Lungo-knop om de machine te spoelen. Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo για να ξεπλύνετε. 104 Reinig de koffie-uitloop en de buitenkant van de machine met een schone, vochtige doek. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen / Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino NL GR Als u geen vaatwasmachine heeft, kunt u de onderdelen van het Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen. De procedure moet na elk gebruik worden gevolgd. Όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο πλυντήριο πιάτων, το σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino μπορεί να πλυθεί στο χέρι. Η διαδικασία θα πρέπει να επαναλαμβάνεται καθημερινά. Demonteer het Cappuccino snelsysteem. Laat alle onderdelen minstens 30 minuten weken in heet Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'. Spoel eventuele melkresten voorzichtig weg met heet kraanwater (40°C). kraanwater (40°C) met mild afwasmiddel. Spoel grondig om met heet kraanwater (40°C). Gebruik geen geurend afwasmiddel. Αποσυναρμολογείστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino. Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». Ξεπλύνετε προσεκτικά οποιαδήποτε υπολείμματα γάλακτος με ζεστό πόσιμο νερό (περίπου 40°C). Αφήστε όλα τα κομμάτια να μουλιάσουν σε ζεστό νερό (περίπου 40°C) μαζί με καθαριστικό σαπούνι για τουλάχιστον 30 λεπτά και ξεπλύνετε με πόσιμο νερό και σκουπίστε τα με καθαρό υγρό πανί. Reinig de binnenkant van het melkreservoir met Droog alle onderdelen af met een schone doek en zet een mild schoonmaakmiddel en spoel om met heet kraanwater (40°C). Gebruik geen schurend materiaal dat de oppervlakte van het materiaal kan beschadigen. *Zorg ervoor dat de luchtinlaat schoon is. Ξεπλύνετε το εσωτερικό του δοχείου γάλακτος με καθαριστικό σαπούνι και ξεπλύνετε με ζεστό πόσιμο νερό (περίπου 40°C). Μη χρησιμοποιείτε υλικό που μπορεί να χαράξει και να βλάψει την επιφάνεια του δοχείου. * Σιγουρευτείτε ότι η είσοδος αέρα είναι καθαρή. > 30 min het systeem weer in elkaar. Στεγνώστε όλα τα κομμάτια τα με καθαρό υγρό πανί και επανασυναρμολογήστε. * 105 NL GR Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen / Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht, of kan handmatig worden verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα. Zet de machine AAN. Ανάψτε τη μηχανή. LET OP: verwijder de melkkan. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος. Druk op de melkknop. De melkknop gaat knipperen om de reset-stand aan te geven. Druk op de knop ter bevestiging. Alle knoppen knipperen 3 keer: alle kopgroottes zijn teruggezet. Het menu sluit automatisch en de machine keert terug naar de klaar-modus. Πιέστε το πλήκτρο αφής γάλακτος. Το πλήκτρο αφής γάλακτος αναβοσβήνει για να υποδείξει τη λειτουργία επαναφοράς. Πατήστε το για να επιβεβαιώσετε. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν 3 φορές: όλοι οι όγκοι έχουν επανέλθει. Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία. 106 Druk de melkknop 3 seconden in om in het menu te komen. DESCALING > 3 sec Ontkalkings- en reinigingsmelding beginnen te knipperen. Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν. CLEAN Fabrieksinstellingen / Εργοστασιακές ρυθμίσεις NL GR WAARSCHUWING: laat de machine 5 minuten afkoelen nadat u 150 ml koffie heeft geprogrammeerd. Bereid daarna pas de volgende koffie. Kans op oververhitting! ΠΡΟΣΟΧΗ: αν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα προγραμματισμένα 150 ml: αφήστε τη μηχανή να κρυώσει για 5 λεπτά πριν ετοιμάσετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος υπερθέρμανσης! Koffie: 40 ml / Melkrecept: tussen 50 en 125 ml volgens niveau en aangegeven op het melkreservoir Καφές: 40 ml / Συνταγή με γάλα: από 50 έως 125 ml που αντιστοιχούν στα επίπεδα και στο δοχείο γάλακτος. Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml Espresso: 40 ml Espresso: 40 ml Automatisch uitschakelen: 9 min Αυτόματη απενεργοποίηση: 9 λεπτά LET OP: het volume van het melkschuim is afhankelijk van de gebruikte melksoort en de temperatuur. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείται και τη θερμοκρασία του. LET OP: de fabrieksinstellingen voor Espresso en Lungo kunt u het beste aanhouden, om zeker te zijn van een optimale koffiekwaliteit. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σας συστήνουμε να κρατήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις για τους καφέδες Espresso και Lungo ώστε να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα ροφήματος για κάθε μία από τις Εκλεκτές Ποικιλίες καφέ μας. Kopgroottes kunnen geprogrammeerd worden tussen 25 en 150 ml. Ο όγκος του καφέ μπορεί να προγραμματιστεί από τα 25 έως τα 150 ml. 107 NL GR Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων www.nespresso.com/descaling WAARSCHUWING: raadpleeg de veiligheidsvoorschriften. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας. Het is tijd om de machine te ontkalken als de ontkalkingsmelding oranje brandt in de klaar-modus. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή σας όταν η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίσει πορτοκαλί. LET OP: volg de stappen hieronder om uw machine gedurende de hele levensloop optimaal te laten functioneren en de koffiekwaliteit constant te houden. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της μηχανής καθόλη τη διάρκεια ζωής της και την τέλεια εμπειρία καφέ, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. Trek de hendel omhoog DESCALING CLEAN Neem het ontkalkingspijpje aan de achterzijde van de machine en steek het in de stoomaansluiting. Χρησιμοποιείστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μηχανής και τοποθετείστε το σωλήνα αυτό στη σύνδεση ατμού της μηχανής. 108 LET OP: ontkalken duurt ongeveer 20 minuten. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αφαίρεση καθαλατώσεων διαρκεί περίπου 20 λεπτά. en sluit weer om gebruikte capsules in het capsulereservoir te laten vallen. Ανασηκώστε και κλείστε το μοχλό για να αποδεσμεύσετε τυχόν κάψουλες στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Gooi het lekbakje en het capsulereservoir leeg. Vul het waterreservoir met 100 ml Nespressoontkalkingsmiddel en 500 ml water. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με 100 ml από το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων της Nespresso και 500 ml νερό. De machine gaat in de ontkalkingsmodus. Tijdens het gehele ontkalkingsproces knippert de ontkalkingsmelding oranje. De Espresso-knop brandt wit. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων αναβοσβήνει πορτοκαλί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Το πλήκτρο αφής του Espresso φωτίζει λευκό. DESCALING CLEAN NL GR Plaats een opvangbak met een volume van minimaal 1 liter Druk op de Espresso-knop. Het ontkalkingsproduct stroomt beurtelings uit de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje. Als het proces is afgerond (het waterreservoir is leeg), gaat de Espresso-knop branden. onder zowel de koffie-uitloop als het ontkalkingspijpje. Τοποθετείστε ένα δοχείο με τουλάχιστον 1 λίτρο χωρητικότητα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ και από στόμιο του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων. Πατήστε το πλήκτρο αφής του Espresso. Το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων ρέει εναλλακτικά από το στόμιο εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δίσκο αποστράγγισης. Όταν ο κύκλος της αφαίρεσης καθαλατώσεων ολοκληρωθεί (το δοχείο νερού είναι άδειο), το πλήκτρο αφής του Espresso φωτίζει. Druk weer op de Espresso-knop. Het spoelen blijft doorgaan via de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje totdat het waterreservoir leeg is. Gooi het capsulereservoir en het lekbakje leeg, spoel ze om en vul het waterreservoir met vers kraanwater tot aan het maximale niveau. Αδειάστε το δοχείο των χρησιμοποιημένων καψουλών, το δίσκο αποστράγγισης, ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό έως το επίπεδο MAX. Πατήστε το πλήκτρο αφής του Espresso ξανά. Η διαδικασία έκπλυσης συνεχίζεται από το στόμιο εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δίσκο αποστράγγισης μέχρι το δοχείο νερού να αδειάσει. Max 11 De machine schakelt uit zodra het spoelen is afgerond. Verwijder het ontkalkingspijpje en berg deze weer op. Gooi het lekbakje en het capsulereservoir leeg. Vul het waterreservoir met kraanwater. Όταν η διαδικασία έκπλυσης σταματήσει, η μηχανή απενεργοποιείται. Αφαιρέστε και αποθηκεύστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. Max Reinig de machine met een vochtige doek. U bent nu klaar met het ontkalken van de machine. Καθαρίστε τη μηχανή χρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο πανί. Έχετε τώρα τελειώσει την αφαίρεση καθαλατώσεων της μηχανής. 109 NL GR Instelling waterhardheid / Ρύθμιση σκληρότητας νερού LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht. U kunt het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα. Neem de waterhardheids-sticker op de 1 sec eerste pagina van deze gebruiksaanwijzing en houd hem 1 seconde onder water. ingedrukt om in het menu te komen. De ontkalkings- en reinigingsmeldingen gaan knipperen. 0 1 2 3 4 geeft de waterhardheid aan. Ο αριθμός των κόκκινων τετραγώνων υποδεικνύει το επίπεδο σκληρότητας νερού. Χρησιμοποιείστε το αυτοκόλλητο σκληρότητας νερού που βρίσκεται στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου οδηγιών και τοποθετήσετε το κάτω από το νερό για 1 δευτερόλεπτο. Houd de melkknoppen 3 seconden Het aantal rode vierkantjes Druk op de Espresso-knop. DESCALING CLEAN > 3 sec 110 LET OP: verwijder de melkkan. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος. de corresponderende knop te drukken. De knoppen knipperen 3 keer ter bevestiging van de nieuwe waterhardheid. Het menu sluit automatisch en de machine keert terug naar de klaar-modus. Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε το επιθυμητό επίπεδο πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής. Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση του νέου επιπέδου. Το Menu απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία. Niveau / Επίπεδο fH dH CaCO3 <5 <3 < 50 mg/l Lungo >7 >4 > 70 mg/l Espresso > 13 >7 > 130 mg/l + Melkrecept / Συνταγή με γάλα + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l + Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l Melkrecept / Συνταγή με γάλα Ανάψτε τη μηχανή. U kunt nu de waterhardheid instellen door binnen 15 seconden op Πιέστε το πλήκτρο αφής Espresso. Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Waterhardheid / Σκληρότητα νερού Zet de machine AAN. Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt / Άδειασμα του συστήματος πριν από μεγάλη περίοδο αχρησίας Zet de machine aan. eventuele gebruikte capsules te laten vallen. Plaats een opvangbak onder de koffie-uitloop. LET OP: verwijder de melkkan. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και κλείστε το μοχλό για να απομακρυνθεί τυχόν κάψουλα που έχει παραμείνει. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Houd de melk-knoppen 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De ontkalkings- en Houd de melk- en Lungo-knoppen DESCALING reinigingsmeldingen gaan knipperen. Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν. LET OP: het menu sluit automatisch na 30 seconden als u geen handelingen uitvoert. U kunt het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα. indrukt. De koffieknoppen knipperen beurtelings tijdens het legen. De machine schakelt automatisch uit zodra het proces is doorlopen. Το πλήκτρο αφής γάλακτος αναβοσβήνει για επιβεβαίωση. Μόλις το πατήσετε, το άδειασμα ξεκινά. Τα πλήκτρα αφής του καφέ αναβοσβήνουν εναλλακτικά: η διαδικασία αδειάσματος είναι σε εξέλιξη. Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα. GR Verwijder het waterreservoir. Trek de hendel omhoog en sluit weer om Ανάψτε τη μηχανή. De melkknop knippert ter bevestiging. Het leegproces start direct zodra u de knoppen NL gelijktijdig ingedrukt. CLEAN > 3 sec Πατήστε τα πλήκτρα αφής γάλακτος και Lungo ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα. LET OP: u kunt de machine gedurende tien minuten na het legen niet gebruiken. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή θα μπλοκαριστεί για περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα. 111 NL GR Automatische uitschakeling / Αυτόματη απενεργοποίηση Deze machine is zeer energie-efficiënt en beschikt over een automatische uitschakelfunctie (0W) om energie te besparen. Na 9 minuten inactiviteit schakelt de machine uit (fabrieksinstellingen). Αυτή η μηχανή είναι εξοπλισμένη με ένα άριστο προφίλ ενεργειακής κατανάλωσης καθώς και με λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (0W) για την εξοικονόμηση ενέργειας. Η μηχανή απενεργοποιείται μετά από 9 λεπτά από την τελευταία χρήση (εργοστασιακές ρυθμίσεις). Zet de machine aan. Ανάψτε τη μηχανή. LET OP: verwijder de melkkan. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος. Druk op de Lungo-knop. Πιέστε το πλήκτρο αφής Lungo. Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De ontkalkings- en reinigingsmeldingen gaan knipperen. > 3 sec CLEAN LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht. U kunt het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα. Binnen 15 seconden kunt u de gewenste uitschakeltijd instellen door op de corresponderende knop te drukken. Deze knippert 3 keer ter bevestiging van de nieuwe tijd. Het menu sluit automatisch en de machine keert terug naar de klaar-modus. Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε την επιθυμητή τιμή πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής. Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση της νέας τιμής. Το MENU απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία. 112 DESCALING Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Automatische uitschakeling / Αυτόματη απενεργοποίηση Melk / Γάλα Lungo Espresso 9 minuten / λεπτά 30 minuten / λεπτά 8 uur / ώρες Storingen Lampjes branden niet. Geen koffie, geen water. Koffie loopt langzaam uit de koffie-uitloop. Geen koffie, er loopt alleen water uit de koffie-uitloop (er is wel een capsule geplaatst). Koffie is niet heet genoeg. NL - Controleer het stopcontact, de stekker, het voltage en de zekering. Bel de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft voordoen. - Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. - Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken. - De uitloopsnelheid is afhankelijk van de koffievariëteit. - Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken. - Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice. - Verwarm het kopje voor. - Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken. - Plaats de capsule op correcte wijze. Bel de Nespressoklantenservice als het lekken aanhoudt. - Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice. Omgeving rond capsule lekt (water in capsulereservoir). Lampjes knipperen onregelmatig. Alle knoppen knipperen tegelijkertijd gedurende 10 seconden, vervolgens - Foutmelding, machine moet gerepareerd worden. Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice. schakelt de machine automatisch uit. Alle knoppen knipperen 3 keer snel, vervolgens keert de machine terug naar de - Waterreservoir is leeg. klaar-modus. - Machine is in menu-modus. Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt om het menu te sluiten of wacht 30 seconden om het menu Ontkalkings- en reinigingsmelding knipperen. automatisch te verlaten. Ontkalkingsmelding brandt oranje. - De ontkalkingsmelding gaat branden afhankelijk van hoe intensief de machine wordt gebruikt. Ontkalk de machine. Ontkalkingsmelding knippert oranje en de melkknop brandt constant. - Machine is in ontkalkingsmodus. Druk op de melkknop om het ontkalkingsproces te starten. - Demonteer het Cappuccino snelsysteem en reinig alle componenten in het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine. Als u geen Reinigingsmelding brandt oranje. vaatwasmachine heeft, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'. - Machine is oververhit, wacht totdat de machine is afgekoeld. De koffieknoppen en de melkknop knipperen afwisselend. - U kunt de machine gedurende tien minuten na het legen niet gebruiken. Hendel sluit niet volledig. - Leeg het capsulereservoir. Zorg ervoor dat er geen capsule geblokkeerd zit. - Gebruik magere of halfvolle melk van de koe op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C). - Spoel het systeem om na het bereiden van elk melkrecept (het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'). Kwaliteit van het melkschuim is niet voldoende. - Ontkalk de machine (zie p. 108). - Gebruik geen bevroren melk. - Zorg ervoor dat het luchtinlaatsysteem schoon is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'. Ik kan niet in het menu komen. - Verwijder de melkkan. - Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt. - Verwijder het ontkalkingspijpje. Melksysteem start niet. - Vul met minimaal 30 ml melk. - Het melksysteem werkt niet met water. - Het melksysteem is niet ontworpen voor plantaardige melk (rijstmelk etc.). Melkkan komt niet los. - Druk op de knop aan de zijkant van de melkkan om de onderdelen te verwijderen. - Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'. Schakel de machine uit. - Houd de Espresso- en Lungo-knop 2 seconden ingedrukt. Machine maakt geluid bij het uitschakelen. - Dit geluid geeft aan dat de machine uitgeschakeld is. 113 GR Αντιμετώπιση προβλημάτων -- Ελέγξτε την πρίζα, το φις, την τάση και την ασφάλεια, εάν το πρόβλημα παραμένει, καλέστε το Nespresso Club. -- Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού. -- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων». -- Η ταχύτητα εκροής εξαρτάται από την Εκλεκτή Ποικιλία που χρησιμοποιείτε. Ο καφές ρέει αργά. -- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων». -- Σε περίπτωση προβλημάτων, στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club. Μόνο νερό ρέει και όχι καφές (παρότι έχει εισαχθεί κάψουλα). -- Προθερμάνετε την κούπα. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. -- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων». Ο χώρος των καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών). -- Τοποθετήστε τη κάψουλα σωστά. Αν υπάρχουν διαρροές, καλέστε το Nespresso Club. -- Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club. Ακανόνιστο αναβόσβημα. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν ταυτόχρονα για 10 -- Ειδοποίηση σφάλματος, η μηχανή χρειάζεται επισκευή. Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club. δευτερόλεπτα και μετά η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα. Τα 3 πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές και μετά η -- Το δοχείο νερού είναι άδειο. μηχανή επανέρχεται έτοιμη για χρήση. Η ειδοποίηση της αφαίρεσης καθαλατώσεων και του καθαρισμού -- Η μηχανή είναι σε λειτουργία Menu, πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα για να βγείτε από τη λειτουργία Menu ή περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να βγει αυτόματα. αναβοσβήνουν. -- Η μηχανή προκαλεί την ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων σύμφωνα με την κατανάλωση των ροφημάτων. Αφαιρέστε τις Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί. καθαλατώσεις από τη μηχανή. Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και το -- Η μηχανή είναι σε διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για ξεκινήσει η διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων. πλήκτρο αφής γάλακτος έχει σταθερό φωτισμό. -- Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι Η ειδοποίηση καθαρισμού φωτίζει πορτοκαλί. του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». -- Υπερθέρμανση της μηχανής, περιμένετε μέχρι η μηχανή να κρυώσει. Όλα τα πλήκτρα αφής καφέ και γάλακτος φωτίζουν εναλλακτικά. -- Η μηχανή θα έχει μπλοκάρει για περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα. -- Αδειάστε το δοχείο των καψουλών. Σιγουρευτείτε ότι καμία κάψουλα δεν έχει μπλοκάρει στο δοχείο καψουλών. Ο μοχλός δεν μπορεί να κλείσει τελείως. -- Χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C). -- Ξεπλένετε μετά από κάθε παρασκευή ροφήματος με γάλα (συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino»). -- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή (δείτε τη σελίδα 108). Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν είναι η προβλεπόμενη. -- Μη χρησιμοποιείτε κατεψυγμένο γάλα. -- Σιγουρευτείτε ότι η είσοδος αέρα είναι καθαρή. Συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». -- Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος. -- Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα. Δεν μπορώ να μπω στη λειτουργία Menu. -- Αφαιρέστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων. -- Γεμίστε με ελάχιστον 30 ml γάλακτος. -- Το σύστημα γάλακτος δεν λειτουργεί όταν είναι γεμάτο με νερό. Το σύστημα γάλακτος δεν ξεκινά. -- Το σύστημα γάλακτος δεν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με φυτικό γάλα (ρυζιού, κλπ.). -- Πιέστε το κουμπί στο πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να αφαιρέσετε τα κομμάτια. Το δοχείο γάλακτος δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί. -- Συμβουλευθείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». -- Πιέστε τα πλήκτρα αφής Espresso και Lungo για 2 δευτερόλεπτα. Απενεργοποίηση της μηχανής. -- Αυτός ο ήχος υποδηλώνει ότι η μηχανή είναι πλέον απενεργοποιημένη. Ήχος όταν η μηχανή απενεργοποιείται. Καμία ένδειξη φωτισμού. Καμία ροή καφέ και νερού. 114 Contact met Nespresso / Επικοινωνία με το Nespresso Club Bel de Nespressoklantenservice voor meer informatie, het inwinnnen van advies of technische ondersteuning. Contactgegevens vindt u in de folder 'Welkom bij Nespresso' in de doos van uw machine of op nespresso.com NL GR Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Καλωσορίσατε στη Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com Beperkte Garantie / Εγγύηση De’Longhi garandeert eventuele materiaal- en productiefouten tot twee jaar na de aankoopdatum van dit apparaat. Gedurende deze periode zal De’Longhi naar eigen goeddunken defecte producten ofwel repareren, ofwel vervangen, zonder dat daarvoor kosten aan de eigenaar in rekening worden gebracht. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens de door de wetgever toegestane uitzonderingen, houden de in deze beperkte garantie opgenomen voorwaarden geen uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in, en zijn ze een aanvulling op de verplichte statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product aan u. Wanneer u denkt dat uw product defect is, neem contact op met Nespresso om informatie te krijgen over waar de machine heen gestuurd of gebracht kan worden ter reparatie. Η De’Longhi εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας για μία περίοδο 2 ετών που ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν χωρίς χρέωση του ιδιοκτήτη. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης ή φυσιολογικής φθοράς. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso για oδηγίες στον τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή. 115 CZ SK Popis / Popis Popis kávovaru / Popis kávovaru 116 A Kávovar bez systému Rapid Cappuccino / Kávovar bez systému Rapid Cappuccino B Kávovar se systémem Rapid Cappuccino (na přípravu káv Cappuccino a Latte Macchiato) / Kávovar so systémom Rapid Cappuccino (na Cappuccino a Latte Macchiato) 1 Páka / Páka 2 Otvor pro vložení kapsle / Otvor na vkladanie kapsúl 3 Nádoba na vodu (1 l) / Nádržka na vodu (1 l) 4 Výpust kávy / Výpust kávy 5 Senzor / Senzor 6 Kontejner na použité kapsle / Nádoba na použité kapsuly 7 Odkapávací miska / Zberná miska 8 Podstavec šálku / Stojan na šálku 9 Odkapávací mřížka / Mriežka na odkvapkávanie 10 Prostor pro uložení odvápňovací trysky / Odkladací priestor na odvápňovaciu trysku 11 Odvápňovací tryska / Odvápňovacia tryska 12 Záklopka parního konektoru / Záklopka parného konektora 13 Parní konektor / Parný konektor Signalizace / Upozornenia 14 15 „DESCALING“ : signalizace potřeby odstranění vodního kamene, viz část Odvápnění / „DESCALING“ : upozornenie na potrebu odstránenia vodného kameňa, pozri časť Odstránenie vodného kameňa „CLEAN“ : signalizace potřeby vyčištění systému na přípravu mléka, viz část Příprava Cappuccina - Latte Macchiata / „CLEAN“ : upozornenie na potrebu vyčistenia systému na prípravu mliečnych nápojov, pozri časť Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato Dotyková tlačítka na přípravu nápojů / Tlačidlá na prípravu nápojov 16 Káva s mlékem (Cappuccino, Latte Macchiato) / Káva s mliekom (Cappuccino, Latte Macchiato) 17 Lungo 110 ml Lungo 110 ml 18 Espresso 40 ml Espresso 40 ml Systém Rapid Cappuccino / Systém Rapid Cappuccino 19 Tlačítko na uvolnění víka / Tlačidlo na uvoľnenie veka 20 Víko nádoby na mléko / Veko nádoby na mlieko 21 Konektor systému Rapid Cappuccino / Konektor systému Rapid Cappuccino 22 Přívod vzduchu (pohyblivý) / Prívod vzduchu (pohyblivý) 23 Výpust mléka / Výpust mlieka 24 Páka výpusti mléka / Páka výpustu mlieka 25 Hadička na přívod mléka / Hadička na prívod mlieka 26 Nádoba na mléko (125 ml) / Nádoba na mlieko (125 ml) Specifikace / Špecifikácie Obsah / Obsah Lattissima One EN 500 Popis / Popis 116 Specifikace / Špecifikácie 117 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné pokyny 118 Obsah balení / Obsah balenia 125 Lattissima One / Lattissima One 125 První použití nebo použití po delší době nečinnosti / Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania 126 Příprava kávy / Príprava kávy 127 Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino / Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino 128 Příprava Cappuccina - Latte Macchiata / Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato 128 Nastavení objemu kávy / Nastavenie objemu kávy 130 Každodenní péče / Každodenná starostlivosť 131 Ruční mytí systému Rapid Cappuccino / Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino 132 Obnovení továrního nastavení objemu / Obnovenie výrobných nastavení objemu 133 Tovární nastavení / Výrobné nastavenia 134 Odvápnění / Odstránenie vodného kameňa 135 Nastavení tvrdosti vody / Nastavenie tvrdosti vody 137 Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti / Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania 138 Automatické vypnutí / Automatické vypínanie 139 Řešení problémů / Riešenie problémov 140 Kontaktujte Nespresso Club / Kontaktovanie Nespresso Clubu 142 Záruční podmínky / Obmedzená záruka 142 220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W max 19 bar / 1,9 MPa ~4,3 kg ~1 l 15,4 cm 25,6 cm 32,4 cm CZ SK 117 CZ Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ /VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM ODPOJTE POŠKOZENÝ PŘÍVODNÍ KABEL POZOR, HORKÝ POVRCH POZOR: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo poškození přístroje. INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje. POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Pozorně si je přečtěte před prvním použitím vašeho nového přístroje. Uchovávejte je na místě, kde budou kdykoli k dispozici. • Přístroj je určen pro přípravu 118 nápojů v souladu s těmito pokyny. • Nepoužívejte přístroj k jinému, než danému účelu. • Přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek. • Chraňte přístroj před přímým slunečním svitem, vlhkostí a delším působením vody. • Spotřebič je určený výhradně k použití v domácnosti. Není určen k použití: personálem v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; v obytných budovách zemědělských usedlostí; hosty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. • Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si plně vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. • Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. • Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály. • Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů. Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru. • V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky. Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci. • Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset. • Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti. • Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, musí CZ být, z důvodu bezpečnosti, vyměněny výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalifikovanou osobou. • Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, přístroj nepoužívejte. Obraťte se na Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. • Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň 1,5 mm2 a odpovídajícího příkonu. • Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumisťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod. • Vždy jej postavte na vodorovnou, stabilní a rovnou plochu. Musí být odolná vůči teplu a tekutinám, jako jsou voda, káva, odvápňovací prostředek apod. • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu. • Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout. • Chcete-li přístroj odpojit, ukončete veškerou přípravu nápojů a následně vyjměte koncovku kabelu ze zásuvky. • Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama. • Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny. • Nikdy nemyjte přístroj nebo jeho části v myčce nádobí, s výjimkou systému Rapid Cappuccino. • Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu. • Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím! Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem! • Používání příslušenství, které není doporučeno výrobcem může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění osob. přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření! • Nikdy nesahejte pod výpust kávy, hrozí nebezpečí opaření. • Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Nebezpečí úrazu! • Nedotýkejte se ploch, které jsou během a po provozu přístroje nebo při Ochrana před úrazem během odvápňování horké: provozu přístroje. odvápňovací tryska a výpust • Nikdy nenechávejte přístroj mléka. Použijte úchytky nebo během provozu bez dozoru. tlačítka. • Nepoužívejte přístroj, pokud • Je-li objem kávy nastaven je poškozený nebo nepracuje na více než 150 ml: nechte správně. Okamžitě vytáhněte kávovar před přípravou dalšího zástrčku ze zásuvky. šálku 5 minut vychladnout. Kontaktujte Nespresso Club Nebezpečí přehřátí! nebo autorizovaného zástupce • Při neproražení kapsle Nespresso pro opravy, servisní čepelemi může dojít zásahy nebo úpravy přístroje. k protékání vody okolo kapsle • Poškozený přístroj může a poškození přístroje. způsobit úraz elektrickým • Nikdy nepoužívejte již použité, proudem, popálení a požár. poškozené nebo deformované • Vždy zcela uzavřete páku kapsle. • 119 CZ Bezpečnostní pokyny Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. • Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou. • Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat. • Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či jiného delšího časového úseku. • Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy. • Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. • K čištění kávovaru používejte • 120 pouze čisté vhodné pomůcky. Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji. • Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu a Nespresso Boutiques. • Všechny Nespresso přístroje procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití. • Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění. • Odvápnění Nespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá zajistit řádné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí • dokonalý požitek z kávy, den za dnem. • Kávovar odvápňujte podle doporučení v návodu k použití nebo vyhledejte informace o odstraňování vodního kamene na webové stránce www.nespresso.com/descaling POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Použití nevhodného odvápňovacího prostředku může způsobit poškození kávovaru nebo nedostatečné odvápnění. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního kamene, se obraťte na Nespresso Club. USCHOVEJTE TENTO NÁVOD. Předejte jej dalšímu uživateli. Tento návod k použití je k dispozici také v PDF verzi na www.nespresso.com Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE / VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO PORANENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM POŠKODENÝ SIEŤOVÝ KÁBEL IHNEĎ ODPOJTE! POZOR! HORÚCI POVRCH UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja. Prečítajte si, prosím, príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov. PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi pre správne a bezpečné používanie prístroja. UPOZORNENIE: informácie o bezpečnostných pokynoch sú súčasťou balenia spotrebiča. Pred prvým použitím si ich pozorne preštudujte. Odložte ich na miesto, kde k nim máte prístup a môžete sa k nim kedykoľvek vrátiť. • Spotrebič je určený na prípravu nápojov podľa týchto pokynov. • Nepoužívajte spotrebič na iné účely než na tie, na ktoré je určený. • Tento spotrebič je určený na použitie v interiéri a nesmie byť vystavený extrémnym teplotám. • Chráňte zariadenie pred priamym slnečným svetlom a dlhším pôsobením vody a vlhkosti. • Spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnostiach. Nie je určený na použitie: v zamestnaneckých kuchynkách v obchodoch, kanceláriách či na iných pracoviskách; na chatách SK a chalupách; v hoteloch, moteloch, penziónoch a ostatných ubytovacích zariadeniach. • Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí, deti boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a sú si plne vedomé rizík spojených s používaním spotrebiča. Čistenie a údržbu smú vykonávať deti od 8 rokov, vždy len pod dohľadom dospelého. • Udržujte spotrebič a kábel mimo dosahu detí do 8 rokov. • Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby, ktorých skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, môžu tento spotrebič používať za predpokladu, že sú pod dohľadom, alebo boli poučené o bezpečnom používaní a rozumejú rizikám. • Deti nesmú spotrebič používať ako hračku. • Výrobca nenesie zodpovednosť a neposkytuje záruku v prípade komerčného využitia spotrebiča, v prípade nevhodného zaobchádzania alebo použitia. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené použitím na iné účely, než na aké je spotrebič určený, nesprávnym použitím, neprofesionálnou opravou alebo nedodržaním inštrukcií uvedených v návode na použitie. Vyhýbajte sa riziku smrteľného poranenia elektrickým prúdom a nebezpečenstvu požiaru. • V prípade núdze ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 121 SK Bezpečnostné pokyny Prístroj zapájajte len do vhodných, ľahko prístupných a uzemnených zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie zdroja je rovnaké ako napätie uvedené na výkonovom štítku. Použitím nesprávneho zdroja pripojenia zaniká záruka. v takom prípade vráťte do Nespresso Clubu alebo odovzdajte autorizovanému zástupcovi spoločnosti Nespresso. •• Ak musíte použiť predlžovací kábel, je potrebné použiť len uzemnený kábel s prierezom minimálne Spotrebič môže byť 1,5 mm2 alebo kábel so pripojený až po inštalácii. zodpovedajúcim príkonom. •• Kábel neohýbajte •• Nikdy neukladajte spotrebič a neťahajte cez ostré hrany, na horúci povrch či do neprivierajte (napr. do dverí) blízkosti tepelných zdrojov, a nenechávajte voľne visieť. ako radiátory, kachle, pece, •• Udržujte šnúru v suchu plynové horáky, otvorený a nevystavujte ju vysokým oheň a pod. •• Spotrebič vždy umiestnite teplotám. •• Ak je šnúra alebo zástrčka na rovný, pevný poškodená, musí ju vymeniť a vodorovný povrch. Povrch výrobca, ním poverená musí byť odolný voči teplu osoba alebo osoba podobne a kvapalinám, ako voda, kvalifikovaná. káva, odvápňovací roztok •• Ak je šnúra či zástrčka a podobne. •• Ak spotrebič nebudete poškodená, spotrebič nezapínajte. Spotrebič dlhšiu dobu používať, •• 122 odpojte ho z elektrickej siete. Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo k poškodeniu šnúry. •• Pred čistením a údržbou vytiahnite šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. •• Ak potrebujete spotrebič odpojiť, zastavte prípravu kávy a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. •• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými rukami. •• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody alebo inej tekutiny. •• Nikdy nedávajte zariadenie alebo jeho časti do umývačky riadu. Výnimkou je systém Rapid Cappuccino. •• Elektrina a voda je nebezpečná kombinácia, môže spôsobiť smrteľné zranenie elektrickým prúdom. •• Nerozoberajte spotrebič. Zariadenie je pod napätím. •• Do otvorov nič nevkladajte, mohli by ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie elektrickým prúdom! •• Použitie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže mať za následok požiar, zásah elektrickým prúdom alebo poranenia osôb. Pri používaní spotrebiča sa vyhýbajte možným poškodeniam prístroja a nebezpečenstvu zranenia. •• Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke, nikdy nenechajte bez dozoru. •• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené, ak vám spadlo na zem, alebo nefunguje, ako by malo. SK Ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso. • Poškodený spotrebič môže spôsobiť zranenie elektrickým prúdom, popáleniny a požiar. • Vždy úplne sklopte páku a nikdy ju nezdvíhajte počas prevádzky prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu. • Nedávajte prsty pod výpust kávy, hrozí riziko obarenia. • Nevkladajte prsty do priestoru na kapsuly. • Nedotýkajte sa plôch, ktoré sa zahrievajú počas prípravy kávy a po jej príprave alebo pri odstraňovaní vodného kameňa. Ide hlavne o výpust mlieka a odvápňovaciu trysku. Používajte páky a otočné regulátory. V prípade, že naprogramujete objem väčší než 150 ml, nechajte pred ďalším použitím kávovar na 5 minút vychladnúť. Hrozí prehriatie! • V prípade, že čepele neprerazia kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo kapsuly a poškodiť kávovar. • Nikdy nepoužívajte použitú, poškodenú alebo zdeformovanú kapsulu. • Ak sa kapsula zasekne v priestore na kapsuly, vypnite kávovar a predtým než čokoľvek urobíte, odpojte ho z elektrickej siete. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso. • Nádržku na vodu vždy naplňte studenou a čerstvou pitnou vodou. • V prípade, že kávovar • nebudete dlhšie používať Nespresso, ktoré môžete (dovolenka a pod.), vylejte zakúpiť výlučne vodu z nádržky. v Nespresso Clube alebo • V prípade, že ste kávovar v sieti výhradného niekoľko dní (napr. cez zastúpenia spoločnosti víkend) nepoužívali, Nespresso. • Všetky prístroje Nespresso vymeňte vodu v nádržke. • Nepoužívajte spotrebič prechádzajú prísnymi bez zbernej misky kontrolami. Testy a mriežky na odkvapkávanie, spoľahlivosti v podmienkach aby sa do okolia kávovaru normálneho použitia sa nevyliala káva ani iné vykonávajú na náhodne kvapaliny. vybraných kávovaroch. Tie • Nepoužívajte silné čistiace potom môžu vykazovať prostriedky ani rozpúšťadlá. známky bežného použitia. • Nespresso si vyhradzuje Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú právo meniť návody utierku a jemný čistiaci na použitie bez prostriedok. predchádzajúceho • Prístroj čistite len čistými upozornenia. pomôckami. • Pri rozbaľovaní kávovaru Odstránenie vodného odstráňte plastovú fóliu kameňa a vyhoďte ju do príslušného • Správne použitý smetného koša. odvápňovací roztok • Tento spotrebič je určený Nespresso pomáha na použitie kávových kapsúl zabezpečiť správne 123 SK Bezpečnostné pokyny fungovanie kávovaru počas jeho životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania. • Vodný kameň odstraňujte podľa inštrukcií v užívateľskej príručke. Informácie o odstraňovaní vodného kameňa nájdete tiež na webovej stránke Nespresso www.nespresso.com/ descaling UPOZORNENIE: roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými plochami. Použitie nevhodných produktov by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru alebo nedostatočné odstránenie vodného kameňa. Ak máte akékoľvek ďalšie 124 otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club. TENTO NÁVOD STAROSTLIVO UCHOVAJTE. Odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi kávovaru. Tento návod je tiež k dispozícii vo formáte PDF na nespresso.com Obsah balení / Obsah balenia Kávovar Kávovar Návod k použití LATTISSIMA ONE SERVE Návod na použitie MY MACHINE Sada kapslí Sada kapsúl Welcome Uvítací desky Nespresso Sada uvítacích brožúr Nespresso Lattissima One / Lattissima One CZ SK Nespresso je exkluzivní systém, který vám pokaždé připraví dokonalé Espresso. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje až tlak 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s naprostou přesností tak, aby se z každé kapsle uvolnilo veškeré aroma, káva získala správnou konzistenci a vytvořila se mimořádně hustá a jemná crema. Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu a aby sa na nej vytvorila mimoriadne hustá a jemná crema. UPOZORNĚNÍ: tento symbol upozorňuje na riziko úrazu nebo poškození přístroje, nahlédněte do bezpečnostních pokynů. UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím, príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov. INFORMACE: pokud je zobrazený tento symbol, řiďte se pokyny pro správné a bezpečné používání kávovaru. PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi na správne a bezpečné používanie prístroja. 1x proužek na testování tvrdosti vody, vložený v návodu k použití 1x prúžok na testovanie tvrdosti vody, priložený v návode na použitie 125 CZ SK První použití nebo použití po delší době nečinnosti / Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania UPOZORNĚNÍ: pred prvním použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru. UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny na bezpečné používanie. POZNÁMKA: kávovar vypnete, stisknete-li současně tlačítka Lungo a Espresso a 2 sekundy je podržíte. PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak chcete kávovar vypnúť, stlačte tlačidlá Lungo a Espresso a 2 sekundy ich podržte. Při rozbalování kávovaru odstraňte plastovou fólii, vyjměte nádobu na vodu, odkapávací misku a kontejner na kapsle. Upravte délku přívodního kabelu a přebytečnou část uložte do držáku na spodní straně kávovaru. Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte plastovú fóliu, vyberte nádržku na vodu, zbernú misku a nádobu na použité kapsuly. Upravte dĺžku šnúry tak, aby ste prebytočnú šnúru nenechali voľne visieť. Uložte ju do držiaka na spodnej časti prístroja. Proplachování: pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo. Opakujte třikrát. Prepláchnutie: umiestnite pod výpust kávy nádobu a stlačte tlačidlo Lungo. Opakujte trikrát. U kávovarů se na výstupu z výroby testují všechny funkce. Ve vodě z proplachování se proto mohou objevit stopy mleté kávy. Všetky funkcie kávovarov sa na výstupe z výroby testujú. Vo vode z prepláchnutia môžu byť stopy mletej kávy. 126 Nádobu na vodu nejprve vypláchněte a potom ji naplňte pitnou vodou až do maximální úrovně. Zapojte kávovar do elektrické sítě. Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou. Zapojte kávovar do elektrickej siete. 3x 3x Zapněte kávovar stisknutím Max jednoho ze tří tlačítek: - Kontrolky blikají: kávovar se nahřívá (25 sekund). - Kontrolky nepřerušovaně svítí: kávovar je připraven. Kávovar zapnite stlačením jedného z troch tlačidiel: - Kontrolky blikajú: zahrievanie (cca 25 sekúnd). - Kontrolky neprerušovane svietia: kávovar je pripravený na použitie. Rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všech 5 dílů v horní části myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“. Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetkých päť jeho dielov v hornej časti umývačky riadu. Ak nemáte umývačku riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“. Více informací v části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“ (na straně 128). Viac informácií v časti „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“ (na strane 128). Příprava kávy / Príprava kávy CZ SK POZNÁMKA: během nahřívání kávovaru můžete stisknout kterékoli tlačítko na přípravu kávy. Jakmile bude kávovar připravený k použití, z výpusti vyteče zvolená káva. PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť ktorékoľvek tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva. Zvedněte zcela páku a vložte kapsli. Sklopte páku a pod výpust kávy postavte šálek. Zdvihnite páku do najvyššej polohy a vložte kapsulu. Sklopte páku a pod výpust kávy vložte šálku. Stiskněte tlačítko Lungo (110 ml) nebo Espresso (40 ml). Průtok kávy se zastaví automaticky. Chcete-li zastavit tok kávy nebo doplnit vodu, stiskněte znovu. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu. Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle tak propadne do kontejneru na použité kapsle. 110 ml Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité kapsuly. 40 ml 127 CZ SK Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino / Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino Stiskněte tlačítko na boku víka a vyjměte nádobu na mléko. Odpojte hadičku na přívod mléka. Stlačte tlačidlo na boku nádoby na mlieko a odnímte ju. Odpojte hadičku na prívod mlieka. Výpust mléka otočte do vertikální polohy, abyste mohli systém rozložit a znovu složit. Výpust mléka uvolníte stisknutím tlačítka na boku víka. Stiskněte tlačítko na boku Pri rozoberaní a skladaní otočte výpust mlieka do zvislej polohy, umožní vám to rozobrať a zložiť systém Rapid Cappuccino. Stlačte tlačidlo na boku nádoby na mlieko a vytiahnite výpust. víka a zatáhněte, abyste odemkli konektor systému Rapid Cappuccino. Stlačte tlačidlo na boku nádoby na mlieko a potiahnutím uvoľnite konektor systému Rapid Cappuccino. Příprava Cappuccina - Latte Macchiata / Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato Systém na přípravu mléka není určen pro použití rostlinného mléka. Systém na prípravu mlieka nie je určený na použitie rastlinného mlieka. Pro dokonalou mléčnou pěnu použijte plnotučné nebo polotučné mlieko z lednice (teplota cca 4° C). Ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4° C). Naplňte nádobu na mléko po jednu z rysek: Cappuccino Latte Macchiato Zavřete nádobu na mléko a připojte systém Rapid Cappuccino ke kávovaru. Kávovar se přibližně 15 sekund nahřívá (kontrolky blikají). Naplňte nádobu na mlieko až po jednu z dvoch označených úrovní: Cappuccino Latte Macchiato Zatvorte nádobu na mlieko a pripojte systém Rapid Cappuccino. Kávovar sa zohrieva približne 15 sekúnd (kontrolky blikajú). 128 4°c POZNÁMKA: systém Rapid Cappuccino nefunguje s vodou. PRE VAŠU INFORMÁCIU: systém Rapid Cappuccino nefunguje s vodou. POZNÁMKA: na přípravu nápoje bude spotřebováno všechno mléko. PRE VAŠU INFORMÁCIU: na prípravu nápoja sa spotrebuje všetko mlieko. CZ SK Zvedněte zcela páku a vložte kapsli. Sklopte páku. Pod výpust kávy postavte šálek na Zdvihnite páku do najvyššej polohy a vložte kapsulu. Zaklopte páku. Cappuccino nebo sklenici na Latte Macchiato a výpust mléka nastavte do správné pozice. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Pod výpust kávy vložte šálku na Cappuccino alebo pohár na Latte Macchiato a výpust mlieka zdvihnite do správnej výšky. POZNÁMKA: na přípravu nápoje bude spotřebováno všechno mléko. PRE VAŠU INFORMÁCIU: na prípravu nápoja sa spotrebuje všetko mlieko. Příprava nápoje se spustí za několik sekund (nejprve mléko a potom káva) a automaticky se zastaví. Príprava nápoja sa spustí po niekoľkých sekundách (najprv mlieko a potom káva) a automaticky sa zastaví. Když je vybraný nápoj hotový, rozsvítí se oranžově kontrolka Čištění která signalizuje potřebu vyčištění systému Rapid Cappuccino. Keď príprava nápoja skončí, upozornenie na potrebu čistenia sa rozsvieti oranžovým svetlom na znak potreby umyť systém Rapid Cappuccino. Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle , CLEAN tak propadne do kontejneru na použité kapsle. Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité kapsuly. 129 CZ SK Příprava Cappuccina - Latte Macchiata / Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato Po uplynutí maximálně 30 minut od přípravy kávy s mlékem rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všech 5 dílů v horní části myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“. Do 30 minút od prípravy kávy s mliekom systém Rapid Cappuccino rozoberte a všetkých päť častí umyte v hornom dielu umývačky riadu. Ak nemáte umývačku riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“. Nahlédněte do části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Systém Rapid Cappuccino není určen ke skladování v lednici. Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Systém Rapid Cappuccino nie je určený na skladovanie v chladničke. Nastavení objemu kávy / Nastavenie objemu kávy Postupujte podle bodů 1 a 2 v části „Příprava kávy“. Postupujte podľa kroku 1 a 2 v časti „Príprava kávy“. POZNÁMKA: minimální a maximální programovatelný objem najdete v části Tovární nastavení. PRE VAŠU INFORMÁCIU: minimálne a maximálne programovateľné množstvá nájdete v časti Výrobné nastavenia. Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo a podržte jej alespoň 3 sekundy. Vstoupíte tak do režimu nastavení. Spustí se příprava kávy a tlačítko rychle bliká. Stlačte tlačidlo Espresso alebo Lungo a podržte ho minimálne tri sekundy. Vstúpite tak do programovacieho režimu. Začne sa príprava kávy a tlačidlo rýchlo bliká. 130 Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu. > 3 sec Nastavený objem se uloží pro další přípravy kávy. Tlačítko 3krát zabliká jako potvrzení uložení nového objemu. Keď dosiahnete požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo. Preferovaný objem vody sa uloží pre ďalšie prípravy kávy. Tlačidlo zabliká 3-krát ako potvrdenie toho, že nový objem bol uložený. Každodenní péče / Každodenná starostlivosť CZ SK Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla. Povrch kávovaru otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. Nemyjte žádné části kávovaru v myčce nádobí, s výjimkou jednotlivých dílů systému Rapid Cappuccino. Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú handričku a jemný čistiaci prostriedok. Okrem častí systému Rapid Cappuccino neumývajte žiadne komponenty kávovaru v umývačke riadu. Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle tak propadne do kontejneru na použité kapsle. Vyjměte odkapávací misku a kontejner na kapsle. Vyprázdněte je a opláchněte. Vyjměte nádobu na vodu. Vylijte z ní vodu, vypláchněte ji a potom naplňte pitnou vodou. Max Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité kapsuly. Odstráňte zbernú misku a zásobník na kapsuly. Vyprázdnite ich a opláchnite. Odstráňte nádržku na vodu. Vylejte z nej vodu a vypláchnite ju, potom ju naplňte čerstvou pitnou vodou. Pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo. Spustí se proplachování. Umiestnite nádobu pod výpust kávy a stlačte tlačidlo Lungo. Začne preplachovanie. Výpust kávy i kávovar otřete čistým vlhkým hadříkem. Výpust kávy a povrch kávovaru utrite čistou vlhkou utierkou. 131 CZ SK Ruční mytí systému Rapid Cappuccino / Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino Pokud nemáte myčku nádobí, můžete všechny díly systému Rapid Cappuccino mýt ručně. Systém je potřeba vyčistit po každém použití. Ak nemáte umývačku riadu, systém Rapid Cappuccino môžete umývať ručne. Systém treba vyčistiť po každom použití. Rozeberte systém Rapid Cappuccino. Viz část „Montáž / Ponořte všechny díly do teplé pitné vody (40° C) a přidejte demontáž systému Rapid Cappuccino“. Pečlivě vymyjte všechny zbytky mléka teplou pitnou vodou (40° C ). jemný čisticí prostředek. Nechte působit alespoň 30 minut a poté důkladně opláchněte teplou pitnou vodou (40° C). Nepoužívejte čisticí prostředky s výraznou vůní. Rozoberte systém Rapid Cappuccino. Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Všetky zvyšky mlieka starostlivo opláchnite teplou pitnou vodou (40° C). Ponorte všetky časti do teplej pitnej vody (40° C) a pridajte jemný čistiaci prostriedok. Nechajte pôsobiť najmenej 30 minút a dôkladne opláchnite teplou pitnou vodou (40° C). Nepoužívajte čistiace prostriedky s výraznou vôňou. Vymyjte vnitřek nádoby na mléko jemným čisticím Osušte všechny díly čistou utěrkou, hadříkem nebo prostředkem a vypláchněte teplou pitnou vodou (40° C). Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, které mohou poškodit povrch spotřebiče. *Zkontrolujte, zda je čistý přívod vzduchu. Umyte vnútro nádržky na mlieko jemným čistiacim prostriedkom a vypláchnite teplou pitnou vodou (40° C). Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, mohli by poškriabať povrch zariadenia. *Ubezpečte sa, že prívod vzduchu je čistý. 132 papírem a systém znovu složte. Osušte všetky diely čistou utierkou, handričkou alebo papierom a zložte systém. * > 30 min Obnovení továrního nastavení objemu / Obnovenie výrobných nastavení objemu CZ SK POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti nebo jej můžete ukončit manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy. PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí automaticky, ak 30 sekúnd nič neurobíte. Prípadne môžete režim Menu ukončiť, ak stlačíte tlačidlo Káva s mliekom. Zapněte kávovar. Zapnite kávovar. POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstráňte nádobu na mlieko. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim Menu: začnou blikat kontrolky Odvápnění a Čištění. DESCALING > 3 sec CLEAN Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. Začnú blikať kontrolky upozorňujúce na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu čistenia. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem. Tlačítko začne blikat na znamení, že se nacházíte v režimu obnovení. Potvrďte obnovení továrního nastavení objemu stisknutím blikajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát zablikají: objemy všech nápojů jsou v továrním nastavení. Režim Menu se ukončí automaticky a kávovar se přepne do pohotovostního režimu. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Tlačidlo začne blikať. Vstúpili ste do režimu Obnovenie výrobných nastavení. Potvrďte ho stlačením tlačidla. Všetky tlačidlá trikrát zablikajú: všetky výrobné nastavenia objemu boli obnovené. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na použitie. 133 CZ SK Tovární nastavení / Výrobné nastavenia UPOZORNĚNÍ: je-li objem kávy nastaven na více než 150 ml: nechte kávovar před přípravou dalšího šálku 5 minut vychladnout. Nebezpečí přehřátí! UPOZORNENIE: v prípade, že naprogramujete objemy vyššie než 150 ml, nechajte pred ďalším použitím kávovar na 5 minút vychladnúť. Hrozí prehriatie! Káva: 40 ml / Káva s mlékem: 50 až 125 ml, což odpovídá ryskám Káva: 40 ml / Káva s mliekom: 50 až 125 ml zodpovedá úrovni a a na nádobě na mléko na nádobe na mlieko. Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml Espresso: 40 ml Espresso: 40 ml Automatické vypnutí: po 9 minutách Automatické vypínanie: po 9 minútach POZNÁMKA: objem mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka a jeho teplotě. PRE VAŠU INFORMÁCIU: objem mliečnej peny závisí od druhu použitého mlieka a jeho teploty. POZNÁMKA: doporučujeme ponechat tovární nastavení pro Espresso a Lungo. Nastavené objemy zaručí nejlepší konečný výsledek v šálku z každé z našich kávových směsí. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odporúčame, aby ste nemenili výrobné nastavenia pre Espresso a Lungo. Nastavené objemy zabezpečujú najlepšiu finálnu kvalitu pre naše kávové zmesi. Objem kávy lze nastavit v rozmezí 25 až 150 ml. Objem kávy môžete nastaviť v rozmedzí od 25 do 150 ml. 134 Odvápnění / Odstránenie vodného kameňa CZ SK www.nespresso.com/descaling UPOZORNĚNÍ: dodržujte bezpečnostní pokyny. UPOZORNENIE: dodržujte bezpečnostné pokyny. Pokud v pohotovostním režimu oranžově svítí kontrolka odvápnění, je potřeba odstranit vodní kámen. POZNÁMKA: odvápnění trvá přibližně 20 minut. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstránenie vodného kameňa trvá približne 20 minút. POZNÁMKA: dodržujte níže uvedený postup. Zajistíte tak správné fungování kávovaru, po celou dobu jeho životnosti a vaše káva bude chutnat stejně dobře jako poprvé. PRE VAŠU INFORMÁCIU: dodržujte, prosím, nižšie popísaný proces. Pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas celej jeho životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania. Zvedněte a sklopte páku, DESCALING Ak je kávovar pripravený na použitie a svieti kontrolka potreby odstránenia vodného kameňa, odvápnite kávovar. CLEAN Z úložného prostoru na zadní straně kávovaru vezměte odvápňovací trysku a připojte ji k parnímu konektoru kávovaru. Z úložného priestoru na zadnej strane kávovaru vezmite odvápňovaciu trysku a nasaďte ju na parný konektor. aby použitá kapsle propadla do kontejneru na použité kapsle. Nadvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité kapsuly. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle. Do nádoby na vodu nalijte 100 ml odvápňovacího roztoku Nespresso a 500 ml vody. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité kapsuly. Do nádržky na vodu nalejte 100 ml odvápňovacieho roztoku Nespresso a 500 ml vody. Kávovar se přepne do odvápňovacího režimu. Během celého procesu odstraňování vodního kamene bude kontrolka Odvápnění oranžově blikat. Tlačítko Espresso svítí bíle. DESCALING CLEAN Kávovar sa prepne do režimu odstránenia vodného kameňa. Oranžová kontrolka potreby odstránenia vodného kameňa bude počas celého procesu blikať. Tlačidlo Espresso bude svietiť bielym svetlom. 135 CZ SK Odvápnění / Odstránenie vodného kameňa www.nespresso.com/descaling Pod výpust kávy a odvápňovací trysku umístěte nádobu Stiskněte tlačítko Espresso. Odvápňovací roztok bude vytékat střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky a přes odkapávací misku. Po dokončení cyklu odstraňování vodního kamene (nádoba na vodu se vyprázdní) se rozsvítí tlačítko Espresso. o objemu alespoň 1 litr. Pod výpust kávy a ústie odvápňovacej trysky umiestnite nádobu s objemom aspoň 1 l. Stlačte tlačidlo Espresso. Roztok na odstránenie vodného kameňa bude vytekať striedavo z výpustu kávy, z odvápňovacej trysky a cez zbernú misku. Po dokončení odvápňovania (nádržka na vodu sa vyprázdni) sa rozsvieti tlačidlo Espresso. Vyprázdněte kontejner na použité kapsle a odkapávací misku, vypláchněte nádobu na vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou až po rysku MAX. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité kapsuly, vypláchnite nádržku na vodu a naplňte ju čerstvou pitnou vodou až po rysku MAX. Stiskněte znovu tlačítko Espresso. Spustí se proplachování. Voda bude vytékat střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky a přes odkapávací misku, dokud se nádoba na vodu nevyprázdní. Max Opäť stlačte tlačidlo Espresso. Opäť sa spustí preplachovanie a voda bude vytekať striedavo z výpustu kávy, z odvápňovacej trysky a cez zbernú misku, až kým nebude nádržka na vodu prázdna. 11 Po dokončení cyklu proplachování se kávovar automaticky vypne. Vyjměte a uložte odvápňovací trysku. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle. Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Po ukončení preplachovania sa kávovar vypne. Odpojte a odložte odvápňovaciu trysku. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité kapsuly. Naplňte nádržku čerstvou pitnou vodou. 136 Max Otřete kávovar vlhkým hadříkem. Právě jste dokončili odvápnění kávovaru. Utrite kávovar vlhkou utierkou. Ukončili ste odstraňovanie vodného kameňa. Nastavení tvrdosti vody / Nastavenie tvrdosti vody CZ SK POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem podržíte jej 3 sekundy. PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak 30 sekúnd nič neurobíte, režim Menu sa ukončí. Je možné ukončiť manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom. Proužek na testování tvrdosti vody 1 sec najdete na první stránce Návodu k použití. Ponořte jej na 1 sekundu do vody. Počet červených polí 0 1 2 3 4 udává stupeň tvrdosti vody. Počet červených štvorčekov udáva úroveň tvrdosti vody. Vezmite prúžok na testovanie tvrdosti vody umiestnený na prvej strane návodu na použitie a na 1 sekundu ho ponorte do vody. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim Menu: začnou blikat kontrolky Odvápnění a Čištění. Stiskněte tlačítko Espresso. DESCALING POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odnímte nádobu na mlieko. tak stisknutím odpovídajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát rychle zablikají jako potvrzení nové hodnoty. Režim Menu se ukončí automaticky a kávovar se přepne do pohotovostního režimu. > 3 sec Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili požadovanú hodnotu. Stlačte príslušné tlačidlo. Kávovar novú hodnotu potvrdí trojitým zablikaním. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na použitie. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. Začnú blikať kontrolky upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia. Tvrdost vody / Tabuľka tvrdosti vody Zapnite kávovar. Nyní máte 15 sekund na nastavení požadované hodnoty. Učiníte Stlačte tlačidlo Espresso. CLEAN Zapněte kávovar. fH dH CaCO3 Káva s mlékem / Káva s mliekom Stupeň / Úroveň <5 <3 < 50 mg/l Lungo >7 >4 > 70 mg/l Espresso > 13 >7 > 130 mg/l + Káva s mlékem / Káva s mliekom + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l + Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l 137 CZ SK Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti / Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania Zapněte kávovar. Vyjměte nádobu na vodu. Zvedněte a sklopte páku, aby použitá kapsle Zapnite kávovar. POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odnímte nádobu na mlieko. propadla do kontejneru. Pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu. Odnímte nádržku na vodu. Vyhoďte použitú kapsulu (nadvihnite a sklopte páku). Pod výpust kávy postavte nádobu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim Menu: začnou blikat Stiskněte současně tlačítka Káva DESCALING kontrolky Odvápnění a Čištění. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. Začnú blikať upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia. s mlékem a Lungo. CLEAN > 3 sec Stlačte naraz tlačidlá Lungo a Káva s mliekom. POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy. PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí po 30 sekundách nečinnosti. Je tiež možné ukončiť ho manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom. Tlačítko Káva s mlékem zabliká jako potvrzení. Jeho stisknutím spustíte vypouštění. Tlačítka na přípravu kávy střídavě blikají: probíhá vypouštění. Jakmile je proces ukončen, kávovar se automaticky vypne. Pre potvrdenie zabliká tlačidlo Káva s mliekom. Po stlačení začne vypúšťanie systému. Tlačidlá pre jednotlivé druhy kávy striedavo blikajú: kávovar je v režime vypúšťania. Po ukončení vypúšťania sa kávovar vypne. 138 POZNÁMKA: kávovar bude po vypuštění přibližně 10 minut zablokován. PRE VAŠU INFORMÁCIU: prístroj bude po vypúšťaní približne 10 minút zablokovaný. Automatické vypnutí / Automatické vypínanie CZ SK Kávovar je energeticky velmi úsporný a je vybaven funkcí automatického vypnutí (0W), díky které ušetříte energii. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách od posledního použití (tovární nastavení). Kávovar je energeticky veľmi úsporný a je vybavený funkciou automatického vypínania (0W), ktorá umožňuje ďalšiu úsporu energie. Zariadenie sa vypne po 9 minútach od posledného použitia (výrobné nastavenie). Zapněte kávovar. Zapnite kávovar. POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odnímte nádobu na mlieko. Stiskněte tlačítko Lungo. Stlačte tlačidlo Lungo. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim Menu: začnou blikat kontrolky „odvápnění“ a „čištění“. DESCALING Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. Začnú blikať kontrolky upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia. > 3 sec CLEAN POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy. PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí po 30 sekundách nečinnosti. Je tiež možné ukončiť ho manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom. Nyní máte 15 sekund na nastavení požadované hodnoty. Učiníte tak stisknutím odpovídajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát rychle zablikají jako potvrzení nové hodnoty. Režim Menu se ukončí automaticky a kávovar se přepne do pohotovostního režimu. Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili požadovanú hodnotu. Stlačte príslušné tlačidlo. Kávovar novú hodnotu potvrdí krátkym trojitým zablikaním. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na použitie. Automatické vypnutí / Automatické vypínanie Káva s mlékem / Káva s mliekom Lungo Espresso 9 minut / minút 30 minut / minút 8 hodin / hodín 139 CZ Řešení problémů Nesvítí žádná kontrolka. Neteče káva ani voda. Káva vytéká velmi pomalu. Neteče káva, jen voda (ačkoli je vložená kapsle). Káva není dostatečně teplá. Prostor na vkládání kapslí protéká (v kontejneru na kapsle je voda). Kontrolky nepravidelně blikají. Všechna tlačítka 10 sekund současně blikají a pak se kávovar automaticky vypne. Všechna 3 tlačítka 3x rychle zablikají a pak se kávovar vrátí do pohotovostního režimu. Blikají kontrolky Odvápnění a Čištění. Kontrolka Odvápnění svítí oranžově. Kontrolka Odvápnění bliká oranžově a tlačítko Teplá mléčná pěna nepřerušovaně svítí. Tlačítko Čištění svítí oranžově. Všechna tlačítka na přípravu kávy a kávy s mlékem střídavě blikají. Páku nelze zcela sklopit. Mléčná pěna není dostatečně kvalitní. 140 - Zkontrolujte zástrčku, zásuvku, napětí a pojistky. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club. - Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte nádobu na vodu. - V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění. - Průtok závisí na druhu kávy. - V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění. - V případě problémů pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club. - Předehřejte šálek. - V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění. - Vložte kapsli správně. Pokud dojde k přetékání, kontaktujte Nespresso Club. - Pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club. - Hlášení závady, kávovar vyžaduje opravu. Pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club. - Nádoba na vodu je prázdná. - Kávovar je v režimu Menu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Ukončíte tak režim Menu. Nebo počkejte 30 sekund, dokud se režim Menu neukončí automaticky. - Kávovar signalizuje potřebu odvápnění podle počtu připravených nápojů. Odvápněte kávovar. - Kávovar je v odvápňovacím režimu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem, spustíte tak proces odstranění vodního kamene. - Rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všechny díly v horním dílu myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“. - Kávovar je přehřátý, nechte jej vychladnout. - Kávovar bude po vypuštění přibližně 10 minut zablokován. - Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Zkontrolujte, zda není v kontejneru na kapsle zablokovaná kapsle. - Používejte plnotučné nebo polotučné kravské mléko z lednice (cca 4° C). - Propláchněte systém po každé přípravě kávy s mlékem (viz část „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“). - Odvápněte kávovar (viz str. 135). - Nepoužívejte zmrazené mléko. - Zkontrolujte, zda je čistý přívod vzduchu. Postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“. Nedaří se mi spustit režim Menu. - Zkontrolujte, zda jste vyjmuli nádobu na mléko. - Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. - Odpojte odvápňovací trysku. Nespustí se systém na přípravu mléka. - V nádobě na mléko musí být minimálně 30 ml mléka. - Systém nefunguje s vodou. - Systém není přizpůsoben použití rostlinného mléka (rýžové apod). Nádobu na mléko nelze rozebrat. - Stiskněte tlačítko na boku nádoby na mléko, uvolníte tak jednotlivé díly. - Nahlédněte do části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Vypnutí kávovaru. Když se kávovar vypne, zazní zvuk. - Stiskněte tlačítka Espresso a Lungo a podržte je 2 sekundy. - Tento zvuk oznamuje, že se kávovar vypnul. Riešenie problémov Nesvieti žiadna kontrolka. Netečie voda ani káva. Káva vyteká veľmi pomaly. Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule). Káva nie je dostatočne horúca. Priestor na vkladanie kapsúl preteká (v nádobe na použité kapsuly je voda). Kontrolky nepravidelne blikajú Všetky tlačidlá 10 sekúnd blikajú a potom sa kávovar automaticky vypne. Všetky 3 tlačidlá rýchlo trikrát zablikajú a kávovar je opäť v pohotovostnom režime. Bliká kontrolka upozorňujúca na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu čistenia. Kontrolka odstránenia vodného kameňa svieti oranžovým svetlom. Kontrolka upozorňujúca na potrebu odvápnenia bliká oranžovým svetlom a tlačidlo Teplá mliečna pena neprerušovane svieti. Kontrolka upozorňujúca na potrebu čistenia svieti oranžovým svetlom. Všetky tri tlačidlá na prípravu kávy a tlačidlá na prípravu mliečnych nápojov striedavo blikajú. Páku nie je možné sklopiť úplne. Kvalita mliečnej peny nie je na požadovanej úrovni. Nedarí sa mi vstúpiť do Menu. Systém na prípravu mlieka sa nespustí. Nádoba na mlieko sa nedá rozobrať. Vypnutie zariadenia. Keď sa kávovar vypne, ozval sa zvuk. SK -- Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Nespresso Club. -- Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu. -- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa. -- Prúd závisí od druhu kávy. -- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa. -- V prípade problémov pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club. -- Predhrejte šálku. -- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa. -- Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club. -- Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club. -- Upozornenie na poruchu, kávovar treba opraviť. Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club. -- Nádržka na vodu je prázdna. -- Kávovar je v režime Menu. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom a podržte tri sekundy. Ukončíte tým režim Menu. Ak 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, režim Menu sa ukončí automaticky. -- Kávovar signalizuje potrebu odvápnenia podľa počtu pripravených nápojov. Odstráňte vodný kameň. -- Stroj je v režime odstraňovania vodného kameňa. Stlačením tlačidla Káva s mliekom spusťte odstraňovanie vodného kameňa. -- Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetky diely v hornej čiasti umývačky riadu. Ak nemáte umývačku riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“. -- Kávovar je prehriaty, nechajte ho vychladnúť. -- Prístroj bude po vypustení približne 10 minút zablokovaný. -- Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly. Uistite sa, že v nádobe na použité kapsuly nie je zablokovaná kapsula. -- Používajte plnotučné alebo polotučné kravské mlieko z chladničky (teplota cca 4° C). -- Vypláchnite systém po každej príprave kávy s mliekom (pozri „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“). -- Odstráňte vodný kameň (pozri str. 135). -- Nepoužívajte zmrazené mlieko. -- Ubezpečte sa, že prívod vzduchu je čistý. Pozri „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“. -- Ubezpečte sa, že ste odňali nádobu na mlieko. -- Stlačte tlačidlo na prípravu mlieka a podržte 3 sekundy. -- Odpojte odvápňovaciu trysku. -- V nádobe na mlieko musí byť minimálne 30 ml mlieka. -- Systém nefunguje s vodou. -- Systém nie je uspôsobený na používanie rastlinného mlieka (ryžové, atď.). -- Ak chcete uvoľniť pripojené časti, stlačte tlačidlo na boku nádoby s mliekom. -- Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. -- Stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a podržte ich tri sekundy. -- Tento zvuk označuje vypnutie kávovaru. 141 CZ SK Kontaktujte Nespresso Club / Kontaktovanie Nespresso Clubu Potřebujete-li další informace, máte-li problém, nebo potřebujete jen poradit, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v Uvítacích deskách Nespresso, které jsou přibaleny ke kávovaru nebo na nespresso.com Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém, alebo ak potrebujete radu, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso pribalených ku kávovaru alebo na nespresso.com Záruční podmínky / Obmedzená záruka De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám De´Longhi opraví nebo nahradí, podle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro spotřebitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte Nespresso Club ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. 142 De'Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe De'Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy. 143 PL HU Informacje ogólne / Áttekintés Informacje ogólne o ekspresie / Készülék áttekintése 144 A Ekspres bez systemu spieniania mleka / Készülék Rapid Cappuccino System nélkül B Ekspres z systemem spieniania mleka (do Cappuccino i Latte Macchiato) / Készülék Rapid Cappuccino Systemmel (Cappuccinohoz és Latte Macchiatohoz) 1 Dźwignia / Kapszulakar 2 Głowica parząca / Kapszula behelyező nyílás 3 Zbiornik na wodę (1 L) / Víztartály (1 L) 4 Wylot kawy / Kávékifolyó 5 Czujnik poziomu mleka / Érzékelő ablak 6 Pojemnik na zużyte kapsułki / Használtkapszula-tartó 7 Tacka ociekowa / Csepptálca 8 Podstawka na filiżankę / Csészetartó 9 Kratka / Csepprács 10 Schowek na dyszę do odkamieniania / Vízkőmentesítő toldat helye 11 Dysza do odkamieniania / Vízkőmentesítő toldat 12 Drzwiczki konektora pary / Gőzcsatlakozó ajtó 13 Konektor pary / Gőzcsatlakozó Komunikaty / Figyelmeztetés 14 15 „DESCALING” : komunikat o odkamienianiu, sprawdź w rozdziale „Odkamienianie” / „DESCALING” : Figyelmeztetés vízkőmentesítésre, lásd „vízkőmentesítés” fejezet „CLEAN” : komunikat o czyszczeniu sekcji mlecznej, sprawdź w rozdziale „Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato” / „CLEAN” : Tejhabosító tisztítása, lásd „Cappuccino és Latte Macchiato készítése” fejezet Dotykowe przyciski / Funkciógombok 16 Kawa z mlekiem (Cappuccino, Latte Macchiato) / Tejes Receptek (Cappuccino, Latte Macchiato) 17 Lungo 110 ml Lungo 110 ml 18 Espresso 40 ml Espresso 40 ml System szybkiego przygotowania Cappuccino / Rapid Cappuccino System 19 Przycisk do demontażu spieniacza / Fedél leválasztó gomb 20 Pokrywa zbiornika na mleko / Tejhabosító fej 21 Konektor spieniacza / Rapid Cappuccino System csatlakozó 22 Wlot powietrza (ruchomy) / Levegő fúvóka 23 Dysza mleczna / Tejhab kifolyó 24 Uchwyt dyszy mlecznej / Tejhab kifolyó kar 25 Wężyk zasysający mleko / Tejfelszívó cső 26 Zbiornik na mleko (125 ml) / Tejtartály (125 ml) Parametry techniczne / Műszaki adatok PL HU Informacje ogólne / Áttekintés 144 Parametry techniczne / Műszaki adatok 145 Środki ostrożności / Biztonsági előírások 146 Zawartość opakowania / Csomag tartalma 153 Lattissima One / Lattissima One 153 Pierwsze użycie lub użycie ekspresu po długiej przerwie / Első használa előtt, vagy hosszabb használaton kívüli időszak után 154 Przygotowanie kawy / Kávéfőzés 155 Montaż/Demontaż spieniacza do mleka / Rapid Cappuccino System szét és összeszerelése 156 Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato / Cappuccino és Latte Macchiato készítése 156 15,4 cm / 15.4 cm Programowanie ilości kawy / Kávémennyiségek programozása 158 25,6 cm / 25.6 cm Codzienna konserwacja / Napi karbantartás 159 32,4 cm / 32.4 cm Mycie ręczne spieniacza / Rapid Cappuccino system kézi tisztítása 160 Przywracanie ilości do ustawień fabrycznych / Gyári beállítások visszaállítása 161 Ustawienia fabryczne / Gyári beállítások 162 Odkamienianie / Vízkőmentesítés 163 Ustawienia twardości wody / Vízkeménység beállítása 165 Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania / Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak előtt 166 Automatyczne wyłączanie / Automatikus kikapcsolás 167 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás 168 Skontaktuj się z Klubem Nespresso / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal 170 Warunki gwarancji / Korlátozott Garancia 170 Lattissima One EN 500 220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W max Zawartość / Tartalom 19 bar / 1.9 MPa ~4,3 kg / ~4.3 kg ~1 L 145 PL Środki ostrożności Urządzenie służy do przygotowywania napojów ZAGROŻENIE PORAŻENIA zgodnie z niniejszą instrukcją. PRĄDEM • Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z ODŁĄCZ USZKODZONY przeznaczeniem. PRZEWÓD ZASILAJĄCY • Urządzenie zostało UWAGA! GORĄCA zaprojektowane do użytku POWIERZCHNIA wewnątrz pomieszczeń. UWAGA: gdy pojawi się ten Nie należy go używać w znak, należy zapoznać się z temperaturach ekstremalnych. zasadami bezpieczeństwa, aby • Należy chronić urządzenie uniknąć ewentualnych obrażeń przed bezpośrednim działaniem ciała lub uszkodzenia ekspresu. promieni słonecznych, INFORMACJA: gdy pojawi długotrwałym kontaktem z się ten znak, należy zapoznać się wodą i wilgocią. ze wskazówkami dotyczącymi • Urządzenie przeznaczone prawidłowego i bezpiecznego wyłącznie do użytku użytkowania ekspresu. domowego. Nie należy UWAGA: zasady stosować go w miejscach bezpieczeństwa są częścią wydzielonych do przygotowania urządzenia. Należy je uważnie posiłków przez pracowników przeczytać przed użyciem w biurach i innych miejscach nowego urządzenia po raz pracy, w gospodarstwach pierwszy. Proszę zachować je na agroturystycznych, a przyszłość i korzystać z nich w także przez klientów w razie potrzeby. hotelach, motelach i innych UWAGI / OSTRZEŻENIA 146 • wiedzy, chyba że znajdują się miejscach przeznaczonych one pod nadzorem lub zostały do tymczasowych celów poinstruowane o sposobie mieszkaniowych lub w bezpiecznej obsługi urządzenia obiektach oferujących usługi i rozumieją związane z tym "bed and breakfast". • Urządzenie może być zagrożenia. • Dzieci nie powinny używać użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, pod urządzenia jako zabawki. • warunkiem, że znajdują się Producent nie ponosi one pod nadzorem lub zostały odpowiedzialności, a gwarancja poinstruowane o sposobie nie obejmuje wykorzystania bezpiecznej obsługi urządzenia i urządzenia w celach są w pełni świadome wszelkich komercyjnych, nieprawidłowego zagrożeń. Czynności w zakresie postępowania z urządzeniem czyszczenia oraz konserwacji lub, uszkodzeń powstałych nie mogą wykonywać dzieci, w wyniku użytkowania chyba że mają one więcej niż 8 urządzenia niezgodnie z jego lat i znajdują się pod nadzorem. przeznaczeniem, niewłaściwej • Urządzenie i jego przewód obsługi, samodzielnych należy przechowywać z dala od napraw, a także przypadków dzieci poniżej 8 roku życia. nieprzestrzegania instrukcji • Urządzenie nie jest przeznaczone użytkowania. do użytku przez osoby, których sprawność fizyczna, Unikać ryzyka zmysłowa czy umysłowa jest porażenia prądem ograniczona oraz które nie maja i pożaru. doświadczenia ani odpowiedniej • W przypadku awarii: PL natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiedniego, łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje utratę gwarancji. serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach. Podjęcie takich działań pozwoli uniknąć wszelkich potencjalnych zagrożeń. • W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki, nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. • Jeżeli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, Urządzenie należy podłączyć należy użyć wyłącznie do źródła zasilania dopiero przedłużacza uziemionego, po instalacji. o przekroju przewodu • Nie przeciągać przewodu wynoszącym co najmniej po ostrych powierzchniach, 1.5 mm2 lub odpowiadającego nie dociskać go oraz nie mocy wejściowej. dopuszczać do jego zwisania. • Aby uniknąć wystąpienia • Chronić przewód przed niebezpiecznych uszkodzeń, wysoką temperaturą i wilgocią. nie należy umieszczać • Jeżeli przewód zasilający urządzenia na gorących lub wtyczka są uszkodzone, powierzchniach, takich jak muszą one zostać wymienione np. grzejniki, piece, kuchenki, przez producenta, pracownika palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu. • Urządzenie zawsze powinno być ustawione na poziomej, stabilnej i gładkiej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na wysokie temperatury i takie płyny, jak woda, kawa, płyn do odkamieniania itp. • Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie należy odłączyć, wyciągając wtyczkę, a nie pociągając za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu. • Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić urządzeniu ostygnąć. • Aby odłączyć urządzenie, należy przerwać wszelkie czynności, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie dotykać przewodu mokrymi rękami. • Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym płynie. • Nie wkładać urządzenia ani żadnej jego części do zmywarki, z wyjątkiem spieniacza do mleka. • Kontakt energii elektrycznej z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem. • Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem! • Nie umieszczać niczego w otworach. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem! • Użycie akcesoriów nie zalecanych przez producenta, może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub zranienia. • 147 PL Środki ostrożności Unikać możliwych zagrożeń podczas obsługi urządzenia. • Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. • Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso w celu przeprowadzenia kontroli, wykonania naprawy lub regulacji. • Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie prądem, oparzenia i pożar. • Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem. • Nie umieszczać palców pod wylotem kawy, ponieważ grozi 148 to poparzeniem. Nie wkładać palców do komory ani do kanału na kapsułki. Ryzyko urazu! • Nie dotykać powierzchni, które nagrzewają się w trakcie lub po użyciu urządzenia lub podczas odkamieniania, tj. dyszy do odkamieniania i dyszy mlecznej. Używać uchwytów lub pokręteł. • W przypadku zaprogramowania objętości kawy przekraczającej 150 ml, ekspres powinien schładzać się przez 5 minut przed wykonaniem kolejnej kawy. Niebezpieczeństwo przegrzania! • Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może wydostać się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Nigdy nie używaj użytej, uszkodzonej lub zniekształconej kapsułki. • Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze, należy wyłączyć ekspres i odłączyć go od źródła zasilania przed podjęciem jakichkolwiek działań. Następnie należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. • Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie świeżą wodą pitną. • Jeżeli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy okres czasu (podczas dni wolnych od pracy itp.), należy opróżnić zbiornik na wodę. • Jeżeli urządzenie nie było używane podczas weekendu lub w podobnym okresie czasu, należy wymienić wodę w zbiorniku. • Nie używać urządzenia bez tacki i kratki ociekowej, aby nie dopuścić do rozlewania się płynów na sąsiednie • powierzchnie. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni urządzenia używać wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego. • Do czyszczenia ekspresu używać wyłącznie czystych narzędzi. • Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i wyrzucić folię zabezpieczającą. • Urządzenie przystosowane jest tylko do kapsułek Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub za pośrednictwem autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. • Wszystkie urządzenia Nespresso przechodzą rygorystyczne kontrole. Losowo wybrane egzemplarze poddawane są praktycznym testom niezawodności • Biztonsági előírások prowadzonym w warunkach praktycznych, niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania. • Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany treści instrukcji bez uprzedniego powiadamiania. Odkamienianie Prawidłowo stosowany środek odkamieniający Nespresso pomaga zapewnić właściwe funkcjonowanie urządzenia i zagwarantować, że kawa zawsze będzie smakować tak samo doskonale jak pierwszego dnia. • Odkamieniać urządzenie zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w instrukcji obsługi lub zapoznać się z informacjami dotyczącymi odkamieniania znajdującymi się na stronie Nespresso: www.nespresso.com/descaling • UWAGA: roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Użycie niewłaściwego środka do odkamieniania może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obniżyć skuteczność procesu odkamieniania. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania należy skontaktować się z Klubem Nespresso. PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję przekazać ewentualnemu kolejnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com PL HU ahol később is megtalálja. A készülék az útmutatóban található előírásoknak ELEKTROMOS VESZÉLY megfelelően italok készítésére szolgál. HÚZZA KI A HÁLÓZATI • A készüléket kizárólag CSATLAKOZÓT HA MEGSÉRÜLT rendeltetésének megfelelően használja. VIGYÁZAT FORRÓ • A készüléket beltéri, nem FELÜLET szélsőséges hőmérsékleti FIGYELMEZTETÉS: viszonyok melletti ha ezt a jelet látja, az használatra tervezték. esetleges sérülések és károk • Ügyeljen arra, hogy a megelőzése érdekében készüléket ne érje közvetlen olvassa el a biztonsági napsugárzás, illetve ne előírásokat. tartsa nedves vagy párás INFORMÁCIÓ: ha ezt környezetben. a jelet látja, a készülék • A készülék kizárólag biztonságos és megfelelő háztartási célú használata érdekében vegye felhasználásra tervezték. figyelembe az adott tanácsot. Nem alkalmas használatra FIGYELEM: a biztonsági üzletekben kialakított előírások a készülék dolgozói konyhákban, részét képezik. Olvassa el irodákban és egyéb figyelmesen az első használat munkahelyeken, hotel- és előtt. Tartsa a készülék motelvendégek számára, mellett, vagy olyan helyen egyéb lakókörnyezetekben VIGYÁZAT / FIGYELMEZTETÉS • 149 HU Biztonsági előírások és szálláshelyeken. tájékoztatást kaptak. • Gyermekek ne játsszanak a A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel készülékkel. • A gyártó nem vállal használhatják, és ha a biztonságos használatról felelősséget a készülék illetve a használattal kereskedelmi vagy nem kapcsolatos veszélyekről megfelelő használatáért, tájékoztatást kaptak. A az előírtaktól eltérő tisztítást és karbantartást célú használatból következő károkért, hibás gyermekek ne végezzék, működtetésért, nem kivéve ha idősebbek 8 szakszerű javításért, illetve évesnél, és egy felnőtt az utasítások be nem felügyeli őket. • A készüléket és a kábelét tartásáért, és ezekben az tartsa távol a 8 év alatti esetekben a garancia sem gyermekektől. érvényes. • A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy Kerülje az áramütést és tüzet okozó szellemi képességekkel rendelkező, vagy helyzeteket. • Kerülje az áramütést és kevés tapasztalattal és tüzet okozó helyzeteket. szakismerettel rendelkező • A készüléket csak személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a megfelelő, könnyen biztonságos használatról elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz illetve a használattal csatlakoztassa. kapcsolatos veszélyekről • 150 Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát. juttassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. • Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt A készüléket csak a vezetőkábelt használjon. telepítést követően • A veszélyes sérülések csatlakoztassa. • Ne vezesse át a kábelt éles elkerülése érdekében soha felületeken, ne szorítsa ne helyezze a készüléket össze és ne hagyja lelógni. forró felületre vagy annak • Védje a kábelt hőhatástól és közelébe, például radiátor, nedvességtől. főzőlap, sütő, gázégő vagy • A sérült tápkábelt vagy hasonló eszközök és nyílt csatlakozót kizárólag láng közelébe. • A készüléket mindig a gyártó, annak szervizpartnere vagy hasonló vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek képesítésű szakember ellenállónak kell lennie a cserélheti ki a veszélyek elkerülése végett. hővel és folyadékokkal – • Ha a kábel sérült vagy a vízzel, kávéval, vízkőoldóval csatlakozó, ne üzemeltesse és hasonlókkal – szemben. • Ha hosszabb ideig nem a készüléket. A készüléket HU • A készülék nyílásaiba használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a ne dugjon semmit! Tűz hálózatból. Ilyenkor mindig és áramütés lehet a a konnektordugót fogja, és következménye! • A gyártó által nem javasolt soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet! tartozékok használata tüzet, • Tisztítás és javítás előtt elektrosokkot illetve személyi húzza ki a dugót a sérülést okozhat. konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket. A készülék használatakor • A készülék hálózatról való kerülje a lehetséges leválasztásához állítsa le a sérüléseket. • Működtetés közben soha ne működést, majd húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. hagyja felügyelet nélkül a • Soha ne fogja meg a kábelt készüléket. • nedves kézzel! Ne használja a készüléket, • A készüléket vagy ha a készülék sérült vagy alkatrészeit nem szabad nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a vízbe vagy más folyadékba meríteni. konnektorból. Ellenőrzésre, • A készüléket vagy javításra vagy beállításra alkatrészeit soha ne tegye a készüléket juttassa el mosogatógépbe, kivéve a a Nespresso Club címére Tejhabosítót (R.C.S.) vagy a Nespresso hivatalos • A vízzel érintkező elektromos képviselőjéhez. • részek veszélyesek, halálos A sérült készülék áramütést okozhatnak. áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat. A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát. • Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. • Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba. Sérülést okozhat! • Ne érintse meg azokat a területeket, amelyek a használat során felforrósodhatnak: teleszkópos forróvíz-kifolyó és tejkifolyó. Használja a fogantyúkat. • Ha a kávé mennyisége magasabb mint 150 ml: hagyja lehűlni a készüléket 5 percig a következő kávéfőzés előtt, mert fennáll a túlmelegedés veszélye. • Ha a kapszulát a pengék • nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet. • Soha ne használjon sérült, deformálódott vagy használt kapszulát. • Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. • Csak friss ivóvizet töltsön a víztartályba. • Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki. • Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet. • Ne érintse meg a forró felületeket. Használjon fogót, védett felületeket vagy 151 HU Biztonsági előírások fogantyúkat. ezért látszódhatnak korábbi Ne használjon erős súrolóhasználatra utaló jelek. • A Nespresso fenntartja a vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő jogot az utasítások előzetes figyelmeztetés nélkül történő tisztítószerrel tisztítsa meg. • A gép tiszításához csak megváltoztatására. tiszta eszközöket használjon. • Amikor kicsomagolja a Vízkőmentesítés • készüléket, vegye le és Helyes használat esetén a dobja ki a műanyag fóliát. Nespresso vízkőmentesítő • A készüléket Nespresso elősegíti gépe megfelelő kávékapszulákkal való működését a készülék használatra tervezték, élettartama alatt, és amelyeket a Nespresso gondoskodik arról, hogy Club-on keresztül vagy az Ön kávéja ugyanolyan a Nespresso hivatalos tökéletes legyen, mint az képviselőjénél szerezhet be. első alkalommal. • Minden Nespresso • Végezze a vízkőmentesítést készüléknek szigorú a használati útmutatóban követelményeknek foglaltak szerint, vagy kell megfelelnie. A keresse fel a Nespresso megbízhatóság ellenőrzésére weboldalát további szolgáló teszteket információkért véletlenszerűen kiválasztott www.nespresso.com/ készülékeken, gyakorlati descaling használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken • 152 FIGYELMEZTETÉS: a vízkőoldó folyadék ártalmas lehet. Ne kerüjön szermbe, bőrre, illetve egyéb felületekre. Nem megfelelő vízkőoldószer használata a készülék alkatrészeinek meghibásodásához, illetve elégtelen vízkömentesítéshez vezethet. A vizkőmentesítéssel kapcsolatos további kérdéseivel keresse a Nespresso Club. ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról. Zawartość opakowania / Csomag tartalma Ekspres do kawy Kávéfőző Instrukcja obsługi LATTISSIMA ONE SERVE PL HU Nespresso to ekskluzywny system do parzenia najwyższej jakości kawy Espresso, filiżanka po filiżance. Wszystkie ekspresy Nespresso zostały wyposażone w unikatowy system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie aż do 19 bar. Każdy parametr został obliczony z wyjątkową precyzją, aby zapewnić wydobycie całej gamy aromatów z każdej kapsułki, dodać kawie głębi smaku oraz stworzyć wyjątkowo obfitą i gładką piankę. A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája. Használati Útmutató MY MACHINE Zestaw kapsułek Kapszulaszett Welcome Lattissima One / Lattissima One Katalog powitalny „Witaj w Nespresso” UWAGA: Po pojawieniu się tego komunikatu należy sprawdzić zalecenia zawarte w rozdziale dotyczącym środków ostrożności, tak aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia. FIGYELMEZTETÉS: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat. „Üdvözöljük a Nespressonál” mappa 1 x Pasek do testowania twardości wody załączony do Instrukcji obsługi INFORMACJA: Po pojawieniu się tego komunikatu należy sprawdzić zalecenia dotyczące prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu do kawy. INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot. 1 db vízkeménység ellenőrző csík a használati útmutatóban 153 PL HU Pierwsze użycie lub użycie ekspresu po długiej przerwie / Első használa előtt, vagy hosszabb használaton kívüli időszak után UWAGA: Najpierw należy zapoznać się ze środkami ostrożności w celu uniknięcia ryzyka śmiertelnego porażenia prądem lub nieumyślnego spowodowania pożaru. VIGYÁZAT: Először olvassa el a biztonsági előirásokat hogy elkerülje az áramütést és a tüzet. UWAGA: Aby wyłączyć ekspres, nacisnąć przycisk Lungo i Espresso i przytrzymać przez 2 sekundy. MEGJEGYZÉS: A készülék kikapcsolásához tartsa nyomva az espresso és lungo gombokat 2 másodpercig. Po wypakowaniu ekspresu usunąć plastikową folię, zbiornik na wodę, tackę ociekową oraz pojemnik na kapsułki. Dostosować długość kabla i umieścić jego nadmiar w prowadnicy kabla znajdującej się pod ekspresem. Mikor kicsomagolja a készüléket, távolítsa el a készülék felületén található vékony fóliát. Távolítsa el a víztartályt, a csepptálcát, és a használtkapszulatartót. Állítsa be a kábel hosszúságát, a felesleget tárolja a készülék alatti kábelcsatornában. Płukanie: umieścić naczynie pod wylotem kawy i wybrać przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy. Öblítés: helyezzen egy csészét a kifolyó alá majd nyomja meg a Lungo gombot. Imételje meg 3 alkalommal. Po wyprodukowaniu ekspresy są kompleksowo testowane. Podczas płukania w wodzie mogą znajdować się śladowe ilości drobinek kawy. A készüléket a gyártás során minden funkcióra kiterjedően tesztelték. Az öblítés során lefőtt vízben a kávészemcsék jelenléte erre utal. 154 Przed napełnieniem zbiornik na wodę należy wypłukać. Następnie podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. Öblitse ki a víztartályt majd töltse fel a maximum jelölésig friss csapvízzel. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. 3x 3x Włączyć ekspres, przyciskając Max jeden z trzech przycisków: - światła migające: podgrzewanie (25 sekund) - światła ciągłe: urządzenie gotowe do użycia Kapcsolja be a készüléket a három gomb valamelyikének megnyomásával. - Villogó fény: felfűtés (25 mp) - Folyamatos fény: készenlét Odłączyć spieniacz i umyć wszystkie jego części umieszczając je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami z rozdziału „Mycie ręczne spieniacza do mleka”. Szedje szét a tejhabosító egységet 5 alkatrészre majd mosogassa el a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon a „Rapid Cappuccino system kézi tisztítása” fejezethez. Zob. także „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka” (strona 156). További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál. Przygotowanie kawy / Kávéfőzés PL HU UWAGA: W trakcie podgrzewania można przycisnąć każdy przycisk wyboru kawy. Kiedy ekspres będzie gotowy, rozpocznie przygotowanie kawy automatycznie. MEGJEGYZÉS: Felfütés közben is kiválaszthatja a tetszőleges funkciót.A kiválasztott program a felfűtés után automatikusan elindul. Podnieść dźwignię do końca i włożyć kapsułkę. Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem kawy. Nyissa fel a kapszulakart teljesen majd helyezzen be egy kapszulát. Zárja le a kapszulakart és tegyen egy csészsét a kifolyó alá. Wybrać przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Przygotowanie kawy zostanie zakończone automatycznie. Aby przerwać parzenie kawy lub dolać większą ilość kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk. Nyomja meg az Espresso (40 ml), vagy a Lungo (110 ml) gombot. A kávéfőzés automatikusan leáll. A folyamat tetszőleges megállításához vagy ismételt elindításához nyomja meg a választott gombot ismét. Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki. 110 ml Nyissa fel, majd csukja le a kapszulakart a használt kapszula eltávolításához. 40 ml 155 PL HU Montaż/Demontaż spieniacza do mleka / Rapid Cappuccino System szét és összeszerelése Usunąć zbiornik na mleko, wciskając przycisk znajdujący się z boku spieniacza. Odłączyć wężyk zaciągający mleko. Ustawić dyszę mleczną Távolítsa el a tejhabosító tetejét az oldalán lévő gomb megnyomásával majd vegye le a tejfelszívó csövet. pionowo w celu demontażu lub ponownego montażu. W celu wyjęcia dyszy mlecznej wcisnąć przycisk znajdujący się z boku spieniacza. Aby odłączyć konektor należy Forgassa a tejhabkifolyót függőleges állásba a leszereléshez. Nyomja le a gombot a tejhabosító oldalán hogy el tudja távolítani. wcisnąć przycisk znajdujący się z boku pokrywy spieniacza a następnie odłączyć konektor. Nyomja be a tejhabosító oldalán lévő gombot a gőzcsatlakozó eltávolításához. Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato / Cappuccino és Latte Macchiato készítése System spieniający mleko nie jest przeznaczony do spieniania mleka pochodzenia roślinnego. A tejhabosító rendszert nem növényi tejekkel történő használatra tervezték. Aby uzyskać idealną piankę mleczną, należy używać schłodzonego mleka pasteryzowanego lub UHT, odtłuszczonego lub półtłustego o temp. około 4°C. A tökéletes tejhab eléréshez használjon sovány vagy félzsíros hűtőhideg tejet (4° C). Napełnić zbiornik na mleko do wysokości jednego z dwóch wskaźników na skali poziomów: Cappuccino Latte Macchiato Zamknąć zbiornik na mleko i podłączyć spieniacz do urządzenia. Ekspres podgrzewa się przez około 15 sekund (migające diody). Töltse fel tejjel a tejtartályt az oldalán található valamelyik jelölésnek megfelelően: Cappuccino Latte Macchiato Tegye vissza a tejtartály tetejét majd csatlakoztassa a készülékhez. A kávéfőző ezután 15 másodpercen keresztül felfűt (villogó fény). 156 4°c UWAGA: Spieniacz nie działa z wodą. MEGJEGYZÉS: A tejhabosító rendszer vízzel nem működik. UWAGA: Do przygotowania napoju zużyta zostanie cała zawartość pojemnika na mleko. MEGJEGYZÉS: A tejtartályban lévő összes tej felhasználásra kerül. PL HU Podnieść dźwignię do końca i włożyć kapsułkę. Umieścić szklankę na Cappuccino lub Latte Macchiato pod wylotem kawy i dostosować wysokość dyszy mlecznej, podnosząc ją do właściwej wysokości. Nyissa fel a kapszulakart teljesen majd helyezzen be egy kapszulát. Nacisnąć przycisk mleka. Nyomja meg a tejhabgombot. UWAGA: Do przygotowania napoju zużyta zostanie cała zawartość pojemnika na mleko. MEGJEGYZÉS: a tejtartályban lévő összes tej felhasználásra kerül. Helyezzen egy Cappuccino csészét vagy Latte Macchiato poharat a kifolyó alá, majd emelje fel és irányítsa a tejhabkifolyót ebbe az irányba. Przygotowanie rozpocznie się po kilku sekundach (najpierw mleko, a następnie kawa) i zakończy się automatycznie. A kávéfőzés pár másodperc elteltével kezdődik (először tejhab, majd kávé) és automatikusan leáll. Pod koniec przygotowywania kawy dioda ”CLEAN” podświetli Podnieść i opuścić dźwignię w celu się na pomarańczowo , aby poinformować, że konieczne jest przeprowadzenie czyszczenia systemu mleczego. A kávéfőzés befejeztével a tisztításra figyelmeztető lámpa világít ezzel jelezve hogy a tejhabosító rendszer tisztítása szükséges. CLEAN , usunięcia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a kapszula kiejtéséhez. 157 PL HU Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato / Cappuccino és Latte Macchiato készítése W ciągu 30 minut od ostatniego przygotowania kawy z mlekiem należy zdemontować spieniacz i umyć wszystkie jego części, umieszczając je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami z rozdziału „Mycie ręczne spieniacza do mleka”. Legkésőb 30 perccel az utolsó tejhabosítás után szedje szét a tejhabosító egységet és mosogassa el a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon a „Rapid Cappuccino system kézi tisztítása” fejezethez. Zob. także rozdział „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka”. Nie przechowywać spieniacza w lodówce. További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál. A tejhabosító egységet nem hűtőben való tárolásra tervezték. Programowanie ilości kawy / Kávémennyiségek programozása Postępować zgodnie z krokami 1-2, opisanymi w rozdziale „Przygotowanie kawy”. Kövesse a „Kávéfőzés” fejezet 1-2 lépést. UWAGA: Aby uzyskać informacje na temat minimalnych i maksymalnych programowalnych ilości, należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym ustawień fabrycznych. MEGJEGYZÉS: minimum és maximum mennyiségekkel kapcsolatos információt a gyári beállítások visszaállítása fejezetben talál. Aby aktywować tryb programowania, należy dotknąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo przez co najmniej 3 sekundy. Rozpocznie się parzenie, a przycisk zacznie szybko migać. Nyomja le és tartsa lenyomva az Espresso vagy a Lungo gombokat legalább 3 másodpercig a mennyiségprogramozás megkezdéséhez. A Kávéfőzés elindul és a gomb gyorsan villog. 158 W momencie uzyskania pożądanej objętości przycisk należy zwolnić. > 3 sec Nowa objętość zostanie zachowana dla każdej kolejnej kawy. Programowany przycisk zamiga 3 razy, aby potwierdzić nową objętość. Engedje el a gombot ha elérte a megfelelő mennyiséget. A készülék a beállítást megjegyezte és elárolta. Megerősítésként a programozott gomb 3 alkalommal felvillan. Codzienna konserwacja / Napi karbantartás PL HU Nie używać silnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. Użyć czystej wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego, aby wyczyścić powierzchnie ekspresu. Nie myć żadnych elementów ekspresu w zmywarce, z wyjątkiem elementów spieniacza. Ne használjon erős tisztitó vagy oldószert. Használjon nedves ruhát és lágy tisztítószert a készülék felületének tisztításához. A tejhabosító (R.C.S.) alkatrészeinek kivételével, a készülék más alkatrészét ne tisztítsa mosogatógépben. Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki. Usunąć tackę ociekową oraz pojemnik na kapsułki. Opróżnić i wypłukać. Usunąć zbiornik na wodę. Opróżnić go i wypłukać przed napełnieniem wodą pitną. Max Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a használt kapszula leejtéséhez a kapszulatartóba. Távolítsa el a csepptálcát és a használtkapszula-tartót, majd öblítse ki. Vegye le a víztartályt. Ürítse ki és mossa el mielőtt feltölti tiszta vízzel. Umieścić naczynie pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo w celu przepłukania. Helyezzen egy csészsét a kifolyó alá majd nyomja meg a Lungo gombot az öblítéshez. Wyczyścić wylot na kawę i powierzchnię ekspresu za pomocą czystej wilgotnej ściereczki. Tisztítsa meg a készülék felületét és a kávékifolyót egy nedves puha ruhával. 159 PL HU Mycie ręczne spieniacza / Rapid Cappuccino system kézi tisztítása W przypadku braku dostępu do zmywarki, elementy spieniacza można umyć ręcznie. Czynność ta musi być powtarzana po każdym użyciu spieniacza. Amennyiben mosogatógép nem áll rendelkezésre a tejhabosító egység tisztítása kézzel is megoldható. Ezt minden tejhabos recept után meg kell tenni. Odłączyć spieniacz. Zob. rozdział „Montaż/Demontaż Namoczyć elementy w gorącej wodzie pitnej (40 °C) spieniacza do mleka”. Ostrożnie wypłukać pozostałości mleka gorącą wodą pitną (40 °C). z dodatkiem łagodnego/delikatnego detergentu przez co najmniej 30 minut, a następnie dokładnie wypłukać w gorącej wodzie pitnej (40 °C). Nie stosować detergentów silnie pachnących. További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál. Öblítse át alaposan az alkatrészeket melegvízzel (40°C / 104°F) annak érdekében hogy minden tejmaradványt eltávolítson. Áztassa be az alaktrészeket meleg mosogatószeres vízbe (40 °C) legalább 30 percig majd öblítse át alaposan ismét meleg vízzel. Használjon szagtalan, kímélő mosogatószert. Wyczyścić wnętrze pojemnika na mleko za pomocą łagodnego/delikatnego detergentu, a następnie wypłukać w gorącej wodzie pitnej (40 °C). Nie stosować szorstkich materiałów, które mogą uszkodzić jego powierzchnię. * Upewnić się, że wlot powietrza jest czysty. Tisztítsa meg a tejtartály belsejét lágy szagtalan mosogatószerrel, majd öblítse ki melegvízzel (40 °C). Ne használjon durva eszközöket amik károsíthatják a felületeket. * Győződjön meg róla hogy a levegő fúvóka tiszta. 160 Wysuszyć wszystkie części czystym ręcznikiem, ściereczką lub ręcznikiem papierowym, a następnie ponownie zmontować. * Szárítson meg minden alkatrészt egy tiszta száraz ruhával, vagy papírtörlővel, majd rakja össze a tejhabosítót. > 30 min Przywracanie ilości do ustawień fabrycznych / Gyári beállítások visszaállítása PL HU UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy. MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni. Włączyć ekspres. Kapcsolja be a készüléket. UWAGA: Odłączyć dzbanek na mleko. MEGJEGYZÉS: Távolítsa el a tejhabosítót. Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i „DESCALING” zaczną migać. DESCALING > 3 sec CLEAN Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa és a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog. Nacisnąć przycisk mleka. Przycisk mleka zacznie migać, aby pokazać tryb resetowania. Nacisnąć przycisk w celu potwierdzenia. Wszystkie przyciski zamigają 3 razy a zaprogramowane ilości zostaną zresetowane. Wyjście z Menu nastąpi automatycznie i urządzenie przejdzie w tryb gotowości do użycia. Nyomja le a tej gombot. A tej gomb villogni kezd, jelezve hogy elérte a gyári visszaállítás menüjét. Nyomja le még egyszer a jóváhagyáshoz. Minden gomb 3 alkalommal felvillan. Az összes mennyiséget visszaállította. A készülék kilép a menüből és készenlétbe áll. 161 PL HU Ustawienia fabryczne / Gyári beállítások UWAGA: W przypadku zaprogramowania objętości kawy przekraczającej 150 ml ekspres powinien schładzać się przez 5 minut przed zaparzeniem kolejnej kawy. Niebezpieczeństwo przegrzania! FIGYELMEZTETÉS: Ha a kávé mennyisége több mint 150 ml: hagyja lehűlni a készüléket 5 percig a következő kávéfőzés előtt, mert fennáll a túlmelegedés veszélye. Kawa: 40 ml / Napój mleczny: od 50 do 125 ml odpowiadający poziomowi Kávé: 40 ml / Tej: 50-125 ml között a tejtartályon feltüntetett vagy oraz na zbiorniku na mleko jelölésnek megfelelően. Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml Espresso: 40 ml Espresso: 40 ml Automatyczne wyłączanie: 9 sekund Automatikus kikapcsolás: 9 perc UWAGA: Objętość pianki mlecznej jest uzależniona od rodzaju zastosowanego mleka oraz jego temperatury. MEGJEGYZÉS: a tejhab mennyisége függ a választott tej fajtájától és hőmérsékletétől. UWAGA: Aby zapewnić najlepszą jakość każdej odmiany naszych kaw, zaleca się zachowanie ustawień fabrycznych dla Espresso i Lungo. MEGJEGYZÉS: javasoljuk hogy ne térjen el a gyári beállításoktól, mert így biztosítható hogy csészéjébe kerülő Espresso vagy Lungo mennyiségű kávé megőrizze egyedi jellegét. Objętość kawy może zostać zaprogramowana od 25 do 150 ml. A kávé mennyisége 25-150 ml között változtatható. 162 Odkamienianie / Vízkőmentesítés PL HU www.nespresso.com/descaling UWAGA: Zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi środków ostrożności. FIGYELEM: Olvassa el a biztonsági előírásokat. Przeprowadzić odkamienianie ekspresu zawsze, gdy w trybie gotowości dioda „DESCALING” pali się na pomarańczowo. UWAGA: Czas odkamieniania wynosi około 20 minut. MEGJEGYZÉS: a vízkőmentesítés körülbelül 20 percet vesz igénybe. UWAGA: Aby zapewnić właściwe działanie ekspresu oraz żeby mieć pewność, że doznania smakowe będą tak doskonałe jak pierwszego dnia, należy postępować zgodnie z zasadami opisanymi poniżej. MEGJEGYZÉS: A készülék megfelelő működésének megőrzéséhez annak teljes életciklusa alatt illetve a kávézás élményének biztosításához kövesse az alábbi folyamatot. Podnieść i opuść dźwignię DESCALING Vízkőmentesítse a készüléket, ha a vízkőmetesítő figyelmeztető lámpa készenléti állapotban sárgán világít. CLEAN Wyjąć dyszę do odkamieniania ze schowka znajdującego się na plecach ekspresu a natepnie podłącz ją do konektora pary. Vegye ki a vízkőmentesitő toldatot a készülék hátuljából. Csatlakoztassa a készülék gőzcsatlakozójához. w celu usunięcia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a használt kapszula leejtéséhez a kapszulatartóba. Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. Nalać do zbiornika na wodę 100 ml środka odkamieniającego Nespresso oraz 500 ml wody. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A víztartályba töltsön 100 ml Nespresso vízkőoldó folyadékot és 500 ml vizet. Ekspres rozpocznie proces odkamieniania. Podczas odkamieniania dioda „DESCALING” będzie migać na pomarańczowo. Przycisk Espresso świeci się na biało. A készülék belép a vízkőmentesítő üzemmódba. A vizkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog az egész folyamat alatt. Az Espresso gomb pedig fehéren világít. DESCALING CLEAN 163 PL HU Odkamienianie / Vízkőmentesítés www.nespresso.com/descaling Umieścić naczynie o objętości minimum 1 litra pod wylotem Nacisnąć przycisk Espresso. Roztwór okamieniacza będzie wypływał na przemian z wylotu kawy, z dyszy do odkamieniania oraz do tacki ociekowej. Po zakończeniu cyklu odkamieniania (zbiornik na wodę jest pusty) zaświeci się przycisk Espresso. kawy i pod dyszą odkamieniania. Helyezzen egy legalább 1 liter űrtartalmú edényt a kávékifolyó és a vízkőmentesítő toldat alá. Nyomja meg az Espresso gombot. A vízkőmentesítő oldat váltakozva folyik a kávékifolyón, a vízkőmentesítő toldaton és a csepptálcán. Amikor a vízkőmentesítő folyamat befejeződött (kiürült a víztartály) az Espresso gomb világít. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki, tackę ociekową i naczynie, a następnie wypłukać i napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną do poziomu MAX. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A víztartályba töltsön friss vizet egészen a maximum jelzésig. Ponownie nacisnąć przycisk Espresso. Woda będzie wypływać przez wylot kawy, dyszę do odkamieniania oraz do tacky ociekowej do chwili, gdy zbiornik na wodę będzie pusty. Nyomja meg ismét az Espresso gombot. A vízkőmentesítő folymat az öblítéssel folytatódik egészen addig, amig a vítartály teljesen ki nem ürül. Max 11 Po ukończeniu procesu płukania ekspres się wyłączy. Odłączyć i schować dyszę do odkamieniania. Usunąć zawartość tacki ociekowej oraz pojemnika na puste kapsułki. Zbiornik na wodę napełnić wodą pitną. Amikor az öblítés befejeződött, a készülék kikapcsol. Távolítsa el, és tegye vissza a helyére a vízkőmentesítő toldatot. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A víztartályba töltsön friss vizet. 164 Max Przetrzeć ekspres za pomocą wilgotnej ściereczki. Proces odkamieniania został zakończony. Törölje le a készüléket egy puha nedves ruhával. Ezzel a vízkőmentesítés befejeződött. Ustawienia twardości wody / Vízkeménység beállítása PL HU UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy. MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni. Pasek do testowania twardości 1 sec wody, umieszczony na pierwszej stronie Instrukcji obsługi, włożyć pod strumień wody na 1 sekundę. przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i „DESCALING” zaczną migać. 0 1 2 3 4 kwadratów oznacza poziom twardości wody. A piros négyzetek megjelenése jelzi a víz keménységét. A használati útmutató első oldalán található vízkeménység mérő csíkot merítse vízbe 1 másodpercre. Przytrzymać przycisk mleka Liczba czerwonych Wcisnąć przycisk Espresso. DESCALING CLEAN > 3 sec Kapcsolja be a készüléket. UWAGA: Odłączyć spieniacz. MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót. Teraz, w ciągu 15 sekund, można ustawić pożądaną wartość, naciskając odpowiedni przycisk. Przycisk zamiga szybko 3 razy w celu potwierdzenia nowej wartości. Menu wyłączy się automatycznie i ekspres powróci do trybu gotowości. Nyomja meg az Espresso gombot. Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa és a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog. Twardość wody / Vízkeménység Włączyć ekspres. 15 másodperc áll rendelkezésére hogy beállítsa a az Önnél elérhető víz keménységét. A gombok 3 alkalommal felvillannak megerősítve az új beállítást. A készülék automatikusan kilép a menüből és készenlétbe áll. fH dH CaCO3 Kawa z mlekiem / Tejhab Poziom / Fokozat <5 <3 < 50 mg/l Lungo >7 >4 > 70 mg/l Espresso > 13 >7 > 130 mg/l + Kawa z mlekiem / Tejhab + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l + Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l 165 PL HU Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania / Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak előtt Włączyć ekspres. Kapcsolja be a gépet. UWAGA: Odłączyć spieniacz. MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót. Usunąć zbiornik na wodę. Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia pozostałych kapsułek. Umieścić zbiornik pod wylotem kawy. Távolítsa el a víztartályt. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a készülékben lévő kapszula eltávolításához. Tegyen egy edényt kifolyó alá. Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i Nacisnąć jednocześnie przycisk Kawy DESCALING „DESCALING” zaczną migać. Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa és a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog. z mlekiem i Lungo. CLEAN > 3 sec Nyomja le a tejhab és Lungo gombokat egyszerre. UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy. MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni. Przycisk mleka zacznie migać w celu potwierdzenia. Po jego naciśnięciu rozpocznie się usuwanie wody z systemu. Przyciski zaczną migać na przemian: tryb usuwania wody trwa. Po zakończeniu procesu ekspres wyłączy się automatycznie. A tejhab gomb megerősítésként villogni kezd. Amennyiben megnyomja még egyszer az ürítés elkezdődik. A kávéfőző gombok felváltva villognak: az ürítés folyamatban van. A folyamat végén a készülék automatikusan kikapcsol. 166 UWAGA: Urządzenie zostanie zablokowane na około 10 minut po usunięciu zawartości. MEGJEGYZÉS: A készülék az ürítési folyamat után kb 10 percig nem lesz használható. Automatyczne wyłączanie / Automatikus kikapcsolás PL HU Ekspres zużywa niewiele energii i jest wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania (0W), która pomaga zaoszczędzić energię elektryczną. Ekspres wyłączy się po 9 minutach od ostatniego użycia (ustawienia fabryczne). A készüléket úgy tervezték, hogy minél energiatakarékosabban működjön, ezért felszerelték az automatikus kikapcsolás funkcióval (0W). A készülék az utolsó használattól számított 9 perc elteltével automatikusan kikapcsol (gyári beállítás). Włączyć ekspres. Kapcsolja be a készüléket. UWAGA: Odłączyć spieniacz. MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót. Nacisnąć przycisk Lungo. Nyomja le a Lungo gombot. Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i „DESCALING” zaczną migać. DESCALING Tartsa lenyomva a tejhab gombot legalább 3 másodpercig hogy belépjen a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és a tisztító lámpa villogása jelzi. > 3 sec CLEAN UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy. MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni. Teraz, w ciągu 15 sekund, można ustawić pożądaną wartość, naciskając odpowiedni przycisk. Przycisk zamiga szybko 3 razy w celu potwierdzenia nowej wartości. Menu wyłączy się automatycznie i ekspres powróci do trybu gotowości. 15 másodperc áll rendelkezésére hogy beállítsa a kívánt értéket. A gombok 3 alkalommal felvillanak megerősítve az új beállítást. A készülék automatikusan kilép a menüből és készenlétbe áll. Automatyczne wyłączanie / Automatikus kikapcsolás Kawa z mlekiem / Tejhab Lungo Espresso 9 minut / perc 30 minut / perc 8 godzin / óra 167 PL Rozwiązywanie problemów Nie pali się żadna dioda. Brak kawy, brak wody. Kawa parzy się bardzo wolno. Brak kawy, wypływa tylko woda (pomimo włożonej kapsułki). Kawa nie jest wystarczająco gorąca. - Sprawdzić podłączenie do sieci, wtyczkę, napięcie oraz bezpiecznik. W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso. - Zbiornik na wodę jest pusty. Uzupełnić zbiornik. - W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania. - Czas parzenia kawy zależy od rodzaju kawy. - W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania. - W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso. - Ogrzać filiżankę. - W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania. - Umieścić prawidłowo kapsułkę. Jeżeli nieszczelność pojawi się ponownie, skontaktować się z Klubem Nespresso. - W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso. Głowica parząca jest nieszczelna (woda w pojemniku na kapsułki). Diody migają nieregularnie. Wszystkie przyciski migają jednocześnie przez 10 sekund, a następnie ekspres - Alarm o błędzie. Ekspres wymaga naprawy. Skontaktować się z Klubem Nespresso. wyłącza się automatycznie. Wszystkie 3 przyciski migają szybko 3 razy, a następnie ekspres powraca do - Zbiornik na wodę jest pusty. trybu gotowości. - Ekspres jest w trybie Menu. Nacisnąć przycisk mleka przez 3 sekundy, aby wyjść z trybu Menu lub poczekać 30 sekund do Diody „CLEAN” i „DESCALING” migają jednocześnie. automatycznego wyjścia. Dioda „DESCALING” świeci się na pomarańczowo. - Ekspres aktywuje komunikat o odkamienianiu na podstawie intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie urządzenia. Dioda „DESCALING” świeci się na pomarańczowo a przycisk Kawy z mlekiem - Ekspres jest w trybie odkamieniania. Nacisnąć przycisk Kawy z mlekiem w celu rozpoczęcia procesu odkamieniania. pali się na stałe. - Odłączyć spieniacz i umyć wszystkie jego części, umieszczając je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości Dioda „CLEAN” świeci się na pomarańczowo. skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami w rozdziale „Mycie ręczne spieniacza do mleka”. - Ekspres jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie się ochłodzi. Przyciski kaw oraz kawy z mlekiem migają na przemian. - Po usunięciu wody z systemu ekspres zostanie zablokowany na około 10 minut. Nie można całkowicie zamknąć dźwigni. - Usunąć zawartość pojemnika na zużyte kapsułki. Upewnić się, że żadna kapsułka nie jest zablokowana w głowicy parzącej. - Używać schłodzonego mleka pasteryzowanego lub UHT, odtłuszczonego lub półtłustego o temp. około 4°C. - Czyścić spieniacz po każdym przygotowaniu napoju mlecznego (zob. rozdział „Mycie ręczne spieniacza do mleka”). Niska jakość pianki mlecznej. - Przeprowadzić odkamienianie ekspresu (zobacz str. 163). - Nie używać mrożonego mleka. - Upewnić się, że wlot powietrza jest czysty. Zob. rozdział „Mycie ręczne spieniacza do mleka”. 168 Nie można wejść do trybu Menu. - Upewnić się, że spieniacz został odłączony. - Upewnić się, że przycisk mleka został przytrzymany przez 3 sekundy. - Odłączyć dyszę do odkamieniania. System podawania mleka nie uruchamia się. - Wypełnić zbiornik mleka minimum 30 ml mleka. - System spieniania mleka nie działa, jeżeli spieniacz został wypełniony wodą. - System spieniania mleka nie został zaprojektowany do pracy z mlekiem pochodzenia roślinnego (ryżowym itp.). Nie można rozmontować spieniacza. - Nacisnąć przycisk mieszczący się z boku spieniacza w celu usunięcia części. - Zob. rozdział „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka”. Wyłączenie ekspresu. Podczas wyłączania ekspres wydaje sygnał dźwiękowy. - Nacisnąć przyciski Espresso i Lungo i przytrzymać przez 2 sekundy. - Dźwięk ten oznacza, że ekspres został wyłączony. Hibaelhárítás Nincs fényjelzés. Sem kávé, sem víz nem jön a készülékből. A kávé lassan, csöpögve folyik. Nem jön kávé, csak víz a készülékből.(Van kapszula a készülékben) Nem elég meleg a kávé. Víz csöpög a főzőfejből.(Nagymennyiségű víz a használtkapszulatartóban) Rendszertelen villogás. Összes gomb egyszerre villog 10 másodpercig, majd a készülék automatikusan kikapcsol. Mind a 3 gomb egyszerre gyorsan villog, majd a készülék készenléti állapotba kapcsol. A vízkőmentesítésre és a tisztításra figyelmeztető lámpa villog. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán világít. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog, a tejhab gomb folyamatosan világít. A tisztításra figyelmeztető lámpa sárgán világít. A kávé gombok és tejhabos recept gomb felváltva villog. A kapszulakar nem záródik le teljesen. A tejhab minősége nem megfelelő. A menü nem elérhető. A tejhabosító rendszer nem működik. A tejhabosítót nem lehet szétszedni. Készülék kikapcsolása. Hangjelzés a készülék kikapcsolásakor. HU -- Ellenőrizze az áramforrást, a feszültséget, és a biztosítékot. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot. -- Üres a víztartály, töltse fel friss vízzel. -- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál. -- A lefőzés sebessége függ az éppen használt kapszulától. -- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál. -- Ebben az esetben hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe. -- Melegítse elő a csészét. -- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál. -- Ügyeljen a kapszula megfelelő behelyezésére. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot. -- Hívja a Nespresso Clubbot, vagy vigye a készüléket szervizbe. -- Hiba jelzés, a készüléket szervízbe kell jutattni. Hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe. -- Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel. -- A készülék belépett a menübe. Nyomja le a tejhab gombot egyszerre 3 másodpercig a kilépéshez, vagy várjon 30 másodpercet és a készülék automatikusan kilép. -- A készülék az elfogyasztott mennyiség alapján figyelmeztet a vízkőmentesítésre. Vízkőmentesítse a készüléket. -- A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van. Nyomja meg a tejhab gombot a vízkőmentesítés megkezdéséhez. -- Szedje szét a tejhabosító egységet, és tisztítsa el az összes alkatrészét a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezethez. -- A készülék túlmelegedett, várja meg míg visszhűl. -- A készülék kb. 10 percig nem lesz használható. -- Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Győződjön meg róla hogy nincs-e beragadt kapszula a kapszulatartóban. -- Használjon sovány vagy félzsíros, hűtőhideg tejet.(4° C) -- Öblítse át a tejhabosítót minden használat után.(Olvassa el a Tejhabosító „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezetet) -- Vízkőmentesítse a készüléket.(Lásd 163. oldal) -- Ne használjon fagyos vagy fagyott tejet. -- Győződjön meg róla hogy a levegőztető alkatrész tiszta. További információt a „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezetben talál. -- Győződjön meg róla, hogy eltávolította a tejhabosítót. -- Győződjön meg róla, hogy a tejhab gombot nyomja legalább 3 másodpercig. -- Távolítsa el a vízkőmentesítő toldatot. -- Töltse fel legalább 30 ml tejjel. -- A tejhabosító rendszer vízzel feltöltve nem működik. -- A tejhabosító rendszert nem növényi tejekkel történő használatra tervezték. (Rizs, stb.) -- Nyomja be a tejhabosító egység oldalán található gombot a szétszereléshez. -- További információt a „Rapid Cappuccino dydtem szét és összeszerelése” fejezetben talál. -- Nyomja le az Espresso és Lungo gombokat 2 másodpercig. -- Ez a hangjelzés jelzi, hogy a készülék kikapcsolt. 169 PL HU Skontaktuj się z Klubem Nespresso / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal W celu uzyskania dodatkowych informacji, w przypadku wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady, prosimy o kontakt z Klubem Nespresso. Dane kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w katalogu powitalnym „Witaj w Nespresso”, zamieszczonym w opakowaniu ekspresu, oraz na stronie nespresso.com Bármilyen kiegészítő információért, tanácsért, vagy ha problémát tapasztal, hívja a Nespresso Club-ot. A Nespresso Club elérhetőségeit a gép dobozában lévő, „Üdvözöljük a Nespresso Club-ban” mappában, vagy a nespresso.com honlapon találja. Gwarancja ograniczona / Korlátozott Garancia De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym De’Longhi według własnego uznania naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe produkty bez obciążania kosztami właściciela. Wymienione produkty lub naprawione części objęte będą gwarancją wyłącznie do końca pierwotnego okresu gwarancyjnego lub przez sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów będzie dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku wypadku, nieprawidłowego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przepisami prawa warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zmieniają żadnych praw ustawowych związanych ze sprzedażą niniejszego produktu. Jeżeli uważasz, że produkt jest wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania wskazówek dotyczących naprawy. 170 A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. 171 RU Обзор Обзор кофемашины A B Кофемашина с системой быстрого приготовления капучино (для капучино и Латте Макиато) 14 15 «DESCALING» : индикатор очистки от накипи (см. раздел «Очистка от накипи») «CLEAN» : индикатор очистки системы приготовления капучино (см. раздел «Приготовление капучино / Латте Макиато») Сенсорные кнопки Система приготовления капучино 19 Кнопка отсоединения крышки контейнера для молока 20 Крышка контейнера для молока 21 Коннектор Системы приготовления капучино 22 Воздухозаборник 23 Носик для выхода молока 1 Рычаг 2 Отделение для капсулы 3 Контейнер для воды (1 л) 16 Молочные напитки (капучино, Латте Макиато) 24 Рычаг носика для выхода молока 4 Отверстие для выхода кофе 17 Лунго (110 мл) 25 Трубка для подачи молока 5 Сенсорное окно 18 Эспрессо (40 мл) 26 Контейнер для молока (125 мл) 6 Контейнер для использованных капсул 7 Поддон для капель 8 Подставка для чашки 9 Решетка 10 172 Кофемашина без системы быстрого приготовления капучино Оповещения Место для хранения насадки для очистки от накипи 11 Насадка для очистки от накипи 12 Затвор отверстия для подачи пара 13 Отверстие для подачи пара Технические Содержание характеристики Обзор 172 Технические характеристики 173 Меры предосторожности 174 Содержание упаковки 179 Lattissima One 179 Первое использование или использование после длительного простоя 180 ~ 4.3 кг Приготовление кофе 181 Сборка / разборка системы проготовления капучино 182 ~1л Приготовление Капучино-Латте Макиато 182 Программирование объема кофе 184 Ежедневный уход 185 Ручная очистка системы приготовления капучино 186 Восстановление заводских настроек объема 187 Заводские настройки 188 Очистка от накипи 189 Lattissima One EN 500 220-240 В, 50-60 Гц, 1400 Вт max RU Максимальное давление 19 бар / 1.9 MПa 15.4 см 25.6 см 32.4 см Установка уровня жесткости воды 191 Опустошение системы на время неиспользования, для защиты от мороза или перед ремонтом 192 Автоматическое выключение 193 Устранение неисправностей 194 Связаться с Клубом Nespresso 195 Ограниченная гарантия 195 173 RU Меры предосторожности ВНИМАНИЕ / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ ОТКЛЮЧИТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ШНУР ПИТАНИЯ ОСТОРОЖНО, ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ВНИМАНИЕ: Если Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по мерам предосторожности во избежание возможных травм и повреждений. ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы видите этот знак, следуйте рекомендациям по корректному и безопасному использованию устройства. 174 ВНИМАНИЕ: Данные меры предосторожности являются неотъемлемой частью кофемашины. Внимательно изучите их перед первым использованием кофемашины. Храните их в доступном месте, чтобы при необходимости обратиться к ним. • Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной инструкцией. • Не используйте данную кофемашину не по назначению. • Данная кофемашина разработана для использования в закрытом помещении в нормальных температурных условиях. • Не допускайте попадания прямых солнечных лучей, длительного воздействия брызг воды и влажности. • Данная кофемашина предназначена только для домашнего использования. Не предназначена для использования персоналом магазинов в зоне кухни, в офисах и других рабочих помещениях, гостями отелей, мотелей и прочих видов гостиничных предприятий. • Данную кофемашину могут использовать (под присмотром взрослых) дети, достигшие 8 лет и старше, если они проинструктированы касательно безопасного использования и осознают опасность при неправильной эксплуатации. Очистка и ремонт кофемашины детьми без присмотра недопустимы. • Храните кофемашину и ее шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет. • Данная кофемашина может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если они проинструктированы RU касательно безопасного использования и осознают опасность при неправильной эксплуатации. • Дети не должны играть с кофемашиной. • Производитель не несет ответственности, и действие гарантии не распространяется на повреждения, возникшие в результате коммерческого использования кофемашины, неправильного использования или использования не по назначению, а также непрофессионального ремонта или несоблюдения настоящей инструкции. Берегитесь возникновения пожара и поражения электрическим током. • В случае опасности немедленно отключите кофемашину от сети, выдернув вилку из розетки. • Включайте кофемашину только в подходящую и легко доступную электрическую розетку с заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению кофемашины, указанному на табличке технических данных. При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия аннулируется. Кофемашина должна быть подключена к сети только после ее установки. • Не протягивайте кабель около острых углов. Закрепите так, чтобы он не свисал вниз. • Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель. • Если кабель или вилка повреждены, их необходимо заменить. Для этого следует вернуть кофемашину производителю, в сервисный центр или лицам аналогичной квалификации. Не используйте кофемашину, если ее кабель или вилка повреждены. Для возврата кофемашины обратитесь в Клуб Nespresso или к официальным представителям Nespresso. • Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1,5мм² или соответствующий входной мощности. • Во избежание повреждения не ставьте кофемашину 175 RU Меры предосторожности на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр. • Всегда ставьте кофемашину на ровные горизонтальные, устойчивые поверхности. Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и жидкостям, таким как вода, кофе, средство от накипи и др. • Отключайте кофемашину от сети в случае длительного неиспользования. При отключении кофемашины от сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за 176 провод во избежание его повреждения. • Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте кофемашине остыть. • Чтобы отключить устройство, остановите приготовление напитка и извлеките вилку из розетки. • Никогда не трогайте кабель мокрыми руками. • Никогда не погружайте кофемашину или ее части в воду или другую жидкость. • Никогда не используйте посудомоечную машину для очистки кофемашины или ее частей, за исключением частей Системы приготовления капучино. • Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу вследствие поражения электрическим током. • Кофемашина находится под напряжением никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током. • Не вставляйте посторонние предметы в отверстия кофемашины. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию. • Использование прибора не по назначению, рекомендованному производителем, может вызвать возгорание, поражение электрическим током или причинить вред здоровью. Избегайте возможных травм при использовании кофемашины. • Не оставляйте кофемашину без присмотра во время работы. • Не используйте кофемашину, если она повреждена или неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину от сети. Свяжитесь с клубом Nespresso RU или официальным представителем Nespresso для диагностики, устранения неисправности или ремонта. • Эксплуатация поврежденной кофемашины может вызвать поражение электрическим током, ожоги и возгорания. • Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию. • Не подставляйте пальцы под носик подачи кофе во избежание ошпаривания. • Избегайте попадания пальцев в отверстие для капсул. Это может привести к травмам. Не прикасайтесь к поверхностям, которые могут нагреваться во время работы или в процессе очистки кофемашины от накипи: носик для очистки от накипи и носик для выхода молока. Используйте ручку-держатель. • Если запрограммированный объем кофе больше 150 мл, дайте кофемашине остыть не менее 5 минут перед приготовлением следующей чашки кофе. Возможен риск перегрева системы. • Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофемашину. • Настоятельно • рекомендуется не использовать отработанные, поврежденные или деформированные капсулы. В случае застревания капсулы в отделении капсулодержателя выключите кофемашину и отсоедините от сети, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Позвоните в Клуб Nespresso или официальному представителю Nespresso. • Заполняйте резервуар для воды только чистой питьевой водой. • Если Вы планируете длительное время не использовать кофемашину (например, во время отпуска и т.д.), опустошите резервуар для воды. • Замените воду в резервуаре на свежую, если Вы не использовали кофемашину в течение нескольких дней. • Не используйте кофемашину без поддона для сбора капель и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности. • Не используйте агрессивное чистящее средство или растворители для химической чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее 177 RU Меры предосторожности средство для очистки поверхностей кофемашины. • Для очистки кофемашины используйте только рекомендованные средства. • Вынимая кофемашину из упаковки, снимите пленку с поддона для сбора капель и утилизируйте ее. • Данная кофемашина разработана специально для кофе-капсул Nespresso, которые можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso, Бутиках Nespresso, Интернет-Бутике Nespresso или с помощью мобильного приложения Nespresso. 178 Все кофемашины службы и неизменно Nespresso проходят превосходный вкус строгий контроль кофе. • Очищайте качества. На случайно отобранных кофемашину от кофемашинах накипи в соответствии проводятся тесты в с рекомендациями, условиях фактической приведенными эксплуатации. Поэтому в инструкции по на некоторых машинах эксплуатации кофемашины или могут остаться следы предыдущего посетите интернет страницу Nespresso использования. • Nespresso оставляет www.nespresso.com/ за собой право descaling изменить инструкции МЕРЫ ПРЕДОСТОбез предварительного РОЖНОСТИ: Жидкость уведомления. для очистки от накипи может быть опасна. Очистка от накипи Избегайте контакта • При правильном с глазами, кожей и использовании поверхностями материсредства от накипи алов. Использование Nespresso гарантирует любого неподходящего исправную работу средства для удаления кофемашины в накипи может приветечение всего срока сти к повреждению • деталей кофемашины или к неэффективному процессу удаления накипи. Не используйте другие средства, так как они могут повлиять на качество кофе. При возникновении дополнительных вопросов относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso. СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Передайте инструкцию человеку, который будет пользоваться кофемашиной впоследствии. Данную инструкцию можно найти в формате PDF на сайте nespresso.com Содержание упаковки Кофемашина Инструкция по эксплуатации LATTISSIMA ONE SERVE MY MACHINE Приветственный набор кофе-капсул Welcome Lattissima One RU Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой. Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema. ВНИМАНИЕ: Когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности, чтобы избежать возможных повреждений и травм. ИНФОРМАЦИЯ: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины. Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» Индикатор жесткости воды (внутри инструкции) 179 RU Первое использование или использование после длительного простоя ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание риска смертельного поражения электрическим током или пожара. ПРИМЕЧАНИЕ: для выключения кофемашины нажмите и удерживайте кнопки Лунго и эспрессо в течение 2 секунд. Распаковывая кофемашину, снимите пластиковую пленку, резервуар для воды, поддон для капель и контейнер для капсул. Отрегулируйте длину сетевого шнура, разместив неиспользуемую длину в отсеке для хранения шнура под кофемашиной. Промывание кофемашины: поместите емкость под носик для кофе и нажмите кнопку Лунго. Повторите три раза. Все кофемашины проходят тестирование после производства. Возможно появление небольшого количества частиц кофе при промывании кофемашины перед первым использованием. 180 Промойте резервуар для воды и наполните его чистой питьевой водой до максимального уровня. Подключите кофемашину к сети. 3x 3x Включите кофемашину, Max нажав на одну из трех кнопок. - Кнопки мигают: кофемашина разогревается (25 сек) - Кнопки горят постоянно: кофемашина готова к использованию Разберите Систему приготовления капучино и промойте все 5 частей на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино». Ознакомьтесь с инструкцией по сборке / разборке Системы приготовления капучино на стр. 182. Приготовление кофе RU ПРИМЕЧАНИЕ: во время разогрева кофемашины Вы можете нажать любую кнопку приготовления напитка. Приготовление выбранного кофе начнется автоматически после разогрева. Полностью поднимите рычаг и вставьте Закройте рычаг и поставьте чашку под Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго Поднимите и снова закройте рычаг, кофе-капсулу. (110 мл). Приготовление кофе завершится автоматически. Чтобы остановить подачу кофе раньше или продолжить ее, нажмите на кнопку еще раз. носик кофемашины. 110 ml чтобы капсула упала в контейнер для использованных капсул. 40 ml 181 RU Сборка / разборка системы проготовления капучино Снимите контейнер для молока, нажатием кнопки на боковой стороне крышки контейнера. Отсоедините трубку для подачи молока. Установите носик для выхода молока вертикально для его отсоединения и присоединения. Нажмите кнопку на боковой стороне крышки контейнера для молока, чтобы отсоединить носик для выхода молока. Нажмите кнопку на боковой стороне крышки контейнера для молока и потяните, чтобы отсоединить Коннектор Системы приготовления капучино. Приготовление Капучино-Латте Макиато Молочная система кофемашины не предназначена для использования растительного молока. Для приготовления идеальной молочной пены необходимо использовать коровье обезжиренное молоко или молоко с пониженным содержанием жира температурой около 4 градусов. Наполните контейнер для молока до необходимой отметки: Капучино Латте Макиато Закройте контейнер для молока и подсоедините его к кофемашине. Разогрев кофемашины происходит около 15 секунд (кнопки будут мигать). 182 ПРИМЕЧАНИЕ: Система приготовления капучино не работает с водой. ПРИМЕЧАНИЕ: весь объем молока будет использоваться для приготовления напитка. 4°c RU Полностью поднимите рычаг и вставьте кофекапсулу. Закройте рычаг. Разместите чашку для Капучино или стакан для Латте Макиато под носиком для выхода кофе. Отрегулируйте положение носика для выхода молока. Нажмите кнопку приготовления напитка. ПРИМЕЧАНИЕ: весь объем молока. будет использоваться для приготовления напитка. Приготовление начнется через несколько секунд (сначала молочная пенка, затем кофе) и завершится автоматически. По окончании приготовления индикатор очистки будет подсвечен оранжевым, указывая на необходимость очистки Системы приготовления капучино. Поднимите и снова закройте CLEAN рычаг, чтобы капсула упала в контейнер для использованных капсул. 183 RU Приготовление Капучино-Латте Макиато По истечении периода, не превышающего 30 минут после приготовления Капучино или Латте Макиато, разберите Систему приготовления капучино и очистите все компоненты на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино». Ознакомьтесь в разделом «Сборка / разборка Системы приготовления капучино». Система приготовления капучино не предназначена для хранения в холодильнике. Программирование объема кофе Следуйте шагам 1-2 раздела «Приготовление кофе». ПРИМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в разделе «Заводские настройки». Для входа в режим программирования нажмите и удерживайте кнопку Эспрессо или Лунго минимум 3 секунды. Начнется приготовление. Во время программирования кнопка будет быстро мигать. 184 Отпустите кнопку, когда желаемый объем будет достигнут. > 3 sec Выбранный объем напитка автоматически запоминается для следующих приготовлений кофе. Кнопка мигнет 3 раза для подтверждения нового объема. Ежедневный уход RU Не используйте агрессивные чистящие средства или растворители для очистки кофемашины. Используйте влажную тканевую салфетку и мягкие чистящие средства для очистки поверхности кофемашины. Не мойте детали кофемашины в посудомоечной машине, за исключением частей Системы приготовления капучино. Поднимите и закройте рычаг капсулодержателя, чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных капсул. Снимите поддон для капель и контейнер для использованных капсул. Опустошите их и промойте. Снимите резервуар для воды. Опустошите и промойте его перед тем, как залить свежую питьевую воду. Поставьте пустую емкость под носик для выхода кофе и нажмите кнопку Лунго для промывания. Max Протрите поверхность кофемашины влажной тканевой салфеткой. 185 RU Ручная очистка системы приготовления капучино В случае невозможности использования посудомоечной машины, все компоненты Системы приготовления капучино необходимо очистить вручную. Данная процедура должна выполняться после каждого использования. Разберите Систему приготовления капучино Замочите все компоненты в горячей питьевой обратившись в раздел «Сборка / разборка Системы приготовления капучино». Тщательно смойте остатки молока горячей питьевой водой (40 °C / 104 °F). воде (40 °C / 104 °F) вместе с мягким моющим средством минимум на 30 минут и тщательно промойте горячей питьевой водой (40 °C / 104 °F). Не используйте чистящие средства с сильной отдушкой. Очистите внутреннюю часть молочного резервуара мягким моющим средством и промойте горячей питьевой водой (40 °C / 104 °F). Не используйте абразивные материалы, которые могут повредить поверхность устройства. * Убедитесь, что воздухозаборник чист. 186 Протрите насухо все части чистым полотенцем, куском ткани или бумагой и снова соберите. * > 30 min Восстановление заводских настроек объема RU ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажав кнопку приготовления молочного напитка и удерживая ее 3 секунды. Включите кофемашину. ПРИМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока. Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления молочного напитка и удерживайте ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать. DESCALING > 3 sec CLEAN Нажмите кнопку приготовления молочного напитка. Кнопка молока начнет мигать, подтверждая режим восстановления заводских настроек. Нажмите ее для подтверждения. Все кнопки мигнут 3 раза, что означает восстановление всех заводских объемов. Кофемашина выйдет из меню автоматически и снова готова к использованию. 187 RU Заводские настройки ВНИМАНИЕ: если запрограммированный объем кофе превышает 150 мл, ожидайте не менее 5 секунд перед приготовлением следующей чашки кофе. Возможен риск перегрева системы. Кофе: 40 мл / Молоко: от 50 до 150 мл в соответствии с уровнем для молока и в контейнере Лунго: 110 мл Эспрессо: 40 мл Автоматическое выключение через 9 мин ПРИМЕЧАНИЕ: количество молочной пенки зависит от типа используемого молока и его температуры. ПРИМЕЧАНИЕ: мы рекомендуем Вам использовать заводские настройки для объема Эспрессо и Лунго для приготовления идеальной чашки кофе. Объем кофе может быть изменен от 25 до 150 мл. 188 Очистка от накипи RU www.nespresso.com/descaling ВНИМАНИЕ: внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности. Проводите очистку от накипи, когда индикатор очистки от накипи загорится оранжевым. ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 20 минут. ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить исправную работу кофемашины в течение всего срока службы и гарантировать неизменно превосходный вкус кофе, следуйте приведенным инструкциям. Поднимите и закройте DESCALING CLEAN Возьмите насадку для очистки от накипи, расположенную на задней панели кофемашины, установите насадку в отверстие для подачи пара. рычаг, чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных капсул. Опустошите поддон для капель и контейнер для использованных капсул. Залейте в резервуар для воды 100 мл средства для очистки от накипи Nespresso и 500 мл воды. Кофемашина войдет в режим очистки от накипи. Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым на протяжение всего процесса. Кнопка Эспрессо светится белым. DESCALING CLEAN 189 RU Очистка от накипи www.nespresso.com/descaling Установите контейнер объемом не менее 1 литра Нажмите кнопку Эспрессо. Средство для очистки от накипи попеременно пройдет через отверстие для выхода кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель. Контейнер для воды опустошится, кнопка Эспрессо будет гореть. под носик для выхода кофе и насадку для очистки от накипи. Опустошите контейнер для использованных капсул и поддон для капель, тщательно ополосните их и наполните резервуар для воды свежей питьевой водой до максимального уровня. Когда очистка закончится, кофемашина автоматически выключится. Снимите и уберите насадку для очистки от накипи. Опустошите поддон для капель и контейнер для использованных капсул. Наполните резервуар для воды свежей питьевой водой. 190 Снова нажмите кнопку Эспрессо. Цикл очистки продолжится и вода пройдет через отверстие для выхода кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель, пока резервуар для воды не будет пуст. Max 11 Max Протрите кофемашину с помощью влажной тканевой салфетки. Очистка кофемашины от накипи завершена. Установка уровня жесткости воды RU ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку приготовления молочных напитков в течение 3 секунд. Возьмите индикатор 1 sec жесткости воды, расположенный на первой странице инструкции по эксплуатации и опустите его в воду на 1 секунду. Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления молочного напитка и удерживайте ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать. Уровень жесткости 0 1 2 3 4 квадратов укажет уровень жесткости воды. Нажмите кнопку ПРИМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока. уровень жесткости воды нажатием соответствующей кнопки. Кнопки мигнут 3 раза, чтобы подтвердить новое значение. После автоматического выхода из меню кофемашина вновь готова к использованию. > 3 sec Уровень Включите кофемашину. В течение 15 секунд Вы можете установить желаемый Эспрессо. DESCALING CLEAN Количество красных fH dH CaCO3 Молочный напиток <5 <3 < 50 мг/л Лунго >7 >4 > 70 мг/л Эспрессо > 13 >7 > 130 мг/л + Молочный напиток + Лунго > 25 > 14 > 250 мг/л + Лунго + Эспрессо > 38 > 21 > 380 мг/л 191 RU Опустошение системы на время неиспользования, для защиты от мороза или перед ремонтом Включите кофемашину. Снимите резервуар для воды. Поднимите и закройте рычаг, ПРИМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока. чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных капсул. Установите емкость под носик для выхода кофе. Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления молочного напитка и удерживайте ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать. Одновременно нажмите DESCALING CLEAN > 3 sec кнопку приготовления молочных напитков и Лунго. ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку приготовления молочных напитков в течение 3 секунд. Кнопка приготовления молочных напитков мигнет для подтверждения. Нажмите ее, чтобы начать процесс опустошения системы. Кнопки приготовления кофе будут поочередно мигать. Когда процесс опустошения закончится, кофемашина автоматически выключится. 192 ПРИМЕЧАНИЕ: кофемашина будет заблокирована в течение 10 минут после опустошения. Автоматическое выключение RU Данная кофемашина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автовыключения (до 0 Ватт), которая позволяет экономить электроэнергию. Кофемашина автоматически выключается через 9 минут после последнего использования. Включите кофемашину. ПРИМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока. Нажмите кнопку Лунго. Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления молочного напитка и удерживайте ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать. DESCALING > 3 sec CLEAN ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку приготовления молочных напитков в течение 3 секунд. В течение 15 секунд Вы можете установить желаемое время автовыключения, нажав соответствующую кнопку. Кнопки мигнут 3 раза, чтобы подтвердить новое значение. После автоматического выхода из меню кофемашина вновь готова к использованию. Автоматическое выключение Молочный напиток Лунго Эспрессо 9 минут 30 минут 8 часов 193 RU Устранение неисправностей Не горят индикаторы. Нет подачи кофе, нет подачи воды. Приготовление кофе очень медленное. Нет подачи кофе, идет только вода (при вставленной капсуле). Кофе недостаточно горячий. Вода протекает из капсулодержателя (вода в контейнере для капсул). Нерегулярное мигание кнопок. Все кнопки мигают одновременно в течение 10 секунд, после чего кофемашина автоматически выключается. Все 3 кнопки быстро мигают 3 раза и кофемашина возвращается в режим готовности. Мигают индикатор очистки от накипи и индикатор очистки. Индикатор очистки от накипи горит оранжевым. Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, горит кнопка приготовления молочного напитка. - Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта. - Подогрейте чашку перед приготовлением кофе. - При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи). - Неправильно вставлена капсула. Если неисправность не устранена, обратитесь в Клуб Nespresso. - Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта. - Сигнал ошибки, требуется ремонт. Обратитесь в Клуб Nespresso. - Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар. - Выполнен вход в меню. Чтобы выйти из меню нажмите и удерживайте кнопку приготовления молочного напитка в течение 3 секунд или подождите 30 секунд для автоматического выхода. - Кофемашина сообщает о необходимости очистки от накипи, основываясь на количестве приготовленных напитков. Проведите очистку от накипи. - Кофемашина находится в режиме очистки от накипи. Нажмите кнопку приготовления молочного напитка, чтобы начать процесс очистки от накипи. Резервуар для молока не отсоединяется. - Проведите очистку Системы приготовления капучино. Разберите Систему приготовления капучино и промойте все 5 частей на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино». - Кофемашина перегрелась. Подождите пока кофемашина остынет. - Кофемашина будет заблокирована около 10 минут. - Опустошите контейнер для использованных капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя нет капсул. - Необходимо использовать обезжиренное коровье молоко или молоко с пониженным содержанием жира температурой около 4 градусов. - Промывайте Систему приготовления капучино после каждого использования (см. раздел «Ручная очистка Системы приготовления капучино»). - Проведите очистку кофемашины от накипи. - Не используйте молоко, которое было заморожено. - Убедитесь, что воздухозаборник не загрязнен. См. раздел «Ручная очистка Системы приготовления капучино». - Убедитесь, что контейнер для молока снят. - Убедитесь, что нажимаете кнопку приготовления молочных напитков в течение 3 секунд. - Снимите насадку для очистки от накипи. - Налейте в резервуар для молока минимум 30 мл молока. - Система приготовления капучино не работает при наполнении водой. - Система приготовления капучино не предназначена для работы с растительным молоком. - Нажмите кнопку на боковой стороне крышки контейнера для молока для отсоединения системы. - См. раздел «Сборка / разборка системы приготовления капучино». Выключение кофемашины. - Нажмите одновременно кнопки Эспрессо и Лунго в течение 2 секунд. Индикатор очистки горит оранжевым. Все кнопки приготовления напитков поочередно мигают. Рычаг капсулодержателя полностью не закрывается. Качество молочной пенки не соответствует стандартам. Я не могу войти в меню. Молочная система не запускается. Звук при выключении кофемашины. 194 - Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае возникновения проблем свяжитесь с Клубом Nespresso. - Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар. - При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи). - Скорость приготовления кофе зависит от бленда кофе. - При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи). - Этот звук указывает на то, что машина выключена. Связаться с Клубом Nespresso RU Для получения дополнительной информации, в случае возникновения проблем или просто для консультации, звоните в Клуб Nespresso. Контактную информацию о Nespresso Club можно найти в брошюре «Добро пожаловать в Nespresso» или на сайте www.nespresso.com Ограниченная гарантия De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». В случае возникновения проблем с эксплуатацией кофемашины обратитесь в Клуб Nespresso для получения консультации по использованию кофемашины и ее возможного ремонта. 195 ENERG IE IA Lattissima One EN500 A+++ A++ A+ A B C D A 58.3 kWh /annum 08/2016 196 197 LATTISSIMA ONE