▼
Scroll to page 2
of
70
MFQ4... de en fr it nl da no sv fi es Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso pt el tr pl hu uk ru ar Instruções de serviço Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý Instrukcja obsługi Használati utasítás I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht der verschiedenen Modelle (Bild ). Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es beim Kundendienst nachgekauft werden. Die Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die Gebrauchsanleitung mitgeben. Auf einen Blick Bitte Bildseiten ausklappen. Bild 1 Grundgerät 2 Netzkabel 3 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit. 0/Off = ausgeschaltet 1 = niedrigste Drehzahl 5 = höchste Drehzahl M = Momentschaltung (höchste Drehzahl) nach links drücken und festhalten 4 Auswurftaste Zum Abnehmen der Werkzeuge 5 Kabelklammer 2 6 Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge mit Verschluss Werden beim Aufschieben der Hecköffnung automatisch geschlossen. 7 Entriegelungstasten zum Abnehmen von Zubehör von der Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken. 8 Selbstschließende Hecköffnung Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. dem Schnellmixstab, die Hecköffnung aufschieben und festhalten. Hecköffnung schließt automatisch nach Abnehmen des Zubehörs. Werkzeuge 9 Rührbesen „Fine Creamer“ Durch die spezielle Form des Besens wird ein besonders schnelles und effektives Rührergebnis erzielt. 10 Knethaken ÄÉá=ÉáåáÖÉå=jçÇÉääÉå 11 Mixbecher 12 Schnellmixstab 13 Universalzerkleinerer Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es beim Kundendienst nachgekauft werden. Bitte die Anweisungen in der separaten Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile beachten. Sicherheitshinweise sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, beim Verlassen des Raumes oder im Fehlerfall. Bei Stromausfall bleibt das Gerät eingeschaltet. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH de Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken) einsetzen. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht in Flüssigkeit eintauchen. sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê> tÉêâòÉìÖ=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=dÉê®íÉë= ïÉÅÜëÉäå=Ó=å~ÅÜ=ÇÉã=^ìëëÅÜ~äíÉå=ä®ìÑí=Ç~ë= dÉê®í=âìêòÉ=wÉáí=å~ÅÜK=káÉ=áå=ÇáÉ=êçíáÉêÉåÇÉå= tÉêâòÉìÖÉ=ÖêÉáÑÉåK Bedienen Durch die geschlossene Form des Gehäuses ist das Gerät beim Betrieb besonders leise. Trotzdem erreicht es dabei die volle Motorleistung und Drehzahl. Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Werkzeuge reinigen. Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht: Rührbesen für ... ... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z. B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet. Knethaken für ... ... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Wichtiger Hinweis Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition 0/Off öffnen und schließen. Bild Netzkabel vollständig abwickeln. Das gewünschte Werkzeug auf das Grundgerät setzen und bis zum Einrasten andrücken. Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild -1)! Netzstecker einstecken. Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß einfüllen. Werkzeuge in das Gefäß einführen und das Gerät auf gewünschte Stufe schalten. Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen. Stufe 3, 4, 5: zum Kneten und Schlagen. Nach der Arbeit Schalter auf 0/Off stellen und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen. ^ÅÜíìåÖW aáÉ=^ìëïìêÑí~ëíÉ=ä®ëëí=ëáÅÜ=åáÅÜí=ÄÉí®íáÖÉåI= ïÉåå=ÇÉê=pÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~ìÑ=MLlÑÑ=ëíÉÜíK eáåïÉáëW dêìåÇÖÉê®í=áããÉê=~ÄëÅÜ~äíÉåI=ÄÉîçê=Éë=~ìë= ÇÉã=jáñÖìí=ÜÉê~ìëÖÉåçããÉå=ïáêÇK Nach der Arbeit/Reinigen píêçãëÅÜä~ÖÖÉÑ~Üê> a~ë=dêìåÇÖÉê®í=åáÉ=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=ìåÇ= åáÅÜí=áå=ÇÉê=péΩäã~ëÅÜáåÉ=êÉáåáÖÉåK hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå> ^ÅÜíìåÖ> lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â∏ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK= hÉáåÉ ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä= îÉêïÉåÇÉåK Netzstecker ziehen. Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben. Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen. 3 de Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können. Bild Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln. Netzstecker mit der Kabelklammer befestigen. Abhilfe bei Störungen Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen. Abhilfe: Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Rührteig Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone 125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 250 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 60 ml Milch Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Mürbeteig 1–5 Eiweiß Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen verarbeiten. Grundrezept 125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Biskuitteig Boden für Obstkuchen Grundrezept 2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen schaumig schlagen. Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Grundrezept 2 Eier 125 g Zucker 125 g gemahlene Haselnüsse 50 g Semmelbrösel Eier und Zucker 3–4 Minuten auf Stufe 5 schaumig schlagen. Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Rezepte Schlagsahne 100 g–500 g Sahne ½ bis 2 Minuten auf Stufe 5 – je nach Menge und Eigenschaften der Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten. Eiweiß 4 Hefezopf Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 110 ml warme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 40 g Zucker 30 g zerlassenes und abgekühltes Fett Robert Bosch Hausgeräte GmbH de Schale einer halben Zitrone, gerieben Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Pizzateig Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 1 TL Zucker 1 Prise Salz 3 EL Öl 125 ml warmes Wasser Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Brotteig Grundrezept 500 g Mehl 14 g Zucker 14 g Margarine 7 g Salz 1 Päckchen Trockenhefe 250 ml Wasser Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten. Hinweise zur Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5 en `çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê= åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI= ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK= vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê= éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages (Fig. ). If an accessory is not supplied as standard, it can be purchased subsequently from customer service. Please keep the Instructions for Use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. Overview Please fold out the illustrated pages. Fig. 1 Base unit 2 Power cord 3 5-step switch + fast and continuous operation For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed 0/Off = switched off 1 = slowest speed 5 = fastest speed M = fast and continuous operation (fastest speed) press to the left and hold in place 4 Ejector button For removing the tools 5 Cable clamp 6 Apertures for inserting the tools with lock Are automatically closed when tool is pushed on the rear aperture. 6 7 Release buttons For removing accessories from the rear aperture. Press both buttons simultaneously. 8 Self-closing rear aperture To insert accessory, e.g. the high-speed hand blender, push on the rear aperture and hold in place. Rear aperture closes automatically when the accessory is removed. Tools 9 Stirrer “Fine Creamer” Thanks to the special shape of the whisk, the mixing result is particularly quick and effective. 10 Kneading hook ëçãÉ=ãçÇÉäë 11 Blender jug 12 High-speed hand blender 13 Universal cutter If an accessory is not supplied as standard, it can be purchased subsequently from customer service. When using the accessories, follow the separate operating instructions for the accessories. Safety Information oáëâ=çÑ=áåàìêó bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use if the cord or appliance is damaged. Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. Always pull out the mains plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. If there is a power failure, the appliance remains switched on. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. Robert Bosch Hausgeräte GmbH en To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance. Do not use the appliance with damp hands and do not operate at no load. Operate the appliance with original accessories only. Insert tools of one type only (e.g. kneading hook). Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Do not immerse the appliance in liquid. oáëâ=çÑ=áåàìêó> _ÉÑçêÉ=ÅÜ~åÖáåÖ=íççäëI=ï~áí=ìåíáä=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ= Ü~ë=ÅçãÉ=íç=~=ëí~åÇëíáää=Ó=ïÜÉå=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑI= íÜÉ ~ééäá~åÅÉ=ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=ÄêáÉÑäóK= kÉîÉê Öêáé=íÜÉ=êçí~íáåÖ=íççäëK Operating the appliance The closed shape of the housing means that the appliance runs especially quietly. Nevertheless, it reaches full motor power and speed. Before using the appliance for the first time, clean the appliance and tools. An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications: Stirrers for … ... sauces, beaten egg white, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e. g. cake mixture. Stirrers are not suitable for processing heavy dough. Kneading hook for … ... stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough. The maximum processing quantity is 500 g of flour and ingredients. Important information When the rear aperture is open, the appliance can be operated in fast and continuous operation only. Selector switch 1–5 will not function. Open and close the catch on the rear aperture only when the switch is in the 0/Off position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Fig. Completely unwind the power cord. Place the required tool on the base unit and depress until it locks into position. Note the shape of the plastic parts to prevent mixing them up (see Fig.-1)! Insert the mains plug. Place the food in a suitable receptacle. Insert tools into the receptacle and switch on the appliance at the required setting. Settings 1, 2: for working in and mixing in. Settings 3, 4: for kneading and beating. After working, set the switch to 0/Off and release and remove the tools with the ejector button. ^ííÉåíáçåW qÜÉ=ÉàÉÅíçê=Äìííçå=Å~ååçí=ÄÉ=~Åíì~íÉÇ=ìåäÉëë= íÜÉ=ëïáíÅÜ=áë=áå=íÜÉ=MLlÑÑ=éçëáíáçåK kçíÉW ^äï~óë=ëïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=ÄÉÑçêÉ=í~âáåÖ= áí çìí=çÑ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉÇ=ÑççÇK After using the appliance/cleaning oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ> kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=~åÇ=Çç=åçí= ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê> t~êåáåÖ> pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK= aç klq ìëÉ ~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK Pull out the mains plug. Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry. Clean the tools in the dishwasher or with a brush under running water. Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil. Fig. The power cord can be wound up to facilitate storage of the appliance. Attach mains plug to the cable clamp. Troubleshooting Switch cannot be moved to settings 1 to 5. Remedial action: When the rear aperture is open, selector switch 1–5 will not function. 7 en Recipes Whipped cream 100 g–500 g Whip cream with the stirrer for ½ to 2 minutes at setting 5 (depending on the quantity and properties of the cream). Egg white 1–5 egg whites Using the stirrer, beat egg whites for 2 to 5 minutes at setting 5. Sponge mixture Basic recipe 2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the stirrer for approx. 3–4 minutes at setting 5 until frothy. Switch appliance to setting 1, mix sifted flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe Cake mixture Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 125 g butter or margarine (room temperature) 250 g flour 1 packet of baking powder 60 ml milk Mix all ingredients with the stirrer for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe Short pastry Basic recipe 125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour 8 Baking powder if required Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe Base for fruit flan Basic recipe 2 eggs 125 g sugar 125 g ground hazel nuts 50 g breadcrumbs Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at setting 5 until a froth forms. Switch appliance to Setting 1, add hazel nuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirrer. Maximum quantity: 2 x basic recipe Plaited bun Basic recipe 250 g flour 1 sachets dried yeast 110 ml warm milk 1 egg 1 pinch of salt 40 g sugar 30 g melted, cooled fat Grated rind of half a lemon Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe Pizza dough Basic recipe 250 g flour 1 sachets dried yeast 1 tsp. sugar 1 pinch of salt 3 tsb. oil 125 ml warm water Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH en fr Bread dough Basic recipe 500 g flour 14 g sugar 14 g margarine 7 g salt 1 sachets dried yeast 250 ml water Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5. Disposal This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä= _lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë= ÅçêÇá~äÉãÉåíK sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä= ¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ= èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò= ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëK Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés (figure ). Lorsqu’un accessoire n’est pas compris dans les fournitures, il est possible de le commander auprès du service après-vente. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si l’appareil doit changer de propriétaire, remettez-lui aussi la notice d’utilisation. Vue d’ensemble Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Veuillez déplier les volets illustrés. Figure 1 Appareil de base 2 Le cordon d’alimentation électrique 3 Interrupteur à 5 positions + marche momentanée Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et adapter sa vitesse de fonctionnement. 0/Off = appareil éteint 1 = Vitesse la plus basse 5 = Vitesse la plus élevée M = marche momentanée (à la vitesse la plus élevée) poussez l’interrupteur vers la gauche et maintenez-le en position. 9 fr 4 Touche d’éjection Elle sert à détacher les accessoires. 5 Bride à cordon 6 Orifices pour mettre en place les accessoires avec fermeture Ils se ferment automatiquement lors de l’ouverture de l’orifice arrière. 7 Touches de déverrouillage Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyez en même temps sur les deux touches. 8 Orifice arrière à fermeture automatique Pour mettre les accessoires en place, par exemple l’accessoire mixeur rapide, ouvrez l’orifice arrière et retenez-le. L’orifice arrière se referme automatiquement après avoir retiré l’accessoire. Accessoires 9 Fouet mixeur «Fine Creamer» Vu la forme spéciale du fouet, il permet de mixer le produit particulièrement vite et efficacement. 10 Crochets malaxeurs ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇ≠äÉë 11 Bol mixeur 12 Mixer batteur rapide 13 Broyeur universel Lorsqu'un accessoire n’est pas compris dans les fournitures, il est possible de le commander auprès du service après-vente. Veuillez respecter les instructions figurant dans la notice d’instructions à part accompagnant ces accessoires. Consignes de sécurité oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=> oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=> Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. 10 Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de panne. Après une coupure de courant, l’appareil redémarre immédiatement si vous n’avez pas ramené l’interrupteur en position éteinte. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides, ne le faites pas tourner à vide. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. N’utilisez que des accessoires d’un même type (crochets malaxeurs par exemple). Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Ne plongez jamais l’appareil dans du liquide. oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=> kÉ=ÅÜ~åÖÉò=ÇÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=èìÛìåÉ=Ñçáë=äÛ~éé~êÉáä= áããçÄáäÉK=^éê≠ë=äÛ~îçáê=¨íÉáåíI=äÛ~éé~êÉáä= ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉêK==kÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë= ÇçáÖíë=Ç~åë=ÇÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=Éå=êçí~íáçå Utilisation Vu la forme fermée du boîtier, l’appareil est particulièrement silencieux en service. Ceci ne l’empêche pas d’atteindre la pleine puissance moteur et le plein régime. Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil et les accessoires. Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes : Fouets mixeurs pour ... ... les sauces, blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème et les pâtes légères telles que la pâte levée. Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses. Robert Bosch Hausgeräte GmbH fr Crochets malaxeurs pour ... ... les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain. Quantité maximale que permet de traiter l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients. Remarque importante Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0/Off. Figure Déroulez complètement le cordon d’alimentation électrique. Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de base et poussez jusqu'à ce qu’il encoche. Examinez bien la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre (voir figure -1) ! Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Versez les produits alimentaires dans un récipient approprié. Introduisez les accessoires dans le récipient puis amenez l’interrupteur sur la position voulue. Positions 1, 2 : Pour incorporer et mélanger. Positions 3, 4, 5 : Pour pétrir et battre. Après utilisation de l’appareil, ramenez l’interrupteur sur 0/Off puis appuyez sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever. ^ííÉåíáçå=W i~=íçìÅÜÉ=ÇÛ¨àÉÅíáçå=Éëí=áåçé¨ê~åíÉ=ëá= äÛáåíÉêêìéíÉìê=åÉ=ëÉ=íêçìîÉ=é~ë=ëìê=MLlÑÑK oÉã~êèìÉ=W °íÉáÖåÉò=íçìàçìêë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=~î~åí= ÇÉ äÉ ëçêíáê=ÇÉ=ä~=éê¨é~ê~íáçå=ã¨ä~åÖ¨ÉK Robert Bosch Hausgeräte GmbH Après le travail/Nettoyage oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå> kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=äÛÉ~ì= Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=> ^ííÉåíáçå=> sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK= kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Essuyez l’appareil de base avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec pour le sécher. Le lavage des accessoires a lieu au lavevaisselle ou avec une brosse sous l’eau du robinet. Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever. Figure Pour ranger le cordon d’alimentation, vous pouvez l’enrouler. Fixez la fiche mâle du cordon au moyen de la bride à cordon. Dérangements et remèdes L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5. Remède : Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande multi-positions ne fonctionne pas. Recettes Crème chantilly 100 g à 500 g Travaillez la crème avec le fouet mélangeur pendant ½ à 2 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 5. Blanc d’œuf 1 à 5 blancs d’œufs Travaillez les blancs pendant 2 à 5 minutes à la vitesse 5 avec le fouet mélangeur. 11 fr Pâte à biscuits Fond de tarte aux fruits Recette de base 2 œufs 2–3 c. à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique Battez les ingrédients (sauf la farine et la fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mélangeur sur la position 5, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme. Réglez l’appareil sur le niveau 1, incorporez la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 125 g de noisettes broyées 50 g de chapelure Battez les œufs et le sucre en mousse pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé sur la position 5. Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez les noisettes et la chapelure, puis travaillez le mélange pendant une demi-minute au fouet mixeur. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Pâte levée Recette de base 2 œufs 125 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 250 g de farine 1 sachet de levure chimique 60 ml de lait Travaillez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 2 à 4 minutes sur la position 5. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Pâte brisée Recette de base 125 g de beurre (à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique Travaillez tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5. Quantité maximale : 2 fois la recette de base 12 Brioche tressée Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure en poudre 110 ml de lait chaud 1 œuf 1 pincée de sel 40 g de sucre 30 g de matière grasse fondue puis refroidie, le zeste râpé d’un demi-citron Travaillez tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Pâte à pizza Recette de base 250 g de farine 1 sachet de levure en poudre 1 cuillères à café de sucre 1 pincée de sel 3 c. à soupe d’huile 125 ml d’eau chaude Travaillez tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Robert Bosch Hausgeräte GmbH fr it Pâte à pain Recette de base 500 g de farine 14 g de sucre 14 g de margarine 7 g de sel 1 sachet de levure en poudre 250 ml d’eau Travaillez tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5. Mise au rebut Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat. `çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç= åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=_lp`eK `çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá= áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç= ëáíç=fåíÉêåÉíK Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli (figura ). Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere successivamente acquistato presso il servizio assistenza clienti. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione di questo apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Guida rapida Aprire le pagine con le figure. Figura 1 Apparecchio base 2 Cavo d’alimentazione 3 Selettore 5 velocità + funzionamento «pulse» Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro. 0/Off = spento 1 = velocità minima 5 = velocità massima M = funzionamento «pulse» (velocità massima) spingere verso sinistra e mantenere 4 Pulsante di espulsione Per rimuovere gli utensili 5 Molletta per cavo Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13 it 6 Aperture per inserire gli utensili con bloccaggio Si chiudono automaticamente aprendo l’apertura posteriore. 7 Pulsanti di sblocco Per rimuovere gli accessori dall’apertura posteriore. Premere contemporaneamente i due pulsanti. 8 Apertura posteriore a chiusura automatica Per inserire accessori, ad es. l’asta frullatore rapido, aprire e mantenere l’apertura posteriore. L’apertura posteriore si chiude automaticamente dopo la rimozione dell’accessorio. Utensili 9 Frusta «Fine Creamer» La speciale forma della frusta permette di raggiungere un risultato di miscelazione particolarmente rapido ed efficace. 10 Impastatore få=~äÅìåá=ãçÇÉääá 11 Bicchiere frullatore 12 Asta frullatore rapido 13 Mini tritatutto Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere successivamente acquistato presso il servizio assistenza clienti. Osservare le istruzioni per questi accessori nel separato libretto d’istruzioni per l’uso. Istruzioni di sicurezza mÉêáÅçäç=ÑÉêáíÉ mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅÜÉ=ÉäÉííêáÅÜÉ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione. 14 In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare a vuoto. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Impiegare solo utensili di un tipo (per es. braccio impastatore). Attenzione durante la lavorazione di liquidi bollenti. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Non immergere l’apparecchio in liquidi. mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ> pçëíáíìáêÉ=äÛìíÉåëáäÉ=ëçäç=~Ç=~éé~êÉÅÅÜáç=ÑÉêãç= Ó=Ççéç=äç=ëéÉÖåáãÉåíç=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Åçåíáåì~= ÄêÉîÉãÉåíÉ=~=Öáê~êÉK=kçå=áåíêçÇìêêÉ=ã~á=äÉ= ã~åá=åÉÖäá=ìíÉåëáäá=áå=êçí~òáçåÉK Uso Grazie alla forma chiusa della carcassa, nel funzionamento l’apparecchio è molto silenzioso. E nonostante ciò raggiunge la piena potenza del motore e velocità. Al primo uso pulire l’apparecchio e gli utensili. Con gli utensili si raggiunge un risultato particolarmente buono nei seguenti impieghi: Frusta per … ... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido per dolci soffici. Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti. Braccio impastatore per … ... masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane. La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina più ingredienti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH it Avvertenza importante Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione 0/Off. Figura Svolgere completamente il cavo di alimentazione. Applicare l’utensile desiderato sull’apparecchio base e spingerlo fino all’arresto. Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi figura -1). Inserire la spina di alimentazione. Introdurre l’alimento in un idoneo contenitore. Introdurre gli utensili nel contenitore ed accendere l’apparecchio alla velocità desiderata. Grado 1, 2: per incorporare e mescolare. Grado 3, 4, 5: per impastare e montare. Dopo il lavoro disporre il selettore suo 0/Off e staccare gli utensili con il pulsante di espulsione e rimuoverli. ^ííÉåòáçåÉW fä=éìäë~åíÉ=Çá=ÉëéìäëáçåÉ=åçå=éì∂=ÉëëÉêÉ= ~òáçå~íç=ëÉ=áä=ëÉäÉííçêÉ=åçå=≠=Çáëéçëíç=ëì=MLlÑÑK ^îîÉêíÉåò~W péÉÖåÉêÉ=ëÉãéêÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉI=éêáã~= Çá Éëíê~êäç=Ç~ääÛ~äáãÉåíç=ãáëÅÉä~íçK Dopo il lavoro/Pulizia mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅ~=ÉäÉííêáÅ~= É ÇÛáåÅÉåÇáç> kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉ= áå ~Åèì~I=å¨=ä~î~êäç=áå=ä~î~ëíçîáÖäáÉK kçå=éìäáêÉ=Åçå=~éé~êÉÅÅÜá=~=î~éçêÉK ^ííÉåòáçåÉ> mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK= kçå ìíáäáòò~êÉ ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK Estrarre la spina di alimentazione. Pulire il blocco motore con un panno umido ed infine asciugarlo. Lavare gli utensili nella lavastoviglie o con una spazzola sotto acqua corrente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare. Figura Per conservare l’apparecchio, il cavo può essere avvolto. Fissare la spina di alimentazione con la molletta per cavo. Rimedio in caso di guasti Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5. Rimedio: Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione. Ricette Panna montata 100 g–500 g Lavorare la panna con la frusta da ½ a 2 minuti al grado 5 (a seconda della quantità e delle proprietà della panna) Albume 1–5 bianchi d’uovo Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti a livello 5 con la frusta. Pasta biscotto Ricetta base 2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g fecola eventualmente lievito in polvere Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per ca. 3–4 minuti al grado 5. Commutare l’apparecchio alla velocità 1, incorporare 1 cucchiaio alla volta farina passata al setaccio e fecola in ca. ½–1 minuto. Quantità massima: 2 volte la ricetta base 15 it Pasta fluida miscelata Treccia di pasta lievitata Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone 125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente) 250 g farina 1 bustina lievito in polvere 60 ml latte Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base Ricetta base 250 g farina 1 pacchetto di lievito secco, 110 ml latte caldo 1 uovo 1 pizzico sale 40 g zucchero 30 g grasso sciolto e raffreddato Buccia di mezzo limone, grattugiata Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio impastatore per ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base Pasta frolla Ricetta base 250 g farina 1 pacchetto di lievito secco, 1 cucchiaino di zucchero 1 pizzico sale 3 cucchiai di olio 125 ml acqua calda Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio impastatore per ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base Ricetta base 125 g burro (a temperatura ambiente) 100–125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato 250 g farina eventualmente lievito in polvere Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio impastatore per ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5. Quantità massima: 2 volte la ricetta base Fondo per dolce alla frutta Ricetta base 2 uova 125 g zucchero 125 g nocciole macinate 50 g pangrattato Montare a schiuma uova e zucchero per 3–4 minuti alla velocità 5. Commutare l’apparecchio alla velocità 1, aggiungere nocciole e pangrattato e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare. Quantità massima: 2 volte la ricetta base 16 Pasta per pizza Pasta per pane Ricetta base 500 g farina 14 g zucchero 14 g margarina 7 g sale 1 pacchetto di lievito secco, 250 ml acqua Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio impastatore per ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 5. Robert Bosch Hausgeräte GmbH it nl Smaltimento Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé= î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI= ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK= jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí= ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen (Bild ). Toebehoren dat niet is meegeleverd, kunt u kopen bij de klantenservice. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden. In één oogopslag De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb. 1 Basisapparaat 2 Aansluitsnoer 3 5-standen-schakelaar + momentschakeling Voor in en uitschakeling van het apparaat en het aanpassen van dewerksnelheid. 0/Off = uitgeschakeld 1 = laagste toerental 5 = hoogste toerental M = momentschakeling (hoogste toerental) naar links drukken en vasthouden 4 Uitwerptoets Voor het verwijderen van de hulpstukken 5 Kabelklem Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17 nl 6 Openingen voor het aanbrengen van hulpstukken met sluiting Worden automatisch gesloten bij het openschuiven van de achteropening. 7 Ontgrendeltoetsen voor het verwijderen van toebehoren uit de opening in de achterzijde. Beide toetsen tegelijk indrukken. 8 Zelfsluitende achteropening Voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. de staafmixer, de achteropening openschuiven en vasthouden. De achteropening sluit automatisch nadat het toebehoren is verwijderd. Hulpstukken 9 Roergarde „Fine Creamer” Door de speciale vorm van de garde bereikt men bijzonder snel een effectief roerresultaat. 10 Kneedhaak Äáà=ëçããáÖÉ=ãçÇÉääÉå 11 Mengbeker 12 Staafmixer 13 Allessnijder Toebehoren dat niet is meegeleverd, kunt u kopen bij de klantenservice. Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van deze toebehorenonderdelen in acht. Veiligheidsvoorschriften sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Kinderen uit de buurt van het kussen houden. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt. 18 Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast gebruiken. Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren. Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort (bijv. kneedhaak) aanbrengen. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet in vloeistof dompelen. sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê> aÉ=ÜìäéëíìââÉå=ìáíëäìáíÉåÇ=îÉêïáëëÉäÉå= ï~ååÉÉê=ÜÉí=~éé~ê~~í=ëíáäëí~~í=Ó=å~= ìáíëÅÜ~âÉäáåÖ=äççéí=ÜÉí=~éé~ê~~í=åçÖ=ÉîÉå=å~K= kççáí=áå=ÇÉ=êçíÉêÉåÇÉ=ÜìäéëíìââÉå=ÖêáàéÉåK Bedienen Durch die geschlossene Form des Gehäuses ist das Gerät beim Betrieb besonders leise. Desondanks wordt het maximale motorvermogen en toerental bereikt. Het apparaat en de hulpstukken reinigen voordat u ze voor het eerst gebruikt. Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt: Garde voor … ... Sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg. Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg. Kneedhaak voor … ... compacte massa's zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg. De maximum verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH nl Belangrijke aanwijzing Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen openen en sluiten op de stand 0/Off. Afb. Aansluitsnoer volledig afwikkelen. Het gewenste hulpstuk op het basisapparaat plaatsen en aandrukken tot het vastklikt. Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen (zie afb. -1)! De stekker in het stopcontact steken. Levensmiddelen in een geschikte kom doen. Hulpstuk in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand. Stand 1, 2: voor het toevoegen en vermengen. Stand 3, 4, 5: voor het kneden en kloppen. Na afloop de schakelaar op 0/Off zetten en het hulpstuk losmaken en verwijderen met de uitwerptoets. ^ííÉåíáÉW aÉ=ìáíïÉêéíçÉíë=ïÉêâí=åáÉí=ï~ååÉÉê= ÇÉ ëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=çé=MLlÑÑ=ëí~~íK kK_KW eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=~äíáàÇ=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=îççêÇ~í= ì ÜÉí=ìáí=ÇÉ=ãáñâçã=Ü~~äíK Na het werk/reinigen dÉî~~ê=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ> eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå= Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå> ^ííÉåíáÉ> aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK= dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK Stekker uit het stopcontact trekken. Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen. Hulpstukken reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water. N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Afb. De kabel kan worden opgewikkeld wanneer u het apparaat wilt opbergen. Stekker met de kabelklem bevestigen. Verhelpen van storingen De schakelaar kan niet op standen 1–5 worden gezet. Oplossing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, werkt de standenschakeling 1–5 niet. Recepten Slagroom 100 g–500 g Room ½ tot 2 minuten met de roergarde roeren op stand 5 (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room). Eiwit 1–5 eiwitten Eiwit 2 tot 5 minuten met de roergarde verwerken op stand 5. Biscuitdeeg Basisrecept 2 eieren 2–3 eetlepels heet water 100 g suiker 1 pakje vanillesuiker 70 g meel 70 g aardappelmeel eventueel bakpoeder De ingrediënten (behalve het meel en het aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot schuim roeren met de roergarde op stand 5. Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept Roerdeeg Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 1 snufje zout 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen 125 g boter of margarine (kamertemperatuur) 250 g meel 1 pakje bakpoeder 60 ml melk 19 nl Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met Pizzadeeg de roergarde op stand 1, daarna ca. 3 tot 4 minuten op stand 5. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 1 theelepel suiker 1 snufje zout 3 eetlepels olie 125 ml warm water Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept Zandtaartdeeg Basisrecept 125 g boter (kamertemperatuur) 100–125 g suiker 1 ei 1 snufje zout stukje citroenschil of vanillesuiker 250 g meel eventueel bakpoeder Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept Bodem voor vruchtengebak Basisrecept 2 eieren 125 g suiker 125 g gemalen hazelnoten 50 g paneermeel Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot schuim kloppen op stand 5. Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten en paneermeel toevoegen en ½ minuut verwerken met de roergarde. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept Gevlochten gistgebak Basisrecept 250 g meel 1 pakjes gedroogde gist, 110 ml warme melk 1 ei 1 snufje zout 40 g suiker 30 g gesmolten en afgekoeld vet schil van een halve citroen, gemalen Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken. Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept Brooddeeg Basisrecept 500 g meel 14 g suiker 14 g margarine 7 g zout 1 pakjes gedroogde gist, 250 ml water Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1, daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met de kneedhaak verwerken. Afvoer van het oude apparaat Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten. Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. 20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH da qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í= Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK= vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë= éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Brug kun apparatet til de mængder og i de tidsintervaller, som er almindelige i husholdningen. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller. På siderne med illustrationerne ses en oversigt over forskellige modeller. Der kan evt. forekomme billeder med tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande og modeller (Billede ). Følger tilbehøret ikke med leveringen, kan det købes hos kundeservice. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Overblik Fold billedsiderne ud. Billede 1 Motorenhed 2 Netkablet 3 5-trinkontakt + momentfunktion Med denne kontakt tændes og slukkes apparatet og tilpasses arbejdshastigheden. 0/Off = stop 1 = laveste hastighed 5 = højeste hastighed M = momentfunktion (højeste hastighed) trykkes mod venstre og holdes fast 4 Udkastningstaste Redskabet tages af 5 Kabelklemme Robert Bosch Hausgeräte GmbH 6 Åbninger til isætning af værktøj med lås Lukkes automatisk, når hækåbningen skubbes på. 7 Sikkerhedstaster Tilbehøret fjernes fra hækåbningen. Tryk på begge taster på samme tid. 8 Selvlukkende hækåbning Til isætning af tilbehør som f.eks. blenderstav, hækåbningen skubbes på og holdes fast. Hækåbningen lukker automatisk, når tilbehøret tages af. Redskab 9 Røreris „Fine Creamer“ Med rørerisets specielle form opnås et specielt hurtigt og effektivt røreresultat. 10 Dejkrog áââÉ=~ääÉ=ãçÇÉääÉê 11 Blenderbæger 12 Blenderstav 13 Minihakker Følger tilbehøret ikke med leveringen, kan det købes hos kundeservice. Læs og overhold instrukserne i den separate brugsanvisning for disse tilbehørsdele. Sikkerhedsanvisninger hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç Apparatet skal tilsluttes og bruges i henhold til angivelserne på typeskiltet. Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller apparatet er behæftet med fejl. Hold børn væk fra apparatet. Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med apparatet. Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene apparatet, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Apparatet er tændt, også selv om strømmen skulle svigte. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. 21 da Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale. Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet i tomgang. Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Der må kun isættes redskab af en type (f. eks. dejkrog). Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Dyp ikke apparatet i væske. c~êÉ=Ñçê=âî‹ëíÉäëÉê> pâáÑí=âìå=êÉÇëâ~ÄI=å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉ=Ó= ~éé~ê~íÉí=â›êÉê=âçêí=ÉÑíÉê=~í=ÇÉí=Éê=ëäìââÉí= EÉÑíÉêä›ÄFK=píáâ=~äÇêáÖ=ÑáåÖêÉåÉ=áåÇ=á=ÇÉí= êçíÉêÉåÇÉ=êÉÇëâ~ÄK Betjening Husets lukkede form gør, at apparatet er særligt støjsvagt under brug. Dette forhindrer det dog ikke i at nå op på fuld motorydelse og fuldt omdrejningstal. Apparat og redskaber skal rengøres grundigt før ibrugtagning første gang. Med redskaberne opnås et særligt godt resultat til følgende anvendelser: Piskeris til ... ... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure, creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som f eks. rørdej. Piskeriset er ikke egnet til at røre tung dej. Dejkrog til ... ... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og kartoffeldej samt til blanding af tung dej af hakket kød, pastadej eller brøddej. Den max. forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser. Vigtige råd Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Låsen til hækåbningen kan kun åbnes og lukkes, når kontakten står på 0/Off. 22 Billede Træk hele ledningen ud. Sæt det ønskede redskab på grundmodellen og tryk det rigtigt fast. Kunststofdelenes form på redskaberne skal overholdes for at undgå forvekslinger (se Billede -1)! Sæt stikket i. Kom fødevarerne i en egnet beholder. Stik redskabet ned i beholderen og stil apparatet på det ønskede trin. Trin 1, 2: til at indarbejde og blande. Trin 3, 4, 5: til at ælte og piske. Når arbejdet er færdigt, stilles kontakten på 0/Off og redskabet løsnes med udkastningstasten og tages af. l_pW rÇâ~ëíåáåÖëí~ëíÉå=â~å=âìå=~âíáîÉêÉëI= Üîáë âçåí~âíÉå=ëí™ê=é™=MLlÑÑK _Éã‹êâW dêìåÇãçÇÉääÉå=ëâ~ä=~äíáÇ=î‹êÉ=ëäìââÉíI=Ñ›ê=ÇÉå= í~ÖÉë=çé=~Ñ=Ñ›ÇÉî~êÉêåÉK Efter arbejdet/rengøring c~êÉ=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç> aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=ÇÉå= ~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK ^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê> m~ë=é™> lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK= _Éåóí áåÖÉå ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK Træk stikket ud. Tør motorenheden af først med en fugtig klud og herefter med en tør klud. Sæt redskaberne i opvaskemaskinen eller rengør dem med en børste under rindende vand. Bemærk: Ved rivning af f.eks. rødkål opstår der en rød belægning, som fjernes med et par dråber spiseolie. Billede Kablet kan vikles op, før apparatet stilles fra. Fastgør stikket med kabelklemmen. Afhjælpning af fejl Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til 5. Afhjælpning: Er hækåbningen åben, fungerer trinfunktionen 1 til 5 ikke. Robert Bosch Hausgeräte GmbH da no Bortskaffelse Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes. Garanti På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler. eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ= ~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ= ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK= sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê= ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan være f. eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes for mengder og tider som vanlige i husholdningen. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet. På bildene finnes en oversikt over de forskjellige modellene (Bilde ). Dersom tilbehøret ikke leveres med, kan det kjøpes hos kundeservice. Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom apparatet blir gitt videre til andre, må bruksanvisningen følge med. En oversikt Klaff ut siden med billedtekster. Bilde 1 Basismaskin 2 Strømkabelen 3 5 trinns bryter + momentkopling For å slå apparatet på og av og for å tilpassearbeidshastigheten. 0/Off = avslått 1 = laveste turtall 5 = høyeste turtall M = momentkopling (høyeste turtall) trykk mot venstre og hold fast 4 Utkasttast For å ta av verktøyet 5 Kabelklemme 6 Åpninger for innsetting av verktøy med lås Blir automatisk lukket når åpningen bak blir skjøvet på. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23 no 7 Frigjøringstaster for å kunne ta ut tilbehør fra åpningen bak. Må begge tastene trykkes samtidig. 8 Selvlukkende åpning bak For innsetting av tilbehør, f. eks. stav for hurtig miksing, skyv på åpningen bak og hold fast. Åpningen bak lukkes automatisk etter at tilbehøret er tatt av. Verktøy 9 Rørepinne “Fine Creamer” Ved den spesielle formen på vispene blir det oppnådd et særlig hurtig og effektivt mikseresultat. 10 Eltekrok îÉÇ=åçÉå=ãçÇÉääÉê 11 Miksebeger 12 Hurtigmiksestav 13 Universalkutter Dersom tilbehøret ikke leveres med, kan det kjøpes hos kundeservice. Vennligst følg anvisningene i den separate bruksanvisningen for disse tilbehørsdelene. Sikkerhetshenvisninger c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Den må kun brukes når strømkabelen og maskinen selv ikke viser tegn på ytre skader. Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet. Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, før rengjøring, hvis du forlater rommet eller hvis det oppstår feil. Ved strømbrudd forblir apparatet påslått. Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice. Ikke bruk apparatet med fuktige hender og ikke la det gåmed tomgang. 24 Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruk kun en type verktøy (f.eks. eltekrok). Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet. Apparatet må ikke dyppes ned i væske. c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ> sÉêâí›ó=ã™=âìå=ëâáÑíÉë=ìí=å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê= ëíáääÉ=Ó=ÉííÉê~í=ÇÉí=Éê=ëä™íí=~îI=Ö™ê=ÇÉí=ÉííÉê=á=âçêí= íáÇK=fââÉ Öêáé=á=ÇÉí=êçíÉêÉåÇÉ=îÉêâí›óÉíK Betjening På grunn av den lukkede formen på motorblokken, er apparatet særlig stillegående. Til tross for dette oppnås den fulle motorytelsen og turtallet. Før første gangs bruk må apparatet og verktøyet rengjøres. Verktøyet er særlig godt egnet for følgende bruk: Rørepinne for ... ... sauser, stiv eggehvite, potetmos, krem, majones, vispet kremfløte og lette deiger som f. eks. rørt deig. Rørepinnen er ikke egnet for tyngre deiger. Eltekrok for ... ... faste masser som mør, gjær og potetdeig såsom blanding av tunge masser, såsom kjøttdeig, pate- eller brøddeig. Den maksimale mengden som kan bearbeides er 500 g mel og ingredienser. Viktig henvisning Når åpningen bak er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Lokket på åpningen bak må kun åpnes eller lukkes når bryteren står i stillingen 0/Off. Bilde Vikle ut kabelen helt. Det ønskede verktøyet settes på basismaskinen og trykkes på inntil det smekker i. Ta hensyn til formen på kunststoffdelene på verktøyet, slik at det unngås forveksling (se bilde -1). Stikk inn støpselet. Tingene som skal bearbeides fylles i en egnet skål. Robert Bosch Hausgeräte GmbH no Før verktøyet inn i skålen og slå apparatet på ønsket trinn. Trinn 1, 2: for innarbeide og blanding. Trinn 3, 4, 5: for elting og visping. Etter arbeidet slås bryteren på 0/Off verktøyet løsnes med utkastknappen og tas ut. lÄëW ríâ~ëíâå~ééÉå=â~å=áââÉ=ÄÉíàÉåÉë=å™ê=ÄêóíÉêÉå= áââÉ=ëí™ê=é™=MLçÑÑK eÉåîáëåáåÖW _~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~ääíáÇ=ëä™ë=~îI=Ñ›ê=ÇÉå=Ääáê=í~íí= ìí=~î=ã~ëëÉåK Henvisning om avskaffing Etter arbeidet/rengjøring For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í> _~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå= çÖ ã™=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê> lÄë> lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ= êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK Trekk i støpselet. Tørk av basismaskinen med en fuktig klut og tørk den deretter. Verktøyet kan vaskes i oppvaskmaskin eller rengjøres med børste under rennende vann. Henvisning: Ved arbeid med f. eks. rødkål kan det oppstå misfarging av kunststoffdelene. Dette kan fjernes med noen dråper matolje. Bilde For oppbevaring kan kabelen vikles opp. Støpselet festes med kabelklemmen. Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Garanti Hjelp ved feil Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5. Utbedring: Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen 1 til 5 ikke i funksjon. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25 sv sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î= Éå éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå= ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK= jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê= Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten. Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår när produkten inte används i enlighet med bruksanvisningen. Denna bruksanvisning gäller för flera varianter av produkten. På bildsidorna finns en översikt över de olika modellerna (bild ). Extra tillbehör som inte medföljer finns att köpa hos kundtjänst. Spara bruksanvisningen. Låt den följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte. Översiktsbilderna Vik först ut uppslaget med bilder. Bild 1 Motordel 2 Nätkabeln 3 Strömbrytare med 5 hastigheter + momentläge För att starta och stänga av vispen samt variera hastigheten. 0/Off = avstängd 1 = lägsta varvtalet 5 = högsta varvtalet M = Momentläge (högsta varvtalet) tryck åt vänster och håll fast i det läget 4 Knapp med vilken tillbehören lossas 5 Kabelklammer 6 Öppningar med lock där verktygen/ redskapen ska fästas Stängs automatiskt när drivuttaget på baksidan skjuts upp/öppnas. 26 7 Knappar med vilka tillbehöret lossas för att lossa det extra tillbehöret från drivuttaget på elvispens baksida. Tryck samtidigt båda knapparna. 8 Självstängande lock över drivuttag på elvispens baksida Gör så här för att fästa ett tillbehör t.ex. mixerstaven: skjut upp locket över öppningen och håll fast den i det läget. Öppningen stängs automatiskt när tillbehöret lossas/tas bort. Tillbehör 9 Grovvisp ”Fine Creamer” Vispens speciella utformning innebär att ingredienserna blandas synnerligen snabbt och effektivt. 10 Degkrok m™=îáëë~=î~êá~åíÉê 11 Mixerbägare 12 Mixerstav 13 Minihackare Extra tillbehör som inte medföljer finns att köpa hos kundtjänst. Följ anvisningarna för dessa tillbehör i den separata bruksanvisningen. Säkerhetsanvisningar s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på produktens typskylt. Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad. Låt inte barn ensamma använda produkten. Håll barn under uppsikt för att förhindra att de leker med produkten. Låt inte personer (gäller även barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt över dem eller att de fått instruktioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet. Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget sedan du använt färdigt produkten samt vid ett eventuellt fel. Efter ett ev. strömavbrott fortsätter elvispen automatiskt. Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner. Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH sv Reparationer på produkten får endast utföras av service. Ta inte i elvispen med våta händer och låt inte maskinen gå på tomgång. Använd endast originaltillbehör. Använd bara ett sorts tillbehör åt gången (t.ex. degkrokarna). Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Doppa aldrig elvispens motordel i vatten. s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ> pí®åÖ=~ääíáÇ=~î=îáëéÉå=å®ê=Çì=îáää=Äóí~=íáääÄÉÜ∏ê=Ó= íáääÄÉÜ∏êÉå=Ñçêíë®ííÉê=êçíÉê~=Éå=âçêí=ëíìåÇ= ëÉÇ~å=îáëéÉå=ëí®åÖíë=~îK=píçéé~=~äÇêáÖ=áå= Ü~åÇÉå=ãÉää~å=îáëé~êå~=ÉääÉê=ÇÉÖâêçâ~êå~=å®ê= ÉäîáëéÉå=®ê áÖ™åÖK Montering och start Tack vare höljets slutna form är elvispen synnerligen tystgående under användning. Ändå uppnår den full motoreffekt och varvtal under användningen. Torka ren motordelen med fuktig duk och diska tillbehören grundligt före första användningen. Doppa aldrig motordelen i vatten och rengör den aldrig i diskmaskin. Tillbehören ger mycket bra resultat i följande fall: Visparna för ... ... att blanda och vispa såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex. sockerkakssmet. Visparna får inte användas till tunga degar och smeter. Degkrokarna för ... ... kakdegar med fast konsistens som t.ex. mördeg, liten mat- eller vetebrödsdeg och för att blanda köttfärssmet. Maximal barbetningsmängd är 500 g vetemjöl och ingredienser. Viktigt När locket över drivuttaget på elvispens baksida står öppet kan vispen endast köras i momentläge. Det går inte att använda hastigheterna 1–5. Strömbrytaren måste stå i läge 0/Off för att locket ska kunna öppnas resp. stängas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Bild Börja med att rulla ut nätsladden helt och hållet. Sätt in önskat tillbehör (degkrokar eller vispar) i drivuttagen på motordelen och tryck fast dem ordentligt. Observera utformningen av plastdetaljerna på tillbehören så att du sätter fast resp. tillbehör i rätt drivuttag (se bild -1)! Sätt stickkontakten i ett vägguttag. Lägg livsmedlet i lämpligt kärl. Placera elvispen med tillbehören i kärlet och ställ in önskad hastighet med strömbrytaren. Använd hastighet 1, 2: för att blanda och vända ned. Använd hastighet 3, 4, 5: för att knåda och vispa kraftigt. När arbetet är färdigt: Skjut strömbrytaren till läge 0/Off och lossa tillbehören genom att trycka på knappen bredvid strömbrytaren. lÄë> qáääÄÉÜ∏êÉå=â~å=Ä~ê~=äçëë~ë=å®ê=ëíê∏ãÄêóí~êÉå= ëí™ê=á=ä®ÖÉ=MLlÑÑK lÄëW pí®åÖ=~ääíáÇ=~î=ãçíçêå=Ñ∏êëí=áåå~å=íáääÄÉÜ∏êÉå=äóÑíë= ìéé=ìê=ÇÉí=ëçã=Ää~åÇ~ëLîáëé~ë=ÉíÅK Efter arbetet/Rengöring oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê> açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î~ííÉå=çÅÜ=êÉåÖ∏ê= ÇÉå=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáåK ^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ=ëçã= êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ> lÄë> jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK= ^åî®åÇ áåÖ~ ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Torka av motordelen med en fuktig duk. Torka därefter ordentligt torrt. Tillbehören kan rengöras i diskmaskin eller med borste under rinnande vatten. Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. rödkål bearbetas men denna missfärgning försvinner om du gnuggar den med lite matolja. Bild Sladden kan rullas runt motordelen för förvaring. Fäst sladden med kabelklammern. 27 sv Råd vid fel Mördeg Det går inte att skjuta strömbrytaren till hastighet 1–5. Gör så här: När locket över drivuttaget på elvispens baksida står öppet fungerar inte hastigheterna 1–5. Grundrecept 125 g smör (rumsvarmt) 100–125 g socker 1 ägg 1 krm salt 1 tsk vaniljsocker 250 g vetemjöl 1 tsk bakpulver Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3 till 4 min på hastighet 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet Recept Vispgrädde 100 g–500 g (1 dl–6 dl) Vispa grädden ½ till 2 min på hastighet 5 beroende på mängd och konsistens. Använd grovvisp. Vispa äggvita 1–5 äggvitor Använd grovvisp och vispa 2 till 5 minuter på hastighet 5. Sockerkaka/tårtbotten Grundrecept 2 ägg 2–3 msk hett vatten 100 g socker 1 tsk vaniljsocker 70 g vetemjöl 70 g potatismjöl 1 tsk bakpulver Vispa ingredienserna (ägg, vatten, socker och vaniljsocker) ca 3 till 4 min på hastighet 5 till skum. Använd grovvispen. Starta maskinen på hastighet 1, blanda i siktat mjöl och potatismjöl skedvis under ca. ½ till 1 minut. Max mängd: 2 ggr grundreceptet Saftig sockerkaka Grundrecept 2 ägg 125 g socker 1 krm salt ½ tsk vaniljsocker eller skalen av en ½ citron 125 g smör eller margarin (rumsvarmt) 250 g vetemjöl 1 tsk bakpulver 60 ml mjölk Använd grovvispen. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3 till 4 min på hastighet 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet 28 Tårtbotten som ska fyllas med färsk frukt Grundrecept 2 ägg 125 g socker 125 g malda hasselnötter 50 g ströbröd Vispa ägg och socker till skum på hastighet 5 3 till 4 minuter. Starta maskinen på hastighet 1, tillsätt hasselnötter och ströbröd och blanda allt ½ minut med grovvispen. Max mängd: 2 ggr grundreceptet Vetelängd Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 110 ml fingervarm mjölk (37 ºC för färsk jäst; ca 40 ºC för torrjäst, se förpackningen) 1 ägg 1 krm salt 40 g socker 30 g svalnat smält fett rivet skal från en halv citron Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3 till 4 min på hastighet 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet Robert Bosch Hausgeräte GmbH sv fi Pizzadeg Grundrecept 250 g vetemjöl 1 pkt torrjäst 1 tsk socker 1 krm salt 3 msk matolja 125 ml fingervarmt vatten Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3 till 4 min på hastighet 5. Max mängd: 2 ggr grundreceptet Vetebrödsdeg Grundrecept 500 g vetemjöl 14 g socker 14 g margarin 7 g salt 1 pkt torrjäst 250 ml vatten Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3 till 4 min på hastighet 5. lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë= âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í= áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ããÉK Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja aikoja. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ). Jos jokin lisälaitteista ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen asiakaspalvelusta. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa se laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Laitteen osat Den gamla maskinen Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Käännä esiin kuvasivut. Kuva 1 Peruslaite 2 Liitäntäjohto 3 5 asentoinen nopeudenvalitsin + pitoasento Laitteen päälle ja poiskytkentään ja sopivan käyttönopeuden valitsemiseen. 0/Off = pois päältä 1 = alhaisin käyttönopeus 5 = suurin käyttönopeus M = pitoasento (suurin käyttönopeus) työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni 4 Vapautuspainike Varusteiden irrottamiseen 5 Johdon kiinnitin 6 Sulkimella varustetut kiinnitysreiät varusteiden kiinnittämiseen Sulkeutuvat automaattisesti avattaessa kantaosan kiinnitysreikä. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29 fi 7 Avaamispainikkeet lisälaitteen irrottamiseen. Paina kumpaakin painiketta samanaikaisesti. 8 Automaattisesti sulkeutuva kiinnitysreikä kantaosassa Lisävarusteiden, esim. sauvasekoittimen, kiinnittämiseen, avaa kiinnitysreikä ja pidä kiinni. Kantaosan kiinnitysreikä sulkeutuu automaattisesti, kun lisävaruste poistetaan. Varusteet 9 Vispilät »Fine Creamer« Erikoismallisen vispilän ansiosta vatkaus onnistuu nopeasti ja tehokkaasti. 10 Taikinakoukku î~áå=àçáëë~áå=ã~ääÉáëë~ 11 Kulho 12 Sauvasekoitin 13 Minileikkuri Jos jokin lisälaitteista ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen asiakaspalvelusta. Noudata lisävarusteiden erillisissä käyttöohjeissa annettuja ohjeita. Turvallisuusohjeet içìââ~~åíìãáëî~~ê~ p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat moitteettomassa kunnossa. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta. Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen laitteen puhdistamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika. Laite ei kytkeydy pois päältä sähkökatkon sattuessa. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. 30 Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä laitetta vain kuivin käsin. Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä varusteita (esim. taikinakoukut). Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. içìââ~~åíìãáëî~~ê~> s~áÜÇ~=î~êìëíÉ=î~áå=ä~áííÉÉå=çääÉëë~= éóë®ÜÇóâëáëë®=Ó=ä~áíÉ=íçáãáá=îáÉä®=àçåâáå=~áâ~~= îáêê~åâ~íâ~áëìå=à®äâÉÉåK=ûä®=í~êíì=âçëâ~~å= éó∏êáîááå=î~êìëíÉáëááåK Käyttö Rungon suljetun muodon ansiosta laite on käytössä erittäin hiljainen. Tästä huolimatta se saavuttaa täyden moottoritehon ja kierrosnopeuden. Puhdista laite ja työvälineet ennen ensimmäistä käyttökertaa. Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti: Vispilät … ... soveltuvat kastikkeiden, valkuaisvaahdon, perunasoseen, majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan, valmistamiseen. Vispilät eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen. Taikinakoukut … ... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten muro-, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen. Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia. Tärkeä ohje Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on asennossa 0/Off. Robert Bosch Hausgeräte GmbH fi Kuva Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki. Aseta haluamasi varuste peruslaitteeseen ja paina kiinni, niin että se lukittuu paikalleen. Huomioi varusteiden muoviosien muoto, jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen (katso kuva -1)! Laita pistotulppa pistorasiaan. Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan. Laita varuste astiaan ja käynnistä laite haluamallesi nopeudelle. Asento 1, 2: alustava ja kevyt sekoitus. Asento 3, 4, 5: vaivaaminen ja vatkaus. Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon 0/Off paina vapautuspainiketta ja irrota varusteet. eìçãW s~é~ìíìëé~áåáâÉ=Éá=íçáãáI=àçääÉá=î~äáíëáå=çäÉ= ~ëÉååçëë~=MLlÑÑK lÜàÉW hóíâÉ=éÉêìëä~áíÉ=~áå~=éçáë=é®®äí®I=ÉååÉå=âìáå= çí~í=~áåÉâëÉí=éçáë=âìäÜçëí~K Käytön jälkeen/puhdistus p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~> ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®= ~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~> eìçãK> i~áííÉÉå=éáåí~=îçá=î~ìêáçáíì~K=ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~= éìÜÇáëíìëãÉåÉíÉäãá®K Irrota pistotulppa pistorasiasta. Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi. Pese varusteet astianpesukoneessa tai harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden alla. Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä. Kuva Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen ympärille säilytyksen ajaksi. Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon kiinnittimellä. Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5. Toimenpide: Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos kantaosan kiinnitysreikä on auki. Kierrätysohjeita Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31 es båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç= ~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK `çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë= éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~= é•Öáå~=ïÉÄK Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc. Asimismo no se deberán sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar. Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato. Las diferencias existentes entre estos modelos son caracterizadas en cada momento (Figura ). En caso de no estar incluido en el equipo de serie de su aparato alguno de los accesorios descritos, éstos se pueden adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Vista general del aparato Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. Figura 1 Base motriz 2 Cable de conexión a la red eléctrica 3 Mando con cinco posiciones de trabajo + accionamiento momentáneo Para conectar y desconectar el aparato, así como regular la velocidad de trabajo. 0/Off = Parada 1 = mínimo número de revoluciones 5 = máximo número de revoluciones 32 Accionamiento momentáneo «M» = (permite trabajar con el máximo número de revoluciones) desplazar el mando hacia la izquierda y mantenerlo accionado con la mano 4 Tecla de desbloqueo Para retirar los accesorios acoplados 5 Pinza sujetacable 6 Bocas para introducir los accesorios con bloqueo se cierran automáticamente al abrir la boca posterior. 7 Teclas de desbloqueo por ejemplo una varilla batidora adicional. Pulsar ambas teclas simultáneamente. 8 Boca posterior con autocierre para colocar el accesorio, por ejemplo la varilla batidora adicional, abrir la boca posterior y sujetarla. La boca se cierra automáticamente tras retirar el accesorio. Accesorios 9 Varilla mezcladora «Fine Creamer» El diseño especial de la varilla permite batir los alimentos de un modo particularmente rápido y eficaz. 10 Garfio amasador aáëéçåáÄäÉ=ëμäç=Éå=~äÖìåçë=ãçÇÉäçë 11 Vaso de la batidora 12 Varilla batidora adicional 13 Accesorio picador universal En caso de no estar incluido en el equipo de serie de su aparato alguno de los accesorios descritos, éstos se pueden adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Obsérvense, por favor, las instrucciones de uso separadas correspondientes a estos accesorios. Consejos y advertencias de seguridad flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë> mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Robert Bosch Hausgeräte GmbH es Mantener vigilados siempre a los niños a fin de evitar que usen el aparato como un juguete. No permitir que las personas (incluidos los niños) cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad. Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. El aparato permanece conectado en caso de cortes del suministro de corriente. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. No accionar o manipular el aparato con las manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. Hacer funcionar el aparato sólo con accesorios originales del fabricante. No mezclar o combinar diferentes accesorios (es decir, trabajar siempre con accesorios de la misma clase, por ejemplo garfios de amasado). Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato. ¡Los líquidos pueden salpicar! ¡No sumergir la base motriz en el agua! flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë> Cambiar los accesorios sólo con el aparato parado – ¡el aparato continúa funcionando unos instantes tras desconectarlo! No introducir nunca con las manos en los accesorios estando éstos girando. Manejo del aparato Gracias a su diseño cerrado, el aparato es especialmente silencioso, desarrollando el motor, no obstante, toda su potencia y máximo número de revoluciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Limpiar el aparato y los accesorios a fondo antes de la puesta en marcha inicial. Los accesorios permiten alcanzar unos resultados particularmente buenos si se usan conforme a las siguientes recomendaciones: Varillas batidoras para ... ... preparar salsas, montar claras de huevo, hacer puré de patatas, cremas, mayonesas, nata y masas ligeras, como por ejemplo masas batidas. Las varillas batidoras no son adecuadas para elaborar masas pesadas. Garfios amasadores para ... ... para elaborar masas pesadas, como por ejemplo masas quebradas, de levadura o patatas, así como para mezclar masas pesadas de carne picada, pastosasa o masas para pan. La máxima cantidad elaborable: 500 gramos de harina e ingredientes. Advertencia importante Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, el aparato sólo trabaja con la función de accionamiento momentáneo. El mando de cinco posiciones de trabajo no se puede activar. Bloquear y desbloquear la boca posterior para accesorios sólo con el mando en la posición 0/Off. Figura Desenrollar completamente el cable de conexión del aparato. Montar y hacer enclavar el accesorio que se desea utilizar en la base motriz. Prestar atención a la forma de las piezas de plástico para evitar confusiones (véase la figura -1). Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. Colocar los alimentos en un recipiente o vaso hondo. Introducir los accesorios en el recipiente y seleccionar en el aparato la posición de trabajo deseada. Posiciones 1, 2: Incorporar y remover. Posiciones 3, 4, 5: Amasar y batir. Tras concluir el trabajo, colocar el mando en la posición 0/Off y retirar los accesorios del aparato pulsando la tecla de desbloqueo. 33 es ^íÉåÅáμåW i~=íÉÅä~=ÇÉ=ÇÉëÄäçèìÉç=åç=ëÉ=éìÉÇÉ=~ÅÅáçå~ê= ëá åç=ëÉ=Ü~=ÅçäçÅ~Çç=éêÉîá~ãÉåíÉ=Éä=ã~åÇç= ëÉäÉÅíçê=Éå=ä~=éçëáÅáμå=MLlÑÑK ^ÇîÉêíÉåÅá~W aÉëÅçåÉÅí~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=~åíÉë= ÇÉ êÉíáê~êä~=ç=Éñíê~Éêä~=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=Éå=ÇçåÇÉ= ëÉ=Éëí•å=Éä~Äçê~åÇç=äçë=~äáãÉåíçëK Tras concluir el trabajo/Limpieza del aparato flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë> kç=ëìãÉêÖáê=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>= flkç ä~î~ê åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>= flkç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê> fl^íÉåÅáμå> fli~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê= Ç~¥~Ç~ë>=kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~= ëì äáãéáÉò~K Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Limpiar exteriormente la unidad básica con un paño húmedo. Secarla con un paño. Limpiar los accesorios en el lavavajillas o con un cepillo bajo el chorro de agua del grifo. Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño. Figura Para guardar la máquina se puede enrollar el cable de conexión del aparato. Fijar el cable de conexión con la pinza sujetacable. Localización de averías El mando selector no se puede desplazar a las posiciones de trabajo 1 a 5. Forma de subsanarla Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, las posiciones de trabajo 1 a 5 no están disponibles. 34 Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local. Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH es pt Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación. MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA: jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç= ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK= k~ åçëë~ é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•= ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ= çë åçëëçë=éêçÇìíçëK Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempo de utilização adequados ao uso doméstico. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Nestas Instruções de Serviço são descritos diversos modelos. Nas páginas das ilustrações existe uma panorâmica dos diversos modelos (Fig. ). Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser comprado nos nossos Serviços Técnicos. Favor, guardar as Instruções de Serviço. A entrega do aparelho a terceiros deve ser acompanhada das respectivas instruções de serviço. Panorâmica do aparelho Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações. Fig. 1 Aparelho 2 Cabo eléctrico 3 Selector com 5 fases + ligação momentânea Para ligar e desligar o aparelho e adaptar a velocidade de trabalho. 0/Off = desligado 1 = velocidade mínima 5 = velocidade máxima M = Ligação momentânea (velocidade máxima) premir para a esquerda e manter premido. 35 pt 4 Tecla de ejecção Para retirar a ferramenta. 5 Abraçadeira de cabo 6 Aberturas com fecho para inserção das ferramentas Fecham automaticamente, ao virar a abertura posterior para cima. 7 Teclas de destravamento Para retirar os acessórios da abertura posterior. Premir, simultaneamente, as duas teclas. 8 Abertura posterior com sistema automático de fecho Para a inserção de acessórios, como por ex.., a varinha de mistura rápida, virar e manter para cima a abertura posterior. A abertura posterior fecha automaticamente, depois da retirada dos acessórios. Ferramenta 9 Vara para massas leves «Fine Creamer» Graças à forma especial da vara, o resultado do batimento é mais rápido e eficaz. 10 Vara para massas grossas bã=~äÖìåë=ãçÇÉäçë 11 Copo misturador 12 Varinha rápida 13 Picador universal Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser comprado nos nossos Serviços Técnicos. Por favor, respeitar as indicações nas Instruções de Serviço separadas para este acessório. Indicações de segurança mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos. Manter as crianças afastadas do aparelho. Vigiar as crianças, para evitar que estas brinquem com o aparelho. Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. 36 Desligar a ficha da tomada após cada utilização, antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia. Em caso de falta de energia, o aparelho continua ligado. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalhar em vazio. O aparelho só deve funcionar com acessórios originais. Só utilizar ferramentas de um tipo (por ex. varas para massas pesadas). Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparação. Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido. mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë> Só substituir a ferramenta depois do aparelho estar parado – depois de desligado, o aparelho ainda funciona por breves instantes. Nunca tocar na ferramenta em rotação. Utilização Graças ao formato fechado da estrutura, o aparelho é bastante silencioso, quando em funcionamento. Apesar disso, ele atinge a potência total do motor e as rotações. Antes da primeira utilização, limpar o aparelho a as ferramentas. É possível obter um excelente resultado com as ferramentas nas seguintes aplicações: Varas para massas leves para ... ... Molhos, claras em castelo, puré de batata, cremes, maionese, natas e massas leves, como por ex. massa batida para bolos normais. As varas para massas leves não devem ser utilizadas para massas pesadas. Varas para massas pesadas para ... ... para massas firmes como massa quebrada, massa levedada e massa de batatas, bem como para misturar massas com carne picada, pastas ou massa de pão. A quantidade máxima a trabalhar é de 500 g de farinha e ingredientes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH pt Indicação importante Com a abertura posterior aberta, o aparelho só pode funcionar com a ligação momentânea. A ligação por fases 1–5 não funciona. Só abrir ou fechar a tampa da abertura posterior com o selector na posição 0/Off. Fig. Desenrolar completamente o cabo eléctrico. Aplicar a ferramenta pretendida no aparelho base, pressionando até que ela encaixe. Dar atenção ao formato da peça de plástico das ferramentas, para evitar enganos (ver Fig. -1)! Ligar a ficha à tomada. Deitar os alimentos num recipiente apropriado. Introduzir a ferramenta no aparelho e ligar este para a fase pretendida. Fase 1, 2: para começar o trabalho e misturar. Fase 3, 4, 5: Para amassar e bater. Terminado o trabalho, posicionar o selector em 0/Off e, com a tecla de ejecção, soltar e retirar a ferramenta. ^íÉå´©çW= k©ç=¨=éçëë∞îÉä=~ÅÅáçå~ê=~=íÉÅä~=ÇÉ=ÉàÉÅ´©çI= ëÉ ç ëÉäÉÅíçê=å©ç=ÉëíáîÉê=Éã=MLlÑÑK fåÇáÅ~´©çW aÉëäáÖ~ê=ëÉãéêÉ=ç=~é~êÉäÜç=Ä~ëÉI=~åíÉë= ÇÉ êÉíáê~ê=ç=éêÉé~ê~ÇçK Depois da utilização/Limpeza mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç> kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Éã=•Öì~I= åÉã ä~î~ê=å~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~K k©ç=ìíáäáò~ê=~é~êÉäÜçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~=î~éçê> ^íÉå´©ç> ^ë=ëìéÉêÑ∞ÅáÉë=ÉñíÉêáçêÉë=éçÇÉã=ëçÑêÉê=Ç~åçëK= k©ç=ìíáäáò~ê=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~Äê~ëáîçëK Desligar a ficha da tomada. Limpar o aparelho com um pano húmido e, de seguida, secá-lo bem. Lavar a ferramenta na máquina de lavar loiça ou com uma escova sob água corrente. Nota: Na preparação, p. ex., de couve roxa, podem surgir manchas nos acessórios de plástico, que podem ser eliminadas com algumas gotas de óleo alimentar. Fig. Para arrumar o aparelho, o cabo pode ser enrolado. Fixar a ficha de rede com a abraçadeira de cabo. Ajuda em caso de anomalia Não é possível deslocar o selector para as fases 1 a 5. Ajuda: Com a abertura posterior aberta, a ligação das fases 1 a 5 não funciona. Indicações sobre reciclagem Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/ 96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37 el Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü. ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí, ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåëìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò, óõíÞèåéò ãéá ôçí ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðïêëåßåé ôçí åõèýíç ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü áõôÞ. Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé äéÜöïñá ìïíôÝëá. Óôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò âñßóêåôáé ìßá óõíïðôéêÞ Üðïøç ôùí äéáöüñùí ìïíôÝëùí (Åéêüíá ). Áí ôá åîáñôÞìáôá äåí óõìðáñáäßäïíôáé ìå ôç óõóêåõÞ, ìðïñåßôå íá ôá ðñïìçèåõôåßôå åê ôùí õóôÝñùí áðü ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí. Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí ðáñá÷þñçóç ôçò óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. Ìå ìéá ìáôéÜ Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò. Åéêüíá 1 ÂáóéêÞ óõóêåõÞ 2 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï 3 Äéáêüðôçò 5 âáèìßäùí + óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá Ãéá ôç èÝóç óå êáé åêôüò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò êáé ôçí ðñïóáñìïãÞ ôçò ôá÷ýôçôáò åñãáóßáò. 0/Off = åêôüò ëåéôïõñãßáò 38 1 = ÷áìçëüôåñïò áñéèìüò óôñïöþí 5 = õøçëüôåñïò áñéèìüò óôñïöþí M = óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá (ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí) ðéÝóôå ðñïò ôá áñéóôåñÜ êáé êñáôÞóôå ôï. 4 ÐëÞêôñï åîüäïõ ãéá ôçí áöáßñåóç åîáñôçìÜôùí áðü ôï ðßóù Üíïéãìá. 5 ÓõíäåôÞñáò êáëùäßïõ 6 Áíïßãìáôá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí åñãáëåßùí ìå êëåßèñï Êëåßíïíôáé áõôüìáôá ìå ôçí ðñïò ôá ðÜíù þèçóç ôïõ ïðéóèßïõ áíïßãìáôïò. 7 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò ãéá ôçí áöáßñåóç åîáñôçìÜôùí áðü ôï ðßóù Üíïéãìá. ÐáôÞóôå ôá äýï ðëÞêôñá ôáõôü÷ñïíá. 8 Áõôïêëåéíüìåíï ïðßóèéï Üíïéãìá Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí åîáñôçìÜôùí, ð. ÷. ôçò ñÜâäïõ ìðëÝíôåñ, ùèÞóôå ðñïò ôá ðÜíù ôï ïðßóèéï Üíïéãìá êáé êñáôÞóôå ôï. Ôï ïðßóèéï Üíïéãìá êëåßíåé áõôüìáôá ìåôÜ ôçí áöáßñåóç ôùí åîáñôçìÜôùí. Åñãáëåßá 9 Åñãáëåßï áíÜäåõóçò ”Fine Creamer” ×Üñç óôï åéäéêü ó÷Þìá ôïõ åñãáëåßïõ áíÜäåõóçò åðéôõã÷Üíåôáé Ýíá éäéáßôåñá ãñÞãïñï êáé áðïôåëåóìáôéêü áíáêÜôåìá. 10 Åñãáëåßï æõìþìáôïò óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá 11 ÐïôÞñé ìßîåñ 12 Ôá÷õìðëÝíôåñ ÷åñéïý 13 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò Áí ôá åîáñôÞìáôá äåí óõìðáñáäßäïíôáé ìå ôç óõóêåõÞ, ìðïñåßôå íá ôá ðñïìçèåõôåßôå åê ôùí õóôÝñùí áðü ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí. Ðáñáêáëåßóèå íá ðñïóÝ÷åôå ôéò óõìâïõëÝò óôéò îå÷ùñéóôÝò Ïäçãßåò ×ñÞóçò ãé' áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH el Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ×åéñéóìüò Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò ÓõíäÝåôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí áõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò. ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ. ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß, ôï ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ. Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò êáé ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò. ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, ðñéí ôïí êáèáñéóìü, üôáí åãêáôáëåßðåôå ôï äùìÜôéï Þ óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôïõ ñåýìáôïò ç óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé åíåñãïðïéçìÝíç. Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò. Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ, üôáí áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï ðñüóùðï, þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé. Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå ôá ÷Ýñéá âñåãìÝíá êáé ìçí ôç ëåéôïõñãåßôå óôï ñåëáíôß. Ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ìå ãíÞóéá åîáñôÞìáôá. Ôïðïèåôåßôå ìüíïí åîáñôÞìáôá åíüò ôýðïõ (ð. ÷. åñãáëåßá æõìþìáôïò). Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá. Ìç âõèßóåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü. ×Üñç óôçí êëåéóôÞ ìïñöÞ ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá éäéáßôåñá ÷áìçëïýò èïñýâïõò. Ðáñáôáýôá åðéôõã÷Üíåôáé ç ðëÞñçò áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá êáé ï áñéèìüò óôñïöþí. Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ êáé ôá åñãáëåßá. Ìå ôá åñãáëåßá åðéôõã÷Üíåôáé Ýíá éäéáßôåñá êáëü áðïôÝëåóìá êáôÜ ôéò áêüëïõèåò åöáñìïãÝò: Åñãáëåßá áíÜäåõóçò ãéá ... ... óÜëôóåò, ìáñÝãêá, ðïõñÝò ðáôÜôáò, êñÝìåò, ìáãéïíÝæá, óáíôéãß êáé åëáöñéÝò æýìåò, üðùò ð. ÷. æýìç êÝéê. Ôá åñãáëåßá áíÜäåõóçò äåí åßíáé êáôÜëëçëá, ãéá íá åôïéìÜóåôå âáñéÝò æýìåò. Åñãáëåßá æõìþìáôïò ãéá ... ... âáñéÝò ìÜæåò üðùò æýìç ôÜñôáò, æýìçò ìå ìáãéÜ êáé æýìç ðáôÜôáò êáèþò êáé ãéá ôçí áíÜìéîç âáñéþí ìéãìÜôùí êéìÜ, æýìçò ðÜóôáò Þ æýìçò øùìéïý. Ç ìÝãéóôç ðïóüôçôá åðåîåñãáóßáò áíÝñ÷åôáé óå 500 g áëåýñé êáé õëéêÜ. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý! ÁëëÜæåôå ôï åñãáëåßï ìüíï ìå áêéíçôïðïéçìÝíç ôç óõóêåõÞ – ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ç óõóêåõÞ åîáêïëïõèåß íá ëåéôïõñãåß ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôá ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ÓçìáíôéêÞ õðüäåéîç Ìå áíïé÷ôü ôï ðßóù Üíïéãìá ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ëåéôïõñãÞóåé ìüíï óôçí óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá. Ç æåýîç ôùí âáèìßäùí 1–5 äåí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. Áíïßãåôå êáé êëåßíåôå ôï êëåßóôñï ôïõ ðßóù áíïßãìáôïò ìüíï óôç èÝóç æåýîçò 0/Off. Åéêüíá Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï. ÔïðïèåôÞóôå ôï åðéèõìçôü åñãáëåßï ðÜíù óôç âáóéêÞ óõóêåõÞ êáé ðéÝóôå ôï ìÝ÷ñé íá êïõìðþóåé. ÐñïóÝîôå ôï ó÷Þìá ôùí ðëáóôéêþí ìåñþí óôá åñãáëåßá, ãéá íá áðïöåýãïíôáé ôá ìðåñäÝìáôá (âë. Åéêüíá -1)! ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá. ÔïðïèåôÞóôå ôá ôñüöéìá óå êáôÜëëçëï äï÷åßï. 39 el Áðüóõñóç ÏäçãÞóôå ôá åñãáëåßá ìÝóá óôï äï÷åßï êáé ñõèìßóôå ôç óõóêåõÞ óôçí åðéèõìçôÞ âáèìßäá. Âáèìßäá 1, 2: ãéá ôçí åðåîåñãáóßá êáé ôçí áíÜìéîç. Âáèìßäá 3, 4, 5: ãéá ôï æýìùìá êáé ôï ÷ôýðçìá. ÌåôÜ áðü ôçí åñãáóßá ñõèìßóôå ôïí äéáêüðôç óôï 0/Off êáé ëýóôå êáôüðéí êáé áöáéñÝóôå ôá åñãáëåßá ìå ôï ðëÞêôñï åîüäïõ. Ðñïóï÷Þ: Ôï ðëÞêôñï åîüäïõ äåí ìðïñåß íá ðáôçèåß, áí ï äéáêüðôçò äåí âñßóêåôáé óôï 0/Off. Õðüäåéîç: ÈÝôåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò, ðñïôïý âãÜëåôå ôá áãáèÜ ðïõ áíáìßîáôå. Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96 Å. Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá, áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ êáôïéêßáò óáò. ÌåôÜ ôçí åñãáóßá/Êáèáñéóìüò ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìÝóá óå íåñü ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ! Ðñïóï÷Þ! Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí. ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá ìå âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá ìå óôåãíü íá óôåãíþóåé. Êáèáñßæåôå ôá åñãáëåßá óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí Þ ìå âïýñôóá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ ëÜ÷áíïõ âÜöïõí ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç, ôá ïðïßá ìðïñïýí íá áðï÷ñùìáôéóôïýí îáíÜ ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò âñþóéìïõ ëáäéïý. Åéêüíá Ãéá ôç öýëáîç ìðïñåß íá ðåñéôõëé÷ôåß ôï êáëþäéï. Óôåñåþíåôå ôï öéò ìå ôïí óõíäåôÞñá êáëùäßïõ. 1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò. 2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí áõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáé ü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò çëåêôñéêÝò áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç åôáéñßá åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå Áíôéìåôþðéóç âëáâþí Ï äéáêüðôçò äåí ìðïñåß íá ãõñéóôåß óôç âáèìßäá 1 Ýùò 5. Áíôéìåôþðéóç: Ìå áíïé÷ôü ôï ðßóù Üíïéãìá ç æåýîç ôùí âáèìßäùí 1 Ýùò 5 äåí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. 40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH el 3. 4. 5. 6. 7. tr êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ. Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò. ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï. Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí áãïñáóôÞ. ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðéäéüñèùóÞ ôçò. EEE yönetmeliðine uygundur Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz. Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný kapsar. Cihazý sadece evde gerekli olan iþleme miktar ve süreleri için kullanýnýz. Cihazýn doðru kullanýmý için verilmiþ olan talimatlara dikkat edilmemesi veya uyulmamasý halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu deðildir. Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz modelleri tarif edilmektedir. Resimli sayfalarda farklý modellere genel bir bakýþ sunulmaktadýr (Resim ). Eðer bir aksesuar teslimat kapsamýna dahil deðilse, yetkili servis üzerinden sonradan satýn alýnabilir. Kullanma kýlavuzunu lütfen ileride lazým olma ihtimalinden dolayý saklayýnýz. Cihazý üçüncü bir kiþiye vereceðiniz zaman, kullanma kýlavuzunu da veriniz. Genel bakýþ Lütfen resimli sayfalarý açýnýz. Resim 1 Ana cihaz 2 Elektrik kablosu 3 5 kademeli þalter + Tork devresi Cihazý açmak ve kapatmak için ve çalýþma hýzýný ayarlamak için. 0/Off = Kapalý 1 = En düþük devir sayýsý 5 = En yüksek devir sayýsý M = Tork devresi (ayami devir sayýsý) sola doðru bastýrýnýz ve basýlý konumda tutunuz Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41 tr 4 Dýþarý atma tuþu Aletleri cihazdan çýkarmak için 5 Kablo klemensleri 6 Kapatma düzenli aletlerin takýlmasý için delikler arka yuva itilip açýlýnca, ilgili delikler otomatik olarak kapanýr. 7 Çözme tuþlarý Arka boþluktan aksesuar almak için kullanýlýr. Her iki tuþa ayný anda basýnýz. 8 Kendiliðinden kapanan arka yuva örn. hýzlý karýþtýrma çubuðu (blender) gibi bir aksesuarý takmak için, arka yuvayý itip açýnýz ve açýk tutunuz. Aksesuar çýkarýlýnca, arka yuva otomatik olarak kapanýr. Aletler 9 Karýþtýrma teli ”Fine Creamer” Karýþtýrma telinin özel þeklinden dolayý, özellikle hýzlý ve verimli bir karýþtýrma sonucu elde edilir. 10 Yoðurma kancasý Bazý modellerde 11 Mikser kabý 12 Hýzlý karýþtýrma çubuðu 13 Genel doðrayýcý Eðer bir aksesuar teslimat kapsamýna dahil deðilse, yetkili servis üzerinden sonradan satýn alýnabilir. Bu aksesuar parçalarýna ait, ayrýca verilen kullanma kýlavuzundaki talimatlara lütfen dikkat ediniz. Cihaz her kullandýðýnýzda iþiniz bittikten sonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýn kurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini daima prizden çýkarýnýz. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açýk kalýr. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak yüzeyler üzerinden geçecek þekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir hasar olduðu zaman, sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir. Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir tehlike oluþmasýný önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr. Cihazý ýslak eller ile kullanmayýnýz ve rölantide, yani boþta çalýþtýrmayýnýz. Cihazý sadece orijinal aksesuarlar ile kullanýnýz. Sadece bir tip aksesuar takýnýz (örn. Yoðurma kancasý). Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa sýçrayabilir. Cihazý suya veya baþka sývýya sokmayýnýz. Güvenlik bilgileri Gövdenin kapalý þeklinden dolayý, cihaz iþletidiðinde özellikle sessizdir. Yine de tam motor performasýna ve devir sayýsýna ulaþýr. Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý ve aletleri temizleyiniz. Cihaza ait aletler ile, aþaðýdaki kullanýmlarda özellikle iyi bir sonuç elde edilir: Çýrpma/karýþtýrma teli ile ... ... Soslar, yumurta akýndan kremþanti, patates püresi, kremalar, mayonez, kaymak ve örn. basit hamur gibi hafif hamurlar. Çýrpma/karýþtýrma telleri aðýr hamurlarýn iþlenmesi için uygun deðildir. Yoðurma kancasý ile ... ... Gevrek, mayalý ve patates hamuru gibi katý hamurlar, aðýr kýymalý hamur, makarna hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurlarýn karýþtýrýlmasý. Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz. Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz. Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz. Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat ediniz. Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz; bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn kullanýmý hususunda yeterli eðitim gördülerse, kullanma izni veriniz. 42 Yaralanma tehlikesi! Aletleri sadece cihaz duruyorken deðiþtiriniz — Cihaz kapatýldýktan sonra da bir süre hareket etmeye devam eder. Kesinlikle dönen aletleri tutmayýnýz. Kullanýlmasý Robert Bosch Hausgeräte GmbH tr Azami iþleme miktarý 500 g un ve diðer malzemelerdir. Önemli not Arka boþluk açýkken, cihaz sadece tork devresinde çalýþtýrýlabilir. Kademeli þalter 1—5 çalýþmaz. Arka boþluðun kilitli kapaðýný sadece 0/Off þalter pozisyonunda açýnýz ve kapatýnýz. Resim Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr. Ýstediðiniz aleti ana cihaza takýnýz ve yerine oturuncaya kadar içeri bastýrýnýz. Aletlerin üzerindeki plastik parçalarýn þekline dikkat ederek, yanlýþ alet takýlmasýný önleyiniz (bakýnýz Resim -1)! Elektrik fiþini prize takýnýz. Besinleri uygun bir kaba doldurunuz. Aletleri ilgili kabýn içine sokunuz ve cihazý istediðiniz kademeye ayarlayýnýz: Kademe 1, 2: Ýlk iþleme ve karýþtýrma iþlemi için. Kademe 3, 4, 5: Yoðurmak ve çýrpmak için. Ýþiniz bitince, þalteri 0/Off konumuna alýnýz ve aletleri dýþarý atma tuþuna basarak çözüp, cihazdan çýkarýnýz. Dikkat: Þalter 0/Off konumunda olmadýðý zaman, dýþarý atma tuþu içeri bastýrýlamamaktadýr. Bilgi: Ana cihazý, karýþtýrýlan malzemeden dýþarý çýkarmadan önce daima kapatýnýz. Kullanma sona erdikten sonra/ Temizlenmesi Cereyan çarpma tehlikesi! Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz ve bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz. Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz! Dikkat! Cihazýn yüzeyi zarar görebilir. Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayýnýz. Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz. Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz ve ardýndan kurulayýnýz. Aletleri bulaþýk makinesinde veya musluktan akan su altýnda bir fýrça ile temizleyiniz. Bilgi: Örneðin kýrmýzý lahana iþlendiði zaman cihazda renkli lekeler kalabilir ve bu lekeler birkaç damla sývý yemeklik yað ile temizlenebilir. Resim Cihazý uygun bir yerde muhafaza edeceðiniz zaman, elektrik kablosunu sarabilirsiniz. Elektrik fiþini kablo klemensi ile sabitleyiniz. Arýza halinde yardým Þalter kademe1 ve 5 arasýnda hareket ettirilemiyor. Giderilmesi: Arka boþluk kapaðý açýk olduðu zaman, kademe þalteri 1—5 çalýþmaz. Giderilmesi Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — WEEE) ile ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa direktifine uygun olarak iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirlemektedir. Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz. Garanti Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr. Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43 pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urzadzenia firmy BOSCH. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy. Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla gospodarstwa domowego itp. Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np. u¿ytkowanie w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur, zakładów rolniczych, rzemieœlniczych i przemysłowych, jak równie¿ u¿ytkowanie przez goœci pensjonatów, małych hoteli i podobnych pomieszczeñ mieszkalnych. U¿ywać tylko dla takiej iloœci produktów i czasu przygotowania, które s¹ typowe dla gospodarstwa domowego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urz¹dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaœciw¹ jego obsług¹. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje ró¿ne modele. Na stronach z rysunkami zamieszczony jest przegl¹d ró¿nych modeli (rysunek ). Je¿eli jakiœ element wyposa¿enia nie nale¿y do zakresu dostawy, mo¿na go dokupić za poœrednictwem naszego serwisu. Instrukcjê obsługi proszê starannie przechowywać. Instrukcjê obsługi, wraz z urz¹dzeniem, prosimy przekazać ewentualnemu kolejnemu właœcicielowi. Opis urz¹dzenia Proszê otworzyć składane kartki z rysunkami. Rysunek 1 Korpus urz¹dzenia 2 Elektryczny przewód zasilaj¹cy 3 Przeł¹cznik 5-stopniowy + wł¹czanie chwilowe Do wł¹czania i wył¹czania urz¹dzenia oraz dopasowania prêdkoœci roboczej. 0/Off = wył¹czony 1 = najni¿sza liczba obrotów 5 = najwy¿sza liczba obrotów M = wł¹cznik chwilowy (najwy¿sza liczba obrotów); nacisn¹ć w lewo i przytrzymać. 46 4 Przycisk wyrzutowy do wyjmowania koñcówek. 5 Klamra spinaj¹ca przewód sieciowy 6 Otwory do zamocowania koñcówek, zamykane zostaj¹ automatycznie zamkniête przy otwieraniu dolnego otworu. 7 Przyciski zwalniania blokady do wyjmowania koñcówki z otworu dolnego. Nacisn¹ć równoczeœnie obydwa przyciski. 8 Samozamykalny dolny otwór do zamocowania wyposa¿enia, np. koñcówki do szybkiego miksowania, przesun¹ć zamykanie dolnego otworu i przytrzymać. Zamykanie dolnego otworu zamyka siê automatycznie po wyjêciu wyposa¿enia. Koñcówki 9 Koñcówka do mieszania „Fine Creamer“ Dziêki specjalnemu ukształtowaniu koñcówki mieszanie przebiega nadzwyczaj szybko i wyj¹tkowo efektywnie. 10 Hak do zagniatania dla niektórych modeli 11 Pojemnik miksera 12 Koñcówka do szybkiego miksowania 13 Rozdrabniacz uniwersalny Je¿eli jakiœ element wyposa¿enia nie nale¿y do zakresu dostawy, mo¿na go dokupić za poœrednictwem naszego serwisu. Proszê zwracać uwagê na wskazówki dla czêœci wyposa¿enia podane w oddzielnej instrukcji obsługi. Wskazówki bezpieczeñstwa Niebezpieczeñstwo skaleczenia Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym Urz¹dzenie podł¹czać do gniazdka sieciowego, którego parametry zgodne s¹ z podanymi na tabliczce znamionowej i tak eksploatować. Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Urz¹dzenie przechowywać z dala od dzieci. Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec zabawie urz¹dzeniem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH pl Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób (równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo. Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia, przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w którym stoi urz¹dzenie lub w przypadku awarii, nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. W przypadku awarii w dopływie pr¹du, urz¹dzenie pozostaje w stanie wł¹czonym. Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilaj¹cego o ostre krawêdzie ani gor¹ce powierzchnie. Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj¹cego, nale¿y zlecić jego wymianê wył¹cznie producentowi, albo jego autoryzowanemu serwisowi lub specjaliœcie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urz¹dzenia mo¿na przeprowadzić tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Urz¹dzenia nie wolno chwytać mokrymi rêkoma ani wł¹czać na biegu jałowym. Urz¹dzenie u¿ywać tylko z oryginalnym wyposa¿eniem. Zakładać koñcówki tylko jednego rodzaju (np.haki do zagniatania). Zachować ostro¿noœć w czasie miksowania gor¹cych płynów. Płyny mog¹ siê rozpryskiwać podczas miksowania. Nie wolno zanurzać urz¹dzenia w wodzie ani innych cieczach. Niebezpieczeñstwo skaleczenia! Koñcówki zmieniać tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wył¹czone, a napêd nieruchomy – po wył¹czeniu urz¹dzenie pracuje jeszcze krótk¹ chwilê. Nigdy nie dotykać obracaj¹cych siê koñcówek. Obsługa Urz¹dzenie jest nadzwyczaj ciche podczas pracy poniewa¿ korpus obudowy jest zamkniêty. Mimo tego uzyskuje przy tym pełn¹ moc silnika i liczbê obrotów. Przed pierwszym u¿yciem wyczyœcić urz¹dzenie i koñcówki. Szczególnie dobre wyniki uzyskuje siê przy u¿yciu poszczególnych koñcówek do nastêpuj¹cych prac: Robert Bosch Hausgeräte GmbH Koñcówki do ubijania ... ... do przygotowania sosów, piany z białek, ziemniaków puree, kremów, majonezu, œmietany i lekkich ciast, jak np. ciasto ucierane. Koñcówki do ubijania nie nadaj¹ siê do przygotowania ciê¿kich ciast. Haki do zagniatania ... ... do przygotowania ciê¿kich mieszanek, jak np. ciasto kruche, dro¿d¿owe, ziemniaczane, do mieszania ciê¿kich ciast z mielonego miêsa, past lub ciasta chlebowego. Maksymalna iloœć obrabianych produktów wynosi 500 g m¹ki i dodatków. Wa¿na wskazówka Je¿eli dolny otwór jest otwarty, urz¹dzenie mo¿na eksploatować tylko w trybie wł¹czenia chwilowego. Przeł¹cznik stopniowy 1–5 nie działa. Zamkniêcie otworu dolnego przesuwać tylko w pozycji 0/Off. Rysunek Elektryczny przewód zasilaj¹cy całkowicie rozwin¹ć. Odpowiedni¹ koñcówkê wło¿yć do korpusu urz¹dzenia i przycisn¹ć, a¿ do zatrzasku. Zwracać uwagê na kształt elementów z tworzywa sztucznego, aby unikn¹ć pomyłek (patrz rysunek -1)! Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego. Produkty spo¿ywcze wło¿yć do odpowiedniego naczynia. Koñcówki zanurzyć w obrabianych produktach i wł¹czyć urz¹dzenie na odpowiedni zakres. Zakres 1, 2: do zarabiania i mieszania. Zakres 3, 4, 5: do zagniatania i ubijania. Po wykonaniu pracy nastawić przeł¹cznik na 0/Off, zwolnić koñcówki przyciskiem wyrzutowym i wyj¹ć. Uwaga: Przycisk wyrzutowy nie daje siê nacisn¹ć, je¿eli przeł¹cznik nie znajduje siê w pozycji 0/Off. Wskazówka: Przed wyjêciem koñcówki z miksowanych produktów zawsze wył¹czyć urz¹dzenie. 47 pl Po pracy/czyszczenie Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym! Korpusu urz¹dzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyñ. Nie wolno stosować urz¹dzenia czyszcz¹cego strumieniem pary! Uwaga! Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec uszkodzeniu. Nie stosować ¿adnych ostrych ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych. Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Korpus urz¹dzenia przetrzeć wilgotn¹ œcierk¹, a nastêpnie wytrzeć do sucha. Koñcówki wymyć w zmywarce do naczyñ, albo szczotk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Wskazówka: Przebarwienia powstałe na elementach z tworzywa sztucznego po rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty mo¿na usun¹ć za pomoc¹ kilku kropel oleju jadalnego. Rysunek Do przechowywania urz¹dzenia mo¿na zawin¹ć elektryczny przewód zasilaj¹cy. Umocować wtyczkê klamr¹ spinaj¹ca przewód sieciowy. Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cych z obecnoœci składników niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu. Gwarancja Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“. Usuwanie drobnych usterek Przeł¹cznik nie daje siê przesun¹ć do pozycji 1 do 5. Œrodki zaradcze: Je¿eli dolny otwór jest otwarty, przeł¹cznik 5-stopniowy nie działa. Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego. U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu. Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. 48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási vagy háztartásszerû mennyiségek feldolgozására készült. A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsül például az üzletekben, irodákban, mezõgazdasági és más ipari létesítményekben található munkahelyi konyhákban történõ használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban szokásos ideig használja. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebbõl eredõ károkért. Jelen használati utasításban különbözõ modelleket írtunk le. A képes oldalon a különbözõ modellek áttekintése látható ( ábra). Ha egy tartozék nem alaptartozék, az ügyfélszolgálatnál utólag megvásárolható. Kérjük, õrizze meg a használati útmutatót. A készülék továbbadásakor adja oda vele a használati utasítást is. A készülék részei Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. ábra 1 Alapgép 2 Hálózati kábel 3 5-fokozatú kapcsoló + turbókapcsolás A készülék be- és kikapcsolásához és a munkasebesség beállításához. 0/Off = kikapcsolva 1 = legalacsonyabb fordulatszám 5 = legnagyobb fordulatszám M = turbókapcsolás (legnagyobb fordulatszám), nyomja balra és tartsa meg 4 Kioldó-gomb A szerszámok levételéhez 5 Kábelrögzítõ 6 Zárral ellátott nyílások a szerszámok behelyezéséhez a hátsó nyílás feltolásakor automatikusan bezáródnak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7 Nyitó-nyomógombok tartozékok hátsó nyílásról való levételéhez. Nyomja meg egyszerre mindkét nyomógombot. 8 Önzáródó hátsó nyílás tartozékok pl. gyorskeverõ feltét (botmixer) behelyezéséhez tolja fel a hátsó nyílást és tartsa úgy. A hátsó nyílás automatikusan bezáródik, miután leszerelte a tartozékot. Szerszámok 9 Keverõszár „Fine Creamer” A keverõszárak speciális formája rendkívül gyors és hatékony keverési eredmény elérését teszi lehetõvé. 10 Dagasztószár egyes modelleknél 11 Turmixpohár 12 Botmixer 13 Univerzális aprító Ha egy tartozék nem alaptartozék, az ügyfélszolgálatnál utólag megvásárolható. Kérjük, vegye figyelembe a mellékelt használati utasításban ezekre a tartozékokra vonatkozó részeket. Biztonsági útmutató Sérülésveszély Áramütés veszélye A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetõen. A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése elõtt, valamint mielõtt elhagyja a helyiséget és a készülék meghibásodása esetén húzza ki a dugós csatlakozót. Áramkimaradás esetén a készülék bekapcsolva marad. A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen. 49 hu Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében. A készülék javíttatását csak a vevõszolgálatunkkal végeztesse. A készüléket ne fogja meg nedves kézzel, és ne járassa üresben. A készüléket csak eredeti tartozékokkal használja. Csak egy típus szerszámait (pl. tésztagyúró) helyezze be. Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor. A folyadék kifröccsenhet. A készüléket ne merítse folyadékba. Sérülésveszély! A szerszámokat csak a készülék megállását követõen cserélje – kikapcsolás után a készülék még rövid ideig tovább mûködik. Soha ne nyúljon a forgó szerszámokhoz. A készülék kezelése A készülékház zárt formájának köszönhetõen a készülék különösen csendes, még akkor is, ha a motor közben eléri a maximális teljesítményt és fordulatszámot. Az elsõ használat elõtt tisztítsa meg a készüléket és a szerszámokat. A szerszámokkal a következõ alkalmazásoknál érhetõ el különösen jó eredmény. Habverõ … ... mártások, tojáshab, burgonyapüré, krém, majonéz, tejszín és könnyû tészta, mint pl. kevert tészta készítéséhez. A habverõ nehéz tészta feldolgozására nem alkalmas. Tésztagyúró … ... szilárd massza, mint pl. omlós, élesztõs és burgonyás tészta készítéséhez, továbbá nehéz vagdalthús-massza, pépek vagy kenyértészta keveréséhez. A maximális feldolgozási mennyiség 500 g liszt és hozzávalók. Fontos tudnivaló Nyitott hátsó nyílásnál a készüléket csak turbókapcsoláson lehet használni. Az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik. A hátsó nyílás zárját csak 0/Off kapcsoló-állásban nyissa ki és zárja be. 50 ábra A elektromos csatlakozókábelt teljesen csavarja le. A kívánt szerszámot helyezze az alapgépbe és kattanásig nyomja be. Az összecserélés elkerülése érdekében ügyeljen a szerszámok mûanyag részeinek formájára (lásd -1. ábra)! Dugja be a hálózati csatlakozódugót. Az élelmiszert töltse egy megfelelõ edénybe. Tegye a szerszámokat az edénybe, és kapcsolja a készüléket a kívánt fokozatra. 1, 2 fokozat: bedolgozáshoz és keveréshez. 3, 4, 5 fokozat: dagasztáshoz és habveréshez. A munka befejezése után állítsa a kapcsolót a 0/Off állásba, oldja ki a szerszámokat a kioldó-gombbal, majd vegye ki õket. Figyelem: A kioldó-gomb nem mûködtethetõ, ha a kapcsoló nem a 0/Off állásban van. Megjegyzés: Az alapgépet mindig kapcsolja ki, mielõtt kiemeli a turmixolandó anyagból. Munka után/Tisztítás Áramütésveszély! Soha ne merítse az alapgépet vízbe, és ne tisztítsa mosogatógépben. Ne használjon gõzüzemû tisztítót! Figyelem! A készülék felülete megsérülhet. Ne használjon súrolószert a készülék tisztításához. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Az alapgépet nedves ruhával törölje le, majd törölje szárazra. A szerszámokat mosogatógépben vagy folyó víz alatt kefével tisztítsa. Megjegyzés: A mûanyag alkatrészeken elszínezõdések jöhetnek létre pl. vöröskáposzta feldolgozása során, amelyek néhány csepp étolajjal eltávolíthatók. ábra Tároláshoz a kábel feltekerhetõ. A hálózati csatlakozódugót rögzítse kábelrögzítõ segítségével. Robert Bosch Hausgeräte GmbH hu uk Hiba elhárítása zavar esetén A kapcsolót nem lehet az 1–5 fokozatokba állítani. A hiba elhárítása: Nyitott hátsó nyílásnál az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik. Ártalmatlanítás A készülék a 2002/96/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi önkormányzatnál. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. Óåpo ­i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸o­o¨o ÿpåæaªº íip¯å BOSCH. å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, ­åco®oø®ic¸å¼ ÿo¢º¹o­å¼ ÿpåæaª. ©oªa¹®o­º i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼ c¹opi¸ýi ­ I¸¹ep¸e¹i. Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ­²å¹®º ­ ªo¯aò¸¿o¯º ¨ocÿoªapc¹­i, a ¸e ªæø ÿpo¯åcæo­o¨o ­å®opåc¹a¸¸ø. Bå®opåc¹o­º¼¹e ÿpåæaª æåòe ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i­ º μ­åña¼¸åx ªæø ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹­a ®iæ¿®oc¹i i ­iªpiμ®ax ñacº. š paμi ¸eªo¹på¯a¸¸ø ­®aμi­o® óoªo ÿpa­å濸o¨o ­å®opåc¹a¸¸ø ÿpåæaªº ­åpo¢¸å® ¸e ¸ece ­iªÿo­iªa濸oc¹i μa μ¢å¹®å, ø®i ­å¸å®æi ­¸acæiªo® ý¿o¨o. ýi¼ i¸c¹pº®ýiï μ ­å®opåc¹a¸¸ø oÿåcº÷¹¿cø piμ¸i ¯oªeæi. C¹opi¸®å μ ¯aæ÷¸®a¯å ¯ic¹ø¹¿ o¨æøª piμ¸åx ¯oªeæe¼ (Maæ÷¸o® ). ¥påæaªªø, ø®e ¸e ­xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º ÿoc¹a­®å, ¯o²¸a ÿp媢a¹å ­ c溲¢i cep­icº. ³¢epi¨a¼¹e, ¢ºª¿ æac®a, i¸c¹pº®ýi÷ μ ­å®opåc¹a¸¸ø. ¥epeªa­a¼¹e i¸c¹pº®ýi÷ μ ­å®opåc¹a¸¸ø ¸ac¹ºÿ¸å¯ ®opåc¹º­aña¯ paμo¯ iμ ÿpåæaªo¯. Kopo¹®å¼ o¨æøª ¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿ c¹opi¸®å μ ¯aæ÷¸®a¯å. Maæ÷¸o® 1 Oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº 2 Eæe®¹po®a¢eæ¿ 3 ¥epe¯å®añ 5 c¹ºÿe¸i­ ò­åª®oc¹i + i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯ ©æø ­­i¯®¸e¸¸ø i ­å¯®¸e¸¸ø ÿpåæaªº i ­å¢opº ­iªÿo­iª¸oï po¢oñoï ò­åª®oc¹i. 0/Off = ­å¯®¸e¸o 1 = ¸a¼¸å²ña ò­åª®ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø 5 = ¸a¼­åóa ò­åª®ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø M = i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯ (¸a¼­åóa ò­åª®ic¹¿) ¸a¹åc¸º¹å ­æi­o i ¹på¯a¹å ¸a¹åc¸º¹o÷ 4 K¸oÿ®a ­å®åªº ©æø ­å¼¯a¸¸ø ¸acaªo® 5 ³a¹åc®añ ªæø ò¸ºpa ²å­æe¸¸ø A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51 uk 6 O¹­opå ªæø ­c¹a­æe¸¸ø ¸acaªo® iμ μacæi¸®o÷ μa®på­a÷¹¿cø a­¹o¯a¹åñ¸o ÿpå ­iª®på­a¸¸i poμ¹aòo­a¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­opº. 7 K¸oÿ®å poμ¢æo®º­a¸¸ø ªæø ­å¼¯a¸¸ø ¸acaªo® iμ poμ¹aòo­a¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­opº. Ha¹åc¸i¹¿ oª¸oñac¸o ¸a o¢åª­i ®¸oÿ®å. 8 Poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­ip, óo a­¹o¯a¹åñ¸o μa®på­aƒ¹¿cø Óo¢ ­c¹a­å¹å ¸acaª®º, ¸aÿp., μa¸ºp÷­aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò­åª®o¨o μ¯iòº­a¸¸ø, ­iª®på¼¹e poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­ip i º¹p寺¼¹e ¼o¨o ­iª®på¹å¯. Poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­ip μa®på­aƒ¹¿cø a­¹o¯a¹åñ¸o ÿicæø μ¸ø¹¹ø ¸acaª®å. Hacaª®å 9 i¸åño®-¯iòaæ®a «Fine Creamer» Oco¢æå­a íop¯a ­i¸åñ®a μa¢eμÿeñºƒ ªº²e ò­åª®e i eíe®¹å­¸e ÿepe¯iòº­a¸¸ø. 10 ¦año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ­ ªeø®åx ¯oªeæøx 11 Ñaòa ¢æe¸ªepa 12 ³a¸ºp÷­aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò­åª®o¨o μ¯iòº­a¸¸ø 13 š¸i­epcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷­añ ¥påæaªªø, ø®e ¸e ­xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º ÿoc¹a­®å, ¯o²¸a ÿp媢a¹å ­ c溲¢i cep­icº. ¡ºª¿ æac®a, ªo¹p寺¼¹ecø ­®aμi­o® o®pe¯oï i¸c¹pº®ýiï μ ­å®opåc¹a¸¸ø ýåx a®cecºapi­. ®aμi­®å μ ¢eμÿe®å He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø! He¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯ ¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹º­a¹å æåòe º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ æåòe μa º¯o­å ­iªcº¹¸oc¹i ÿoò®oª²e¸¿ eæe®¹poÿpo­oªº ¹a ÿpåæaªº. ™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿooªaæ¿ ­iª ªi¹e¼. 52 He μaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eμ ¸a¨æøªº, óo¢ μaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iμ ÿpåæaªo¯. He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº oco¢a¯å (­ ¹. ñ. ªi¹¿¯å) iμ o¢¯e²e¸å¯ íiμåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iμ ¸epoμ­å¹å¯å poμº¯o­å¯å μªi¢¸oc¹ø¯å, a ¹a®o² iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi­¸e¯ ªoc­iªº ¹a μ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ­ ¹a®åx ­åÿaª®ax ªoμ­oæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø ÿpo­eªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º μ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a ­iªÿo­iªaƒ μa ïx ¢eμÿe®º. Ò¹eÿce濸º ­å殺 ­å¼¯a¹å iμ poμe¹®å ÿicæø ®o²¸o¨o ®opåc¹º­a¸¸ø, ÿpå ­åxoªi iμ ÿpå¯ióe¸¸ø ¹a ÿiª ñac ÿepe¢o÷ ­ po¢o¹i. ¥iª ñac ÿepep­å ­ ÿoªañi c¹pº¯º ÿpåæaª μaæåòaƒ¹¿cø ­­i¯®¸e¸å¯. ¥po­iª ¸e ¹ø¨¸i¹¿ ñepeμ ¨oc¹pi ®paï ¹a ¨apøñi ÿo­epx¸i. Ø®óo ò¸ºp ²å­æe¸¸ø ý¿o¨o ÿpåæaªº ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸a ÿo­å¸¸a ­å®o¸º­a¹åcø ­åpo¢¸å®o¯, ¼o¨o c溲¢o÷ cep­icº a¢o ­iªÿo­iª¸o ®­aæiíi®o­a¸å¯ íaxi­ýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påμå®i­. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ÿpo­oªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cep­icº. He ¹op®a¼¹ecø ÿpåæaªº ¯o®på¯å pº®a¯å i ¸e ­¯å®a¼¹e ¼o¨o ¸a xoæoc¹o¯º xoªº. Kopåc¹º­a¹åcø ÿpåæaªo¯ ¯o²¸a ¹iæ¿®å ­ ®o¯ÿæe®¹i μ opå¨i¸aæ¿¸å¯ íip¯o­å¯ ÿpåæaªªø¯. c¹a­æø¼¹e æåòe ¸acaª®å oª¸o¨o ¹åÿº (¸aÿp., ¨añ®å ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø). ¡ºª¿¹e o¢epe²¸i ÿpå ÿepepo¢ýi ¨apøñoï piªå¸å. Piªå¸a ÿiª ñac ÿepepo¢®å ¯o²e poμ¢påμ®º­a¹åcø. He μa¸ºp÷¼¹e ÿpåæaª ­ piªå¸º. He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø! A®cecºapå ¯i¸ø¼¹e æåòe ÿicæø ÿo­¸oï μºÿ帮å ÿpå­oªº — ÿicæø ­å¯®¸e¸¸ø ÿpå­iª óe ªeø®å¼ ñac ÿpoªo­²ºƒ pºxa¹åcø. Hi®oæå ¸e ÿpå®æaªa¼¹e pº® ªo o¢ep¹o­åx ¸acaªo®. Po¢o¹a μ ¢æe¸ªepo¯ ³a­ªø®å μa®på¹i¼ íop¯i ®opÿºca ÿpåæaª ÿpaý÷ƒ ªº²e ¹åxo. Heμ­a²a÷ñå ¸a ýe ª­å¨º¸ ÿpaý÷ƒ ¸a ÿo­¸º ÿo¹º²¸ic¹¿ iμ ¯a®cå¯a濸o÷ ò­åª®ic¹÷. ¥oñåc¹i¹¿ ÿpåæaª i ¸acaª®å ÿepeª ÿepòå¯ ­å®opåc¹a¸¸ø¯. Ha¼®paóåx peμºæ¿¹a¹i­ a¯ ÿpå ­å®opåc¹a¸¸i ¸acaªo® å ªocø¨¸e¹e μa º¯o­å ïx ­å®opåc¹a¸¸ø μa ¸ac¹ºÿ¸å¯ ÿpåμ¸añe¸¸ø¯: Robert Bosch Hausgeräte GmbH uk i¸åño®-¯iòaæ®a ªæø ... ... coºci­, ÿi¸å iμ ¢iæ®i­, ®ap¹oÿæø¸o¨o ÿ÷pe, ®pe¯i­, ¯a¼o¸eμº, ­epò®i­ i æe¨®o¨o ¹ic¹a, ¸aÿp. μªo¢¸e ¹ic¹o. i¸åño®-¯iòaæ®a ¸e ÿiªxoªå¹¿ ªæø ÿepepo¢®å ®pº¹o¨o ¹ic¹a. ¦año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ... ... ¨ºc¹åx ¯ac, ø® ¸aÿpå®æaª, ÿicoñ¸o¨o, ªpi²ª²o­o¨o i ®ap¹oÿæø¸o¨o ¹ic¹a, a ¹a®o² ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ¨ºc¹o¨o íapòº iμ ÿoªpi¢¸e¸o¨o ¯’øca, ÿaò¹e¹i­ ñå xæi¢¸o¨o ¹ic¹a. Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿ ÿpoªº®¹i­ ªæø ÿepepo¢®å c¹a¸o­å¹¿ 500 ¨ ¢opoò¸a i i¸òåx i¸¨peªiƒ¸¹i­. a²æå­a ­®aμi­®a Ø®óo poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­ip ­iª®på¹å¼, ¹o ÿpåæaª ­¯å®aƒ¹¿cø æåòe ­ i¯ÿºæ¿c¸o¯º pe²å¯i. C¹ºÿe¸i ò­åª®oc¹i 1—5 ¸e ­¯å®a÷¹¿cø. Kpåò®º poμ¹aòo­a¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­opº ¯o²¸a ­iª®på­a¹å i μa®på­a¹å æåòe ­ ÿoæo²e¸¸i ÿepe¯å®aña 0/Off. Maæ÷¸o® Poμ¯o¹a¼¹e ÿo­¸ic¹÷ eæe®¹po®a¢eæ¿. šc¹a¸o­i¹¿ ¢a²a¸º ¸acaª®º ¸a oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº i ¸a¹åc¸i¹¿ ªæø ïï ÿo­¸oï íi®caýiï. ¥p弯a¼¹e ªo º­a¨å íop¯º ÿæac¹¯aco­åx ªe¹aæe¼ ¸a ¸acaª®ax, óo¢ º¸å®¸º¹å ÿepeÿ溹º­a¸¸ø (ªå­. ¯aæ. -1)! i¯®¸i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 ­ poμe¹®º. ¥o®æaªi¹¿ ÿpoªº®¹å ªo ÿpåªa¹¸oï ƒ¯®oc¹i. Oÿºc¹i¹¿ ¸acaª®å ªo ƒ¯®oc¹i i ­­i¯®¸i¹¿ ÿpåæaª ¸a ¢a²a¸º c¹ºÿi¸¿ ò­åª®oc¹i. C¹ºÿi¸¿ 1, 2: ªæø ªoªa­a¸¸ø i ÿiª¯iòº­a¸¸ø i¸¨peªiƒ¸¹i­. C¹ºÿi¸¿ 3, 4, 5: ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø i μ¢å­a¸¸ø. ¥icæø μa®i¸ñe¸¸ø po¢o¹å ºc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a 0/Off ¹a μ­i濸i¹¿ i ­å¼¯i¹¿ ¸acaª®å μa ªoÿo¯o¨o÷ ®¸oÿ®å ­å®åªº. Robert Bosch Hausgeräte GmbH š­a¨a! K¸oÿ®a ­å®åªº ¸e cÿpaý¿o­ºƒ, ø®óo ÿepe¯å®añ ¸e ºc¹a¸o­æe¸å¼ ¸a 0/Off. ®aμi­®a: å¯å®a¼¹e μa­²ªå oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº ÿepeª ¹å¯, ø® ­å¼¯a¹å ÿepepo¢æe¸i ÿpoªº®¹å. ¥icæø po¢o¹å/Ñåc¹®a He¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯! Hi®oæå ¸e μa¸ºp÷¼¹e oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº ­ ­oªº ¹a ¸e ¯å¼¹e ­ ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i. He μac¹oco­º¼¹e ¸iø®åx ÿapo­åx ¯aòå¸ ªæø ñåc¹®å! š­a¨a! Ha ÿo­epx¸øx ¯o²º¹¿ ­å¸å®¸º¹å ÿoò®oª²e¸¸ø. He μac¹oco­º¼¹e ¸iø®åx a¢paμå­¸åx μaco¢i­ ªæø ñåc¹®å. 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iμ poμe¹®å. ¥po¹pi¹¿ oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº ­oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷, a ÿo¹i¯ ­å¹pi¹¿ ¸acºxo. Hacaª®å ¯o²¸a ¯å¹å ­ ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i a¢o μa ªoÿo¯o¨o÷ ói¹®å ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ ­oªo÷. ®aμi­®a: ¥iª ñac ÿepepo¢®å ªeø®åx ÿpoªº®¹i­, ¸aÿp., ñep­o¸a ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯aco­åx ªe¹aæøx ¯o²º¹¿ º¹­opå¹åcø μa¢ap­æe¸¸ø, ø®i ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿ c¹oæo­oï oæiï. Maæ÷¸o® ©æø μ¢epi¨a¸¸ø ò¸ºp ²å­æe¸¸ø ¯o²¸a μ¯o¹a¹å. ³aíi®cº¼¹e ò¹eÿce濸º ­å殺 μa¹åc®añe¯ ò¸ºpa. ©oÿo¯o¨a º paμi ¸eÿoæaªo® ¥epe¯å®añ ¸e ­¯å®aƒ¹¿cø ¸a c¹ºÿe¸i ò­åª®oc¹i 1—5. šcº¸e¸¸ø ¸eÿoæaª®å ³ ­iª®på¹å¯ o¹­opo¯, poμ¹aòo­a¸å¯ ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º, c¹ºÿe¸i ò­åª®oc¹i 1—5 ¸e ­¯å®a÷¹¿cø. 53 uk ru Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï ©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å­o÷ ‚­poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®º­a¸¸ø (waste electrical and electronic equipment — WEEE). ©åpe®¹å­a ­åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi­ ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸ ‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiμaýiï μ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo c­o¨o cÿeýiaæiμo­a¸o¨o ¹op¨o­ýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï c­oƒï ¨po¯aªå. ¦apa¸¹iø š¯o­å ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº ­åμ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a­¸å®o¯ º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º­ ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o­ ¯o²¸a o¹på¯a¹å ­iª ¹op¨o­ýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º­ ®ºÿæe¸å¼. åcº­a÷ñå ¢ºª¿-ø®º ­å¯o¨º º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªa­a¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹o­ap a¢o ®­å¹a¸ýi÷. O¹ ­ce¨o cepªýa ÿoμªpa­æøe¯ ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸o­o¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ BOSCH. ¾ ÿpåo¢peæå co­pe¯e¸¸¾¼, ­¾co®o®añec¹­e¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe ­ Ÿ¹ep¸e¹e. Õ¹o¹ ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹­a, ¸a ÿpo¯¾òæe¸¸oe åcÿoæ¿μo­a¸åe o¸ ¸e paccñå¹a¸. C ÿo¯oó¿÷ õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ å ­ ¹eñe¸åe ¹a®o¨o ­pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹­a. ¥poåμ­oªå¹eæ¿ ¸e ¸ece¹ o¹­e¹c¹­e¸¸oc¹å μa º¢¾¹®å, ­oμ¸å®òåe ­ peμºæ¿¹a¹e ¸eco¢æ÷ªe¸åø pe®o¯e¸ªaýå¼ ÿo ÿpa­å濸o¯º ÿpå¯e¸e¸å÷ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa. ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾­a÷¹cø paμæåñ¸¾e ¯oªeæå ¢æe¸ªepo­. Ha c¹pa¸åýax c påcº¸®a¯å ¾ ¸a¼ªe¹e o¢μop ÿo¨pº²¸¾x ¢æe¸ªepo­ paμæåñ¸¾x ¯oªeæe¼ (påcº¸o® ). Ecæå oª¸a åμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¸e ­xoªå¹ ­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®å, ¹o ee ¯o²¸o ªoÿoæ¸å¹e濸o ÿpåo¢pec¹å ñepeμ C溲¢º cep­åca. Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ­ ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e. ¥på ÿepeªañe õæe®¹poÿpå¢opa ¹pe¹¿e¯º æåýº ¸e μa¢ºª¿¹e, ÿo²a溼c¹a, o¹ªa¹¿ e¯º å å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå. Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop ¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø. 54 O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åý¾ c påcº¸®a¯å. Påcº¸o® 1 Oc¸o­¸o¼ ¢æo® 2 Ce¹e­o¼ ò¸ºp 3 ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸a oª¸º åμ 5 c®opoc¹e¼ + ¯o¯e¸¹a濸oe ­®æ÷ñe¸åe Õ¹o¹ ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ cæº²å¹ ªæø ­®æ÷ñe¸åø å ­¾®æ÷ñe¸åø ÿpå¢opa å ÿoª¢opa pa¢oñe¼ c®opoc¹å. 0/Off = ­¾®æ÷ñe¸o 1 = ¸aå¯e¸¿òaø c®opoc¹¿ 5 = ¸aå­¾còaø c®opoc¹¿ Robert Bosch Hausgeräte GmbH ru M = ¯o¯e¸¹a濸oe ­®æ÷ñe¸åe (¸a ¸aå­¾còº÷ c®opoc¹¿) ¥epe­eªå¹e ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­æe­o å ºªep²å­a¼¹e e¨o ­ õ¹o¯ ÿoæo²e¸åå. 4 K¸oÿ®a ­¾¢poca Õ¹a ®¸oÿ®a cæº²å¹ ªæø c¸ø¹åø ¸acaªo®. 5 ³a²å¯ ªæø ce¹e­o¨o ò¸ºpa 6 O¹­epc¹åø ªæø ­c¹a­®å ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ c μacæo¸®o¼ μa®p¾­a÷¹cø a­¹o¯a¹åñec®å ÿpå o¹®p¾­a¸åå o¹­epc¹åø ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa. 7 K¸oÿ®å paμ¢æo®åpo­®å Õ¹å ®¸oÿ®å c溲a¹ ªæø c¸ø¹åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼, ÿpå®peÿæe¸¸¾x ® o¹­epc¹å÷ ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa. Ha o¢e ®¸oÿ®å cæeªºe¹ ¸a²å¯a¹¿ oª¸o­pe¯e¸¸o. 8 A­¹o¯a¹åñec®å μa®p¾­a÷óeecø o¹­epc¹åe ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ªæø ­c¹a­®å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å, ¸aÿp., ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa ªæø ¢¾c¹po¨o c¯eòå­a¸åø, o¹®po¼¹e o¹­epc¹åe ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa å ºªep²å­a¼¹e e¨o o¹®p¾¹¾¯. O¹­epc¹åe ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa μa®p¾­ae¹cø a­¹o¯a¹åñec®å ÿocæe c¸ø¹åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹å. Hacaª®å 9 e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø «Fine Creamer» Cÿeýåíåñec®aø íop¯a ­e¸ñå®a o¢ecÿeñå­ae¹ oñe¸¿ ¢¾c¹poe å õííe®¹å­¸oe ÿepe¯eòå­a¸åe. 10 Mecå濸aø ¸acaª®a ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx 11 C¹a®a¸ ¯å®cepa 12 ¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ªæø ¢¾c¹po¨o c¯eòå­a¸åø 13 š¸å­epca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿ Ecæå oª¸a åμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¸e ­xoªå¹ ­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®å, ¹o ee ¯o²¸o ªoÿoæ¸å¹e濸o ÿpåo¢pec¹å ñepeμ C溲¢º cep­åca. Pº®o­oªc¹­º¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, º®aμa¸åø¯å, ÿpå­eªe¸¸¾¯å ­ o¹ªe濸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªæø õ¹åx ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼. Robert Bosch Hausgeräte GmbH š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯ ¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o ­ coo¹­e¹c¹­åå c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e. Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿo­pe²ªe¸å¼. He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåμ®o ® õæe®¹poÿpå¢opº. Hå®o¨ªa ¸e oc¹a­æø¼¹e ªe¹e¼ ¢eμ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿoæ¿μo­aæå ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op ­ ®añec¹­e å¨pºò®å. Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ­ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº­c¹­ åæå ªºòe­¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å μ¸a¸åø¯å, ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¢¾¹o­¾¯ ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå ­ cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpa­å濸o¯º åcÿoæ¿μo­a¸å÷ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹­e¹c¹­e¸¸o¨o μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿. ¥ocæe ®a²ªo¨o åcÿoæ¿μo­a¸åø, ÿepeª ñåc¹®o¼, ÿpe²ªe ñe¯ ÿo®å¸º¹¿ ÿo¯eóe¸åe å ­ cæºñae ­oμ¸å®¸o­e¸åø ¸eåcÿpa­¸oc¹å cæeªºe¹ åμ­æe®a¹¿ ­å殺 õæe®¹poÿpå¢opa åμ poμe¹®å. ¥på o¹®æ÷ñe¸åå õæe®¹poõ¸ep¨åå ÿpå¢op oc¹ae¹cø ­®æ÷ñe¸¸¾¯. Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿo­peªå¹¿ ce¹e­o¼ ò¸ºp õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿo­epx¸oc¹å. Ecæå ce¹e­o¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿo­pe²ªe¸, ¹o, ­o åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾ íåp¯¾-åμ¨o¹o­å¹eæø åæå e¨o cep­åc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo, å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®­aæåíå®aýå÷. o åμ¢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿoæ¿μo­a¹eæø c幺aýå¼, pe¯o¸¹ ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ­¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼ C溲¢¾ cep­åca. ³a ÿpå¢op ¸eæ¿μø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å pº®a¯å å õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¸a xoæoc¹o¯ xoªº. ¥oæ¿μo­a¹¿cø ÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ­ ®o¯ÿæe®¹e c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å. 55 ru šc¹a¸a­æå­a¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¸acaª®å oª¸o¨o ¹åÿa (¸aÿp., ¹ec¹o¯ecå濸¾e ¸acaª®å). ¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòå­a¸åå ¨opøñåx ²åª®oc¹e¼. ™a® ®a® ²åª®oc¹å ¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paμ¢p¾μ¨a¹¿cø. ¥på¢op ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ²åª®oc¹¿. Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø! Hacaª®º ¯o²¸o ¯e¸ø¹¿ ¹oæ¿®o ÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®å ÿpå¢opa — ÿocæe ­¾®æ÷ñe¸åø ÿpå¢op ÿpoªoæ²ae¹ eóe ¸e®o¹opoe ­pe¯ø ­paóa¹¿cø. Hå®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ μa ­paóa÷óåecø ¸acaª®å. Õ®cÿæºa¹aýåø ¡æa¨oªapø μa®p¾¹o¼ íop¯e ®opÿºca ÿpå¢op pa¢o¹ae¹ oñe¸¿ ¹åxo. Hec¯o¹pø ¸a õ¹o ª­å¨a¹eæ¿ pa¢o¹ae¹ ¸a ÿo渺÷ ¯oó¸oc¹¿ c ¯a®cå¯a濸o¼ c®opoc¹¿÷. ¥epeª ÿep­¾¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe¯ ÿpo­eªå¹e ñåc¹®º ÿpå¢opa å ¸acaªo®. Oco¢e¸¸o xopoòåx peμºæ¿¹a¹o­ a¯ ºªac¹cø ªo¢å¹¿cø, ecæå ¾ ¢ºªe¹e åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¸acaª®å cæeªº÷óå¯ o¢paμo¯: e¸ñå®å ªæø ... ... ÿpå¨o¹o­æe¸åø coºco­, ­μ¢å¹¾x ¢eæ®o­, ®ap¹oíe濸o¨o ÿ÷pe, ®pe¯o­, ¯a¼o¸eμa, ­μ¢å¹¾x cæå­o® å ¹ec¹a æe¨®o¼ ®o¸cåc¹e¸ýåå, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ¸eªpo²²e­o¨o ¹ec¹a. e¸ñå®å ¸e ÿpå¨oª¸¾ ªæø ­¾¯eòå­a¸åø ¨ºc¹o¨o ¹ec¹a. ™ec¹o¯ecå濸¾e ¸acaª®å ªæø ... ... ÿepe¯eòå­a¸åø ¨ºc¹¾x ¯acc, ®a®, ¸aÿpå¯ep, cªo¢¸o¨o ÿecoñ¸o¨o, ªpo²²e­o¨o å ®ap¹oíe濸o¨o ¹ec¹a, a ¹a®²e ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ø²eæo¨o ¯øc¸o¨o íapòa, ÿac¹ åæå ¹ec¹a ªæø xæe¢a. ¥epe¯eòå­a¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a, ®o¹opoe ÿpå¨o¹o­æe¸o åμ ¯a®c寺¯ 500 ¨ ¯º®å å ÿpoñåx coc¹a­æø÷óåx. 56 a²¸aø å¸íop¯aýåø ¥på o¹®p¾¹o¯ o¹­epc¹åå ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿocæeª¸å¼ ¯o²e¹ pa¢o¹a¹¿ ¹oæ¿®o ­ pe²å¯e ¯o¯e¸¹a濸o¨o ­®æ÷ñe¸åø. ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ (1—5) ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. Kp¾ò®º o¹­epc¹åø ¯o²¸o o¹®p¾­a¹¿ å μa®p¾­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¨ªa, ®o¨ªa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸axoªå¹cø ­ ÿoæo²e¸åå «0/Off». Påcº¸o® ¥oæ¸oc¹¿÷ paμ¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ò¸ºp. c¹a­¿¹e ­ ÿpå¢op ¸eo¢xoªå¯º÷ ¸acaª®º å ¸a²¯å¹e ¸a ¸ee ¹a®, ñ¹o¢¾ o¸a μaíå®cåpo­aæac¿. O¢paóa¼¹e ­¸å¯a¸åe ¸a íop¯º ÿæac¹¯acco­¾x ªe¹aæe¼ ¸a ¸acaª®ax, ñ¹o¢¾ ¸e ÿepeÿº¹a¹¿ åx (c¯. påcº¸o® -1)! c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poμe¹®º. ³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾ ÿå¹a¸åø ­ ÿoªxoªøóº÷ e¯®oc¹¿. Oÿºc¹å¹e ¸acaª®å ­ e¯®oc¹¿ å ­®æ÷ñå¹e ÿpå¢op ¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ c®opoc¹¿. C®opoc¹å 1, 2: ªæø ­­eªe¸åø å ÿoª¯eòå­a¸åø ¸o­¾x coc¹a­æø÷óåx. C®opoc¹å 3, 4, 5: ªæø μa¯eòå­a¸åø ¹ec¹a å ­μ¢å­a¸åø. ¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ ÿepe­eªå¹e ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe «0/Off», μa¹e¯ c ÿo¯oó¿÷ ®¸oÿ®å ­¾¢poca o¹coeªå¸å¹e å c¸å¯å¹e ¸acaª®å. ¸å¯a¸åe: Ecæå ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºc¹a¸o­æe¸ ­ ÿoæo²e¸åe 0/Off, ¹o ®¸oÿ®a ­¾¢poca ¸e ¸a²å¯ae¹cø. š®aμa¸åe: C¸añaæa ­ce¨ªa cæeªºe¹ ­¾®æ÷ña¹¿ oc¸o­¸o¼ ÿpå¢op å μa¹e¯ º²e åμ­æe®a¹¿ ¸acaª®å åμ c¯ecå. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ru ¥ocæe pa¢o¹¾/Ñåc¹®a μ¢å¹¾e ¢eæ®å Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯! Oc¸o­¸o¼ ¢æo® ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ­oªº å ¯¾¹¿ ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e. Heæ¿μø ÿoæ¿μo­a¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯! ¸å¯a¸åe! ¥o­epx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹ ¢¾¹¿ ÿo­pe²ªe¸a. He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ a¢paμå­¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å. Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å. ¥po¹på¹e oc¸o­¸o¼ ¢æo® ¢æe¸ªepa ­æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼ å μa¹e¯ ­¾¹på¹e e¨o ¸acºxo. Hacaª®å ¯o²¸o ¯¾¹¿ ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e åæå ñåc¹å¹¿ óe¹®o¼ ÿoª ÿpo¹oñ¸o¼ ­oªo¼. K aòe¯º c­eªe¸å÷: ÿpå ÿepepa¢o¹®e ¹a®åx ÿpoªº®¹o­, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o®aña¸¸aø ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acco­¾x ªe¹aæøx ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa o¢paμºe¹cø ý­e¹¸o¼ ¸aæe¹, ®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæ广 c ÿo¯oó¿÷ ¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa. Påcº¸o® ©æø xpa¸e¸åø ÿpå¢opa ce¹e­o¼ ò¸ºp ¯o²¸o o¢¯o¹a¹¿ ­o®pº¨ ¸e¨o. ³aíå®cåpº¼¹e ò¹eÿce濸º÷ ­å殺 c ÿo¯oó¿÷ μa²å¯a ªæø ce¹e­o¨o ò¸ºpa. O¹ 1 ªo 5 ¢eæ®o­ μ¢å­a¼¹e ¢eæ®å o¹ 2 ªo 6 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø. šc¹pa¸e¸åe ¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºªae¹cø ºc¹a¸o­å¹¿ ¸å ¸a oª¸º åμ 5 c®opoc¹e¼. šc¹pa¸e¸åe: ¥på o¹®p¾¹o¯ o¹­epc¹åå ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. Peýeÿ¹¾ μ¢å¹¾e cæå­®å 100—500 ¨ μ¢å­a¼¹e cæå­®å o¹ ½ ªo 2 ¯å¸º¹ (­ μa­åcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹­a å c­o¼c¹­ cæå­o®) ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø. Robert Bosch Hausgeräte GmbH ¡åc®­å¹¸oe ¹ec¹o Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 2 ø¼ýa, 2—3 c¹. æ. ¨opøñe¼ ­oª¾, 100 ¨ caxapa, 1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa, 70 ¨ ¯º®å, 70 ¨ ®pax¯aæa, ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a. μ¢å­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e ¯º®å å ®pax¯aæa) ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ªo o¢paμo­a¸åø ÿe¸¾. ®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1 å ªo¢a­æø¼¹e ÿo æo²®e ÿpoceø¸¸º÷ ¯º®º å ®pax¯a濸º÷ ¯º®º ÿpå¯ep¸o ­ ¹eñe¸åe ÿoæ¯å¸º¹¾-¯å¸º¹¾. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Cªo¢¸oe ¹ec¹o Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 2 ø¼ýa, 125 ¨ caxapa, 1 óeÿo¹®a coæå, 1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa åæå ýeªpa c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a, 125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa åæå ¯ap¨apå¸a (®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾) 250 ¨ ¯º®å, 1 ÿa®e¹å® xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a, 60 ¯æ ¯oæo®a, ¥epe¯eòå­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o ÿo溯帺¹¾ c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. 57 ru Cªo¢¸oe ÿecoñ¸oe ¹ec¹o Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa (®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾), 100—125 ¨ caxapa, 1 ø¼ýo, 1 óeÿo¹®a coæå, ¸e¯¸o¨o æå¯o¸¸o¼ ýeªp¾ åæå ­a¸å濸o¨o caxapa, 250 ¨ ¯º®å, ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a. ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Hå²¸å¼ ÿæac¹ ªæø ÿåpo¨a c ípº®¹a¯å Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 2 ø¼ýa, 125 ¨ caxapa, 125 ¨ ¯oæo¹¾x æec¸¾x opexo­, 50 ¨ ÿa¸åpo­oñ¸¾x cºxape¼. μ¢å­a¼¹e ø¼ýa å caxap ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å ªo o¢paμo­a¸åø ÿe¸¾. ®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1, ªo¢a­¿¹e æec¸¾e opexå å xæe¢¸¾e ®poò®å å ÿepe¯eòa¼¹e ­ ¹eñe¸åe ÿoæ¯å¸º¹¾ c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. ™ec¹o ¸a ÿåýýº Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 250 ¨ ¯º®å, 1 ºÿa®o­®å cºxåx ªpo²²e¼ 1 ñ. ¸ æo²®å caxapa 1 óeÿo¹®a coæå, 3 c¹. æo²®å pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa 125 ¯æ ¹eÿæo¼ ­oª¾ ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Tec¹a ªæø xæe¢a Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 500 ¨ ¯º®å, 14 ¨ caxapa 14 ¨ ¯ap¨apå¸a 7 ¨ coæ¿ 1 ºÿa®o­®å cºxåx ªpo²²e¼ 250 ¯æ ­oª¾ ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Xaæa åμ ªpo²²e­o¨o ¹ec¹a Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 250 ¨ ¯º®å, 1 ºÿa®o­®å cºxåx ªpo²²e¼ 110 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a, 1 ø¼ýo, 1 óeÿo¹®a coæå, 40 ¨ caxapa 30 ¨ pac¹oÿæe¸¸o¨o å oxæa²ªe¸¸o¨o ²åpa, ýeªpa c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a. 58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH ru š¹åæåμaýåø Õ¹o¹ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹ o¢oμ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢o­a¸åø¯ ©åpe®¹å­¾ EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment – WEEE). õ¹o¼ ©åpe®¹å­e ÿpå­eªe¸¾ ÿpa­åæa, ªe¼c¹­º÷óåe ¸a ­ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåμaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ÿpå¢opo­. Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨o­o¨o a¨e¸¹a åæå ­ op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa­æe¸åø ÿo ¯ec¹º aòe¨o ²å¹eæ¿c¹­a. šcæo­åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø ¥oæºñ广 åcñepÿ¾­a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷ o¢ ºcæo­åøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø ¾ ¯o²e¹e ­ aòe¯ ¢æå²a¼òe¯ a­¹opåμo­a¸¸o¯ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe åæå ­ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåμ­oªå¹eæø OOO «¡CX ¡¾¹o­aø ™ex¸å®a», a ¹a®²e ¸a¼¹å ­ íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e, ­¾ªa­ae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e. ¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼ oc¹a­æøe¯ μa co¢o¼. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59 Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании 1. Изделие __________________________________________________ 2. Модель __________________________________________________ 3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, массажеры, ванночки, электрогрелки и аналогичные им изделия. 4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата соответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника». Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия. Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798. 5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации. 6. Аксессуары и средства по уходу Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте. 7. Гарантия изготовителя Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год. Прием заявок на ремонт в г. Москве: Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге: (495) 737-2961 (812) 449-3161 Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в интернете: http://www.bsh-service.ru Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовой техники в интернете: http: //www.bosch-eshop.ru 8. Внимание! Важная информация для потребителей Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора. Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97. Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании. Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса. 9. Информация о сервисе В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте. Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Р.С., 655016, пр-т Д. Народов, д.16, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Сулеймановой ул., д.10, тел: (8553) 30-25-00, 40-36-00, 43-57-00, факс: (8553) 30-25-00 АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849, тел: (3955) 56-03-90 АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898 АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а, тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06 АРЗАМАС, ИП Абросимов Д.А., 607224, ул. 9-е Мая, д.4, тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82 АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107, тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00 АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1, тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66 АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул., д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, факс: (8512) 36-84-10 АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6, тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22 БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А, тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15 БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102, тел: (9172) 13-17-78 БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, ул. Попова, д.55, тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67 БАРНАУЛ, ООО «Хелми-Сервис», 656049, ул. Пролетарская, д.113, тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02 БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32, тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29 БЕЛОГОРСК, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43, тел: (41641) 2-52-02 БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Телемир», 352630, ул. Шалимова, д.33, тел: (86155) 3-37-17, 3-29-24, факс: (86155) 3-37-17 БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а, тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61 БИЙСК, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90, тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75 БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр», 675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38 БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119, тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35 БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60, тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93 БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а, тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01 БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис», 241037, Станке Димитрова пр-т, д.28, тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42 ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А, тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00 ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11, тел: (4232) 96-62-27 ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15, тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07 ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Стоителей пр-т, д.36, тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19 ВОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3, тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26 ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49, тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07 ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17, тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74 ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35, тел: (8442) 35-15-81, факс: (8442) 35-15-81 ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30, тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29 ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10, тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72 ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а, тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69 ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024, ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94 ВОРКУТА, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А, тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06 ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул., д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, факс: (4732) 25-92-44 ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, ул. Кирова, д.19, тел: (34145) 42002, факс: (34145) 42002 ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75, тел: (928) 891-02-86, 024-56-66 ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А, тел: (39144) 3-52-65 ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59 ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28, тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50 ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а, тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83 ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28 ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604, тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33 ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204, тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56 ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38 ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393, тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62 ИЖЕВСК, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426057, ул. В.Сивкова, д.152, тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13 ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29, тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19 ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А, тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48 ИРКУТСК, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156, тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15 ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173, тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68 КАЗАНЬ, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12, тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46 КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14 КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30 КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3, тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61 КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03 КАНАШ, ИП Димитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20, тел: (8353) 34-14-63, 34-16-19, факс: (8353) 32-31-67 КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90 КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, пр-т Ленина, 137/3, тел/факс: (3842) 51-05-33 КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б, тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39 КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а, тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55 КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а, тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42 КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 38-20-60 КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15, тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86 КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681010, Вокзальная ул., д.41, тел: (4217) 53-21-31, 53-67-91, факс: (4217) 20-10-90 КОРЕНОВСК, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а, тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59 КОСТРОМА, ООО «Сервисый центр «Гепард», 156000, Молочная гора ул., д.3, тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01 КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104, тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20 КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Северная, д.237, тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15 КРАСНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95 КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, ул. Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38 КУРСК, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А, тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47 ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33, тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300 ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121, тел/факс: (4867) 72-10-07 ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, ул. Космонавтов, д.66, тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17 ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8, тел: (4742) 34-07-13, факс: (4742) 35-37-57 ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901, Коммунистическая ул., д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55 МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47 МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 358018, ул. Димитрова, 25, тел/факс: (8772) 55-62-38 МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20, тел: (8722) 64-71-33, 64-28-95, факс: (8722) 64-71-33 МАХАЧКАЛА, ИП Аблав З.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52, тел: (8722) 67-64-88, факс: (8722) 78-04-14 МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87 МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2, тел: (38475) 5-35-00 МИАСС, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, Автозаводцев пр-т, д.8, тел: (3513) 55-59-40 МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37, тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69 МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357212, 50 лет Октября ул., д.67, тел: (918) 759-99-14 МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51, тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049 МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 105062, Подсосенский пер., д.23, стр.8, тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32 МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2, тел: (495) 987-10-43 МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, Барклая ул., д.8, ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05 МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 117519, Кировоградская ул., д.15, ТЦ «Электронный Рай», пав. 1П-47, тел: (495) 518-66-89, факс: (495) 735-63-05 МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30 МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46, тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83 МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1, тел/факс: (4923) 43-35-54 НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97 НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815, пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43 НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24, тел: (8662) 42-04-30, 42-04-54, факс: (8662) 42-04-54 НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40, тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54 НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90 НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А, тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63 НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона», 603074, Сормовское шоссе, д.15А, тел: (8312 ) 41-47-20, 41-38-85, факс: (8312 ) 75-44-57 НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22, тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80 НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654066, ул. Грдины, 18, тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292 НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а, тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46 НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14, тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95 НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220, тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26 НОВОСИБИРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14, тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73 НОГИНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02 НОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81, тел: (3919) 36-64-64 ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46, тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14 ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91, тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87 ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241, тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95 ОРЕЛ, ИП Кожухов П.С., 302030, пл. Мира, д.3, тел: (4862) 43-67-65, факс: (4862) 47-09-43 ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А, тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91 ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50, тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78 ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а, тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21 ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а, тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01 ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, д.10, тел: (3422) 65-69-83, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41 ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24, тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59 ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29, тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80 ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56 ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А., 683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00 ПОВОРИНО, ИП Чигарев П.Н., 397350, ул. Советская, д.76, тел: (4737) 62-31-10 ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А, тел/факс: (3846) 62-62-64 ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49, тел/факс: (8112) 72-13-90 ПЯТИГОРСК, ИП Соколов И.В., 357500, пр-т Калинина, д.19, тел: (8793) 97-35-98, 33-97-97, факс: (8793) 97-35-98 ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4, тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29 РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул., д.148, тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52 РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, Социалистическая ул., д.141, тел: (863) 263-43-98, факс: (863) 263-43-98 РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т, д.72А, тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00 РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8, тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10 РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19, тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70 САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15, оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (8462) 63-74-74 САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, д.148, тел: (8462) 24-53-39, 24-07-40, факс: (8462) 24-53-39 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009, Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62 Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru B25С045B1-1M03 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10, тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13, 336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13 САРАНСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36, тел/факс: (8342) 48-31-11 САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92, тел: (34147) 3-30-79, факс: (34147) 3-30-79 САРАТОВ, ООО «Волга сервис», 410012, Московская ул., д.134/146, тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74 САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4, тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99 САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49, тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31 СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, д.2А, тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53 СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, д.5, тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00 СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95 СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул. 7-я Промышленная, д.6, тел: (8652) 39-30-30, факс: (8652) 39-30-30 СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А, тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49 СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111, тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70 СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16, тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64 СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446001, пер. Достоевского, д.7, тел: (8464) 91-06-92, факс: (8464) 91-06-92 СЫКТЫВКАР, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37, тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90 ТАГАНРОГ, ИП Казарян Вазген Андраникович, 347900, Спартаковский пер., д.2, тел: (8634) 38-38-65, факс: (8634) 38-38-65 ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45, тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85 ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А, тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19 ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100, тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81 ТОЛЬЯТТИ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77 ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72, тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42 ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13, тел: (4872) 36-26-30, факс: (4872) 36-30-31 ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33, тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06 УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28, тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63 УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42, тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, факс: (8422) 32-07-33 УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15 УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96, тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80 УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1, тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46 УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106, тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52 ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007, ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39 ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01 ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, ул. Вокзальная, д.41, тел: (3424) 45-74-74, 43-20-39, факс: (3412) 45-74-74 ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2, тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24 ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25, тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24 ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292, тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49 ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул., д.102, тел: (3517) 71-17-12, факс: (3517) 71-17-12 ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18, тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64 ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600, Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94 ЧИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100, тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26 ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.10, тел: (3022) 36-47-01 ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А, тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07 ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «Сервис-ДВ», 693000, пр-т Коммунистический, д.21, тел: (4242) 76-06-66, 76-06-06, факс: (4242) 42-99-54 ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1, тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44 ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5, тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77 ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул. Республиканская, д.3, тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс: (4852) 58-12-86 ar-3 62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63 ar-1 64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. AE United Arab Emirates, ΓΪΤ˷ΘϤϟΔ˷ϴΑήόϟΕέΎϣϹ BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service-ua@bshg.com www.bosch-home.com AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.bosch-home.at *innerhalb Österreichs zum Regionaltarif AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com 06/11 BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be BG Bulgaria EXPO2000-service ɠɤ.Ɉɜɱɚ ɤɭɩɟɥ 1 ɛɭɥ.ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ Ʌɢɧɤɴɥɧ ɛɥ. 431-ɩɚɪɬɟɪ 1359 ɋɨɮɢɹ ɬɟɥ.: 0879 826 388 mobil: 087 814 50 91 mailto:service@expo2000.bg BH Bahrain, ϦϳήѧѧѧѧѧѧѧΤΑ Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 mailto:service@khalaifat.com BR Brasil, Brazil Mabe Hortolândia Eletrodomésticos Ltda. Rua Barão Geraldo Rezende, 250 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:bshconsumidor@ ATENTO.com.br www.boscheletrodomesticos.com.br BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɬɟɥ.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ ýeská Republika, Czech Republic BSH domácí spotĜebiþe s.r.o. Firemní servis domácích spotĜebiþĤ PekaĜská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-home.dk EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee ES España, Spain BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 351 352 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@ bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0844 892 8979* *Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. GR Greece, ǼȜȜȐȢ BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Services 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Greece – Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 North-Greece – Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220 South-Greece – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Central-Greece – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.bosch-home.gr HK Hong Kong, 㚅᷼ BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:bshhkg.service@bshg.com 06/11 HR Hrvatska, Croatia Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-home.com IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.bosch-home.cu.uk IL Israel, ʬʠʸʹʩ C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ IP ''Batkayev Ildus A.'' B. Momysh-uly Str.7 Chymkent 160018 Tel./Fax: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com LT Lietuva, Lithuania Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15 Zl Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenager@ bshg.com www.bosch-home.com LV Latvija, Latvia General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 Fax: 067 0705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.lv IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio" ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98 2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.bosch-home.com ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. 27 Mart br.2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi BAY Auckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com www.bosch-home.co.nz 06/11 PL Polska, Poland BSH SprzĊt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl PT Portugal BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1 119071 Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 www.bosch-home.com TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Cakmak Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com TW Taiwan, บḧ Achelis Taiwan Co. Ltd. 4th floor, No. 112 Sec 1 Chung Hsiao E Road Taipei ROC 100 Tel.: 02 2321 6222 mailto:Bosch@achelis.com.tw UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ" ɬɟɥ.: 044 4902095 www.bosch-home.com XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com www.bosch-home.se XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankoviüa 34 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.rs SG Singapore, ᣂടပ BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin Union Industrial Building Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.bosch-home.com SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-home.com Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig! Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000688130/07.2011 03/10 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar