Owner's manual | Bosch MFQ4020 Batteur Manuel du propriétaire

Add to My manuals
70 Pages
Owner's manual | Bosch MFQ4020 Batteur Manuel du propriétaire | Fixfr
MFQ4...
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ar
Instruções de serviço
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullanma talimatý
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï
Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
de
eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=
åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK
a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=
ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK=
tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=
mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=
fåíÉêåÉíëÉáíÉK
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die
richtige Anwendung des Gerätes schließt eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht
der verschiedenen Modelle (Bild ).
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann es beim Kundendienst
nachgekauft werden.
Die Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 
1 Grundgerät
2 Netzkabel
3 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und
Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.
0/Off = ausgeschaltet
1 = niedrigste Drehzahl
5 = höchste Drehzahl
M = Momentschaltung (höchste Drehzahl)
nach links drücken und festhalten
4 Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
5 Kabelklammer
2
6 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge mit Verschluss
Werden beim Aufschieben der Hecköffnung
automatisch geschlossen.
7 Entriegelungstasten
zum Abnehmen von Zubehör von der Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
8 Selbstschließende Hecköffnung
Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. dem
Schnellmixstab, die Hecköffnung
aufschieben und festhalten.
Hecköffnung schließt automatisch nach
Abnehmen des Zubehörs.
Werkzeuge
9 Rührbesen „Fine Creamer“
Durch die spezielle Form des Besens wird
ein besonders schnelles und effektives
Rührergebnis erzielt.
10 Knethaken
ÄÉá=ÉáåáÖÉå=jçÇÉääÉå
11 Mixbecher
12 Schnellmixstab
13 Universalzerkleinerer
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann es beim Kundendienst
nachgekauft werden.
Bitte die Anweisungen in der separaten
Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile
beachten.
Sicherheitshinweise
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê
píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen
lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder
hatten eine Einweisung bezüglich des
Gebrauchs durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem
Reinigen, beim Verlassen des Raumes oder im
Fehlerfall. Bei Stromausfall bleibt das Gerät
eingeschaltet. Zuleitung nicht über scharfe
Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am
Gerät nur durch unseren Kundendienst
vornehmen lassen.
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und
nicht im Leerlauf betreiben.
Gerät nur mit Originalzubehör betreiben.
Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken)
einsetzen.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der
Verarbeitung spritzen.
Das Gerät nicht in Flüssigkeit eintauchen.
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>
tÉêâòÉìÖ=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=dÉê®íÉë=
ïÉÅÜëÉäå=Ó=å~ÅÜ=ÇÉã=^ìëëÅÜ~äíÉå=ä®ìÑí=Ç~ë=
dÉê®í=âìêòÉ=wÉáí=å~ÅÜK=káÉ=áå=ÇáÉ=êçíáÉêÉåÇÉå=
tÉêâòÉìÖÉ=ÖêÉáÑÉåK
Bedienen
Durch die geschlossene Form des Gehäuses
ist das Gerät beim Betrieb besonders leise.
Trotzdem erreicht es dabei die volle
Motorleistung und Drehzahl.
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Werkzeuge
reinigen.
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes
Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes,
Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie
z. B. Rührteig.
Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren
Teigen nicht geeignet.
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und
Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren
Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt
500 g Mehl und Zutaten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich
das Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist
nicht in Funktion. Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition 0/Off
öffnen und schließen.
Bild 
 Netzkabel vollständig abwickeln.
 Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum Einrasten
andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen
zu vermeiden (siehe Bild -1)!
 Netzstecker einstecken.
 Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
 Werkzeuge in das Gefäß einführen und das
Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
 Nach der Arbeit Schalter auf 0/Off stellen
und die Werkzeuge mit der Auswurftaste
lösen und abnehmen.
^ÅÜíìåÖW
aáÉ=^ìëïìêÑí~ëíÉ=ä®ëëí=ëáÅÜ=åáÅÜí=ÄÉí®íáÖÉåI=
ïÉåå=ÇÉê=pÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~ìÑ=MLlÑÑ=ëíÉÜíK
eáåïÉáëW
dêìåÇÖÉê®í=áããÉê=~ÄëÅÜ~äíÉåI=ÄÉîçê=Éë=~ìë=
ÇÉã=jáñÖìí=ÜÉê~ìëÖÉåçããÉå=ïáêÇK
Nach der Arbeit/Reinigen
píêçãëÅÜä~ÖÖÉÑ~Üê>
a~ë=dêìåÇÖÉê®í=åáÉ=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=ìåÇ=
åáÅÜí=áå=ÇÉê=péΩäã~ëÅÜáåÉ=êÉáåáÖÉåK
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå>
^ÅÜíìåÖ>
lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â∏ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK=
hÉáåÉ ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=
îÉêïÉåÇÉåK
 Netzstecker ziehen.
 Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
 Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
3
de
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen,
die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden
können.
Bild 
 Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln.
 Netzstecker mit der Kabelklammer
befestigen.
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5
bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die
Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.
Rührteig
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½ Zitrone
125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
250 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
60 ml Milch
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
1–5 Eiweiß
 Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Biskuitteig
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
2 Eier
2–3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
 Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
 Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl
und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute
löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
125 g gemahlene Haselnüsse
50 g Semmelbrösel
 Eier und Zucker 3–4 Minuten auf Stufe 5
schaumig schlagen.
 Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine
½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
 Sahne ½ bis 2 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der Sahne
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
4
Hefezopf
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
110 ml warme Milch
1 Ei
1 Prise Salz
40 g Zucker
30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Schale einer halben Zitrone, gerieben
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Pizzateig
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
1 TL Zucker
1 Prise Salz
3 EL Öl
125 ml warmes Wasser
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
500 g Mehl
14 g Zucker
14 g Margarine
7 g Salz
1 Päckchen Trockenhefe
250 ml Wasser
 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen
für Deutschland und die Adressen finden Sie auf
der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
en
`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=
åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK
få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=
ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=
vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê=
éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses,
small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability
for any resulting damage will be excluded.
These operating instructions refer to various
models.
An overview of the different models can be found
on the illustrated pages (Fig. ).
If an accessory is not supplied as standard, it can
be purchased subsequently from customer
service.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 
1 Base unit
2 Power cord
3 5-step switch + fast and continuous
operation
For switching the appliance on and off and
adjusting the operating speed
0/Off = switched off
1 = slowest speed
5 = fastest speed
M = fast and continuous operation (fastest
speed) press to the left and hold in place
4 Ejector button
For removing the tools
5 Cable clamp
6 Apertures for inserting the tools
with lock
Are automatically closed when tool
is pushed on the rear aperture.
6
7 Release buttons
For removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons
simultaneously.
8 Self-closing rear aperture
To insert accessory, e.g. the high-speed
hand blender, push on the rear aperture
and hold in place. Rear aperture closes
automatically when the accessory is
removed.
Tools
9 Stirrer “Fine Creamer”
Thanks to the special shape of the whisk,
the mixing result is particularly quick and
effective.
10 Kneading hook
ëçãÉ=ãçÇÉäë
11 Blender jug
12 High-speed hand blender
13 Universal cutter
If an accessory is not supplied as standard, it can
be purchased subsequently from customer
service.
When using the accessories, follow
the separate operating instructions
for the accessories.
Safety Information
oáëâ=çÑ=áåàìêó
bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception
or mental abilities or with lack of experience
and knowledge to operate the appliance
unless they are supervised or have been
instructed in the use of the appliance by
somebody who is responsible for their safety.
Always pull out the mains plug after using
the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room or if a fault occurs.
If there is a power failure, the appliance remains
switched on.
Do not place the power cord over sharp edges
or hot surfaces.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
To prevent injury, a damaged power cord must
be replaced by the manufacturer or his customer
service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair
the appliance.
Do not use the appliance with damp hands
and do not operate at no load.
Operate the appliance with original accessories
only.
Insert tools of one type only (e.g. kneading hook).
Caution when processing hot liquids.
Liquids may splash during processing.
Do not immerse the appliance in liquid.
oáëâ=çÑ=áåàìêó>
_ÉÑçêÉ=ÅÜ~åÖáåÖ=íççäëI=ï~áí=ìåíáä=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=
Ü~ë=ÅçãÉ=íç=~=ëí~åÇëíáää=Ó=ïÜÉå=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑI=
íÜÉ ~ééäá~åÅÉ=ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=ÄêáÉÑäóK=
kÉîÉê Öêáé=íÜÉ=êçí~íáåÖ=íççäëK
Operating the appliance
The closed shape of the housing means
that the appliance runs especially quietly.
Nevertheless, it reaches full motor power
and speed.
Before using the appliance for the first time,
clean the appliance and tools.
An especially good result is achieved if the tools
are used for the following applications:
Stirrers for …
... sauces, beaten egg white, mashed potatoes,
crème fraîche, mayonnaise, cream and light
dough, e. g. cake mixture.
Stirrers are not suitable for processing heavy
dough.
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry, yeast
dough and potato dough as well as for mixing
heavy mincemeat dough, pasta or bread dough.
The maximum processing quantity is 500 g
of flour and ingredients.
Important information
When the rear aperture is open,
the appliance can be operated in fast
and continuous operation only.
Selector switch 1–5 will not function.
Open and close the catch on the rear
aperture only when the switch is in the
0/Off position.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fig. 
 Completely unwind the power cord.
 Place the required tool on the base unit
and depress until it locks into position.
Note the shape of the plastic parts to
prevent mixing them up (see Fig.-1)!
 Insert the mains plug.
 Place the food in a suitable receptacle.
 Insert tools into the receptacle and switch
on the appliance at the required setting.
Settings 1, 2:
for working in and mixing in.
Settings 3, 4:
for kneading and beating.
 After working, set the switch to 0/Off and
release and remove the tools with the
ejector button.
^ííÉåíáçåW
qÜÉ=ÉàÉÅíçê=Äìííçå=Å~ååçí=ÄÉ=~Åíì~íÉÇ=ìåäÉëë=
íÜÉ=ëïáíÅÜ=áë=áå=íÜÉ=MLlÑÑ=éçëáíáçåK
kçíÉW
^äï~óë=ëïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=ÄÉÑçêÉ=í~âáåÖ=
áí çìí=çÑ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉÇ=ÑççÇK
After using the appliance/cleaning
oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=~åÇ=Çç=åçí=
ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>
t~êåáåÖ>
pìêÑ~ÅÉë=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
aç klq ìëÉ ~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK
 Pull out the mains plug.
 Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
 Clean the tools in the dishwasher or with
a brush under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the plastic
parts will become discoloured by a red film which
can be removed with a few drops of cooking oil.
Fig. 
 The power cord can be wound up
to facilitate storage of the appliance.
 Attach mains plug to the cable clamp.
Troubleshooting
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector
switch 1–5 will not function.
7
en
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
 Whip cream with the stirrer for ½ to 2
minutes at setting 5 (depending on the
quantity and properties of the cream).
Egg white
1–5 egg whites
 Using the stirrer, beat egg whites for 2
to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2–3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour
Baking powder if required
 Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx.
3–4 minutes at setting 5 until frothy.
 Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon
125 g butter or margarine (room temperature)
250 g flour
1 packet of baking powder
60 ml milk
 Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1, then for approx.
3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
8
Baking powder if required
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
125 g ground hazel nuts
50 g breadcrumbs
 Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes
at setting 5 until a froth forms.
 Switch appliance to Setting 1, add hazel
nuts and breadcrumbs and process
for ½ minute with the stirrer.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe
250 g flour
1 sachets dried yeast
110 ml warm milk
1 egg
1 pinch of salt
40 g sugar
30 g melted, cooled fat
Grated rind of half a lemon
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe
250 g flour
1 sachets dried yeast
1 tsp. sugar
1 pinch of salt
3 tsb. oil
125 ml warm water
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
fr
Bread dough
Basic recipe
500 g flour
14 g sugar
14 g margarine
7 g salt
1 sachets dried yeast
250 ml water
 Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way for
effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä=
_lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò=
ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëK
Cet appareil est destiné à la préparation
de quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de
bureaux, d’entreprises agricoles et autres
entreprises commerciales et industrielles, ainsi
que l’utilisation par les clients de pensions,
petits hôtels et immeubles d’habitation
similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
Le non-respect des instructions permettant
d’utiliser correctement l’appareil dégage le
fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles.
Une vue d’ensemble des différents modèles
se trouve sur les volets illustrés (figure ).
Lorsqu’un accessoire n’est pas compris dans
les fournitures, il est possible de le commander
auprès du service après-vente.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si l’appareil doit changer de propriétaire,
remettez-lui aussi la notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 
1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil,
et adapter sa vitesse de fonctionnement.
0/Off = appareil éteint
1 = Vitesse la plus basse
5 = Vitesse la plus élevée
M = marche momentanée (à la vitesse
la plus élevée) poussez l’interrupteur vers
la gauche et maintenez-le en position.
9
fr
4 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
5 Bride à cordon
6 Orifices pour mettre en place les accessoires avec fermeture
Ils se ferment automatiquement lors
de l’ouverture de l’orifice arrière.
7 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière.
Appuyez en même temps sur les deux
touches.
8 Orifice arrière à fermeture automatique
Pour mettre les accessoires en place, par
exemple l’accessoire mixeur rapide, ouvrez
l’orifice arrière et retenez-le.
L’orifice arrière se referme automatiquement
après avoir retiré l’accessoire.
Accessoires
9 Fouet mixeur «Fine Creamer»
Vu la forme spéciale du fouet, il permet
de mixer le produit particulièrement vite
et efficacement.
10 Crochets malaxeurs
ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇ≠äÉë
11 Bol mixeur
12 Mixer batteur rapide
13 Broyeur universel
Lorsqu'un accessoire n’est pas compris dans
les fournitures, il est possible de le commander
auprès du service après-vente.
Veuillez respecter les instructions figurant
dans la notice d’instructions à part
accompagnant ces accessoires.
Consignes de sécurité
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=>
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser
l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours
de cette opération ou si la personne responsable
de leur sécurité leur a fourni des instructions
relatives à son utilisation.
10
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en cas
de panne.
Après une coupure de courant, l’appareil
redémarre immédiatement si vous n’avez pas
ramené l’interrupteur en position éteinte.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne
frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces
très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant
ou son service après-vente ou une personne
détenant une qualification équivalente est habilité
à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides,
ne le faites pas tourner à vide.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires
d’origine.
N’utilisez que des accessoires d’un même type
(crochets malaxeurs par exemple).
Prudence lors du traitement de liquides très
chauds. L’appareil risque de provoquer des
projection de liquide.
Ne plongez jamais l’appareil dans du liquide.
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
kÉ=ÅÜ~åÖÉò=ÇÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=èìÛìåÉ=Ñçáë=äÛ~éé~êÉáä=
áããçÄáäÉK=^éê≠ë=äÛ~îçáê=¨íÉáåíI=äÛ~éé~êÉáä=
ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉêK==kÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë=
ÇçáÖíë=Ç~åë=ÇÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=Éå=êçí~íáçå
Utilisation
Vu la forme fermée du boîtier, l’appareil
est particulièrement silencieux en service.
Ceci ne l’empêche pas d’atteindre la pleine
puissance moteur et le plein régime.
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil
et les accessoires.
Les accessoires permettent d’obtenir des
résultats particulièrement bons dans les
préparations suivantes :
Fouets mixeurs pour ...
... les sauces, blancs montés en neige, la purée
de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise,
la crème et les pâtes légères telles que la
pâte levée.
Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour
préparer les pâtes épaisses.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Crochets malaxeurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte brisée,
la pâte au levain et les pâtes à base de pommes
de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes
épaisses contenant de la viande hachée,
les pâtes italiennes ou la pâte à pain.
Quantité maximale que permet de traiter
l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients.
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions
1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes.
N’ouvrez et ne fermez la fermeture
de cet orifice que lorsque l’interrupteur
se trouve sur la position 0/Off.
Figure 
 Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
 Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de
base et poussez jusqu'à ce qu’il encoche.
Examinez bien la forme des pièces en
plastique équipant les accessoires pour
éviter de les confondre (voir figure -1) !
 Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
 Versez les produits alimentaires dans
un récipient approprié.
 Introduisez les accessoires dans le récipient
puis amenez l’interrupteur sur la position
voulue.
Positions 1, 2 :
Pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 :
Pour pétrir et battre.
 Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur 0/Off puis appuyez
sur la touche d’éjection pour détacher
les accessoires et les enlever.
^ííÉåíáçå=W
i~=íçìÅÜÉ=ÇÛ¨àÉÅíáçå=Éëí=áåçé¨ê~åíÉ=ëá=
äÛáåíÉêêìéíÉìê=åÉ=ëÉ=íêçìîÉ=é~ë=ëìê=MLlÑÑK
oÉã~êèìÉ=W
°íÉáÖåÉò=íçìàçìêë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=~î~åí=
ÇÉ äÉ ëçêíáê=ÇÉ=ä~=éê¨é~ê~íáçå=ã¨ä~åÖ¨ÉK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Après le travail/Nettoyage
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=äÛÉ~ì=
Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK
kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=>
^ííÉåíáçå=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
 Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour
le sécher.
 Le lavage des accessoires a lieu au lavevaisselle ou avec une brosse sous l’eau
du robinet.
Remarque : si vous traitez par exemple du chou
rouge, les pièces en plastique vont prendre
d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile
de cuisine permettent de les enlever.
Figure 
 Pour ranger le cordon d’alimentation, vous
pouvez l’enrouler.
 Fixez la fiche mâle du cordon au moyen
de la bride à cordon.
Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les
positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande
multi-positions ne fonctionne pas.
Recettes
Crème chantilly
100 g à 500 g
 Travaillez la crème avec le fouet
mélangeur pendant ½ à 2 minutes
(suivant la quantité et les propriétés
de la crème) sur la position 5.
Blanc d’œuf
1 à 5 blancs d’œufs
 Travaillez les blancs pendant 2 à 5 minutes à la vitesse 5 avec le fouet mélangeur.
11
fr
Pâte à biscuits
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
2 œufs
2–3 c. à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
 Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet
mélangeur sur la position 5, jusqu’à ce que
vous obteniez une mousse ferme.
 Réglez l’appareil sur le niveau 1, incorporez
la farine tamisée et la farine d’amidon
pendant env. 30 secondes à 1 minute.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
125 g de noisettes broyées
50 g de chapelure
 Battez les œufs et le sucre en mousse
pendant 3 à 4 minutes, avec le robot réglé
sur la position 5.
 Réglez l’appareil sur le niveau 1, rajoutez
les noisettes et la chapelure, puis travaillez
le mélange pendant une demi-minute au
fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
2 œufs
125 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un
demi-citron
125 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
250 g de farine
1 sachet de levure chimique
60 ml de lait
 Travaillez tous les ingrédients avec le fouet
mélangeur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 2 à 4 minutes sur
la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre (à la température
ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
 Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur
la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
12
Brioche tressée
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure en poudre
110 ml de lait chaud
1 œuf
1 pincée de sel
40 g de sucre
30 g de matière grasse fondue puis refroidie,
le zeste râpé d’un demi-citron
 Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur
la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base
250 g de farine
1 sachet de levure en poudre
1 cuillères à café de sucre
1 pincée de sel
3 c. à soupe d’huile
125 ml d’eau chaude
 Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur
la position 5.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
it
Pâte à pain
Recette de base
500 g de farine
14 g de sucre
14 g de margarine
7 g de sel
1 sachet de levure en poudre
250 ml d’eau
 Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur
la position 5.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours
en garantie, veuillez toujours vous munir
de la preuve d'achat.
`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç=
åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=_lp`eK
`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëíáÅç=
ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá=
áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=
ëáíç=fåíÉêåÉíK
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per
impieghi non professionali, simili a quello
domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude una responsabilità del
costruttore per i danni da essa derivanti.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi
modelli.
Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto
dei diversi modelli (figura ).
Se un accessorio non è compreso nella fornitura,
può essere successivamente acquistato presso
il servizio assistenza clienti.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione di questo apparecchio a
terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 
1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse»
Per accendere e spegnere l’apparecchio
ed adeguare la velocità di lavoro.
0/Off = spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento «pulse» (velocità
massima) spingere verso sinistra
e mantenere
4 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
5 Molletta per cavo
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
13
it
6 Aperture per inserire gli utensili
con bloccaggio
Si chiudono automaticamente aprendo
l’apertura posteriore.
7 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura
posteriore. Premere contemporaneamente
i due pulsanti.
8 Apertura posteriore a chiusura
automatica
Per inserire accessori, ad es. l’asta frullatore
rapido, aprire e mantenere l’apertura
posteriore. L’apertura posteriore si chiude
automaticamente dopo la rimozione
dell’accessorio.
Utensili
9 Frusta «Fine Creamer»
La speciale forma della frusta permette
di raggiungere un risultato di miscelazione
particolarmente rapido ed efficace.
10 Impastatore
få=~äÅìåá=ãçÇÉääá
11 Bicchiere frullatore
12 Asta frullatore rapido
13 Mini tritatutto
Se un accessorio non è compreso nella fornitura,
può essere successivamente acquistato presso
il servizio assistenza clienti.
Osservare le istruzioni per questi accessori
nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.
Istruzioni di sicurezza
mÉêáÅçäç=ÑÉêáíÉ
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅÜÉ=ÉäÉííêáÅÜÉ
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando
i dati della targhetta d’identificazione.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano
danni.
Tenere l’apparecchio fuori della portata dei
bambini.
Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone
(anche bambini) con ridotta percezione
sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con
carenti esperienze e conoscenze, a meno che
non siano sorvegliate o non siano state istruite
all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima
di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso
di guasto, estrarre la spina di alimentazione.
14
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica
l’apparecchio resta inserito.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
né metterlo a contatto con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio
assistenza clienti o da persona in possesso
di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate
e non farlo funzionare a vuoto.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori
originali.
Impiegare solo utensili di un tipo (per es. braccio
impastatore).
Attenzione durante la lavorazione di liquidi
bollenti. Durante la lavorazione i liquidi possono
emettere spruzzi.
Non immergere l’apparecchio in liquidi.
mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ>
pçëíáíìáêÉ=äÛìíÉåëáäÉ=ëçäç=~Ç=~éé~êÉÅÅÜáç=ÑÉêãç=
Ó=Ççéç=äç=ëéÉÖåáãÉåíç=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Åçåíáåì~=
ÄêÉîÉãÉåíÉ=~=Öáê~êÉK=kçå=áåíêçÇìêêÉ=ã~á=äÉ=
ã~åá=åÉÖäá=ìíÉåëáäá=áå=êçí~òáçåÉK
Uso
Grazie alla forma chiusa della carcassa,
nel funzionamento l’apparecchio è molto
silenzioso. E nonostante ciò raggiunge
la piena potenza del motore e velocità.
Al primo uso pulire l’apparecchio e gli utensili.
Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per …
... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme,
maionese, panna e paste leggere, come
per es. impasto morbido per dolci soffici.
Le fruste non sono idonee per la lavorazione
di paste pesanti.
Braccio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla, pasta
lievitata e pasta di patate, nonché per impastare
paste resistenti di carne tritata, paste alimentari
o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è 500 g
di farina più ingredienti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è
possibile solo il funzionamento «pulse».
La selezione di velocità 1–5 non è in
funzione. Aprire e chiudere il coperchio
dell’apertura posteriore solo con il
selettore in posizione 0/Off.
Figura 
 Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
 Applicare l’utensile desiderato sull’apparecchio base e spingerlo fino all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica
degli utensili (vedi figura -1).
 Inserire la spina di alimentazione.
 Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
 Introdurre gli utensili nel contenitore
ed accendere l’apparecchio alla velocità
desiderata.
Grado 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Grado 3, 4, 5:
per impastare e montare.
 Dopo il lavoro disporre il selettore suo 0/Off
e staccare gli utensili con il pulsante
di espulsione e rimuoverli.
^ííÉåòáçåÉW
fä=éìäë~åíÉ=Çá=ÉëéìäëáçåÉ=åçå=éì∂=ÉëëÉêÉ=
~òáçå~íç=ëÉ=áä=ëÉäÉííçêÉ=åçå=≠=Çáëéçëíç=ëì=MLlÑÑK
^îîÉêíÉåò~W
péÉÖåÉêÉ=ëÉãéêÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉI=éêáã~=
Çá Éëíê~êäç=Ç~ääÛ~äáãÉåíç=ãáëÅÉä~íçK
Dopo il lavoro/Pulizia
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅ~=ÉäÉííêáÅ~=
É ÇÛáåÅÉåÇáç>
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉ=
áå ~Åèì~I=å¨=ä~î~êäç=áå=ä~î~ëíçîáÖäáÉK
kçå=éìäáêÉ=Åçå=~éé~êÉÅÅÜá=~=î~éçêÉK
^ííÉåòáçåÉ>
mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK=
kçå ìíáäáòò~êÉ ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK
 Estrarre la spina di alimentazione.
 Pulire il blocco motore con un panno umido
ed infine asciugarlo.
 Lavare gli utensili nella lavastoviglie o con
una spazzola sotto acqua corrente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo
rosso, sulle parti in plastica si formano macchie,
che possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.
Figura 
 Per conservare l’apparecchio, il cavo può
essere avvolto.
 Fissare la spina di alimentazione con
la molletta per cavo.
Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi
di velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta,
il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.
Ricette
Panna montata
100 g–500 g
 Lavorare la panna con la frusta
da ½ a 2 minuti al grado 5 (a seconda della
quantità e delle proprietà della panna)
Albume
1–5 bianchi d’uovo
 Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti
a livello 5 con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base
2 uova
2–3 cucchiai acqua calda
100 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
70 g farina
70 g fecola
eventualmente lievito in polvere
 Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola)
con la frusta per ca. 3–4 minuti al grado 5.
 Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
incorporare 1 cucchiaio alla volta farina passata al setaccio e fecola in ca. ½–1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
15
it
Pasta fluida miscelata
Treccia di pasta lievitata
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
1 pizzico sale
1 bustina zucchero vanigliato o buccia
di ½ limone
125 g di burro o margarina (a temperatura
ambiente)
250 g farina
1 bustina lievito in polvere
60 ml latte
 Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per
ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti
al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Ricetta base
250 g farina
1 pacchetto di lievito secco,
110 ml latte caldo
1 uovo
1 pizzico sale
40 g zucchero
30 g grasso sciolto e raffreddato
Buccia di mezzo limone, grattugiata
 Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio
impastatore per ca. ½ minuto al grado 1,
poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
250 g farina
1 pacchetto di lievito secco,
1 cucchiaino di zucchero
1 pizzico sale
3 cucchiai di olio
125 ml acqua calda
 Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio
impastatore per ca. ½ minuto al grado 1,
poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Ricetta base
125 g burro (a temperatura ambiente)
100–125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
un poco di buccia di limone o zucchero
vanigliato
250 g farina
eventualmente lievito in polvere
 Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio
impastatore per ca. ½ minuto al grado 1,
poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
2 uova
125 g zucchero
125 g nocciole macinate
50 g pangrattato
 Montare a schiuma uova e zucchero
per 3–4 minuti alla velocità 5.
 Commutare l’apparecchio alla velocità 1,
aggiungere nocciole e pangrattato
e lavorare per ½ minuto con la frusta per
mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
16
Pasta per pizza
Pasta per pane
Ricetta base
500 g farina
14 g zucchero
14 g margarina
7 g sale
1 pacchetto di lievito secco,
250 ml acqua
 Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio
impastatore per ca. ½ minuto al grado 1,
poi ca. 3–4 minuti al grado 5.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
nl
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero e riciclaggio
degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore,
presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il documento di acquisto
e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé=
î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK
eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI=
ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK=
jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=
ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die
gebruikelijk zijn in het huishouden.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het
juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant
niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen.
Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een
overzicht van de verschillende modellen
(Bild ).
Toebehoren dat niet is meegeleverd, kunt
u kopen bij de klantenservice.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer
u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. 
1 Basisapparaat
2 Aansluitsnoer
3 5-standen-schakelaar +
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat
en het aanpassen van dewerksnelheid.
0/Off = uitgeschakeld
1 = laagste toerental
5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste toerental)
naar links drukken en vasthouden
4 Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
5 Kabelklem
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
17
nl
6 Openingen voor het aanbrengen
van hulpstukken met sluiting
Worden automatisch gesloten bij het openschuiven van de achteropening.
7 Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren
uit de opening in de achterzijde.
Beide toetsen tegelijk indrukken.
8 Zelfsluitende achteropening
Voor het aanbrengen van toebehoren,
bijv. de staafmixer, de achteropening
openschuiven en vasthouden.
De achteropening sluit automatisch nadat
het toebehoren is verwijderd.
Hulpstukken
9 Roergarde „Fine Creamer”
Door de speciale vorm van de garde bereikt
men bijzonder snel een effectief
roerresultaat.
10 Kneedhaak
Äáà=ëçããáÖÉ=ãçÇÉääÉå
11 Mengbeker
12 Staafmixer
13 Allessnijder
Toebehoren dat niet is meegeleverd, kunt
u kopen bij de klantenservice.
Neem de aanwijzingen in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing van deze toebehorenonderdelen in acht.
Veiligheidsvoorschriften
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê
dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Kinderen uit de buurt van het kussen houden.
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat
of indien er storing optreedt.
18
Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen
of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden
het snoer worden vervangen door de fabrikant,
de klantenservice of een andere gekwalificeerde
persoon. Reparaties aan het apparaat mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
Het apparaat niet met vochtige handen
gebruiken en niet onbelast gebruiken.
Het apparaat uitsluitend gebruiken met het
originele toebehoren.
Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort
(bijv. kneedhaak) aanbrengen.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete
vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten
tijdens de verwerking.
Het apparaat niet in vloeistof dompelen.
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê>
aÉ=ÜìäéëíìââÉå=ìáíëäìáíÉåÇ=îÉêïáëëÉäÉå=
ï~ååÉÉê=ÜÉí=~éé~ê~~í=ëíáäëí~~í=Ó=å~=
ìáíëÅÜ~âÉäáåÖ=äççéí=ÜÉí=~éé~ê~~í=åçÖ=ÉîÉå=å~K=
kççáí=áå=ÇÉ=êçíÉêÉåÇÉ=ÜìäéëíìââÉå=ÖêáàéÉåK
Bedienen
Durch die geschlossene Form des Gehäuses
ist das Gerät beim Betrieb besonders leise.
Desondanks wordt het maximale
motorvermogen en toerental bereikt.
Het apparaat en de hulpstukken reinigen voordat
u ze voor het eerst gebruikt.
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed
resultaat verkregen wanneer u ze als volgt
gebruikt:
Garde voor …
... Sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree,
crème, mayonaise, room en licht deeg,
bijv. roerdeeg.
Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van
zwaar deeg.
Kneedhaak voor …
... compacte massa's zoals zandtaartdeeg,
gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen
van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta
en brooddeeg.
De maximum verwerkingshoeveelheid
bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen
met de momentschakeling worden
gebruikt. De standenschakeling
1–5 werkt dan niet. De opening in de
achterzijde alleen openen en sluiten
op de stand 0/Off.
Afb. 
 Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
 Het gewenste hulpstuk op het basisapparaat plaatsen en aandrukken tot het
vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van
de hulpstukken letten om verwisseling
te voorkomen (zie afb. -1)!
 De stekker in het stopcontact steken.
 Levensmiddelen in een geschikte kom doen.
 Hulpstuk in de kom steken en het apparaat
inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2:
voor het toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor het kneden en kloppen.
 Na afloop de schakelaar op 0/Off zetten
en het hulpstuk losmaken en verwijderen
met de uitwerptoets.
^ííÉåíáÉW
aÉ=ìáíïÉêéíçÉíë=ïÉêâí=åáÉí=ï~ååÉÉê=
ÇÉ ëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=çé=MLlÑÑ=ëí~~íK
kK_KW
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=~äíáàÇ=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=îççêÇ~í=
ì ÜÉí=ìáí=ÇÉ=ãáñâçã=Ü~~äíK
Na het werk/reinigen
dÉî~~ê=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ>
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå=
Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>
^ííÉåíáÉ>
aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK
 Stekker uit het stopcontact trekken.
 Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
 Hulpstukken reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt
er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje
slaolie.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Afb. 
De kabel kan worden opgewikkeld wanneer
u het apparaat wilt opbergen.
 Stekker met de kabelklem bevestigen.

Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen 1–5 worden
gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde geopend
is, werkt de standenschakeling 1–5 niet.
Recepten
Slagroom
100 g–500 g
 Room ½ tot 2 minuten met de roergarde
roeren op stand 5 (afhankelijk van
de hoeveelheid en de eigenschappen
van de room).
Eiwit
1–5 eiwitten
 Eiwit 2 tot 5 minuten met de roergarde
verwerken op stand 5.
Biscuitdeeg
Basisrecept
2 eieren
2–3 eetlepels heet water
100 g suiker
1 pakje vanillesuiker
70 g meel
70 g aardappelmeel
eventueel bakpoeder
 De ingrediënten (behalve het meel en het
aardappelmeel) ca. 3 tot 4 minuten tot
schuim roeren met de roergarde op stand 5.
 Apparaat op stand 1 zetten, gezeefde meel
en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor
lepel erdoor mengen.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
1 snufje zout
1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen
125 g boter of margarine (kamertemperatuur)
250 g meel
1 pakje bakpoeder
60 ml melk
19
nl
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met
Pizzadeeg
de roergarde op stand 1, daarna ca. 3 tot
4 minuten op stand 5.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
1 theelepel suiker
1 snufje zout
3 eetlepels olie
125 ml warm water
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept
125 g boter (kamertemperatuur)
100–125 g suiker
1 ei
1 snufje zout
stukje citroenschil of vanillesuiker
250 g meel
eventueel bakpoeder
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept
2 eieren
125 g suiker
125 g gemalen hazelnoten
50 g paneermeel
 Eieren en suiker 3 tot 4 minuten tot schuim
kloppen op stand 5.
 Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten
en paneermeel toevoegen en ½ minuut
verwerken met de roergarde.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Gevlochten gistgebak
Basisrecept
250 g meel
1 pakjes gedroogde gist,
110 ml warme melk
1 ei
1 snufje zout
40 g suiker
30 g gesmolten en afgekoeld vet
schil van een halve citroen, gemalen
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept
500 g meel
14 g suiker
14 g margarine
7 g zout
1 pakjes gedroogde gist,
250 ml water
 Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,
daarna 3 tot 4 minuten op stand 5 met
de kneedhaak verwerken.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG over
oude elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele
EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=
Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=
éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig
brug. Ved husholdningslignende indretninger
forstås f. eks. brug i medarbejderkøkkener
i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig
og anden erhvervsmæssig drift samt brug på
pensioner, små hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv.
Brug kun apparatet til de mængder og i de
tidsintervaller, som er almindelige i husholdningen.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader,
der skyldes en manglende overholdelse af
instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller.
På siderne med illustrationerne ses en oversigt
over forskellige modeller. Der kan evt. forekomme
billeder med tilbehørsdele, der ikke findes i alle
lande og modeller (Billede ).
Følger tilbehøret ikke med leveringen, kan det
købes hos kundeservice.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 
1 Motorenhed
2 Netkablet
3 5-trinkontakt + momentfunktion
Med denne kontakt tændes og slukkes
apparatet og tilpasses arbejdshastigheden.
0/Off = stop
1 = laveste hastighed
5 = højeste hastighed
M = momentfunktion (højeste hastighed)
trykkes mod venstre og holdes fast
4 Udkastningstaste
Redskabet tages af
5 Kabelklemme
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
6 Åbninger til isætning af værktøj med lås
Lukkes automatisk, når hækåbningen
skubbes på.
7 Sikkerhedstaster
Tilbehøret fjernes fra hækåbningen.
Tryk på begge taster på samme tid.
8 Selvlukkende hækåbning
Til isætning af tilbehør som f.eks. blenderstav, hækåbningen skubbes på og holdes
fast. Hækåbningen lukker automatisk, når
tilbehøret tages af.
Redskab
9 Røreris „Fine Creamer“
Med rørerisets specielle form opnås et
specielt hurtigt og effektivt røreresultat.
10 Dejkrog
áââÉ=~ääÉ=ãçÇÉääÉê
11 Blenderbæger
12 Blenderstav
13 Minihakker
Følger tilbehøret ikke med leveringen, kan det
købes hos kundeservice.
Læs og overhold instrukserne i den separate
brugsanvisning for disse tilbehørsdele.
Sikkerhedsanvisninger
hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ
oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç
Apparatet skal tilsluttes og bruges i henhold
til angivelserne på typeskiltet.
Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller apparatet er behæftet med fejl.
Hold børn væk fra apparatet.
Hold børn under opsyn for at forhindre,
at de leger med apparatet.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
apparatet, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades
eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Apparatet er tændt, også selv om strømmen
skulle svigte.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
21
da
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat
er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
fabrikantens serviceværksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af fabrikantens
servicepersonale.
Hænderne må ikke være fugtige, når der
arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet
i tomgang.
Apparatet må kun benyttes med originalt
tilbehør.
Der må kun isættes redskab af en type
(f. eks. dejkrog).
Rør varme fødevarer med forsigtighed.
Væsken kan sprøjte under arbejdet med
apparatet.
Dyp ikke apparatet i væske.
c~êÉ=Ñçê=âî‹ëíÉäëÉê>
pâáÑí=âìå=êÉÇëâ~ÄI=å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉ=Ó=
~éé~ê~íÉí=â›êÉê=âçêí=ÉÑíÉê=~í=ÇÉí=Éê=ëäìââÉí=
EÉÑíÉêä›ÄFK=píáâ=~äÇêáÖ=ÑáåÖêÉåÉ=áåÇ=á=ÇÉí=
êçíÉêÉåÇÉ=êÉÇëâ~ÄK
Betjening
Husets lukkede form gør, at apparatet
er særligt støjsvagt under brug.
Dette forhindrer det dog ikke i at nå op på
fuld motorydelse og fuldt omdrejningstal.
Apparat og redskaber skal rengøres grundigt
før ibrugtagning første gang.
Med redskaberne opnås et særligt godt resultat
til følgende anvendelser:
Piskeris til ...
... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure,
creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som
f eks. rørdej.
Piskeriset er ikke egnet til at røre tung dej.
Dejkrog til ...
... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej
og kartoffeldej samt til blanding af tung dej
af hakket kød, pastadej eller brøddej.
Den max. forarbejdningsmængde er 500 g
mel og ingredienser.
Vigtige råd
Er hækåbningen åben, kan apparatet
kun bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Låsen til hækåbningen kan kun åbnes
og lukkes, når kontakten står på 0/Off.
22
Billede 
 Træk hele ledningen ud.
 Sæt det ønskede redskab på
grundmodellen og tryk det rigtigt fast.
Kunststofdelenes form på redskaberne
skal overholdes for at undgå
forvekslinger (se Billede -1)!
 Sæt stikket i.
 Kom fødevarerne i en egnet beholder.
 Stik redskabet ned i beholderen og stil
apparatet på det ønskede trin.
Trin 1, 2:
til at indarbejde og blande.
Trin 3, 4, 5:
til at ælte og piske.
 Når arbejdet er færdigt, stilles kontakten
på 0/Off og redskabet løsnes med
udkastningstasten og tages af.
l_pW
rÇâ~ëíåáåÖëí~ëíÉå=â~å=âìå=~âíáîÉêÉëI=
Üîáë âçåí~âíÉå=ëí™ê=é™=MLlÑÑK
_Éã‹êâW
dêìåÇãçÇÉääÉå=ëâ~ä=~äíáÇ=î‹êÉ=ëäìââÉíI=Ñ›ê=ÇÉå=
í~ÖÉë=çé=~Ñ=Ñ›ÇÉî~êÉêåÉK
Efter arbejdet/rengøring
c~êÉ=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç>
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=
~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
m~ë=é™>
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
_Éåóí áåÖÉå ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK
 Træk stikket ud.
 Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
 Sæt redskaberne i opvaskemaskinen eller
rengør dem med en børste under rindende
vand.
Bemærk: Ved rivning af f.eks. rødkål opstår
der en rød belægning, som fjernes med et par
dråber spiseolie.
Billede 
 Kablet kan vikles op, før apparatet stilles fra.
 Fastgør stikket med kabelklemmen.
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til 5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, fungerer trinfunktionen
1 til 5 ikke.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
no
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt
elektrisk og elektronisk udstyr, der
gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ=
ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK=
sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê=
ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan være f. eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
såsom bruk av gjester i pensjonater, små
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Apparatet må kun brukes for mengder og tider
som vanlige i husholdningen.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene
for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av
dette.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller
beskrevet.
På bildene finnes en oversikt over de forskjellige
modellene (Bilde ).
Dersom tilbehøret ikke leveres med, kan det
kjøpes hos kundeservice.
Bruksanvisningen må oppbevares.
Dersom apparatet blir gitt videre til andre,
må bruksanvisningen følge med.
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster.
Bilde 
1 Basismaskin
2 Strømkabelen
3 5 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for
å tilpassearbeidshastigheten.
0/Off = avslått
1 = laveste turtall
5 = høyeste turtall
M = momentkopling (høyeste turtall) trykk
mot venstre og hold fast
4 Utkasttast
For å ta av verktøyet
5 Kabelklemme
6 Åpninger for innsetting av verktøy
med lås
Blir automatisk lukket når åpningen bak blir
skjøvet på.
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
23
no
7 Frigjøringstaster
for å kunne ta ut tilbehør fra åpningen bak.
Må begge tastene trykkes samtidig.
8 Selvlukkende åpning bak
For innsetting av tilbehør, f. eks. stav
for hurtig miksing, skyv på åpningen
bak og hold fast. Åpningen bak lukkes
automatisk etter at tilbehøret er tatt av.
Verktøy
9 Rørepinne “Fine Creamer”
Ved den spesielle formen på vispene blir
det oppnådd et særlig hurtig og effektivt
mikseresultat.
10 Eltekrok
îÉÇ=åçÉå=ãçÇÉääÉê
11 Miksebeger
12 Hurtigmiksestav
13 Universalkutter
Dersom tilbehøret ikke leveres med, kan det
kjøpes hos kundeservice.
Vennligst følg anvisningene i den separate
bruksanvisningen for disse tilbehørsdelene.
Sikkerhetshenvisninger
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold
til angivelsene på typeskiltet.
Den må kun brukes når strømkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn på ytre skader.
Hold barn borte fra apparatet.
Hold øye med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke
få betjene det, med mindre de har fått opplæring
i bruken av apparatet og under tilsyn av personer
som er ansvarlige for sikkerheten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver
bruk, før rengjøring, hvis du forlater rommet eller
hvis det oppstår feil.
Ved strømbrudd forblir apparatet påslått.
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller
varme flater.
Dersom strømkabelen på denne maskinen
er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
vår kundeservice eller av en annen kvalifisert
person for å unngå at det oppstår fare.
Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår
kundeservice.
Ikke bruk apparatet med fuktige hender og ikke
la det gåmed tomgang.
24
Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør.
Bruk kun en type verktøy (f.eks. eltekrok).
Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker.
Væsken kan sprute ut under arbeidet.
Apparatet må ikke dyppes ned i væske.
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>
sÉêâí›ó=ã™=âìå=ëâáÑíÉë=ìí=å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=
ëíáääÉ=Ó=ÉííÉê~í=ÇÉí=Éê=ëä™íí=~îI=Ö™ê=ÇÉí=ÉííÉê=á=âçêí=
íáÇK=fââÉ Öêáé=á=ÇÉí=êçíÉêÉåÇÉ=îÉêâí›óÉíK
Betjening
På grunn av den lukkede formen på motorblokken, er apparatet særlig stillegående.
Til tross for dette oppnås den fulle motorytelsen og turtallet.
Før første gangs bruk må apparatet og verktøyet
rengjøres.
Verktøyet er særlig godt egnet for følgende bruk:
Rørepinne for ...
... sauser, stiv eggehvite, potetmos, krem,
majones, vispet kremfløte og lette deiger som
f. eks. rørt deig.
Rørepinnen er ikke egnet for tyngre deiger.
Eltekrok for ...
... faste masser som mør, gjær og potetdeig
såsom blanding av tunge masser, såsom
kjøttdeig, pate- eller brøddeig.
Den maksimale mengden som kan
bearbeides er 500 g mel og ingredienser.
Viktig henvisning
Når åpningen bak er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling.
Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon.
Lokket på åpningen bak må kun åpnes
eller lukkes når bryteren står i stillingen
0/Off.
Bilde 
 Vikle ut kabelen helt.
 Det ønskede verktøyet settes på basismaskinen og trykkes på inntil det smekker i.
Ta hensyn til formen på kunststoffdelene
på verktøyet, slik at det unngås
forveksling (se bilde -1).
 Stikk inn støpselet.
 Tingene som skal bearbeides fylles i en
egnet skål.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no

Før verktøyet inn i skålen og slå apparatet
på ønsket trinn.
Trinn 1, 2:
for innarbeide og blanding.
Trinn 3, 4, 5:
for elting og visping.
 Etter arbeidet slås bryteren på 0/Off verktøyet løsnes med utkastknappen og tas ut.
lÄëW
ríâ~ëíâå~ééÉå=â~å=áââÉ=ÄÉíàÉåÉë=å™ê=ÄêóíÉêÉå=
áââÉ=ëí™ê=é™=MLçÑÑK
eÉåîáëåáåÖW
_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~ääíáÇ=ëä™ë=~îI=Ñ›ê=ÇÉå=Ääáê=í~íí=
ìí=~î=ã~ëëÉåK
Henvisning om avskaffing
Etter arbeidet/rengjøring
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=
çÖ ã™=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>
lÄë>
lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=
êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK
 Trekk i støpselet.
 Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter.
 Verktøyet kan vaskes i oppvaskmaskin eller
rengjøres med børste under rennende vann.
Henvisning: Ved arbeid med f. eks. rødkål kan
det oppstå misfarging av kunststoffdelene.
Dette kan fjernes med noen dråper matolje.
Bilde 
 For oppbevaring kan kabelen vikles opp.
 Støpselet festes med kabelklemmen.
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir
rammen for returnering og gjenvinning
av de gamle apparatene som er gyldig
for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
Hjelp ved feil
Bryteren kan ikke beveges på trinn 1 til 5.
Utbedring:
Når bakåpningen er åpen, er trinnkoplingen
1 til 5 ikke i funksjon.
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
25
sv
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î=
Éå éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå=
ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK=
jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast
sådana mängder som är normala för ett
hushåll och därmed alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för
anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och
andra yrkesmässiga företag samt när gäster
på ett pensionat, litet hotell och liknande
institutioner använder produkten.
Använd produkten för att bearbeta endast
sådana mängder som är normala för ett hushåll.
Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår
när produkten inte används i enlighet med
bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
av produkten.
På bildsidorna finns en översikt över de olika
modellerna (bild ).
Extra tillbehör som inte medföljer finns att köpa
hos kundtjänst.
Spara bruksanvisningen. Låt den följa med
produkten vid ett eventuellt ägarbyte.
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder.
Bild 
1 Motordel
2 Nätkabeln
3 Strömbrytare med 5 hastigheter +
momentläge
För att starta och stänga av vispen samt
variera hastigheten.
0/Off = avstängd
1 = lägsta varvtalet
5 = högsta varvtalet
M = Momentläge (högsta varvtalet) tryck
åt vänster och håll fast i det läget
4 Knapp
med vilken tillbehören lossas
5 Kabelklammer
6 Öppningar med lock där verktygen/
redskapen ska fästas
Stängs automatiskt när drivuttaget
på baksidan skjuts upp/öppnas.
26
7 Knappar med vilka tillbehöret lossas
för att lossa det extra tillbehöret från
drivuttaget på elvispens baksida.
Tryck samtidigt båda knapparna.
8 Självstängande lock över drivuttag
på elvispens baksida
Gör så här för att fästa ett tillbehör
t.ex. mixerstaven: skjut upp locket över
öppningen och håll fast den i det läget.
Öppningen stängs automatiskt när
tillbehöret lossas/tas bort.
Tillbehör
9 Grovvisp ”Fine Creamer”
Vispens speciella utformning innebär
att ingredienserna blandas synnerligen
snabbt och effektivt.
10 Degkrok
m™=îáëë~=î~êá~åíÉê
11 Mixerbägare
12 Mixerstav
13 Minihackare
Extra tillbehör som inte medföljer finns att köpa
hos kundtjänst.
Följ anvisningarna för dessa tillbehör i den
separata bruksanvisningen.
Säkerhetsanvisningar
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är
densamma som anges på produktens typskylt.
Produkten får inte användas om den eller
sladden är skadad.
Låt inte barn ensamma använda produkten.
Håll barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet
och kunskap använda produkten utan att ha
uppsikt över dem eller att de fått instruktioner
om hur produkten ska användas av en person,
som ansvarar för deras säkerhet.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget sedan
du använt färdigt produkten samt vid ett
eventuellt fel.
Efter ett ev. strömavbrott fortsätter elvispen
automatiskt.
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller
komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.
Om sladden skulle skadas får den endast bytas
ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig
person. Detta för att undvika skador.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Reparationer på produkten får endast utföras
av service.
Ta inte i elvispen med våta händer och låt inte
maskinen gå på tomgång.
Använd endast originaltillbehör.
Använd bara ett sorts tillbehör åt gången
(t.ex. degkrokarna).
Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det
inte stänker.
Doppa aldrig elvispens motordel i vatten.
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ>
pí®åÖ=~ääíáÇ=~î=îáëéÉå=å®ê=Çì=îáää=Äóí~=íáääÄÉÜ∏ê=Ó=
íáääÄÉÜ∏êÉå=Ñçêíë®ííÉê=êçíÉê~=Éå=âçêí=ëíìåÇ=
ëÉÇ~å=îáëéÉå=ëí®åÖíë=~îK=píçéé~=~äÇêáÖ=áå=
Ü~åÇÉå=ãÉää~å=îáëé~êå~=ÉääÉê=ÇÉÖâêçâ~êå~=å®ê=
ÉäîáëéÉå=®ê áÖ™åÖK
Montering och start
Tack vare höljets slutna form är elvispen
synnerligen tystgående under användning.
Ändå uppnår den full motoreffekt och varvtal
under användningen.
Torka ren motordelen med fuktig duk och diska
tillbehören grundligt före första användningen.
Doppa aldrig motordelen i vatten och rengör den
aldrig i diskmaskin. Tillbehören ger mycket bra
resultat i följande fall:
Visparna för ...
... att blanda och vispa såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar
som t.ex. sockerkakssmet.
Visparna får inte användas till tunga degar och
smeter.
Degkrokarna för ...
... kakdegar med fast konsistens som t.ex.
mördeg, liten mat- eller vetebrödsdeg och för
att blanda köttfärssmet.
Maximal barbetningsmängd är 500 g
vetemjöl och ingredienser.
Viktigt
När locket över drivuttaget på elvispens
baksida står öppet kan vispen endast
köras i momentläge.
Det går inte att använda hastigheterna
1–5. Strömbrytaren måste stå i läge
0/Off för att locket ska kunna öppnas
resp. stängas.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bild 
 Börja med att rulla ut nätsladden helt och
hållet.
 Sätt in önskat tillbehör (degkrokar eller
vispar) i drivuttagen på motordelen och
tryck fast dem ordentligt.
Observera utformningen av plastdetaljerna på tillbehören så att du
sätter fast resp. tillbehör i rätt drivuttag
(se bild -1)!
 Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
 Lägg livsmedlet i lämpligt kärl.
 Placera elvispen med tillbehören i kärlet och
ställ in önskad hastighet med strömbrytaren.
Använd hastighet 1, 2:
för att blanda och vända ned.
Använd hastighet 3, 4, 5:
för att knåda och vispa kraftigt.
 När arbetet är färdigt: Skjut strömbrytaren till
läge 0/Off och lossa tillbehören genom att
trycka på knappen bredvid strömbrytaren.
lÄë>
qáääÄÉÜ∏êÉå=â~å=Ä~ê~=äçëë~ë=å®ê=ëíê∏ãÄêóí~êÉå=
ëí™ê=á=ä®ÖÉ=MLlÑÑK
lÄëW
pí®åÖ=~ääíáÇ=~î=ãçíçêå=Ñ∏êëí=áåå~å=íáääÄÉÜ∏êÉå=äóÑíë=
ìéé=ìê=ÇÉí=ëçã=Ää~åÇ~ëLîáëé~ë=ÉíÅK
Efter arbetet/Rengöring
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>
açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î~ííÉå=çÅÜ=êÉåÖ∏ê=
ÇÉå=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáåK
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ=ëçã=
êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>
lÄë>
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
^åî®åÇ áåÖ~ ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK
 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
 Torka av motordelen med en fuktig duk.
Torka därefter ordentligt torrt.
 Tillbehören kan rengöras i diskmaskin eller
med borste under rinnande vatten.
Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex.
rödkål bearbetas men denna missfärgning
försvinner om du gnuggar den med lite matolja.
Bild 
 Sladden kan rullas runt motordelen för
förvaring.
 Fäst sladden med kabelklammern.
27
sv
Råd vid fel
Mördeg
Det går inte att skjuta strömbrytaren till hastighet
1–5.
Gör så här:
När locket över drivuttaget på elvispens baksida
står öppet fungerar inte hastigheterna 1–5.
Grundrecept
125 g smör (rumsvarmt)
100–125 g socker
1 ägg
1 krm salt
1 tsk vaniljsocker
250 g vetemjöl
1 tsk bakpulver
 Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min
på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare
ca 3 till 4 min på hastighet 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Recept
Vispgrädde
100 g–500 g (1 dl–6 dl)
 Vispa grädden ½ till 2 min på hastighet
5 beroende på mängd och konsistens.
Använd grovvisp.
Vispa äggvita
1–5 äggvitor
 Använd grovvisp och vispa 2 till 5
minuter på hastighet 5.
Sockerkaka/tårtbotten
Grundrecept
2 ägg
2–3 msk hett vatten
100 g socker
1 tsk vaniljsocker
70 g vetemjöl
70 g potatismjöl
1 tsk bakpulver
 Vispa ingredienserna (ägg, vatten, socker
och vaniljsocker) ca 3 till 4 min på hastighet
5 till skum. Använd grovvispen.
 Starta maskinen på hastighet 1, blanda
i siktat mjöl och potatismjöl skedvis under
ca. ½ till 1 minut.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Saftig sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
1 krm salt
½ tsk vaniljsocker eller skalen av en ½ citron
125 g smör eller margarin (rumsvarmt)
250 g vetemjöl
1 tsk bakpulver
60 ml mjölk
 Använd grovvispen. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min
på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare
ca 3 till 4 min på hastighet 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
28
Tårtbotten som ska fyllas med
färsk frukt
Grundrecept
2 ägg
125 g socker
125 g malda hasselnötter
50 g ströbröd
 Vispa ägg och socker till skum på
hastighet 5 3 till 4 minuter.
 Starta maskinen på hastighet 1, tillsätt
hasselnötter och ströbröd och blanda allt
½ minut med grovvispen.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetelängd
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
110 ml fingervarm mjölk (37 ºC för färsk jäst;
ca 40 ºC för torrjäst, se förpackningen)
1 ägg
1 krm salt
40 g socker
30 g svalnat smält fett
rivet skal från en halv citron
 Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min
på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare
ca 3 till 4 min på hastighet 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
fi
Pizzadeg
Grundrecept
250 g vetemjöl
1 pkt torrjäst
1 tsk socker
1 krm salt
3 msk matolja
125 ml fingervarmt vatten
 Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min
på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare
ca 3 till 4 min på hastighet 5.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Vetebrödsdeg
Grundrecept
500 g vetemjöl
14 g socker
14 g margarin
7 g salt
1 pkt torrjäst
250 ml vatten
 Använd degkroken. Mät upp alla ingredienser och blanda dem ca ½ min
på hastighet 1, fortsätt därefter ytterligare
ca 3 till 4 min på hastighet 5.
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK
rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë=
âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=
áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ããÉK
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat
normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen
rinnastettavassa käytössä.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden,
toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa,
sekä laitteen käytön pienien hotellien ja
palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä
ja aikoja.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta
käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).
Jos jokin lisälaitteista ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen asiakaspalvelusta.
Säilytä käyttöohje huolellisesti.
Muista antaa se laitteen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Laitteen osat
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushållsprodukter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla
produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Käännä esiin kuvasivut.
Kuva 
1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 5 asentoinen nopeudenvalitsin +
pitoasento
Laitteen päälle ja poiskytkentään ja sopivan
käyttönopeuden valitsemiseen.
0/Off = pois päältä
1 = alhaisin käyttönopeus
5 = suurin käyttönopeus
M = pitoasento (suurin käyttönopeus)
työnnä valitsin vasemmalle ja pidä kiinni
4 Vapautuspainike
Varusteiden irrottamiseen
5 Johdon kiinnitin
6 Sulkimella varustetut kiinnitysreiät
varusteiden kiinnittämiseen
Sulkeutuvat automaattisesti avattaessa
kantaosan kiinnitysreikä.
Rätten till ändringar förbehålles.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
29
fi
7 Avaamispainikkeet
lisälaitteen irrottamiseen. Paina kumpaakin
painiketta samanaikaisesti.
8 Automaattisesti sulkeutuva
kiinnitysreikä kantaosassa
Lisävarusteiden, esim. sauvasekoittimen,
kiinnittämiseen, avaa kiinnitysreikä ja pidä
kiinni. Kantaosan kiinnitysreikä sulkeutuu
automaattisesti, kun lisävaruste poistetaan.
Varusteet
9 Vispilät »Fine Creamer«
Erikoismallisen vispilän ansiosta vatkaus
onnistuu nopeasti ja tehokkaasti.
10 Taikinakoukku
î~áå=àçáëë~áå=ã~ääÉáëë~
11 Kulho
12 Sauvasekoitin
13 Minileikkuri
Jos jokin lisälaitteista ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen asiakaspalvelusta.
Noudata lisävarusteiden erillisissä
käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Turvallisuusohjeet
içìââ~~åíìãáëî~~ê~
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien
ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta.
Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse
leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön
jälkeen, ennen laitteen puhdistamista, kun
poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika.
Laite ei kytkeydy pois päältä sähkökatkon
sattuessa.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät
vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa
turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet
omaava sähköasentaja.
30
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Käytä laitetta vain kuivin käsin.
Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä.
Kiinnitä laitteeseen vain samantyyppisiä
varusteita (esim. taikinakoukut).
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat
roiskua työskentelyn aikana.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
içìââ~~åíìãáëî~~ê~>
s~áÜÇ~=î~êìëíÉ=î~áå=ä~áííÉÉå=çääÉëë~=
éóë®ÜÇóâëáëë®=Ó=ä~áíÉ=íçáãáá=îáÉä®=àçåâáå=~áâ~~=
îáêê~åâ~íâ~áëìå=à®äâÉÉåK=ûä®=í~êíì=âçëâ~~å=
éó∏êáîááå=î~êìëíÉáëááåK
Käyttö
Rungon suljetun muodon ansiosta laite
on käytössä erittäin hiljainen.
Tästä huolimatta se saavuttaa täyden
moottoritehon ja kierrosnopeuden.
Puhdista laite ja työvälineet ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun käytät
varusteita niiden käyttötarkoituksen mukaisesti:
Vispilät …
... soveltuvat kastikkeiden, valkuaisvaahdon,
perunasoseen, majoneesin, kermavaahdon ja
kevyiden taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan,
valmistamiseen.
Vispilät eivät sovellu paksun taikinan
alustamiseen.
Taikinakoukut …
... soveltuvat kiinteiden taikinoiden kuten muro-,
hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen sekä
jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan
sekoittamiseen.
Maksimi käsittelymäärä on 500 g jauhoja
ja lisäaineksia.
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki,
voi laitetta käyttää vain valitsimen
ollessa pitoasennossa.
Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi.
Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän
suljin vain, kun valitsin on asennossa
0/Off.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Kuva 
 Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
 Aseta haluamasi varuste peruslaitteeseen
ja paina kiinni, niin että se lukittuu paikalleen.
Huomioi varusteiden muoviosien muoto,
jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen
(katso kuva -1)!
 Laita pistotulppa pistorasiaan.
 Täytä elintarvikkeet sopivaan astiaan.
 Laita varuste astiaan ja käynnistä laite
haluamallesi nopeudelle.
Asento 1, 2:
alustava ja kevyt sekoitus.
Asento 3, 4, 5:
vaivaaminen ja vatkaus.
 Aseta käytön jälkeen valitsin asentoon 0/Off
paina vapautuspainiketta ja irrota varusteet.
eìçãW
s~é~ìíìëé~áåáâÉ=Éá=íçáãáI=àçääÉá=î~äáíëáå=çäÉ=
~ëÉååçëë~=MLlÑÑK
lÜàÉW
hóíâÉ=éÉêìëä~áíÉ=~áå~=éçáë=é®®äí®I=ÉååÉå=âìáå=
çí~í=~áåÉâëÉí=éçáë=âìäÜçëí~K
Käytön jälkeen/puhdistus
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~>
ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=
~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~>
eìçãK>
i~áííÉÉå=éáåí~=îçá=î~ìêáçáíì~K=ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=
éìÜÇáëíìëãÉåÉíÉäãá®K
 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
 Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla
ja kuivaa lopuksi.
 Pese varusteet astianpesukoneessa tai
harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden alla.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee väriä
muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla
tipalla ruokaöljyä.
Kuva 
 Voit kiertää liitäntäjohdon laitteen ympärille
säilytyksen ajaksi.
 Kiinnitä pistotulppa paikoilleen johdon
kiinnittimellä.
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Valitsinta ei voi siirtää asentoihin 1–5.
Toimenpide:
Nopeusasennot 1–5 eivät toimi, jos kantaosan
kiinnitysreikä on auki.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
31
es
båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=
~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK
`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ
Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK
j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=
éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=
é•Öáå~=ïÉÄK
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales
domésticas, quedando excluido su uso
industrial. Por aplicaciones semejantes a las
de hogares particulares se entienden aquéllas
en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como
cocinas para uso por huéspedes o clientes de
pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
Asimismo no se deberán sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
En caso de incumplimiento de las instrucciones
relativas al uso correcto del aparato, el fabricante
excluye cualquier responsabilidad por los daños
que ello pudiera ocasionar.
Las presentes instrucciones de uso son válidas
para diferentes modelos de aparato.
Las diferencias existentes entre estos modelos
son caracterizadas en cada momento
(Figura ).
En caso de no estar incluido en el equipo de
serie de su aparato alguno de los accesorios
descritos, éstos se pueden adquirir en el Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para un posible propietario
posterior. Lea detenidamente las instrucciones
de uso del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las
ilustraciones.
Figura 
1 Base motriz
2 Cable de conexión a la red eléctrica
3 Mando con cinco posiciones de trabajo
+ accionamiento momentáneo
Para conectar y desconectar el aparato,
así como regular la velocidad de trabajo.
0/Off = Parada
1 = mínimo número de revoluciones
5 = máximo número de revoluciones
32
Accionamiento momentáneo «M» =
(permite trabajar con el máximo número
de revoluciones) desplazar el mando hacia
la izquierda y mantenerlo accionado con
la mano
4 Tecla de desbloqueo
Para retirar los accesorios acoplados
5 Pinza sujetacable
6 Bocas para introducir los accesorios
con bloqueo
se cierran automáticamente al abrir la boca
posterior.
7 Teclas de desbloqueo
por ejemplo una varilla batidora adicional.
Pulsar ambas teclas simultáneamente.
8 Boca posterior con autocierre
para colocar el accesorio, por ejemplo
la varilla batidora adicional, abrir la boca
posterior y sujetarla. La boca se cierra
automáticamente tras retirar el accesorio.
Accesorios
9 Varilla mezcladora «Fine Creamer»
El diseño especial de la varilla permite batir
los alimentos de un modo particularmente
rápido y eficaz.
10 Garfio amasador
aáëéçåáÄäÉ=ëμäç=Éå=~äÖìåçë=ãçÇÉäçë
11 Vaso de la batidora
12 Varilla batidora adicional
13 Accesorio picador universal
En caso de no estar incluido en el equipo
de serie de su aparato alguno de los accesorios
descritos, éstos se pueden adquirir en el Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Obsérvense, por favor, las instrucciones
de uso separadas correspondientes a estos
accesorios.
Consejos y advertencias
de seguridad
flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa
de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Mantener vigilados siempre a los niños a fin
de evitar que usen el aparato como un juguete.
No permitir que las personas (incluidos los niños)
cuyas facultades sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de suficientes
conocimientos y experiencia, manejen
y manipulen el aparato, excepto en caso de
hacerlo bajo la vigilancia de una persona con
experiencia o hacer recibido instrucción práctica
por la persona responsable de su seguridad.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos
en el mismo.
El aparato permanece conectado en caso
de cortes del suministro de corriente.
No arrastrar el cable de conexión del aparato
por encima de bordes o cantos cortantes.
Prestar asimismo atención a que el cable
de conexión del aparato no entre en ningún
momento en contacto con objetos o piezas
calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de
conexión del aparato sólo podrá ser realizada
por personal técnico del fabricante o de su
Servicio Técnico.
Las reparaciones e intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por personal técnico cualificado
del Servicio Técnico Oficial de la marca.
No accionar o manipular el aparato con las
manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío.
Hacer funcionar el aparato sólo con accesorios
originales del fabricante.
No mezclar o combinar diferentes accesorios
(es decir, trabajar siempre con accesorios de la
misma clase, por ejemplo garfios de amasado).
Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos
calientes con el aparato. ¡Los líquidos pueden
salpicar!
¡No sumergir la base motriz en el agua!
flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
Cambiar los accesorios sólo con el aparato
parado – ¡el aparato continúa funcionando
unos instantes tras desconectarlo!
No introducir nunca con las manos en los
accesorios estando éstos girando.
Manejo del aparato
Gracias a su diseño cerrado, el aparato
es especialmente silencioso, desarrollando
el motor, no obstante, toda su potencia
y máximo número de revoluciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Limpiar el aparato y los accesorios a fondo antes
de la puesta en marcha inicial.
Los accesorios permiten alcanzar unos
resultados particularmente buenos si se usan
conforme a las siguientes recomendaciones:
Varillas batidoras para ...
... preparar salsas, montar claras de huevo,
hacer puré de patatas, cremas, mayonesas,
nata y masas ligeras, como por ejemplo masas
batidas.
Las varillas batidoras no son adecuadas para
elaborar masas pesadas.
Garfios amasadores para ...
... para elaborar masas pesadas, como por
ejemplo masas quebradas, de levadura o
patatas, así como para mezclar masas pesadas
de carne picada, pastosasa o masas para pan.
La máxima cantidad elaborable:
500 gramos de harina e ingredientes.
Advertencia importante
Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, el aparato sólo
trabaja con la función de accionamiento momentáneo.
El mando de cinco posiciones
de trabajo no se puede activar.
Bloquear y desbloquear la boca
posterior para accesorios sólo con
el mando en la posición 0/Off.
Figura 
 Desenrollar completamente el cable
de conexión del aparato.
 Montar y hacer enclavar el accesorio que
se desea utilizar en la base motriz.
Prestar atención a la forma de las piezas
de plástico para evitar confusiones
(véase la figura -1).
 Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
 Colocar los alimentos en un recipiente
o vaso hondo.
 Introducir los accesorios en el recipiente
y seleccionar en el aparato la posición
de trabajo deseada.
Posiciones 1, 2:
Incorporar y remover.
Posiciones 3, 4, 5:
Amasar y batir.
 Tras concluir el trabajo, colocar el mando en
la posición 0/Off y retirar los accesorios del
aparato pulsando la tecla de desbloqueo.
33
es
^íÉåÅáμåW
i~=íÉÅä~=ÇÉ=ÇÉëÄäçèìÉç=åç=ëÉ=éìÉÇÉ=~ÅÅáçå~ê=
ëá åç=ëÉ=Ü~=ÅçäçÅ~Çç=éêÉîá~ãÉåíÉ=Éä=ã~åÇç=
ëÉäÉÅíçê=Éå=ä~=éçëáÅáμå=MLlÑÑK
^ÇîÉêíÉåÅá~W
aÉëÅçåÉÅí~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=~åíÉë=
ÇÉ êÉíáê~êä~=ç=Éñíê~Éêä~=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=Éå=ÇçåÇÉ=
ëÉ=Éëí•å=Éä~Äçê~åÇç=äçë=~äáãÉåíçëK
Tras concluir el trabajo/Limpieza
del aparato
flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
kç=ëìãÉêÖáê=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>=
flkç ä~î~ê åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>=
flkç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê>
fl^íÉåÅáμå>
fli~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=
Ç~¥~Ç~ë>=kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=
ëì äáãéáÉò~K
 Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
 Limpiar exteriormente la unidad básica con
un paño húmedo. Secarla con un paño.
 Limpiar los accesorios en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el chorro de agua
del grifo.
Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas
o productos similares, se acumula sobre las
piezas de plástico una capa de color rojizo.
Esta capa se puede eliminar aplicando varias
gotas de aceite comestible y frotando con
un paño.
Figura 
 Para guardar la máquina se puede enrollar
el cable de conexión del aparato.
 Fijar el cable de conexión con la pinza
sujetacable.
Localización de averías
El mando selector no se puede desplazar
a las posiciones de trabajo 1 a 5.
Forma de subsanarla
Estando la boca posterior para accesorios
desbloqueada, las posiciones de trabajo
1 a 5 no están disponibles.
34
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye
el marco reglamentario para una
retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH, se compromete a reparar o reponer de
forma gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y cuando
el aparato sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de
funcionamiento producidas por causas no
imputables al aparato (manejo inadecuado
del mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
pt
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar
al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación.
MODELO:
FD:
E-Nr.: F. COMPRA:
jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç=
ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK
léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=
ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK=
k~ åçëë~ é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•=
ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ=
çë åçëëçë=éêçÇìíçëK
Este aparelho destina-se a ser utilizado no
processamento de quantidades habituais
numa família ou em aplicações similares e não
para uso industrial. Utilizações semelhantes
a um lar abrangem, p. ex., a utilização
em cozinhas para colaboradores de lojas,
escritórios, empresas agrícolas e de outros
ramos de actividade, bem como a utilização
por clientes de pensões, pequenos hotéis
e de outras empresas do género.
Utilizar o aparelho somente para as quantidades
e tempo de utilização adequados ao uso
doméstico.
A não observância das indicações sobre
a utilização correcta do aparelho exclui uma
responsabilidade do fabricante por danos
daí resultantes.
Nestas Instruções de Serviço são descritos
diversos modelos.
Nas páginas das ilustrações existe uma
panorâmica dos diversos modelos (Fig. ).
Se um acessório não estiver incluído no
fornecimento, ele pode ser comprado nos
nossos Serviços Técnicos.
Favor, guardar as Instruções de Serviço.
A entrega do aparelho a terceiros deve ser
acompanhada das respectivas instruções
de serviço.
Panorâmica do aparelho
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Por favor, desdobre as páginas com
as ilustrações.
Fig. 
1 Aparelho
2 Cabo eléctrico
3 Selector com 5 fases + ligação
momentânea
Para ligar e desligar o aparelho e adaptar
a velocidade de trabalho.
0/Off = desligado
1 = velocidade mínima
5 = velocidade máxima
M = Ligação momentânea (velocidade
máxima) premir para a esquerda e manter
premido.
35
pt
4 Tecla de ejecção
Para retirar a ferramenta.
5 Abraçadeira de cabo
6 Aberturas com fecho para inserção
das ferramentas
Fecham automaticamente, ao virar
a abertura posterior para cima.
7 Teclas de destravamento
Para retirar os acessórios da abertura
posterior. Premir, simultaneamente,
as duas teclas.
8 Abertura posterior com sistema
automático de fecho
Para a inserção de acessórios, como por
ex.., a varinha de mistura rápida, virar
e manter para cima a abertura posterior.
A abertura posterior fecha automaticamente, depois da retirada dos acessórios.
Ferramenta
9 Vara para massas leves «Fine Creamer»
Graças à forma especial da vara,
o resultado do batimento é mais
rápido e eficaz.
10 Vara para massas grossas
bã=~äÖìåë=ãçÇÉäçë
11 Copo misturador
12 Varinha rápida
13 Picador universal
Se um acessório não estiver incluído no
fornecimento, ele pode ser comprado nos
nossos Serviços Técnicos.
Por favor, respeitar as indicações nas
Instruções de Serviço separadas para
este acessório.
Indicações de segurança
mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë
mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com
as indicações da chapa de características.
Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos.
Manter as crianças afastadas do aparelho.
Vigiar as crianças, para evitar que estas
brinquem com o aparelho.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também crianças) com limitações
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que
tenham recebido informações sobre a utilização
do mesmo, por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
36
Desligar a ficha da tomada após cada utilização,
antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha
e em caso de anomalia.
Em caso de falta de energia, o aparelho continua
ligado.
Não deixar que o cabo passe sobre arestas
aguçadas nem superfícies quentes.
Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo
fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou
por um técnico devidamente qualificado para
o efeito, para se evitarem situações de perigo.
As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos.
Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas
ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalhar
em vazio.
O aparelho só deve funcionar com acessórios
originais. Só utilizar ferramentas de um tipo
(por ex. varas para massas pesadas).
Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes.
Pode haver salpicar durante a preparação.
Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido.
mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë>
Só substituir a ferramenta depois do aparelho
estar parado – depois de desligado, o aparelho
ainda funciona por breves instantes.
Nunca tocar na ferramenta em rotação.
Utilização
Graças ao formato fechado da estrutura,
o aparelho é bastante silencioso, quando
em funcionamento. Apesar disso, ele atinge
a potência total do motor e as rotações.
Antes da primeira utilização, limpar o aparelho
a as ferramentas.
É possível obter um excelente resultado com
as ferramentas nas seguintes aplicações:
Varas para massas leves para ...
... Molhos, claras em castelo, puré de batata,
cremes, maionese, natas e massas leves, como
por ex. massa batida para bolos normais.
As varas para massas leves não devem ser
utilizadas para massas pesadas.
Varas para massas pesadas para ...
... para massas firmes como massa quebrada,
massa levedada e massa de batatas, bem como
para misturar massas com carne picada, pastas
ou massa de pão.
A quantidade máxima a trabalhar é de 500 g
de farinha e ingredientes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Indicação importante
Com a abertura posterior aberta,
o aparelho só pode funcionar com
a ligação momentânea. A ligação por
fases 1–5 não funciona. Só abrir ou
fechar a tampa da abertura posterior
com o selector na posição 0/Off.
Fig. 
 Desenrolar completamente o cabo eléctrico.
 Aplicar a ferramenta pretendida no aparelho
base, pressionando até que ela encaixe.
Dar atenção ao formato da peça de
plástico das ferramentas, para evitar
enganos (ver Fig. -1)!
 Ligar a ficha à tomada.
 Deitar os alimentos num recipiente
apropriado.
 Introduzir a ferramenta no aparelho e ligar
este para a fase pretendida.
Fase 1, 2:
para começar o trabalho e misturar.
Fase 3, 4, 5:
Para amassar e bater.
 Terminado o trabalho, posicionar o selector
em 0/Off e, com a tecla de ejecção, soltar
e retirar a ferramenta.
^íÉå´©çW=
k©ç=¨=éçëë∞îÉä=~ÅÅáçå~ê=~=íÉÅä~=ÇÉ=ÉàÉÅ´©çI=
ëÉ ç ëÉäÉÅíçê=å©ç=ÉëíáîÉê=Éã=MLlÑÑK
fåÇáÅ~´©çW
aÉëäáÖ~ê=ëÉãéêÉ=ç=~é~êÉäÜç=Ä~ëÉI=~åíÉë=
ÇÉ êÉíáê~ê=ç=éêÉé~ê~ÇçK
Depois da utilização/Limpeza
mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç>
kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Éã=•Öì~I=
åÉã ä~î~ê=å~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~K
k©ç=ìíáäáò~ê=~é~êÉäÜçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~=î~éçê>
^íÉå´©ç>
^ë=ëìéÉêÑ∞ÅáÉë=ÉñíÉêáçêÉë=éçÇÉã=ëçÑêÉê=Ç~åçëK=
k©ç=ìíáäáò~ê=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~Äê~ëáîçëK
 Desligar a ficha da tomada.
 Limpar o aparelho com um pano húmido e,
de seguida, secá-lo bem.
 Lavar a ferramenta na máquina de lavar
loiça ou com uma escova sob água
corrente.
Nota: Na preparação, p. ex., de couve roxa,
podem surgir manchas nos acessórios de
plástico, que podem ser eliminadas com
algumas gotas de óleo alimentar.
Fig. 
 Para arrumar o aparelho, o cabo pode ser
enrolado.
 Fixar a ficha de rede com a abraçadeira
de cabo.
Ajuda em caso de anomalia
Não é possível deslocar o selector para as fases
1 a 5.
Ajuda:
Com a abertura posterior aberta, a ligação das
fases 1 a 5 não funciona.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de
acordo com a Norma Europeia 2002/
96/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados (Waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A Norma prevê as condições para
recolha e valorização de aparelhos
usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Direitos reservados quanto a alterações.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
37
el
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò
óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH.
Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò
ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá
ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá
ìáò.
Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí
åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá
ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò
åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü.
ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü
ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò
ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí,
ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåëìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç
áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá
ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò,
óõíÞèåéò ãéá ôçí ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ãéá ôç óùóôÞ
÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðïêëåßåé ôçí åõèýíç
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá æçìéÝò ðïõ
ðñïêýðôïõí áðü áõôÞ. Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé äéÜöïñá ìïíôÝëá.
Óôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò âñßóêåôáé ìßá
óõíïðôéêÞ Üðïøç ôùí äéáöüñùí ìïíôÝëùí
(Åéêüíá ).
Áí ôá åîáñôÞìáôá äåí óõìðáñáäßäïíôáé ìå
ôç óõóêåõÞ, ìðïñåßôå íá ôá ðñïìçèåõôåßôå
åê ôùí õóôÝñùí áðü ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí ðáñá÷þñçóç ôçò
óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò.
Ìå ìéá ìáôéÜ
Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò
ìå ôéò åéêüíåò.
Åéêüíá
1 ÂáóéêÞ óõóêåõÞ
2 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
3 Äéáêüðôçò 5 âáèìßäùí + óôéãìéáßá
ëåéôïõñãßá
Ãéá ôç èÝóç óå êáé åêôüò ëåéôïõñãßáò ôçò
óõóêåõÞò êáé ôçí ðñïóáñìïãÞ ôçò
ôá÷ýôçôáò åñãáóßáò.
0/Off = åêôüò ëåéôïõñãßáò
38
1 = ÷áìçëüôåñïò áñéèìüò óôñïöþí
5 = õøçëüôåñïò áñéèìüò óôñïöþí
M = óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá (ìÝãéóôïò
áñéèìüò óôñïöþí) ðéÝóôå ðñïò ôá
áñéóôåñÜ êáé êñáôÞóôå ôï.
4 ÐëÞêôñï åîüäïõ
ãéá ôçí áöáßñåóç åîáñôçìÜôùí áðü
ôï ðßóù Üíïéãìá.
5 ÓõíäåôÞñáò êáëùäßïõ
6 Áíïßãìáôá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí
åñãáëåßùí ìå êëåßèñï
Êëåßíïíôáé áõôüìáôá ìå ôçí ðñïò ôá
ðÜíù þèçóç ôïõ ïðéóèßïõ áíïßãìáôïò.
7 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
ãéá ôçí áöáßñåóç åîáñôçìÜôùí áðü ôï
ðßóù Üíïéãìá. ÐáôÞóôå ôá äýï ðëÞêôñá
ôáõôü÷ñïíá.
8 Áõôïêëåéíüìåíï ïðßóèéï Üíïéãìá
Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí åîáñôçìÜôùí,
ð. ÷. ôçò ñÜâäïõ ìðëÝíôåñ, ùèÞóôå ðñïò
ôá ðÜíù ôï ïðßóèéï Üíïéãìá êáé êñáôÞóôå
ôï. Ôï ïðßóèéï Üíïéãìá êëåßíåé áõôüìáôá
ìåôÜ ôçí áöáßñåóç ôùí åîáñôçìÜôùí.
Åñãáëåßá
9 Åñãáëåßï áíÜäåõóçò ”Fine Creamer”
×Üñç óôï åéäéêü ó÷Þìá ôïõ åñãáëåßïõ
áíÜäåõóçò åðéôõã÷Üíåôáé Ýíá éäéáßôåñá
ãñÞãïñï êáé áðïôåëåóìáôéêü
áíáêÜôåìá.
10 Åñãáëåßï æõìþìáôïò
óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá
11 ÐïôÞñé ìßîåñ
12 Ôá÷õìðëÝíôåñ ÷åñéïý
13 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
Áí ôá åîáñôÞìáôá äåí óõìðáñáäßäïíôáé ìå
ôç óõóêåõÞ, ìðïñåßôå íá ôá ðñïìçèåõôåßôå
åê ôùí õóôÝñùí áðü ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
Ðáñáêáëåßóèå íá ðñïóÝ÷åôå ôéò
óõìâïõëÝò óôéò îå÷ùñéóôÝò Ïäçãßåò
×ñÞóçò ãé' áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
×åéñéóìüò
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
ÓõíäÝåôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï
óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá
ôýðïõ.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí áõôÞ
êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí
âëÜâåò.
ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.
ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß,
ôï ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ.
Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò
äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç
íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò
êáé ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç
óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí
êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü
ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.
ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, ðñéí ôïí êáèáñéóìü,
üôáí åãêáôáëåßðåôå ôï äùìÜôéï Þ óå
ðåñßðôùóç âëÜâçò, ôñáâÜôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá.
Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôïõ ñåýìáôïò
ç óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé åíåñãïðïéçìÝíç.
Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò
åðéöÜíåéåò.
Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ, üôáí
áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðåôáé
íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí
áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï
ðñüóùðï, þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.
Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá
áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå ôá ÷Ýñéá
âñåãìÝíá êáé ìçí ôç ëåéôïõñãåßôå óôï
ñåëáíôß.
Ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ìå ãíÞóéá
åîáñôÞìáôá.
Ôïðïèåôåßôå ìüíïí åîáñôÞìáôá åíüò ôýðïõ
(ð. ÷. åñãáëåßá æõìþìáôïò).
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí
õãñþí. ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá õãñþí
ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá.
Ìç âõèßóåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü.
×Üñç óôçí êëåéóôÞ ìïñöÞ ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
éäéáßôåñá ÷áìçëïýò èïñýâïõò.
Ðáñáôáýôá åðéôõã÷Üíåôáé ç ðëÞñçò
áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá êáé ï áñéèìüò
óôñïöþí.
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßóôå
ôç óõóêåõÞ êáé ôá åñãáëåßá.
Ìå ôá åñãáëåßá åðéôõã÷Üíåôáé Ýíá éäéáßôåñá
êáëü áðïôÝëåóìá êáôÜ ôéò áêüëïõèåò
åöáñìïãÝò:
Åñãáëåßá áíÜäåõóçò ãéá ...
... óÜëôóåò, ìáñÝãêá, ðïõñÝò ðáôÜôáò,
êñÝìåò, ìáãéïíÝæá, óáíôéãß êáé åëáöñéÝò
æýìåò, üðùò ð. ÷. æýìç êÝéê.
Ôá åñãáëåßá áíÜäåõóçò äåí åßíáé êáôÜëëçëá,
ãéá íá åôïéìÜóåôå âáñéÝò æýìåò.
Åñãáëåßá æõìþìáôïò ãéá ...
... âáñéÝò ìÜæåò üðùò æýìç ôÜñôáò, æýìçò
ìå ìáãéÜ êáé æýìç ðáôÜôáò êáèþò êáé ãéá
ôçí áíÜìéîç âáñéþí ìéãìÜôùí êéìÜ, æýìçò
ðÜóôáò Þ æýìçò øùìéïý.
Ç ìÝãéóôç ðïóüôçôá åðåîåñãáóßáò
áíÝñ÷åôáé óå 500 g áëåýñé êáé õëéêÜ.
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
ÁëëÜæåôå ôï åñãáëåßï ìüíï ìå áêéíçôïðïéçìÝíç ôç óõóêåõÞ – ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ç óõóêåõÞ åîáêïëïõèåß íá ëåéôïõñãåß
ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ìçí ðéÜíåôå
ðïôÝ ôá ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ÓçìáíôéêÞ õðüäåéîç
Ìå áíïé÷ôü ôï ðßóù Üíïéãìá ç
óõóêåõÞ ìðïñåß íá ëåéôïõñãÞóåé
ìüíï óôçí óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá.
Ç æåýîç ôùí âáèìßäùí 1–5 äåí
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
Áíïßãåôå êáé êëåßíåôå ôï êëåßóôñï
ôïõ ðßóù áíïßãìáôïò ìüíï óôç èÝóç
æåýîçò 0/Off.
Åéêüíá 
 Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï.
 ÔïðïèåôÞóôå ôï åðéèõìçôü åñãáëåßï
ðÜíù óôç âáóéêÞ óõóêåõÞ êáé ðéÝóôå
ôï ìÝ÷ñé íá êïõìðþóåé.
ÐñïóÝîôå ôï ó÷Þìá ôùí ðëáóôéêþí
ìåñþí óôá åñãáëåßá, ãéá íá
áðïöåýãïíôáé ôá ìðåñäÝìáôá
(âë. Åéêüíá -1)!
 ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
 ÔïðïèåôÞóôå ôá ôñüöéìá óå êáôÜëëçëï
äï÷åßï.
39
el

Áðüóõñóç
ÏäçãÞóôå ôá åñãáëåßá ìÝóá óôï äï÷åßï
êáé ñõèìßóôå ôç óõóêåõÞ óôçí åðéèõìçôÞ
âáèìßäá.
Âáèìßäá 1, 2:
ãéá ôçí åðåîåñãáóßá êáé ôçí áíÜìéîç.
Âáèìßäá 3, 4, 5:
ãéá ôï æýìùìá êáé ôï ÷ôýðçìá.
 ÌåôÜ áðü ôçí åñãáóßá ñõèìßóôå ôïí
äéáêüðôç óôï 0/Off êáé ëýóôå êáôüðéí êáé
áöáéñÝóôå ôá åñãáëåßá ìå ôï ðëÞêôñï
åîüäïõ.
Ðñïóï÷Þ:
Ôï ðëÞêôñï åîüäïõ äåí ìðïñåß íá ðáôçèåß,
áí ï äéáêüðôçò äåí âñßóêåôáé óôï 0/Off.
Õðüäåéîç:
ÈÝôåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðÜíôïôå åêôüò
ëåéôïõñãßáò, ðñïôïý âãÜëåôå ôá áãáèÜ ðïõ
áíáìßîáôå.
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá
ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96
Å. Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé
ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí
åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá
ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí
ðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò
åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç
ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
êáôïéêßáò óáò.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá/Êáèáñéóìüò
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìÝóá
óå íåñü ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ!
Ðñïóï÷Þ!
Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí
öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá
êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí.
 ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
 Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá ìå
âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá ìå
óôåãíü íá óôåãíþóåé.
 Êáèáñßæåôå ôá åñãáëåßá óôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí Þ ìå âïýñôóá êÜôù áðü
ôñå÷ïýìåíï íåñü.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷.
êüêêéíïõ ëÜ÷áíïõ âÜöïõí ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç,
ôá ïðïßá ìðïñïýí íá áðï÷ñùìáôéóôïýí îáíÜ
ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò âñþóéìïõ ëáäéïý.
Åéêüíá 
 Ãéá ôç öýëáîç ìðïñåß íá ðåñéôõëé÷ôåß
ôï êáëþäéï.
 Óôåñåþíåôå ôï öéò ìå ôïí óõíäåôÞñá
êáëùäßïõ.
1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá
åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç
áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò
Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò
åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò
èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò.
2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò,
áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç
åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá êáé
ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí
áõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ
êáé ü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí
ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç
ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí
áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç
ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí Þ
åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò çëåêôñéêÝò
áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç
åôáéñßá åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ
ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ
áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé ç
óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí
ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå
Áíôéìåôþðéóç âëáâþí
Ï äéáêüðôçò äåí ìðïñåß íá ãõñéóôåß óôç
âáèìßäá 1 Ýùò 5.
Áíôéìåôþðéóç:
Ìå áíïé÷ôü ôï ðßóù Üíïéãìá ç æåýîç
ôùí âáèìßäùí 1 Ýùò 5 äåí âñßóêåôáé
óå ëåéôïõñãßá.
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
3.
4.
5.
6.
7.
tr
êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé
óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí
ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé
ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí
ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò
êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü
êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò
åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç
áðïêëåßåôáé.
Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç
ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ
ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç
óõóêåõÞ.
Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé
ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò.
ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï
óõíåñãåßï.
Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç
óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò
ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü
ôïí áãïñáóôÞ.
ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï
óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ
ç åðéäéüñèùóÞ ôçò.
EEE yönetmeliðine uygundur
Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ
oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha
fazla bilgi için, lütfen internet sitemize
bakýnýz.
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil,
evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda
kullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki
kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik
veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi
iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý
mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri mesken
tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný
kapsar.
Cihazý sadece evde gerekli olan iþleme
miktar ve süreleri için kullanýnýz.
Cihazýn doðru kullanýmý için verilmiþ olan
talimatlara dikkat edilmemesi veya
uyulmamasý halinde söz konusu olan
hasarlardan üretici sorumlu deðildir.
Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz
modelleri tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farklý modellere genel
bir bakýþ sunulmaktadýr (Resim ).
Eðer bir aksesuar teslimat kapsamýna dahil
deðilse, yetkili servis üzerinden sonradan
satýn alýnabilir.
Kullanma kýlavuzunu lütfen ileride lazým olma
ihtimalinden dolayý saklayýnýz.
Cihazý üçüncü bir kiþiye vereceðiniz zaman,
kullanma kýlavuzunu da veriniz.
Genel bakýþ
Lütfen resimli sayfalarý açýnýz.
Resim 
1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3 5 kademeli þalter + Tork devresi
Cihazý açmak ve kapatmak için
ve çalýþma hýzýný ayarlamak için.
0/Off = Kapalý
1 = En düþük devir sayýsý
5 = En yüksek devir sayýsý
M = Tork devresi (ayami devir sayýsý)
sola doðru bastýrýnýz ve basýlý konumda
tutunuz
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
41
tr
4 Dýþarý atma tuþu
Aletleri cihazdan çýkarmak için
5 Kablo klemensleri
6 Kapatma düzenli aletlerin takýlmasý
için delikler
arka yuva itilip açýlýnca, ilgili delikler
otomatik olarak kapanýr.
7 Çözme tuþlarý
Arka boþluktan aksesuar almak için
kullanýlýr. Her iki tuþa ayný anda basýnýz.
8 Kendiliðinden kapanan arka yuva
örn. hýzlý karýþtýrma çubuðu (blender)
gibi bir aksesuarý takmak için, arka
yuvayý itip açýnýz ve açýk tutunuz.
Aksesuar çýkarýlýnca, arka yuva otomatik
olarak kapanýr.
Aletler
9 Karýþtýrma teli ”Fine Creamer”
Karýþtýrma telinin özel þeklinden dolayý,
özellikle hýzlý ve verimli bir karýþtýrma
sonucu elde edilir.
10 Yoðurma kancasý
Bazý modellerde
11 Mikser kabý
12 Hýzlý karýþtýrma çubuðu
13 Genel doðrayýcý
Eðer bir aksesuar teslimat kapsamýna dahil
deðilse, yetkili servis üzerinden sonradan
satýn alýnabilir.
Bu aksesuar parçalarýna ait, ayrýca
verilen kullanma kýlavuzundaki
talimatlara lütfen dikkat ediniz.
Cihaz her kullandýðýnýzda iþiniz bittikten
sonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýn
kurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya
herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini
daima prizden çýkarýnýz.
Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açýk kalýr.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak
yüzeyler üzerinden geçecek þekilde
çekmeyiniz.
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek
için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir
hasar olduðu zaman, sadece üretici
tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan
veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir
uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir.
Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir
tehlike oluþmasýný önlemek için, sadece
yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.
Cihazý ýslak eller ile kullanmayýnýz ve
rölantide, yani boþta çalýþtýrmayýnýz.
Cihazý sadece orijinal aksesuarlar ile
kullanýnýz.
Sadece bir tip aksesuar takýnýz
(örn. Yoðurma kancasý).
Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli olunmalýdýr.
Sývýlar iþlenirken etrafa sýçrayabilir.
Cihazý suya veya baþka sývýya sokmayýnýz.
Güvenlik bilgileri
Gövdenin kapalý þeklinden dolayý, cihaz
iþletidiðinde özellikle sessizdir.
Yine de tam motor performasýna ve devir
sayýsýna ulaþýr.
Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý ve aletleri
temizleyiniz.
Cihaza ait aletler ile, aþaðýdaki kullanýmlarda
özellikle iyi bir sonuç elde edilir:
Çýrpma/karýþtýrma teli ile ...
... Soslar, yumurta akýndan kremþanti,
patates püresi, kremalar, mayonez, kaymak
ve örn. basit hamur gibi hafif hamurlar.
Çýrpma/karýþtýrma telleri aðýr hamurlarýn
iþlenmesi için uygun deðildir.
Yoðurma kancasý ile ...
... Gevrek, mayalý ve patates hamuru gibi katý
hamurlar, aðýr kýymalý hamur, makarna
hamuru veya ekmek hamuru gibi hamurlarýn
karýþtýrýlmasý.
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen
bilgilere göre elektrik gerilimine baðlayýnýz
ve çalýþtýrýnýz.
Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya
kendisinde herhangi bir arýza yoksa
kullanmayýnýz.
Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.
Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat
ediniz.
Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli dengesi
bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi
olmayan kiþilerin (çocuklar dahil), cihazý
kullanmasýna izin vermeyiniz; bu kiþilere
ancak sorumluluðu üstlenecek bir kiþinin
denetimi altýnda veya cihazýn kullanýmý
hususunda yeterli eðitim gördülerse,
kullanma izni veriniz.
42
Yaralanma tehlikesi!
Aletleri sadece cihaz duruyorken deðiþtiriniz
— Cihaz kapatýldýktan sonra da bir süre
hareket etmeye devam eder.
Kesinlikle dönen aletleri tutmayýnýz.
Kullanýlmasý
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Azami iþleme miktarý 500 g un ve diðer
malzemelerdir.
Önemli not
Arka boþluk açýkken, cihaz sadece
tork devresinde çalýþtýrýlabilir.
Kademeli þalter 1—5 çalýþmaz.
Arka boþluðun kilitli kapaðýný sadece
0/Off þalter pozisyonunda açýnýz
ve kapatýnýz.
Resim 
 Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.
 Ýstediðiniz aleti ana cihaza takýnýz ve
yerine oturuncaya kadar içeri bastýrýnýz.
Aletlerin üzerindeki plastik parçalarýn
þekline dikkat ederek, yanlýþ alet
takýlmasýný önleyiniz (bakýnýz
Resim -1)!
 Elektrik fiþini prize takýnýz.
 Besinleri uygun bir kaba doldurunuz.
 Aletleri ilgili kabýn içine sokunuz ve cihazý
istediðiniz kademeye ayarlayýnýz:
Kademe 1, 2:
Ýlk iþleme ve karýþtýrma iþlemi için.
Kademe 3, 4, 5:
Yoðurmak ve çýrpmak için.
 Ýþiniz bitince, þalteri 0/Off konumuna
alýnýz ve aletleri dýþarý atma tuþuna
basarak çözüp, cihazdan çýkarýnýz.
Dikkat:
Þalter 0/Off konumunda olmadýðý zaman,
dýþarý atma tuþu içeri bastýrýlamamaktadýr.
Bilgi:
Ana cihazý, karýþtýrýlan malzemeden dýþarý
çýkarmadan önce daima kapatýnýz.
Kullanma sona erdikten sonra/
Temizlenmesi
Cereyan çarpma tehlikesi!
Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz
ve bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Dikkat!
Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayýnýz.
 Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.
 Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz
ve ardýndan kurulayýnýz.

Aletleri bulaþýk makinesinde veya
musluktan akan su altýnda bir fýrça
ile temizleyiniz.
Bilgi: Örneðin kýrmýzý lahana iþlendiði zaman
cihazda renkli lekeler kalabilir ve bu lekeler
birkaç damla sývý yemeklik yað ile
temizlenebilir.
Resim 
 Cihazý uygun bir yerde muhafaza
edeceðiniz zaman, elektrik kablosunu
sarabilirsiniz.
 Elektrik fiþini kablo klemensi ile
sabitleyiniz.
Arýza halinde yardým
Þalter kademe1 ve 5 arasýnda hareket
ettirilemiyor.
Giderilmesi:
Arka boþluk kapaðý açýk olduðu zaman,
kademe þalteri 1—5 çalýþmaz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE)
ile ilgili, 2002/96/EG numaralý
Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski
cihazlarýn geri alýnmasý ve
deðerlendirilmesi için, AB dahilinde
geçerli olan bir uygulama
kapsamýný belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için, cihazý
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
Deðiþiklikler olabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
43
pl
Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu
nowego urzadzenia firmy BOSCH.
Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie
gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje o naszych produktach
mo¿na znaleŸć na stronie internetowej
naszej firmy.
Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone
do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane
z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci
typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Zastosowania o charakterze podobnym
do domowego obejmuj¹ np. u¿ytkowanie
w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur, zakładów rolniczych,
rzemieœlniczych i przemysłowych, jak równie¿
u¿ytkowanie przez goœci pensjonatów, małych
hoteli i podobnych pomieszczeñ mieszkalnych.
U¿ywać tylko dla takiej iloœci produktów i czasu
przygotowania, które s¹ typowe dla gospodarstwa
domowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody
spowodowane zastosowaniem urz¹dzenia
niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaœciw¹ jego obsług¹.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje ró¿ne modele.
Na stronach z rysunkami zamieszczony jest
przegl¹d ró¿nych modeli (rysunek ).
Je¿eli jakiœ element wyposa¿enia nie nale¿y
do zakresu dostawy, mo¿na go dokupić
za poœrednictwem naszego serwisu.
Instrukcjê obsługi proszê starannie przechowywać.
Instrukcjê obsługi, wraz z urz¹dzeniem, prosimy
przekazać ewentualnemu kolejnemu właœcicielowi.
Opis urz¹dzenia
Proszê otworzyć składane kartki z rysunkami.
Rysunek 
1 Korpus urz¹dzenia
2 Elektryczny przewód zasilaj¹cy
3 Przeł¹cznik 5-stopniowy + wł¹czanie
chwilowe
Do wł¹czania i wył¹czania urz¹dzenia oraz
dopasowania prêdkoœci roboczej.
0/Off = wył¹czony
1 = najni¿sza liczba obrotów
5 = najwy¿sza liczba obrotów
M = wł¹cznik chwilowy (najwy¿sza liczba
obrotów); nacisn¹ć w lewo i przytrzymać.
46
4 Przycisk wyrzutowy
do wyjmowania koñcówek.
5 Klamra spinaj¹ca przewód sieciowy
6 Otwory do zamocowania koñcówek,
zamykane
zostaj¹ automatycznie zamkniête przy
otwieraniu dolnego otworu.
7 Przyciski zwalniania blokady
do wyjmowania koñcówki z otworu dolnego.
Nacisn¹ć równoczeœnie obydwa przyciski.
8 Samozamykalny dolny otwór
do zamocowania wyposa¿enia, np. koñcówki
do szybkiego miksowania, przesun¹ć
zamykanie dolnego otworu i przytrzymać.
Zamykanie dolnego otworu zamyka siê
automatycznie po wyjêciu wyposa¿enia.
Koñcówki
9 Koñcówka do mieszania „Fine Creamer“
Dziêki specjalnemu ukształtowaniu koñcówki
mieszanie przebiega nadzwyczaj szybko
i wyj¹tkowo efektywnie.
10 Hak do zagniatania
dla niektórych modeli
11 Pojemnik miksera
12 Koñcówka do szybkiego miksowania
13 Rozdrabniacz uniwersalny
Je¿eli jakiœ element wyposa¿enia nie nale¿y
do zakresu dostawy, mo¿na go dokupić
za poœrednictwem naszego serwisu.
Proszê zwracać uwagê na wskazówki dla
czêœci wyposa¿enia podane w oddzielnej
instrukcji obsługi.
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo skaleczenia
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym
Urz¹dzenie podł¹czać do gniazdka sieciowego,
którego parametry zgodne s¹ z podanymi
na tabliczce znamionowej i tak eksploatować.
Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie
nie s¹ uszkodzone.
Urz¹dzenie przechowywać z dala od dzieci.
Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec
zabawie urz¹dzeniem.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób
(równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach
umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one
obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały
pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia
przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo.
Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia, przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w którym stoi urz¹dzenie
lub w przypadku awarii, nale¿y wyj¹ć wtyczkê
z gniazdka sieciowego.
W przypadku awarii w dopływie pr¹du, urz¹dzenie
pozostaje w stanie wł¹czonym.
Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego o ostre krawêdzie ani gor¹ce
powierzchnie.
Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia
przewodu zasilaj¹cego, nale¿y zlecić jego wymianê
wył¹cznie producentowi, albo jego autoryzowanemu serwisowi lub specjaliœcie o podobnych
kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach.
Naprawy urz¹dzenia mo¿na przeprowadzić tylko
w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Urz¹dzenia nie wolno chwytać mokrymi rêkoma
ani wł¹czać na biegu jałowym.
Urz¹dzenie u¿ywać tylko z oryginalnym wyposa¿eniem.
Zakładać koñcówki tylko jednego rodzaju
(np.haki do zagniatania).
Zachować ostro¿noœć w czasie miksowania
gor¹cych płynów. Płyny mog¹ siê rozpryskiwać
podczas miksowania.
Nie wolno zanurzać urz¹dzenia w wodzie ani innych
cieczach.
Niebezpieczeñstwo skaleczenia!
Koñcówki zmieniać tylko wtedy, gdy urz¹dzenie
jest wył¹czone, a napêd nieruchomy – po
wył¹czeniu urz¹dzenie pracuje jeszcze krótk¹
chwilê. Nigdy nie dotykać obracaj¹cych siê
koñcówek.
Obsługa
Urz¹dzenie jest nadzwyczaj ciche podczas
pracy poniewa¿ korpus obudowy jest zamkniêty. Mimo tego uzyskuje przy tym pełn¹
moc silnika i liczbê obrotów.
Przed pierwszym u¿yciem wyczyœcić urz¹dzenie
i koñcówki.
Szczególnie dobre wyniki uzyskuje siê przy u¿yciu
poszczególnych koñcówek do nastêpuj¹cych prac:
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Koñcówki do ubijania ...
... do przygotowania sosów, piany z białek,
ziemniaków puree, kremów, majonezu, œmietany
i lekkich ciast, jak np. ciasto ucierane.
Koñcówki do ubijania nie nadaj¹ siê do przygotowania ciê¿kich ciast.
Haki do zagniatania ...
... do przygotowania ciê¿kich mieszanek, jak
np. ciasto kruche, dro¿d¿owe, ziemniaczane,
do mieszania ciê¿kich ciast z mielonego miêsa,
past lub ciasta chlebowego.
Maksymalna iloœć obrabianych produktów
wynosi 500 g m¹ki i dodatków.
Wa¿na wskazówka
Je¿eli dolny otwór jest otwarty,
urz¹dzenie mo¿na eksploatować tylko
w trybie wł¹czenia chwilowego.
Przeł¹cznik stopniowy 1–5 nie działa.
Zamkniêcie otworu dolnego przesuwać
tylko w pozycji 0/Off.
Rysunek 
 Elektryczny przewód zasilaj¹cy całkowicie
rozwin¹ć.
 Odpowiedni¹ koñcówkê wło¿yć do korpusu
urz¹dzenia i przycisn¹ć, a¿ do zatrzasku.
Zwracać uwagê na kształt elementów
z tworzywa sztucznego, aby unikn¹ć
pomyłek (patrz rysunek -1)!
 Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego.
 Produkty spo¿ywcze wło¿yć do odpowiedniego naczynia.
 Koñcówki zanurzyć w obrabianych produktach i wł¹czyć urz¹dzenie na odpowiedni
zakres.
Zakres 1, 2:
do zarabiania i mieszania.
Zakres 3, 4, 5:
do zagniatania i ubijania.
 Po wykonaniu pracy nastawić przeł¹cznik
na 0/Off, zwolnić koñcówki przyciskiem
wyrzutowym i wyj¹ć.
Uwaga:
Przycisk wyrzutowy nie daje siê nacisn¹ć, je¿eli
przeł¹cznik nie znajduje siê w pozycji 0/Off.
Wskazówka:
Przed wyjêciem koñcówki z miksowanych
produktów zawsze wył¹czyć urz¹dzenie.
47
pl
Po pracy/czyszczenie
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem
elektrycznym!
Korpusu urz¹dzenia nigdy nie zanurzać
w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyñ.
Nie wolno stosować urz¹dzenia czyszcz¹cego
strumieniem pary!
Uwaga!
Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec uszkodzeniu. Nie stosować ¿adnych ostrych ani
szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
 Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
 Korpus urz¹dzenia przetrzeć wilgotn¹ œcierk¹,
a nastêpnie wytrzeć do sucha.
 Koñcówki wymyć w zmywarce do naczyñ,
albo szczotk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹.
Wskazówka: Przebarwienia powstałe
na elementach z tworzywa sztucznego po
rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty mo¿na
usun¹ć za pomoc¹ kilku kropel oleju jadalnego.
Rysunek 
 Do przechowywania urz¹dzenia mo¿na
zawin¹ć elektryczny przewód zasilaj¹cy.
 Umocować wtyczkê klamr¹ spinaj¹ca
przewód sieciowy.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego
składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo
w ka¿dej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urz¹dzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedło¿enie dowodu kupna
urz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Usuwanie drobnych usterek
Przeł¹cznik nie daje siê przesun¹ć do pozycji 1 do 5.
Œrodki zaradcze:
Je¿eli dolny otwór jest otwarty, przeł¹cznik
5-stopniowy nie działa.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE
oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r.
Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreœlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania
go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹
odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie
tego sprzêtu.
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke
megvásárlásához.
Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási
készülék mellett döntött.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon
talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra
tervezték, a készülék háztartási vagy háztartásszerû mennyiségek feldolgozására készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsül például az üzletekben, irodákban, mezõgazdasági és más ipari létesítményekben található
munkahelyi konyhákban történõ használat, illetve
a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban
szokásos ideig használja.
A készülék helyes alkalmazására vonatkozó
utasítások figyelmen kívül hagyása esetén
a gyártó nem felel az ebbõl eredõ károkért.
Jelen használati utasításban különbözõ modelleket
írtunk le.
A képes oldalon a különbözõ modellek áttekintése
látható ( ábra).
Ha egy tartozék nem alaptartozék, az ügyfélszolgálatnál utólag megvásárolható.
Kérjük, õrizze meg a használati útmutatót.
A készülék továbbadásakor adja oda vele
a használati utasítást is.
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
 ábra
1 Alapgép
2 Hálózati kábel
3 5-fokozatú kapcsoló + turbókapcsolás
A készülék be- és kikapcsolásához és
a munkasebesség beállításához.
0/Off = kikapcsolva
1 = legalacsonyabb fordulatszám
5 = legnagyobb fordulatszám
M = turbókapcsolás (legnagyobb
fordulatszám), nyomja balra és tartsa meg
4 Kioldó-gomb
A szerszámok levételéhez
5 Kábelrögzítõ
6 Zárral ellátott nyílások a szerszámok
behelyezéséhez
a hátsó nyílás feltolásakor automatikusan
bezáródnak.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
7 Nyitó-nyomógombok
tartozékok hátsó nyílásról való levételéhez.
Nyomja meg egyszerre mindkét
nyomógombot.
8 Önzáródó hátsó nyílás
tartozékok pl. gyorskeverõ feltét (botmixer)
behelyezéséhez tolja fel a hátsó nyílást
és tartsa úgy.
A hátsó nyílás automatikusan bezáródik,
miután leszerelte a tartozékot.
Szerszámok
9 Keverõszár „Fine Creamer”
A keverõszárak speciális formája rendkívül
gyors és hatékony keverési eredmény elérését
teszi lehetõvé.
10 Dagasztószár
egyes modelleknél
11 Turmixpohár
12 Botmixer
13 Univerzális aprító
Ha egy tartozék nem alaptartozék, az ügyfélszolgálatnál utólag megvásárolható.
Kérjük, vegye figyelembe a mellékelt használati utasításban ezekre a tartozékokra
vonatkozó részeket.
Biztonsági útmutató
Sérülésveszély
Áramütés veszélye
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok
szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan.
Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással
rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék
a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk
vagy egy a biztonságért felelõs személy által
eligazításban részesültek a készülék használatát
illetõen.
A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése
elõtt, valamint mielõtt elhagyja a helyiséget
és a készülék meghibásodása esetén húzza
ki a dugós csatlakozót.
Áramkimaradás esetén a készülék bekapcsolva
marad.
A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles
széleken vagy forró felületen.
49
hu
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor
azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgálatával vagy
hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni,
a veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék javíttatását csak a vevõszolgálatunkkal
végeztesse.
A készüléket ne fogja meg nedves kézzel, és ne
járassa üresben.
A készüléket csak eredeti tartozékokkal használja.
Csak egy típus szerszámait (pl. tésztagyúró)
helyezze be.
Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor.
A folyadék kifröccsenhet.
A készüléket ne merítse folyadékba.
Sérülésveszély!
A szerszámokat csak a készülék megállását
követõen cserélje – kikapcsolás után a készülék
még rövid ideig tovább mûködik. Soha ne nyúljon
a forgó szerszámokhoz.
A készülék kezelése
A készülékház zárt formájának köszönhetõen
a készülék különösen csendes, még akkor is,
ha a motor közben eléri a maximális teljesítményt és fordulatszámot.
Az elsõ használat elõtt tisztítsa meg a készüléket
és a szerszámokat.
A szerszámokkal a következõ alkalmazásoknál
érhetõ el különösen jó eredmény.
Habverõ …
... mártások, tojáshab, burgonyapüré, krém,
majonéz, tejszín és könnyû tészta, mint pl. kevert
tészta készítéséhez.
A habverõ nehéz tészta feldolgozására nem
alkalmas.
Tésztagyúró …
... szilárd massza, mint pl. omlós, élesztõs és
burgonyás tészta készítéséhez, továbbá nehéz
vagdalthús-massza, pépek vagy kenyértészta
keveréséhez.
A maximális feldolgozási mennyiség 500 g
liszt és hozzávalók.
Fontos tudnivaló
Nyitott hátsó nyílásnál a készüléket csak
turbókapcsoláson lehet használni.
Az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik.
A hátsó nyílás zárját csak 0/Off
kapcsoló-állásban nyissa ki és zárja be.
50
 ábra
A elektromos csatlakozókábelt teljesen
csavarja le.
 A kívánt szerszámot helyezze az alapgépbe
és kattanásig nyomja be.
Az összecserélés elkerülése érdekében
ügyeljen a szerszámok mûanyag
részeinek formájára (lásd -1. ábra)!
 Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
 Az élelmiszert töltse egy megfelelõ edénybe.
 Tegye a szerszámokat az edénybe, és
kapcsolja a készüléket a kívánt fokozatra.
1, 2 fokozat:
bedolgozáshoz és keveréshez.
3, 4, 5 fokozat:
dagasztáshoz és habveréshez.
 A munka befejezése után állítsa a kapcsolót
a 0/Off állásba, oldja ki a szerszámokat
a kioldó-gombbal, majd vegye ki õket.
Figyelem:
A kioldó-gomb nem mûködtethetõ,
ha a kapcsoló nem a 0/Off állásban van.
Megjegyzés:
Az alapgépet mindig kapcsolja ki, mielõtt
kiemeli a turmixolandó anyagból.

Munka után/Tisztítás
Áramütésveszély!
Soha ne merítse az alapgépet vízbe,
és ne tisztítsa mosogatógépben.
Ne használjon gõzüzemû tisztítót!
Figyelem!
A készülék felülete megsérülhet.
Ne használjon súrolószert a készülék
tisztításához.
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
 Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
majd törölje szárazra.
 A szerszámokat mosogatógépben vagy folyó
víz alatt kefével tisztítsa.
Megjegyzés: A mûanyag alkatrészeken elszínezõdések jöhetnek létre pl. vöröskáposzta
feldolgozása során, amelyek néhány csepp
étolajjal eltávolíthatók.
 ábra
 Tároláshoz a kábel feltekerhetõ.
 A hálózati csatlakozódugót rögzítse
kábelrögzítõ segítségével.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
uk
Hiba elhárítása zavar esetén
A kapcsolót nem lehet az 1–5 fokozatokba állítani.
A hiba elhárítása:
Nyitott hátsó nyílásnál az 1–5 fokozatkapcsoló nem
mûködik.
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG,
az elektromos és elektronikus használt
készülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelõen van
jelölve. Ez az irányelv megszabja
a használt készülékek visszavételének
és értékesítésének kereteit az egész
EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,
tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi
önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
Óåpo ­i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸o­o¨o
ÿpåæaªº íip¯å BOSCH.
å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, ­åco®oø®ic¸å¼
ÿo¢º¹o­å¼ ÿpåæaª.
©oªa¹®o­º i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº
ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼
c¹opi¸ýi ­ I¸¹ep¸e¹i.
Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ­²å¹®º
­ ªo¯aò¸¿o¯º ¨ocÿoªapc¹­i, a ¸e ªæø
ÿpo¯åcæo­o¨o ­å®opåc¹a¸¸ø.
Bå®opåc¹o­º¼¹e ÿpåæaª æåòe ªæø
ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i­ º μ­åña¼¸åx ªæø
ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹­a ®iæ¿®oc¹i
i ­iªpiμ®ax ñacº.
š paμi ¸eªo¹på¯a¸¸ø ­®aμi­o® óoªo
ÿpa­å濸o¨o ­å®opåc¹a¸¸ø ÿpåæaªº
­åpo¢¸å® ¸e ¸ece ­iªÿo­iªa濸oc¹i μa
μ¢å¹®å, ø®i ­å¸å®æi ­¸acæiªo® ý¿o¨o.
 ýi¼ i¸c¹pº®ýiï μ ­å®opåc¹a¸¸ø oÿåcº÷¹¿cø
piμ¸i ¯oªeæi.
C¹opi¸®å μ ¯aæ÷¸®a¯å ¯ic¹ø¹¿ o¨æøª piμ¸åx
¯oªeæe¼ (Maæ÷¸o® ).
¥påæaªªø, ø®e ¸e ­xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º
ÿoc¹a­®å, ¯o²¸a ÿp媢a¹å ­ c溲¢i cep­icº.
³¢epi¨a¼¹e, ¢ºª¿ æac®a, i¸c¹pº®ýi÷
μ ­å®opåc¹a¸¸ø. ¥epeªa­a¼¹e i¸c¹pº®ýi÷
μ ­å®opåc¹a¸¸ø ¸ac¹ºÿ¸å¯ ®opåc¹º­aña¯
paμo¯ iμ ÿpåæaªo¯.
Kopo¹®å¼ o¨æøª
¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿ c¹opi¸®å
μ ¯aæ÷¸®a¯å.
Maæ÷¸o® 
1 Oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
2 Eæe®¹po®a¢eæ¿
3 ¥epe¯å®añ 5 c¹ºÿe¸i­ ò­åª®oc¹i +
i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯
©æø ­­i¯®¸e¸¸ø i ­å¯®¸e¸¸ø ÿpåæaªº
i ­å¢opº ­iªÿo­iª¸oï po¢oñoï ò­åª®oc¹i.
0/Off = ­å¯®¸e¸o
1 = ¸a¼¸å²ña ò­åª®ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø
5 = ¸a¼­åóa ò­åª®ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø
M = i¯ÿºæ¿c¸å¼ pe²å¯ (¸a¼­åóa
ò­åª®ic¹¿) ¸a¹åc¸º¹å ­æi­o i ¹på¯a¹å
¸a¹åc¸º¹o÷
4 K¸oÿ®a ­å®åªº
©æø ­å¼¯a¸¸ø ¸acaªo®
5 ³a¹åc®añ ªæø ò¸ºpa ²å­æe¸¸ø
A módosítás jogát fenntartjuk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
51
uk
6 O¹­opå ªæø ­c¹a­æe¸¸ø ¸acaªo®
iμ μacæi¸®o÷
μa®på­a÷¹¿cø a­¹o¯a¹åñ¸o ÿpå ­iª®på­a¸¸i poμ¹aòo­a¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º
­iªci®º o¹­opº.
7 K¸oÿ®å poμ¢æo®º­a¸¸ø
ªæø ­å¼¯a¸¸ø ¸acaªo® iμ
poμ¹aòo­a¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º
o¹­opº. Ha¹åc¸i¹¿ oª¸oñac¸o ¸a o¢åª­i
®¸oÿ®å.
8 Poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º
o¹­ip, óo a­¹o¯a¹åñ¸o μa®på­aƒ¹¿cø
Óo¢ ­c¹a­å¹å ¸acaª®º, ¸aÿp., μa¸ºp÷­aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò­åª®o¨o μ¯iòº­a¸¸ø, ­iª®på¼¹e poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a
μaª¸¿o¯º ­iªci®º o¹­ip i º¹p寺¼¹e ¼o¨o
­iª®på¹å¯. Poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º
­iªci®º o¹­ip μa®på­aƒ¹¿cø a­¹o¯a¹åñ¸o ÿicæø μ¸ø¹¹ø ¸acaª®å.
Hacaª®å
9 i¸åño®-¯iòaæ®a «Fine Creamer»
Oco¢æå­a íop¯a ­i¸åñ®a μa¢eμÿeñºƒ
ªº²e ò­åª®e i eíe®¹å­¸e ÿepe¯iòº­a¸¸ø.
10 ¦año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø
­ ªeø®åx ¯oªeæøx
11 Ñaòa ¢æe¸ªepa
12 ³a¸ºp÷­aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø
ò­åª®o¨o μ¯iòº­a¸¸ø
13 š¸i­epcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷­añ
¥påæaªªø, ø®e ¸e ­xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º
ÿoc¹a­®å, ¯o²¸a ÿp媢a¹å ­ c溲¢i
cep­icº.
¡ºª¿ æac®a, ªo¹p寺¼¹ecø ­®aμi­o®
o®pe¯oï i¸c¹pº®ýiï μ ­å®opåc¹a¸¸ø
ýåx a®cecºapi­.
®aμi­®å μ ¢eμÿe®å
He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø!
He¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯
¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i
¹a e®cÿæºa¹º­a¹å æåòe º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ
ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯å
xapa®¹epåc¹å®a¯å.
Kopåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ æåòe μa º¯o­å
­iªcº¹¸oc¹i ÿoò®oª²e¸¿ eæe®¹poÿpo­oªº
¹a ÿpåæaªº.
™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿooªaæ¿ ­iª ªi¹e¼.
52
He μaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eμ ¸a¨æøªº, óo¢
μaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iμ ÿpåæaªo¯.
He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº
oco¢a¯å (­ ¹. ñ. ªi¹¿¯å) iμ o¢¯e²e¸å¯
íiμåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iμ
¸epoμ­å¹å¯å poμº¯o­å¯å μªi¢¸oc¹ø¯å,
a ¹a®o² iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi­¸e¯ ªoc­iªº
¹a μ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ­ ¹a®åx
­åÿaª®ax ªoμ­oæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯
a¢o ÿicæø ÿpo­eªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º
μ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a ­iªÿo­iªaƒ μa
ïx ¢eμÿe®º.
Ò¹eÿce濸º ­å殺 ­å¼¯a¹å iμ poμe¹®å ÿicæø
®o²¸o¨o ®opåc¹º­a¸¸ø, ÿpå ­åxoªi iμ
ÿpå¯ióe¸¸ø ¹a ÿiª ñac ÿepe¢o÷ ­ po¢o¹i.
¥iª ñac ÿepep­å ­ ÿoªañi c¹pº¯º ÿpåæaª
μaæåòaƒ¹¿cø ­­i¯®¸e¸å¯.
¥po­iª ¸e ¹ø¨¸i¹¿ ñepeμ ¨oc¹pi ®paï ¹a ¨apøñi
ÿo­epx¸i.
Ø®óo ò¸ºp ²å­æe¸¸ø ý¿o¨o ÿpåæaªº
ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸a ÿo­å¸¸a
­å®o¸º­a¹åcø ­åpo¢¸å®o¯, ¼o¨o c溲¢o÷
cep­icº a¢o ­iªÿo­iª¸o ®­aæiíi®o­a¸å¯
íaxi­ýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påμå®i­.
Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ÿpo­oªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷
c溲¢o÷ cep­icº.
He ¹op®a¼¹ecø ÿpåæaªº ¯o®på¯å pº®a¯å
i ¸e ­¯å®a¼¹e ¼o¨o ¸a xoæoc¹o¯º xoªº.
Kopåc¹º­a¹åcø ÿpåæaªo¯ ¯o²¸a ¹iæ¿®å
­ ®o¯ÿæe®¹i μ opå¨i¸aæ¿¸å¯ íip¯o­å¯
ÿpåæaªªø¯.
c¹a­æø¼¹e æåòe ¸acaª®å oª¸o¨o ¹åÿº
(¸aÿp., ¨añ®å ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø).
¡ºª¿¹e o¢epe²¸i ÿpå ÿepepo¢ýi ¨apøñoï
piªå¸å. Piªå¸a ÿiª ñac ÿepepo¢®å ¯o²e
poμ¢påμ®º­a¹åcø.
He μa¸ºp÷¼¹e ÿpåæaª ­ piªå¸º.
He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø!
A®cecºapå ¯i¸ø¼¹e æåòe ÿicæø ÿo­¸oï
μºÿ帮å ÿpå­oªº — ÿicæø ­å¯®¸e¸¸ø ÿpå­iª
óe ªeø®å¼ ñac ÿpoªo­²ºƒ pºxa¹åcø. Hi®oæå
¸e ÿpå®æaªa¼¹e pº® ªo o¢ep¹o­åx ¸acaªo®.
Po¢o¹a μ ¢æe¸ªepo¯
³a­ªø®å μa®på¹i¼ íop¯i ®opÿºca ÿpåæaª
ÿpaý÷ƒ ªº²e ¹åxo. Heμ­a²a÷ñå ¸a ýe
ª­å¨º¸ ÿpaý÷ƒ ¸a ÿo­¸º ÿo¹º²¸ic¹¿
iμ ¯a®cå¯a濸o÷ ò­åª®ic¹÷.
¥oñåc¹i¹¿ ÿpåæaª i ¸acaª®å ÿepeª ÿepòå¯
­å®opåc¹a¸¸ø¯.
Ha¼®paóåx peμºæ¿¹a¹i­ a¯ ÿpå ­å®opåc¹a¸¸i ¸acaªo® å ªocø¨¸e¹e μa º¯o­å
ïx ­å®opåc¹a¸¸ø μa ¸ac¹ºÿ¸å¯
ÿpåμ¸añe¸¸ø¯:
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
i¸åño®-¯iòaæ®a ªæø ...
... coºci­, ÿi¸å iμ ¢iæ®i­, ®ap¹oÿæø¸o¨o ÿ÷pe,
®pe¯i­, ¯a¼o¸eμº, ­epò®i­ i æe¨®o¨o ¹ic¹a,
¸aÿp. μªo¢¸e ¹ic¹o.
i¸åño®-¯iòaæ®a ¸e ÿiªxoªå¹¿ ªæø
ÿepepo¢®å ®pº¹o¨o ¹ic¹a.
¦año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ...
... ¨ºc¹åx ¯ac, ø® ¸aÿpå®æaª, ÿicoñ¸o¨o,
ªpi²ª²o­o¨o i ®ap¹oÿæø¸o¨o ¹ic¹a, a ¹a®o²
ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ¨ºc¹o¨o íapòº iμ
ÿoªpi¢¸e¸o¨o ¯’øca, ÿaò¹e¹i­ ñå xæi¢¸o¨o
¹ic¹a.
Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿ ÿpoªº®¹i­ ªæø
ÿepepo¢®å c¹a¸o­å¹¿ 500 ¨ ¢opoò¸a
i i¸òåx i¸¨peªiƒ¸¹i­.
a²æå­a ­®aμi­®a
Ø®óo poμ¹aòo­a¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º
­iªci®º o¹­ip ­iª®på¹å¼, ¹o ÿpåæaª
­¯å®aƒ¹¿cø æåòe ­ i¯ÿºæ¿c¸o¯º
pe²å¯i. C¹ºÿe¸i ò­åª®oc¹i 1—5 ¸e
­¯å®a÷¹¿cø. Kpåò®º
poμ¹aòo­a¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º
­iªci®º o¹­opº ¯o²¸a ­iª®på­a¹å
i μa®på­a¹å æåòe ­ ÿoæo²e¸¸i
ÿepe¯å®aña 0/Off.
Maæ÷¸o® 
 Poμ¯o¹a¼¹e ÿo­¸ic¹÷ eæe®¹po®a¢eæ¿.
 šc¹a¸o­i¹¿ ¢a²a¸º ¸acaª®º ¸a oc¸o­¸å¼
¢æo® ÿpåæaªº i ¸a¹åc¸i¹¿ ªæø ïï ÿo­¸oï
íi®caýiï.
¥p弯a¼¹e ªo º­a¨å íop¯º
ÿæac¹¯aco­åx ªe¹aæe¼ ¸a ¸acaª®ax,
óo¢ º¸å®¸º¹å ÿepeÿ溹º­a¸¸ø
(ªå­. ¯aæ. -1)!
 i¯®¸i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 ­ poμe¹®º.
 ¥o®æaªi¹¿ ÿpoªº®¹å ªo ÿpåªa¹¸oï
ƒ¯®oc¹i.
 Oÿºc¹i¹¿ ¸acaª®å ªo ƒ¯®oc¹i i ­­i¯®¸i¹¿
ÿpåæaª ¸a ¢a²a¸º c¹ºÿi¸¿ ò­åª®oc¹i.
C¹ºÿi¸¿ 1, 2:
ªæø ªoªa­a¸¸ø i ÿiª¯iòº­a¸¸ø
i¸¨peªiƒ¸¹i­.
C¹ºÿi¸¿ 3, 4, 5:
ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø i μ¢å­a¸¸ø.
 ¥icæø μa®i¸ñe¸¸ø po¢o¹å ºc¹a¸o­i¹¿
ÿepe¯å®añ ¸a 0/Off ¹a μ­i濸i¹¿
i ­å¼¯i¹¿ ¸acaª®å μa ªoÿo¯o¨o÷
®¸oÿ®å ­å®åªº.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
š­a¨a!
K¸oÿ®a ­å®åªº ¸e cÿpaý¿o­ºƒ, ø®óo
ÿepe¯å®añ ¸e ºc¹a¸o­æe¸å¼ ¸a 0/Off.
®aμi­®a:
å¯å®a¼¹e μa­²ªå oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
ÿepeª ¹å¯, ø® ­å¼¯a¹å ÿepepo¢æe¸i
ÿpoªº®¹å.
¥icæø po¢o¹å/Ñåc¹®a
He¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯!
Hi®oæå ¸e μa¸ºp÷¼¹e oc¸o­¸å¼ ¢æo®
ÿpåæaªº ­ ­oªº ¹a ¸e ¯å¼¹e
­ ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i.
He μac¹oco­º¼¹e ¸iø®åx ÿapo­åx ¯aòå¸
ªæø ñåc¹®å!
š­a¨a!
Ha ÿo­epx¸øx ¯o²º¹¿ ­å¸å®¸º¹å
ÿoò®oª²e¸¸ø. He μac¹oco­º¼¹e ¸iø®åx
a¢paμå­¸åx μaco¢i­ ªæø ñåc¹®å.
 å¼¯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iμ poμe¹®å.
 ¥po¹pi¹¿ oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
­oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷, a ÿo¹i¯ ­å¹pi¹¿
¸acºxo.
 Hacaª®å ¯o²¸a ¯å¹å ­ ÿocºªo¯å¼¸i¼
¯aòå¸i a¢o μa ªoÿo¯o¨o÷ ói¹®å ÿiª
ÿpo¹oñ¸o÷ ­oªo÷.
®aμi­®a: ¥iª ñac ÿepepo¢®å ªeø®åx
ÿpoªº®¹i­, ¸aÿp., ñep­o¸a ®aÿºc¹a, ¸a
ÿæac¹¯aco­åx ªe¹aæøx ¯o²º¹¿ º¹­opå¹åcø
μa¢ap­æe¸¸ø, ø®i ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa
ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿ c¹oæo­oï
oæiï.
Maæ÷¸o® 
 ©æø μ¢epi¨a¸¸ø ò¸ºp ²å­æe¸¸ø ¯o²¸a
μ¯o¹a¹å.
 ³aíi®cº¼¹e ò¹eÿce濸º ­å殺
μa¹åc®añe¯ ò¸ºpa.
©oÿo¯o¨a º paμi ¸eÿoæaªo®
¥epe¯å®añ ¸e ­¯å®aƒ¹¿cø ¸a c¹ºÿe¸i
ò­åª®oc¹i 1—5.
šcº¸e¸¸ø ¸eÿoæaª®å
³ ­iª®på¹å¯ o¹­opo¯, poμ¹aòo­a¸å¯
¸a μaª¸¿o¯º ­iªci®º, c¹ºÿe¸i ò­åª®oc¹i
1—5 ¸e ­¯å®a÷¹¿cø.
53
uk
ru
Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼
º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å­o÷
‚­poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG
ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o
¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®º­a¸¸ø
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE).
©åpe®¹å­a ­åμ¸añaƒ ÿopøªo®
μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx
ÿpåæaªi­ ¸a ¹epå¹opiï ºcix
®paï¸ ‚C.
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå
º¹åæiμaýiï μ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a
ªo c­o¨o cÿeýiaæiμo­a¸o¨o ¹op¨o­ýø
a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï c­oƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹iø
š¯o­å ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº
­åμ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a­¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º­ ÿpoªa¸å¼.
¥oªpo¢åýi ýåx º¯o­ ¯o²¸a o¹på¯a¹å ­iª
¹op¨o­ýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º­ ®ºÿæe¸å¼.
åcº­a÷ñå ¢ºª¿-ø®º ­å¯o¨º º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªa­a¹å
ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹o­ap a¢o ®­å¹a¸ýi÷.
O¹ ­ce¨o cepªýa ÿoμªpa­æøe¯ ac
c ÿo®ºÿ®o¼ ¸o­o¨o ÿpå¢opa íåp¯¾
BOSCH.
¾ ÿpåo¢peæå co­pe¯e¸¸¾¼, ­¾co®o®añec¹­e¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷
o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e
¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe ­ Ÿ¹ep¸e¹e.
Õ¹o¹ ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ÿpeª¸aμ¸añe¸
ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹­a, ¸a ÿpo¯¾òæe¸¸oe åcÿoæ¿μo­a¸åe o¸ ¸e paccñå¹a¸.
C ÿo¯oó¿÷ õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o
ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹­o
ÿpoªº®¹o­ å ­ ¹eñe¸åe ¹a®o¨o ­pe¯e¸å,
®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o
xoμø¼c¹­a.
¥poåμ­oªå¹eæ¿ ¸e ¸ece¹ o¹­e¹c¹­e¸¸oc¹å
μa º¢¾¹®å, ­oμ¸å®òåe ­ peμºæ¿¹a¹e
¸eco¢æ÷ªe¸åø pe®o¯e¸ªaýå¼ ÿo
ÿpa­å濸o¯º ÿpå¯e¸e¸å÷ ¢¾¹o­o¨o
ÿpå¢opa.
 ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
oÿåc¾­a÷¹cø paμæåñ¸¾e ¯oªeæå
¢æe¸ªepo­.
Ha c¹pa¸åýax c påcº¸®a¯å ¾ ¸a¼ªe¹e
o¢μop ÿo¨pº²¸¾x ¢æe¸ªepo­ paμæåñ¸¾x
¯oªeæe¼ (påcº¸o® ).
Ecæå oª¸a åμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¸e ­xoªå¹
­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®å, ¹o ee ¯o²¸o
ªoÿoæ¸å¹e濸o ÿpåo¢pec¹å ñepeμ C溲¢º
cep­åca.
Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ­ ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e.
¥på ÿepeªañe õæe®¹poÿpå¢opa ¹pe¹¿e¯º
æåýº ¸e μa¢ºª¿¹e, ÿo²a溼c¹a, o¹ªa¹¿ e¯º
å å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå.
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø.
54
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åý¾
c påcº¸®a¯å.
Påcº¸o® 
1 Oc¸o­¸o¼ ¢æo®
2 Ce¹e­o¼ ò¸ºp
3 ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸a oª¸º åμ 5
c®opoc¹e¼ + ¯o¯e¸¹a濸oe
­®æ÷ñe¸åe
Õ¹o¹ ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ cæº²å¹ ªæø
­®æ÷ñe¸åø å ­¾®æ÷ñe¸åø ÿpå¢opa
å ÿoª¢opa pa¢oñe¼ c®opoc¹å.
0/Off = ­¾®æ÷ñe¸o
1 = ¸aå¯e¸¿òaø c®opoc¹¿
5 = ¸aå­¾còaø c®opoc¹¿
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
M = ¯o¯e¸¹a濸oe ­®æ÷ñe¸åe
(¸a ¸aå­¾còº÷ c®opoc¹¿) ¥epe­eªå¹e
ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­æe­o å ºªep²å­a¼¹e
e¨o ­ õ¹o¯ ÿoæo²e¸åå.
4 K¸oÿ®a ­¾¢poca
Õ¹a ®¸oÿ®a cæº²å¹ ªæø c¸ø¹åø
¸acaªo®.
5 ³a²å¯ ªæø ce¹e­o¨o ò¸ºpa
6 O¹­epc¹åø ªæø ­c¹a­®å ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ c μacæo¸®o¼
μa®p¾­a÷¹cø a­¹o¯a¹åñec®å ÿpå
o¹®p¾­a¸åå o¹­epc¹åø ­ μaª¸e¼
ñac¹å ÿpå¢opa.
7 K¸oÿ®å paμ¢æo®åpo­®å
Õ¹å ®¸oÿ®å c溲a¹ ªæø c¸ø¹åø
ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼, ÿpå®peÿæe¸¸¾x
® o¹­epc¹å÷ ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa.
Ha o¢e ®¸oÿ®å cæeªºe¹ ¸a²å¯a¹¿
oª¸o­pe¯e¸¸o.
8 A­¹o¯a¹åñec®å μa®p¾­a÷óeecø
o¹­epc¹åe ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa
ªæø ­c¹a­®å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å, ¸aÿp.,
ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa ªæø ¢¾c¹po¨o
c¯eòå­a¸åø, o¹®po¼¹e o¹­epc¹åe
­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa å ºªep²å­a¼¹e
e¨o o¹®p¾¹¾¯. O¹­epc¹åe ­ μaª¸e¼
ñac¹å ÿpå¢opa μa®p¾­ae¹cø a­¹o¯a¹åñec®å ÿocæe c¸ø¹åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
Hacaª®å
9 e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø
«Fine Creamer»
Cÿeýåíåñec®aø íop¯a ­e¸ñå®a
o¢ecÿeñå­ae¹ oñe¸¿ ¢¾c¹poe å
õííe®¹å­¸oe ÿepe¯eòå­a¸åe.
10 Mecå濸aø ¸acaª®a
 ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx
11 C¹a®a¸ ¯å®cepa
12 ¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ªæø ¢¾c¹po¨o
c¯eòå­a¸åø
13 š¸å­epca濸¾¼ åμ¯eæ¿ñå¹eæ¿
Ecæå oª¸a åμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¸e ­xoªå¹
­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®å, ¹o ee ¯o²¸o
ªoÿoæ¸å¹e濸o ÿpåo¢pec¹å ñepeμ C溲¢º
cep­åca.
Pº®o­oªc¹­º¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
º®aμa¸åø¯å, ÿpå­eªe¸¸¾¯å
­ o¹ªe濸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ªæø õ¹åx
ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e
¢eμoÿac¸oc¹å
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿
¹pa­¯åpo­a¸åø
Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o
­ coo¹­e¹c¹­åå c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å
¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø
¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa
å e¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx
ÿo­pe²ªe¸å¼.
He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåμ®o
® õæe®¹poÿpå¢opº.
Hå®o¨ªa ¸e oc¹a­æø¼¹e ªe¹e¼ ¢eμ
ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿoæ¿μo­aæå
¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op ­ ®añec¹­e å¨pºò®å.
Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯
­ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº­c¹­ åæå
ªºòe­¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e
o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯
å μ¸a¸åø¯å, ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾
ca¯oc¹oø¹e濸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¢¾¹o­¾¯
ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå
­ cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼
å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpa­å濸o¯º
åcÿoæ¿μo­a¸å÷ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa,
o¹­e¹c¹­e¸¸o¨o μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿.
¥ocæe ®a²ªo¨o åcÿoæ¿μo­a¸åø, ÿepeª
ñåc¹®o¼, ÿpe²ªe ñe¯ ÿo®å¸º¹¿ ÿo¯eóe¸åe
å ­ cæºñae ­oμ¸å®¸o­e¸åø ¸eåcÿpa­¸oc¹å
cæeªºe¹ åμ­æe®a¹¿ ­å殺 õæe®¹poÿpå¢opa
åμ poμe¹®å.
¥på o¹®æ÷ñe¸åå õæe®¹poõ¸ep¨åå ÿpå¢op
oc¹ae¹cø ­®æ÷ñe¸¸¾¯.
Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿo­peªå¹¿
ce¹e­o¼ ò¸ºp õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e
®paø å ¨opøñåe ÿo­epx¸oc¹å.
Ecæå ce¹e­o¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa
ÿo­pe²ªe¸, ¹o, ­o åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼
c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾
cÿeýåaæåc¹¾ íåp¯¾-åμ¨o¹o­å¹eæø åæå e¨o
cep­åc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo, å¯e÷óee
¹a®º÷ ²e ®­aæåíå®aýå÷. o åμ¢e²a¸åe
oÿac¸¾x ªæø ÿoæ¿μo­a¹eæø c幺aýå¼,
pe¯o¸¹ ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ­¾ÿoæ¸ø¹¿cø
¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼ C溲¢¾
cep­åca.
³a ÿpå¢op ¸eæ¿μø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å pº®a¯å
å õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¸a xoæoc¹o¯ xoªº.
¥oæ¿μo­a¹¿cø ÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ¹oæ¿®o
­ ®o¯ÿæe®¹e c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å.
55
ru
šc¹a¸a­æå­a¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¸acaª®å
oª¸o¨o ¹åÿa (¸aÿp., ¹ec¹o¯ecå濸¾e
¸acaª®å).
¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòå­a¸åå
¨opøñåx ²åª®oc¹e¼. ™a® ®a® ²åª®oc¹å
¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paμ¢p¾μ¨a¹¿cø.
¥på¢op ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ²åª®oc¹¿.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø!
Hacaª®º ¯o²¸o ¯e¸ø¹¿ ¹oæ¿®o ÿocæe
ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®å ÿpå¢opa — ÿocæe
­¾®æ÷ñe¸åø ÿpå¢op ÿpoªoæ²ae¹ eóe
¸e®o¹opoe ­pe¯ø ­paóa¹¿cø. Hå®o¨ªa ¸e
¢epå¹ec¿ μa ­paóa÷óåecø ¸acaª®å.
Õ®cÿæºa¹aýåø
¡æa¨oªapø μa®p¾¹o¼ íop¯e ®opÿºca
ÿpå¢op pa¢o¹ae¹ oñe¸¿ ¹åxo.
Hec¯o¹pø ¸a õ¹o ª­å¨a¹eæ¿ pa¢o¹ae¹
¸a ÿo渺÷ ¯oó¸oc¹¿ c ¯a®cå¯a濸o¼
c®opoc¹¿÷.
¥epeª ÿep­¾¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe¯ ÿpo­eªå¹e
ñåc¹®º ÿpå¢opa å ¸acaªo®.
Oco¢e¸¸o xopoòåx peμºæ¿¹a¹o­ a¯
ºªac¹cø ªo¢å¹¿cø, ecæå ¾ ¢ºªe¹e
åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¸acaª®å cæeªº÷óå¯
o¢paμo¯:
e¸ñå®å ªæø ...
... ÿpå¨o¹o­æe¸åø coºco­, ­μ¢å¹¾x ¢eæ®o­,
®ap¹oíe濸o¨o ÿ÷pe, ®pe¯o­, ¯a¼o¸eμa,
­μ¢å¹¾x cæå­o® å ¹ec¹a æe¨®o¼
®o¸cåc¹e¸ýåå, ®a®, ¸aÿpå¯ep,
¸eªpo²²e­o¨o ¹ec¹a.
e¸ñå®å ¸e ÿpå¨oª¸¾ ªæø ­¾¯eòå­a¸åø
¨ºc¹o¨o ¹ec¹a.
™ec¹o¯ecå濸¾e ¸acaª®å ªæø ...
... ÿepe¯eòå­a¸åø ¨ºc¹¾x ¯acc, ®a®,
¸aÿpå¯ep, cªo¢¸o¨o ÿecoñ¸o¨o,
ªpo²²e­o¨o å ®ap¹oíe濸o¨o ¹ec¹a,
a ¹a®²e ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ø²eæo¨o
¯øc¸o¨o íapòa, ÿac¹ åæå ¹ec¹a ªæø xæe¢a.
¥epe¯eòå­a¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¹a®oe
®oæåñec¹­o ¹ec¹a, ®o¹opoe ÿpå¨o¹o­æe¸o åμ ¯a®c寺¯ 500 ¨ ¯º®å å ÿpoñåx
coc¹a­æø÷óåx.
56
a²¸aø å¸íop¯aýåø
¥på o¹®p¾¹o¯ o¹­epc¹åå ­ μaª¸e¼
ñac¹å ÿpå¢opa ÿocæeª¸å¼ ¯o²e¹
pa¢o¹a¹¿ ¹oæ¿®o ­ pe²å¯e
¯o¯e¸¹a濸o¨o ­®æ÷ñe¸åø.
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ (1—5)
¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. Kp¾ò®º
o¹­epc¹åø ¯o²¸o o¹®p¾­a¹¿
å μa®p¾­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¨ªa,
®o¨ªa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸axoªå¹cø
­ ÿoæo²e¸åå «0/Off».
Påcº¸o® 
 ¥oæ¸oc¹¿÷ paμ¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ò¸ºp.
 c¹a­¿¹e ­ ÿpå¢op ¸eo¢xoªå¯º÷
¸acaª®º å ¸a²¯å¹e ¸a ¸ee ¹a®,
ñ¹o¢¾ o¸a μaíå®cåpo­aæac¿.
O¢paóa¼¹e ­¸å¯a¸åe ¸a íop¯º
ÿæac¹¯acco­¾x ªe¹aæe¼ ¸a ¸acaª®ax, ñ¹o¢¾ ¸e ÿepeÿº¹a¹¿ åx
(c¯. påcº¸o® -1)!
 c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poμe¹®º.
 ³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾ ÿå¹a¸åø
­ ÿoªxoªøóº÷ e¯®oc¹¿.
 Oÿºc¹å¹e ¸acaª®å ­ e¯®oc¹¿
å ­®æ÷ñå¹e ÿpå¢op ¸a ¸eo¢xoªå¯º÷
c®opoc¹¿.
C®opoc¹å 1, 2:
ªæø ­­eªe¸åø å ÿoª¯eòå­a¸åø ¸o­¾x
coc¹a­æø÷óåx.
C®opoc¹å 3, 4, 5:
ªæø μa¯eòå­a¸åø ¹ec¹a å ­μ¢å­a¸åø.
 ¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ ÿepe­eªå¹e
ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe «0/Off»,
μa¹e¯ c ÿo¯oó¿÷ ®¸oÿ®å ­¾¢poca
o¹coeªå¸å¹e å c¸å¯å¹e ¸acaª®å.
¸å¯a¸åe:
Ecæå ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºc¹a¸o­æe¸
­ ÿoæo²e¸åe 0/Off, ¹o ®¸oÿ®a ­¾¢poca
¸e ¸a²å¯ae¹cø.
š®aμa¸åe:
C¸añaæa ­ce¨ªa cæeªºe¹ ­¾®æ÷ña¹¿
oc¸o­¸o¼ ÿpå¢op å μa¹e¯ º²e åμ­æe®a¹¿
¸acaª®å åμ c¯ecå.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
¥ocæe pa¢o¹¾/Ñåc¹®a
μ¢å¹¾e ¢eæ®å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
Oc¸o­¸o¼ ¢æo® ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø
ÿo¨pº²a¹¿ ­ ­oªº å ¯¾¹¿ ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼
¯aòå¸e.
Heæ¿μø ÿoæ¿μo­a¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯!
¸å¯a¸åe!
¥o­epx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹ ¢¾¹¿
ÿo­pe²ªe¸a. He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ a¢paμå­¸¾¯å
ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å.
 Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å.
 ¥po¹på¹e oc¸o­¸o¼ ¢æo® ¢æe¸ªepa
­æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼ å μa¹e¯ ­¾¹på¹e
e¨o ¸acºxo.
 Hacaª®å ¯o²¸o ¯¾¹¿ ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼
¯aòå¸e åæå ñåc¹å¹¿ óe¹®o¼ ÿoª
ÿpo¹oñ¸o¼ ­oªo¼.
K aòe¯º c­eªe¸å÷: ÿpå ÿepepa¢o¹®e
¹a®åx ÿpoªº®¹o­, ®a®, ¸aÿpå¯ep,
®pac¸o®aña¸¸aø ®aÿºc¹a, ¸a
ÿæac¹¯acco­¾x ªe¹aæøx ÿo¨pº²¸o¨o
¢æe¸ªepa o¢paμºe¹cø ý­e¹¸o¼ ¸aæe¹,
®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæ广 c ÿo¯oó¿÷
¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa.
Påcº¸o® 
 ©æø xpa¸e¸åø ÿpå¢opa ce¹e­o¼ ò¸ºp
¯o²¸o o¢¯o¹a¹¿ ­o®pº¨ ¸e¨o.
 ³aíå®cåpº¼¹e ò¹eÿce濸º÷ ­å殺
c ÿo¯oó¿÷ μa²å¯a ªæø ce¹e­o¨o
ò¸ºpa.
O¹ 1 ªo 5 ¢eæ®o­
 μ¢å­a¼¹e ¢eæ®å o¹ 2 ªo 6 ¯å¸º¹
¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a
ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø.
šc¹pa¸e¸åe ¸eåcÿpa­¸oc¹e¼
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºªae¹cø ºc¹a¸o­å¹¿
¸å ¸a oª¸º åμ 5 c®opoc¹e¼.
šc¹pa¸e¸åe:
¥på o¹®p¾¹o¯ o¹­epc¹åå ­ μaª¸e¼ ñac¹å
ÿpå¢opa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ ¸e
íº¸®ýåo¸åpºe¹.
Peýeÿ¹¾
μ¢å¹¾e cæå­®å
100—500 ¨
 μ¢å­a¼¹e cæå­®å o¹ ½ ªo 2 ¯å¸º¹
(­ μa­åcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹­a å c­o¼c¹­
cæå­o®) ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷
­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡åc®­å¹¸oe ¹ec¹o
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
2—3 c¹. æ. ¨opøñe¼ ­oª¾,
100 ¨ caxapa,
1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa,
70 ¨ ¯º®å,
70 ¨ ®pax¯aæa,
ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o
paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.
 μ¢å­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e
¯º®å å ®pax¯aæa) ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷
­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ªo o¢paμo­a¸åø ÿe¸¾.
 ®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1 å ªo¢a­æø¼¹e
ÿo æo²®e ÿpoceø¸¸º÷ ¯º®º å ®pax¯a濸º÷ ¯º®º ÿpå¯ep¸o ­ ¹eñe¸åe
ÿoæ¯å¸º¹¾-¯å¸º¹¾.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­
åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.
Cªo¢¸oe ¹ec¹o
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
125 ¨ caxapa,
1 óeÿo¹®a coæå,
1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa åæå ýeªpa
c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a,
125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa åæå ¯ap¨apå¸a
(®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾)
250 ¨ ¯º®å,
1 ÿa®e¹å® xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø
¹ec¹a,
60 ¯æ ¯oæo®a,
 ¥epe¯eòå­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾
­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o ÿo溯帺¹¾
c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯
­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­
åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.
57
ru
Cªo¢¸oe ÿecoñ¸oe ¹ec¹o
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa
(®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾),
100—125 ¨ caxapa,
1 ø¼ýo,
1 óeÿo¹®a coæå,
¸e¯¸o¨o æå¯o¸¸o¼ ýeªp¾ åæå ­a¸å濸o¨o
caxapa,
250 ¨ ¯º®å,
ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o
paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.
 ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾
ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø
ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å,
a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼
c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­
åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.
Hå²¸å¼ ÿæac¹ ªæø ÿåpo¨a
c ípº®¹a¯å
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
125 ¨ caxapa,
125 ¨ ¯oæo¹¾x æec¸¾x opexo­,
50 ¨ ÿa¸åpo­oñ¸¾x cºxape¼.
 μ¢å­a¼¹e ø¼ýa å caxap ­ ¹eñe¸åe
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å ªo o¢paμo­a¸åø ÿe¸¾.
 ®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1, ªo¢a­¿¹e
æec¸¾e opexå å xæe¢¸¾e ®poò®å
å ÿepe¯eòa¼¹e ­ ¹eñe¸åe ÿoæ¯å¸º¹¾ c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­
åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.
 ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾
ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø
ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å,
a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼
c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­
åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.
™ec¹o ¸a ÿåýýº
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
250 ¨ ¯º®å,
1 ºÿa®o­®å cºxåx ªpo²²e¼
1 ñ. ¸ æo²®å caxapa
1 óeÿo¹®a coæå,
3 c¹. æo²®å pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa
125 ¯æ ¹eÿæo¼ ­oª¾
 ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾
ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø
ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å,
a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼
c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­
åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.
Tec¹a ªæø xæe¢a
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
500 ¨ ¯º®å,
14 ¨ caxapa
14 ¨ ¯ap¨apå¸a
7 ¨ coæ¿
1 ºÿa®o­®å cºxåx ªpo²²e¼
250 ¯æ ­oª¾
 ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾
ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø
ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å,
a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼
c®opoc¹å.
Xaæa åμ ªpo²²e­o¨o ¹ec¹a
Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹
250 ¨ ¯º®å,
1 ºÿa®o­®å cºxåx ªpo²²e¼
110 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a,
1 ø¼ýo,
1 óeÿo¹®a coæå,
40 ¨ caxapa
30 ¨ pac¹oÿæe¸¸o¨o å oxæa²ªe¸¸o¨o
²åpa,
ýeªpa c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a.
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
š¹åæåμaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹
o¢oμ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢o­a¸åø¯
©åpe®¹å­¾ EC 2002/96/EG
o¢ o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo®
õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x
ÿpå¢opax (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).  õ¹o¼
©åpe®¹å­e ÿpå­eªe¸¾ ÿpa­åæa,
ªe¼c¹­º÷óåe ¸a ­ce¼ ¹eppå¹opåå
EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåμaýåå
o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ÿpå¢opo­.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º aòe¨o ¹op¨o­o¨o a¨e¸¹a åæå ­ op¨a¸ax
®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa­æe¸åø ÿo ¯ec¹º
aòe¨o ²å¹eæ¿c¹­a.
šcæo­åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o
o¢c溲å­a¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾­a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷
o¢ ºcæo­åøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø
¾ ¯o²e¹e ­ aòe¯ ¢æå²a¼òe¯
a­¹opåμo­a¸¸o¯ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe åæå
­ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåμ­oªå¹eæø
OOO «¡CX ¡¾¹o­aø ™ex¸å®a», a ¹a®²e
¸a¼¹å ­ íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e,
­¾ªa­ae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼
oc¹a­æøe¯ μa co¢o¼.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
59
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
1. Изделие __________________________________________________
2. Модель __________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, массажеры, ванночки, электрогрелки и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на
соответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите
прав потребителей».
Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата
соответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ
Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери
Штрассе 34, Германия.
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является
ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1;
тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного
знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в
работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
7. Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
(495) 737-2961
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также
в интернете: http://www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовой
техники в интернете: http: //www.bosch-eshop.ru
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Р.С., 655016, пр-т Д. Народов, д.16,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр»,
423450, Сулеймановой ул., д.10, тел: (8553) 30-25-00, 40-36-00, 43-57-00,
факс: (8553) 30-25-00
АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849,
тел: (3955) 56-03-90
АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер»,
652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Д.А., 607224, ул. 9-е Мая, д.4,
тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, ул. Попова, д.55,
тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67
БАРНАУЛ, ООО «Хелми-Сервис», 656049, ул. Пролетарская, д.113,
тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
БЕЛОГОРСК, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43,
тел: (41641) 2-52-02
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Телемир», 352630, ул. Шалимова, д.33,
тел: (86155) 3-37-17, 3-29-24, факс: (86155) 3-37-17
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а,
тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90,
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр»,
675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93
БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,
тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01
БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис», 241037, Станке Димитрова пр-т, д.28,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Стоителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 35-15-81, факс: (8442) 35-15-81
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,
тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94
ВОРКУТА, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А,
тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, факс: (4732) 25-92-44
ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, ул. Кирова, д.19,
тел: (34145) 42002, факс: (34145) 42002
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28,
тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21,
кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204,
тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393,
тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426057, ул. В.Сивкова, д.152,
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
ИРКУТСК, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156,
тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173,
тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68
КАЗАНЬ, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12,
тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3,
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95,
тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ, ИП Димитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-14-63, 34-16-19, факс: (8353) 32-31-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, пр-т Ленина, 137/3,
тел/факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,
тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681010, Вокзальная ул., д.41,
тел: (4217) 53-21-31, 53-67-91, факс: (4217) 20-10-90
КОРЕНОВСК, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а,
тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59
КОСТРОМА, ООО «Сервисый центр «Гепард», 156000, Молочная гора ул.,
д.3, тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Северная, д.237,
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, д.12А,
тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей»,
640020, ул. Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А,
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
тел/факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, ул. Космонавтов, д.66,
тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-07-13, факс: (4742) 35-37-57
ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901, Коммунистическая ул.,
д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55
МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 358018, ул. Димитрова, 25,
тел/факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20,
тел: (8722) 64-71-33, 64-28-95, факс: (8722) 64-71-33
МАХАЧКАЛА, ИП Аблав З.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,
тел: (8722) 67-64-88, факс: (8722) 78-04-14
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МИАСС, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, Автозаводцев пр-т, д.8,
тел: (3513) 55-59-40
МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357212,
50 лет Октября ул., д.67, тел: (918) 759-99-14
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 105062, Подсосенский пер., д.23, стр.8,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, Барклая ул., д.8,
ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 117519, Кировоградская ул., д.15,
ТЦ «Электронный Рай», пав. 1П-47, тел: (495) 518-66-89, факс: (495) 735-63-05
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
тел/факс: (4923) 43-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112,
тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815,
пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 42-04-54, факс: (8662) 42-04-54
НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона», 603074, Сормовское шоссе, д.15А,
тел: (8312 ) 41-47-20, 41-38-85, факс: (8312 ) 75-44-57
НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22,
тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654066, ул. Грдины, 18,
тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14,
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
НОГИНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
НОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81,
тел: (3919) 36-64-64
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухов П.С., 302030, пл. Мира, д.3,
тел: (4862) 43-67-65, факс: (4862) 47-09-43
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а,
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, д.10,
тел: (3422) 65-69-83, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29,
тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПОВОРИНО, ИП Чигарев П.Н., 397350, ул. Советская, д.76,
тел: (4737) 62-31-10
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
тел/факс: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК, ИП Соколов И.В., 357500, пр-т Калинина, д.19,
тел: (8793) 97-35-98, 33-97-97, факс: (8793) 97-35-98
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4,
тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,
д.148, тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, Социалистическая ул.,
д.141, тел: (863) 263-43-98, факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т, д.72А,
тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,
тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15,
оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (8462) 63-74-74
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, д.148,
тел: (8462) 24-53-39, 24-07-40, факс: (8462) 24-53-39
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники
http://www.bsh-service.ru
B25С045B1-1M03
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10,
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,
192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,
336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36,
тел/факс: (8342) 48-31-11
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,
тел: (34147) 3-30-79, факс: (34147) 3-30-79
САРАТОВ, ООО «Волга сервис», 410012, Московская ул., д.134/146,
тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49,
тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, д.2А,
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, д.5,
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,
тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул. 7-я Промышленная, д.6,
тел: (8652) 39-30-30, факс: (8652) 39-30-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16,
тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446001, пер. Достоевского, д.7,
тел: (8464) 91-06-92, факс: (8464) 91-06-92
СЫКТЫВКАР, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37,
тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90
ТАГАНРОГ, ИП Казарян Вазген Андраникович, 347900, Спартаковский пер.,
д.2, тел: (8634) 38-38-65, факс: (8634) 38-38-65
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТОЛЬЯТТИ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a,
тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-26-30, факс: (4872) 36-30-31
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42,
тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29,
тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46
УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29,
тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, ул. Вокзальная, д.41,
тел: (3424) 45-74-74, 43-20-39, факс: (3412) 45-74-74
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,
д.102, тел: (3517) 71-17-12, факс: (3517) 71-17-12
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18,
тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600,
Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100,
тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «Сервис-ДВ», 693000, пр-т Коммунистический,
д.21, тел: (4242) 76-06-66, 76-06-06, факс: (4242) 42-99-54
ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,
тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,
тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул. Республиканская, д.3,
тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс: (4852) 58-12-86
ar-3
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
63
ar-1
64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍Δ˷ϴΑήόϟ΍Ε΍έΎϣϹ΍
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-ua@bshg.com
www.bosch-home.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax:
033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
06/11
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
ɠɤ.Ɉɜɱɚ ɤɭɩɟɥ 1
ɛɭɥ.ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ Ʌɢɧɤɴɥɧ
ɛɥ. 431-ɩɚɪɬɟɪ
1359 ɋɨɮɢɹ
ɬɟɥ.: 0879 826 388
mobil: 087 814 50 91
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ϦϳήѧѧѧѧѧѧѧΤΑ
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos Ltda.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
ATENTO.com.br
www.boscheletrodomesticos.com.br
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Services
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㚅᷼
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com
06/11
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.bosch-home.com
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br.2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Burg. Stramanweg 122
1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi BAY
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
06/11
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.com
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-home.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Cakmak Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com
TW Taiwan, บḧ
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 4902095
www.bosch-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankoviüa 34
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.rs
SG Singapore, ᣂടပ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
9000688130/07.2011
03/10
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar

Related manuals