Manuel du propriétaire | Pfaff 335 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | Pfaff 335 Manuel utilisateur | Fixfr
®
Industrial
335
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Les présentes Instructions de service s’appliquent
aux machines à partir des numéros de série :
# 2 734 226
296-12-18 641/003
Betriebsanleitung franz. 06.09
Ces instructions de service sont valables pour toutes les versions et sous-classes dont il est fait mention au chapitre "Caractéristiques techniques".
Réimpression, reproduction et traduction - même partielle - de manuels d’utilisation
PFAFF seulement avec accord préalable de notre part et indication de source.
PFAFF Industriesysteme
und Maschinen AG
Hans-Geiger-Str. 12 - IG Nord
D-67661 Kaiserslautern
Table des matières
Contenu ...................................................................................Page
1
1.01
1.02
1.03
1.04
1.05
1.05.01
1.05.02
1.06
Sécurité ................................................................................................................................. 5
Directives de sécurité ............................................................................................................ 5
Consignes de sécurité générales........................................................................................... 5
Symboles de sécurité ............................................................................................................ 6
Remarques importantes à l’intention de l’exploitant de la machine ...................................... 6
Opérateurs et personnel spécialisé ....................................................................................... 7
Opérateurs ............................................................................................................................. 7
Personnel spécialisé .............................................................................................................. 7
Avertissements ...................................................................................................................... 8
2
Utilisation conforme aux precriptions ............................................................................... 9
3
3.01
3.02
Caractéristiques techniques .............................................................................................. 10
PFAFF 335 ........................................................................................................................... 10
Versions et sous-classes possibles...................................................................................... 10
4
Mise au rebut de la machine ............................................................................................. 11
5
5.01
5.02
5.03
5.04
Transport, emballage et stockage..................................................................................... 12
Transport jusqu’à l’entreprise du client ................................................................................ 12
Transport interne chez le client ............................................................................................ 12
Elimination de l’emballage ................................................................................................... 12
6
Significations des symboles ............................................................................................. 13
7
7.01
7.02
7.03
7.04
7.05
7.06
Eléments de commande .................................................................................................... 14
Commutateur principal ........................................................................................................ 14
Pédale ................................................................................................................................. 14
Levier de relevage du pied presseur .................................................................................... 15
Levier de réglage de la longueur de point / couture en marche arrière................................ 15
Ecrou de réglage du relevage du pied entraîneur ................................................................ 16
Panneau de commande (uniquement pour les machines avec Quick-EcoDrive) ................. 16
8
8.01
8.01.01
8.01.02
8.01.03
8.01.04
8.01.05
8.01.06
8.01.07
8.01.08
8.02
Installation et première mise en service .......................................................................... 17
Installation............................................................................................................................ 17
Stockage .............................................................................................................................. 12
Réglage en hauteur de la plaque de table............................................................................ 17
Montage du moteur (uniquement avec le moteur Quick) .................................................... 18
Tension de la courroie trapézoïdale ...................................................................................... 18
Unteren Keilriemenschutz montieren .................................................................................. 19
Montage du garde-courroie supérieur ................................................................................. 20
Montage du synchronisateur ............................................................................................... 20
Montage du porte-bobine .................................................................................................... 21
Raccorder les fiches et câbles de mise à la terre................................................................. 22
Première mise en service .................................................................................................... 23
Table des matières
Contenu ...................................................................................Page
8.03
8.04
Mise en service/hors service de la machine ....................................................................... 23
Position initiale de l‘entraînement de la machine ................................................................. 24
9
9.01
9.02
9.03
9.04
9.05
9.06
Equipement ........................................................................................................................ 25
Mise en place de l’aiguille.................................................................................................... 25
Bobinage du fil de canette / réglage de la prétension du fil ................................................. 26
Sortie / mise en place de la boîte à canette ......................................................................... 27
Enfilage de la boîte à canette / réglage de la tension du fil de canette ................................ 27
Enfilage du fil d’aiguille / réglage de la tension du fil d’aiguille.................................................28
Réglage du comptage de points pour le contrôle du fil de canette..........................................29
10
10.01
10.02
10.03
10.04
10.05
10.06
10.07
10.08
10.09
10.10
10.10.01
Maintenance et entretien .................................................................................................. 30
Intervalles de maintenance et d’entretien ........................................................................... 30
Nettoyage............................................................................................................................. 30
Huilage général .................................................................................................................... 31
Huilage du crochet ............................................................................................................... 32
11
11.01
11.02
11.03
Montage du plateau de table et schéma électrique ........................................................ 37
Découpure dans le plateau fondamental ............................................................................. 37
12
Pièces d‘usure .................................................................................................................... 42
Huilage des pièces de la tête............................................................................................... 32
Lubrification des pignons coniques ..................................................................................... 33
Lubrification de l’excentrique d’entraînement du pied entraîneur ....................................... 34
Réglage de la pression d’air................................................................................................. 34
Purge / nettoyage du réservoir d’eau du conditionneur d’air comprimé .............................. 35
Réglages des paramètres .................................................................................................... 36
Liste des paramètres ........................................................................................................... 36
Montage du plateau de table ............................................................................................... 37
Schéma électrique ............................................................................................................... 38
Sécurité
1
Sécurité
1.01
Directives de sécurité
Cette machine a été construite selon les prescriptions européennes figurant dans la
déclaration des fabricants concernant les normes de sécurité.
En complément des présentes instructions, nous vous invitons à observer également tous
les règlements et dispositions légales valables généralement - y compris dans le pays
d’utilisation du matériel - ainsi que les prescriptions en vigueur au plan de la protection de
l’environnement. Toujours observer les dispositions en vigueur de l’Association territoriale de
la prévoyance contre les accidents et de toute autre autorité de surveillance.
1.02
Consignes de sécurité générales
● La mise en service de la machine est subordonnée à la prise de connaissance des
présentes instructions de service par le personnel formé en conséquence.
● Avant la mise en service, lire également les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation éditées par le fabricant du moteur.
● Observer les indications sur la machine relatives aux risques et à la sécurité.
● La machine ne peut être utilisée que pour les travaux auxquels elle est destinée et avec
tous ses systèmes de sécurité; ce faisant, observer strictement les consignes de
sécurité en vigueur.
● Avant de procéder à l’échange d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur,
la plaque à aiguille et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter le poste de travail et
avant tous travaux d’entretien, couper la machine du réseau électrique par l’interrupteur
général ou en retirant la fiche secteur.
● Ne confier les travaux d’entretien quotidiens qu’à un personnel formé en conséquence!
● Ne faire effectuer les réparations et les opérations d’entretien particulières que par du
personnel spécialisé ou des personnes formées en conséquence.
● Ne faire exécuter les travaux sur l’équipement électrique que par du personnel spécialisé
et formé en conséquence.
● Il est interdit de travailler sur les pièces ou dispositifs sous tension à l’exception des
travaux prévus par les prescriptions de la norme EN 50110.
● Toute transformation ou modification de la machine demande la stricte observation de
toutes les consignes de sécurité en vigueur.
● Pour les réparations, n’utiliser que les pièces de rechange agréées par nous. Nous
attirons tout particulièrement votre attention sur le fait que les pièces de rechange et
accessoires n’ayant pas été livrés par nous n’ont pas non plus été contrôlés ni
homologués par nous. Le cas échéant, leur montage et/ou l’emploi de tels produits peut
avoir des conséquences néfastes sur certaines caractéristiques de construction de la
machine. Par conséquent, nous ne pourrons assumer aucune garantie pour les
dommages causés par l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
5
Sécurité
1.03
Symboles de sécurité
Endroit à risque!
Points à observer en particulier
Risques de blessure pour le personnel!
Attention
Ne pas travailler sans garde-doigts et dispositifs de
protection.
Mettre la machine hors circuit avant de l‘enfiler, de
changer l‘aiguille, la canette, de la nettoyer, etc.
1.04
Remarques importantes à l’intention de l’exploitant de la machine
● Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante de la machine et doit toujours être maintenu
à disposition des opérateurs.
Il doit être lu avant la première mise en service de la machine.
● Les opérateurs et le personnel spécialisé doivent être instruits sur les systèmes de
sécurité de la machine et méthodes de travail sûres.
● L’exploitant est en devoir de ne mettre la machine en service que si elle se trouve en
parfait état.
● L’exploitant doit veiller à ce qu’aucun dispositif de sécurité ne soit retiré ou mis hors
service.
● L’exploitant doit veiller à ce que la machine soit uniquement utilisée par le personnel
autorisé.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre agence PFAFF.
6
Sécurité
1.05
Opérateurs et personnel spécialisé
1.05.01
Opérateurs
Les opérateurs sont les personnes chargées de l’équipement, de l’exploitation et du
nettoyage de la machine ainsi que de la suppression d’anomalies intervenant dans la zone
de la couture.
Les opérateurs sont en devoir d’observer les points suivants:
● respecter les consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation pour tous les
travaux qu’ils effectuent.
● s’abstenir de tout procédé susceptible de porter atteinte à la sécurité lors de l’utilisation
de la machine.
● porter des vêtements serrés et renoncer aux bijoux tels que colliers et bagues.
● veiller également à ce que seules les personnes autorisées aient accès à la zone
dangereuse de la machine.
● signaler immédiatement à l’exploitant toute modification de la machine susceptible de
porter atteinte à la sécurité.
1.05.02
Personnel spécialisé
Le personnel spécialisé comprend les personnes ayant acquis une formation professionnelle
dans le domaine de l’électrique, l’électronique et de la mécanique. Il est chargé de la
lubrification, l’entretien, la réparation et du réglage de la machine.
Le personnel spécialisé est en devoir d’observer les points suivants:
● respecter les consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation pour tous les
travaux qu’il effectue.
● faire en sorte que le commutateur principal soit éteint et ne puisse être rallumé avant de
procéder aux travaux de réglage et de réparation.
● attendre, avant tous travaux de réglage et de réparation, que la diode lumineuse sur la
boîte de commande soit éteinte et ne clignote plus.
● s’abstenir de tous travaux sur pièces et dispositifs sous tension. Exceptions: voir
prescriptions EN 50110.
● remettre en place les caches de protection et refermer l’armoire de commande après les
travaux de réparation et d’entretien.
7
Sécurité
1.06
Avertissements
Pendant le fonctionnement de la machine, une zone de manoeuvre de 1 m doit
rester libre devant et derrière la machine, afin d’assurer la liberté d’accès à tout
moment.
Pendant le fonctionnement, ne pas approcher les mains de l’aiguille. Danger de
blessure!
Pendant les travaux de réglage, ne pas laisser d’objets sur le plateau. Ces
objets risqueraient d’être coincés ou projetés. Danger de blessure!
1
2
4
5
3
Fig. 1 - 01
Ne pas utiliser la machine sans le garde-releveur de fil 1.
Danger de blessure par le mouvement du releveur de fil!
Ne pas utiliser la machine sans les garde-courroie 2 et 3 !
Danger de blessure par le mouvement rotatif de la courroie !
Ne pas utiliser la machine sans le protège-doigts 4 !
Danger de blessure par le mouvement ascendant et descendant de l’aiguille !
Ne pas utiliser la machine sans le cache du bras libre 5 !
Danger de blessure par le crochet en rotation.
8
Utilisation conforme aux precriptions
2
Utilisation conforme aux precriptions
Le modèle PFAFF 335 est une machine à coudre à une aiguille, à bras libre et entraînement
par griffe, pied entraîneur et aiguille pour la fabrication de coutures à point noué double.
Toute utilisation non agréée par le constructeur est considérée comme
étant "non conforme aux prescriptions". Le constructeur décline toute
responsabilité pour les endommagements résultant d’une utilisation non
conforme aux prescriptions! L’utilisation conforme aux prescriptions implique
également le respect des mesures d’utilisation, de réglage, de maintenance
et de réparation prescrites par le constructeur.
9
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.01
PFAFF 335 ◆
Type de point: .................................................................................................. 301 (point noué)
Version: ....................................................................................................................................B
Système d’aiguille:........................................................................................................ 134 - 35
Epaisseur d’aiguille (Nm) en 1/100 mm: ....................................................................... 80 - 100
Longueur de point maxi.:
sous-classe -940/01-6/01 ...............................................................................................4,5 mm
sous-classe -2/27; -6/01; -17/01; -39/21 ..........................................................................6,0 mm
Diamètre primitif de volant Ø: ........................................................................................80 mm
Vitesse maxi.: ................................................................................................................... 2800
min-1 ..........................................................................................................................................
Cotes de la machine
Diamètre de tête du bras inférieur Ø: ............................................................................51 mm
Circonférence du bras inférieur: .......................................................................... env. 165 mm
Longueur:.............................................................................................................. env. 770 mm
Largeur:................................................................................................................. env. 380 mm
Hauteur: ................................................................................................................ env. 630 mm
Largeur de passage: ....................................................................................................265 mm
Hauteur de passage: .................................................................................................... 115 mm
Passage sous le pied presseur .........................................................................................7 mm
Poids net (tête de machine): ...................................................................................... env. 40 kg
Pression d’air de service: ......................................................................................................... 6
bars ............................................................................................................................................
Consommation d’air: .............................................................................. ~0,8 l / cycle de travail
Caractéristiques du moteur : .............................................. voir plaque signalétique du moteur
Niveau sonore :
Niveau de la pression acoustique émise au poste de travail
à une vitesse de 1.800 pts/mn : ....................................................................... LpA<81,0 dB(A) ■
(niveau sonore mesuré selon les DIN 45 635-48-B-1, ISO 11204, ISO 3744, ISO 4871)
3.02
Versions et sous-classes possibles
Version B: .........................................................................pour travaux sur matières moyennes
Version P: ........................................................... Phase d’élévation supplémentaire de la griffe
Dispositifs additionnels:
Sous-classe -900/52..................................................................................................... coupe-fil
Sous-classe -911/97 : ...................................................................... Dispositif à points d’arrêtsr
◆
■
10
Sous réserve de modifications techniques
KpA = 2,5 dB
Mise au rebut de la machine
4
Mise au rebut de la machine
● Il appartient au client de veiller à ce que la machine soit mise au rebut comme il se doit.
● Les matériaux utilisés pour cette machine sont: l’acier, l’aluminium, le laiton ainsi que
diverses matières plastiques.
● La partie électrique est composée de matières plastiques et de cuivre.
● La machine doit être mise au rebut en respectant les dispositions légales en matière
d’environnement en vigueur sur le lieu concerné; s’adresser éventuellement à une
entreprise spécialisée.
Veiller à ce que les pièces enduites de graisse soient éliminées en fonction
des dispositions légales en matière d’environnement en vigueur sur le lieu
concerné!
11
Transport, emballage et stockage
5
Transport, emballage et stockage
5.01
Transport jusqu’à l’entreprise du client
Les machines sont livrées complètement emballées
5.02
Transport interne chez le client
Le constructeur décline toute responsabilité pour les transports internes chez le client
ou jusqu’aux divers lieux d’utilisation. Veiller à ce que les machines soient uniquement
transportées en position verticale.
5.03
Elimination de l’emballage
L’emballage de ces machines est composé de papier, carton et fibres VCE.
Il appartient au client de veiller à ce que cet emballage soit éliminé comme il se doit.
5.04
Stockage
En cas de non-utilisation des machines, ces dernières peuvent être stockées pendant 6
mois maximum. Elle doivent alors être protégées des impuretés et de l’humidité.
Pour un stockage d’assez longue durée des machines, les diverses pièces, et en particulier
leurs surfaces de glissement, doivent recevoir un traitement anti-corrosion, par ex. par
application d’un film d’huile.
12
Significations des symboles
6
Significations des symboles
Dans la partie suivante de ce manuel d’utilisation, certaines opérations à effectuer, voire
informations importantes, seront soulignées par la présence de symboles. Les symboles
utilisés ont la signification suivante:
Remarque, information
Nettoyage, entretien
Lubrification
Maintenance, réparation, ajustage, entretien
( opérations à faire effectuer par un mécanicien spécialisé! )
13
Eléments de commande
7
Eléments de commande
7.01
Commutateur principal
● Actionner le commutateur principal 1
pour mettre la machine en marche ou
hors service.
Le commutateur principal
représenté ci-contre est utilisé
dans le cas des machines avec
moteur Quick. Pour des
moteurs différents, il est possible que le type de commutateur installé ne soit pas
le même.
77-005
1
Fig. 7 - 01
7.02
Pédale
● Lorsque l‘interrupteur principal est allumé
0
= Position neutre
+1 = Couture
0
+2
-1
+1
-1
Fig. 7 - 02
14
-2
= Levée du pied presseur (pour les
machines équipées de -911/97)
- 2 = Coupe des fils (pour les machines équipées de -900/52)
+2 = Levée du pied presseur (pour les
machines sans relève-pied automatique -911/97).
Eléments de commande
7.03
Levier de relevage du pied presseur
● Par relevage du levier 1, le pied presseur
est relevé.
1
Fig. 7 - 03
7.04
Levier de réglage de la longueur de point / couture en marche arrière
● Régler la longueur de point en tournant
l’écrou moleté 1 de la valeur correspondante.
Couture en marche arrière
● Pour coudre en marche arrière, relever le
levier 1 en cours de couture.
1
Fig. 7 - 04
15
Eléments de commande
7.05
Ecrou de réglage du relevage du pied entraîneur
Mettre la machine hors tension !
Risque de blessure par la mise
en route non intentionnelle de
la machine !
1
● Ouvrir le couvercle 1 situé sur la face
arrière de la machine, desserrer l’écrou 2
et le déplacer en conséquence.
2
Fig. 7 - 05
7.06
Panneau de commande (uniquement pour les machines avec Quick-EcoDrive)
La description est disponible dans les instructions de service séparées pour le panneau de
commande.
16
Installation et première mise en service
8
Installation et première mise en service
L’installation et la première mise en service de la machine doivent seulement
être effectuées par des spécialistes qualifiés. Toutes les consignes de sécurité
s’y rapportant doivent impérativement être respectées.
Si la machine a été fournie sans plateau, le bâti prévu ainsi que la table doivent
supporter le poids de la machine et du moteur de façon fiable.
Le socle doit être suffisamment solide, afin de garantir une couture en toute
sécurité.
8.01
Installation
Sur le lieu d’installation devront se trouver des branchements adéquats pour l’alimentation
électrique ; voir le chapitre 3 Caractéristiques techniques. Un sol parfaitement plan et ferme
ainsi qu’un éclairage suffisant devront également y être assurés
Pour des raisons relatives à l’emballage, la plaque de table a été abaissée.
Pour le réglage en hauteur de la plaque de table voir le point suivant.
8.01.01
Réglage en hauteur de la plaque de table
1
1
Fig. 8 - 01
● Desserrer les vis 1 et 2 et régler la plaque de table à la hauteur voulue.
● Resserrer fermement les vis 1.
● Placer la pédale dans la position souhaitée et resserrer les vis 2..
17
Installation et première mise en service
8.01.02
Montage du moteur (uniquement avec le moteur Quick)
1
2
4
109-001
Fig. 8 - 02
● Monter le support 1 du moteur, le moteur 2, le support 3 du garde-courroie et la poulie
de courroie 4 conformément à la fig. 8-02.
8.01.03
Tension de la courroie trapézoïdale
● Mettre la courroie trapézoïdale en place.
● Desserrer l’écrou 1 et tendre la courroie
par rotation correspondante du support
de moteur 2.
● Resserrer l’écrou 1.
1
2
109-020
Fig. 8 - 03
18
Installation et première mise en service
8.01.04
Montage du protège-courroie inférieur
4
2
1
3
2
109-07
Fig. 8 - 04
● Desserrer les vis 2 et aligner le support 1 du protège-courroie de façon que la poulie motrice et la courroie trapézoïdale puissent tourner librement.
● Resserrer les vis 2.
● Fixer le protège-courroie 3 par la vis 4.
Sur le fig. 8-04 est représenté un moteur Quick. Avec un autre moteur, procéder selon les Instructions de service de ce moteur.
19
Installation et première mise en service
8.01.05
Montage du garde-courroie supérieur
En cas d’utilisation d’un grand
volant, il faut casser le coin 1 du
1
garde-courroie 3.
3
● Visser la pièce d’arrêt 2 au garde-courroie 3.
2
4
● Visser les garde-courroie 3 et 4 au
carénage.
● Visser les garde-courroie 5 et 6 au
plateau.
6
5
Fig. 8 - 05
8.01.06
Montage du synchronisateur
● Enfoncer le synchronisateur 1 sur l’arbre,
de manière à ce que la cale 2 se trouve dans l’encoche du synchronisateur
(flèche).
● Serrer la vis 3.
● Enficher le connecteur du transmetteur
de position sur l’adaptateur (voir le chapitre 8.01.08 Raccorder les fiches et câb-
3
1
les de mise à la terre).
● Régler le transmetteur de position 1,
2
Fig. 8 - 06
20
(voir le chapitre 8.04 Position initiale de
l‘entraînement de la machine)
Installation et première mise en service
8.01.07
Montage du porte-bobine
● Monter le porte-bobine en se référant à
la fig. 8-07.
● Ensuite, placer le support dans le trou
du plateau, et le fixer à l’aide des écrous
fournis.
Fig. 8 - 07
Montage du plateau de table et schémas électriques
(voir le chapitre 11)
21
Installation et première mise en service
8.01.08
Raccorder les fiches et câbles de mise à la terre
7
B
A
X2
A14
6
4
90-004
2
1
5
3
Mo
tor
Ex
ter
n
Fig. 8 - 09
● Brancher le câble d’adaptateur 1 sur la boîte de distribution
● Dévisser la vis 3 et replier la machine vers l’arrière
● Enficher les câbles sortant de la machine sur le câble de l’adaptateur 1 selon leur désignation.
● Enficher le câble A14 sortant de l’adaptateur 1 sur la reconnaissance de la partie supérieure 4.
22
Installation et première mise en service
Redresser la machine des deux mains !
Danger d’écrasement entre la machine et le plateau !
● Brancher le connecteur 5 du câble de l’adaptateur dans la prise femelle X 2.
● Le moteur doit être raccordé au connecteur « Moteur » et le transmetteur de position
doit être raccordé au connecteur « Externe ».
● Visser le câble de mise à la terre de la tête et de l’interrupteur général au point A.
● Relier les points de mise à la terre A et B par le câble de mise à la terre 6.
● Visser le câble de mise à la terre 7 du moteur au point B.
8.02
Première mise en service
● Avant la première mise en service, s’assurer que les conduites électriques et flexibles de
raccordement pneumatiques de la machine ne présentent pas d’éventuels endommagements.
● Nettoyer soigneusement la machine (voir chapitre 10, "Maintenance et entretien").
● Faire vérifier par des spécialistes si le moteur de la machine peut être utilisé avec la
tension de secteur existante et si son branchement est correct.
Si ces conditions ne sont pas respectées, ne mettre en aucun cas la machine
en service!
Avant la première mise en service, faire vérifier par des spécialistes si le
paramètre 799 (classe de machine) est sur « 2 » et si le paramètre 800 (sens
de rotation) est sur « 1 ». Le cas échéant, faire effectuer ce réglage (voir le
chapitre 8.05 Position initiale de l‘entraînement de la machine).
La machine ne doit être branchée qu‘à une prise mise à la terre !
● Raccorder la machine au système pneumatique. Le manomètre doit alors indiquer
une pression d’env. 6 bars. Au besoin, régler cette valeur (voir chapitre 10.08 Contrôle /
réglage de la pression d’air).
8.03
Mise en service/hors service de la machine
● Mettre la machine hors service et en service (voir chap. 7.01 Commutateur principal).
23
Installation et première mise en service
8.04
Position initiale de l‘entraînement de la machine
(uniquement pour les machines avec Quick-EcoDrive et à commande P40 ED)
● Mettre la machine en marche.
● Appuyer 2 x sur la touche TE/Speed pour appeler le mode de fonctionnement Entrée.
● Appuyer sur la touche +/- correspondante pour accéder au paramètre « 798 » et
sélectionner le niveau de service C, voir le chapitre Sélection du niveau de l‘opérateur des
instructions de service séparées sur le panneau de commande.
● Sélectionner le paramètre « 799 » en appuyant sur la touche +/- correspondante
(Sélection de la classe de machine).
● Vérifier si la valeur est sur « 2 », corriger si nécessaire.
Au cas où le paramètre doit être modifié, appuyer sur la touche TE/Speed et
mettre la machine à l‘arrêt, puis la remettre en marche. Ensuite, comme décrit
plus haut, sélectionner à nouveau le niveau de service C.
● Sélectionner le paramètre « 800 » en appuyant sur la touche +/- correspondante
(Sélection du sens de rotation).
● Mettre la valeur du paramètre sur « 1 » en appuyant sur la touche +/- correspondante.
● Sélectionner le paramètre « 700 » en appuyant sur la touche +/- correspondante.
● Exécuter un point de couture en actionnant la pédale.
● Tourner le volant dans le sens de direction jusqu‘à ce que la pointe d‘aiguille s‘arrête à la
hauteur du bord supérieur de la plaque d‘aiguille.
● Ensuite, vérifier également les valeurs de paramètre fournies dans la liste de paramètres
(voir le chapitre 10.10 Réglages des paramètres) et régler celles-ci, le cas échéant.
● Terminer le réglage du moteur de la machine à coudre en appuyant sur la touche
TE/Speed.
24
Equipement
9
Equipement
Respecter toutes les consignes et remarques de ces instructions de service et
en particulier toutes les consignes de sécurité.
Tous les travaux d’équipement doivent uniquement être effectués par un personnel ayant reçu la formation nécessaire. Avant d’y procéder, actionner le commutateur principal ou retirer la prise secteur pour couper la machine du réseau.
9.01
Mise en place de l’aiguille
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas
de démarrage inopiné de la
machine !
1
N’utiliser que les aiguilles du
système prévu pour cette
machine ; voir le chapitre 3
Caractéristiques techniques
● Placer la barre à aiguille en position
haute.
● Desserrer la vis 1 et glisser l’aiguille dans
la barre à aiguille jusqu’à la butée.
Fig. 9 - 01
● Diriger la longue rainure vers la tête de
machine.
● Serrer la vis 1.
25
Equipement
9.02
Bobinage du fil de canette / réglage de la prétension du fil
7
5
1
3
2
6
Fig. 9 -02
● Placer une canette vide 1 sur la broche 2.
● Enfiler le fil selon la fig. 9-02 puis enrouler quelques tours sur la canette 1 dans le sens
opposé au sens des aiguilles d’une montre.
● Mettre le bobinoir en marche en appuyant simultanément sur la broche 2 et le levier 3.
La canette se remplit pendant la couture.
● La précontrainte du fil inférieur est réglée en tordant la vis moletée 4.
● Le bobinoir s‘arrête automatiquement lorsque la bobine 1 est suffisamment remplie.
● Retirer la bobine 1 remplie et couper le fil sur le couteau 5.
Si le fil est enroulé de façon irrégulière, desserrer l‘écrou 6 et tordre le guide-fil
7 en conséquence. Après le réglage, resserrer l‘écrou 6.
26
Equipement
9.03
Sortie / mise en place de la boîte à canette
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas
de démarrage inopiné de la
machine !
Sortir la boîte à canette :
● Soulever l’étrier 1 et sortir la boîte à canette 2.
Mettre la boîte à canette en place :
● Placer la boîte à canette 2 pleine ; le
déclic doit être perceptible.
1
2
Fig. 9 -03
9.04
Enfilage de la boîte à canette / réglage de la tension du fil de canette
● Enfiler la canette conformément à la
fig. 9-04.
● Quand le fil se déroule, la canette doit
tourner dans le sens de la flèche.
● Régler la tension du fil de canette en
tournant la vis 1.
Fig. 9 - 04
27
Equipement
9.05
Enfilage du fil d’aiguille / réglage de la tension du fil d’aiguille
1
Fig. 9 - 05
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné de la machine !
● Enfiler la machine conformément à la fig. 9-05 en faisant passer le fil de la gauche vers la
droite dans le chas de l’aiguille.
● Régler la tension du fil d’aiguille en tournant la vis moletée 1.
28
Equipement
9.06
Réglage du comptage de points pour le contrôle du fil de canette
(uniquement pour les machines avec Quick-EcoDrive et à commande P40 ED)
La description est disponible dans les instructions de service séparées pour le panneau de
commande.
29
Maintenance et entretien
10
Maintenance et entretien
10.01
Intervalles de maintenance et d’entretien
Nettoyage : ............................................. quotidien, et à plusieurs reprises en cas de service continu
Huilage général : ................................................................................................deux fois par semaine
Huilage du crochet .....................................................................quotidienne, avant la mise en service
Huilage des pièces de la tête ............................................................................ deux fois par semaine
Lubrification des pignons coniques .............................................................................. une fois par an
Lubrification de l’excentrique de commande du pied entraîneur:................................. une fois par an
Contrôle / réglage de la pression d’air : ................................ quotidien, avant chaque mise en service
Purge / nettoyage du réservoir d’eau du conditionneur
d’air comprimé :.............................................................................quotidien, avant la mise en service
Ces intervalles de maintenance se rapportent à la durée de fonctionnement
moyenne d’une machine pendant le service d’une équipe. Il est recommandé
d’effectuer les opérations de maintenance plus souvent en cas de durée de
fonctionnement supérieure de la machine.
10.02
Nettoyage
2
4
7
6
3
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas
de démarrage inopiné de la
machine !
Nettoyage du compartiment crochet
● Tous les jours, et à plusieurs reprises en
cas de service continu, nettoyer le compartiment crochet à l’aide d’un pinceau.
Nettoyage du crochet
● Retirer le cache du bras libre 1.
● Amener la barre à aiguille en position supérieure.
5
● Sortir la capsule supérieure avec la canette.
1
● Dévisser la pièce d’arrêt de la capsule 2.
● Dévisser la vis 3 et retirer l’archet du cro-
Fig. 10 - 01
chet 4.
● Tourner le volant jusqu’à ce que la pointe 5 se trouve à la hauteur de la pointe 6.
● Sortir la capsule inférieure et nettoyer la coursière du crochet avec du pétrole.
● En remettant la capsule inférieure en place, veiller à ce que l’ergot engrène dans la rainure 7 sur la face arrière de la pièce d’arrêt de la capsule 2.
● Revisser l’archet de crochet 4.
● Mettre la boîte à canette en place et refermer le cache du bras libre 1.
Ne pas utiliser la machine sans le cache du bras libre 1 !
Danger de blessure par le crochet en rotation.
30
Maintenance et entretien
10.03
Huilage général
1
Fig. 10 - 02
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné de la machine !
● Huiler deux fois par semaine tous les paliers au-dessus de la table machine (voir flèches).
● Retirer la vis 1 et rabattre la machine vers
l’arrière.
● Deux fois par semaine, huiler tous les
paliers situés en-dessous du plateau (voir
flèches).
Redresser la machine des deux
mains ! Danger d’écrasement
entre la machine et le plateau !
● Resserrer la vis 1
1
Utiliser uniquement une huile d’une viscosité moyenne de
22,0 mm2/s à 40°C et d’une
densité de 0,865 g/cm3 à 15°C !
Nous recommandons l’huile
pour machine à coudre PFAFF,
n° de cde : 280-1-120 144.
31
Maintenance et entretien
10.04
Huilage du crochet
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas
de démarrage inopiné de la
machine !
● Retirer la boîte à canette.
● Une fois par jour, verser 1 ou 2 gouttes
d’huile dans la coursière du crochet (voir
flèche).
● Remettre la boîte à canette en place.
Utiliser uniquement une huile d’une viscosité moyenne de
22,0 mm2/s à 40°C et d’une
densité de 0,865 g/cm3 à 15°C !
Fig. 10 - 04
10.05
Nous recommandons l’huile
pour machine à coudre PFAFF,
n° de cde : 280-1-120 144.
Huilage des pièces de la tête
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas
de démarrage inopiné de la
machine !
● Dévisser la plaque frontale.
● Deux fois par semaine, huiler tous les
points de glissement et d’appui (voir
flèches).
● Revisser la plaque frontale.
Utiliser uniquement une huile d’une viscosité moyenne de
22,0 mm2/s à 40°C et d’une
densité de 0,865 g/cm3 à 15°C !
Fig. 10 - 05
32
Nous recommandons l’huile
pour machine à coudre PFAFF,
n° de cde : 280-1-120 144.
Maintenance et entretien
10.06
Lubrification des pignons coniques
1
3
2
Fig. 10 - 06
Fig. 10 - 07
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné de la machine !
Une fois par an, enduire tous les pignons coniques de graisse fraîche.
Pignons coniques supérieurs
● Dévisser le couvercle au dos de la machine.
● Enduire les pignons coniques supérieurs 1 de graisse fraîche.
● Revisser le couvercle au dos de la machine.
●
Pignons coniques supérieurs
● Dévisser la vis 2 et coucher la machine en arrière.
● Enduire les pignons coniques 3 de graisse fraîche.
Redresser la machine des deux mains !
Danger d’écrasement entre la machine et le plateau !
● Resserrer la vis 2
Nous recommandons d’utiliser la graisse saponifiée à base de soude PFAFF
d’une température de goutte d’env. 150°C. Nº de commande 280-1-120 243.
33
Maintenance et entretien
10.07
Lubrification de l’excentrique d’entraînement du pied entraîneur
Débrancher la machine !
Risque de blessure en cas
de démarrage inopiné de la
machine !
1
● Ouvrir le cache 1 situé au dos de la machine.
● Au moins une fois par an, graisser légèrement le raccord fileté 2 (en utilisant une pompe à graisse).
2
● Revisser ensuite le cache 1.
Utiliser uniquement une graisse
à base de lithium d’un point de
goutte à 185°C et d’une pénétration de foulage de 22 à
25 mm à 25°C.
Nous recommandons une
graisse pour machine à coudre
PFAFF, n° de cde: 280-1-120 247.
Fig. 10 - 08
10.08
Réglage de la pression d’air
● Avant chaque mise en service, contrôler
la pression d’air au manomètre 1.
● Le manomètre doit indiquer une pression
d’air de 6 bars.
● Au besoin, régler cette valeur.
● Pour cela, tirer le bouton 2 et le tourner
de façon à ce que le manomètre indique
une pression de 6 bars.
● Enfoncer de nouveau le bouton 2.
1
Fig. 10 - 09
34
Maintenance et entretien
10.09
Purge / nettoyage du réservoir d’eau du conditionneur d’air comprimé
Mettre la machine hors service.
Retirer le flexible d’air comprimé du conditionneur.
Purger le réservoir d’eau
● Le réservoir d’eau 1 est automatiquement purgé après que le flexible d’air
comprimé du conditionneur ait été retiré.
Nettoyer le filtre
● Dévisser le réservoir d’eau 1 et sortir le
filtre 2 en le tournant.
2
1
Fig. 10 - 10
● Nettoyer le filtre à l’air comprimé, voire
avec de l’alcool isopropylique, n° de
commande: 95-665 735-91.
● Remettre en place le filtre 2 en le
tournant et revisser le réservoir d’eau 1.
35
Maintenance et entretien
10.10
Réglages des paramètres
(uniquement pour les machines avec Quick-EcoDrive et à commande P40 ED)
● La sélection du niveau de l‘opérateur et la modification des paramètres sont décrites
dans les instructions de service séparées pour l‘entraînement.
Secteur de
Niveau
d’opérateur
105
Vitesse de rotation du point d‘arrêt en début de
couture
B, C
300 - 2000
800
110
Vitesse de rotation du point d‘arrêt de fin de couture
B, C
300 - 2000
1000
607
Vitesse de rotation maxi.
B, C
300 - 2000
▲
609
Vitesse de coupe 1
B, C
60 - 300
180
700
Position d‘aiguille 0
(position de référence de l‘aiguille)
B, C
0 - 255
*
702
Position d‘aiguille 1 (aiguille en bas) 1
B, C
0 - 255
85
703
Position d‘aiguille 2 (releveur de fil en haut)
B, C
0 - 255
230
705
Position d‘aiguille 5 (fin du signal de coupe 1)
B, C
0 - 255
100
706
Position d‘aiguille 6 (départ du signal de coupe 2)
B, C
0 - 255
85
707
Position d‘aiguille 9 (démarrage du détendeur de fil
/ démarrage de l‘attrape-fil)
B, C
0 - 255
195
722
Rampe d’accélération
B, C
0 - 255
50
723
Rampe de décélération
B, C
0 - 255
40
734
Sortie de synchronisation A2 (coupe-fil)
B, C
001 - 009
0
760
Multiplicateur de la valeur fixe (200) pour le comptage de points
A,B,
C
0 - 250
5
799
Classe de machine sélectionnée
C
1-4
2
800
Sens de rotation
C
0-1
1
884
Amplification proportionnelle de la régulation de
la vitesse de rotation
B,C
03 - 24
10
897
Variante Mini-Motor, 1 = long, 2 = court
C
0-1
0
900
Amplification p. supplémentaire de la régulation
de la vitesse de rotation
B,C
1 - 24
9
6
7
8
9
▲
Voir le chapitre 3 Caractéristiques techniques
*
Réglage, voir le chapitre 8.04 Position initiale de l‘entraînement de la machine
Valeur
réglée
1
réglage
Paramètre
Signkfication
Liste des paramètres
Groupe
10.10.01
Des paramètres supplémentaires et la description de la mise à jour sur Internet du
logiciel de la machine ainsi que de la réinitialisation / du démarrage à froid de la machine sont disponibles dans les instructions de service du panneau de commande.
36
Montage du plateau de table
11.01
Découpure dans le plateau fondamental
11.02
Montage du plateau de table
Position du bât
906-3550-005/895
Trous de fixation
du moteur ((écrou é
insertion M8 x 30)
Codeur
Vue :
Face inférieure du
plateau de table
Commande P 40 ED
91-141
91
141 940
940-95
95
Vers. 03.04.06
37
Sché
éma électrique
11.03
Schéma électrique
Liste des références au schéma électrique
38
A1
Elément de commande Quick P40 ED
A2
Panneau de commande BDF S2
A14
Reconnaissance de la partie supérieure (OTE)
H1
Lampe de couture
H10
comptage de points LED
M1
Moteur de la machine à coudre
Q1
Interrupteur principal
S1
Touche VR à la main
S1.1
S2
Consignateur à pédale
Touche S2 Changement de la position de l’aiguille
S3
Touche point unique
S6
Touche de verrouillage du démarrage (E6 Arrêt)
X0
RS 232 Interface (PC)
X1
Moteur de la machine à coudre
X2
X2.1
Transmetteur incrémentiel
Adaptateur du transmetteur incrémentiel
X2.2
Adaptateur du synchronisateur
X2.3
Y5 -911/.. Dispositif de verrouillage
X3
Consignateur
X3.1
X4
Y2 -900/.. FS Coupe-fil
A2 Connecteur du panneau de commande BDF S2
X4.1
X5
X6
Y4 -910/.. Pied presseur automatique
Entrée / sortie
Contrôleur du fil inférieur (option)
X6.1
Y8 FSL Détenteur de fil
X7
Barrière lumineuse (option)
X22
Y2 -900/.. FS Coupe-fil
X24
Y4 -910/.. Pied presseur automatique
X25
Y5 -911/.. Dispositif de verrouillage
X28
Y8 FSL Détenteur de fil
X40
S1-3 Clavier de numérotation
X50
A14 Reconnaissance de la partie supérieure (OTE)
Y2
-900/.. Coupe-fil
Y4
-910/.. Pied presseur automatique
Y5
-911/.. Dispositif de verrouillage
Y8
FSL Détenteur de fil
91-191 502-95 partie 1
version 07.07.06
Schéma électrique
39
Schéma électrique
e
40
version 07.07.06
91-191 502-95 partie 2
91-191 502-95 partie 3
version 07.07.06
Schéma électrique
41
Pièces d‘usure
12
Pièces d‘usure
Sur cette page figurent les principales pièces d’usure. Une liste détaillée des
pièces pour la machine au complet est jointe dans les accessoires.
En cas de perte, la liste de pièces peut être téléchargée sous l’adresse Internet
www.pfaff-industrial.com/pfaff/de/service/downloads Alternativement au
téléchargement, cette liste de pièces peut être commandée aussi sous le
numéro 296-12-18 641 sous forme de livre.
91-000 085-15
System 134 - 35
91-100 366-15
91 000 277-25
91-000
277 25 (2x)
91-001 027-15 (2x) Sous-classe -940/01
91-173 664-15
Sous-classe -940/01
91-000
91
000 625-15
625 15 (2x)
91 000 338-15
91-000
338 15 (2x)
91-100 024-25 (2x) Sous-classe -940/01
PFAFF 335
PFAFF 335-G
91-060 461-91
91-060 581-91
91-000 713-15 (2x)
91-000 713-15 (2x)
91-141 955-91
91-141 954-91
91-000 678-15 (4x)
91-000 678-15 (4x)
91-174 955-91
91-009 076-61
91-175 690-05
91-175 690-05
91-009 026-05
91-019 929-05
91-000 250-15
91-000 390-05
91-000 250-15
91-000 390-05
91-002 134-05
91-168 144-15
42
91-002 134-05
91-174 480-05
Pièces d‘usure
99-137 151-45
91-171 049-05
91-171 042-05
95-774 464-25
91-700 996-15
PFAFF 335
335-900/52
900/52
91-000 094-25 (2x)
91-165 505-05
91-014 046-05
11-108 084-15 (2x)
91-000 452-15 (2x)
91-010 023-05
43
Hans-Geiger-Str. 12 - IG Nord
D-67661 Kaiserslautern
Téléphone: +49 - 6301 3205 - 0
Fax:
+49 - 6301 3205 1386
E-mail:
info@pfaff-industrial.com
Hotlines:
Service technique :
+49 - 175/2243-101
Conseiller de couture et technique : +49 - 175/2243-102
Hotline - Pièces détachées :
+49 - 175/2243-103
Imprimé en la R.F.A.
© PFAFF Industriesysteme und Maschinen AG 2009, PFAFF is the exclusive trademark of VSM Group AB.PFAFF Industriesysteme und Maschinen AG is an authorized licensee of the PFAFF trademark.
PFAFF Industriesysteme
und Maschinen AG

Manuels associés