▼
Scroll to page 2
of
61
AV SURROUND RECEIVER AVR-2805 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING MASTER VOLUME FUNCTION SOURCE TUNING PRESET ZONE 2 / REC SELECT VIDEO SELECT ON / STANDBY MODE ANALOG EXT. IN FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FOR SVENSKA LÄSARE PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 112 162 121 180 239 298 357 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 161 120 179 238 297 356 415 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. FRANCAIS 1 AVANT L’UTILISATION 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2805. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2805, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2805 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil. • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr. • Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil. • Borne V. AUX Le panneau avant du AVR-2805 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation. 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION TABLE DES MATIERES z x c v b n m , . Avant L’utilisation .............................................121 Précautions D’installation ................................121 Précautions de Manipulation ...........................121 Caractéristiques ...............................................122 Connexions..............................................123~127 Nomenclature et Fonctions .....................127, 128 Installation du Systéme ...........................129~146 Unité de Télécommande .........................147~151 Opération.................................................152~155 ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 Multi Zone................................................156, 157 Ambiance.................................................157~162 Simulation d’ambiance DSP ....................163~166 Ecoute de là Radio ..................................166~170 Mémoire de Dernière Fonction .......................170 Initialisatione du Microprocesseur ...................170 Dépistage des Pannes.............................170, 171 Informations Supplémentaires ................171~178 Spécifications...................................................179 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale: q w e r Mode d’emploi...................................................1 Liste des services après-vente ..........................1 Cordon Secteur ..................................................1 Télécommande (RC-975) ...................................1 e r t t y u i Piles R6P/AA ......................................................3 Antenne à boucle AM ........................................1 Antenne intérieure FM.......................................1 Microphone omnidirectionnel ............................1 y u i L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm minimum 10 cm minimum Mur Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée. mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume. • Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de • N’oubliez pas que l’unité reste constamment sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY). Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple. 121 FRANCAIS 4 CARACTERISTIQUES 1. Dolby Digital Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord. 2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic IIx Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5.1 voies sur des systèmes à 7.1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. 3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II Game (pour les jeux) En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-2805 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console. 4. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 L’AVR-2805 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’AVR-2805 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6.1 canaux de sources stéréo normales. 6. Compatibilité du DTS 96/24 L’AVR-2805 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-2805 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits. 122 7. Traitement Pure Direct Mode/AL24 Le AVR-2805 est équipé d’un mode Pure Direct qui permet de désactiver les effets du circuit vidéo et numérique lors de la lecture de CD ou d’enregistrements pour créer l’environnement idéal pour la lecture analogique, ce qui permet une lecture musicale de qualité extrêmement élevée. Il est également équipé d’un traitement AL24 qui compense les données numériques entrées pour produire pratiquement les même formes d’onde qui seraient produites naturellement avec une qualité 24 bits. Le traitement AL24 fonctionne lorsque des données PCM telles que celles d’un CD sont entrées. 8. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique L’utilisation d’un microphone lors de la configuration du système permet de détecter la présence de chaque enceinte, la distance entre chaque enceinte ainsi que d’autres informations facilitant la procédure de configuration. Les caractéristiques de chaque enceinte peuvent également être corrigées. 9. Système d’écoute de musique à zones multiples Fonction de sources multiples: La fonction de sources multiples vous permet de sélectionner plusieurs types de sources audio différentes. Il est alors possible d’écouter en même temps, des sources audio différentes dans la chambre principale (MAIN) et dans la chambre secondaire (ZONE2). 10. Possiblité de mise à jour dans le futur grâce à la fonction d’entrées & sorties sur huit voies Dans le but d’être compatible avec les systèmes audio utilisant plusieurs voies, le AVR-2805 est équipé de 7.1 voies en entrée (sept voies principales et une voie de basses fréquences pour effets spéciaux), ainsi que d’un jeu de sorties préamplifiées à 7.1 voies, toutes commandées par la commande de volume principale à 8 voies. Cette fonction permet donc d’assurer sans problèmes toute mise à jour future avec des systèmes à voies multiples plus performants. 11. Borne d’entrée à l’avant Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire. 12. Fonction de conversion vidéo Le AVR-2805 dispose également d’une fonction de conversion des signaux vidéo. Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR OUT du AVR-2805 peut être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont connectés les jacks vidéo du lecteur et du AVR-2805. 13. Commutation de composant vidéo Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-2805 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure. 14. TRIGGER OUT Le AVR-2805 est équipé de 2 systèmes de TRIGGER OUT à 12V. chaque sortie peut être activée en fonction de la sélection activée. Entrées de zone principale ou de zone2. 15. Borne RS-232C Comprend un port RS-232C permettant de supporter un système de commande intégré AMX, Crestron. 16. ENTREE CA Un cordon CA est utilisé. 17. Mode Surround automatique Cette fonction enregistre automatiquement en mémoire le mode surround utilisé la dernière fois qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive automatiquement la prochaine fois que ce signal sera utilisé. 18. Affichage fluorescent de grande taille L’affichage fluorescent de grande utilisé permet de contrôler l’état des voies d’entrée/sortie. 19. Délai audio Cette fonction permet d’espacer le signal audio par rapport au signal vidéo. (0 à 200 msec) 20. Préréglage des stations en mémoire Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM. FRANCAIS 5 CONNEXIONS Connexion de composants vidéo • Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions. • S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Utiliser les prises AC OUTLETS seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils. • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit. • Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil. • Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • L’AVR-2805 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne vidéo est émis vers les bornes de sortie S-Video et composant. • Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que les bornes vidéo. Téléviseur ou tuner DBS AUDIO R Connexion de composants audio R OUT L VIDEO OUT Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS TV ou DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche. B L • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. Connexion des prises AC OUTLETS AC OUTLETS • SWITCHED (capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W. REMARQUE: Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques. Connexion d’un lecteur CD R L R L Lecteur de CD Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche. DIGITAL AUDIO Platine tourne-disque (cellule MM) Connexion d’une platine tourne-disque Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR-2805, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R). REMARQUE: Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur. OUT L VIDEO OUT B Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) L R Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) DVD • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche. • Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière. Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT) Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension. Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre. R VIDEO IN L Moniteur de téléviseur Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH. Fil de tere R AUDIO R R OUTPUT R L L R L R MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. R L R R R R L R L R R L R R L L Platine vidéo 2 R R Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération. DIGITAL AUDIO OUT L R L R L IN L AUDIO Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique • Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails. (Voir page 123) OUT IN VIDEO Cordon d’elimentation OPTICAL COAXIAL 230 V CA, 50 Hz TRIGGER OUT Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation de la sortie du déclencheur (Trigger Out Setup)”.(Vori page 144) OUTPUT Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique R L R L OPTICAL R OUT L R L R AUDIO L IN L OUT IN VIDEO B B INPUT OUTPUT Platine vidéo 1 R R L INPUT Connexion aux prises DIGITAL Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“. (Voir page 140) REMARQUES: • Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion. R L OUTPUT Enregistreur de CD ou platine cassette REMARQUE: Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette. Connexion d’une platine cassette Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. Connexion des lecteurs vidéo • Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo. Connexions d’entrée/sortie vidéo • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexions des prises de sortie audio • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon. 123 FRANCAIS Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées S et les entrées Vidéo fonctionnent en conjonction les uns avec les autres. • L’AVR-2805 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne S-Video est émis vers les bornes de sortie composite et composant. • Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que les bornes S-Video. Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S. Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) S-VIDEO B Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux envoyés aux jacks vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au jack de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au jack de sortie S-Video. • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. • La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Configuration du mode d’entrée vidéo”. (Voir page 141) COMPONENT VIDEO OUT Lecteur de DVD Connexion d’un lecteur de DVD B Y CB Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2. CR OUT Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) S-VIDEO Moniteur de téléviseur IN DVD • Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. • Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX. Moniteur de téléviseur Téléviseur ou tuner d’émission par satellite S-VIDEO COMPONENT VIDEO IN Y CB CR B OUT Connexion d’un moniteur de téléviseur Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. Connexion d’un TV ou tuner DBS • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S-Vidéo. • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “RY, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. S-VIDEO OUT IN Platine vidéo 1 Jacks de sortie MONITOR OUT Connexion des lecteurs vidéo • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo. • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo. S-VIDEO OUT IN Platine vidéo 2 Le AVR-2805 dispose d’une fonction de conversion des signaux vidéo. Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR OUT du AVR-2805 peut être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont connectés les jacks vidéo du lecteur et du AVR-2805. D’une façon générale, les connexions par jacks de composant vidéo donnent les meilleurs résultats en ce qui concerne la qualité de la reproduction, suivies par celles par jacks S-Video, puis par les connexions par jacks vidéo standard (jaune). REMARQUE: Il n’est pas possible de passer d’un signal vidéo à composantsà Fonction de conversion vidéo un signal S-Video et composite, il est par conséquent conseillé de connecter le lecteur sur une borne d’entrée S-Video ou Dans le AVR-2805, les signaux Vidéo et S-vidéo en entrée composite lorsque la borne d’entrée vidéo composant du sont convertis mutuellement. De même, les signaux moniteur n’est pas utilisée. Vidéo et S-vidéo en entrée sont convertis en un signal de meilleure qualité. Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite. (Voir page 123) 124 Jacks d’entrée de cette unité Flux des signaux Jacks de sortie de cette unité internes au sein de cette unité. (Color Diffrence Video jack) (Color Diffrence Video jack) (S-Video jack) (S-Video jack) (Video jack) (Video jack) Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo: Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour connecter le AVR-2805 à une TV (ou à un moniteur, un projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont utilisées pour connecter le AVR-2805 à un magnétoscope, il est possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV et de magnétoscope, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo. Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce - , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de temps) entre le AVR-2805 et le magnétoscope, ou activez la fonction TBC de votre magnétoscope si celui en dispose. FRANCAIS Connexions des bornes d’antenne DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE Connexion des jacks MULTI ZONE ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni) Ensemble antenne à boucle AM Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM. 1 2 3 ANTENNE FM Retirer le ruban en vinyle et sortir la CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms 4 ligne de connexion. a. Avec l’antenne sur le dessus de toute surface stable Pour plus d’informations concernant l’utilisation de la FONCTION MULTI ZONE. (Voir page 156, 157) [1] CONNEXIONS de Pré-sortie ZONE2 • Si un autre amplificateur ou un pré-amplificateur (incorporé) est connecté à l’appareil, il est possible d’utiliser les jacks ZONE2 (niveau variable/fixe) peuvent être utilisés pour reproduire des sources différentes dans la ZONE2. (Voir page 156) • La sortie vidéo de ZONE2 ne sert que pour la ZONE2. Plier en sens inverse. ZONE2 Pré-amplificateur-amplificateur principal + B EMETTEUR INFRAROUGE INPUT + AUX OUT Fixer b. Avec l’antenne fixée contre le mur. ANTENNE EXTERIEURE AM L R Trou d’installation Fixation contre un mur, etc. ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni) DETECTEUR DE TELECOMMANDE OUTPUT TERRE Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur 2. Insérer le 3. Remener le le levier. conducteur. levier. Prises d’extension pour utilisation future. • Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée. Borne CONTROL Remarques: • Ne pas connecter deux antennes FM simultanément. • Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM. • S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. Veuillez suivre la procédure ci-dessous avant d’utiliser un contrôleur connecté à la borne RS-232C: 1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY sur l’unité principale pour faire basculer l’unité en mode de marche. 2. Effectuez la procédure pour couper l’alimentation à partir de la commande externe. 3. Vérifiez que l’unité passe en mode de veille. Après avoir vérifié les points ci-dessus, vérifiez les branchements du contrôleur externe. Le fonctionnement est alors possible. Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN) • Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. R L R L L Centre Ambiance arriere Subwoofer Ambiance Avant R Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN). (Voir page 153) 125 FRANCAIS [2] CONNEXIONS DE SORTIE D’ENCEINTE ZONE2 et CONNEXIONS DE PRE-SORTIE • Si un autre pré-amplificateur (incorporé) est connecté, les bornes de ZONE2 peuvent être utilisés pour reproduire une autre source dans la ZONE2. • La configuration ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque “ZONE2” est sélectionnée au niveau du menu de configuration “Rôle de l’amplificateur de puissance”. Dans ce cas, il n’est pas possible d’utiliser la sortie des enceintes Surround arrière pour la ZONE PRINCIPALE. (Voir page 143) ZONE2 Pré-amplificateur-amplificateur principal DETECTEUR DE TELECOMMANDE OUTPUT EMETTEUR INFRAROUGE INPUT + B + AUX OUT Connexions du système d’enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈, √ avec √). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. L R Impédance d’enceinte • Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontales, centrales, d’ambiance et d'ambiance arrière. • Faites très attention en cas d’utilisation de deux paires d’enceintes avant (A + B) en même temps, car l’utilisation d’enceintes d’une impédance inférieure à 8 Ω/Ohms pourrait causer des dommages. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. Connexion des bornes d’enceinte 1. Tourner dans le sens 2. Insérer le 3. Tourner dans le sens des contraire des aiguilles d’une cordon. aiguilles d’une montre montre pour la desserrer. pour la resserrer. Bien torsader ou terminer les fils d’âme. Prises d’extension pour utilisation future. REMARQUE: • Les réglages doivent être modifiés pour l’utilisation de cette enceinte en mode ZONE2. (Voir page 143) (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE/ZONE2 Circuit de protection Connexion d’un composant vidéo disposant de jacks V. AUX Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo. Jeux vidéo Connexion d’une console de jeux vidéo OUTPUT L LINE OUT L • Connectez les jacks de sortie de la console de jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil. S-VIDEO OUT R OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT VIDEO OUT L DIGITAL OUT R Remarque sur l’impédance des enceintes R Connexion d’une caméra vidéo Caméra vidéo OUTPUT R L R L VIDEO OUT S-VIDEO OUT LINE OUT VIDEO OUT S-VIDEO OUT 126 • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. • Connectez les jacks de sortie de la caméra aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil. La borne V. AUX est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 121.) • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. FRANCAIS Connexions • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE (L) Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.) SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (A) (L) (R) 6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS Panneau avant • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). @4 (R) • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet. REMARQUES: • Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH. • Les réglages doivent être modifiés pour l’utilisation de cette enceinte en mode ZONE2. (Voir page 143.) (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE/MULTI ZONE (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (B) @3 @2 @1 @0 @8 @7 @6 @5 w q e q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 y i !0 !2 r t u o !1 Commutateur d’alimentation ON/STANBY......(152) Témoin POWER ...........................................(152) Interrupteur principal ............................(152, 170) Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(154) Touche INPUT MODE ..................................(152) Touche ANALOG ..........................................(152) Touche EXT. IN .....................................(152, 153) Touche PURE DIRECT..................................(154) Touche FRONT SPEAKER ............................(152) Touche SURROUND BACK ..........................(160) Touche DIMMER ..........................................(155) Touche STATUS ............................................(155) Jacks d’entrée V. AUX..................................(126) Jack SETUP MIC ..........................................(131) Touche SURROUND MODE.................(153, 164) Touche SURROUND PARAMETER ......(158~160) !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 Sélecteur de SELECT .............................(153, 154, 158~162, 164, 165) Touche TONE DEFEAT .................................(154) Touche TONE CONTROL .....................(154, 165) Commande MASTER VOLUME ...................(153) Témoin MASTER VOLUME (VOLUME LEVEL).........................................(153) Affichage Capteur de télécommande (REMOTE SENSOR) .....................................(147) Sélecteur de FUNCTION .....................................(152, 155, 156, 166, 167) Touche VIDEO SELECT ................................(155) Touche ZONE2/REC SELECT ...............(155, 156) Touche TUNING PRESET .............................(167) Touche SOURCE ..........................................(152) 127 FRANCAIS Affichage Unité de télécommande !5 !4 !3 !2 !1 !0 oi u y • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). Emetteur de signaux de télécommande ....................(147) DEL (indicateur) ................(148~151) Touches d’alimentation ....(148~152) Touches de ZONE 2 ..................(157) q w q w e r t y u 128 e Témoin INPUT SIGNAL Le témoin correspondant au signal en entrée sera allumé. Témoin INPUT SIGNAL CHANNEL Les voies comprises dans la source en entrée s’allumeront. Affichage de canal de signal de train de bits. Ne s’allume pas lorsque les signaux sont entrés sur les connecteurs ANALOG ouEXT. IN. Affichage des informations principales sur le système Cette portion de l’affichage permet d’afficher les informations concernant le mode surround, le nom d’une fonction en particulier ou une valeur, etc. Témoin OUTPUT SIGNAL CHANNEL Les canaux émis par cet appareil en sortie s’allumeront. r t i o !0 !1 !2 Témoin SPEAKER Ce témoin s’allume en fonction du paramétrage des enceintes avant. !3 Témoin de Décodeur Ce témoin s’allume lorsqu’un des décodeur est en marche. !4 Témoin MASTER VOLUME Ce témoin affiche le niveau sonore. Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système. !5 Touches de sélection mode........................(129, 147~152) Témoin MULTI (ZONE) Le mode ZONE2 est sélectionné en ZONE2/REC SELECT. Témoin REC OUT SOURCE Le mode REC OUT est sélectionné en mode ZONE2/REC SELECT. Touches de Tuner système/ système ....................(147, 166~169) Sélecteurs de source d’entrée ..................................(148, 149, 152) Témoin AL24 Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes PURE DIRECT, DIRECT ou STEREO a été sélectionné en tant que signal PCM d’entrée. Témoin INPUT MODE Ce témoin s’allume en fonction du réglage du mode en entrée INPUT. Témoin AUTO Ce témoin s’allume lorsque la sélection des stations de radio se fait en mode de syntonisation AUTO. Témoin RDS Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS est captée. Témoin TUNED Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM/AM est captée. Témoin STEREO Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM Stéréo est captée. Touches de ZONE 1/MAIN........(157) Touches d’ambiance ..........(153, 154, 158~160, 162, 163) Touche MODE SELECT ............(147) Touches de système ..........................................(147~150) Touches de commande de volume principa............(153, 157) Touche MUTING........................(154) Touche SYSTEM SETUP/SETUP ...................................(129, 131, 146) Touche SURROUND PARAMETER ..........................(158~160, 163, 164) Touches de Cursor ....................(129) Touche CH SELECT/ENTER ...................................(129, 157, 158) Touche ON SCREEN/DISPLAY ....(155, 161) Touche RDS/RETURN ......(168~170) Touche TEST TONE ..................(157) Touche FRONT SPEAKER...........(152) Touches de SYSTEM CALL ......(150) Touche SURROUND BACK........(160) Touche USE/LEARN ..........(149, 151) Sélecteurs de mode d’entrée ............................(152, 153) FRANCAIS 2. Réglage des enceintes 7 INSTALLATION DU SYSTEME Réglage des enceintes • Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 123 à 127), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-2805. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR2805. Utilisez les touches suivantes pour configurer le système 1 2 Speaker Configuration Delay Time Default settings Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Front Sp. Center Sp. Subwoofer Surround Sp. Surround Back Sp. Large Small Yes Small Small / 2spkrs Front L & R Center Subwoofer Surround L & R SBL & SBR 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft) 3,0 m (10 ft) • Utilisez les touches suivantes pour configurer le système. 1 Assurez-vous que l’unité se trouve en mode AMP. (TAPE, CDR/MD, CD) 3 Channel Level Ceci règle le volume des signaux émis par les Front L Front R Center Surround Surround Surround Surround Subwoofer R Back R L Back L enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 4 Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80Hz 5 Subwoofer Mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE (Télécommande) 2 Touche SYSTEM SETUP Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système. 3. Configuration des entrées Configuration des entrées Touches CURSOR Utilisez ces touches pour déplacer le curseur vers la gauche, la droite, en haut et en bas de l’écran. Touche ENTER Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran. 1 Digital In Assignment Ext. In Subwoofer Level Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure du subwoofer. 3 Component In Assign Cette fonction permet de configurer les jacks de différence de couleurs (composant) pour chaque source. Video Input Mode Configure le type de signal d’entrée devant être émis par la borne de sortie du moniteur. 4 Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique 1 Auto Setup Power Amp Assignment Activer ce réglage pour attribuer l’amplificateur de la voie d’ambiance arrière à la zone2. CD DVD Entrée COAX1 COAX2 numérique 2 • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) 1. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Valeurs par défaut Source d’entrée VDP TV DBS V. AUX VCR-1 VCR-2 CDR/ TAPE OPT1 OFF OPT2 OPT5 OPT3 OFF OPT4 Subwoofer = +15 dB DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 V. AUX — — VIDEO 1 NONE VIDEO 2 VIDEO 3 NONE NONE NONE — — AUTO Valeurs par défaut SURROUND BACK 5 2 Manual EQ Setup Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en provenance de chacune des enceintes lors de la procédure d’égalisation du lieu d’écoute. 3 Room EQ Setup Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur Tous ou sur Chaque mode surround All 4 Direct Mode Setup Effectuez la procédure d’égalisation du lieu d’écoute ON/OFF, lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct. OFF 5 Mic Input Select Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input doit être utilisé en tant que Mic ou en tant que jack d’entrée V.Aux voie-gauche. Mic Toutes les voies et Fréquence=0dB Auto Tuner Presets Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz 129 FRANCAIS • Disposition du système d’enceintes Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur. 4. Fonctions avancées Fonctions avancées Valeurs par défaut 1 Audio Delay Règle la valeur de retardement du son par rapport à l’image afin que ceux-ci soient synchronisés. 0 ms 2 Dolby Digital Setup Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital. OFF 3 Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. Auto Surround Mode = ON Subwoofer Système d’enceinte centrales Systeme d’enceintes d’ambiance arriére 5. Configuration des options Configuration des options Valeurs par défaut 1 Power AMP Assignment Activer ce réglage pour attribuer l’amplificateur de la voie d’ambiance arrière à la zone2. Surround Back 2 Zone2 vol. Level Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone2. Ce menu n’est pas affiché lorsque “ZONE2” est sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign”. Variable 3 Trigger Out1 Setup Régler la sortie1 du déclencheur pour les PHONO différentes sources d’entrée. ZONE=MAIN OFF CD TUNER CDR/ TAPE OFF OFF OFF CD TUNER CDR/ TAPE ON ON ON DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 ON ON ON ON ON ON V. AUX ON ZONE=2 4 Trigger Out2 Setup Régler la sortie2 du déclencheur pour les PHONO différentes sources d’entrée. ON DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 ON ON ON ON 5 Muting Level Ce réglage permet de configurer le niveau d’atténuation en sortie audio. ---dB (minimum) 6 On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de l’image. On Screen Display = ON / Mode 1 7 Setup Lock Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système. Setup Lock = OFF ON ON V. AUX ON REMARQUES: • Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2805 et que les signaux sont entrés au AVR2805 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 146.) • La fonction d’affichage sur écran du AVR-2805 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions. • Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé. 130 Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. Système d’enceintes d’ambiance FRANCAIS 1 Avant d’installer le système 1 Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension. L’installation n’est pas possible lorsque l’appareil est réglé sur Pure Direct ON ou lorsque le casque est branché. Veuillez donc soit quitter le mode inadéquat, soit débrancher le casque. 2 Lancement du réglage / égalisation automatique 1 Sélectionnez “Auto Setup / Room EQ” au niveau du menu de configuration du système. Afficher le menu d’installation de système. *System Setup Auto Set/RoomEQ (Télécommande) *System Setup Auto Set/RoomEQ (Télécommande) 2 (Télécommande) REMARQUES: • La composition du menu de Configuration du système est faite de plusieurs niveaux successifs, et comprend les éléments situés sous le titre du grand tableau comme indiqué dans les tableaux pages 129 et 130. • N’oubliez pas qu’à n’importe quel location du menu de Configuration du système, une pression sur la touche de Configuration du système (System Setup) vous fera passer au niveau supérieur. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique Affichez le menu de configuration / égalisation automatique. 1-1 Réglage de la configuration automatique 1 Sélectionnez “Auto Setup” au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. La fonction de Configuration automatique dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système des enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage automatique. *AutoSet/RoomEQ Auto Setup (Télécommande) Lors de la configuration auto, un microphone est requis pour la configuration. 2 Mesures et détails des réglages q Speaker Config.: Ce réglage configure le mode de connexion de l’enceinte, la polarité et la possibilité de reproduction des basses. w Delay Time : Ce réglage configure le délai optimal de chaque enceinte en fonction de la position d’écoute. e Channel Level : Ce réglage configure le volume de chaque enceinte. r Room EQ : Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte. REMARQUE: • Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant. Connexion du microphone pour le réglage automatique 1 Connecter le microphone pour l’installation automatique au connecteur d’installation Mic du panneau avant de l’appareil. MODE ANALOG REMARQUE: • Lorsqu’un autre micro est utilisé. (Voir page 134) 2 Affichez l’écran de configuration automatique. (Télécommande) 3 Vérifiez les réglages “Power Amp Assign”. • Lorsque “Surround Back” est sélectionné, la tonalité d’essai sera émise par l’enceinte surround arrière. • Si l’option “ZONE2” a été sélectionnée auparavant, mettre cette valeur sur “ZONE2”. La tonalité d’essai utilisée pendant la configuration automatique ne sera alors pas émise vers la ZONE 2 (l’autre chambre). q Sélectionnez le réglage de rôle de l’amplificateur. w Sélectionner “Surround Back” ou “ZONE2”. EXT. IN (Télécommande) (Télécommande) *Auto Setup P.Amp: SB Position d’écoute 2 Placez le microphone de Configuration auto à l’emplacement d’écoute, à la hauteur de vos oreilles. Vous pouvez utiliser un trépied ou une surface nivelée. REMARQUE: • Si l’option “ZONE2” a été sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign” du menu de configuration du système, l’enceinte d’ambiance arrière ne sera pas affichée en tant que cible dans le menu “2-1. Speaker Config.”. Ceci est également visible au niveau du menu “5-1. Power Amp Assign”. 131 FRANCAIS 4 A propos des messages d’erreur q Sélectionnez “Start”. *Auto Start Setup (Télécommande) w Appuyez sur la portion gauche du CURSEUR. (Télécommande) 5 Démarrez la série de mesures. La série de mesures effactuée sur chaque voie est décrite ci-dessous. Affichage 2 1 FL FR C SW 3 SL SR SBL SBR 1 Seule l’enceintes avant (A) est mesurée. Même si l’enceintes avant (B) est réglée, le réglage commute automatiquement sur l’enceintes avant (A) une fois que les mesures sont effectuées. 2 Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. 3 Ce message ne s’affiche pas lorsque “ZONE2” a été sélectionnée. Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating” s’affiche. L’affichage passe automatiquement à l’écran de vérification de la Configuration automatique. REMARQUES: • La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore MASTER VOLUME est activée pendant la configuration automatique. • Régler le volume à mi-course et régler la fréquence de coupure au maximum ou couper le filtre passe-bas, si votre subwoofer peut ajuster le volume de sortie et la fréquence de coupure. Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau. Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou débranchez l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures. q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes nécessaires à la fonction testée n’est pas présente. • Les deux enceintes avant L et R n’ont pas été détectées. • Seule une des deux voies des enceintes d’ambiance a été sélectionnée. • Le son a été émis par la voie R alors qu’une seule enceinte Surround arrière est connectée. • L’enceinte d’ambiance arrière a été détectée, mais pas celle d’ambiance avant. Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées. (Voir page 127) w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une enceinte est connectée à l’envers. Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip0”. A propos de la fonction de nouvel essai automatique Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir des bons résultats. Ces nouvelles mesures sont effectuées 2 fois de suite, et les messages “Retry1” et “Retry2” sont affichés à l’écran pendant ces nouvelles mesures. 132 e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures précises ne peut pas être effectuée en raison du niveau d’entrée trop élevé du microphone. Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute. Réduire le volume du subwoofer. r Cet écran s’affiche lorsque le microphone n’est pas connecté, ou lorsque toutes les enceintes ont été débranchées. Branchez le microphone sur le connecteur du microphone. Vérifiez les connexions des enceintes. FRANCAIS Vérification des résultats des mesures 1 1-2 Configuration de l’égalisation manuelle Ajuster la tonalité des différentes enceintes excepté du subwoofer pendant l’écoute du son (musique). Sélectionnez les éléments Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié. 1 Sélectionnez l’option “Manual EQ Setup” au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. *Auto Setup Sp Config.Check (Télécommande) *AutoSet/RoomEQ Manual EQ Setup (Télécommande) 2 Appuyez sur la touche ENTER puis faites afficher l’écran de vérification. (Télécommande) REMARQUE: • Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne. [Vérification de la configuration des enceintes] [Vérification de la durée de délai] [Vérification du niveau de voie] 2 L’écran de configuration et égalisation manuelle s’affiche. (Télécommande) 3 *ManualEQ Channel : Setup FL Sélectionnez l’enceinte que vous désirez configurer. L’affichage change de la façon suivante. (Télécommande) FL FR C SBR SBL SR SB SL Clignotement 1spkr Si le paramètre d’enceinte surround arrière a été mis sur “1spkr” au niveau du menu “Speaker Configuration”, cette valeur est égale à “SB”. *ManualEQ Channel : 3 Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche ENTER à nouveau. 4 Setup FL Sélectionnez la fréquence. *ManualEQ Setup 63Hz : 0.0dB (Télécommande) (Télécommande) 4 Sélectionnez un des trois éléments ci-dessous en fonction du résultat des mesures. • Store : Régler une des valeurs vérifiées. • Retry : Effectuer de nouveau la vérification. • Cancel : Annulez la valeur vérifiée. 5 (Télécommande) Utilisez les portions gauche et droite du curseur pour ajuster le niveau du Gain. • Chaque fréquence peut être réglée sur une des valeurs comprises dans la plage –6 dB à +6 dB par pas de 0,5 dB. (Télécommande) *Auto Setup Store 5 Tous les paramètres sont sauvegardés lorsque l’option “Store” est sélectionnée. Si l’option “Retry” est sélectionnée, la série de mesures est lancée de nouveau. 6 Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors. (Télécommande) (Télécommande) 133 FRANCAIS 1-3 Configuration du mode d’égalisation Sélectionnez un des réglages d’égalisateur ayant été configuré à l’aide du mode de configuration automatique ou manuel. 1 Sélectionnez “Room EQ Setup” au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. 1-4 Configuration du mode Direct Effectuez la procédure d’ARRET /MARCHE de l’égalisation du lieu d’écoute lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct. 1 Sélectionner l’option “Direct Mode Setup” au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. *AutoSet/RoomEQ Room EQ Setup *AutoSet/RoomEQ Direct Mode (Télécommande) (Télécommande) 2 L’écran de de configuration du mode d’égalisation automatique s’affiche. (Télécommande) 3 2 *Direct Room EQ *Room EQ Setup SurMode:ALL Sélectionnez une des valeurs All ou Assign. • All : Ce type d’égaliseur est appliqué à tous les modes Surround. • Assign : Le type d’égaliseur est appliqué individuellement à chaque mode Surround. (Télécommande) 3 Sélectionner ON ou OFF. 4 Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors. (Télécommande) (Télécommande) Si l’option All a été sélectionnée, appuyez sur la touche ENTER, afin de faire s’afficher l’écran de sélection de courbe EQ. Sélectionnez le type d’égalisateur voulu. • OFF : L’égalisateur n’est pas utilisé. • Normal : Règle la réponse en fréquence de toutes les enceintes utilisables dans un système surround général. *Room EQ Setup • Front : Ajuste les caractéristiques de chaque RoomEQ Normal enceinte afin qu’elles correspondent à celles des enceintes avant. • Flat : Aplanit la réponse en fréquence de toutes les enceintes. Ce mode est particulièrement adapté à la lecture de musique avec les réglages d’enceintes au format ITU-R. • Manual : Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de l’égalisation. REMARQUES: • Les types d’égaliseur Normal, Avant et Plat peuvent être sélectionnés après que vous ayiez effectué la configuration automatique. • Si une enceinte a été détecté automatiquement comme “None” puis activée manuellement, les réglages d’égaliseur de type “Normal”, “Front” et “Flat” ne pourront pas être utilisés. • Le mode de configuration d’égaliseur peut être sélectionné en appuyant sur la touche SURROUND PARAMETER sur l’unité principale ou sur la télécommande. • La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si le casque d’écouteurs est connecté. 5 Mode : OFF (Télécommande) (Télécommande) 4 L’écran de configuration du mode Direct s’affiche. Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors. 1-5 Configuration de l’entrée MIC • Utiliser ce réglage lorsque vous utilisez un microphone autre que celui fourni pour les mesures lorsque vous effectuez la procédure de configuration auto. • Le microphone fourni avec l’AVR-2805 est un microphone de mesure spécialement conçu pour être utilisé lors de la procédure de configuration auto. Sélectionnez “Mic” et connectez le microphone fourni à prise minijack “SETUP MIC”. Lors de l’accomplissement de la procédure de configuration auto en utilisant un microphone à condensateur haute performance séparé, sélectionnez “V.AUX L” et connectez le microphone au jack de broche “V.AUX Lch”. Demander au centre de service agréé DENON le microphone autre que celui fourni à utiliser. 1 Sélectionnez l’option “Mic Input Select” au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. *AutoSet/RoomEQ Mic In Select (Télécommande) 2 L’écran de sélection d’entrée de Mic s’affiche. 3 Sélectionnez le jack d’entrée de Mic ou le jack V.AUX L. (Télécommande) (Télécommande) 4 Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors. (Télécommande) *Mic (Télécommande) 134 In Select Mic FRANCAIS 1-6 Vérification des paramètres EQ • Les caractéristiques en fréquence de chaque enceinte sont arrangées et la tonalité des enceintes unifiée. Les paramètres EQ utilisés pendant la configuration automatique peuvent être vérifiés. Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure de “Auto Setup / Room EQ”. 1 Sélectionnez l’option “EQ Parameter Check” au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. *AutoSet/RoomEQ Parameter Check (Télécommande) 2 L’écran de vérification des paramètres EQ s’affiche. *ParameterCheck 1:Normal (Télécommande) 3 Sélectionnez une courbe d’égalisation. 5 Sélectionnez la voie de l’enceinte. (Télécommande) (Télécommande) 4 L’écran des paramètres s’affiche. (Télécommande) (Télécommande) Si vous vous trouvez à la fin de la vérification, sélectionnez “Exit” puis appuyez sur la touche ENTER. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors. (Télécommande) Sélectionnez l’option “Exit” puis appuyez sur la touche ENTER au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. Le menu de configuration du système réapparaît alors. 8 (Télécommande) Entrer le réglage. (Télécommande) 7 (Télécommande) 6 135 FRANCAIS 2 3 Configuration des enceintes Réglez si les enceintes sont connectées ou non, et le cas échéant leurs paramètres de format. q Sélectionnez l’enceinte • Les options de fréquence de recouvrement ainsi que la configuration du mode de subwoofer ne s’affichent pas si vous n’utilisez pas de subwoofer. 1 (Télécommande) Sélectionnez l’option “Speaker Setup” au niveau du menu de configuration du système. *System Speaker *Speaker FrontSp: Setup Setup Config Large w Sélectionnez le paramètre Center Sp. (Télécommande) Front Sp. 2 L’écran du menu de configuration de l’enceinte s’affiche alors. Subwoofer (Télécommande) Surround Sp. Surround back Sp. (Télécommande) 4 (Télécommande) 2-1 Réglage du type d’enceintes • La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée. 1 Entrer le réglage. Le menu de configuration des enceintes apparaît alors de nouveau. REMARQUE: • Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage. Sélectionnez l’option “Speaker Config.” au niveau du menu de configuration de l’enceinte. *Speaker Setup Speaker Config. • (Télécommande) 2 L’écran de configuration de l’enceinte s’affiche comme indiqué ci-dessous. (Télécommande) 136 Paramètres Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer. None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés. 2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance. Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. FRANCAIS 2-2 Réglage du temps de retard • Saisir la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte, afin de pouvoir calculer la durée du délai pour la lecture avec surround. Préparations: Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite) L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute FL Center Subwoofer L1 SBL L3 Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou “Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement. FR L2 Position d’écoute L5 SL 4 L4 *Delay FL : 5 Time 3.6m Sélectionner l’enceinte à régler. L’image de l’enceinte sélectionnée se met à clignoter. SR SBR (Télécommande) 1 Sélectionnez “Delay Time” au niveau du menu de configuration des enceintes. 6 Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,03 mètre (0,1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée. *Speaker Setup Delay Time (Télécommande) 2 (Télécommande) L’écran des durées de délai s’affiche. *Delay Meters Time : Feet Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale (L1) (Télécommande) 3 Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 ft) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance. (Télécommande) Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres) est sélectionné 7 Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Le AVR-2805 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute. (Télécommande) REMARQUE: • Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut d’usine. (Voir page 129) 137 FRANCAIS 2-3 Réglage du niveau de canal • Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal. • De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau. • Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 157.) 1 6 (Télécommande) a. Si le mode “Auto” a été sélectionné: Les tonalités d’essai sont automatiquement émises depuis chaque enceinte. Ces tonalités d’essai sont émises de chaque enceinte dans l’ordre suivant, par intervalles de 4 secondes pendant le premier et le deuxième essai, et de 2 secondes pendant la troisième série d’essais: Sélectionnez “Channel Level” au niveau du menu de configuration des enceintes. FL C FR SR SBL SL SW Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5 dB alors que l’enceinte avant gauche est sélectionnée. Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” sous la rubrique “Speaker Configuration”, cette option est réglée sur “SB”. (Télécommande) L’écran du niveau de voie s’affiche. *Channel T.Tone: SBR 2spkrs *Speaker Setup Channel Level 2 Clignotement 1spkr SB Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB. Level Auto (Télécommande) TestTone Auto FL : -11.5dB b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné: 3 q Sélectionnez l’enceinte. Sélectionner le mode. Sélectionner “Auto” ou “Manual”. (Télécommande) *Channel T.Tone: w Réglez toutes les enceintes sur le même volume. Level Auto • Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. • Manual: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau. Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné (Télécommande) 7 (Télécommande) Entrer le réglage. L’écran “Channel Level” réapparaît. (Télécommande) 4 Sélectionner “Test Tone Start”. *Channel Level Tone Start:Yes Pour annuler ces réglages, appuyez sur la touche bas du CURSOR pour sélectionner l’option “Level Clear” et “Yes” à l’écran “Channel Level”, puis effectuez de nouveau les réglages. (Télécommande) 5 Sélectionner “Yes”. (Télécommande) 138 Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode d’ambiance. (Voir page 157) Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL. FRANCAIS 2-4 Configuration de la fréquence de recouvrement • Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d’enceintes utilisé. 3 Sélectionnez le réglage voulu. *Subwoofer LFE 1 Sélectionnez l’option “Crossover Frequency” au niveau du menu de configuration des enceintes. *Speaker Setup Crossover Freq. (Télécommande) 2 L’écran de configuration de la fréquence de recouvrement. Sélectionnez la fréquence voulue. *Crossover 80Hz Freq (Télécommande) • 40 / 60 / 80 / 100 / 120 / 150 / 200 / 250 Hz peuvent être sélectionnées. 4 Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. (Télécommande) 2-5 Configuration la distribution des fréquences basses Cet écran n’est pas affiché si vous n’utilisez pas de subwoofer et si toutes les enceintes ont été configurées pour être de petit format. • Configurez le mode subwoofer en fonction du système d’enceintes utilisé. 1 Sélectionnez le mode “Subwoofer Mode Setup” au niveau du menu de configuration des enceintes. *Speaker Setup Subwoofer Mode (Télécommande) 2 L’écran de configuration du mode Subwoofer. (Télécommande) (Télécommande) 4 Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. (Télécommande) REMARQUES: (Télécommande) 3 Mode — Attribution de la gamme de signaux basse fréquence (2-1) — • Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux. — Fréquence de croisement (2-4) — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. (• Lorsque le subwoofer est réglé sur “NO”, les basses seront émises par le biais de l’enceinte désigné comme étant “Large”.) REMARQUE: Pour les systèmes d’enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l’utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer (2-5) — • Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration”. (Voir page 136) • Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence. • La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. • Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité. • Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS. • Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres”. (Voir page 157) 139 FRANCAIS 3 3-2 Configurer le niveau d’entrée extérieure du subwoofer Configuration de l’entrée • Régler la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer. 1 Sélectionner l’option “Input Setup” au niveau du menu de configuration du système. 1 Sélectionnez l’option “Ext. In Subwoofer Level” au niveau du menu de configuration de l’entrée. *System Setup Input Setup *Input Ext.In (Télécommande) Setup SW Lev. (Télécommande) 2 L’écran de configuration de l’entrée apparaît alors. 2 L’écran de niveau Ext. In du subwoofer s’affiche. *Ext.In SW Lev. SW Lev.: +15dB (Télécommande) (Télécommande) 3-1 Réglage de l’assignation d’entrée numérique (Digital In Assignment) • Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-2805 pour les différentes sources d’entrée. 1 3 Sélectionner le paramétrage souhaité. Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In Assign”. (Télécommande) *Input Setup Digital In 4 (Télécommande) 2 L’écran des entrées numériques s’affiche. *Digital In CD : COAX1 3 Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée. q Sélectionner la source en entrée (Télécommande) w Sélectionnez le jack d’entrée numérique (Télécommande) Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune prise d’entrée numérique n’est utilisée. Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. 140 4 Entrer le réglage. L’écran de configuration de l’entrée s’affiche. (Télécommande) (Télécommande) Entrer le réglage. Le menu de configuration de l’entrée réapparaît alors. (Télécommande) REMARQUES: • Les prises OPTICAL 3, 4 du panneau arrière du AVR-2805 sont équipées d’une prise de sortie numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique. • Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 3, 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2805 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 3, 4 IN. • “PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques. Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur. +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, +10 et +15 peuvent être sélectionnés.) FRANCAIS 3-3 Configuration de la valeur du composant • Cette procédure permet d’attribuer la valeur de la différence des couleurs (composant) des jacks du AVR-2805 pour les différentes sources d’entrées. 1 3 q Sélectionnez la source d’entrée au niveau de laquelle vous voulez configurer le mode d’entrée vidéo. AUTO COMPONENT Svideo Video Les détails de chaque mode sont décrits ci-dessous. Sélect l’option “Component In Assign” au niveau du menu de configuration des entrées. *Input Setup Component In (Télécommande) (Télécommande) 2 Si plusieurs signaux sont disponibles en entrée, ils seront tous détectés et un d’entre eux sera émis automatiquement choisi et émis à partir des bornes de sortie vidéo dans l’ordre suivant: composant vidéo, S-Video, composite vidéo. Component: Le signal connecté à la borne de vidéo à composants sera toujours lu en priorité. Aucun conversion du format vidéo ne sera effectuée, et par conséquent aucune image ne sera émise vers les bornes de sortie si aucun signal n’est alimenté au niveau de la borne à composants. S-Video: Le signal connecté à la borne S-Video sera toujours lu en priorité. Le signal en entrée S-Video est converti et émis vers les bornes de signal à composants et composite. Video: Le signal connecté à la borne composite sera toujours lu en priorité. Le signal en entrée composite est converti et émis vers les bornes de signal à composants et S-Video. L’écran d’attribution de la valeur du composant. *Component In DVD : V1 Sélectionnez la borne d’entrée de composant vidéo (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source. q Sélectionnez la source. w Sélectionnez la borne d’entrée de composant vidéo. (Télécommande) (Télécommande) 4 Sélectionnez “NONE” pour les sources pour laquelle l’entrée vidéo à composant (Y, PB/CB et PR/CR) n’est pas utilisée. Si la valeur par défaut “Yes” est sélectionnée, les paramètres retournent à leur valeur par défaut. REMARQUE: Il n’est pas possible de convertir un signal vidéo à composant en un signal S-Video et composite, veillez donc à toujours connecter un lecteur ne disposant pas de cette fonction en utilisant uniquement les bornes S-Video ou composite. Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo: Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour connecter le AVR-2805 à une TV (ou à un moniteur, un projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaunes) ou S video sont utilisées pour connecter le AVR-2805 à un magnétoscope, il est possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV et de magnétoscope, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo. Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce - , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de temps) entre le AVR-2805 et le magnétoscope, ou activez la fonction TBC de votre magnétoscope si celui en dispose. Entrer le réglage. Le menu de configuration de l’entrée apparaît à nouveau. (Télécommande) 3-4 Configuration du mode d’entrée vidéo 1 (Télécommande) AUTO: (Télécommande) 3 w Sélectionnez le mode comme indiqué ci-dessous. 4 Entrer le réglage. Le menu de configuration de l’entrée apparaît à nouveau. Sélectionnez le Mode “Video Input Mode” au niveau du menu de configuration de l’entrée. (Télécommande) *Input Setup Video In Mode (Télécommande) 2 L’écran du mode d’entrée vidéo s’affiche. *Video In Mode DVD : Auto (Télécommande) 141 FRANCAIS 3-5 Préréglages automatiques du tuner Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 56 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8, E1 à 8, F1 à 8 et G1 à 8. REMARQUE: • Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage de mémoire”. 1 Sélectionnez l’option “Auto Tuner Presets” au niveau du menu de configuration de l’entrée. 4-1 Configuration du délai audio Cette fonction vous permet d’ajuster le délai temporel entre les signaux audio et vidéo et d’enregistrer ces détails pour plusieurs types de sources d’entrées. Ce réglage s’effectue en regardant un DVD ou un autre logiciel, et il n’est pas effectué ici. Par défaut, ceci n’est pas affiché lorsqu’aucun signal n’est entré. Pour plus d’instructions à propos de ce réglage, reportez-vous à la page 162. REMARQUE: Le délai audio n’est pas appliqué lorsque l’appareil se trouve en mode EXT. IN ou en mode d’entrée analogique direct ou en mode stéréo (TONE DEFEAT “ON”). *Input Setup Auto Tuner (Télécommande) 2 L’écran de mémoire des préréglages s’affiche donc. *Auto Start Tuner :Yes (Télécommande) 3 Appuyez sur la portion gauche du CURSEUR pour sélectionner “Yes”. “Search” clignote sur l’écran et la recherche commence. “Completed” apparaît dès que la recherche est terminée. L’affichage commute automatiquement à l’écran. (Télécommande) 4-2 Configurer l’Installation Dolby Digital Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround. OFF (Désactivé): La gamme dynamique n’est pas compressée. ON (Activé): La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes utilisée. 1 Sélectionnez l’option “Dolby Digital Setup” au niveau du menu des réglages avancés. *Advanced Play Dolby D Setup (Télécommande) 2 Appuyez sur la touche ENTER. L’écran de configuration Dolby Digital s’affiche. (Télécommande) 4 Réglages avancés 1 3 Sélectionner Activé “ON” si l’on désire utiliser la Compression, Désactivé “OFF” si l’on ne veut pas l’utiliser. Sélectionnez l’option “Advanced Playback” au niveau du menu de configuration du système. (Télécommande) *System Setup Advanced Play Le menu des réglages avancés s’affiche. (Télécommande) 4 Entrer le réglage. Le menu des Réglages avancés s’affiche. (Télécommande) 142 Setup OFF REMARQUE: Si vous n’utilisez ni des enceintes centrales, ni des enceintes surround, le son sera émis par les enceintes avant. Placez l’option “Compression” sur “ON” si vous pensez que le son est déformé en raison du dépassement du niveau en entrée acceptable des enceintes avant. (Télécommande) 2 *Dolby D Comp. : FRANCAIS 5 4-3 Réglage du mode Auto Surround Le mode surround utilisé au moins pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est mis en mémoire et le signal est lu automatiquement avec ce mode surround la prochaine fois qu’il est généré. Veuillez noter que le réglage du mode surround est aussi enregistré séparément pour chaque source d’entrée. q Signaux analogiques et de canal PCM 2 (STEREO) w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux (DOLBY PL IIx cinema) e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format multicanaux (DOLBY/DTS SURROUND) Les réglages par défaut sont indiqués dans ( ). Pendant la lecture en mode PURE DIRECT, le mode surround ne change pas même si le signal en entrée est changé. 1 Sélectionnez l’option “Auto Surround Mode” au niveau du menu des Réglages avancés. Configuration des options 1 Sélectionnez l’option “Option Setup” au niveau du menu de configuration du système. *System Setup Option Setup (Télécommande) 2 L’écran de configuration des options s’affiche. (Télécommande) *Advanced Play Auto Surround (Télécommande) 5-1 Configuration du rôle de l’amplificateur de puissance 2 Appuyez sur la touche ENTER. L’écran de mode surround automatique s’affiche. Effectuez ce réglage pour affecter l’amplificateur du canal arrière d’ambiance vers la ZONE2. Si la ZONE2 a été sélectionnée, le signal affecté à la ZONE2 sera émis au niveau des bornes “SURR. BACK ZONE2 PREOUT”. (Télécommande) 3 Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez pas l’utiliser. (Télécommande) 4 1 Sélectionnez l’option “Power Amp Assign” dans le menu de configuration des options. *Option Setup P.Amp Assign *Auto Surround ON/OFF: ON (Télécommande) Entrer le réglage. Le menu des Réglages avancés réapparaît. 2 Appuyez sur la touche ENTER. L’écran d’attribution du rôle de l’amplificateur de puissance s’affiche. (Télécommande) (Télécommande) 3 Le contenu stocké dans le mode surround auto peut être vérifié à l’aide de l’affichage à l’écran. Sélectionner “Surround Back” pour l’utiliser en tant que canal arrière d’ambiance, et sur “Zone2” pour l’utiliser en tant que sortie de Zone2. (Télécommande) (Télécommande) *P.Amp Assign S.Back Lorsque “Surround Back” a été sélectionné 4 Lorsque “Zone2” a été sélectionné Entrer le réglage. Le menu de configuration des options réapparaît. (Télécommande) 143 FRANCAIS 5-2 Réglage du niveau Zone2 vol. 5-3, 5-4 Configurer l’installation de la sortie du déclencheur (Trigger Out Setup) Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone2. 1 • Il y a deux bornes de sortie de déclenchement de 12 V CC sur le panneau arrière, qui peuvent être utilisées pour commander d’autres appareils équipés d’entrées de déclenchement compatibles. • Configurez la valeur de sortie de déclencheur de sortie 1 pour les sources d’entrée. Sélectionnez “Zone2 Vol. Level” au niveau du menu de configuration des options. 1 Sélectionnez “Trigger Out 1 Setup” au niveau du menu de configuration des options. *Option Setup Zone2 Vol. Lev. (Télécommande) *Option Trigger 2 (Télécommande) L’écran de niveau de volume de Zone2 s’affiche. 2 (Télécommande) 3 (Télécommande) 4 Sélectionnez le réglage désiré. Variable: Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la télécommandet. 0 dB, –40 dB: Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être ajusté. REMARQUE: • Lorsque “ZONE2” a été sélectionné au niveau du menu de configuration du système, les options “5-1. Power Amp Assign”, et le Zone2 vol. level passent tous sur “Variable” y compris les niveaux prédéfinis et ce menu n’est pas affiché. Setup Out 1 L’écran de configuration de la valeur du déclencheur de sortie 1 s’affiche. (Télécommande) 3 *Zone2 Vol.Lev. Variable *Trigger Out ZONE : MAIN 1 Sélectionner la Zone (MAIN ou Zone2). (Télécommande) 4 q Sélectionnez la source d’entrée. Entrer le réglage. Le menu de configuration des options réapparaît. w Sélectionnez “ON” ou “OFF”. (Télécommande) (Télécommande) (Télécommande) 5 Entrer le réglage. Le menu de configuration des options réapparaît. (Télécommande) Configurez de la même façon la valeur du déclencheur de sortie 2. 144 FRANCAIS 5-5 Configuration du niveau de sourdine • Ce réglage permet de onfigurer le niveau de sourdine. 1 Sélectionnez “Muting Level” au niveau du menu de configuration des options. 5-6 Réglage de l’affichage sur écran (OSD) • Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu). • Permet de configurer le mode d’affichage à l’écran. Mode 1: Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible. Mode 2: Ces scintillements ne sont pas évités. Utilisez ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, ce qui pourrait se produire sur certains types de TVs. *Option Setup Muting Level 1 (Télécommande) 2 Sélectionnez “On Screen Display” au niveau du menu de configuration des options. L’écran de niveau de sourdine s’affiche. *Option Setup On Screen (Télécommande) (Télécommande) 3 (Télécommande) Sélectionnez le niveau désiré. • –20 dB: Le volume sonore sera réduit par –20 dB par rapport au niveau actuel. • –40 dB: Le volume sonore sera réduit par –40 dB par rapport au niveau actuel. • - - - dB: Le volume est coupé. 2 L’écran de configuration de l’affichage à l’écran s’affiche. (Télécommande) 3 Sélectionner “ON” ou “OFF”. *Muting Level ---dB *On Screen ON/OFF: ON (Télécommande) 4 Entrer le réglage. Le menu de configuration des options réapparaît. (Télécommande) 4 q Sélectionnez le mode d’affichage à l’écran. w Sélectionnez “Mode1” ou “Mode2”. (Télécommande) (Télécommande) 5 *On Screen Mode : Mode1 Entrer le réglage. Le menu de configuration des options réapparaît. (Télécommande) 145 FRANCAIS 5-7 Protéger le réglage Après avoir terminé l’installation de système Le paramétrage du système peut être verrouillé de façon à ce qu’il ne puisse être modifié facilement. Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le procédé. 1 1 Sélectionnez “Setup Lock” configuration des options. dans le menu de Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP dans le menu de configuration du système. Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé. (Télécommande) *Option Setup Setup Lock (Télécommande) • Signaux d’affichage sur écran 2 L’écran de verrouillage de la configuration s’affiche. Signaux entrés au AVR-2805 Prise d’entrée de signaux vidéo S Sortie du signal vidéo vers le jack VIDEO MONITOR OUT (jaune) Sortie du signal vidéo vers le jack S-Video MONITOR OUT Sortie du signal vidéo vers le jack de différence de couleurs (Composant) MONITOR OUT 1 E E C C C 2 C E C C C 3 E C C C C 4 C C E C C (Télécommande) 3 Sélectionnez “ON” pour verrouiller le paramétrage du système. (Télécommande) *Setup Lock ON/OFF: OFF (C: Signal 4 (Télécommande) Appuyer sur “ENTER” pour finaliser la configuration et sortir du mode d’installation du système. Lorsque la fonction de verrouillage du paramétrage système est activée, les réglages énumérés ci-dessous ne peuvent être modifiés et “SETUP LOCKED” (Paramétrage verrouillé) s’affiche lorsque les touches concernées sont sollicitées. • Paramétrage système • Réglages des paramètres surround • Réglages des commandes de tonalité • Réglages de niveau de canal (y compris les tonalités de test) Pour déverrouiller, appuyer de nouveau sur la touche d’installation du système et afficher l’écran de verrouillage de l’installation puis sélectionner “OFF” et appuyer sur “ENTER”. L’installation du système est terminée. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées. 146 Sortie de signal d’affichage sur écran Prise d’entrée de signaux VIDEO (jaune) E: Pas de signal) (C: Signaux sur écran sortis E: Signaux sur écran pas sortis) REMARQUE: • Lorsqu’un signal vidéo à composants est entré et que le mode “Video Input Mode” est placé en mode de composant fixe lors de la configuration de l’entrée, l’affichage à l’écran n’apparaît que lorsque les touches de configuration du système, des paramètres Surround et On Screen sont activés. FRANCAIS 8 UNITE DE TELECOMMANDE • L’unité de télécommande comprise (RC-975) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2805, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande. Utilisation des composants audio DENON 1 Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le composant à utiliser. La fonction changera d’un cran dans l’ordre décrit ci-dessous à chaque fois que l’on appuiera sur la touche MODE SELECT. Insertion des piles CD q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande. w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée. e Remettre le couvercle arrière en place. Remarques sur les piles • Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande. • Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) • Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “≈” et“√” du compartiment à piles. • Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile: • Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne. • Ne pas utiliser deux types de pile différents. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes. • Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée. • Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles. • Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible. ZONE2 2 CDR/MD DVD/VDP TAPE TV DBS/CABLE Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles. 1. Touches de système de lecteur de CD (CD) 1 2 8, 9 6, 7 3 DISC SKIP + : : : : : : 30° 30° Approx. 7m • Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme. REMARQUES: • Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle. • Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement. • Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon. 1 Lecture Arrêt Recherche automatique (au début de plage) Recherche manuelle (en avant et en arrière) Pause (pour changeurs de CD uniquement) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) 1 2 A/B 6 7 3 0 : : : : : : : Lecture en avant Arrêt Changer entre les faces A et B Rembobinage Avance rapide Pause Lecture en arrière Utilisation de l’unité de télécommande • L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande. • L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande. 1 VCR 4. Touches de système de tuner 3. Touches de système d’enregistreur de MD (MD), d’enregistreur de CD (CDR) 1 2 8, 9 6, 7 3 : : : : : Lecture Arrêt Recherche automatique (au début de plage) Recherche manuelle (en avant et en arrière) Pause Valeurs par défaut : CDR MODE MEMORY BAND SHIFT TUNING +, – CHANNEL +, – RDS : : : : : : : Changer entre AUTO et MANUAL Mémoire préréglée Changer entre les bandes AM et FM Changer la plage de canaux préréglés Augmentation/diminution de fréquence Augmentation/diminution de canal préréglé Recherche RDS Le tuner peut être commandé dans le mode de l’amplificateur (CD, CDR/MD ou TAPE). 147 FRANCAIS Mémoire préréglée Rappel des station avec les touches prétéglées La télécommande incluse peut être utilisée pour commander des appareils de marques différentes en enregistrant le numéro de préréglage correspondant à la marque des appareils. Pour certains modèles, il est possible que la télécommande ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, utiliser la fonction d’apprentissage (page 149), pour stocker les signaux de la télécommande de votre appareil dans la télécommande incluse. 1 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF • Le voyant LEARNED/TX clignote. Appuyer sur la touche mode de l’équipement que l’on désire enregistrer dans la mémoire de préréglage. • La touche mode clignote. Utilisation d’un composant sauvegardé dans la mémoire préréglée. 1 1 1 REMARQUE: • En ce qui concerne les touches de la télécommande du lecteur DVD, il se peut que les noms des fonctions diffèrent d’un fabricant à l’autre. Comparez avec le fonctionnement des multiples composants de la télécommande. 2 2 1 2 3 Actionner le composant. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. 1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD SETUP) 3 En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les boutons à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 4 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 4 En cas de bon stockage, la touche mode et le voyant LEARNED/TX s’allumeront. 5 Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4. REMARQUES: • Selon le modèle et l’année de fabrication, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même si l’appareil figure dans la liste des codes de préréglage. • Certains fabricants utilisent plus d’un type de code télécommande. Se référer à la liste de codes de préréglage incluse pou modifier le numéro et le vérifier. • La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE. 148 POWER : (ON/SOURCE) 0~9, +10 : 1 : 2 : 8,9 : 6,7 : 3 : DISC SKIP + : Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation: TV, VCR ..........................................HITACHI CD, TAPE .......................................DENON CDR/MD ........................................DENON (CDR) DVD/VDP .......................................DENON (DVD) DBS/CABLE ...................................ABC (CABLE) Codes préréglés DVD 0000 B Modellnr DVD-700 DVD-900 DVD-1000 DVD-1400 DVD-1500 DVD-2200 DVD-2800 DVD-2800II DVD-2900 DVD-3800 DVD-A11 DVD-A1 SETUP MENU DISPLAY RETURN •, ª, 0, 1 ENTER : : : : : : 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) Mise sous/attente tension Touche 10 Lecture Arrêt Recherche automatique (au début de plage) Recherche manuelle (en avant et en arrière) Pause saut de disque (pour changeur de DVD uniquement) Configuration Menu Affichage Retour de menu Curseur vers le haut, bas, gauche et droite Entrer 0001 DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300 POWER : (ON/SOURCE) 0~9, +10 : 1 : 2 : 8,9 : 6,7 : 3 Mise sous/attente tension Touche 10 Lecture Arrêt Recherche automatique (repérage) Recherche manuelle (en avant et en arrière) : Pause FRANCAIS 3. Touches de système de platine vidéo (VCR) POWER : (ON/SOURCE) Channel +, – : 1 : 2 : 6,7 : 3 4. Touches de système de TV avec moniteur (TV), de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE) Mise sous/attente tensiony Canaux Lecture Arrêt Recherche manuelle (en avant et en arrière) : Pause Fonction d’apprentissage Si votre composant audio-vidéo n’est pas un produit DENON ou s’il ne peut pas être commandé à l’aide de la mémoire de préréglage, il peut être commandé en utilisant la télécommande accessoire en stockant ses signaux de commande à distance dans la télécommande. Certains signaux de commande à distance ne peuvent pas être “appris” ou l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce type de cas, utiliser la télécommande incluse avec l’appareil pour le commander. 1 Appuyer sur la touche USE/LEARN avec la pointe d’un stylo etc., afin d’activer le mode programmation. • Les deux touches de sélection de mode ainsi que le voyant LEARNED/TX clignotent. 2 Clignote POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) 0~9, +10 : Canaux TV/VCR : Changer entre TV et magnétoscope TV VOL +, – : Augmentation/baisse de volume CHANNEL : Changer de canaux +, – MENU : Menu DISPLAY : Changer l’affichage RETURN : Retour de menu •, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Entrer REMARQUES: • Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON. • La télévision peut être commandée en mode DVD/VDP, VCR et TV. 2 Appuyer sur la touche mode de l’appareil que l’on désire programmer. • La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent. 3 Appuyer sur la touche que l’on désire programmer. Le voyant LEARNED/TX arrête de clignoter et la touche mode s’allume. • La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent l’on a appuie sur une touche qui ne peut pas être “apprises”. • Pour annuler, appuyer sur la touche USE/LEARN. 1, 3, 7 4 Pointez les télcommandes directement l’une sur l’autre et appuyez et gardez la pression sur le bouton de l’autre télécommande que vous pouvez “appris”. 6 Pour “appris” d’autres touches, répéter les étapes 2 à 5. 7 Une fois que l’opération de programmation est terminée, appuyer de nouveau sur la touche USE/LEARN. La touche mode et le voyant LEARNED/TX arrêtent de clignoter et le mode programmation est annulé. Autre télécommande Vérifier que les codes mémorisés fonctionnent correctement. 5 La touche mode et le voyant LEARNED/TX s’allument, relâcher la touche sur l’autre télécommande. • La touche mode et le voyant LEARNED/TX recommencent à clignoter. REMARQUES: • Si les codes n’ont pas pu être stockés, le voyant LEARNED/TX commence à clignoter rapidement. Pour un nombre limité de modèles, les codes ne peuvent pas être mémorisés dans la télécommande RC-975. • Si la touche mode et voyant LEARNED/TX commencent à clignoter rapidement, cela signifie que la mémoire est déjà pleine et que le code que vous avez essayé d’enregistrer n’a pas été stocké. Pour “appris” ce code, effectuer d’abord la réinitialisation. (Voir page 151.) 149 FRANCAIS Appel de système Transfert d’informations La télécommande accessoire est équipée d’une fonction d’appel système “system call” qui permet de transmettre une série de signaux de commande à distance en appuyant sur une seule touche. Cette fonction peut être utilisée par exemple pour mettre l’amplificateur sous tension, sélectionner la source d’entrée, mettre le moniteur télé sous tension, mettre sous tension le composant source et régler la source en mode de lecture, tout cela à l’aide d’une touche de signal. (1) Touches d’appel de système On peut mémoriser jusqu’à 10 signaux sur chacune des touches “CALL1“ et “CALL2“. (2) Sauvegarde de signaux d’appel de système 1 Appuyer simultanément sur les ON/SOURCE et OFF. • Le voyant LEARNED/TX clignote. (1) Touche Transfert d’informations Les touches utilisées dans les modes CD, CDR/MD, TAPE, DVD/VDP et VCR peuvent être affectées à des touches indiquées sur le schéma à droite qui ne sont normalement pas utilisées dans les modes TV et DBS/CABLE. Par exemple, lorsque le mode CD est réglé en mode transfert d’informations, en mode TV, les signaux des touches de PLAY, STOP, MANUAL SEARCH, AUTO SEARCH, PAUSE et DISC SKIP sont envoyés en mode TV. (2) Effectuer le réglage de transfert d’informations touches 1 1 1 Appuyer simultanément sur les ON/SOURCE et OFF. • Le voyant LEARNED/TX clignote. touches 1 1 3 2 3 Appuyer sur les touches dont vous voulez sauvegarder un par un les signaux de télécommande. 5 6 Répéter les étapes 3 et 4 pour enregistrer les touches désirées. Appuyer sur la touche CALL1 ou CALL2 et enregistrer la fonction System Call (Appel Système). (3) Utilisation de la fonction d’appel de système 150 2 Appuyer sur la touche 1 (lecture). • Les touches de mode TV et DBS/CABLE et le voyant LEARNED/TX clignotent. 3 Appuyer sur la touche mode de l’appareil pour lequel on désire activer la fonction Punch Through (Transfert d’informations). • Les touches de mode CD, CDR/MD, TAPE, DVD/VDP, VCR ainsi que le voyant LEARNED/TX clignoteront. 4 Appuyer sur la touche de l’appareil pour lequel on désire activer la fonction Punch Through (Transfert d’informations). • La touche de mode qui a été réglée clignotera. Appuyer sur la touche mode de l’appareil qui doit être enregistré à la fonction System Call (Appel Système). 4 1 3 Appuyer sur la touche CALL1. • La touches de sélection de mode et le voyant LEARNED/TX clignotent. Appuyer sur la touche vers laquelle ont été sauvegardés les signaux d’appel de système. • Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive. 2, 6 6 REMARQUES: • Les signaux de télécommande des touches enfoncées pendant la sauvegarde des signaux d’appel de système sont transmis lorsque les touches sont enfoncées, donc recouvrir le capteur de télécommande ou prendre d’autres mesures pour que les composants ne fonctionnent pas lorsque les signaux sont sauvegardés. • La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent rapidement si l’on a déjà enregistré le nombre de signaux maximum. 2 4 FRANCAIS (2) Réinitialiser le réglage du transfert d’informations Réinitialisation 1 (1) Réinitialisation des boutons “appris” 1 Appuyer sur la touche USE/LEARN avec la pointe d’un stylo etc., afin d’activer le mode programmation. • La touches de sélection de mode et le voyant LEARNED/TX clignotent. Appuyer simultanément sur les ON/SOURCE et OFF. • Le voyant LEARNED/TX clignote. touches 1 1 3, 4 Clignote 3 2 Appuyer sur la touche 1 (lecture). • Les touches de mode TV et DBS/CABLE et le voyant LEARNED/TX clignotent. 3 Appuyer sur la touche mode de l’appareil (TV et DBS/CABLE) que l’on désire réinitialiser. • Les touches de mode CD, CDR/MD, TAPE, DVD/VDP, VCR ainsi que le voyant LEARNED/TX clignoteront. 2, 3 2 Appuyer sur la touche mode de l’appareil que l’on désire réinitialiser. • La touche mode et le voyant LEARNED/TX clignotent. 3 Maintenir enfoncées pendant 4 secondes ou plus la touche mode de l’appareil que l’on désire réinitialiser et la touche ON/SOURCE. • La touche mode et le voyant LEARNED/TX se remettent à clignoter et le signal de la télécommande programmée de l’appareil sélectionné est effacé. 4 Appuyer sur la touche USE/LEARN. 4 2 Appuyer de nouveau sur la touche mode de l’appareil que l’on désire réinitialiser. • Pendant l’opération de réinitialisation, la touche de mode sélectionner et le voyant LEARNED/TX s’allumeront; ils reviendront à leur état constant une fois la réinitialisation terminée. 1, 4 151 FRANCAIS 9 OPERATION Reproduction de la source d’entrée 1 1 Avant l’utilisation 1 Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 123 à 127), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. 2 Sélectionnez “AMP” à l’aide de la touche AMP. (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande) 1 4 4 3 Appuyez sur le commutateur POWER (touche). FUNCTION 2 (Unité principale) (Télécommande) Pour sélectionner la source d’entrée lorsque ZONE2/REC OUT, TUNING PRESET ou VIDEO SELECT est sélectionné, appuyez sur la touche SOURCE puis utilisez le sélecteur de fonction d’entrée. • ¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande. • £ OFF Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande. (Unité principale) 2 Allumer l’appareil. Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY (touche). Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. ANALOG 5 POWER ON / STANDBY 5 Les enceintes avant commutent de la façon suivante à chaque pression sur la touche FRONT SPEAKER. (Unité principale) (Télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de l’unité de télécommande) pour changer l’entrée externe. EXT. IN (Télécommande) (Unité principale) Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine pendant plusieurs secondes, après quoi l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode de veille est mis et l’affichage s’éteint. (Unité principale) (Télécommande) FRONT A FRONT B FRONT A+B (Télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE est enfoncée. MODE (Unité principale) AUTO 152 3 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD 4 (Unité principale) (Unité principale) 3 3 (Télécommande) 4 2 5 1 3 5 (Télécommande) PCM DTS 5 2 Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur d’ambiance du AVR-2805 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux envoyés aux jacks d’entrée analogique sont lus. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. REMARQUE: • Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM). Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir d’un lecteur de disque laser ou Lecteur de CD. FRANCAIS 3 Affichage du mode d’entrée Sélectionner le mode de lecture. Exemple: Stéréo Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) Dépend du signal en entrée. • En mode AUTO SELECT • En mode DIGITAL PCM 1 Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. EXT. IN (Unité principale) (Unité principale) Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. 4 5 (Télécommande) • En mode DIGITAL DTS (Unité principale) Une fois la sélection effectuée, les signaux d’entrée connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (avant droite), C (central), SL (ambiance gauche), SR (ambiance droite), SBL (ambiance arrière gauche) et SBR (ambiance arrière droite) des prises EXT. IN sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droite), central, d’ambiance (gauche et droite) et d’ambiance arrière (gauche et droite), ainsi que des prises de sortie préamplifiée sans passer par les circuits d’ambiance. De plus, le signal entré dans la prise SW (subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT SUBWOOFER. (Unité principale) • En mode EXT.IN Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. Réglez le volume sonore. Affichage du signal d’entrée • DOLBY DIGITAL • DTS MASTER VOLUME Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal • PCM (Unité principale) 2 (Télécommande) 1 • En mode ANALOG (Télécommande) Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80 à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 138 et 157, si le volume d’un canal est réglé à +0,5 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. Remarque sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître au début de la lecture et en cours de recherche pendant la lecture d’un DTS dans le mode AUTO. Si cela se produit, écoutez les disques dans le mode DTS. L’indicateur DIG. s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIG. ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 140) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. La fonction de traitement du signal par AL24 est activée lorsque des signaux PCM sont lus alors que le mode surround est mis sur PURE DIRECT, DIRECT ou STEREO. 2 Annulation du mode d’entrée externe. Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante au mode d’entrée souhaité (AUTO, PCM, DTS) ou sur la touche ANALOG pour commuter sur le mode d’entrée souhaité. (Voir page 152) MODE ANALOG (Unité principale) (Télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode d’ambiance (DIRECT, STEREO, STANDARD, 5/7CH STEREO, WIDE SCREEN ou DSP SIMULATION) ne peut pas être réglé. 2 1 REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés à ces prises ne peuvent pas être reproduits. De plus, les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. • Si le niveau de sortie du subwoofer semble trop important, placez le paramètre surround “SW ATT” sur “ON”. REMARQUE: • L’indicateur DIG. s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. 153 FRANCAIS Lecture des sources audio (CDs et DVDs) Après le début de la lecture Le AVR-2805 est équipé de trois modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à votre goût. 1 Mode PURE DIRECT Lorsque l’appareil se trouve dans ce mode, la musique est reproduite avec un très haut niveau de qualité. Lorsque ce mode est activé, tous les circuits vidéo sont coupés, afin que les signaux musicaux puissent être repoduits avec qualité. Si un mode analogique a été sélectionné, les circuits de traitement numériques sont également coupés afin d’obtenir un son analogique d’une grande pureté. (Voir les REMARQUES) [1] Réglage de la qualité du son (TONE) La fonction de réglage de la qualité du son ne fonctionne pas en mode PURE DIRECT et DIRECT. [2] Ecoute avec casque 1 2 1 3 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. 1 1 PHONES 1 BASS (Unité principale) TREBLE (Télécommande) (Unité principale) 2 Le mode DIRECT Utiliser ce mode pour produire un son à 2 canaux de bonne qualité en regardant les images. Dans ce mode, les signaux audio contournent les circuits comme le circuit de tonalité et sont transmis directement, produisant ainsi un son de bonne qualité. 1 3 2 2 3 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. (Télécommande) 154 Connecter le casque à la prise PHONES. La sortie préamplifiée (y comprise la sortie d’enceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté. REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. (Unité principale) Mode STEREO Utilisez ce mode pour ajuster la tonalité et pour obtenir le meilleur son tout en regardant une image à l’écran. REMARQUES: • La fonction de configuration du système ne peut pas être utilisée lorsque le mode PURE DIRECT est activé. Annulez le mode PURE DIRECT si vous désirez configurer le système. • La sortie vidéo ZONE2 n’est pas activée en mode PURE DIRECT. • Le niveau de chaque voie et les paramètres surround en mode PURE DIRECT sont identiques à ceux du mode DIRECT. • Si la touche PURE DIRECT est enfoncée alors que vous vous trouvez en mode PURE DIRECT, le mode PURE DIRECT est annulé. • Le niveau sonore du subwoofer doit être mis sur “OFF” afin d’éviter de désactiver les circuits numériques en mode PURE DIRECT. Après avoir sélectionné le type de volume à modifier, faites tourner la molette SELECT pour le modifier. • Pour augmenter les basses ou les aigüs: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Les basses ou les aigüs peuvent être augmentés de +6 dB par pas de 1 dB.) • Pour diminuer les basses ou les aigüs: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Les basses ou les aigüs peuvent être diminués de –6 dB par pas de 1 dB.) (Télécommande) 3 SELECT Brancher la fiche de casque dans la prise. (Unité principale) Les signaux ne passent pas par les circuits de réglage de graves et d’aiguës, assurant un son de meilleure qualité. [3] Désactivation provisoire du son (MUTING) 1 1 (Télécommande) Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. Le niveau de mise en sourdine est le même que celui réglé avec “5-5 Configuration du niveau de sourdine”. Annulation du mode MUTING. Appuyez sur la touche MUTING à nouveau. FRANCAIS [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. Enregistrement/reproduction de source multiple Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) 1 Appuyez sur la touche ZONE2/REC. 2, 4 ZONE 2 / REC SELECT (Unité principale) 1 1 1 1 2 Affichage FUNCTION VIDEO SOURCE 1 1 Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer sur la touche VIDEO SELECT, tourner la molette de FUNCTION jusqu’à ce que la source désirée apparaisse à l’écran. FUNCTION VIDEO SELECT (Unité principale) (Unité principale) Annulation de la lecture simultanée. • Sélectionner “SOURCE” en utilisant la touche VIDEO SELECT et le bouton FUNCTION. • Sélectionner la source de programme à l’appareil connecté à l’entrée vidéo. • Appuyez sur la touche SOURCE. Lorsque le message “RECOUT SOURCE” est affiché à l’écran, faites tourner le bouton FUNCTION jusqu’à ce que vous ayiez sélectionné la source que vous voulez enregistrer. • Lorsque la FUNCTION passe, le témoin “REC” s’allume ainsi que le témoin de la source sélectionnée. 1 Affichage FUNCTION RECOUT SOURCE FUNCTION 1 Affichage du panneau avant • Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS. (Unité principale) 3 Régler le mode d’enregistrement. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer. 4 Pour annuler ce réglage, utilisez la molette de fonction et sélectionnez “SOURCE”. (Unité principale) FUNCTION Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale. (Unité principale) REMARQUES: • Les sources d’enregistrement autres que celles aux entrées numériques sélectionnées en mode REC OUT sont également émises au niveau des jacks de pré-sortie de Zone2. • Les signaux numériques ne sont pas émis au niveau des jacks analogiques REC OUT. (Unité principale) Affichages sur écran • Chaque fois qu’une opération est effectuée, une description de cette opération apparaît sur l’affichage connecté à la borne VIDEO MONITOR OUT Aussi, l’état de fonctionnement de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture en appuyant sur la touche ON SCREEN. Des informations telles que la position du sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres d’ambiance sont envoyés en séquence. (Télécommande) 155 FRANCAIS 2 10 MULTI ZONE Lecture multi zone en multi-source SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE • Lorsque les sorties des bornes de “ZONE2” OUT sont câblées et connectées à des amplificateurs intégrés installés dans d’autres pièces, différentes sources peuvent être jouées dans d’autres pièces que la pièce principale où cet appareil et les appareils de lecture sont installés. (Se référer à ZONE2 dans le schéma cidessous.) • La ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque la “ZONE2” est sélectionnée dans la section “Power Amp Assignment” dans le Menu d’Installation du système. Dans ce cas, la sortie de l’enceinte de surround arrière ne peut pas être utilisée pour la MAIN ZONE. (Voir page 143.) Pour commander les appareils de lecture autres que ceux cités ci-dessus, utiliser la télécommande de cet appareil ou prérégler une télécommande programmable, vendue séparément. En cas d’utilisation de l’amplificateur SURR. BACK/ZONE2 pour la ZONE2. • La sortie d’enceinte ZONE2 peut être utilisée si l’option “ZONE2” a été sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign” du menu de configuration du système. Dans ce cas, les sorties Surround arrière PREOUT et d’enceinte ne pourront pas être utilisées pour la ZONE PRINCIPALE. • Le modèle AVR-2805 est équipé de bornes de pré-sortie pour lesquelles le volume est ajustable (ZONE2) et des bornes de sortie d’enceinte pour lesquelles le volume est ajustable (ZONE2) et des bornes de sortie vidéo composite en tant que bornes de sortie ZONE2. Configuration du système et exemple de connexion. Utiliser l’amplificateur interne de cet appareil en tant que ZONE2. ZONE PRINCIPALE Systèmes à 5.1-voies Moniteur Câble d’enceinte SPEAKER FL Câble VIDEO de ZONE2 FR * C REMARQUES: • Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il n’y a pas de ronflement ou de bruit. • Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se référer aux modes d’emploi des appareils respectifs. • Si le mode PURE DIRECT est activé dans la zone principale, aucun signal ne sera émis vers les bornes vidéo de la ZONE2. • Des signaux sont émis au niveau des bornes vidéo ZONE2 même si la ZONE2 est réglée sur “OFF”. chapitre SW Cette unité Lecteur DVD Veuillez vous reporter au CONNEXIONS, pages 123 à 127. SORTIE D’ENCEINTE ZONE2 B CH SEL ENTER SORTIE VIDEO ZONE 2 Entrée SR SL Moniteur TELECOMMANDE RC-975 ZONE2 SYSTEME DE DIVERTISSEMENT POUR CHAMBRES MULTIPLES [Lecture zones multiples à l’aide de la fonction ZONE2 PREOUT] 2 Si vous utilisez l’amplificateur SURR. BACK/ZONE2 en tant qu’ampli SURROUND BACK. L’AVR-2805 dispose de bornes de pré sortie au niveaux desquelles le volume peut être réglé (ZONE2) et de sorties vidéo composites en tant que bornes de sortie ZONE2. [1] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (Mode ZONE2) 1 Configuration dy système et exemple de connexion. En utilisant un amplificateur externe (Unité principale) ZONE PRINCIPALE Systèmes à 7.1-voies Moniteur ZONE2 2 Lecteur DVD FR Centre Cette unité ZONE 2 / REC SELECT (Unité principale) Moniteur FL SORTIE VIDEO ZONE2 SW B 2 Appuyez sur le commutateur POWER (touche). Appuyer sur la touche ZONE2/REC. Les pages d’affichage commutent de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur cette touche. B ZONE2 CH SEL ENTER RECOUT 3, 5 1 Affichage FUNCTION ZONE2 SOURCE Entrée SL TELECOMMANDE SBL RC-975 SORTIE AUDIO ZONE2 (SORTIE VARIABLE) Amplificateur de puissance ou pré-amplificateur principal SR 3 FUNCTION SBR (Unité principale) 4 Câble AUDIO MULTI SOURCE Lorsque “ZONE2 SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite écouter en tournant le bouton FUNCTION. • La source sélectionnée s’affiche. Commencer à reproduire la source à sortir. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. Câble VIDEO de ZONE2 * Se référer à CONNEXIONS aux pages 123 à 127. 5 FUNCTION (Unité principale) 156 Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez “SOURCE”. REMARQUES: • Les signaux de la source sélectionnée en mode ZONE2 sont également envoyés des bornes de sortie VCR-1, VCR-2 et CDR/TAPE. • Les signaux numériques ne sont pas émis au niveau des jacks de sortie audio de ZONE2. • Veuillez vous repeorter au chapitre concernant les connexions MULTI ZONE, page 156. FRANCAIS [2] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source d’entrée) Cette procédure ne peut pas être effectuée en mode REC OUT. Cette opération est possible lorsque le mode ZONE2 est sélectionné. 11 AMBIANCE Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance 1 Sélectionnez “ZONE2” à l’aide de la touche ZONE2. (Télécommande) 2 2 Appuyez sur “ZONE2 ON”. (Télécommande) La sortie de la zone principale peut être activée et désactivée à l’aide de la touche d’activation/désac tivation zone principale “MAIN ON/OFF”. la touche Pour désactiver le mode ZONE2. Appuyez sur la touche ZONE2 “OFF”. 1 3 4 Le niveau de sortie des bornes ZONE2 OUT peut être contrôlé à l’aide des touches VOLUME + et – de la télécommande. Le niveau de sortie de la sortie de ZONE2 OUT peut être contrôlé uniquement si le “ZONE2 Vol. Level” est réglé sur “Variable” dans la section Contrôle de la zone secondaire du Menu d’Installation du système. (voir page 144) 1 Appuyer sur la touche TEST TONE. (Télécommande) 3 5 Appuyez sur la touche de source d’entrée. • La source zone secondaire (ZONE2) commute directement. • Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir page 138) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous. • Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et effectif en mode STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire. 2 (Télécommande) 4 3 Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. 2 2 1, 3 (Télécommande) REGLAGE PAR DEFAUT (ZONE2 VOLUME LEVEL) : - - - dB (MINIMUM) (Télécommande) 5 (Télécommande) Lorsque ZONE2 SOURCE fonction est réglée sur TUNER, le canal préréglé peut être sélectionné à l’aide des touches CHANNEL + et – de la télécommande. • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. 1 Sélectionnez l’enceinte dont vous voulez régler le niveau. (Télécommande) Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est enfoncée. FL C FADER 2 FR SR SW SBR 2 2 1 SBL SL Ajuster le niveau l’enceinte sélectionnée. de (Télécommande) Lorsque le réglage de l’enceinte arrière ambiophonique est à “1spkr” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé à “SB”. REMARQUES: • L’intervalle d’ajustement pour les différents canaux est de +12 dB à –12 dB. • Le son du subwoofer peut être coupé en abaissant le réglage SW (subwoofer) à partir d’un niveau de –12 dB (Le régler à “OFF”). 157 FRANCAIS Fonction d’atténuateur • Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière (SL, SR, SBL et SBR). Cette fonction peut être utilisée pour ajuster par exemple l’équilibrage du son pour chaque position lorsque des sources à voies multiples sont lues. 1 Sélectionner “FADER”. (Télécommande) FL C FADER 2 (Télécommande) SR SW SBR 3 Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. Passer au mode de paramètre d’ambiance. *Surr MODE: Le canal change dans l’ordre indiqué ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée. FR 2 (Unité principale) 2 2 L’affichage sur écran diffère selon que l’opération est effectuée de l’unité principale ou de l’unité de télécommande. 1 4 Appuyez sur la touche CURSEUR gauche pour réduire le volume des canaux avant et sur la touche CURSEUR droite pour réduire le volume des canaux arrière. Sélectionner le mode de lecture. Affichage Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande d’atténuateur. *Surr MODE: Parameter PLIIx M *Surr MODE: Parameter PLIIx G (Mode Game Pro LogicIIx) • Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “OFF”. (Activez l’option “SP.Back” au niveau de la configuration du système sur “None”). Affichage 1 Le mode Dolby Surround Pro Logic IIx Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Pro Logic IIx. 1 1, 4, 6 5 Sélectionnez le mode Dolby Pro Logic IIx. 3, 7 SELECT 4, 6 (Télécommande) 5 158 *Surr MODE: (Mode Music Pro LogicIIx) *Fader Vol. Front : Rear *Surr MODE: Pour passer en mode PL IIx, configurez “Sp.Back” au niveau de la configuration de l’enceinte sur “1Spkr” ou “2Spkrs”. Pour passer en mode PL IIx, configurez “Surround Back” au niveau de la configuration de l’attribution de l’amplificateur de puissance. (Unité principale) Parameter PLIIx C (Mode Cinema Pro LogicIIx) Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) (Unité principale) (Télécommande) • Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “ON”. (Activez l’option “SP.Back” au niveau de la configuration du système sur “1spkr” ou “2spkrs”). Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la fonction d’atténuateur. Si les niveaux de canal sont ajustés de manière séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs de réglage d’atténuateur sont effacées, donc régler à nouveau l’atténuateur. 1 REMARQUE: • Le mode PLIIx est activé lorsque le paramètre surround “SB CH OUT” passe sur “ON”, alors que le mode PLII est activé lorsque ce paramètre passe sur “OFF”. SELECT (Unité principale) La fonction d’atténuateur n’affecte pas les canaux SW. 3, 5 (Télécommande) SBL SL Parameter PLIIx C 4, 6 7 Parameter PLII C (Mode Cinema Pro LogicII) 5 *Surr MODE: Parameter PLII M (Mode Music Pro LogicII) *Surr MODE: Parameter PLII G (Mode Game Pro LogicII) *Surr MODE: Parameter DOLBY PL (Mode Dolby Pro Logic) Sélectionnez le paramètre à modifier. (Consulter le paragraphe “Paramètres Surround q” pour un description plus en détails de chaque paramètre.) (Unité principale) (Télécommande) Ex : Ecran de mode de musique DOLBY PLIIx. En cas de réglage avec l’affichage à l’écran en utilisant la télécommande en mode MUSIC, placez la marque “ ” sur “OPTION 0” à l’aide dees touches CURSEUR haut et bas puis appuyez sur la touche CURSEUR gauche. Appuyer sur la touche ENTER (d’entrée) pour revenir à l’écran précédent. FRANCAIS 6 Régler les divers paramètres d’ambiance. SELECT CH SEL ENTER (Unité principale) (Télécommande) Si la configuration est stoppée, appuyez sur la touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER”. 7 Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés en utilisant les touches de l’unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l’affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. Mode DTS NEO:6 • La lecture surround peut être effectuée pour les signaux deux canaux de l’entrée analogique et de l’entrée numérique PCM. 1 1 Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l’unité de télécommande, appuyer sur la touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER” pour finaliser. REMARQUE: • Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-2805 règle automatiquement le mode en fonction des types d’enceintes réglés pendant le procédé d’installation de système (page 136). Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6. 5 3, 5 3, 7 1, 4, 6 4, 6 Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II: Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”). • Cinéma Ce mode peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround. • Musique Ce mode est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A / V. Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF” ou “ON”. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. • Pro Logic Ce mode offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le contenu de la source n’est pas de très bonne qualité. • Jeux Ce mode est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. 1 7 5 Sélectionner le mode DTS NEO:6. SELECT (Unité principale) (Unité principale) (Télécommande) • Le mode change de la façon suivante à chaque pression sur la touche. DOLBY PLIIx 2 3 4, 6 DTS NEO:6 REMARQUE: • Si l’option “Default” a été sélectionnée et que vous appuyez sur la portion gauche du CURSEUR, “MODE” et “TONE” retourneront automatiquement à leurs valeurs par défaut et “CINEMA EQ” passera sur “OFF”. Lire une source de programme. Passer au mode paramètre d’ambiance. de 5 Sélectionnez les différents paramètres. (Unité principale) (Unité principale) 6 (Télécommande) (Télécommande) Configurez les réglages des paramètres. SELECT Paramètres Surround w Mode DTS NEO:6: • Cinéma Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à 6.1 voies avec seulement 2 voies. Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB). • Musique Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR) passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une impression de profondeur naturelle au champ sonore. IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3): Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6 MUSIC a été rajouté. 4 Sélectionner le mode de lecture. SELECT (Unité principale) (Unité principale) 7 (Télécommande) Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés en utilisant les touches de l’unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l’affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. (Télécommande) Affichage *Surr MODE: Parameter Cinema *Surr MODE: Parameter Music Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l’unité de télécommande, appuyer sur la touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER” pour finaliser. 159 FRANCAIS Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) 1 1-q Sélectionner la source d’entrée. 3 2 Reproduire avec une entrée numérique q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 140). FUNCTION Reproduire une source programme avec la marque , . S’allume • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. S’allume • Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS. S’allume • Appuyez sur la touche SURROUND BACK. S’allume lorsque la voie Surround Arrière est activée. S’allume (Unité principale) 1-w (Unité principale) 3 4, 5 (Télécommande) 2, 6 (Télécommande) 4 w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. Afficher le menu de paramètre d’ambiance. MODE 1-q (Unité principale) 2 (Unité principale) (Télécommande) Sélectionnez le mode STANDARD (Dolby/DTS Surround). (Télécommande) REMARQUE: L’affichage à l’écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l’unité principale ou de la télécommande. 2 5 SELECT Sélectionner les divers paramètres. 5 (Unité principale) (Unité principale) (Télécommande) 4, 7 3 3 6 6 5 7 3 (Unité principale) 6 (Télécommande) Ajuster le paramétrage. SELECT La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche d’état STATUS et ON SCREEN. Affichage 1-w (Unité principale) 7 (Télécommande) Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés en utilisant les touches de l’unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l’affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l’unité de télécommande, appuyer sur la touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER” pour finaliser. 160 2 Normalisation de dialogue Dial.Norm Offset -4dB Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard. REMARQUE: • Si l’option “Default” a été sélectionnée et que vous appuyez sur la portion gauche du CURSEUR, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” seront automatiquement désactivées, “LFE” sera réinitialisée, et la tonalité repassera à sa valeur par défaut. FRANCAIS Vérification du signal en entrée Il est possible de vérifier quel signal se trouve à l’entrée du systèmeen appuyant sur la touche ON SCREEN de la télécommande. SIGNAL: fs: FORMAT: OFFSET: FLAG: (Télécommande) Affiche le type du signal (DTS, DOLBY DIGITAL, PCM, etc.). Affiche la fréquence d’échantillonement du signal en entrée. Affiche le nombre de voies du signal. Le message “Number of front channels/Number of surround channels/LFE on/off” “SURROUND” est affiché pour les sources à 2 voies enregistrées en Dolby Surround. Affiche la valeur de décalage de dialogue de normalisation. Affiche le signal d’identification enregistré dans le signal d’entrée. “MATRIX” s’affiche lorsque le traitement matricé est appliqué sur la voie arrière, “DISCRETE” est appliquée en cours du traitement numérique des signaux. Non affiché si le signal d’identification n’est pas enregistré. De plus, les messages affichés à l’écran changent de la façon suivante à chaque pression sur la touche ON SCREEN: OSD-1 OSD-2 OSD-3 OSD-3 ~ 9 Signal en entrée Entrée/sortie Mode surround automatique Stations préréglées REMARQUE: OSD-3: Ce message est affiché lorsque le mode surround automatique est mis sur “ON” et que le mode d’entrée est mis sur “Auto”. Il n’apparaît pas lorsque le mode d’entrée est mis sur “Analog” ou “EXT. IN”. Paramètres surround e CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma): La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le son des enceintes avant est trop net. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround, DTS NEO:6 et WIDE SCREEN. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.) D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF pour une écoute normale. LFE (Effet basses fréquences): Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en conséquence. Plage de réglage pour chaque programme: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. Si une musique enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. TONE: Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque mode autre que le mode Pure direct et direct. AFDM (Mode de détection automatique de fanion): ON .......Cette fonction fonctionne uniquement avec des pistes sur lequelles un signal spécifique d’identification a été enregistré à l’aide d’un logiciel spécial. Ce type de logiciel devrait être mis sur le marché dans un futur proche. Il s’agit d’une fonction utilisée pour reproduire la musique en mode 6.1-voies à l’aide des enceintes arrière surround si celle-ci a été enregistrée en DTS-ES ou en mode normal 5.1-voies sans avoir à utiliser des enceintes surround si elle n’a pas été enregistrée en DTS-ES. OFF......Configurer ce mode en “OFF” pour effectuer une lecture 6.1-voies avec un système normal à 5.1-voies ou avec des sources sur lesquelles le signal d’identification décrit ci-dessous n’a pas été enregistré. SB CH OUT: (1) (Source à voies multiples) “OFF”...........................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière. “NON MTRX” ..............Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes surround arrières. “MTRX ON” .................La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du signal matricée. “ES MTRX” ..................Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la technique de traitement du signal matricée. “ES DSCRT” ................Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6.1-voies est compris dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront lus. “PL IIx Cinema” ..........Le traitement de l’image est effectué en mode Cinéma du décodeur PL IIx et la voie surround arrière est reproduite. “PL IIx Music” .............Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la voie surround arrière est reproduite. (2) (Source à 2ch) “OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière. “ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière. REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche “SURROUND BACK” située sur le panneau arrière de l’unité. 161 FRANCAIS Configuration du délai audio Il arrive souvent que l’image semble légèrement en retard par rapport au son lorsque vous regardez un DVD ou un autre source vidéo. Ajustez dans ce cas le délai du son par rapport à l’image et synchronisez-la avec l’image. Le délai audio est enregistré séparément pour chaque source. 1 q Sélectionnez la source en entrée. 4 Appuyez sur la touche ENTER pour afficher le menu des réglages avancés. 1-q (Télécommande) FUNCTION (Unité principale) *Advanced Play Audio Delay (Télécommande) w Placez le mode en entrée sur “AUTO”. 1-w MODE (Unité principale) 1-e 5 Sélectionnez “Audio Delay” au niveau du menu des réglages avancés. (Télécommande) e Sélectionnez Dolby/DTS Surround. (Télécommande) SELECT 6 (Unité principale) (Unité principale) Passez à l’écran de configuration du délai audio. (Télécommande) r Lancez une source de lecture (DVD, etc.). (Télécommande) 1-q 2 7 Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP pour faire afficher le menu de configuration du système. Choisir une valeur de délai. (0 ms ~ 200 ms) 1-e (Télécommande) (Télécommande) 3, 5 *System Setup Auto Set/RoomEQ 2, 9 7 3 Sélectionnez l’option “Advanced Playback” au niveau du menu de configuration du système. *Audio 3, 5 1-w Vous pouvez vous aider du mouvements des lèvres des acteurs pour faire correspondre le son avec l’image par exemple. 7 4, 6, 8 Delay 0ms 8 (Télécommande) Saisir la valeur. Le menu des réglages avancés apparaît de nouveau. (Télécommande) 9 Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP pour finaliser le réglage. REMARQUE: La valeur du délai audio n’est pas applicable lorsque l’appareil se trouve en mode EXT. IN ou en mode d’entrée directe analogique ou en mode stéréo (TONE DEFEAT “ON”). 162 FRANCAIS 12 SIMULATION D’AMBIANCE DSP • Le AVR-2805 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Afin d’obtenir un son encore plus profond et réel, il est possible de sélectionner un des dix modes surround préréglés en fonction de la source utilisées, et ces paramètres peuvent être modifiés afin de correspondre au mieux aux conditions particulières du lieux d’écoute. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic, Dolby Digital ou DTS. Simulation d’ambiance DSP • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 (Télécommande) Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée: Modes d’ambiance et leurs caractéristiques WIDE SCREEN 1 Sélectionnez ce mode si vous voulez obtenir une atmosphere semblable à celle d’une salle de cinéma équipée d’un grand écran. Lorsque l’appareil se trouve dans ce mode, toutes les sources sont lues en mode 7.1-voies, y compris les sources Dolby Pro Logic et Dolby Digital à 5.1-voies. Des effets imitant les enceintes surround multiples des salles de cinéma sont rajoutés au son des voies surround. SUPER STADIUM Sélectionnez ce mode lorsque vous regardez un match de baseball ou de football pour obtenir un son identique à celui d’un stade. Ce mode dispose du temps de réflexion des signaux le plus long. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 CLASSIC CONCERT Sélectionnez ce mode pour obtenir un son riche en réverbérations digne d’une salle de concerts. 6 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 7 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 2 8 Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. WIDE SCREEN VIRTUAL 2 MATRIX SUPER STADIUM VIDEO GAME ROCK ARENA MONO MOVIE VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. 10 5CH/7CH STEREO Les signaux du canal avant gauche sont envoyés en sortie aux canaux d’ambiance et au canal d’ambiance arrière gauche, ceux du canal avant droit aux canaux d’ambiance et au canal d’ambiance arriére droit et enfin, la composante en phase des canaux gauche et droit au canal central. Utilisez ce mode pour apprécier le son stéréo. En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. JAZZ CLUB CLASSIC CONCERT Appuyez sur la touche des paramètres surround. L’écran des paramètres surround. L’écran des paramètres surround s’affiche. 2, 4 3 4 (Télécommande) *Surr ROOM: 9 1 3 Régler les paramètres. (Télécommande) 4 Parameter Medium (Télécommande) Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés en utilisant les touches de l’unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l’affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. Lorsque les réglages sont faits en utilisant les touches de l’unité de télécommande, appuyer sur la touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER” pour finaliser. REMARQUES: • Il est également possible de modifier la configuration des enceintes par l’intermédiaire de la touche SPEAKER de la télécommande. • Si l’option “Default” a été sélectionnée et que vous appuyez sur la portion gauche du CURSEUR, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.” seront automatiquement désactivées, “ROOM SIZE” passera sur “medium”, “EFFECT LEVEL” sur “10”, “DELAY TIME” sur “30ms” et “LFE” sur “0dB”. • “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet d’expansion des différents modes d’ambiance en termes de la taille du champ sonore, pas de la taille réelle de la salle d’écoute. • Lorsque des signaux numériques PCM ou analogiques en mode DOLBY PRO LOGIC II, DOLBY PRO LOGIC IIx, DTS NEO:6 et que le signal en entrée passe à un signal codé en Dolby Digital, le mode Dolby surround s’active automatiquement. Si le signal d’entrée passe à un signal DTS, le mode passe automatiquement au DTS surround. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. 163 FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. 1 Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround. 2 5 Sélectionner “EQ/TONE”. Sélectionnez l’option Tone Defeat OFF. SELECT (Unité principale) (Unité principale) 1 • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire DIRECT DOLBY PRO LOGIC IIx STEREO VIRTUAL MATRIX VIDEO GAME DTS NEO:6 MONO MOVIE 5/7CH STEREO CLASSIC CONCERT WIDE SCREEN JAZZ CLUB 2 (Télécommande) 1, 3 *Surr Parameter EQ/TONE SUPER STADIUM ROCK ARENA 3 L’écran d’égalisation du lieu d’écoute/contrôle de la qualité du son s’affiche. *Room EQ/Tone Tone Def.: OFF (Télécommande) • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire DIRECT DOLBY PRO LOGIC IIx STEREO VIRTUAL MATRIX VIDEO GAME DTS NEO:6 MONO MOVIE 5/7CH STEREO CLASSIC CONCERT WIDE SCREEN JAZZ CLUB 6 SUPER STADIUM Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 165.) (Unité principale) 3 (Télécommande) Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler. REMARQUE: • Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes DOLBY PRO LOGIC IIx, DTS NEO:6 et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS. *Room EQ/Tone Room EQ OFF 4 Paramètres Room EQ / Qualité du son • Utilisez le paramètre Room EQ et le paramètre Qualité du son pour ajuster les basses et les aigus comme vous le souhaitez. • Réglez les paramètres Room EQ et Qualité du son depuis la télécommande. Appuyez sur la touche des paramètres surround. L’écran des paramètres surround s’affiche. L’écran du mode d’ambiance sélectionné apparaît. “TONE” ne peut pas être sélectionné dans le mode Direct. (Télécommande) Sélectionnez le type d’égalisateur voulu. 7 *Room EQ/Tone Room EQ Normal REMARQUES: • Les types d’égalisateur Normal, Plat et Avant peuvent être sélectionnés après que vous ayez effectué la configuration automatique. • La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si le casque d’écouteurs est connecté. 2 164 Parameter Medium Sélectionnez “EQ”. (Unité principale) 2~6 *Surr ROOM: Si le mode est annulé, appuyez de nouveau sur la touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER”. (Télécommande) • Commander l’égalisation du lieu d’écoute à partir de l’unité principale. 7 Saisir la valeur. L’écran du menu des paramètres surround s’affiche. 8 (Télécommande) 1, 8 (Télécommande) (Télécommande) (Télécommande) OFF Normal Front Manual Flat 1 Coonfigurer le niveau. ROCK ARENA Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. 2 Sélectionnez Bass ou Treble. 1, 2 1 Appuyez sur la touche des PARAMÈTRES SURROUND. • L’écran des paramètres surround s’affiche. (Unité principale) *Surr Parameter Room EQ OFF 3 3 SELECT (Unité principale) Sélectionnez le d’égalisateur voulu. type FRANCAIS • Lancez la fonction de contrôle de la qualité du son à partir de la télécommande. Paramètres d’ambiance r 1 ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen-petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen-large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. BASS 0 2 1 TREBLE 2 (Unité principale) *Tone Bass 1 Sélectionnez le nom du volume devant être réglé et ajustez-le. • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Les basses ou les aigüs peuvent être augmentés de +6 dB par pas de 1 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Les basses ou les aigüs peuvent être diminués de –6 dB par pas de 1 dB.) Control : 0dB SELECT (Unité principale) EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. DELAY TIME (Temps de retard): La durée est comprise entre 0 à 300 ms en mode matricé uniquement. TONE CONTROL (Commande de Tonalite): Cette valeur peut être configurée individuellement pour chaque mode surround, mis à part les modes Pure Direct et Direct. ROOM EQ (Configuration): Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte. “OFF”...........................L’égalisateur n’est pas utilisé. “Normal”......................Règle la réponse en fréquence de toutes les enceintes utilisables dans un système surround général. “Front” .........................Ajuste les caractéristiques de chaque enceinte afin qu’elles correspondent à celles des enceintes avant. “Flat”............................Aplanit la réponse en fréquence de toutes les enceintes. Ce mode est particulièrement adapté à la lecture de musique avec les réglages d’enceintes au format ITU-R. “Manual”......................Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de l’égalisation. 2 Modes d’ambiance et paramètres Signaux et Réglages dans les différents modes Sortie de canal SURROUND SURROUND L/R BACK L/R SUBWOOFER En cas de reproduction de signaux Dolby Digital En cas de reproduction de signaux DTS Signaux et Réglages dans les différents modes En cas de reproduction de signaux PCM Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) En cas de reproduction de signaux ANALOG Lorsque des signaux Dolby Digital et DTS sont lus D. COMP LFE AFDM SB CH OUT (MODE) DIRECT / PURE DIRECT C (OFF) C (0dB) E E STEREO C (OFF) C (0dB) E E E E E C (OFF) E FRONT L/R CENTER DIRECT / PURE DIRECT C E E E B C C C C STEREO C E E E B C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C EXTERNAL INPUT C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC Mode DOLBY PRO LOGIC II Mode II ROOM EQ TONE CONTROL CINEMA EQ. MODE C (OFF) E E E C (OFF) C (0dB) E E E E E E E E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) C DOLBY PRO LOGIC IIx C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC IIx C (OFF) E E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) C DTS NEO:6 C B B B B C* C* C C DTS NEO:6 C (OFF) E E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) C DOLBY DIGITAL SURROUND C B B B B C E E E DOLBY DIGITAL SURROUND C (OFF) C (0dB) C C C (OFF) C (0dB) C (OFF) E DTS SURROUND C B B B B E C E E DTS SURROUND C (OFF) C (0dB) C C C (OFF) C (0dB) C (OFF) E 5/7CH STEREO C B B B B C C C C 5/7CH STEREO C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E WIDE SCREEN C B B B B C C C C WIDE SCREEN C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) E SUPER STADIUM C B B B B C C C C SUPER STADIUM C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (Remarque1) E E ROCK ARENA C B B B B C C C C ROCK ARENA C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (Remarque2) E E JAZZ CLUB C B B B B C C C C JAZZ CLUB C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E CLASSIC CONCERT C B B B B C C C C CLASSIC CONCERT C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E MONO MOVIE C B B B B C C C C MONO MOVIE C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E VIDEO GAME C B B B B C C C C VIDEO GAME C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E MATRIX C B B B B C C C C MATRIX C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E VIRTUAL C E E E B C C C C VIRTUAL C (OFF) C (0dB) E E C (OFF) C (0dB) E E C : Signal / Réglable E : Aucun signal B : Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte C : Activé E : Désactivé * : Seulement pour le contenu de 2 ch C : Activé E : Désactivé C : Réglable E : Non réglable Remarque1 : BASSES +6 dB, AIGUS 0 dB Remarque2 : BASSES +6 dB, AIGUS +4 dB 165 FRANCAIS 13 ECOUTE DE LA RADIO Signaux et Réglages dans les différents modes PARAMÈTRES D’AMBIANCE • Assurez-vous que la télécommande est réglée sur AMP ou TUNER. PRO LOGIC II / IIx UNIQUEMENT NEO:6 MUSIC EXT.IN Accord automatique Mode DIRECT / PURE DIRECT ROOM SIZE EFFECT ON/OFF EFFECT LEVEL DELAY TIME E E E E SUBWOOFER PANORAMA DIMENSION ON/OFF C (OFF) E E CENTER WIDTH CENTER IMAGE SW ATT E E E STEREO E E E E E E E E E E EXTERNAL INPUT E E E E E E E E E C DOLBY PRO LOGIC II E E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DOLBY PRO LOGIC IIx E E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DTS NEO:6 E E E E E E E E C (0,3) E DOLBY DIGITAL SURROUND E E E E E E E E E E DTS SURROUND E E E E E E E E E E 5/7CH STEREO E E E E E E E E E E WIDE SCREEN E C (ON) C (10) E E E E E E E SUPER STADIUM C (Medium) E C (10) E E E E E E E ROCK ARENA C (Medium) E C (10) E E E E E E E JAZZ CLUB C (Medium) E C (10) E E E E E E E CLASSIC CONCERT C (Medium) E C (10) E E E E E E E MONO MOVIE C (Medium) E C (10) E E E E E E E VIDEO GAME C (Medium) E C (10) E E E E E E E MATRIX E E E C (30ms) E E E E E E VIRTUAL E E E E E E E E E E C : Réglable E : Non réglable 1 1 Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. FUNCTION (Unité principale) 2 (Télécommande) 3 (Télécommande) Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme désirée (AM ou FM). Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode d’accord automatique. (Télécommande) “Auto” apparaît l’affichage. 3 sur 1 4 Appuyer sur la TUNING + ou –. (Télécommande) 2 4 touche La recherche automatique commence, ensuite elle s’arrête lorsqu’une station est réglée. Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser l’opération “Accord manuel”. Accord manuel 1 Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. FUNCTION (Unité principale) 2 (Télécommande) 3 (Télécommande) 166 (Télécommande) Tout en regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la gamme (AM ou FM). Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de réglage d’accord. Vérifier que l’indicateur “AUTO” est éteint sur l’affichage. 4 (Télécommande) Appuyer sur la touche TUNING + ou – pour syntoniser la station désirée. La fréquence change en continu lorsque la touche est maintenue enfoncée. REMARQUES: • En mode d’accord automatique sur la gamme FM, l’indicateur “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les indicateurs “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. • Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les émissions FM stéréo sont reçues en monaural et l’indicateur “STEREO” s’éteint. FRANCAIS Mémoire préréglée 1 Rappel des stations avec les touches préréglées • Rappeler des stations préréglées depuis la télécommande. Utiliser l’opération “Auto tuning” (Accord automatique) ou “Manual tuning” (Accord manuel) pour effecteur l’accord de la station à prérégler dans la mémoire. 2 Appuyer sur MEMORY. la 1 (Télécommande) touche 2, 5 3 (Télécommande) 3 Appuyer sur la touche SHIFT et sélectionner le bloc mémoire désiré. (A à G). 2 (Télécommande) 4 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé. 1 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche CHANNEL + (augmentation) ou – (diminution) pour sélectionner le canal préréglé désiré. 2 (Télécommande) 4 • Rappeler des stations préréglées depuis le panneau de l’unité principale. Appuyer sur la touche CHANNEL + (augmentation) ou – (diminution) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). 1 (Télécommande) 5 (Télécommande) TUNING PRESET Appuyer sur la TUNING PRESET. touche 1 2 (Unité principale) Appuyer à nouveau sur la touche MEMORY pour mémoriser la station dans la mémoire préréglée. 2 FUNCTION Tourner la molette de FUNCTION et sélectionner le canal préréglé désiré. (Unité principale) Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 2 à 5. 56 Stations au total peuvent être préréglées — 8 stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à G. Vérification des stations préréglées • Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage. 1 Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN jusqu’à ce que l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’écran. 1 (Télécommande) 167 FRANCAIS RDS (Système de données radio) Recherche RDS RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: 2 Type de programme (PTY) Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants: A1 AM PTY (Télécommande) 87.50MHz NEWS 2 Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. 1 (Télécommande) NEWS Nouvelles ROCK M Musique rock PHONE IN Entrée téléphone AFFAIRS Affaires EASY M Musique d’ambiance TRAVEL Déplacement INFO Informations LIGHT M Classique légère LEISURE Loisir SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drama WEATHER Météo NATION M Musique nationale CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES FOLK M Musique années soixante Musique folklorique DOCUMENT Documentaire SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants VARIED Varied SOCIAL Affaires sociales POP M Musique pop RELIGION Religion L’affichage de l’unité principale change comme suit chaque fois que l’on appuie sur les boutons RDS. Affichage RDS SEARCH PTY SEARCH RT ON TP SEARCH Voici l’écran lors de l’opération. 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage. 3 (Télécommande) REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n’y a pas d’émissions RDS. Appuyer sur la touche CHANNEL + (augmentation) ou CHANNEL – (diminution) pour commencer automatiquement l’opération de recherche RDS. Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l’affichage. 5 Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3. Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. Voici l’écran lors de l’opération. 168 3 2 FRANCAIS Recherche PTY Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 1 Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. (Télécommande) (Télécommande) 2 2 Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l’affichage. 1 L’affichage de l’unité principale change comme suit chaque fois que l’on appuie sur les boutons RDS. 4 L’affichage de l’unité principale change comme suit chaque fois que l’on appuie sur les boutons RDS. RT ON TP SEARCH 3 RDS SEARCH PTY SEARCH RT ON TP SEARCH 3 Voici l’écran lors de l’opération. 2 Voici l’écran lors de l’opération. 3 3 Affichage Affichage PTY SEARCH 1 (Télécommande) (Télécommande) RDS SEARCH Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l’affichage. 3 En regardant l’écran, appuyez sur les touches CURSOR gauche et droite pour appeler le type de programme souhaité. (Télécommande) 2 Appuyer sur la touche CHANNEL + (augmentation) ou CHANNEL – (diminution) pour commencer automatiquement l’opération de recherche TP. Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. (Télécommande) Voici l’écran lors de l’opération. 4 (Télécommande) Appuyer sur la touche CHANNEL + (augmentation) ou CHANNEL – (diminution) pour commencer automatiquement l’opération de recherche PTY. 6 Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 4 5 Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche. Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3. Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 5 Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de la recherche. Voici l’écran lors de l’opération. Voici l’écran lors de l’opération. 169 FRANCAIS 16 DEPISTAGE DES PANNES RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque l’on appuie sur le bouton RDS jusqu’à ce que “RT” apparaisse en recevant une station RDS, les données texte émises par la station s’affichent. Pour éteindre l’affichage, utiliser les touches curseur gauche et droite de la télécommande. Si aucune donnée texte n’est émise, “NO TEXT DATA” s’affiche. Au cas où un problème apparaîtrait, vérifier d’abord le tableau suivant. 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. “0” Symptôme “1” Voici l’écran lors de l’opération. 14 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION • Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit. Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé. • Cet appareil est également équipé d’une mémoire de réserve. Cette fonction permet un maintien en mémoire d’environ une semaine après mise hors tension de l’appareil et avec le cordon d’alimentation débranché. 15 INITIALISATIONE DU MICROPROCESSEUR Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. 2 Maintenir enfoncée les touches INPUT MODE et ANALOG, et rallumez l’appareil. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). 170 1, 2 2 Remèdes Page 123 • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La touche de fonction audio n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au DISPLAY s’allume, mais aucun • minimum. Sourdine activée. son produit. • Connecter fermement. 127 • La régler sur la position correcte. 152 • Augmenter jusqu’à un niveau. 153 • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Les signaux numériques ne sont • Entrer les signaux numériques ou pas entrés. Entrée numérique sélectionner les prises d’entrée sélectionnée. dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. 152 154 152 127 • Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les circuitées. enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le 121, 126 DISPLAY pas allumé et le l’appareil. ventiler pour le refroidir. témoin d’alimentation clignote Dès que l’appareil est refroidi, le rapidement. rallumer. • L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le 121, 126 haute puissance et/ou avec une ventiler pour le refroidir. ventilation non appropriée. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. • Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement. Le son ne provient que d’un incomplètes. côté. • Connexions des cordons • Connecter fermement. d’entrée/sortie incomplètes. Position des instruments • Enceintes gauche et droite ou • Vérifier les musicaux inversée en mode cordons d’entrée/sortie gauche et gauche/droite. stéréo. droite connectés à l’envers. Les affichages sur écran ne sont pas affichés. Lors de la lecture de disques 1 Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur prévu à cet effet. Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc. “RDS” Cause • Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon DISPLAY ne s’allume pas et fermement. d’alimentation est correctement aucun son n’est produit lorsque branchée. l’interrupteur POWER est • Allumer l’appareil avec al enfoncé. télécommande après avoir enfoncé l’interrupteur POWER. 127 123~127 connexions 127 • “On Screen Display” (affichages sur • Activer “On Screen Display” écran) est désactivé à l’écran (affichages sur écran) à l’écran System Setup (menu d’initialisation System Setup (menu d’initialisation du système). du système). 145 • Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement. disque n’est pas connecté Un bruit de ronflement est correctement. produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement. disque. incomplète. • L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur. à proximité. • La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible. systèmes d’enceinte sont trop proches. • Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les Un hurlement est produit facilement. vibrations d’enceinte transmises par lorsque le volume est élevé. le sol. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce). • La pression de la pointe de lecture • Appliquer la pression appropriée à la est trop faible. pointe de lecture. Le son est déformé. • Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture. sur la pointe de lecture. • La cellule est défectueuse. • Remplacer la cellule. • Une cellule MC a été utilisée. • Remplacer par une cellule MM ou Le volume est faible. utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur. 123 123 — — — — — — 123 FRANCAIS Télécommande Symptôme Cause Remèdes • Les piles sont usées. • L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la • télécommande est utilisée. • • • Remplacer les piles par des piles neuves. La télécommande est trop éloignée • Rapprocher la télécommande. de l’unité principale. Il y a un obstacle entre la • Retirer l’obstacle. télécommande et l’unité principale. Une autre touche a été enfoncée. • Appuyer sur la touche appropriée. Les pôles < et > de la batterie sont • Insérer les piles correctement. insérées à l’envers. Page 147 147 147 — 147 Enceintes d’ambiance arrière Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux FR FL SW C FR 17 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Son d’ambiance optimal pour sources différentes SL ch Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). SR ch 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. SL ch “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. Types de sources • Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.). Champ sonore de salle de cinéma FL SW C Champ sonore de salle d’écoute FR SL SR FL SW C SL SR SB SB Enceintes d’ambiance multiples (Pour le système à 6.1 canaux) FR Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. SL: Canal ambiance SL: Surround L channelgauche SR: Canal ambiance SR: Surround R channeldroit SB: Canal ambiance arriére SB: Surround back channel • Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FL SW C FR Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. SL SR ch Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL SB ch Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Le mode WIDE SCREEN est un mode permettant d’obtenir un son surround allant jusqu’à 7.1 voies à l’aide d’enceintes surround arrières, avec des sources enregistrées en Dolby Surround standard, de même qu’en Dolby Digital à 5.1 voies ou DTS Surround à 5.1 voies. De plus, tous les modes surround originaux de DENON (voir page 163) sont compatibles avec le mode de reproduction à 7.1 voies, ce qui vous permettra d’obtenir un son à 7.1 voies avec n’importe quelle source. 2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière Bien que le canal d’ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d’utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. 171 FRANCAIS Exemples de réglage d’enceintes Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière) (1) Réglage de base pour surtout voir des films Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à simple ou double voies. Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs d’ambiance surfaces avant autant que possible en Enceinte d’ambiance Enceinte arriére Elles sont regard de l’écran de téléviseur ou de légèrement Enceinte avant inclinées moniteur. Placer l’enceinte centrale entre vers le bas les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que 60 à 90 cm les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre Comme vu de côté subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére Comme vu de dessus 172 • Placer l’enceinte centrale à la même Enceinte d’ambiance Enceinte d’ambiance position que dans l’exemple (1). arriére Elles sont • Il est préférable de placer les enceintes légèrement Enceinte avant inclinées d’ambiance juste à côté ou légèrement vers le bas en avant de la position du spectateur et de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de 60 à 90 cm l’oreille. • Même méthode d’installation que pour Comme vu de côté l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. 2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran Enceintes d’ambiance de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte Enceinte avant centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. 60 à 90 cm • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement Comme vu de côté dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. FRANCAIS Ambiance Le AVR-2805 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Nbre. de canaux enregistrés (éléments) Nbre. de canaux de lecture Canaux de lecture (max.) Traitement audio Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance Dolby Digital Dolby Pro Logic 5.1 ch 2 ch 5.1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital 20 kHz (2) Dolby Pro Logic IIx • Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5.1 voies sur des systèmes à 7.1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. (3) Dolby Pro Logic II • Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par rapport aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles. • La technologie Dolby Pro Logic II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround. • Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround était limitée, la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant les mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic II, ils sont maintenant lus comme des signals stéréo. • Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 159). Sources enregistrées en Dolby Surround. Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à l’aide de la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble. Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir un son surround multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas le son produit est un son stéréo normal. Traitement à matrice analogique Dolby Surround 7 kHz Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround. q Les signaux PCM stéréo à 2 voies w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 152) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 152) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 152) Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-2805, le mode surround est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous. Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. 1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. 2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-2805, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-2805. 173 FRANCAIS DTS Digital Surround Ambiance Etendue DTS-ES Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 152). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 152). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 3 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 152). FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES. 174 ) DTS-ESTM Discrete 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu. 2 Matrice DTS-ESTM 6.1 (DTS-ESTM Matrix 6.1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n’est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1. Méthode de lecture (page de référence) 1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. 2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-2805 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-2805 (voir page 153) s’allume avant d’augmenter le volume principal. 3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. TM 2 Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Prises de sortie Dolby Digital (DTS-ES Extended Surround Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d’ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous. . Média TM Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTSES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 161.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 2 DTS Neo:6TM surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6.1. La détection de signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete. L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l’ambiance (canaux SL, SR et SB). • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB). FRANCAIS DTS 96/24 La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5.1-voies de 96 kHz/24 bits. Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM 96 kHz/24 bits. Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes. De plus, le mode surround 5.1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son. Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. afin de résoudre cet incovénient. Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits. De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5.1 voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les CDs. Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1). Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité. Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2). 1 Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en DTS 96/24 sont nécessaires. 2 La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur. Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) 1. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique Valeurs par défaut Activer ce réglage pour attribuer l’amplificateur de la voie d’ambiance arrière à la zone2. 1 Auto Setup Power Amp Assignment 2 Manual EQ Setup Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en provenance de chacune des enceintes lors de la procédure d’égalisation du lieu d’écoute. Toutes les voies et Fréquence=0dB 3 Room EQ Setup Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur Tous ou sur Chaque mode surround All 4 Direct Mode Setup Effectuez la procédure d’égalisation du lieu d’écoute ON/OFF, lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct. OFF 5 Mic Input Select Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input doit être utilisé en tant que Mic ou en tant que jack d’entrée V.Aux voie-gauche. Mic SURROUND BACK 2. Réglage des enceintes Réglage des enceintes 1 2 Speaker Configuration Delay Time Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Default settings Front Sp. Center Sp. Subwoofer Surround Sp. Surround Back Sp. Large Small Yes Small Small / 2spkrs Front L & R Center Subwoofer Surround L & R SBL & SBR 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft) 3,0 m (10 ft) 3 Channel Level Ceci règle le volume des signaux émis par les Front L Front R Center Surround Surround Surround Surround Subwoofer R Back R L Back L enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 4 Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80Hz 5 Subwoofer Mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. LFE Traitement AL24 2 Mode Pure Direct/Traitement AL24 Le modèle AVR-2805 est équipé d’un mode pure direct qui permet aux effets du circuit vidéo et numérique d’être coupés lors de la lecture de CD ou d’enregistrements pour obtenir l’environnement idéal pour la lecture analogique, ce qui a pour résultat une musique d’extrêmement haute qualité. Il est aussi équipé du traitement AL24 qui compense les données numériques d’entrée pour produire des formes d’onde presque analogiques qui auraient une qualité de 24 bits. Le traitement AL24 fonctionne lorsque des données PCM sont générées, comme avec un CD. 175 FRANCAIS 3. Configuration des entrées 5. Configuration des options Configuration des entrées 1 Digital In Assignment Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Valeurs par défaut Source d’entrée CD DVD Entrée COAX1 COAX2 numérique 2 Ext. In Subwoofer Level Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure du subwoofer. 3 Component In Assign Cette fonction permet de configurer les jacks de différence de couleurs (composant) pour chaque source. Video Input Mode Configure le type de signal d’entrée devant être émis par la borne de sortie du moniteur. Configuration des options VDP TV DBS V. AUX VCR-1 VCR-2 CDR/ TAPE OPT1 OFF OPT2 OPT5 OPT3 OFF OPT4 Valeurs par défaut 1 Power AMP Assignment Activer ce réglage pour attribuer l’amplificateur de la voie d’ambiance arrière à la zone2. Surround Back 2 Zone2 vol. Level Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone2. Ce menu n’est pas affiché lorsque “ZONE2” est sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign”. Variable 3 Trigger Out1 Setup Régler la sortie1 du déclencheur pour les PHONO différentes sources d’entrée. Subwoofer = +15 dB ZONE=MAIN DVD VIDEO 1 VDP NONE TV VIDEO 2 DBS VIDEO 3 VCR-1 NONE VCR-2 NONE V. AUX NONE — — — — OFF 4 5 Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. TUNER OFF OFF OFF CD TUNER CDR/ TAPE ON ON ON DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 ON ON ON AUTO A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz ON 4 Régler la sortie2 du déclencheur pour les PHONO différentes sources d’entrée. Valeurs par défaut 1 Audio Delay Règle la valeur de retardement du son par rapport à l’image afin que ceux-ci soient synchronisés. 0 ms 2 Dolby Digital Setup Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital. OFF 3 Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. Auto Surround Mode = ON 176 ON DVD VDP TV DBS VCR-1 VCR-2 ON ON ON ON 5 Muting Level Ce réglage permet de configurer le niveau d’atténuation en sortie audio. ---dB (minimum) 6 On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de l’image. On Screen Display = ON / Mode 1 7 Setup Lock Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système. Setup Lock = OFF 4. Fonctions avancées Fonctions avancées ON V. AUX ON ZONE=2 Trigger Out2 Setup ON Auto Tuner Presets CD CDR/ TAPE ON ON V. AUX ON FRANCAIS Modes d’ambiance et paramètres 2 Modes d’ambiance et paramètres Signaux et Réglages dans les différents modes Sortie de canal SURROUND SURROUND L/R BACK L/R SUBWOOFER En cas de reproduction de signaux Dolby Digital En cas de reproduction de signaux DTS Signaux et Réglages dans les différents modes En cas de reproduction de signaux PCM Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) En cas de reproduction de signaux ANALOG Lorsque des signaux Dolby Digital et DTS sont lus D. COMP LFE AFDM SB CH OUT (MODE) DIRECT / PURE DIRECT C (OFF) C (0dB) E E STEREO C (OFF) C (0dB) E E E E E C (OFF) E FRONT L/R CENTER DIRECT / PURE DIRECT C E E E B C C C C STEREO C E E E B C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C EXTERNAL INPUT C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC Mode DOLBY PRO LOGIC II Mode II ROOM EQ TONE CONTROL CINEMA EQ. MODE C (OFF) E E E C (OFF) C (0dB) E E E E E E E E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) C DOLBY PRO LOGIC IIx C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC IIx C (OFF) E E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) C DTS NEO:6 C B B B B C* C* C C DTS NEO:6 C (OFF) E E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) C DOLBY DIGITAL SURROUND C B B B B C E E E DOLBY DIGITAL SURROUND C (OFF) C (0dB) C C C (OFF) C (0dB) C (OFF) E DTS SURROUND C B B B B E C E E DTS SURROUND C (OFF) C (0dB) C C C (OFF) C (0dB) C (OFF) E 5/7CH STEREO C B B B B C C C C 5/7CH STEREO C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E WIDE SCREEN C B B B B C C C C WIDE SCREEN C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) C (OFF) E SUPER STADIUM C B B B B C C C C SUPER STADIUM C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (Remarque1) E E ROCK ARENA C B B B B C C C C ROCK ARENA C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (Remarque2) E E JAZZ CLUB C B B B B C C C C JAZZ CLUB C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E CLASSIC CONCERT C B B B B C C C C CLASSIC CONCERT C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E MONO MOVIE C B B B B C C C C MONO MOVIE C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E VIDEO GAME C B B B B C C C C VIDEO GAME C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E MATRIX C B B B B C C C C MATRIX C (OFF) C (0dB) E C C (OFF) C (0dB) E E VIRTUAL C E E E B C C C C VIRTUAL C (OFF) C (0dB) E E C (OFF) C (0dB) E E C : Signal / Réglable E : Aucun signal B : Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte C : Activé E : Désactivé * : Seulement pour le contenu de 2 ch C : Activé E : Désactivé C : Réglable E : Non réglable Remarque1 : BASSES +6 dB, AIGUS 0 dB Remarque2 : BASSES +6 dB, AIGUS +4 dB 177 FRANCAIS Relations entre le signal d’entrée vidéo et la sortie moniteur en fonction des paramètres VIDEO INPUT MODE Signaux et Réglages dans les différents modes PARAMÈTRES D’AMBIANCE PRO LOGIC II / IIx UNIQUEMENT NEO:6 MUSIC EXT.IN Mode ROOM SIZE EFFECT ON/OFF EFFECT LEVEL DELAY TIME SUBWOOFER PANORAMA DIMENSION ON/OFF CENTER WIDTH CENTER IMAGE Mode d’entrée vidéo SW ATT DIRECT / PURE DIRECT E E E E C (OFF) E E E E E STEREO E E E E E E E E E E EXTERNAL INPUT E E E E E E E E E C DOLBY PRO LOGIC II E E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DOLBY PRO LOGIC IIx E E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DTS NEO:6 E E E E E E E E C (0,3) E DOLBY DIGITAL SURROUND E E E E E E E E E E DTS SURROUND E E E E E E E E E E 5/7CH STEREO E E E E E E E E E E WIDE SCREEN E C (ON) C (10) E E E E E E E SUPER STADIUM C (Medium) E C (10) E E E E E E E ROCK ARENA C (Medium) E C (10) E E E E E E E JAZZ CLUB C (Medium) E C (10) E E E E E E E CLASSIC CONCERT C (Medium) E C (10) E E E E E E E MONO MOVIE C (Medium) E C (10) E E E E E E E VIDEO GAME C (Medium) E C (10) E E E E E E E MATRIX E E E C (30ms) E E E E E E VIRTUAL E E E E E E E E E E Signaux d’entrée S-VIDEO VIDEO COMPOSANT S-VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C VIDEO VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO ✳ 3 AUTO Mode d’entrée vidéo DTS LINEAR PCM DTS (5.1 ch) DTS 96/24(5.1 ch) DTS (6.1 ch) D. D. (2 ch) D. D. (5.1 ch) PURE DIRECT, DIRECT C C C C C C C STEREO C C C C C C C DTS NEO:6 DTS NEO:6 ✳DTS ES MTRX ✳DTS ES MTRX B ES DSCRT6.1 DTS NEO:6 E DTS SURROUND DTS 96/24 DTS+PLIIx DTS+PLIIx ES MTRX6.1 ✳DTS SURROUND DTS+PLIIx (Cinéma, Musique) (Cinéma, Musique) (Cinéma, Musique) E E E DTS SURROUND DOLBY DIGITAL ✳DOLBY PRO LOGIC II ✳DOLBY PRO LOGIC II ✳DOLBY DIGITAL EX DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC IIx DOLBY PRO LOGIC IIx (Cinéma, Musique, Jeux) (Cinéma, Musique, Jeux) (Cinéma, Musique, Jeux) (Cinéma, Musique) C C C C C: ✳: B: E: C C C DOLBY DIGITAL +PL IIx Sélectionnable Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround “SB CH OUT”. Le nom du mode surround diffère suivant le signal d’entrée. Non sélectionnable VIDEO VIDEO COMPONENT ✳2 S-VIDEO S-VIDEO COMPONENT ✳2 S-VIDEO VIDEO ✳ 3 MONITOR OUT S-VIDEO VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C E E E COMPOSANT E E E E E E E E E E E E E E COMPOSANT COMPOSANT COMPOSANT Signaux d’entrée MONITOR OUT COMPOSANT S-VIDEO VIDEO COMPOSANT S-VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C E E E S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO E E E E E E S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO Signaux d’entrée VIDEO MONITOR OUT COMPOSANT S-VIDEO VIDEO COMPOSANT S-VIDEO VIDEO E E E C C C C E C C E E C C C E C E C E C VIDEO VIDEO VIDEO E E E VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO C: E: DOLBY PRO LOGIC IIx DSP SIMULATION 178 ✳DOLBY PRO LOGIC II E COMPONENT ✳1 COMPOSANT DOLBY DIGITAL ANALOG E VIDEO Signaux d’entrée Mode d’ambiance S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO Mode d’entrée vidéo S-VIDEO COMPONENT Signaux d’entrée C : Réglable E : Non réglable 2 Les différences entre noms de mode d’ambiance dépendent des signaux d’entrée VIDEO COMPOSANT COMPOSANT Mode d’entrée vidéo MONITOR OUT COMPOSANT Entrée du signal Aucun signal E E E VIDEO VIDEO VIDEO E E E VIDEO VIDEO VIDEO E : Aucune sortie COMPOSANT : l’affichage à l’écran n’est affiché que par l’intermédiaire des touches SYSTEM SETUP, SURR.PARA et ON SCREEN ✳1 : l’affichage à l’écran est affiché pardessus les signaux d’entrée et de sortie vidéo. ✳2 : l’affichage à l’écran est affiché pardessus les signaux d’entrée et de sortie S-video. ✳3 : l’affichage à l’écran n’est affiché si un câble est connecté à la borne de sortie Svideo du moniteur. FRANCAIS 18 SPECIFICATIONS 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Puissance dynamique: Bornes de sortie: • Analogique Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: Réponse en fréquence: Rapport S/B: Distorsion: Puissance de sortie nominale: • Numérique Sortie N/A: 100 W + 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) Centre: 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) Ambiance: 100 W + 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) Ambiance arriere:100 W + 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05% 135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 120 W x 2 canaux (8 Ω/ohms) 170 W x 2 canaux (4 Ω/ohms) 200 W x 2 canaux (2 Ω/ohms) Avant: A ou B 6 ~ 16 Ω/ohms A + B 8 ~ 16 Ω/ohms Centre, Ambiance, Ambiance arriere/Zone2: 6 ~ 16 Ω/ohms Avant: T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) 200 mV / 47 kΩ/kohms 10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT) 102 dB (mode DIRECT) 0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT) 1,2 V Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB) Distorsion harmonique totale — 0,008% (1 kHz, à 0 dB) Rapport S/B — 102 dB Gamme dynamique — 96 dB Entrée numérique: Format — interface audio numérique • Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT) Sensibilité d’entrée: 2,5 mV Déviation RIAA: ±1 dB (20 Hz à 20 kHz) Rapport signal/bruit: 74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV) Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 8 V Facteur de distortion: 0,03% (1 kHz, 3 V) 2 Section vidéo • Prises vidéo standard Niveau/impédance d’entrée/sortie: Réponse en fréquence: • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vp-p, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms signal PB/CB — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms signal PR/CR — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: CC ~ 100 MHz — +0, –3 dB 2 Section tuner [FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf=1 x 10–15 W) 87,50 MHz ~ 108,0 MHz 1,0 µV (11,2 dBf) MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) Rapport signal/bruit (IHF-A): MONO 77 dB STEREO 72 dB Distorsion harmonique totale (à 1kHz): MONO 0,15% STEREO 0,3% Plage de réception: Sensibilité utile: Sensibilité seuil 50 dB: 2 Généralités Alimentation: Consommation: Dimensions externes maximales: Poids: 2 Télécommande (RC-975) Piles: Dimensions externes: Poids: [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV 230 V CA, 50 Hz 290 W 1 W MAX (veille) 434 (L) x 171 (H) x 429 (P) mm 13,5 kg Type R6P/AA (trois piles) 58 (L) x 230 (H) x 37 (P) mm 230 g (avec les piles) * Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis. 179