▼
Scroll to page 2
of
10
GB Cordless Multi Function Power Head Instruction manual F Moteur Multi-Fonctions Sans Fil Manuel d’instructions D Multifunktions-Antrieb Betriebsanleitung I Utensile multifunzione a benzina senza fili Istruzioni per l’uso Multifunctioneel accuaandrijfsysteem Gebruiksaanwijzing E Herramienta Multifuncional Inalámbrica Manual de instrucciones P Ferramenta Multifuncional a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet multifunktionelt værktøjshoved Brugsanvisning GR Ασύρματη μηχανοκίνητη κεφαλή Οδηγίες χρήσης πολλαπλών χρήσεων TR Akülü Çok Fonksiyonlu Güç Başlığı NL Kullanım kılavuzu BUX360 BUX361 BUX362 UX360D UX361D UX362D 012659 1 2 5 7 3 4 9 8 6 1 012661 10 11 12 1 3 2 012942 13 3 010814 B15 1 14 A 2 16 4 2 010825 5 010815 2 17 18 6 012967 7 011715 24 23 6 19 3 5 22 2 4 1 21 20 8 012763 9 012660 10 012761 11 012762 3 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Batterie Voyant Gâchette Crochet (point de suspension) Manche Écran * Bandoulière Boucle Joint Partie rouge 11. 12. 13. 14. Bouton Bouton de sécurité Inverseur Position A pour le fonctionnement normal 15. Position B pour le retrait des herbes et des débris 16. Levier de l’interrupteur de changement de vitesse 17. Voyants 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Bouton CHECK Dispositif de serrage Douille d’écartement Levier de verrouillage Goupille Flèche Bouton de déblocage * Dans certains pays, l’écran n’est pas fourni avec l’outil. SPÉCIFICATIONS BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D Modèle Vitesse à vide (avec la tête débroussailleuse EM401MP et la tête à fil de nylon) Longueur totale Élevée Entre 0 et 6 600 min-1 Faible Entre 0 et 4 900 min-1 1 019 mm Poids net 4,6 kg Tension nominale 36 V C.C. Batterie(s) standard Avertissement : n’utilisez que la ou les batteries indiquées. BL3626, BL3622A • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre. • Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003 Symbole END018-1 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ....................... Usez d’attention et de soins particuliers. .......... Reportez-vous au manuel d’instructions. ...................... Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité. Cd Ni-MH Li-ion 10 ............... Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à la directive 2006/66/CE relative aux batteries, aux accumulateurs ainsi qu’aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques et les batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1 AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-7 POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire si le temps de fonctionnement devient 4. 5. 6. 7. 8. 9. excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F). Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie. N’utilisez pas de batterie endommagée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. 4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois. USAGE PRÉVU Le moteur multi-fonctions sans fil est destiné à faire fonctionner un accessoire approuvé répertorié dans la section « SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins. AVERTISSEMENT : • Lisez le manuel d’instructions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil. Le non-respect des mises en garde et instructions peut entraîner de graves blessures. DESCRIPTION DES PIÈCES (Fig. 1) REMARQUE : * Dans certains pays, l’écran n’est pas fourni avec l’outil. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : • Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. • Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie. (Fig. 2) Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous. REMARQUE : • N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Fonctionnement de l’interrupteur AVERTISSEMENT : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risqueriez de casser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement risque de provoquer une perte de contrôle et de graves blessures corporelles. (Fig. 3) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. La vitesse de l’appareil augmente à mesure que vous augmentez la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. 11 Inversement de l’interrupteur pour retirer les débris (Fig. 4) Cet outil est équipé d’un inverseur de polarité. Pour retirer les débris coincés ou emmêlés dans l’outil, appuyez sur le côté « B » de l’interrupteur pour inverser la rotation. Pour un fonctionnement normal, appuyez sur le côté « A » de l’interrupteur. NOTE : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. Changement de vitesse (Fig. 5) Deux vitesses peuvent être sélectionnées avec l’interrupteur de changement de vitesse. Si vous mettez le levier de l’interrupteur de changement de vitesse en position 1, l’outil fonctionnera à faible vitesse et en position 2, il fonctionnera à vitesse élevée. Système de protection de la batterie/du moteur La batterie et l’outil sont fournis avec des protections qui réduisent ou coupent automatiquement l’alimentation de l’outil en cas de surcharges susceptibles de les endommager. Si l’outil est surchargé mais pas verrouillé, une protection réduit le régime afin de préserver le moteur. Dans ce cas, les deux voyants décrits dans le tableau ci-dessous ne s’allument ou ne clignotent pas. Toutes les autres fonctions de protection peuvent être identifiées par les voyants décrits dans le tableau cidessous. (Fig. 6) État – Clignotant – S’allume Mesure à prendre La batterie est presque déchargée. Remplacez la batterie par une batterie rechargée. Le dispositif de protection de la batterie met l’appareil hors tension : la batterie est déchargée. Remplacez la batterie par une batterie rechargée. Clignotant – Le dispositif de protection contre Relâchez la gâchette et éliminez la cause du les surcharges met l’appareil hors verrouillage du moteur ou de la surcharge. Si tension : le moteur est verrouillé. l’outil de coupe est bloqué par des herbes coincées, retirez toujours la batterie avant de les éliminer. S’allume – La protection contre la surchauffe Laissez reposer l’appareil un moment. coupe l’alimentation : surchauffe. Clignotant Clignotant Dysfonctionnement électrique ou électronique Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local. 010823 Voyant d’autonomie de la batterie (uniquement pour les modèles équipés d’une batterie BL3622A) La batterie BL3622A est équipée du voyant d’autonomie restante de la batterie. (Fig. 7) Appuyez sur le bouton CHECK pour indiquer l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument alors pendant trois secondes environ. Voyants Autonomie restante Allumé E Éteint Clignotant F Entre 70 et 100 % Entre 45 et 70 % Entre 20 et 45 % Entre 0 et 20 % Recharger la batterie. Il est possible que la batterie ait mal fonctionné. 011713 • Lorsque seul le voyant le plus bas (près de la lettre « E ») clignote, ou lorsque aucun des voyants ne s’allume, la batterie est vide donc l’outil ne fonctionne 12 pas. Dans ce cas, rechargez la batterie ou remplacez la batterie vide par une batterie entièrement chargée. • Si au moins deux voyants ne s’allument pas même une fois le chargement terminé, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. • Lorsque les deux voyants supérieurs et inférieurs s’allument à tour de rôle, cela signifie que la batterie a peut-être mal fonctionné. Contactez votre centre de service agréé Makita le plus proche. REMARQUE : • L’autonomie restante indiquée peut être inférieure au niveau réel pendant ou immédiatement après l’utilisation de l’outil. • Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l’autonomie réelle restante. ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. • Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation du manche (Fig. 8) Placez solidement l’écran et le manche sur le tuyau de l’arbre avec deux vis et dispositifs de serrage. Assurez-vous que la douille d’écartement du tuyau de l’arbre se trouve entre le manche et la suspension. Ne retirez pas la douille d’écartement et ne la comprimez pas. ATTENTION : • N’installez jamais le manche sur l’étiquette ou le joint. REMARQUE : • Dans certains pays, l’écran et la douille d’écartement ne sont pas fournis avec l’outil. Dans ce cas, alignez le manche sur le côté de la ligne indiqué par les flèches. Montage de l’accessoire (Fig. 9) Pour fixer l’accessoire au groupe moteur : 1. Assurez-vous que le levier de verrouillage n’est pas serré. 2. Alignez la goupille avec la flèche. 3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur jusqu’à ce que le bouton de déblocage s’éjecte. 4. Serrez solidement le levier de verrouillage comme illustré. Pour retirer l’accessoire, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre. risquerait de serrer trop fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement et de l’endommager. Fixation de la bandoulière (Fig. 10) Placez votre tête et votre bras droit dans la bandoulière pour suspendre cette dernière sur votre épaule gauche. Tenez l’outil sur votre côté droit. Une fois la bandoulière en place, fixez-la à l’outil grâce aux boucles situées sur le crochet de l’outil et la bandoulière. Veillez à ce que les boucles s’encliquettent à fond. Réglez la bride selon la longueur appropriée pour le travail à effectuer. (Fig. 11) La boucle est équipée de dispositifs à décrochage rapide qui peuvent être utilisés par une simple pression sur les côtés et la boucle. AVERTISSEMENT : • Faites très attention de conserver le contrôle de l’outil à tout moment. Ne laissez pas l’outil être dévié vers vous ou vers quelqu’un qui se trouve à proximité du lieu d’utilisation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous risquez de vous blesser grièvement ainsi que les éventuels spectateurs. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. NOTE : • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures. Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant de demander la réparation, commencez par mener votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita. NOTE : • Ne serrez pas le levier de verrouillage sans avoir inséré l’arbre de l’accessoire. Le levier de verrouillage 13 État du dysfonctionnement Le moteur ne tourne pas. Le moteur s’arrête après une brève utilisation. Cause Mesure La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place. Problème de batterie (sous tension) Recharger la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faire réparer l’appareil par le centre de service agréé le plus proche. La rotation est inversée. Changer le sens de rotation avec l’inverseur. Le niveau de chargement de la batterie Recharger la batterie. Si cela ne sert à est faible. rien, remplacer la batterie. Il n’atteint pas le régime maximal. Surchauffe. Cesser d’utiliser l’outil pour le laisser refroidir. La batterie est mal montée. Monter la batterie comme décrit dans ce guide. Le niveau de la batterie chute. Recharger la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacer la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faire réparer l’appareil par le centre de service agréé le plus proche. 012662 ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita. • Tête débroussailleuse • Tête taille-haie à perche • Tête élagueuse à perche • Tête moto-bineuse • Tête peigne vibreur pour café • Rallonge d’arbre • Batterie et chargeur Makita authentiques REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. 14 Vibrations Poignée gauche (Manche avant) Poignée droite (Manche arrière) Incertitude K (m/s2) EM401MP (comme une débroussailleuse) 2,5 1,5 2,5 1,5 EN11806 EM401MP (comme un coupe herbe) 4,0 1,5 2,5 1,5 EN786 ah (m/s2) 2,5 Incertitude K (m/s2) Norme applicable ah (m/s2) Fixation EN400MP 3,5 1,5 1,5 ISO10517 EN400MP + LE400MP 3,0 2,0 2,5 2,0 ISO10517 EY400MP 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO11680 EY400MP + LE400MP 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680 EY401MP 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680 EY401MP + LE400MP 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680 EJ400MP 1,5 3,0 1,5 ISO10517 EJ400MP + LE400MP 3,5 2,5 2,0 2,6 2,0 ISO10517 KR400MP 2,5 1,5 1,5 EN709 Bruit 2,5 Niveau moyen de pression sonore Niveau moyen de puissance sonore Norme applicable LPA (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) LWA (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) EM401MP (comme une débroussailleuse) 80,1 2,5 93,5 2,5 EN11806 EM401MP (comme un coupe herbe) 78,6 2,5 91,7 2,5 EN786 EN400MP 86,0 2,5 94,8 2,5 ISO10517 EN400MP + LE400MP 81,8 3,0 97,3 3,0 ISO10517 EY400MP 91,9 2,5 100,9 2,5 ISO11680 EY400MP + LE400MP 88,8 2,5 102,9 2,5 ISO11680 EY401MP 93,6 2,5 101,9 2,5 ISO11680 EY401MP + LE400MP 90,3 2,5 104,4 2,5 ISO11680 EJ400MP 78,2 2,5 87,1 2,5 ISO10517 Fixation EJ400MP + LE400MP 81,9 2,5 95,2 2,5 ISO10517 KR400MP 78,8 2,5 88,3 2,5 EN709 * Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est de 80 dB (A) ou moins, le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez des protections auditives. Fixation approuvée Modèle Tête débroussailleuse EM401MP Tête taille-haie à perche EN400MP Tête élagueuse à perche EY400MP, EY401MP Tête peigne vibreur pour café EJ400MP Tête moto-bineuse KR400MP Rallonge d’arbre LE400MP ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée. • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de 15 mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route). Pour les pays européens uniquement ENH040-1 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Moteur Multi-Fonctions Sans Fil N° de modèle/Type : BUX360, BUX361, UX360D, UX361D Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806, EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Avec l’accessoire EM401MP comme débroussailleuse Niveau de la puissance sonore mesurée : 93,1 dB (A) Niveau de la puissance sonore garantie : 95 dB (A) Avec l’accessoire EN400MP comme taille-haie Niveau de la puissance sonore mesurée : 94,6 dB (A) Niveau de la puissance sonore garantie : 97 dB (A) Avec les accessoires EN400MP et LE400MP comme taille-haie Niveau de la puissance sonore mesurée : 97,0 dB (A) Niveau de la puissance sonore garantie : 100 dB (A) La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Allemagne Numéro d’identification 0197 Avec l’accessoire EM401MP comme coupe herbe Niveau de la puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A) Niveau de la puissance sonore garantie : 94 dB (A) Le numéro du certificat d’inspection de type CE comme une scie à long manche avec EY400MP, EY401MP, LE400MP est : 4811008.11003 16 L’inspection de type CE pour la norme 2006/42/CE a été réalisée par : DEKRA Testing and Certification GmbH Enderstraße 92b 01277 Dresden, Allemagne N° d’identification 2140 19.12.2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN