Simplicity 624650X16 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Simplicity 624650X16 Manuel utilisateur | Fixfr
Print Vendor
Instructions
Paper Size:
How to use this file
Operator’s Manuals
• 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided
• Cover - 1 color, 1-sided
Bindery:
• Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is the page immediately after the front cover.
• The part number for this manual (typically a 174_____ number) is located on the front cover.
• This file may contain several manuals which differ only by their covers. See the part number at the bottom of the cover
page.
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLEUSES À NEIGE
ST6524
MT1741532SM (7/31/2007)
Rév. 01
TP 121-4670-01-LW-T
INTRODUCTION
Félicitations d’avoir fait l’achat d’une Souffleuse à neige Frontier. Celle-ci a été configurée, conçue et fabriquée pour vous donner les meilleures fiabilité et
performance possibles. Néanmoins, comme avec tous les produits mécaniques, cette machine requiert, périodiquement, des réglages et un entretien. Lire
ce manuel avant d’utiliser ou de régler cette machine.
Les instructions figurant dans ce Manuel d’utilisation sont rédigées pour une personne ayant une certaine aptitude mécanique. Comme pour la plupart des
livres d’entretien, les étapes ne sont pas toutes décrites. Les étapes concernant la manière de serrer ou de desserrer les fixations sont des étapes que
quiconque ayant une certaine aptitude mécanique peut suivre. Lire et suivre ces instructions avant d’utiliser l’unité.
Connaissance du produit: Une bonne compréhension de l’unité et de son fonctionnement permet d’obtenir la meilleure performance possible. Au fur et à
mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des commandes. Pour éviter tout accident,
suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour future référence.
IMPORTANT: Ne nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont vendues en cartons. Le propriétaire est responsable de s’assurer que les instructions
d’assemblage de ce manuel sont scrupuleusement suivies. D’autres unités sont achetées déjà assemblées. Pour ce qui est des unités assemblées, le
propriétaire est responsable de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le propriétaire doit soigneusement inspecter l’unité conformément aux
instructions figurant dans ce manuel avant de l’utiliser pour la première fois.
La garantie, figurant dans ce manuel, décrit en détails la couverture et les limitations de ce produit. L’enregistrement de la garantie est nécessaire et doit être
effectué par le concessionnaire dans les soixante (60) jours suivant la date de vente au détail ou de la livraison. Le formulaire d’enregistrement de garantie
se trouve sur le site Web de Frontier.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
La responsabilité du propriétaire est de suivre les instructions ci-dessous.
1. Lire et suivre soigneusement les règles d’un fonctionnement sûr.
2. Suivre toutes les instructions d’assemblage.
3. Inspecter l’unité.
4. S’assurer que l’opérateur de l’unité sait utiliser correctement tous les équipements standard et accessoires.
5. N’utiliser l’unité qu’avec tous les types de protection et autres dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche.
6. Régler correctement l’unité.
7. Réparer l’unité uniquement avec des pièces de rechange agréées ou approuvées.
8. Achever tout l’entretien sur l’unité.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propriétaire doit veiller à ce que toutes les informations du produit soient incluses avec cette unité.
Ces informations incluent les MANUELS D’INSTRUCTION, les PIÈCES DE RECHANGE
et les GARANTIES. Ces informations doivent être incluses pour s’assurer
que les lois d’État et autres soient respectées.
Lire et conserver ce manuel pour future référence.
Ce manuel contient des informations importantes sur:
SÉCURITÉ, ASSEMBLAGE, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN.
2
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Il est important d’examiner et de comprendre les significations. Ne pas
comprendre ces symboles risque de provoquer des blessures corporelles.
Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant
les dangers et les risques associés aux souffleuses à neige
et la façon de les éviter. La souffleuse à neige est configurée et prévue pour le
dégagement de la neige, et ne doit pas être utilisée à toute autre fin. Il est
important pour l’opérateur de lire et de comprendre ces instructions, ainsi que
pour toute autre personne utilisant cet équipement.
Huile
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus,
dans l’État de Californie, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le
symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de blessures.
En outre, un symbole de risque peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera immanquablement la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
ATTENTION, quand utilisé sans le symbole d’alerte, indique une situation qui
pourrait endommager l’équipement.
Carburant
Vers l’avant
Marche / Arrêt
Point mort
Ampoule d’amorceur
Marche arrière
Commande des gaz
Starter sur off (arrêt)
Allumage sur On (Marche)
Starter sur on
(marche)
Allumage sur Off (Arrêt)
Arrêt
Clé de contact
Lent
Enfoncer pour embrayer le
démarreur électrique
Rapide
Démarrage électrique
Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécurité sur les
dangers susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
Embrayer
Démarrage du moteur
Manuel d’utilisation – Lire et comprendre avant d’effectuer toute
activité ou d’utiliser l’équipement.
Traction
Moteur en marche
Collecteur de tarière
Moteur coupé
Embrayage de tarière
Embrayer
Embrayage
d’entraînement
Débrayer
Symboles de risques et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Examiner et comprendre les significations. L’emploi de l’un de ces
symboles associé à un mot-indicateur avertit de risques potentiels et de la façon de
les éviter.
Symboles de fonctionnement et leurs significations
Tarière en rotation
Incendie
Turbine en rotation
Explosion
Fumées toxiques
Engrenages en rotation
Choc
Surface chaude
Poignées chauffées
Objets projetés
Ne jamais mettre la main
dans les pièces en
mouvement.
Se tenir à une distance
sûre de l’équipement.
Protection oculaire
recommandée pour
utilisation prolongée.
Goulotte d’éjection
GAUCHE
Couper moteur et retirer connecteur de bougie avant tout entretien
ou toute réparation.
3
DROIT
Déflecteur de goulotte
HAUT
BAS
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
AVERTISSEMENT: Cette machine peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces
règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des
biens ou de l’équipement. Le triangle
dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
Pratiques de sécurité d’exploitation pour les souffleuses à neige telles que recommandées par:
American National Standards Institute (ANSI) (Association américaine de normalisation)
7. Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins
d’indications contraires de la part du fabricant).
8. Laisser le moteur et la souffleuse à neige s’habituer à la température extérieure
avant de commencer à déblayer la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires en
utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation et ce, afin
de protéger les yeux de tout objet qui peut être projeté de la machine.
Fonctionnement
1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-dessous des pièces en
mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection.
2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées ou des
chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents et à la
circulation.
3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la bougie,
débrancher le cordon sur les moteurs électriques, examiner soigneusement la
souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre
en marche et d’utiliser la souffleuse à neige.
4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et rechercher
immédiatement la cause. Toute vibration est généralement un avertissement de
problème.
5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant de déboucher le
carter de la tarière/turbine ou le goulotte d’éjection et lors de réglages,
réparations ou inspections.
6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections, s’assurer que la
tarière/turbine et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées. Débrancher
le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le mettre en marche
et pour rentrer ou sortir la souffleuse à neige d’un bâtiment. Ouvrir les portes
extérieures; les fumées d’échappement sont dangereuses (elles contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, GAZ INODORE et MORTEL).
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la machine sur une
pente. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans plaques de protection
adéquates ou autres dispositifs protecteurs de sécurité en bon état.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des zones dans lesquelles
des dégâts matériels peuvent se produire. Tenir les enfants et autres personnes
à l’écart.
11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement.
12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des surfaces glissantes.
Regarder derrière et faire preuve de prudence en reculant.
13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour
transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la
souffleuse à neige (tels que cabines, chaînes de pneus, etc.).
15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est
insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
IMPORTANT: Des normes de sécurité exigent un contrôle de présence de l’opérateur
pour minimiser le risque de blessure. Cette souffleuse à neige est munie desdits
contrôles. Ne pas, sous aucune circonstance, tenter d’aller à l’encontre de la fonction
de contrôle de présence de l’opérateur.
Formation
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et
dans les manuels avant de se servir de la machine. Bien connaître les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Savoir arrêter la
machine et débrayer rapidement les commandes.
2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne jamais laisser des
adultes se servir de l’équipement sans formation adéquate.
3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de
compagnie, à distance.
4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la machine est en marche
arrière.
Préparation
1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être utilisée et enlever tous
les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets.
2. Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur en marche.
3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de vêtements d’hiver adéquats.
Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Ne
pas porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les pièces
en mouvement.
4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement inflammable.
a. Utiliser un bidon d’essence homologué.
b. Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est chaud ou pendant qu’il
tourne.
c. Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant très attention. Ne
jamais remplir le réservoir d’essence à l’intérieur. Remettre le bouchon
d’essence en place en le serrant et essuyer toute éclaboussure d’essence.
d. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou
un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur
le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir.
e. Quand c’est possible, retirer tout équipement à essence du camion ou du
plateau de camion et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible,
faire le plein sur un plateau de camion avec un bidon portable plutôt
qu’avec un distributeur d’essence.
f. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de
l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas
utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec.
g. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer toute
éclaboussure d’essence.
h. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer
immédiatement.
5. Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels que spécifiés par le
fabricant pour toutes les machines munies de moteurs électriques
d’entraînement ou de moteurs électriques de démarrage.
6. Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec les
surfaces en gravier ou en pierre concassée.
4
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au
besoin.
16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud.
17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de voitures,
d’encadrements de soupirail, de stationnements ou autres sans réglage
adéquat de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser quiconque devant
la machine.
19. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer
les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents blessant autrui
ou des biens matériels.
22. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont
impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel
électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la
machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure.
23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements amples qui risquent de
se prendre dans les pièces en mouvement.
24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer d’enlever tous les obstacles
de la zone à déblayer.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de
la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage
de neige. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la
dernière fois.
1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre adulte responsable.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la
zone.
3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
4. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes, d’arbres
et d’autres objets susceptibles de masquer la vision.
Dégagement d’une goulotte d’éjection colmatée
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection est la cause
la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. Ne jamais nettoyer la
goulotte d’éjection avec les mains.
Pour dégager la goulotte:
1. ARRETER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont
arrêtées de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains.
Réparation, entretien et remisage
1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres boulons sont
bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche.
2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur
d’un bâtiment où des sources de combustion sont présentes telles que
chauffe-eau, radiateur ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant de le
remiser dans un endroit clos.
3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux instructions importantes
de remisage de la souffleuse pendant une période prolongée.
5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer la neige
de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle.
6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le
moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer
toute source de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence.
7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation
d’essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage.
8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de
remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes.
9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures
adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au
besoin.
11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine en bon état de
marche.
12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon
fonctionnement et réparer le cas échéant.
13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration.
Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le
cas échéant.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de
réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et
réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer
les entretiens et réparations importants.
18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à
moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien
inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le
matériel et annuler la garantie du fabricant.
19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement (goupilles) et autres
boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche.
Émissions
1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques
connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies
congénitales ou autre danger de reproduction.
2. Si disponible, consulter l’information concernant la période de durabilité des
émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur.
Dispositif d’allumage
1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au ICES-002 canadien.
5
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE RISQUES ET LEURS SIGNIFICATIONS ...............................................................
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT ET LEURS SIGNIFICATIONS...............................................
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER .............................................................
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ..........................................................................................................
GARANTIE.....................................................................................................................................
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE ............................................................................................
MONTAGE.....................................................................................................................................
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE .................................................................................
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE..................................................................................
CONTENU DU SAC DE PIÈCES...............................................................................................
DÉBALLAGE ............................................................................................................................
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE.........................................................
CONTROLE DES CABLES........................................................................................................
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES............................................................................
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION ......................................................................
ENSEMBLE BOUTON LEVIER D’EMBRAYEUR.........................................................................
CONTROLE DES PNEUS .........................................................................................................
FONCTIONNEMENT......................................................................................................................
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE....................................................
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE................................................................
GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE.........................................................................................
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES........................................................................................
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.............................................................................
VÉRIFICATION DU MOTEUR ...................................................................................................
FAIRE LE PLEIN.......................................................................................................................
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR .............................................................................................
POUR ARRETER LE MOTEUR..................................................................................................
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR....................................................................................
DÉMARREUR GELÉ .................................................................................................................
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE ..................................................
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT ..........................................................................
CONSEILS D’UTILISATION ......................................................................................................
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS....................................................................................
ENTRETIEN ...................................................................................................................................
SOUFFLEUSE À NEIGE............................................................................................................
LUBRIFICATION AU REMISAGE ..............................................................................................
LUBRIFICATION TOUTES LES 25 HEURES .............................................................................
MOTEUR..................................................................................................................................
DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE ...................................................................................
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE............................................................
RÉGLAGE DES COURROIES....................................................................................................
REMPLACEMENT DES COURROIES .......................................................................................
RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES ..................................................................................
RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION ........................................................
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION .................................................
REMPLACEMENT DU BOULON DE CISAILLEMENT DE LA TARIÈRE .....................................
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE ....................................................................
REMISAGE ....................................................................................................................................
TABLEAU DE DÉPANNAGE...........................................................................................................
PIÈCES DE RECHANGE ................................................................................................................
SPÉCIFICATIONS..........................................................................................................................
6
3
3
4
7
8
8
9
9
9
9
10
11
11
11
12
12
12
13
13
14
15
16
17
17
17
18
18
18
20
20
20
21
22
23
23
23
24
25
26
27
28
29
32
33
34
37
37
38
39
42
43
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Si les autocollants de sécurité sont endommagés
ou absents, les remplacer immédiatement.
Repérer ce symbole indiquant des précautions de sécurité
importantes. Ce symbole indique: « Attention ! Faire preuve de
vigilance ! Sécurité de l’opérateur en jeu. »
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité figurant
sur la souffleuse à neige. Les mises en garde et avertissements sont prévus
par mesure de sécurité. Pour éviter toute blessure corporelle ou tout
dommage de la souffleuse à neige, comprendre et suivre toutes les étiquettes
de sécurité. Pour toute question concernant la signification ou la manière de
se conformer aux instructions, ne pas utiliser avant d’avoir compris le but de
l’avertissement ou le danger signalé sur l’étiquette de sécurité. En cas de non
compréhension de la signification, lire les instructions relatives à la sécurité
et au fonctionnement dans leur intégralité dans ce MANUEL D’UTILISATION
ou contacter le concessionnaire local.
Lorsque les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées, et sont
illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès du
concessionnaire local.
Identification de la souffleuse à neige
La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification: (1) le
numéro de modèle de l’unité: (2) le numéro de série de l’unité. Les deux
numéros précédents sont exigés pour assurer l’obtention de pièces de
rechange appropriées le cas échéant. Pour toute question concernant les
pièces, les réparations ou les données techniques, contacter le
concessionnaire auprès duquel l’unité a été achetée. Pour de complètes
informations sur la garantie, consulter la Garantie figurant dans la section
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel.
DANGER
Risque
d’amputation
Tout contact avec
des pièces en
mouvement à l’intérieur
de la goulotte provoquera de graves
blessures.
• Arrêter le moteur avant de dégager
la goulotte d’éjection.
• Utiliser l’outil de dégagement, pas
les mains !
Amputation hazard
Contact with moving parts inside the
chute will cause serious injury.
• Shut off the engine before unclogging
the chute.
• Use the clean-out tool, not hands!
1740979
Figure 1
7
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE
POLITIQUE DE GARANTIE LIMITÉE SUR LE MATÉRIEL FRONTIER
Date d’entrée en vigueur : le 1er juin 2006
La garantie couvre ce qui suit:
Briggs & Stratton Power Products garantit à l’acheteur initial que tous les produits neufs ou pièces de rechange de réparation sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication,
dans des conditions d’emploi et de service normaux résidentiels, pendant les périodes indiquées. La période de garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat et est soumise
aux conditions prévues dans la présente politique. Sous réserve des modalités notées dans la présente Politique de Garantie limitée, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sur
sa décision, sans frais pour l’acheteur initial, toute pièce couverte par la présente Politique de Garantie limitée pendant la durée de garantie en vigueur. Les composantes électriques
et composantes d’usure normale sont garanties comme étant exemptes de tout vice de matériau et de fabrication au moment de la vente. La présente garantie ne couvre que le prix
de la pièce. Néanmoins, si la pièce a été installée par un centre de réparations agréé John Deere/Frontier, le coût de la pièce ainsi que la main d’œuvre d’installation seront couverts.
La garantie ne couvre pas ce qui suit:
La présente garantie ne couvre pas les articles d’usure normale. Les articles d’usure normale sont définis comme suit : courroies d’entraînement, goupilles de cisaillement,
pneus et phares. Ces pièces sont garanties comme étant libres de tout vice de matériau et de fabrication telles que livrées avec le produit, ou telles que vendues comme pièces
de rechange grand public. Toute demande de réparation ou de remplacement de pièces d’usure normale doit être effectuée dans les 30 jours suivant la date d’achat. Aucune
demande mettant en jeu des dommages émanant de l’utilisation, de l’abus ou de la mauvaise utilisation du matériel ne sera honorée. La présente garantie ne couvre pas les
accessoires ou composants produits par une tierce partie (tels que des démarreurs électriques, démarreurs, moteurs, etc.) qui sont garantis par le biais du fabricant original
sauf indication contraire dans la table ci-dessous. Ces articles de tierce partie sont garantis et réparés par les centres de service régionaux agréés du fabricant. Consulter la
couverture connexe à ces articles particuliers dans la documentation de garantie du fabricant. En cas de doute si l’unité contient une ou plusieurs de ces pièces, consulter le
distributeur avant tout achat.
La garantie présente ne couvre pas le transport de l’unité en direction ou en provenance du centre de réparation. Elle ne couvre pas le coût des pièces de rechange non Briggs
ou les dommages résultant de leur utilisation. La présente garantie ne s’applique à aucune unité qui aura été modifiée, altérée, mal utilisée, abusée ou utilisée à des fins de
locations ou d’utilisations commerciales/professionnelles. La durée de location ou d’utilisation commerciale/professionnelle est indiquée ci-dessous. La garantie ne couvre
pas les réglages mécaniques mineurs qui ne sont pas dus à des vices de matériaux et de fabrication. Pour toute assistance pour effectuer des ajustements, consulter le manuel
d’utilisation.
Modalités
Pour effectuer une demande en vertu de la présente garantie, retourner l’unité accompagnée d’une preuve d’achat à un concessionnaire agréé John Deere/Frontier (agréé
Briggs & Stratton). Si l’unité entière est retournée, le centre de réparations réparera l’unité. En fonction du reçu d’autorisation préalable, il est possible de retourner la pièce
défectueuse uniquement pour sa réparation or son remplacement. Pour localiser le concessionnaire John Deere/Frontier le plus proche, consulter les pages jaunes ou le site
Web www.johndeere.com.
Aucune autre garantie ou garantie tacite du fabricant n’existe sauf où il l’est exigé par la loi.
Les responsabilités de Briggs & Stratton émanant de garanties, de représentations, d’instructions ou de défauts de quelque cause que ce soit sera limitée exclusivement à la
réparation ou au remplacement des pièces en vertu des termes de la présente garantie; et, en aucun cas, Briggs & Stratton ne sera tenu responsable des dommages
accessoires ou consécutifs. Certaines juridictions ne permettant pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou consécutifs, la limitation ou l’exclusion ci-dessus
peut ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous accorde des droits spécifiques variant en fonction des juridictions.
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation grand public uniquement)
Catégorie
Administrateur de garantie
Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton
Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton
Châssis – 3 ans
Moteur – 3 ans
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation commerciale/professionnelle)
Catégorie
Administrateur de garantie
Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton
Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton
Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
POUR VOS DOSSIERS
DATE D’ACHAT:_____________________________________________________________
MODÈLE N°: ______________________________________________________________
N° DE SÉRIE: ______________________________________________________________
MAGASIN D’ACHAT: _________________________________________________________
ADRESSE: ________________________________________________________________
VILLE: ___________________ ÉTAT/PROVINCE/DÉPARTEMENT: _______________________
TÉLÉPHONE: ______________________________________________________________
Noter ces informations relatives à l’unité de manière à pouvoir la fournir en cas de perte ou de vol.
8
MONTAGE
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE
1 – Couteau
2 – Clés 1/2" (ou clés anglaises)
2 – Clés 9/16" (ou clés anglaises)
2 – Clés 3/4" (ou clés anglaises)
1 – Clé 3/8" (ou clé anglaise)
1 – Pince ou tournevis (pour écarter goupille fendue)
1 – Souffleuse à neige
1 – Conteneur de stabilisateur de carburant
(situé dans le sac des pièces)
1 – Ensemble de goulotte de neige
1 – Ensemble de manivelle
1 – Sac de pièces
AVERTISSEMENT: Toujours porter des lunettes de sécurité ou des
protections oculaires lors de l’assemblage de la souffleuse à neige.
COMMENT MESURER LA TAILLE DES VIS
LONGUEUR
DIAMÈTRE
CONTENU DU SAC DE PIÈCES:
*2 – Boulon de cisaillement
*2 – Bague d’espacement
*2 – Écrou
1 – Bouton de levier d’embrayeur (pas
à grandeur nature)
1 – Clé de contact
* Les pièces ne faisant pas partie de l’assemblage se trouvent dans la boîte à outils située sur le dessus du couvercle de la courroie.
9
MONTAGE
La figure 2 illustre la souffleuse de neige en position d’expédition.
La figure 3 illustre la souffleuse à neige complètement assemblée.
Toute référence à la droite et à la gauche de la souffleuse à neige est faite de
la position de l’opérateur au guidon.
DÉBALLAGE
1. Localiser les deux languettes d’arrachage arrière au bas du carton.
2. Tirer la bandelette d’ouverture sur un maximum de 30,48 cm (douze
pouces) à la fois. Ressaisir la bandelette près du carton et tirer à
nouveau. Répéter jusqu’à ce que toute la bandelette soit déchirée.
3. Une fois la bandelette complètement retirée du carton, retirer le carton
de la base. Couper les quatre coins et plier les côtés vers le centre pour
s’en débarrasser plus facilement.
Figure 2
4. Retirer le sac en plastique qui couvre l’unité.
5. Localiser et retirer le sac des pièces.
Levier de commande de tarière
REMARQUE: Mettre le stabilisateur de carburant de côté en attendant
d’ajouter de l’essence dans le réservoir. Il est recommandé d’ajouter le
stabilisateur de carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de
l’essence au réservoir.
Levier d’entraînement
de traction
Déflecteur de goulotte d’éjection
6. À des fins d’expédition, les patins de réglage de hauteur sont attachés
à la palette. Retirer la vis qui maintient chaque patin de réglage de
hauteur à la palette (voir figure 3).
7. Faire rouler la souffleuse à neige du carton en appuyant sur le guidon
inférieur.
Carter de
la tarière
ATTENTION: NE PAS reculer sur les câbles.
8. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des poignées.
9. Couper les attaches qui maintiennent les câbles de commande
d’embrayage au guidon inférieur.
Vis
Patin de
réglage de
hauteur
Figure 3
Raccord en Z
Levier d’entraînement
Câble
Figure 4
10
MONTAGE
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE
1. Desserrer, sans pour autant retirer, les vis, rondelles plates, rondelles
de sécurité et écrous hexagonaux dans les trous supérieurs du guidon
inférieur.
Manivelle
Boulon
2. Retirer les fixations et le boulon à œil de manivelle des trous inférieurs
du guidon inférieur.
Rondelle de sécurité
3. Relever le guidon supérieur en position de fonctionnement. Le guidon
supérieur doit se trouver sur l’extérieur du guidon inférieur.
Écrou
Contre-écrou
REMARQUE: S’assurer que les câbles ne sont pas pris entre le guidon
supérieur et le guidon inférieur.
4. Installer les fixations et le boulon à œillet de manivelle qui ont été
enlevés à l’étape 2. NE PAS serrer jusqu’à ce que toutes les fixations
soient en place.
Boulon à oil
Rondelle plate
Rondelle plate
Figure 5
5. Attacher la tige de manivelle au joint universel à l’aide de la bague de
retenue (voir figure 6).
Bague de retenue
6. Serrer l’écrou sur le boulon à œillet. S’assurer que le boulon à œillet
est correctement aligné et que la manivelle peut tourner librement.
7. Serrer tous les boulons de guidon.
REMARQUE: S’assurer que la manivelle ne touche pas le couvercle du
carburateur.
Joint universel
Ensemble de
tige de
manivelle
Figure 6
CONTROLE DES CABLES
Câble d’entraînement
de traction
1. Si les câbles de commande se sont détachés du bâti moteur,
reconnecter les câbles comme l’indique la figure 7.
Câble d’entraînement
de tarière
2. Pour régler les câbles, consulter la rubrique « Vérification et réglage
des câbles » dans la section ENTRETIEN.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être nécessaire.
Toutefois, une fois que les guidons sont placés en position de
fonctionnement, les câbles peuvent être trop serrés ou trop desserrés. Pour
régler
les
câbles,
consulter
la
rubrique
« Vérification et réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN.
Figure 7
11
MONTAGE
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
1. Positionner la goulotte d’éjection À L’INTÉRIEUR de la bride de
goulotte d’éjection. Aligner les trois trous de la goulotte d’éjection sur
les trous de la bride de goulotte d’éjection (voir figure 8).
Rallonge de goulotte
2. Placer trois boulons de carrosserie 5/16–18 de l’intérieur de la
goulotte comme l’indique la figure 8 (la visserie se trouve dans le sac
des pièces).
Déflecteur de goulotte
d’éjection
3. Placer trois rondelles plates 5/16–18 et trois écrous 5/16–18 sur
l’extérieur de la bride.
4. Serrer d’abord le boulon de carrosserie arrière. Ensuite, serrer les deux
autres boulons de carrosserie. S’assurer de bien serrer tous les
boulons de carrosserie.
Écrou
Rondelle plate
REMARQUE: NE PAS serrer excessivement les boulons de carrosserie.
Boulons de
carrosserie
Bride
Figure 8
ENSEMBLE BOUTON LEVIER D’EMBRAYEUR
1. Fileter le bouton d’embrayeur sur l’extrémité filetée du levier
d’embrayeur jusqu’à ce qu’il soit bien serré contre l’écrou hexagonal et
que le rebord soit dirigé dans le sens opposé du moteur (voir figure
9). Sur certains modèles, le bouton d’embrayeur se fixe.
Bouton d’embrayeur
2. Serrer l’écrou hexagonal contre le dessous du bouton de levier
d’embrayeur.
Écrou hexagonal
Levier
d’embrayeur
Figure 9
CONTROLE DES PNEUS
IMPORTANT! AVANT TOUTE UTILISATION
■ Vérifier les fixations. S’assurer de bien serrer toutes les fixations.
Les pneus ont été surgonflés pour expédition. Vérifier la pression d’air dans
les pneus. Voir le flanc du pneu pour connaître le gonflage approprié.
■ Sur les modèles à démarreur électrique, l’unité est expédiée avec le
cordon du démarreur branché dans le moteur. Avant toute utilisation,
débrancher le cordon du démarreur du moteur.
REMARQUE: Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC DE L’HUILE dans le moteur. Voir les instructions « Avant de faire démarrer le moteur »
dans la section Fonctionnement de ce manuel avant de faire démarrer le moteur.
12
FONCTIONNEMENT
LIRE CE MANUEL D’UTILISATION ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE. Comparer les illustrations avec la
SOUFFLEUSE À NEIGE pour se familiariser avec l’emplacement des divers commandes et réglages. Conserver ce manuel pour future référence.
Commande de starter
Bouchon
d’essence
Réservoir
d’essence
Levier d’embrayage
d’entraînement de tarière
Levier d’embrayage d’entraînement de traction
Déflecteur de goulotte d’éjection
Bouton d’amorceur
Manivelle
Clé de
sécurité
Boîte à
outils
Poignée de
lanceur
Carter de la tarière
Outil de
dégagement
Patin de réglage de
hauteur
Figure 10
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE
COMMANDES DU MOTEUR
Levier d’embrayage d’entraînement de tarière – Pour embrayer et débrayer
la tarière et la turbine. Appuyer pour embrayer et relâcher pour débrayer.
Levier d’embrayage d’entraînement de traction – À utiliser pour propulser la
souffleuse à neige vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyer pour embrayer,
relâcher pour débrayer.
Déflecteur de goulotte d’éjection – Change le sens d’éjection de la neige.
Manivelle – Pour changer le sens d’éjection de la neige. Tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger la goulotte vers la
droite. Tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour diriger la goulotte vers la gauche.
Patin de réglage de hauteur – Pour régler le dégagement au sol du logement
de tarière.
Boîte à outils – Des boulons de cisaillement et des rondelles d’espacement
de rechange se trouvent dans la boîte à outils.
Outil de dégagement – Utiliser l’outil de dégagement pour dégagement la
neige et les débris de la goulotte d’éjection et le logement de tarière.
Coupe-congères – Coupe une voie dans la neige plus haute que le
logement de tarière.
Commande de starter – À utiliser pour démarrer un moteur froid.
Bouton de démarrage électrique – À utiliser pour démarrer le moteur à l’aide
d’un démarreur électrique.
Bouton d’amorceur – À utiliser pour injecter du carburant directement dans
le collecteur du carburateur pour assurer des démarrages rapides par temps
froid.
Clé de sécurité – Doit être insérée pour faire démarrer le moteur. La retirer
pour arrêter. Ne pas tourner la clé de sécurité.
Poignée de démarreur – Pour démarrer le moteur manuellement.
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
Levier de sélection de vitesse – Permet à l’opérateur d’utiliser une des six
(6) vitesses de marche avant et deux (2) vitesses marche arrière. Pour
changer de vitesse, déplacer le levier de sélection de vitesse dans le
position désirée.
REMARQUE: Ne pas déplacer le levier de sélection de vitesse lorsque
l’embrayage d’entraînement de traction est embrayé et ce, pour ne pas
sérieusement endommager le système d’entraînement.
13
FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de toute souffleuse à neige peut provoquer la projection d’objets dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves blessures
oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protections oculaires avant d’utiliser la souffleuse à neige. Il est recommandé de
porter des lunettes de sécurité standard ou un masque de sécurité à grande visibilité par-dessus les lunettes.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
Levier de commande de
tarière
L’utilisation la plus efficace de la souffleuse à neige s’établira avec
l’expérience, en prenant compte du terrain, du régime des vents et de
l’emplacement des bâtiments qui détermineront le sens de la goulotte
d’éjection.
REMARQUE: Ne pas projeter de neige vers un bâtiment étant donné que des
objets cachés pourraient être projetés avec suffisamment de force pour
provoquer des dommages.
Levier d’entraînement de traction
POUR ARRETER LA SOUFFLEUSE À NEIGE
1. Pour arrêter l’éjection de neige, relâcher le levier d’entraînement de la
tarière (voir figure 11).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier d’entraînement de traction.
3. Pour arrêter le moteur, enfoncer le levier de commande des gaz sur off
(arrêt) et retirer la clé de contact.
Figure 11
CONTROLER L’ÉJECTION DE NEIGE
1. Faire tourner la manivelle pour régler le sens (de gauche à droite) de
la goulotte d’éjection (voir figure 10).
2. Régler le déflecteur de goulotte d’éjection. Desserrer l’écrou à oreilles
sur le côté du déflecteur de la goulotte d’éjection. Élever le déflecteur
de goulotte d’éjection pour une distance supérieure ou l’abaisser pour
une distance inférieure. Serrer l’écrou à oreilles (voir figure 12).
Déflecteur de goulotte
d’éjection
MARCHE AVANT ET MARCHE ARRIÈRE
1. Démarrer le moteur. Voir « Démarrage du moteur » dans cette section.
REMARQUE: Toujours relâcher le levier d’entraînement de traction
avant de déplacer le levier de sélection de vitesses.
2. La vitesse de déplacement dépend de l’enneigement. Régler le levier
de sélection de vitesses (voir figure 13) dans l’une des positions
suivantes.
1-2 Mouillée, lourde, fondue, très profonde
3
Modérée
4-5 Très légère
6
Transport uniquement
IMPORTANT: Avant toute utilisation, s’assurer qu’il n’y a aucun spectateur ou
obstacle dans la zone devant la souffleuse à neige.
Écrous à oreilles
Figure 12
3. Embrayer le levier d’entraînement de traction (voir figure 11). Dès que
la souffleuse à neige commence à se déplacer, maintenir fermement
les guidons et guider la souffleuse à neige le long de la trajectoire de
coupe. Ne pas tenter de pousser la souffleuse à neige.
4. Pour arrêter le mouvement vers l’avant, relâcher le levier
d’entraînement de traction.
5. Pour déplacer la souffleuse à neige en marche arrière, mettre le levier
de sélection de vitesses dans la première ou deuxième position de
marche arrière et embrayer le levier d’entraînement de traction.
Levier de
sélection de
vitesse
Figure 13
14
FONCTIONNEMENT
POUR ÉJECTER LA NEIGE
Arrêter le moteur à chaque fois que l’on quitte la position d’opérateur.
Déconnecter la bougie avant de dégager le carter de la turbine ou la goulotte
d’éjection, et avant d’effectuer des réparations ou des réglages.
Retirer la clé de contact en quittant la machine. Pour diminuer le risque
d’incendie, maintenir la machine propre et exempte de déversement
d’essence, d’huile et de débris.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un endroit clos, mal ventilé. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL.
Éloigner mains, pieds, cheveux et vêtements amples de toute pièce en
mouvement du moteur et de la souffleuse à neige. La température du
silencieux et des zones à proximité peut excéder 66 °C (150 °F). Éviter ces
zones.
NE PAS autoriser enfants ou adolescents utiliser la souffleuse à neige ou se
tenir à proximité lorsqu’elle est en marche.
1. Appuyer sur le levier d’entraînement de tarière (droit). Voir figure 11.
2. Pour arrêter d’éjecter la neige, relâcher le levier d’entraînement de
tarière.
REMARQUE: Il est recommandé, lors du dégagement de neige lourde
et mouillée, de diminuer la vitesse de déplacement de l’unité, de
maintenir le plein régime et de ne pas essayer de dégager toute la
largeur de l’unité.
Pour de plus amples instructions de fonctionnement, consulter «
Conseils de fonctionnement » dans cette section.
AVERTISSEMENT: Lire le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine. Cette machine peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée
prudemment.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans tous les dispositifs de
protection et les couvercles en place.
Ne jamais diriger l’éjection vers des fenêtres ou laisser des spectateurs à
proximité de la machine avec le moteur en marche.
GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE
2. Pour manœuvrer plus facilement lors d’un enneigement moindre,
retirer la goupille « klick » de la position bloquée de roue et l’insérer
dans la position (débloquée) d’entraînement à une seule roue (figure
15). S’assurer que la goupille « klick » est en position d’entraînement
à une seule roue de l’essieu uniquement et non pas à travers la
position bloquée.
1. La roue droite est fixée à l’essieu à l’aide d’une goupille « klick ». Cette
unité a été expédiée avec cette goupille « klick » en position bloquée
(figure 14).
Goupille Klick
Goupille
Klick
Position bloquée
Position d’entraînement à
une seule (débloquée)
Figure 14
Figure 15
REMARQUE: Vérifier la pression des pneus. Consulter le gonflage
maximum indiqué sur le flanc des pneus. Ne pas dépasser la pression
maximum indiquée.
15
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES
Coupe-congères
(ACCESSOIRE EN OPTION SUR CERTAINS MODÈLES)
Les coupe-congères servent à couper une trajectoire dans la neige plus
profonde que le logement de la tarière.
1. Desserrer les écrous à oreilles qui maintiennent les coupe-congères
au logement de la tarière (voir figure 16).
2. Relever les coupe-congères à la hauteur désirée.
Écrou à
oreilles
3. Serrer les écrous à oreilles.
Figure 16
16
FONCTIONNEMENT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFICATION DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile fraîche,
propre, sans plomb, ordinaire ou super, reformulée avec un minimum
d’octane 85 avec un stabilisateur de carburant (suivre les instructions
sur le paquet du stabilisateur de carburant). NE PAS utiliser d’essence
avec plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant
à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir.
REMARQUE: L’essence de qualité hivernale a une plus grande
volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer que le bidon est
propre et exempt de toute saleté ou de toute autre particule étrangère.
Ne jamais utiliser d’essence susceptible d’être éventée à la suite de
longues périodes de remisage dans le bidon.
ATTENTION: NE PAS utiliser d’essence contenant toute quantité
d’alcool car elle risque de gravement endommager le moteur et d’en
réduire considérablement sa performance.
AVERTISSEMENT: L’essence est inflammable. Faire toujours preuve
de prudence lors de la manipulation ou de l’entreposage de l’essence.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins deux minutes avant de
retirer le bouchon d’essence. Ne pas ajouter d’essence dans le réservoir tant
que la souffleuse à neige fonctionne, qu’elle est chaude ou qu’elle se trouve
dans un endroit clos. Éloigner des flammes nues, des étincelles électriques
et NE PAS FUMER en faisant le plein. Ne jamais remplir complètement le
réservoir d’essence; le remplir uniquement à 3,8 mm (1-1/2 pouces) du
haut et ce, afin de prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant.
Toujours faire le plein à l’extérieur et utiliser un entonnoir ou un bec pour
éviter tout déversement. S’assurer de bien essuyer tout déversement de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Entreposer l’essence dans un bidon propre, homologué et bien mettre le
bouchon en place sur le bidon. Conserver l’essence dans un endroit frais
bien aéré; jamais à l’intérieur d’une maison. Ne jamais acheter plus de 30
jours d’alimentation en essence et ce, pour s’assurer de sa volatilité.
L’essence est prévue pour être utilisée comme carburant pour moteurs à
combustion interne; ne pas, en conséquence, utiliser l’essence à d’autres
fins. Étant donné que beaucoup d’enfants aiment l’odeur de l’essence,
conserver celle-ci hors de leur portée puisque l’inhalation des fumées est
dangereuse et que celles-ci sont explosives.
REMARQUE: Le moteur a été expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le
niveau d’huile. Faire l’appoint d’huile le cas échéant.
1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une huile détergente de
haute qualité classifiée « Pour entretien SG, SH, SJ, SL ou plus ».
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et essuyer avec un
chiffon propre (voir figure 17).
3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et vérifier l’huile.
REMARQUE: Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le moteur
tourne.
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère
FULL (Plein) sur le bouchon de remplissage d’huile/jauge (voir figure
17). Ne pas ajouter trop d’huile.
6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à chaque vérification du
niveau d’huile.
REMARQUE: Dans des conditions de fonctionnement extrêmement froides
de -18 °C (0 °F) et moins, utiliser une huile de moteur synthétique 5W30
pour un démarrage plus facile.
REMARQUE: L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée pour faciliter le
démarrage dans des endroits où la température est de -7 °C à -18 °C (20
°F à 0 °F). L’huile synthétique 5W30 est acceptable pour toutes les
températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence.
REMARQUE: VOIR LE TABLEAU POUR LES RECOMMANDATIONS
D’HUILE.
FAIRE LE PLEIN
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de contrôle des
émissions d’échappement: EM (Modifications du moteur).
TEMPÉRATURE
TYPE D’HUILE
-18 °C (0 °F) et plus
S.A.E. 5W30
-18°C (0 °F) et moins
synthétique 5W30
INDICES DE VISCOSITÉ SAE
5W30
Bouchon de
remplissage d’huile/Jauge
Synthétique 5W30
F
C
−
20
−30
0
−20
20
−10
32
0
40
10
Sûr
Figure 17
17
FONCTIONNEMENT
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR
2. Sortir la clé de sécurité.
Faire marcher le moteur pendant quelques minutes pour permettre de
sécher toute humidité sur le moteur.
Clé de sécurité
POUR ARRETER LE MOTEUR
ATTENTION: Pour arrêter le moteur, ne pas mettre la commande de starter
en position CHOKE (Starter). Un retour de flamme ou des dommages au
moteur peuvent se produire.
1. Enfoncer le commutateur arrêt en position OFF (Arrêt).
Commutateur
d’arrêt
Figure 19
Figure 18
AVERTISSEMENT: Le démarreur électrique est muni d’un cordon
électrique trifilaire et d’une fiche conçus pour fonctionner sur du
courant ménager c.a. Le cordon d’alimentation doit être correctement mis à
la masse à tout moment et ce, pour éviter la possibilité de choc électrique
qui pourrait blesser l’opérateur. Suivre attentivement toutes les instructions
telles qu’indiquées:
S’assurer que la maison est munie d’un système de mise à la terre trifilaire.
En cas de doute, demander à un électricien homologué. Si la maison n’est
pas munie d’un système de mise à la terre trifilaire, ne pas utiliser ce
démarreur électrique en aucun cas.
Si la maison est munie d’un système de mise à la terre trifilaire mais qu’une
prise à trois orifices n’est pas disponible pour connecter le démarreur
électrique, faire installer une prise à trois orifices par un électricien
homologué.
AVERTISSEMENT: Pour connecter un cordon électrique, toujours
connecter le cordon d’alimentation en premier au boîtier
d’interrupteurs situé sur le moteur, puis brancher l’autre extrémité dans une
prise de mise à la terre à trois orifices.
AVERTISSEMENT: Pour déconnecter le cordon d’alimentation,
toujours débrancher l’extrémité connectée à la prise de terre à trois
orifices en premier.
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
S’assurer que le niveau de l’huile moteur se trouve au repère FULL (Plein)
sur la jauge/bouchon de remplissage d’huile. La souffleuse à neige est
munie d’un démarreur électrique c.a. et d’un lanceur. Avant de faire démarrer
le moteur, s’assurer d’avoir lu les informations suivantes.
Si le moteur est noyé, mettre le starter en position OPEN/RUN
(Ouvert/Marche) et faire tourner jusqu’à démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT: Une rétraction rapide du cordon de démarreur
(effet de rebond) tirera la main ou le bras de l’opérateur vers le
moteur plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon de démarreur.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon de démarreur
jusqu’à ce qu’une certaine résistance se fasse sentir. Ensuite, tirer
rapidement sur le cordon du démarreur.
• S’assurer que les composantes telles que turbines, poulies ou pignons,
sont bien attachées.
18
FONCTIONNEMENT
Bouton de starter
Bouton de
démarreur
Amorceur
Clé de sécurité
Moteur de démarreur
Commutateur d’arrêt
Poignée de lanceur
Figure 20
8. (Lanceur) Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à obtention
d’une certaine résistance puis tirer rapidement pour faire démarrer le
moteur. Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir rapidement. Faire
lentement revenir la poignée du lanceur.
9. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 ou 6 essais, voir la section
Démarrage difficile dans la TABLE DE DÉPANNAGE.
10. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Au fur et à
mesure que le moteur chauffe, ajuster le bouton de starter vers la
position RUN (Marche). Attendre que le moteur tourne normalement
avant chaque réglage de starter.
Démarrage d’un moteur froid
1. S’assurer que les leviers d’entraînement de la tarière et de la traction se
trouvent en position désembrayée (RELEASED) (Relâché).
2. Enfoncer le commutateur arrêt en position ON (Marche) (voir figure
20).
3. Enfoncer la clé de sécurité.
4. Faire tourner le bouton de starter en position CHOKE (Starter).
5. (Démarrage électrique) Brancher le cordon d’alimentation dans le
moteur du démarreur sur le moteur. Brancher l’autre extrémité du
cordon d’alimentation dans une prise de terre à trois orifices c.a.
6. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois. Retirer le doigt du bouton
d’amorceur entre deux pressions (voir figure 20).
11. (Démarrage électrique) Déconnecter d’abord le cordon d’alimentation
de la prise. Déconnecter ensuite le cordon d’alimentation du boîtier
d’interrupteur.
7. (Démarrage électrique) Connecter le cordon au moteur et appuyer sur
le bouton du démarreur. Pour prolonger la vie du démarreur, ne pas
lancer plus de 5 secondes à la fois. Attendre une minute entre les
démarrages pour laisser le moteur du démarreur refroidir.
Si, après avoir suivi les instructions précédentes, le moteur ne démarre
toujours pas, faire inspecter le moteur par un concessionnaire John
Deere/Frontier.
REMARQUE: Ne pas perdre la clé de sécurité/contact. Conserver la clé de
sécurité/contact dans un endroit sûr. Le moteur ne démarrera pas sans la
clé de sécurité/contact.
Démarrage d’un moteur chaud
Pour redémarrer un moteur chaud après un arrêt court, laisser le levier de
starter en position off (arrêt) et ne pas appuyer sur le bouton de l’amorceur.
Si le moteur ne démarre pas, suivre les instructions du Démarrage à froid.
19
FONCTIONNEMENT
DÉMARREUR GELÉ
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans des endroits clos, mal ventilés. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et
MORTEL. Éloigner mains, pieds, cheveux et vêtements amples de toute
pièce en mouvement du moteur et de la souffleuse à neige.
• Les pièces du moteur, surtout le silencieux, deviennent extrêmement
chaudes. Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire au contact.
Laisser le moteur refroidir avant de le toucher.
Si le démarreur est gelé et ne fait pas démarrer le moteur:
1. Tirer sur autant de cordon du démarreur que possible.
2. Relâcher la poignée du démarreur et la laisser revenir rapidement
contre le démarreur. Répéter jusqu’à ce que le moteur démarre.
Les moteurs chauds formeront de la condensation par temps froid. Pour
éviter tout gel du lanceur et des commandes de moteur, procéder comme
suit après chaque dégagement de neige.
• Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse à neige. Ne jamais
laisser des adultes se servir de la souffleuse à neige sans formation
adéquate.
1. Le moteur arrêté, le laisser refroidir pendant plusieurs minutes.
2. Tirer très lentement la corde du démarreur jusqu’à obtention d’une
résistance, puis arrêter. Laisser la corde du démarreur se rembobiner.
Répéter à trois reprises.
• Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de
compagnie, à distance.
• Ne jamais laisser la souffleuse à neige sans supervision lorsque le
moteur tourne. Toute personne utilisant le moteur ou l’équipement doit
attentivement lire et comprendre les instructions de fonctionnement.
3. Le moteur arrêté, essuyer toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur dans la zone des leviers de commande. Déplacer
également le bouton du starter et la poignée du démarreur à plusieurs
reprises.
IMPORTANT: Après chaque utilisation de la souffleuse à neige, arrêter le
moteur, retirer la clé de sécurité/contact, retirer toute la neige accumulée de
la souffleuse à neige et bien essuyer. Remiser la souffleuse à neige dans un
endroit protégé.
REMARQUE: Ne jamais couvrir la souffleuse à neige lorsque les zones du
moteur et de l’échappement sont toujours chaudes.
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT
AVERTISSEMENT: Le contact des mains avec la turbine rotative
dans la goulotte d’éjection est la cause la plus courante de blessure
associée aux souffleuses à neige. NE JAMAIS NETTOYER LA GOULOTTE
D’ÉJECTION AVEC LES MAINS.
• Relâcher le levier d’entraînement de la tarière.
Pour dégager la goulotte:
• ARRETER LE MOTEUR!
• Ne pas placer les mains dans la tarière ou la goulotte de d’éjection.
Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige ou les débris.
• Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont
arrêtées de tourner.
AVERTISSEMENT: Toute obstruction doit être dégagée uniquement
après avoir arrêté la souffleuse à neige et ce, uniquement avec un
outil de dégagement, non pas avec les mains.
• Sortir la clé de sécurité.
• Déconnecter le fil de bougie.
• Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains.
Un outil de dégagement est attaché soit à la poignée soit sur le dessus du
logement de tarière (voir figure 21). Utiliser l’outil de dégagement pour
retirer la neige du logement de tarière.
Outil de dégagement
Figure 21
20
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATION
6. Une fois l’éjection de neige terminée, laisser le moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes, pour faire fondre la neige et la glace
accumulées sur le moteur.
1. La souffleuse à neige fonctionne le plus efficacement lorsque la neige
est dégagée juste après être tombée.
7. Nettoyer la souffleuse à neige à fond après chaque utilisation.
2. Pour un dégagement de neige complet, chevaucher légèrement chaque
passage préalable.
3. La neige doit être éjectée dans la direction du vent dans la mesure du
possible.
8. Retirer l’accumulation de la glace et de la neige et tous les débris de
toute la souffleuse à neige, et rincer à l’eau (si possible) pour retirer le
sel et tous les autres produits chimiques. Essuyer la souffleuse à
neige.
4. Pour une utilisation normale, régler les patins à 3 mm (1/8 pouce) la
barre de raclage. Pour des surfaces de neige extrêmement tassée, les
patins peuvent être réglés vers le haut pour assurer un nettoyage
efficace.
9. Avant de faire démarrer la souffleuse à neige, toujours inspecter les
tarières et la turbine pour accumulation de glace et/ou de débris, ce
qui pourrait endommager la souffleuse à neige.
10. Vérifier le niveau d’huile avant chaque démarrage. S’assurer que le
niveau d’huile se trouve au repère FULL (Plein) sur la jauge/bouchon
de remplissage d’huile.
5. Sur des surfaces en gravier ou en pierre concassée, les patins doivent
être réglés à 32 mm (1-1/4 pouce) en dessous de la barre de raclage
(voir « Réglage de hauteur de patins » dans la section ENTRETIEN de
ce manuel). Les pierres et le gravier ne doivent pas être aspirés puis
projetés par la machine.
21
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS
PROCÉDURE
SOUFFLEUSE
À NEIGE
LES 2
PREMIÈRES
HEURES
AVANT
CHAQUE
UTILISATION
SOUVENT
TOUTES LES TOUTES LES TOUTES LES
5 HEURES 10 HEURES 25 HEURES
AU DÉBUT DE
CHAQUE
SAISON
Serrer toutes les vis et
tous les écrous
✓
Vérifier réglage de câble
d’embrayage de traction
(voir Réglage de câble)
✓
✓
Vérifier réglage de câble
d’embrayage de tarière
(voir Réglage de câble)
✓
✓
✓
✓
Lubrifier chaîne et arbre
hex
Changer huile
✓
✓
Huile, vérification
MOTEUR
AVANT
REMISAGE
✓
✓
✓
✓
✓
✓
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Il faudra effectuer des réglages périodiquement pour entretenir correctement
la souffleuse à neige.
1. Vérifier la présence éventuelle de pièces desserrées ou endommagées.
Tous les réglages de la section ENTRETIEN de ce manuel doivent être
vérifiés au moins une fois par saison.
2. Resserrer tous les raccords mal serrés.
3. Inspecter et entretenir la tarière.
La garantie de la souffleuse à neige ne couvre pas les articles qui ont été
soumis à un abus ou une négligence de l’opérateur. Pour recevoir la pleine
valeur de la garantie, l’opérateur doit entretenir la souffleuse à neige comme
il l’est indiqué dans ce manuel. Les Recommandations de réparations cidessus sont fournies pour aider l’opérateur à entretenir correctement la
souffleuse à neige. Il ne s’agit là que d’une liste de vérification. Les réglages
mentionnés se trouvent la section ENTRETIEN de ce manuel.
4. Après chaque utilisation, retirer toute la neige et la neige fondue de la
souffleuse à neige pour empêcher le gel de la tarière ou des
commandes.
5. Vérifier le bon état de marche des commandes.
6. Si des pièces sont usées ou endommagées, les remplacer
immédiatement.
22
ENTRETIEN
SOUFFLEUSE À NEIGE
Les courroies d’entraînement de tarière et de traction doivent être ajustées
au bout des 2 à 4 premières heures d’utilisation, une fois encore en milieu
de saison et deux fois chaque saison après cela (voir le paragraphe sur «
Réglage des courroies » dans cette section).
Bouchon de
remplissage
SELON BESOINS
Boîte de vitesse de tarière
La boîte de vitesse de tarière est lubrifiée à l’usine et ne nécessite aucune
lubrification additionnelle.
Si pour une raison quelconque, il y avait une fuite de lubrifiant ou si la
boîte de vitesse de tarière a été entretenue, ajouter de la graisse
Lubriplate GR132 ou équivalent. Utiliser un maximum 92 grammes (31/4 onces).
Figure 22
Retirer le bouchon de remplissage (figure 22), une fois par an. Si la graisse
est visible, ne pas en ajouter. SI la graisse n’est pas visible, utiliser un
morceau de fil de fer fin, comme une jauge pour vérifier s’il existe de la
graisse dans la boîte de vitesse. Mobilux EP1 et Shell Aldania EP1 sont des
équivalents acceptables.
LUBRIFICATION AU REMISAGE
REMARQUE: Tout graissage ou huilage des composantes mentionnées cidessus peut entraîner une contamination de la roue de friction en
caoutchouc. Si la plaque d’entraînement de disque ou la roue de friction
entre en contact avec la graisse ou l’huile, la roue de friction sera
endommagée.
Roulements et manchons
Tous les roulements et manchons sont lubrifiés pour la durée utile et
n’exigent aucun entretien.
En cas de contact de graisse ou d’huile avec la plaque d’entraînement de
disque ou la roue de friction, s’assurer de nettoyer la plaque et la roue à fond
avec un solvant à base d’alcool.
Arbre hex et chaînes
Pour remisage, l’arbre hex doit être essuyé avec un chiffon légèrement
humidifié avec de l’huile moteur pour éviter toute rouille (voir figure 24).
Pour remisage, les chaînes doivent être lubrifiées avec un lubrifiant de type
chaîne (voir figure 24).
23
ENTRETIEN
LUBRIFICATION – TOUTES LES 25 HEURES
Engrenage de rotation de goulotte
Engrenage de rotation de goulotte
Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte avec de l’huile de type
automobile (voir figure 23).
Figure 23
Chaînes
4. Lubrifier les chaînes avec un lubrifiant de type chaînes.
5. Essuyer l’arbre hex et les pignons avec de l’huile moteur 5W30.
1. Positionner le levier de sélection de vitesse en première (1) marche
avant.
REMARQUE: Nettoyer tout excès de graisse ou d’huile se trouvant sur
la roue de friction en caoutchouc ou sur la plaque d’entraînement de
disque.
2. Relever la souffleuse à neige sur l’extrémité du logement de tarière.
REMARQUE: Lorsque le carter de moteur est rempli d’huile, ne pas
laisser la souffleuse à neige relevée sur le logement de tarière pendant
une durée prolongée.
ATTENTION: Ne pas laisser de graisse ou d’huile entrer en contact
avec la roue de friction en caoutchouc ou la plaque d’entraînement de
disque.
3. Retirer le panneau inférieur.
6. Remonter le panneau inférieur.
Chaîne
Chaîne
AVERTISSEMENT: Si la plaque d’entraînement de
disque ou la roue de friction en caoutchouc entre en
contact avec la graisse ou l’huile, la roue de friction
sera endommagée.
En cas de contact de graisse ou d’huile avec la plaque
d’entraînement de disque ou la roue de friction,
s’assurer de nettoyer la plaque et la roue à fond avec
un solvant à base d’alcool.
Arbre hex – essuyer avec de l’huile
moteur 5W30 avant remisage et au
commencement de chaque saison
Figure 24
24
ENTRETIEN
MOTEUR
TEMPÉRATURE
CONTRÔLE DES EMISSIONS
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par
tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs
autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations
soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie,
l'entretien, la réparation ou le remplacement des piéces de contrôle des
émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie
des émissions.
TYPE D’HUILE
-18 °C (0 °F) et plus
S.A.E. 5W30
-18 °C (0 °F) et moins
synthétique 5W30
INDICES DE VISCOSITÉ SAE
5W30
Synthétique 5W30
INFORMATIONS SUR PUISSANCE NOMINALE DU MOTEUR
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée
conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du
couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et
les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995
(révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3
060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance
brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des
conditions de fonctionnement et des variations d'un moteur à l'autre.
Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs
sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne
développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une
machine particulière (puissance nette ou réelle " sur site "). Cette différence
s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non
limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation,
conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et
variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de
capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle
par un moteur plus puissant.
F
C
20
−
−30
0
−20
20
−10
32
0
40
10
Bouchon de remplissage d’huile/Jauge
Plein
REMARQUE: Le niveau d’huile doit se trouver au repère
FULL (Plein).
Figure 25
Bouchon de
remplissage
d’huile/Jauge
Vérifier le niveau d’huile dans le carter du moteur avant de faire démarrer le
moteur et après toutes les 8 heures d’utilisation continue (voir figure 25).
Ajouter l’huile moteur recommandée le cas échéant.
REMARQUE: Un trop-plein du moteur risque d’en affecter sa performance.
Bien serrer le bouchon de remplissage d’huile pour éviter toute fuite.
Changer l’huile toutes les 50 heures d’utilisation ou au moins une fois par
an, même si la souffleuse à neige n’est pas utilisée pendant cinquante
heures. Utiliser une huile détergente propre et de haute qualité. Remplir le
carter de moteur jusqu’au repère FULL (Plein) sur la jauge (voir figure 25).
Vérifier que le conteneur original est marqué: A.P.I. service « SF » ou plus.
Ne pas utiliser d’huile SAE10W40 (car elle risque de ne pas fournir une
lubrification adéquate). Voir la table des recommandations d’huile.
Bouchon de
vidange de
l’huile
Figure 26
Pour vidanger l’huile – Positionner la souffleuse à neige de manière à ce que
le bouchon de vidange d’huile soit le point le plus bas sur le moteur. Lorsque
le moteur est chaud, retirer le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de
remplissage d’huile, et vidanger l’huile dans un conteneur adéquat (figure 26).
Remettre le bouchon de vidange en place et bien serrer. Remplir le carter de
moteur avec l’huile moteur recommandée.
25
ENTRETIEN
DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE
Capot de souffleuse
Pour accéder à la bougie, retirer le capot de neige comme suit:
Bougie
1. Enlever le bouton de commande de starter (voir figure 27).
Vis de
fixation
2. Retirer la clé de sécurité.
3. Retirer les vis de fixations (voir figure 28).
4. Retirer lentement le capot de neige. S’assurer que le tuyau de bouton
d’amorceur et que le fil de contact ne sont pas déconnectés.
Fil
d’allumage
Tuyau de bouton
d’amorceur
5. Il est désormais possible d’accéder à la bougie.
6. Pour installer le capot de neige, s’assurer d’abord que le tuyau de
bouton d’amorceur et le fil de contact sont connectés.
7. Monter le capot de neige sur le moteur et fixer à l’aide des vis de
fixation (voir figure 28).
8. Connecter le bouton de commande du starter avec l’arbre du starter sur
le carburateur (voir figure 29 et figure 30). S’assurer que le bouton de
commande de starter est correctement installé. Si le bouton de
commande de starter n’est pas installé correctement, le starter ne
fonctionnera pas.
Figure 28
Bouton de
commande de starter
9. Installer la clé de sécurité.
Bouton de
commande de starter
Figure 29
Arbre de starter
Clé de sécurité
Clé de sécurité
Figure 27
Carburateur
Figure 30
26
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Toujours arrêter l’unité, retirer la clé de contact et
déconnecter le fil de bougie avant d’effectuer des réparations ou des
réglages.
Pour ajuster les patins, procéder comme suit:
1. Placer une cale (égale à la hauteur du sol désirée) sous la barre de
raclage près de mais pas sous le patin.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE
2. Desserrer les écrous de fixation des patins (Figure 31) et appuyer sur
le patin jusqu’à ce qu’il touche le sol. Resserrer les écrous de fixation.
RÉGLAGE DE LA BARRE DE RACLAGE
Après une utilisation considérable, la barre de raclage métallique aura un
motif d’usure défini. La barre de raclage en conjonction avec les patins doit
être réglée pour laisser 3 mm (1/8 pouce) entre la barre de raclage et le
trottoir ou la zone à dégager.
3. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur.
REMARQUE: S’assurer que la souffleuse à neige est réglée à la même
hauteur des deux côtés.
AVERTISSEMENT: Veiller à conserver un dégagement au sol
approprié pour la zone particulière à dégager. Des objets tels que
gravier, pierres ou autres débris, si cognés par la turbine, peuvent être
projetés avec suffisamment de force pour provoquer des blessures
corporelles, des dommages matériels ou endommager la souffleuse à
neige.
Pour régler la barre de raclage, effectuer les opérations suivantes:
1. Positionner la souffleuse à neige sur une surface nivelée.
2. Desserrer les boulons de carrosserie et les écrous maintenant la barre
de raclage au logement de tarière.
3. Régler la barre de raclage à la position appropriée. Serrer les boulons
de carrosserie et les écrous, en s’assurant que la barre de raclage se
trouve parallèle à la surface de travail.
Patin de
réglage de
hauteur
4. Pour une utilisation prolongée, la barre de raclage peut être inversée.
Si la barre de raclage doit être remplacée pour cause d’usure, retirer
les boulons de carrosserie et les écrous, et installer une nouvelle barre
de raclage.
Écrous de fixation
de patins
RÉGLAGE DE HAUTEUR DES PATINS
Cette souffleuse à neige est munie de deux patins de réglage de hauteur,
fixés sur l’extérieur du logement de tarière. Ceux-ci permettent d’élever le
devant de la souffleuse à neige.
Lors du dégagement de neige d’une surface dure telle qu’une allée ou un
trottoir pavés, régler les patins vers le haut pour abaisser le devant de la
souffleuse à neige.
Figure 31
Pour retirer la neige d’une construction en pierre ou irrégulière, relever le
devant de la souffleuse à neige en abaissant les patins. Ceci permettra
d’empêcher les pierres et autres débris d’être aspirés et projetés par les
tarières.
27
ENTRETIEN
RÉGLAGE DES COURROIES
Courroie d’entraînement de traction
La courroie d’entraînement de traction a une pression de ressort constante et
ne requiert aucun réglage. Si la courroie d’entraînement de traction patine,
remplacer la courroie. Voir « Remplacement des courroies » dans cette
section.
Courroie d’entraînement de tarière
Si la souffleuse à neige d’éjecte pas de neige, vérifier le réglage du câble de
commande. Si celui-ci est correct, vérifier alors l’état de la courroie
d’entraînement de tarière. Si celle-ci est endommagée ou desserrée, la
remplacer (voir « Remplacement des courroies » dans cette section du
manuel).
Vis
1. Déconnecter le fil de bougie.
Couvre-courroie
2. Retirer la vis du couvre-courroie. Retirer le couvre-courroie (voir figure
32).
Figure 32
3. Desserrer l’écrou sur la polie de tension de tarière et déplacer la poulie
de tension de tarière vers la courroie d’environ 3 mm (1/8 pouce) (voir
figure 36).
Poulie de moteur
d'entraînement
de tarière
AVERTISSEMENT: Ne pas trop serrer car cela peut soulever le
levier et embrayer l’arbre de transmission de la vis sans
l’abaissement de la commande de la vis.
4. Serrer l‘écrou.
Poulie de
tension
embrayée
5. Demander à une autre personne d’embrayer l’entraînement de la
tarière. Vérifier la tension sur la courroie (poulie de tension opposée).
La courroie doit fléchir d’environ 12,5 mm (1/2 pouce) avec une
pression modérée (figure 33). Il faut peut-être déplacer la poulie de
tension plus d’une fois pour obtenir la tension correcte.
6. Relâchez la commande de la vis. La vis doit s’arrêter au bout de 5
secondes.
Déflection de
12,5 mm
(1/2 pouce)
Poulie de
turbine
7. Si la vis ne fonctionne pas normalement, arrêtez le moteur et revérifiez
les réglages des leviers de transmission.
Figure 33
8. Remonter le couvre-courroie.
9. À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles devront
être ajustés. (Voir « Réglage des câbles » dans cette section du
manuel).
10. Attacher le fil de bougie.
28
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES COURROIES
13. Faire glisser la courroie d’entraînement de tarière sous la poulie du
moteur.
Les courroies d’entraînement sont spécifiquement construites et doivent
être remplacées par des courroies de rechange authentiques d’usine
disponibles auprès d’un distributeur local.
14. Régler la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Réglage de la
courroie d’entraînement de tarière » dans cette section.
Certaines étapes exigent l’aide d’une deuxième personne.
15. Régler le guide des courroies. Voir « Réglage du guide des courroies
» dans cette section.
Dépose de la courroie d’entraînement de tarière
Si la courroie d’entraînement de tarière est endommagée, la souffleuse à
neige n’éjectera pas de neige. Remplacer la courroie endommagée comme
suit.
16. Installer le couvre-courroie. Serrer la vis (voir figure 32).
17. Vérifier le réglage des câbles. Voir « Vérification et réglage des câbles
» dans cette section.
1. Déconnecter le fil de bougie.
18. Installer le panneau inférieur (voir figure 34).
2. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur (voir
figure 34).
19. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
20. Connecter le fil de bougie.
3. Retirer le panneau inférieur.
Boulon
4. Retirer la vis du couvre-courroie. Retirer le couvre-courroie (voir figure
32).
Panneau inférieur
5. Desserrer le guide de courroie. Éloigner le guide de courroies de la poulie
d’entraînement de tarière (voir figure 36).
6. Éloigner la poulie de tension de la courroie d’entraînement de tarière
et faire glisser la courroie d’entraînement de tarière hors de la poulie
de tension.
Carter de la
tarière
7. Retirer la courroie d’entraînement de tarière de la poulie du moteur.
Pour retirer la courroie d’entraînement de tarière, la poulie du moteur
doit peut-être être partiellement tournée.
8. Retirer les quatre boulons supérieurs qui maintiennent ensemble le
logement de tarière et le boîtier du moteur. Desserrer les deux boulons
inférieurs. Le logement de tarière et le boîtier du moteur peuvent
maintenant être séparés pour déposer la courroie (voir figure 35).
Figure 34
9. Retirer la courroie d’entraînement de tarière usagée de la poulie
d’entraînement de tarière. Remplacer la courroie d’entraînement de
tarière avec une courroie de rechange originale d’usine disponible
auprès d’un centre de réparations agréé (voir figure 36).
10. Installer la nouvelle courroie d’entraînement de tarière sur la poulie
d’entraînement de tarière.
Retirer les
boulons
REMARQUE: Pour assembler le logement de tarière au boîtier du
moteur, demander à une autre personne de tenir le levier d’embrayage
de tarière en position ENGAGED (Embrayé). Ceci déplacera
suffisamment le bras et la poulie de tension pour permettre à la poulie
d’entraînement de tarière de revenir en position.
Desserrer les
boulons
11. Assembler le logement de tarière au boîtier du moteur à l’aide des
quatre boulons qui ont été retirés à l’étape 8. Serrer les deux boulons
inférieurs.
Boîtier du
moteur
12. Installer la courroie d’entraînement de tarière sur la poulie du moteur.
Carter de la tarière
Figure 35
29
ENTRETIEN
Courroie
d’entraînement de traction
Poulie motrice
Guide de courroie
Poulie d’entraînement de tarière
Poulie de tension d’entraînement de traction
Courroie d’entraînement de tarière
Poulie de tension
Ressort
d’entraînement de traction
Courroie d’entraînement de
traction
Bague en E
Poulie d’entraînement de
traction
Tige d’essieu de
plaque pivotante
Poulie motrice
Figure 36
30
ENTRETIEN
Dépose de la courroie d’entraînement de traction
Si la souffleuse à neige n’avance pas, vérifier que la courroie d’entraînement
de traction n’est ni usée ni endommagée. Si la courroie d’entraînement de
traction est usée ou endommagée, remplacer la courroie comme suit.
11. Installer et régler la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Dépose
de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette section.
12. Régler le guide des courroies. Voir « Réglage du guide des courroies
» dans cette section.
1. Déconnecter le fil de bougie.
13. Installer le panneau inférieur (voir figure 34).
2. Déposer la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Dépose de la
courroie d’entraînement de tarière » dans cette section.
14. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
15. Monter le couvre-courroie. Serrer la vis (voir figure 32).
3. Retirer la bague en E d’une extrémité de l’arbre d’essieu de plaque
pivotante. Retirer l’arbre d’essieu de plaque pivotante pour permettre à
la plaque pivotante de pivoter vers l’avant (voir figure 36).
16. Vérifier le réglage des câbles. Voir « Vérification et réglage des câbles
» dans cette section.
4. Retirer le ressort d’entraînement de traction.
17. Connecter le fil de bougie.
5. Retirer la courroie d’entraînement de traction usagée de la poulie
d’entraînement de traction et de la poulie du moteur. Remplacer la
courroie d’entraînement de traction avec une courroie de rechange
originale d’usine disponible auprès d’un centre de réparations agréé.
6. Installer la nouvelle courroie d’entraînement de traction sur la poulie
d’entraînement de traction et sur la poulie du moteur.
7. S’assurer que la poulie de tension d’entraînement de traction est
correctement alignée avec la courroie d’entraînement de traction.
8. Attacher le ressort d’entraînement de traction.
9. Installer l’arbre d’essieu de plaque pivotante et fixer avec la bague en
E retirée précédemment.
10. Le dessous de la plaque pivotante doit être positionné entre les
languettes d’alignement. S’assurer que la plaque pivotante est
correctement fixée (voir figure 37).
Plaque pivotante
REMARQUE: Si l’entraînement ne s’embraye pas après avoir remplacé
la courroie d’entraînement de traction, vérifier alors que la plaque
pivotante est positionnée entre les languettes d’alignement.
Languettes d’alignement
31
Figure 37
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES
1. Retirer le fil de bougie.
Guide de
courroie
3 mm (1/8 pouce)
2. Demander à une autre personne d’embrayer l’entraînement de la
tarière.
3. Mesurer la distance entre le guide des courroies et la courroie. La
distance pour le guide doit être de 3 mm (1/8 pouce). Voir figure 38.
Poulie de tension de
tarière embrayée
4. Si un réglage est nécessaire, desserrer le boulon de fixation de guide
de courroies. Mettre le guide de courroies en position correcte. Serrer
le boulon de montage.
5. Remonter le couvre-courroie.
6. Rebrancher le fil de bougie.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES CABLES
Figure 38
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être nécessaire.
Si les câbles sont détendus ou affaissés, un réglage sera nécessaire.
À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles devront être
ajustés.
Raccord en Z
Pour vérifier le réglage correct, décrocher le raccord en Z au levier
d’embrayage (voir figure 39).
1. Mettre le levier d’embrayage en position complètement avant (juste en
contact avec le pare-choc en plastique). En maintenant bien le câble,
noter la position du raccord par rapport au trou dans le levier
d’embrayage.
2. Le centre du raccord en Z doit se trouver entre le centre et le haut du
trou du levier d’embrayage. Régler soit le câble d’entraînement de
tarière soit le câble d’entraînement de traction comme suit.
Figure 39
Réglage du câble d’entraînement de la tarière
AVERTISSEMENT: Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout
feu ou de toute flamme.
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant
du logement de tarière.
Extrémité carrée
2. Enfoncer le câble dans le ressort pour exposer la portion filetée du
câble (voir figure 40).
Ressort de câble
3. Maintenir l’extrémité carrée de la portion filetée avec une pince et
serrer ou desserrer le contre-écrou jusqu’à obtention d’un réglage
adéquat. Tirer le câble par le ressort et connecter le câble.
Contre-écrou
Figure 40
32
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION
AVERTISSEMENT: Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout
feu ou de toute flamme.
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant
du logement de tarière.
Boulon
Panneau inférieur
2. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur (voir
figure 41).
Carter de la
tarière
3. Retirer le panneau inférieur.
4. Déconnecter le raccord en Z du levier d’entraînement (voir figure 39).
5. Faire glisser la gaine de câble du support de réglage de câble (voir
figure 42).
Boulon
Figure 41
6. Enfoncer le dessous du câble d’entraînement de traction dans le
support de réglage du câble jusqu’à ce que le crochet en Z puisse être
enlevé.
7. Retirer le crochet en Z du support de réglage de câble. Abaisser le
crochet en Z jusqu’au prochain trou de réglage.
Câble d’entraînement de
traction
8. Tirer le câble d’entraînement de traction vers le haut dans le support de
réglage de câble.
9. Mettre la gaine de câble sur le support de réglage du câble.
Gaine de
câble
10. Installer le crochet en Z sur le levier d’entraînement de traction (voir
figure 39).
11. Pour vérifier le réglage, appuyer sur le levier d’entraînement et vérifier
la longueur du ressort d’entraînement (voir figure 43). Si le réglage est
correct, le longueur du ressort d’entraînement est d’un minimum de 76
mm (3 pouces) et d’un maximum de 85 mm (3-3/8 pouces).
Support de réglage
du câble
Crochet
en Z
Figure 42
12. Installer le panneau inférieur (voir figure 41).
13. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
“A”
Ressort d’entraînement
33
Figure 43
ENTRETIEN
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION
Boulon
Vérification de la roue de friction
Si la souffleuse à neige n’avance pas, vérifier la courroie d’entraînement de
traction, le câble d’entraînement de traction ou la roue de friction. Si la roue
de friction est usée ou endommagée, il faut la changer. Voir «
Remplacement de la roue de friction » dans cette section. Si la roue de
friction n’est ni usée ni endommagée, vérifier comme suit.
Panneau inférieur
Carter de la
tarière
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant
du logement de tarière (voir figure 44).
AVERTISSEMENT: Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout
feu ou de toute flamme.
2. Déconnecter le fil de bougie.
Boulon
Figure 44
3. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur (voir
figure 44).
4. Retirer le panneau inférieur.
5. Positionner le levier de vitesse sur la vitesse de marche avant la plus
basse.
6. Noter la position de la roue de friction (voir figure 45). La distance
correcte « A » du côté droit de la roue de friction à l’extérieur du boîtier
de moteur est comme suit:
Dimensions des pneus
Distance « A »
12 et 13 pouces
10,5 cm (4-1/8")
16 pouces
10,95 cm (4-5/16")
Si la roue de friction n’est pas dans la position correcte, régler
comme suit.
“A”
Réglage de la roue de friction
1. Positionner le levier de vitesse sur la vitesse de marche avant la plus
basse.
Figure 45
Tige de commande de vitesse
2. Desserrer les boulons sur la tige de commande de vitesse (voir figure
46).
3. Déplacer la roue de friction dans la position correcte (voir figure 45).
4. Serrer les boulons sur la tige de commande de vitesse (voir figure 46).
Desserrer les boulons
5. Installer le panneau inférieur (voir figure 44).
6. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
Figure 46
34
ENTRETIEN
Remplacement de la roue de friction
Essieu
Si la roue de friction est usée ou endommagée, la souffleuse à neige
n’avancera pas. La roue de friction doit être remplacée comme suit.
Boulon
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant
du logement de tarière (4) (voir figure 44).
AVERTISSEMENT: Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout
feu ou de toute flamme.
2. Déconnecter le fil de bougie.
3. Retirer les fixations qui maintiennent la roue gauche. Retirer la roue
gauche de l’essieu (voir figure 47).
Panneau
inférieur
4. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
Boulon
5. Retirer le panneau inférieur.
Roue
Figure 47
6. Retirer les fixations qui maintiennent le pignon d’entraînement à
l’essieu (voir figure 48).
7. Retirer la roue droite, l’essieu et le pignon d’entraînement.
Pignon d’entraînement
8. Retirer les quatre boulons qui maintiennent les roulements de part et
d’autre de l’arbre hex (voir figure 49).
Essieu
9. Retirer l’arbre hex et les roulements.
REMARQUE: Noter la position des rondelles sur l’arbre hex.
Chaîne
Figure 48
Roulements
Arbre hex
Boulons
Boulons
Figure 49
35
ENTRETIEN
10. Retirer les trois fixations qui maintiennent la roue de friction au moyeu
(voir figure 50).
Fixations
Moyeu
Roue de
friction
11. Retirer la roue de friction du moyeu. Faire glisser la roue de friction de
l’arbre hex.
12. Assembler la nouvelle roue de friction sur le moyeu à l’aide des
fixations retirées précédemment.
Arbre hex
13. Installer l’arbre hex et les roulements à l’aide des quatre boulons
retirés précédemment (voir figure 51).
S’assurer de bien installer les rondelles dans leur position originale.
S’assurer également d’aligner correctement les deux rondelles sur les
bras de l’actionneur.
Fixations
14. S’assurer que l’arbre hex tourne librement.
Figure 50
15. Installer la roue droite, l’essieu et le pignon d’entraînement à l’aide des
fixations retirées préalablement. Installer la chaîne sur le pignon
d’entraînement (voir figure 48).
16. Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir « Réglage de la roue de
friction » dans cette section.
17. S’assurer que la roue de friction et la plaque d’entraînement de disque
sont exemptes de graisse ou d’huile.
Rondelle
18. Installer le panneau inférieur (voir figure 47).
19. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
Roulements
20. Installer la roue gauche sur l’essieu à l’aide des fixations retirées
précédemment.
Bras d’actionneur
21. Connecter le fil de bougie.
Arbre hex
Roulements
Rondelle
Rondelle
Rondelle
36
Figure 51
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU BOULON DE CISAILLEMENT DE LA
TARIÈRE
Les tarières sont fixées à l’arbre de tarière avec des boulons spéciaux
conçus pour se casser si un objet venait se loger dans le logement de
tarière. L’emploi d’un boulon plus dur diminuera la protection fournie par le
boulon de cisaillement. Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé,
procéder comme suit:
Boulon de
cisaillement
Bague
d’espacement
AVERTISSEMENT: Pour assurer des niveaux de sécurité et de
performance, utiliser uniquement des boulons de cisaillement de
rechange authentiques.
1. Arrêter le moteur, débrayer toutes les commandes, déconnecter le fil
de bougie et s’assurer que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées.
Contre-écrou
Figure 52
2. Aligner le trou de la tarière sur le trou de l’arbre de tarière. Installer un
nouveau boulon de cisaillement, une cale d’espacement et un contreécrou qui se trouvaient dans la boîte à outils située sur le couvrecourroie (voir figure 52).
REMARQUE: La cale d’espacement rentre dans le trou plus large du tube de
tarière.
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Vérifier la bougie toutes les vingt-cinq (25) heures. Remplacer la bougie si
les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la porcelaine est fissurée.
Écartement de 0,76
mm (0,030")
1. Nettoyer la bougie et re-régler l’écartement périodiquement.
2. Nettoyer la zone autour de la base de la bougie avant dépose, pour
prévenir la saleté de pénétrer dans le moteur.
3. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la
porcelaine est fissurée.
4. Nettoyer la bougie en raclant soigneusement les électrodes (ne pas
décaper au jet de sable ni utiliser de brosse métallique).
5. S’assurer que la bougie est propre et exempte de tout corps étranger.
Vérifier l’écartement des électrodes avec une jauge d’épaisseur
métallique et re-régler l’écartement à 0,76 mm (0,030"), le cas échéant.
Si une nouvelle bougie est requise, consulter la section PIÈCES DE
RECHANGE dans ce manuel pour connaître la bougie de rechange
appropriée.
Figure 53
6. Avant d’installer une bougie, enduire légèrement les filets de graisse
au graphite pour assurer une dépose facile.
7. Serrer la bougie fermement dans le moteur. Si une clé
dynamométrique est disponible, serrer la bougie à un couple de 24,431,2 Nm (18-23 ft-lbs.).
37
REMISAGE
REMISAGE POUR HORS SAISON
4. Bien nettoyer la souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT: Ne jamais remiser le moteur, avec de l’essence
dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un endroit clos mal ventilé dans
lequel les fumées de carburant pourraient atteindre une flamme nue, une
étincelle ou une veilleuse sur une chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linges,
etc.
Manipuler l’essence avec prudence. Elle est hautement inflammable et une
imprudence pourrait entraîner un grave incendie provoquant des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
Vidanger le carburant dans des conteneurs homologués à l’extérieur, à
l’écart de toute flamme nue.
Si la souffleuse à neige est remisée pendant au moins trente (30) jours en
fin de saison de neige, il est recommandé de procéder aux étapes suivantes
pour préparer la souffleuse à neige pour le remisage.
REMARQUE: L’essence doit être retirée ou traitée pour éviter toute formation
de dépôt de gomme dans le réservoir, le filtre, le tuyau et le carburateur
durant le remisage.
1. Pour vider l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce que le réservoir
soit vide et le moteur s’arrête.
5. Lubrifier tous les points de lubrification (voir « Lubrification » dans la
section ENTRETIEN).
6. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
Inspecter chaque pièce en mouvement visible pour tout dégât, cassure
ou usure. Remplacer si nécessaire.
7. Retoucher toutes les surfaces peintes rouillées ou écaillées; poncer
légèrement avant de peindre.
8. Couvrir les pièces métalliques nues de la souffleuse à neige, du
logement de tarière et de la turbine avec un anti-rouille.
9. Dans la mesure du possible, remiser la souffleuse à neige à l’intérieur
et la couvrir pour la protéger de la poussière et de la saleté.
10. Sur les modèles munis de guidons pliants, desserrer les boutons qui
maintiennent le guidon supérieur. Faire pivoter le guidon supérieur
vers l’arrière.
11. Si la machine doit être remisée à l’extérieur, mettre la souffleuse à
neige sur cales et s’assurer que toute la machine ne touche pas le sol.
Couvrir la souffleuse à neige d’une bâche de protection lourde.
Si on ne souhaite pas vidanger l’essence, ajouter un stabilisateur de
carburant à toute essence laissée dans le réservoir pour minimiser les
dépôts de gomme et les acides. Si le réservoir est presque vide, mélanger
le stabilisateur avec de l’essence fraîche dans un conteneur séparé et en
ajouter au réservoir. TOUJOURS SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUR LE
CONTENEUR DU STABILISATEUR. ENSUITE, FAIRE TOURNER LE MOTEUR
PENDANT AU MOINS 10 MINUTES APRÈS AVOIR AJOUTÉ LE
STABILISATEUR POUR PERMETTRE AU MÉLANGE D’ATTEINDRE LE
CARBURATEUR. REMISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DANS UN ENDROIT
SUR.
SORTIR LA SOUFFLEUSE À NEIGE DE REMISAGE
Pour sortir la souffleuse à neige de remisage, procéder aux étapes
suivantes.
1. Mettre le guidon supérieur en position de fonctionnement, serrer les
boutons qui maintiennent le guidon supérieur.
2. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais.
3. Retirer la bougie. S’assurer que l’espacement est correct. Si la bougie
est usée ou endommagée, remplacer avant utilisation.
2. Pour garder le moteur (4 cycles uniquement) en bon état de marche,
changer l’huile avant le remisage.
4. S’assurer de bien serrer toutes les fixations.
3. Lubrifier la zone piston/cylindre. Pour ce faire, retirer la bougie et
injecter de l’huile moteur propre dans le trou de la bougie. Ensuite,
couvrir le trou de la bougie avec un chiffon pour absorber la
vaporisation d’huile. Ensuite, faire tourner le moteur en tirant le
démarreur à deux ou trois reprises. Enfin, remonter la bougie et
attacher le fil de bougie.
5. Vérifier que tous les capots et protections sont en place.
6. S’assurer que tous les réglages sont corrects.
38
TABLE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
La vis ne s’arrête pas
lorsque le levier de
commande est relâché
Démarrage difficile
CAUSE
SOLUTION
La commande Free-Hand™ est activée.
Relâchez A LA FOIS la commande d’embrayage de la vis ET la commande
Free-Hand™ pour arrêter la vis.
Câble d’embrayage de la vis trop serré ou trop
tordu.
Courroie de transmission de la vis déréglée.
Détachez ou redressez le câble d’embrayage.
Rouleau de guidage de la courroie de
transmission de la vis déréglé.
Réglez le rouleau de guidage.
Bougie défectueuse.
Remplacer bougie défectueuse.
Moteur marche de façon Conduite de carburant colmatée.
irrégulière
Vider réservoir d’essence.
Réglez la courroie de transmission.
Nettoyer conduite de carburant.
Vérifier l’alimentation en carburant.
Essence éventée.
Ajouter de l’essence fraîche avec un stabilisateur de carburant.
Eau ou saleté dans système de carburant.
Retirer cuve de carburateur pour vidanger réservoir d’essence. Remplir avec
du carburant frais. ATTENTION: Ne pas retirer la cuve du carburateur lorsque
le moteur est chaud.
Moteur cale
Unité fonctionne avec STARTER.
Mettre le levier de starter en position RUN (Marche).
Perte de puissance
Orifice de ventilation du bouchon d’essence
bouché.
Retirer glace et neige du bouchon. S’assurer qu’orifice de ventilation est
dégagé.
Vibrations excessives
Pièces desserrées ou turbine endommagé.
Arrêter immédiatement le moteur et retirer fil de bougie. Serrer tous les
boulons et effectuer réparations nécessaires. Si vibrations persistent, faire
réparer l’unité par un réparateur compétent.
La souffleuse ne s’arrête Câble d’embrayage de l’arbre de transmission
pas lorsque le levier de trop serré ou tordu.
commande est relâché Câble d’embrayage de l’arbre de transmission
détaché.
Unité ne se propulse
pas
Détachez le câble pour ajouter du jeu ou remplacez-le. Voir procédure de
réglage.
Resserrez pour supprimer le jeu. Voir procédure de réglage.
Courroie de transmission détachée, cassée ou
distendue.
Remplacez la courroie.
Chaîne à rouleaux endommagée.
Remplacez la chaîne.
Goupilles de verrouillage de la commande de
traction détachées (trou EXTERNE).
Insérez les goupilles de verrouillage dans le trou INTERNE pour embrayer la
commande de traction.
Disque de friction usagé.
Remplacez le disque (contactez distributeur).
Courroie d’entraînement desserrée ou
endommagée.
Remplacer courroie d’entraînement. Consulter « Remplacement de courroie
d’entraînement » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Mauvais réglage du câble d’entraînement de
traction.
Régler câble d’entraînement de traction. Consulter « Réglage des
câbles » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Disque de friction usé ou endommagé.
Remplacer disque de friction. Consulter « Remplacement de roue de friction
» dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
39
TABLE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Unité n’éjecte pas de
neige
CAUSE
SOLUTION
Courroie d’entraînement de tarière desserrée ou Remplacer ou régler courroie d’entraînement de tarière. Consulter
« Remplacement de courroie d’entraînement » et « Réglage de courroie
endommagée.
d’entraînement » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Câble de commande de tarière mal réglé.
Ajuster câble de commande de tarière. Consulter « Réglage des câbles »
dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Boulon de cisaillement cassé.
Remplacer boulon de cisaillement. Consulter « Remplacement de boulon de
cisaillement de tarière » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Goulotte d’éjection colmatée.
Arrêter immédiatement le moteur et déconnecter le fil de bougie. Consulter
le premier AVERTISSEMENT dans « Fonctionnement de souffleuse à neige
» dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel. Nettoyer la goulotte
d’éjection et l’intérieur du logement de tarière.
Corps étranger logé dans la tarière.
Arrêter immédiatement le moteur et déconnecter le fil de bougie. Consulter
le troisième AVERTISSEMENT dans « Fonctionnement de souffleuse à neige
» dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel. Retirer l’objet de la
tarière.
Identification de la souffleuse à neige
La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification: (1) le numéro de modèle de l’unité: (2) le numéro de série de l’unité. Les deux numéros précédents sont
exigés pour assurer l’obtention de pièces de rechange appropriées le cas échéant. Pour toute question concernant les pièces, les réparations ou les données techniques,
contacter le concessionnaire John Deere/Frontier le plus proche. Pour de complètes informations sur la garantie, consulter la Garantie figurant dans la section
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel.
40
NOTES
41
PIÈCES DE RECHANGE
IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER des pièces et des lubrifiants de qualité
JOHN DEERE/FRONTIER auprès du concessionnaire John Deere/Frontier.
RÉFÉRENCES PEUVENT VARIER. Lors de la commande de pièces de
rechange, utiliser les références listées ci-dessous et le manuel des pièces.
Si une référence change, le concessionnaire John Deere/Frontier aura la
référence la plus récente.
LORS DE LA COMMANDE DE PIÈCES, le concessionnaire John
Deere/Frontier doit avoir le numéro de modèle et le numéro de série de la
souffleuse à neige ainsi que le numéro de modèle du moteur. Ceci est le
numéro de modèle et le numéro de modèle qui a été noté dans la section
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce MANUEL D’UTILISATION.
RÉFÉRENCES RAPIDES
Ce qui suit est une liste des pièces de rechange éventuellement nécessaires
pour les réparations et l’entretien de routine. Si la pièce requise ne se
trouve pas dans la table suivante, consulter le concessionnaire.
* Les références sont sous réserve de modifications sans préavis.
REPÈRE
42
RÉFÉRENCE *
Courroie d’entraînement
MT579932MA
Courroie de tarière
MT37x120MA
Lame de raclage
MT581397E701MA
Patin
MT1502079E701MA
Bougie
Champion RC12YC
SPÉCIFICATIONS ST6524
Moteur
Briggs & Stratton
Couple brut
10,85 Nm
Démarreur
Électrique / Lanceur
Capacité de carburant
2,9 l (3 quarts)
Système d’entraînement
Disque de friction
Vitesses
6 Vitesses Marche avant / 2 Vitesses Marche arrière
Diamètre de pneu
13" (33,0 cm)
Commande de traction
Goupille de verrouillage
Largeur de dégagement
61,0 cm (24")
Hauteur du logement
44,5 cm (17.5")
Diamètre de tarière
25,4 cm (10")
Type de tarière
Acier / Cranté
Diamètre de turbine
22,9 cm (9")
Rotation de goulotte
À distance
Rayon de braquage de goulotte
190°
Commande de déflecteur
Manuel
Poids
72,6 kg (160 lbs)
Garantie — Moteur
3 ans
Garantie — Machine
3 ans
43
44
45

Manuels associés