Napoleon NT14A018B-1 NT Series 14 SEER Air Conditioner - 1.5 TON Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
INSPECTER LE CONTENANT D’EXPÉDITION DÉS LA RÉCEPTION DE L’UNITÉ. TOUT DOMMAGE DOIT ÊTRE NOTÉ SUR LA FACTURE DE TRANSPORT AVANT D’APPOSER VOTRE SIGNATURE, ET LES FORMULAIRES DE RÉCLAMATION DOIVENT ÊTRE REMPLIS AVEC LE TRANSPORTEUR DÈS QUE POSSIBLE. S’ASSURER QUE LA PLAQUE D’HOMOLOGATION CORRESPOND AU NUMÉRO DE MODÈLE QUE VOUS AVEZ ACHETÉ. INSTALLATEUR : AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION, VEUILLEZ VOUS FAMILIARISER AVEC CE MANUEL. LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’OPÉRATION SYSTÈMES DE CLIMATISATION CENTRALE DE Conforme à la norme UL de 1995. Certifié 13, 14, 16 SEER selon la norme CAN/CSA C22.2 No.236. 9700539 ! AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE OU D’EXPLOSIO LE NONRESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, LA MORT OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. CES INFORMATIONS SONT DESTINÉES AUX TECHNICIENS HVAC QUALIFIÉS POSSÉDANT UNE CONNAISSANCE ADÉQUATE EN ÉLECTRICITÉ ET EN MÉCANIQUE. TOUTE TENTATIVE POUR RÉPARER UN SYSTÈME DE CLIMATISATION CENTRAL PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU CORPORELS. LE FABRICANT ET LE VENDEUR NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES QUANT À L’INTERPRÉTATION DE CETTE INFORMATION, ET NE PEUVENT ASSUMER LA RESPONSABILITÉ DES CONSÉQUENCES LIÉES À SON UTILISATION. ! CAUTION ! L’APPAREIL CONTIENT DU FLUIDE RÉFRIGÉRANT R-410A ET DE L’HUILE POUR COMPRESSEUR DE TYPE POE! UTILISEZ UNIQUEMENT DU FLUIDE RÉFRIGÉRANT R-410A ET DE L’HUILE POUR COMPRESSEUR DE TYPE POE APPROUVÉE. LES CONDUITES DE FLUIDE RÉFRIGÉRANT DOIVENT ÊTRE BRASÉES ET RÉSISTER À LA PRESSION DU R-410A! IL EST ESSENTIEL D’UTILISER DE L’ÉQUIPEMENT D’ENTRETIEN APPROPRIÉ. UTILISEZ SEULEMENT DU RÉFRIGÉRANT R-410A APPROUVÉ POUR L’ENTRETIEN. NE PAS UTILISER LES OUTILS D’ENTRETIEN APPROPRIÉS POURRAIT OCCASIONNER DES DOMMAGES À L’APPAREIL OU DES BLESSURES CORPORELLES. L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX EXIGENCES DES SERVICES PUBLICS LOCAUX ET DES AUTRES AUTORITÉS COMPÉTENTES, DU NATIONAL ELECTRICAL CODE AUX ÉTATS-UNIS ET DE LA NORME C22.1, PARTIE 1 (DERNIÈRE ÉDITION) DU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ. TOUTE MODIFICATION AU CÂBLAGE INTERNE ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION. Félicitations pour votre achat d’un climatiseur Napoléon. La gamme de climatiseurs centraux de Napoléon vous offre une qualité supérieure et est dotée de plusieurs caractéristiques d’avant-garde. CARACTÉRISTIQUES: • • • • • • Rendement de 13, 14, 16 SEER Capacités de 1,5 tonne à 5,0 tonnes Utilise du réfrigérant R-410A respectueux de l’environnement Compresseurs à haut rendement Condenseur à microcanaux Soufflante à aubes variables LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE SUPPRIMER OU DE MODIFIER LES SPÉCIFICATIONS OU LES CONCEPTIONS EN TOUT TEMPS SANS PRÉAVIS ET SANS AUTRE OBLIGATION DE SA PART. Wolf Steel ltée, 24, rue Napoleon, Barrie (Ontario) L4M 4Y8 Canada / 103, Miller Drive, Crittenden, Kentucky, É.-U., 41030 Téléphone 866-820-8686 • cvc@napoleon.com • www.napoleon.com • W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 2 TABLE DES MATIÈRES IOMMIO 1. DESCRIPTION DU MODÈLE .....................................................................................................................................2 2. VUE D’ENSEMBLE ....................................................................................................................................................3 3. SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................................3 3.1 3.2 3.3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................. 4 CODES ............................................................................................................................................................................................. 5 4. LIMITATIONS .............................................................................................................................................................5 5. L’EMPLACEMENT ET DÉGAGEMENTS .........................................................................................................6 5.1 5.2 DÉGAGEMENTS ............................................................................................................................................................................. 6 RESTRICTIONS AU NIVEAU DE L’EMPLACEMENT ............................................................................................................ 6 6. INSTALLATION ...........................................................................................................................................................7 6.1 6.2 6.3 SUPPORT ............................................................................................................................................................................. 7 MISE EN PLACE DE L’UNITÉ ............................................................................................................................................................. 7 INSTALLATION DES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT ............................................................................................................ 8 7. ÉVACUATION ...........................................................................................................................................................13 7.1 ÉVACUATION DES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT ET DU SERPENTIN INTÉRIEUR .......................................................... 13 8. VALVES DE SERVICE ..............................................................................................................................................14 8.1 OUVERTURE DES VALVES DE SERVICE .......................................................................................................................... 14 9. CONSIGNES ÉLECTRIQUES .................................................................................................................................15 9.1 HAUTE TENSION ........................................................................................................................................................................... 15 10. MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................18 11. AJUSTEMENT DE LA CHARGE DU SYSTÈME .........................................................................................19 11.1 11.2 11.3 11.4 CHARGE TOTALE DU SYSTÈME ........................................................................................................................................... 19 RÉGLAGE DE LA CHARGE NOMINALE POUR LES SYSTÈMES À DÉTENDEURS THERMOSTATIQUES ......................... 19 AJUSTEMENT DE LA CHARGE DU SYSTÈME POUR LES SYSTÈMES UTILISANT DES ORIFICES FIXES ......................... 20 ENREGISTREMENT DES INFORMATIONS DU SYSTÈME .......................................................................................................... 20 12. PROCÉDURES DE VÉRIFICATION ....................................................................................................................21 12.1 INSTRUCTIONS À DONNER AU PROPRIÉTAIRE .......................................................................................................................... 21 12.2 PROCÉDURE DE VÉRIFICATION ........................................................................................................................................... 21 12.3 PROCÉDURE DE VÉRIFICATION DU SYSTÈME EN FONCTION .......................................................................................... 21 13. GUIDE DE DÉPANNAGE DU CLIMATISEUR .......................................................................................................22 14. ENTRETIEN .............................................................................................................................................................24 14.1 INTÉRIEUR 14.2 EXTÉRIEUR ........................................................................................................................................................................... 24 ........................................................................................................................................................................... 24 15. GARANTIE ................................................................................................................................................................25 16. HISTORIQUE D’ENTRETIEN ...................................................................................................................................26 17. FICHE DU PROPRIÉTAIRE ......................................................................................................................................27 INSPECTION À LA LIVRAISON: L’unité est expédiée dans une boîte, entièrement assemblée et câblée. Inspecter le contenant d’expédition dès la réception de l’unité. S’il y a apparence de dommage, il doit être noté sur la facture de transport avant d’apposer votre signature. Les formulaires de réclamation doivent être remplis avec le transporteur dès que possible. Vérifier la plaque d’homologation (à l’avant du panneau d’accès) afin de confirmer les capacités de refroidissement. L’unité DOIT fonctionner uniquement avec le type de réfrigérant, d’huile et l’alimentation électrique indiqués sur la plaque d’homologation. 1. DESCRIPTION DU MODÈLE NOTE: Les modèles listés avec un suffixe « -1 » signife une unité de couleur gris. N T Marque Configuration 13 Rendement N=Napoléon T=Échappement d’air sur le dessus 13 = 13 SEER 14 = 14 SEER 16 = 16 SEER W415-1446 / E / 09.01.20 A=Climatiseur A 030 Capacité de Modèle refroidissement nominal 018 = 1,5 tonne 024 = 2,0 tonnes 030 = 2,5 tonnes 036 = 3,0 tonnes 042 = 3,5 tonnes 048 = 4,0 tonnes 060 = 5,0 tonnes A Révision A, B, C 3 2. VUE D’ENSEMBLE Ces instructions portent sur l’installation d’un climatiseur central de Napoléon. La gamme de climatiseurs centraux de Napoléon vous offre une qualité et une durabilité supérieures. Le fonctionnement de toutes les unités extérieures a été testé en usine et elles sont prêtes à l’installation. La gamme de climatiseurs centraux est conçue pour performer pendant de nombreuses années. Ces instructions sont destinées à aider les techniciens de service qualifiés à installer adéquatement cette unité. Une installation inadéquate peut endommager l’équipement, annuler la garantie et créer une situation dangereuse, causant des dommages matériels, des blessures ou la mort. Nos systèmes de climatisation et les composantes doivent être installés par un technicien qualifié en CVC SEULEMENT. L’installation de systèmes de climatisation comprend des branchements électriques et de réfrigérant et est réglementée par plusieurs lois, codes et directives, au niveau fédéral, provincial et local. L’installateur a la responsabilité d’installer le produit conformément à tous les codes et règlements applicables. Le propriétaire a la responsabilité de bien entretenir l’équipement. AUCUNE GARANTIE n’est offerte sur les produits qui ont été installés par des personnes non certifiées ou non autorisées. Le non-respect de cette politique pourrait entraîner des violations des lois en vigueur, violations qui sont punissables. La documentation et les spécifications sont continuellement mises à jour et peuvent être modifiées. Veuillez télécharger la dernière version des spécifications et les manuels au http://www.napoleon.com. 3. SÉCURITÉ 3.1 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Assurez-vous de comprendre et de porter une attention particulière aux mots DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION ainsi qu’aux symboles définis subséquemment. Ils sont utilisés tout au long de ce manuel pour aviser le lecteur de dangers potentiels et de niveaux de risque variés. ! DANGER ! INDIQUE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, CAUSERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES. ! AVERTISSEMENT ! INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT CAUSER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES. ! ATTENTION ! INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT CAUSER DES BLESSURES MINEURES OU LÉGÈRES. PEUT AUSSI ÊTRE UTILISÉ POUR METTRE EN GARDE CONTRE DES PRATIQUES NON SÉCURITAIRES. ! IMPORTANT ! PRÉSENTE DES MESURES IMPORTANTES POUR ASSURER UNE INSTALLATION, UNE FIABILITÉ OU UN FONCTIONNEMENT ADÉQUATS. REMARQUE MET L’ACCENT SUR LES SUGGESTIONS QUI AMÉLIORENT L’INSTALLATION, LA FIABILITÉ OU LE FONCTIONNEMENT. H3.3.2. _FR W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 4 3.2 IOMMIO CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT : AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION, LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES! ! AVERTISSEMENT ! H6.0 CETTE INFORMATION EST DESTINÉE AUX TECHNICIENS EN CVC QUALIFIÉS. TOUTE TENTATIVE DE RÉPARATION D’UN CLIMATISEUR CENTRAL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. LE FABRICANT OU LE VENDEUR NE SONT PAS RESPONSABLES DE L’INTERPRÉTATION DE CETTE INFORMATION ET N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ LIÉE À SON UTILISATION. ! ATTENTION ! L’APPAREIL CONTIENT DU RÉFRIGÉRANT R-410A ET DE L’HUILE DE COMPRESSEUR POE. UTILISEZ SEULEMENT DU RÉFRIGÉRANT R-410A ET DE L’HUILE DE COMPRESSEUR POE. LES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT DOIVENT ÊTRE BRASÉES ET ÉVALUÉES POUR RÉSISTER À LA PRESSION DU R-410! IL EST OBLIGATOIRE D’UTILISER DE L’ÉQUIPEMENT D’ENTRETIEN APPROPRIÉ. UTILISEZ SEULEMENT DU RÉFRIGÉRANT R-410A APPROUVÉ POUR L’ENTRETIEN. L’UTILISATION D’OUTILS INADÉQUATS POUR L’ENTRETIEN PEUT ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT OU ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. TOUS LES SYSTÈMES R-410A FONCTIONNENT AVEC DE L’HUILE POE. L’HUILE POE ABSORBE FACILEMENT L’HUMIDITÉ DE L’AIR. L’HUILE DE COMPRESSEUR DE TOUT SYSTÈME EXPOSÉ À DES CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUES PENDANT PLUS DE QUATRE HEURES DOIT ÊTRE REMPLACÉE. NE JAMAIS CASSER LE VIDE AVEC DE L’AIR ET TOUJOURS CHANGER LE FILTRE SEC AU MOMENT D’OUVRIR LE SYSTÈME POUR PROCÉDER AU REMPLACEMENT D’UN COMPOSANT. ! AVERTISSEMENT ! SURFACE CHAUDE! NE TOUCHEZ PAS LE DESSUS DU COMPRESSEUR. LE COMPRESSEUR ET LES CONDUITES D’ÉVACUATION PEUVENT ÊTRE EXTRÊMEMENT CHAUDS. TOUT CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES, DE LÉGÈRES À GRAVES. ! ATTENTION ! PENDANT L’INSTALLATION, LA VÉRIFICATION, L’ENTRETIEN ET LA RÉSOLUTION DE PROBLÈME, IL SERA PEUT-ÊTRE NÉCESSAIRE DE TRAVAILLER AVEC DES COMPOSANTES ÉLECTRIQUES. IL EXISTE UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUVANT PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT : COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN! ! AVERTISSEMENT ! H3.3_AC_FR CES INSTRUCTIONS SONT DESTINÉES À AIDER LES TECHNICIENS DE SERVICE QUALIFIÉS À INSTALLER, À RÉGLER ET À FAIRE FONCTIONNER ADÉQUATEMENT CETTE UNITÉ. LIREZ CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION ET AU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL. SI CES DIRECTIVES NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, L’INSTALLATION, LE RÉGLAGE, LE SERVICE OU L’ENTRETIEN POURRAIENT ÊTRE INADÉQUATS, CE QUI RISQUERAIT DE CAUSER UN INCENDIE, UNE ÉLECTROCUTION, UNE EXPLOSION, DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. REMARQUE H3.4.3_AC UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES CVC AUTORISÉES. L’USAGE D’AUTRES PIÈCES RISQUE D’ANNULER LA GARANTIE ET DE NUIRE À LA PERFORMANCE. W415-1446 / E / 09.01.20 5 1. Seul un technicien de service formé et qualifié possédant une bonne maîtrise des instructions d’entretien standard et du matériel de formation devrait effectuer le service ainsi que l’installation et la réparation de ces appareils. Une installation non conforme, des réglages, des modifications, un service, un entretien ou un usage inadéquats peuvent provoquer une explosion, un incendie, une électrocution ou d’autres situations pouvant entraîner la mort, des blessures corporelles ou des dommages matériels. Pour obtenir de l’information ou de l’aide, consultez un installateur qualifié, une agence de service, votre distributeur ou votre succursale. 2. L’unité comprend du réfrigérant R-410A et de l’huile de compresseur POE! Utilisez seulement du réfrigérant R-410A et de l’huile de compresseur POE approuvés. Les conduites de réfrigérant doivent être brasées et approuvées pour résister à la pression du R410! 3. Respectez tous les codes de sécurité. 4. Portez des lunettes de sécurité, des vêtements protecteurs et des gants de travail. 5. Ayez un extincteur d’incendie à portée de main. 6. Lisez bien les instructions et respectez tous les avertissements et mises en garde inclus dans le manuel et apposés sur l’unité. Consultez les codes fédéraux, provinciaux et locaux pour connaître les exigences particulières. 3.3 ! AVERTISSEMENT ! FRIGORIGÈNE SOUS PRESSION! MANIPULEZ LES FRIGORIGÈNES DE FAÇON SÉCURITAIRE EN TOUT TEMPS. LE NON-RESPECT DES PROCÉDURES ADÉQUATES POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT. LES FRIGORIGÈNES SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT PROVOQUER LA SUFFOCATION. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DIFFICULTÉ RESPIRATOIRE OU DE DÉCÈS : • NE PURGEZ JAMAIS LE FRIGORIGÈNE DANS UNE PIÈCE FERMÉE OU UN ESPACE CLOS. EN VERTU DE LA LOI, TOUT FRIGORIGÈNE DOIT ÊTRE RÉCUPÉRÉ. • SI VOUS SOUPÇONNEZ LA PRÉSENCE D’UNE FUITE DANS UN ESPACE INTÉRIEUR, AÉREZ BIEN LA ZONE AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX. • LE FRIGORIGÈNE LIQUIDE PEUT ÊTRE TRÈS FROID. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE GELURE OU DE CÉCITÉ, ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LE FRIGORIGÈNE ET PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES. SI DU FRIGORIGÈNE LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC VOTRE PEAU OU VOS YEUX, CONSULTEZ UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT. • NE FAITES JAMAIS BRÛLER DU FRIGORIGÈNE, CAR IL LIBÉRERA DES GAZ TOXIQUES. H3.95_FR CODES Cette unité doit être installée conformément à tous les codes, réglementations et règlements locaux émis par les autorités compétentes. Les branchements électriques doivent : a. Au Canada, être conformes à la version courante de la norme CAN/CSA C22.1 et C22.2 du Code canadien de l’électricité (Partie 1 et 2). b. Aux États-Unis, être conformes à la version courante de la norme ANSI/NFPA 70 du National Electrical Code. Les normes ainsi que d’autres renseignements sont disponibles auprès des organismes suivants: Association canadienne de National Fire Protection Association American Gas Association 400, North Capitol Street, 1, Batterymarch Park normalisation NW, Suite 450 5060, Spectrum Way Quincy, MA, 02169-7471 Washington DC, 20001 Mississauga, (Ontario) L4W 5N6 Tél. : 617 770-3000 Tél. : 202 824-7000 Tél. : 416 747-4000 Site Web : www.nfpa.org Site Web : www.aga.org Site Web : www.csa.ca H6.3_AC_FR 4. LIMITATIONS L’unité doit être installée conformément à tous les codes nationaux, provinciaux et locaux ainsi que selon les limitations suivantes : 1. Des limitations pour l’unité intérieure, le serpentin et les accessoires doivent aussi être respectées. 2. L’unité extérieure ne doit pas être installée avec des conduites dans le flux d’air. Le ventilateur extérieur est de type à hélice et n’est pas conçu pour fonctionner contre toute pression statique externe additionnelle. 3. Les conditions de fonctionnement minimales et maximales doivent être respectées afin d’assurer une performance maximale du système avec un minimum d’entretien. Température ambiante de l'air sur le serpentin extérieur Température de l'air sur le serpentin intérieur Min. DB Max. DB Min. WB Max. WB 50 °F (10 °C) 115 ° F (46 °C) 57 °F (14 °C) 72 °F (22 °C) TABLEAU 1. 4. L’unité ne doit pas fonctionner à des températures extérieures inférieures à 50 °F sans un ensemble pour basse température approuvé. W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 6 5.1 PANNEAU D’ACCÈS DE SERVICE DÉGAGEMENTS Les dégagements minimaux requis pour l’installation et l’accessibilité sont indiqués ci-dessous. Ces dégagements doivent être respectés à moins d’avis contraire approuvé par le fabricant. 1 12 po 24 po Arbustes 12 po 12 po 60” Sans restriction Mur 3 Min Dégagement minimal de 24 po au panneau de service sur PANNEAU un des côtés 12” Mur D’ACCÈS DE SERVICE 12” PANNEAU D'ACCÈS Arbustes 24” 12 po 12 po Sans restriction 12 po • • • 5.2 Assurez-vous que l’échappement d’air sur le dessus de l’unité soit dégagé d’au moins 60” (Figure 1). Un dégagement doit être prévu à l’avant du panneau d’accès pour l’entretien et une circulation d’air adéquate autour du cabinet comme illustré aux Fig. 1, 2,et 3. La distance minimale entre deux ou plusieurs unités est de 24”. 4 RESTRICTIONS AU NIVEAU DE L’EMPLACEMENT • • N’installez pas l’unité près des chambres à coucher ni à des endroits où les bruits de fonctionnement pourraient être dérangeants (Fig. 4). L’unité extérieure doit être suffisamment éloignée de toute structure afin d’empêcher les eaux de ruissellement excessives de tomber directement sur l’unité (Fig. 5). Consultez les codes locaux et nationaux. W415-1446 / E / 09.01.20 5 Mur IOMMIO Mur 2 Arbustes 5. L’EMPLACEMENT ET DÉGAGEMENTS 7 6. INSTALLATION 6.1 6 SUPPORT MIO Base : 1. La base doit être: 2 po MIN. Sol a. être séparée de toute autre structure. b. présenter des dimensions correspondant à celles du cabinet. Aucune partie du cabinet ne doit dépasser la base (Fig. 6). 7 NI VE AU 2. La base doit être de niveau (Fig. 7). L’emplacement de la base doit être conforme aux codes nationaux, provinciaux et locaux. 6.2 MISE EN PLACE DE L’UNITÉ ! IMPORTANT 8 ! AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION, RETIRER LES SUPPORTS DE TRANSPORT. 3. Enlevez les vis servant à fixer les quatre supports à la palette, puis soulevez l’unité (Fig. 8). 9 4. Placez l’unité sur la base en prenant soin de bien la positionner et la centrer (Fig. 9). W415-1446 / E / 09.01.20 8 6.3 6.3.1 Limitations au niveau des conduites de réfrigérant 10 • Longueur maximale des conduites = 100 pieds. 100’ (30m) max 11 • Hauteur verticale maximale = 60 pieds. 60’ (18m) max 12 • • • Hauteur verticale maximale = 60 pieds. Une courroie de chauffage de compresseur est requise pour les conduites supérieures à 60 pieds. Utilisez seulement des conduites avec les diamètres indiqués au TABLEAU 2. W415-1446 / E / 09.01.20 60’ (18m) max IOMMIO INSTALLATION DES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT 9 6.3.2 Dimensions de raccordement des conduites de réfrigérant et de la valve de service RACCORDEMENTS DES CONDUITES L’appareil de condensation extérieur doit être raccordé au serpentin d’évaporateur intérieur approprié au moyen d’un tuyau de cuivre réfrigérant (ACR) présentant un intérieur propre et sec (fourni sur place). Les appareils doivent être installés uniquement avec des tubes ayant des dimensions appropriées aux combinaisons de systèmes approuvées (voir tableau 2). REMARQUE • L’UTILISATION D’UNE CONDUITE PLUS LARGE QUE CELLE SPÉCIFIÉE PEUT CAUSER DES PROBLÈMES DE RETOUR D’HUILE. • L’UTILISATION D’UNE CONDUITE TROP PETITE ENTRAÎNERA UNE PERTE DE CAPACITÉ ET D’AUTRES PROBLÈMES CAUSÉS PAR UN DÉBIT DE RÉFRIGÉRANT INSUFFISANT. • INCLINEZ LA CONDUITE GAZEUSE HORIZONTALE D’AU MOINS 1” À CHAQUE 20 PIEDS VERS L’UNITÉ EXTÉRIEURE AFIN DE FACILITER UN RETOUR D’HUILE ADÉQUAT. TABLEAU 2. Diamètre des conduites MODÈLE Dimensions de raccordement de la valve de service Conduite gazeuse Conduite liquide Raccordement de la conduite gazeuse Raccordement de la conduite liquide 1,5 tonnes 3/4 3/8 3/4 3/8 2,0 tonnes 3/4 3/8 3/4 3/8 2,5 tonnes 3/4 3/8 3/4 3/8 3,0 tonnes 3/4 3/8 3/4 3/8 3,5 tonnes 7/8 3/8 7/8 3/8 4,0 tonnes 7/8 3/8 7/8 3/8 5,0 tonnes 7/8 3/8 7/8 3/8 W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 10 6.3.3 Brasage des conduites IOMMIO ! AVERTISSEMENT 13 ! Capuchon de prise de pression Intérieur de valve Capuchon de valve de service LES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT DOIVENT ÊTRE BRASÉES ET APPROUVÉES POUR RÉSISTER À LA PRESSION DU R410! ! AVERTISSEMENT ! NE PAS RETIRER LES CAPUCHONS DE VALVE DE SERVICE AVANT LA SECTION 7. ! ATTENTION ! DE L’AZOTE SEC DOIT ÊTRE FOURNI EN TOUT TEMPS À TRAVERS LE TUYAU PENDANT QUE CELUI-CI SE FAIT BRASER, PUISQUE LA TEMPÉRATURE REQUISE EST SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER L’OXYDATION DU CUIVRE, À MOINS D’ÊTRE EFFECTUÉ SOUS ATMOSPHÈRE INERTE. LE FLUX D’AZOTE SEC DOIT ÊTRE CONTINU JUSQU’À CE QUE LE JOINT AIT REFROIDI. UTILISER TOUJOURS UN RÉGULATEUR DE PRESSION ET UNE SOUPAPE DE SÉCURITÉ AFIN D’ASSURER QUE SEULE UNE FAIBLE PRESSION D’AZOTE SEC EST INTRODUITE DANS LE TUYAU. UN FAIBLE DÉBIT EST SUFFISANT POUR DÉPLACER L’AIR ET PRÉVENIR L’OXYDATION. ! Pointe de prise de pression AVERTISSEMENT 14 es uit es er l sér d con In ! NE JAMAIS ESSAYER DE RÉPARER DES RACCORDEMENTS BRASÉS LORSQUE LE SYSTÈME EST SOUS PRESSION. DES BLESSURES CORPORELLES POURRAIENT S’ENSUIVRE. 1. Retirez les capuchons de plastique des valves de service. Retirez les capuchons de prise de pression et l’intérieur des valves des pointes de prise de pression (Fig. 13). 15 Purger avec de l'azote sec ENTRÉE 2. Installez les conduites dans les raccords des valves de service (Fig. 14). 3. Purgez la conduite de réfrigérant et le serpentin intérieur avec de l’azote sec (Fig. 15). Continuez de purger jusqu’à ce que le brasage soit complété. W415-1446 / E / 09.01.20 Azote sec SORTIE 11 4. Étapes du brasage : a. Enveloppez la valve avec un chiffon mouillé afin de prévenir les dommages causés par la chaleur, et continuez la purge à l’azote sec. b. Brasez les conduites de réfrigérant aux valves de service (Fig. 16 et Fig. 17).valves (Fig. 16 and Fig. 17). IMPORTANT ! ! 16 MIO Azote sec ENTRÉE Chiffon mouillé LORSQUE VOUS BRASEZ LES CONDUITES AUX VALVES DE SERVICE, ÉLOIGNER LA FLAMME DES VALVES DE SERVICE. ! ATTENTION 1 17 EFFECTUER CES OPÉRATIONS UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ. Azote sec ENTRÉE PORTER DES GANTS ET DES LUNETTES DE SÉCURITÉ OU UN MASQUE PROTECTEUR POUR SE PROTÉGER DES BRÛLURES. Chiffon mouillé SE LAVER LES MAINS AVEC DU SAVON ET DE L’EAU APRÈS AVOIR MANIPULÉ DES ALLIAGES À BRASER ET DES FLUX DE SOUDAGE. Azote SORTIE 5. Continuez de purger jusqu’à ce que le brasage soit complété (Fig. 17). IMPORTANT Brasage 1 ! ÉVITER DE RESPIRER LES VAPEURS OU ÉMANATIONS LORS DU BRASAGE. ! Azote SORTIE 2 ! UNE FOIS LE BRASAGE TERMINÉ, RETIRER LE CHIFFON MOUILLÉ AVANT D’ARRÊTER LA PURGE À L’AZOTE SEC. Brasage 2 18 6. Réinstallez l’intérieur des valves dans les pointes de prise de pression (Fig. 18). W415-1446 / E / 09.01.20 12 6.3.4 Essai d’étanchéité des conduites de réfrigérant 19 IOMMIO Testez pour des fuites • Pressurisez les conduites de réfrigérant et le serpentin d’évaporateur à 350-400 lb/po² avec de l’azote sec (Fig. 19). La pression de l’azote doit être maintenue pendant quelques minutes. 20 • Si une baisse de pression est observée, ceci est une indication de fuite(s). • Vérifiez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse sur chaque joint brasé (Fig. 20). 6.3.5 Isolation des conduites de réfrigérant 21 • La conduite gazeuse doit être isolée en tout temps (Fig. 21). • NE laissez PAS la conduite liquide et la conduite gazeuse entrer en contact direct (métal à métal). Conduite gazeuse Isolant Conduite liquide W415-1446 / E / 09.01.20 13 7. ÉVACUATION 7.1 ÉVACUATION DES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT ET DU SERPENTIN INTÉRIEUR ! AVERTISSEMENT ! NE PAS OUVRIR LES VALVES DE SERVICE JUSQU’À CE QUE L’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ ET L’ÉVACUATION DES CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT ET DU SERPENTIN INTÉRIEUR SOIENT COMPLÉTÉS. DU RÉFRIGÉRANT QUI FUIT PEUT CAUSER DES BRÛLURES, DE LÉGÈRES À GRAVES. • Branchez une pompe à vide afin d’évacuer la conduite de réfrigérant et le serpentin intérieur. • Évacuez jusqu’à ce que le microvacuomètre affiche une lecture de 350 microns ou moins (Fig. 22), puis FERMEZ la soupape de la pompe à vide. 22 DIGITAL MICRON GAUGE 350 MICRONS ON • • Observez le microvacuomètre. L’évacuation est complétée si le microvacuomètre ne s’élève pas au-dessus de 500 microns en une minute et pas plus de 1000 microns en 10 minutes (Fig. 23). Lorsque la pression à vide s’élève audelà de 1000 microns et se maintient sous 2000 microns, cela indique la présence d’humidité, et/ou de gaz non condensable, ou d’une petite fuite. Si la pression à vide demeure continuellement à 2000 microns ou s’élève, cela indique la présence d’une fuite. • Si la fuite est décelée, effectuez les réparations nécessaires, puis répétez la procédure d’évacuation. • Une fois l’évacuation complétée, fermez les soupapes sur la jauge du collecteur, éteignez puis débranchez la pompe à vide. OFF SCALE 23 Max 1000 microns DIGITAL MICRON GAUGE 10 min 350 MICR ONS ON OFF SCALE W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 14 8. VALVES DE SERVICE IOMMIO 8.1 OUVERTURE DES VALVES DE SERVICE ! AVERTISSEMENT ! IL FAUT ÊTRE EXTRÊMEMENT PRUDENT LORSQU’ON OUVRE LA VALVE DE SERVICE DE LA CONDUITE LIQUIDE. TOURNEZ DANS LE SENS ANTIHORAIRE JUSQU’À CE QUE LA TIGE DE LA VALVE EFFLEURE LE BORD ROULÉ. AUCUN COUPLE DE SERRAGE N’EST REQUIS. NE PAS RESPECTER CET AVERTISSEMENT PROVOQUERA UN RELÂCHEMENT BRUSQUE DE LA CHARGE DU SYSTÈME POUVANT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. ! IMPORTANT 24 ! L’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ ET L’ÉVACUATION DOIVENT ÊTRE COMPLÉTÉS AVANT D’OUVRIR LES VALVES DE SERVICE. ! ATTENTION Capuchon Clé Allen ! LA VALVE DE SERVICE DE LA CONDUITE GAZEUSE DOIT ÊTRE OUVERTE D’ABORD, AVANT CELLE DE LA CONDUITE LIQUIDE. Valve de service Bord roulé 1. Retirez le capuchon de la valve de service de la conduite gazeuse (Fig. 24). 2. Insérez la clé Allen complètement dans la tige, puis tournez dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la tige de la valve effleure le bord roulé. 3. Remettez le capuchon de la valve de service. Serrez le capuchon avec les doigts, plus 1/6 de tour additionnel. 4. Répétez les ÉTAPES 1-3 pour la valve de service de la conduite liquide. W415-1446 / E / 09.01.20 Pointe de prise de pression 15 9. CONSIGNES ÉLECTRIQUES ! AVERTISSEMENT ! MIO POUR TOUS LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE CONFORMES AUX CODES LOCAUX, NATIONAUX, D’INCENDIE, DE SÉCURITÉ ET D’ÉLECTRICITÉ. CETTE UNITÉ DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE EN UTILISANT UN FIL DE MISE À LA TERRE SÉPARÉ CONFORMÉMENT AUX CODES MENTIONNÉS CI-DESSUS. Assurez-vous que l’alimentation électrique satisfait aux exigences indiquées sur la plaque d’homologation de l’unité et de l’étiquette du câblage. Le câblage d’alimentation, les sectionneurs, le câblage des commandes (basse tension) et le protecteur de surintensité doivent être fournis par l’installateur. Le calibre du câblage doit être conforme aux exigences des codes de l’électricité locaux et nationaux. 9.1 HAUTE TENSION ! AVERTISSEMENT ! PENDANT L’INSTALLATION, LA VÉRIFICATION, L’ENTRETIEN ET LA RÉSOLUTION DE PROBLÈMES, IL SERA PEUT-ÊTRE NÉCESSAIRE DE TRAVAILLER AVEC DES COMPOSANTES ÉLECTRIQUES. IL Y A UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE QUI PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN. ! AVERTISSEMENT ! COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À LA BOÎTE DE FUSIBLES OU AU PANNEAU DE SERVICE AVANT D’EFFECTUER DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES. NE PAS RESPECTER CES DIRECTIVES POURRAIT OCCASIONNER UN CHOC ÉLECTRIQUE, CAUSANT DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT. • LE CABINET DU CLIMATISEUR DOIT AVOIR UNE MISE À LA TERRE PERMANENTE. • UNE BORNE DE MISE À LA TERRE EST FOURNIE DANS LA BOÎTE DE JONCTION. • N’UTILISEZ PAS UNE CONDUITE DE RÉFRIGÉRANT COMME MISE À LA TERRE. UN CLIMATISEUR INADÉQUATEMENT MIS À LA TERRE POURRAIT OCCASIONNER UN CHOC ÉLECTRIQUE, CAUSANT DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT. 9.1.1 Alimentation électrique à haute tension • L’alimentation à haute tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d’homologation de l’appareil, située sur le panneau de service (fig. 25). • Le câblage électrique doit être conforme aux codes nationaux, d’état et locaux. Le schéma de câblage est situé à l’arrière du panneau électrique. 25 W415-1446 / E / 09.01.20 16 9.1.2 Sectionneur haute tension 26 IOMMIO • Installez un sectionneur séparé, à l’emplacement de l’unité extérieure (Fig. 26). 9.1.3 Mise à la terre haute tension Mettez l’unité extérieure à la terre conformément aux exigences des codes nationaux, provinciaux et locaux (Fig. 27). 1 27 Composantes : 1. Contacteur 2. Condensateur de marche double 3 3. Borne de mise à la terre 4. Ouverture pour le câblage du thermostat 5. Ouverture pour le câblage d’alimentation électrique à haute tension 2 6. Ouverture pour le câblage du compresseur et de l’interrupteur de haute pression 9.1.4 Thermostat • 5 6 4 Un thermostat (acheté séparément) devrait être installé à peu près au centre de la zone climatisée sur un mur INTÉRIEUR, à une hauteur de 5 pieds (1,5 m) du plancher. • N’installez PAS le thermostat sur un mur donnant sur l’extérieur ou à un endroit où il risque d’être exposé à la lumière du soleil ou aux courants d’air. Bons emplacements pour un thermostat : • dans une salle de séjour ou une salle à manger, • à un endroit où il y a une circulation d’air naturelle (non pas un espace sans circulation d’air), qui n’est pas exposé à de forts courants d’air provenant de fenêtres, de portes ou de sources de chauffage ou de climatisation. Mauvais emplacements pour un thermostat : • sur un mur donnant sur l’extérieur (exposé aux effets de la température extérieurs) où les courants d’air provenant d’une porte extérieure affecteront la prise de température, • au-dessus ou au même niveau que le flux d’air provenant d’un registre d’air de chauffage ou de climatisation, • à la lumière directe du soleil, • dans une cuisine, une salle de bain, un couloir d’entrée, ou sur un mur qui est partagé par une zone chaude comme une cuisine ou une salle de chauffage, • dans une alcôve, derrière une porte ouverte, derrière des meubles ou près de la tuyauterie ou des conduits d’air dissimulés, • Ne placez pas des dispositifs de transmission de chaleur, comme des lampes ou de petits appareils à proximité du thermostat. Leur chaleur pourrait nuire à son fonctionnement. W415-1446 / E / 09.01.20 BL Y GND LUG HIGH VOLTAGE FIELD WIRING / FIL HAUTE TENSION LEGEND / LÉGENDE GND Y R - RED / ROUGE Y - YELLOW / JAUNE BK - BLACK / NOIR BL - BLUE / BLEU BR - BROWN / BRUN G - GREEN / VERT COLOUR CODE / CODE DE COULEUR R CAP BR CM G/Y GND LUG - GROUND LUG / COSSE DE MISE À LA TERRE HPS - HIGH PRESSURE SWITCH / COMMUTATEUR HAUTE PRESSION C - CONTACTOR / CONTACTEUR CAP - FAN AND COMPRESSOR DUAL RUN CAPACITOR / VENTILATEUR ET LE COMPRESSEUR DOUBLE RUN CONDENSATEUR CM - OUTDOOR FAN MOTOR / MOTEUR DE SOUFFLERIE EXTÉRIEUR COMP - COMPRESSOR / COMPRESSEUR GND - GROUND / TERRE COMPONENT NAME / NOM DES COMPOSANTS Y R R COMP BK BK WIRING DIAGRAM / SCHÉMA DE CÂBLAGE 2. USE COPPER SUPPLY WIRES / UTILISER DES FILS D’ALIMENTATION EN CUIVRE. W385-0813/B 1. WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK. CAN CAUSE INJURY OR DEATH: DISCONNECT ALL REMOTE ELECTRIC POWER SUPPLIES BEFORE SERVICING. AVERTISSEMENT. RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES. PEUT CAUSER DES BLESSURES ET MÊME ENTRAÎNER LA MORT. COUPER LES SOURCES D’ALIMENTATION À DISTANCE AVANT LE DÉPANNAGE. NOTES / REMARQUES 28 17 9.1.5 Schéma de câblage W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 18 10. MISE EN MARCHE 29 IOMMIO Effectuez les étapes suivantes : 1. Mettez le thermostat à la position « OFF » (Fig. 29). day: thu: 2. Mettez le sectionneur à la position « ON » (FIG. 30) afin de mettre les unités intérieures et extérieures sous tension. time: OFF HOLD 18:30 FAN ON SYSTEM AUTO COOL OFF PROG/MAN HEAT Attendre : 3. Si une courroie de chauffage n’est pas utilisée, attendez cinq (5) minutes et passez à l’étape 5. 30 4. Si une courroie de chauffage est utilisée et que la température extérieure est inférieure à 70 °F, attendez une (1) heure avant d’allumer l’unité. Consultez la Figure 31. 31 32 day: thu: time: 72F HOLD 18:30 5. Mettez le thermostat en marche (Fig. 32). FAN ON W415-1446 / E / 09.01.20 AUTO SYSTEM COOL OFF PROG/MAN HEAT 19 11. AJUSTEMENT DE LA CHARGE DU SYSTÈME ! AVERTISSEMENT ! LE REMPLISSAGE DE RÉFRIGÉRANT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN ENTREPRENEUR QUALIFIÉ SEULEMENT. UNE CHARGE INADÉQUATE PEUT RÉDUIRE LES CAPACITÉS DU SYSTÈME ET CAUSER DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT. 11.1 CHARGE TOTALE DU SYSTÈME ! AVERTISSEMENT ! NE PAS LAISSER LE SYSTÈME OUVERT À L’ATMOSPHÈRE. NE PAS TENTER DE POMPER LA CHARGE TOTALE DU SYSTÈME DANS L’UNITÉ EXTÉRIEURE LORS DE L’ENTRETIEN, DU SERVICE, ETC. CECI PEUT ENDOMMAGER LE COMPRESSEUR ET D’AUTRES COMPOSANTES. L’UNITÉ \EXTÉRIEURE N’A SUFFISAMMENT D’ESPACE QUE POUR LE “REMPLISSAGE EN USINE”, ET NON PAS POUR LA “CHARGE TOTALE DU SYSTÈME”. LORS D’UNE RÉPARATION, D’UN SERVICE, D’UN ENTRETIEN OU DE LA MISE AU REBUT DE CETTE UNITÉ, IL EST ILLÉGAL DE SCIEMMENT ÉVACUER, RELÂCHER OU DÉCHARGER DU RÉFRIGÉRANT DANS L’AIR AMBIANT. Tous les systèmes de climatisation sont préchargés avec assez de liquide réfrigérant (R410A) pour un serpentin d’évaporateur intérieur approprié. Pour un raccordement installé sur place, une mesure corrective de 0,6 oz par pied de raccordement doit être appliquée au R410A pour une conduite d’aspiration d’un diamètre de 3/4 po et une mesure corrective de 0,7 oz par pied de raccordement doit être appliquée au R410A pour une conduite d’aspiration d’un diamètre de 7/8 po. Le diamètre de la conduite de liquide doit être de 3/8 po. Il n’est pas recommandé d’utiliser des serpentins d’évaporateur qui n’ont pas été approuvés par le fabricant comme étant appropriés. Consulter le répertoire de l’AHRI pour trouver le serpentin d’évaporateur approprié à votre système. La charge nominale doit être ajustée conformément à la section 11.2 ou 11.3, selon l’application. REMARQUE Afin d’obtenir un système efficace selon les critères de performance de l’AHRI, les unités munies de détendeurs thermostatiques ou de pistons contrôleurs de débit doivent être installées à la verticale, avec la conduite de réfrigérant liquide s’écoulant vers le bas ou vers le haut pour alimenter le serpentin d’évaporateur intérieur. L’emplacement des tubes capillaires et du détendeur thermostatique peut être ajusté afin d’assurer que le débit de réfrigérant à travers les deux côtés du serpentin soit égal. Si la différence de température entre les deux côtés du serpentin n’est pas supérieure à 10 °F, cela indique que le débit de réfrigérant à travers chaque côté est égal. 11.2 RÉGLAGE DE LA CHARGE NOMINALE POUR LES SYSTÈMES À DÉTENDEURS THERMOSTATIQUES Procédure : 1. Raccordez le tuyau de chargement à l’orifice de ! ! la bouteille de liquide réfrigérant et à l’orifice de chargement du manomètre du collecteur. POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE CORPORELLE, RACCORDEZ ET RETIREZ LES TUYAUX DU 2. Ouvrez la bouteille de liquide réfrigérant et MANOMÈTRE DU COLLECTEUR AVEC PRÉCAUTION. purgez le tuyau. UNE FUITE DE FRIGORIGÈNE LIQUIDE PEUT CAUSER DES BRÛLURES. NE REJETEZ PAS DE 3. Raccordez l’extrémité inférieure du manomètre FRIGORIGÈNE DANS L’AIR. RÉCUPÉREZ TOUT du collecteur à l’orifice de pression sur la FLUIDE FRIGORIGÈNE PENDANT LA RÉPARATION DU soupape de service de la conduite de vapeur. SYSTÈME ET AVANT LA MISE AU REBUT DÉFINITIVE DE L’APPAREIL. 4. Raccordez l’extrémité supérieure du manomètre H3.96_FR du collecteur à l’orifice de pression sur la soupape de service de la conduite de liquide. 5. Installez provisoirement un instrument de mesure de la température sur la conduite de liquide, à proximité de la soupape de service de la conduite de liquide, et un autre sur la conduite de vapeur, à proximité de la soupape de service de conduite de vapeur. Assurez-vous que les instruments de mesure de la température sont adéquatement isolés et en contact avec les conduites afin qu’ils prennent une mesure exacte de la température. 6. Faites fonctionner le système pendant au moins 10 minutes. 7. Vérifiez le sous-refroidissement et la surchauffe. Les systèmes à détendeurs thermostatiques doivent fonctionner avec des valeurs de sous-refroidissement comprises entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et des valeurs de surchauffe comprises entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C). 8. Inscrivez la charge totale sur la plaque d’homologation et le manuel. W415-1446 / E / 09.01.20 ATTENTION MIO 20 Vérifiez sur la plaque d’homologation la valeur de sous-refroidissement spécifique à l’unité : i. IOMMIO Si la valeur du sous-refroidissement est faible et la valeur de la surchauffe normale, ajoutez de la charge pour augmenter la valeur du sous-refroidissement de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C). ii. Si la valeur du sous-refroidissement est faible et la valeur de la surchauffe élevée, ajoutez de la charge pour augmenter la valeur du sous-refroidissement de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et ajustez le détendeur thermostatique au besoin. iii. Si les valeurs du sous-refroidissement et de la surchauffe sont faibles, ajustez le détendeur thermostatique de manière à ce que la valeur de la surchauffe soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et ajoutez ou retirez de la charge au besoin. iv. Si la valeur du sous-refroidissement est normale et la valeur de la surchauffe faible, ajustez le détendeur thermostatique pour augmenter la valeur de la surchauffe de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et retirez de la charge au besoin. v. Si la valeur du sous-refroidissement est normale et la valeur de la surchauffe élevée, ajustez le détendeur thermostatique pour baisser la valeur de la surchauffe de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et ajoutez de la charge au besoin. vi. Si la valeur du sous-refroidissement est élevée et la valeur de la surchauffe normale, retirez de la charge pour baisser la valeur du sous-refroidissement de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C). vii. Si la valeur du sous-refroidissement est élevée et la valeur de la surchauffe faible, retirez de la charge pour baisser la valeur du sous-refroidissement de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et ajustez le détendeur thermostatique. viii. Si les valeurs du sous-refroidissement et de la surchauffe sont élevées, ajustez le détendeur thermostatique pour baisser la valeur de la surchauffe de manière à ce qu’elle soit comprise entre 7 °F ( 14 °C) et 9 °F ( 13 °C) et retirez ou ajoutez de la charge au besoin. 11.3 AJUSTEMENT DE LA CHARGE DU SYSTÈME POUR LES SYSTÈMES UTILISANT DES ORIFICES FIXES Procédure : 1. 2. Suivez les étapes 1-4 de la section 10.2. Vérifiez la chaleur de surchauffe. La chaleur de surchauffe devrait être réglée selon le TABLEAU 3. Un trait indique qu’un chargement à cette condition ne devrait pas être tenté. Un coup de liquide pourrait survenir, causant des dommages au compresseur. Température extérieure DB (°F) 11 7 12 0 R-410A Tableau de chargement Température d'aspiration de l'évaporateur - Fahrenheit (°F) 12 12 12 13 13 13 14 14 14 15 15 15 3 6 9 2 5 8 1 4 7 0 3 6 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 65 58 51 - 70 63 56 50 - 68 61 54 - 15 9 16 2 66 64 63 68 66 64 Température d'aspiration de l'évaporateur - Fahrenheit (°F) 66 59 53 - 70 63 58 51 - 68 62 56 51 - 72 66 60 55 51 - 71 64 59 55 - 68 62 58 56 - 72 66 62 59 56 - 70 65 62 59 58 - 69 65 62 60 - 68 65 62 61 67 64 63 62 TABLEAU 3. 11.4 ENREGISTREMENT DES INFORMATIONS DU SYSTÈME Enregistrez les pressions et les températures du système une fois le chargement complété. La charge totale du système doit être inscrite sur la plaque d’homologation du condenseur. Numéro de modèle = Numéro de série = Température ambiante = Température de l’air de sortie extérieur = Air intérieur PCM = Température intérieure = Température de l’air de sortie intérieur = Température de la conduite de liquide = Température de la conduite d’aspiration = Pression manométrique du liquide = Pression manométrique d’aspiration = Charge totale du système = W415-1446 / E / 09.01.20 ºF ºF ºF DB ºF DB ºF WB ºF WB ºF ºF PSIG PSIG OZ 21 12. PROCÉDURES DE VÉRIFICATION Les étapes finales de cette installation traitent des procédures de fonctionnement et de vérification. Afin d’obtenir une performance adéquate, toutes les unités doivent être mises à l’essai, et le réglage de la charge du système complété. 12.1 INSTRUCTIONS À DONNER AU PROPRIÉTAIRE • • • Aidez le propriétaire à compléter les cartes de garantie et l’enregistrement en ligne. Passez en revue le guide du propriétaire, laissez une copie avec le client, et donnez des directives sur le bon fonctionnement et l’entretien de l’unité. Expliquez au propriétaire ou à l’opérateur comment démarrer, arrêter et ajuster les réglages de température. Expliquez au propriétaire le fonctionnement et l’entretien de toutes les autres composantes du système. ! IMPORTANT ! EFFECTUEZ UNE DERNIÈRE INSPECTION AFIN DE VOUS ASSURER QUE LA TUYAUTERIE NE S’EST PAS DÉPLACÉE LORS DE L’EXPÉDITION. AJUSTEZ LA TUYAUTERIE AU BESOIN, DE MANIÈRE À CE QUE LES TUBES NE FROTTENT PAS L’UN CONTRE L’AUTRE LORSQUE L’UNITÉ EST EN MARCHE. ASSUREZ-VOUS AUSSI QUE LES RACCORDS DE CÂBLAGE SOIENT SERRÉS ET QUE L’ACHEMINENT DES CÂBLES EST SÉCURITAIRE. 12.2 PROCÉDURE DE VÉRIFICATION Procédure : 1. Vérifiez que l’unité ne soit pas endommagée ..............................................................................................[ ] 2. Vérifiez l’étanchéité des conduites de réfrigérant ........................................................................................[ ] 3. Isolez bien la conduite d’aspiration ..............................................................................................................[ ] 4. Assurez-vous que les conduites soient conçues pour du réfrigérant R410A...............................................[ ] 5. Fixez et isolez bien toutes les conduites de réfrigérant................................................................................[ ] 6. Scellez les passages à travers la maçonnerie..............................................................................................[ ] 7. Vérifiez si les tous les branchements électriques sont serrés......................................................................[ ] 8. Vérifiez si le condenseur n’est pas obstrué par des corps étrangers...........................................................[ ] 9. Vérifiez le dégagement et le bon fonctionnement du ventilateur extérieur lorsqu’il est en marche..............[ ] 10. La conduite de drainage du serpentin intérieur s’écoule librement..............................................................[ ] 11. Les registres d’alimentation en air et les grilles de retour d’air sont ouverts et ne sont pas obstrués..........[ ] 12. Le filtre pour le retour d’air est installé..........................................................................................................[ ] 13. Le réglage du débit d’air pour le moteur de la soufflerie intérieure est adéquat...........................................[ ] 14. Faites fonctionner le système dans chacun des modes afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire .......[ ] 15. Informations sur le système a été enregistrée.............................................................................................[ ] 16. Expliquez au propriétaire le fonctionnement de l’unité et remplissez les cartes de garantie........................[ ] REMARQUE L’INSTALLATEUR DEVRAIT INCLURE LA FICHE TECHNIQUE ET LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DANS LE SAC DU MANUEL ET LE REMETTRE AU PROPRIÉTAIRE UNE FOIS L’INSTALLATION COMPLÉTÉE. 12.3 PROCÉDURE DE VÉRIFICATION DU SYSTÈME EN FONCTION Procédure : 1. With thermostat set to the OFF position, close disconnect switch or switches to complete circuits to Mettez le thermostat à la position « OFF», fermez le sectionneur ou les interrupteurs de tous les circuits pour le condenseur et la fournaise. Réglez le thermostat pour un appel de refroidissement. 2. Une fois que le système est démarré, vérifiez la tension et l’intensité du courant au contacteur du condenseur. 3. Si la tension n’est pas à moins de 10 % de la tension nominale, contactez votre fournisseur d’électricité local pour effectuer les correctifs – ceci pourrait diminuer la performance. 4. Si l’intensité du courant dépasse grandement l’intensité sur la plaque d’homologation, éteignez le système et contactez le détaillant. 5. Pendant que le système est en marche, vérifiez le condenseur pour des bruits et des vibrations inhabituels. 6. Laissez le système fonctionner jusqu’à ce qu’il se stabilise (environ 20 minutes) avant d’effectuer d’autres vérifications. 7. Assurez-vous que tout le liquide réfrigérant présent dans les tuyaux est retourné au système avant de retirer les tuyaux du manomètre du collecteur. 8. Retirez les boyaux de la jauge du collecteur, puis installez les capuchons sur les valves de service. W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 22 13. GUIDE DE DÉPANNAGE DU CLIMATISEUR IOMMIO TABLEAU 4. GUIDE DE DÉPANNAGE DU CLIMATISEUR AVERTISSEMENT! SYMPTÔME L’unité ne fonctionne pas. CE GUIDE DE DÉPANNAGE EST DESTINÉ AUX TECHNICIENS QUALIFIÉS SEULEMENT! CAUSE POSSIBLE L’alimentation électrique est débranchée ou mal branchée. Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclenché. Le thermostat est mal réglé ou réglé à une température trop élevée. Le contacteur est défectueux. Le ventilateur extérieur est en marche; le compresseur est arrêté. Le transformateur est défectueux. L’interrupteur haute pression est ouvert (si fourni). Le condensateur de démarrage ou de fonctionnement est défectueux. Le relais de démarrage est défectueux. Le compresseur effectue des cycles courts. Il y a une forte pression de refoulement et une faible pression d’aspiration. Il y a une forte pression de refoulement et une pression normale d’aspiration. W415-1446 / E / 09.01.20 Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. Vérifiez la tension du contacteur. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur. Réinitialisez le thermostat. Vérifiez s’il y a une tension de 24 V c.a. à la bobine du contacteur. Remplacez le contacteur s’il est ouvert. Vérifiez le câblage – remplacez le transformateur. Réinitialisez – vérifiez le branchement de l’interrupteur haute pression. Remplacer. Remplacer. Un fil est desserré. Vérifiez que la tension du compresseur est adéquate – vérifiez et resserrez toutes les connexions. Le compresseur est bloqué, l’enroulement du moteur est ouvert ou mis à la terre, la surcharge interne est ouverte. Attendez au moins deux heures pour la réinitialisation de la surcharge. Si la surcharge est toujours ouverte, remplacez le compresseur. La tension est trop basse. La climatisation est insuffisante. MESURE CORRECTIVE La capacité de l’unité est insuffisante Le débit d’air à l’intérieur est inadéquat. La charge du réfrigérant est inadéquate. Il y a présence d’air, de gaz non condensable ou d’humidité dans le système. La tension est inadéquate. Le dispositif de protection contre les surcharges est défectueux. Le réfrigérant se décharge. Il y a obstruction de la conduite liquide, de la vanne de détente ou du filtre sec. Le débit d’air à l’intérieur est insuffisant. L’échangeur extérieur est sale. La charge de réfrigérant est trop grande. Le ventilateur extérieur ne fonctionne pas. Il y a présence de gaz non condensable ou d’air dans le système. Ajoutez des composants à l’ensemble de démarrage. Recalculez la capacité requise. Vérifiez-le. Il devrait être d’environ 400 pi3/min par tonne. Rétablissez la charge conformément à la procédure présentée dans le manuel d’installation. Récupérez le réfrigérant. Aux bornes du compresseur, lorsque l’unité fonctionne, la tension doit dépasser de 10 % l’indication apparaissant sur la plaque signalétique. Remplacez-le – vérifiez que la tension est adéquate. Ajoutez du réfrigérant. Retirez ou remplacez le composant défectueux. Vérifiez et nettoyez les filtres, les registres ou les serpentins évaporateurs qui pourraient causer l’obstruction. Nettoyez le serpentin. Corrigez la charge du système. Réparez-le ou remplacez-le. Récupérez le réfrigérant, évacuez-le et rechargez le système. 23 TABLEAU 4. (SUITE) AVERTISSEMENT! SYMPTÔME Il y a une faible pression de refoulement et une forte pression d’aspiration. Il y a une faible pression d’aspiration; le compresseur est froid et de la glace se forme sur le serpentin intérieur. CE GUIDE DE DÉPANNAGE EST DESTINÉ AUX TECHNICIENS QUALIFIÉS SEULEMENT! CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE La vanne de détente est coincée en position ouverte. Remplacez la vanne de détente. Les soupapes du compresseur sont défectueuses. Remplacez le compresseur. Le débit d’air à l’intérieur est insuffisant. Augmentez la vitesse du moteur du ventilateur ou réduisez le niveau d’obstruction – remplacez le filtre à air. L’unité est utilisée à une température extérieure qui est inférieure à 65 o F (18 o C). Installez l’ensemble conçu pour basse température ambiante. Il y a présence de gaz non condensable ou d’air dans le système. Récupérez le réfrigérant – évacuez-le et rechargez le système – remplacez le filtre à air. Vérifiez à nouveau le calcul de la charge. Remplacer. Vérifiez la bride du bulbe du détendeur thermostatique – vérifiez la distribution d’air sur le serpentin – remplacez le détendeur thermostatique. Récupérez le réfrigérant, évacuez-le et rechargez le système. La vanne de détente ou la conduite liquide produit un bruit de vibration. Il y a présence de gaz non condensable ou d’air dans le système. Récupérez le réfrigérant, évacuez-le et rechargez le système. Les registres suintent. Le débit d’air à l’intérieur est insuffisant. Augmentez la vitesse de la soufflerie ou réduisez le niveau d’obstruction – remplacez le filtre à air. Il y a une forte pression d’aspiration ou une fluctuation de la pression de refoulement et de la pression d’aspiration. Il y a de l’humidité dans le système. La charge est trop importante. Le compresseur est défectueux. Le détendeur thermostatique fonctionne de façon instable. W415-1446 / E / 09.01.20 MIO 24 14. ENTRETIEN IOMMIO 14.1 INTÉRIEUR 1. Vérifiez les filtres à air et remplacez-les si nécessaire. 2. Le serpentin évaporateur doit être inspecté annuellement pour de l’obstruction. 3. Aspirez ou vaporisez les ailettes du serpentin avec de l’eau propre pour enlever la poussière et la saleté. 4. Pour l’entretien du filtre et du moteur de la soufflerie, consultez les instructions de la fournaise ou du ventilo-convecteur. 5. Le serpentin intérieur et le plateau d’écoulement doivent être inspectés et nettoyés régulièrement afin de prévenir les odeurs, la prolifération de bactéries et pour assurer un drainage adéquat. 14.2 EXTÉRIEUR • Vérifiez le condenseur annuellement pour de l’obstruction et retirez tout corps étranger pouvant bloquer le condenseur. ! ATTENTION ! N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANT POUR SERPENTIN POUR NETTOYER LES SERPENTINS DU CONDENSEUR. LES NETTOYANTS CONTENANT DES FLUORURES D’HYDROGÈNE, DES HYDROXYDES, DES CHLORURES ET DES SULFATES PEUVENT RÉDUIRE CONSIDÉRABLEMENT LA DURÉE DE VIE DU SERPENTIN EN ALUMINIUM DU CONDENSEUR. • Nettoyez le serpentin du condenseur en le vaporisant d’eau propre avec un boyau d’arrosage. • Évitez de mouiller les contrôles électriques. • Le moteur du ventilateur extérieur a une lubrification permanente et ne nécessite aucune lubrification périodique. ! ATTENTION ! ASSUREZ-VOUS QUE LE SECTIONNEUR EST À LA POSITION ARRÊT « OFF » ET QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L’UNITÉ EST FERMÉE AVANT DE NETTOYER LE SYSTÈME. Si l’unité ne fonctionne pas de façon adéquate, vérifiez les points suivants: • La section intérieure pour un filtre sale et la section extérieure pour de l’obstruction. • Si le compresseur s’éteint en raison d’une surcharge thermique, il est possible que vous deviez attendre que le compresseur refroidisse avant que l’unité puisse redémarrer. • Si le réglage de température sur le thermostat est suffisamment bas pour mettre le climatiseur EN MARCHE et que le système ne démarre pas, contactez un technicien de service ! ATTENTION ! LORS D’UNE RÉPARATION, D’UN SERVICE, D’UN ENTRETIEN OU DE LA MISE AU REBUT DE CETTE UNITÉ, IL EST ILLÉGAL DE SCIEMMENT ÉVACUER, RELÂCHER OU DÉCHARGER DU RÉFRIGÉRANT DANS L’AIR AMBIANT. W415-1446 / E / 09.01.20 25 15. GARANTIE MIO Les produits Wolf Steel ltéeVRQWIDEULTXpVFRQIRUPpPHQWDX[QRUPHVVWULFWHVGXFHUWL¿FDWG¶DVVXUDQFHGHTXDOLWpPRQGLDOHPHQWUHFRQQX ISO 9001 : 2015. Les produits Wolf Steel ltée sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans TXDOL¿pVTXLVRQW¿HUVGHOHXUWUDYDLO8QHIRLVDVVHPEOpFKDTXHDSSDUHLOHVWVRLJQHXVHPHQWLQVSHFWpSDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pDYDQWG¶rWUHHPEDOOp pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de Wolf Steel ltée. GARANTIE LIMITÉE DE NAPOLÉON SUR LES CLIMATISEURS CENTRAUX G Wolf Steel ltée garantit que les climatiseurs centraux de Napoléon sont exempts de défaut de fabrication et de main-d’œuvre à condition qu’ils soient utilisés et entretenus adéquatement. GARANTIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT (enregistrée) Le climatiseur central de Napoléon est garanti au propriétaire initial enregistré ou à son ou sa conjoint(e) (« propriétaire ») pendant une période de 10 ANS au domicile où l’appareil a été initialement installé, sous réserve des conditions ci-dessous. Ces garanties sont applicables uniquement si : • L’appareil est installé dans une résidence unifamiliale principale habitée par le propriétaire; et • La garantie a été enregistrée en ligne auprès de Wolf Steel ltée dans les 60 jours suivant l’installation originale de l’appareil ou la possession d’une nouvelle maison. OU Limitations: Wolf Steel ltée n’est pas responsable : 1. Des dommages, réparations et coûts résultant d’une installation défectueuse ou d’une utilisation négligée. 2. Des dommages, réparations et coûts résultant d’une installation qui n’a pas été exécutée conformément aux lois et règlements fédéraux et provinciaux applicables, ou aux directives du manuel d’installation et d’utilisation. 3. Des dommages pouvant résulter du transport, d’actes de vandalisme, d’accidents ou encore d’une inondation, d’un incendie, du vent, de la foudre ou de l’action des éléments de la nature. Des environnements contaminés par des composés de chlore, des hydrocarbures halogénés ou d’autres produits chimiques dommageables pouvant causer la détérioration de composants, ou d’autres conditions hors du contrôle de Wolf Steel. 4. En cas d’utilisation de composants ou d’accessoires non compatibles avec cet appareil. 5. 'HVSURGXLWVLQVWDOOpVjO¶H[WpULHXUGX&DQDGDRXGHVeWDWV8QLVHWGH ses territoires. 6. De l’entretien régulier incluant, mais sans s’y limiter, le nettoyage des VHUSHQWLQVOHQHWWR\DJHRXOHUHPSODFHPHQWGHV¿OWUHVHWODOXEUL¿FDWLRQ 7. Des dommages, réparations et coûts résultant de l’utilisation de pièces non vendues ou non autorisées préalablement par Wolf Steel. 8. Des dommages ou des réparations nécessaires résultant d’une utilisation, G¶XQHQWUHWLHQG¶XQQHWWR\DJHRXG¶XQUHPSODFHPHQWLQDSSURSULpGHV¿OWUHV D’un fonctionnement défectueux causé par une interruption de courant ou une alimentation électrique inadéquate. GARANTIE LIMITÉE (non enregistrée) Si la garantie n’est pas enregistrée, toutes les pièces, y compris le compresseur, sont garanties pendant 5 ANS. En cas de défaillance d’une pièce au cours de la première année en raison d’un défaut, Wolf Steel ltée se réserve le droit de remplacer la pièce défectueuse ou l’assemblage complet du condenseur, à la discrétion de l’entreprise. La garantie ne couvre pas les coûts de diagnostic, de transport ou de main-d’œuvre associés à la réparation de l’appareil. * La fabrication des modèles peut varier. La garantie s’applique uniquement aux composants qui sont livrés avec votre appareil. ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE Pour procéder à l’enregistrement, rendez-vous au www.napoleon.com ou composez le 1 866 820-8686. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur la durée d’une garantie limitée implicite ni n’autorisent l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, vous n’êtes peut-être pas concerné par des limitations ou des exclusions. Cette garantie vous donne des droits légaux précis; vous pourriez avoir d’autres droits, lesquels varient d’une juridiction à l’autre. 9. 10. Des dommages, défauts ou défaillances causés par des accidents ou de la négligence, ou par une utilisation excessive de l’appareil et de ses composants, y compris, mais sans s’y limiter, une utilisation de l’appareil dépassant la capacité de fonctionnement prévue ou soumettant les composants électriques à une tension différente de celle précisée sur la CONDITIONS ET LIMITATIONS plaque signalétique. Les réclamations au titre de la garantie doivent être autorisées par un agent ou un représentant reconnu de Wolf Steel ltée; les pièces ou les composants visés par la réclamation peuvent faire l’objet d’une analyse à l’usine de Wolf Steel ltée. Des documents indiquant la date d’installation et faisant état de l’entretien périodique sont requis pour le traitement de la réclamation. Tous les services offerts en vertu de la garantie doivent être exécutés par un technicien de service autorisé par Wolf Steel ltée et celui-ci doit utiliser des composants approuvés. Les produits retournés doivent être expédiés en port payé au fabricant à des ¿QVG¶H[DPHQ6LOHSURGXLWV¶DYqUHGpIHFWXHX[OHIDEULFDQWOHUpSDUHUDRX le remplacera. Avant d’expédier l’appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur. Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie. Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant. 11. En aucun cas, Wolf Steel n’élargira la couverture de la garantie aux dommages accessoires, consécutifs ou indirects. 12. Des changements d’apparence de l’appareil qui ne nuisent pas à son rendement. 13. Des dommages, défauts ou défaillances causés par l’utilisation de l’appareil dans des conditions environnementales anormales (p. ex., l’air salin). 14. Des dommages, défauts ou défaillances causés par l’utilisation des modules de climatisation pendant des périodes où la température ambiante à l’extérieur est inférieure à 55 °F / 13 °C. 7287(6/(663e&,),&$7,216(7/(6&21&(37,216621768-(77(6¬'(602',),&$7,2166$1635e$9,6(15$,621'(6 $0e/,25$7,216&2167$17(6$33257e(6$8352'8,71DSROpRQ(6781(0$548('e326e('(:2/)67((//7e(180e526'( %5(9(7$8;e8±$8&$1:2/)67((//7e( PROPRIÉTAIRE : POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE Modèle et No de série (N N de série inscrit à l’intérieur de la porte inférieure) o Date d’installation Nom du détaillant 9LOOH3URYLQFHeWDW&RGHSRVWDO Téléphone/Télécopieur Courriel courriel à l’adresse c v c @ n a p o l e o n . c o m • courrier à WOLF STEEL ltée, 24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, L4M 0G8 Canada w w w . n a p o l e o n . c o m H2.7 10.28.2019 W415-1446 / E / 09.01.20 Date Détaillant Nom du technicien Travail effectué Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage. Historique de service de l’appareil Problèmes particuliers 26 16. HISTORIQUE D’ENTRETIEN IOMMIO W415-1446 / E / 09.01.20 43.2_FR 27 17. FICHE DU PROPRIÉTAIRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE MIO Numéro de modèle Numéro de série ((numéro de série situé sur le fond de la porte intérieure) Date d'installation Entrepreneur Contact Adresse Code postal Numéro de téléphone Numéro en dehors des heures de travail Si différent de l’installateur : Technicien de service Numéro de téléphone Numéro en dehors des heures de travail NOTE: H28 1 FR W415-1446 / E / 09.01.20 NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT MIO 7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3 24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8 214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030 Téléphone: 1-866-820-8686 napoleon.com W415-1446 / E / 09.01.20