▼
Scroll to page 2
of
18
ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M ATTIX 761-2MXC Operating Instructions................................1-15 Betriebsanleitung......................................16-30 français Notice d’utilisation ....................................31-45 nederlands Gebruiksaanwijzing ..................................46-60 italiano Istruzioni sull’uso......................................61-75 norsk Driftsinstruks.............................................76-90 svensk Bruksanvisning .......................................91-105 dansk Driftsvejledning .....................................106-120 suomi Käyttöohje..............................................121-135 slovensći Navodilo za uporabo ..............................136-150 hrvatski Uputstvo za rad .......................................151-165 slovenský Prevádzkový návod .................................166-180 český Provozní návod........................................181-195 polski Instrukcja obsługi....................................196-210 magyar Kezelési utasítás .....................................211-225 ðóññêèé Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...............226-240 español Instrucciones de manejo ......................241-255 português Instruções de operação........................256-270 ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας..............................271-285 türkçe Ýþletme kýlavuzu.....................................286-300 english deutsch 302001674 - 2005-01-14 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC ATTIX 3 10 3 1 11 14 9 3 auto 4 5 6 8 ATTIX 5 10 1 2 7 14 9 3 auto auto 4 5 6 1 ATTIX 7 8 2 10 7 14 9 3 auto auto 4 5 12 8 5 6 12 13 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français Contenu 1 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................32 2 Description 2.1 2.2 Affectation ..........................................................................34 Eléments de commande.....................................................35 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur ................................................35 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 4.5 4.6 Connexions ........................................................................35 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration......................35 Branchement électrique .....................................................35 Raccordement d‘un appareil électrique..............................36 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................36 Position « I » du commutateur ...........................................36 Position « auto » du commutateur .....................................36 Réglage de la puissance d‘aspiration.................................36 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............36 Signal acoustique d‘avertissement.....................................36 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (ATTIX 360-2M)..........37 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (ATTIX 560-2MXC/ 761-2MXC) .........................................................................37 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail..........................................................38 5.1.1 Aspiration de substances sèches.......................................38 6 Après le travail 6.1 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 Plan de maintenance..........................................................40 Travaux de maintenance ....................................................40 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................40 Remplacement du sac filtre ...............................................41 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3+5) ...........................41 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7) ...............................41 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 360-2M/ 550-2M/751-2M).................................................................42 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 560-2MXC/ 761-2MXC) .........................................................................42 8 Suppression de dérangements 9 Divers 1) Arrêt et rangement de l‘aspirateur......................................39 ..........................................................................................43 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Accessoire optionnel / variantes de modèle Affectation de la machine au recyclage..............................44 Garantie..............................................................................44 Contrôles et homologations................................................44 Caractéristiques techniques ...............................................45 Accessoires ........................................................................45 Déclaration de conformité CE ............................................45 31 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l ‘ i n o b s e r va t i o n peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l ‘ i n o b s e r va t i o n peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. Pour votre propre sécurité L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de s‘en servir. Malgré sa manipulation simple, l‘appareil ne convient pas aux mains d‘enfants. Le fonctionnement de l‘appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution correcte de travaux en toute sécurité. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité. Transport Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Affectation et utilisation conforme à la destination Les appareils décrits dans cette notice conviennent à - l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. - la séparation de poussières de toute nature soumises à une valeur limite d‘exposition supérieure à 0,1 mg/m³ (classe de poussières M). - Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) 32 1) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC Précautions et dispositions relatives à la sécurité lors de l‘emploi Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l‘appareil doit être informé sur - le maniement de l‘appareil - Avant la mise en service lation de liquides et de poussières (nocives). Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service Nilfisk-Alto ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. N‘endommagez pas le cordon (p. ex. en passant dessus, en le tirant ou en l‘écrasant). Saisissez toujours le cordon directement par la fiche pour le débrancher (ne le tirez pas). Assurez-vous que l‘appareil est dans l‘état réglementaire. Les fiches et les accouplements des cordons doivent au moins être protégés contre les projections d‘eau. N‘aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé. Aspiration de liquides Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. Nettoyez régulièrement le flotteur incorporé (ATTIX 3602M/550-2M/751-2M) respectivement le flexible du niveau de remplissage (ATTIX 560-2MXC/ 761-2MXC) pour la limitation du niveau d‘eau et contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé. Vous trouverez dans le chapitre 5 des indications sur la manipu- 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle les dangers provenant de la matière à aspirer - l‘élimination des matières aspirées. français Partie électrique Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur - voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l‘alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble m <16 A Section <25 A jusqu’à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit. La dernière édition des dispositions IEC est à observer ! 33 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français Prise intégrée N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspi- ATTENTION ! rateur qu‘aux fins spécifiées dans La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise la notice d‘utilisation. intégrée ainsi que les consignes Avant de brancher un appareil dans de sécurité qu‘elle contient sont à observer. la prise intégrée : 1. arrêtez l‘aspirateur 2. arrêtez l‘appareil à raccorder. Maintenance, nettoyage et réparation Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. - nettoyez-le en l‘essuyant ou emballez-le hermétiquement évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et Lors de travaux de maintenance la maintenance de l‘appareil. et de réparation, il faut - emballer dans des sacs Pour la maintenance et le nettoyaétanches ge, l‘appareil doit être traité de telle - éliminer en conformité avec manière qu‘il n‘y ait aucun danger les prescriptions afférentes pour le personnel de maintenance en vigueur tous les éléments et d‘autres personnes. souillés qui n‘ont pas pu être nettoyés de manière satisfaiDans la zone de maintenance sante. - utilisez une ventilation forcée filtrée Une vérification en matière de - portez une tenue de protection technologie des poussières, p. - nettoyez la zone de mainte- ex. endommagement du filtre, nance de manière à ce que des étanchéité à l‘air de l‘appareil et substances dangereuses ne fonctionnement des dispositifs polluent pas les alentours. de contrôle, doit être effectuée au moins une fois par an par le Avant d‘emporter l‘appareil hors de service Nilfisk-Alto ou une perla zone contaminée par des subs- sonne qualifiée. tances dangereuses - aspirez l‘extérieur de l‘appareil, Accessoires et pièces de rechange N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres brosses peut compromettre la sécurité. Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange Nilfisk-Alto originaux (voir paragraphe 9.5). L‘emploi d‘autres éléments peut compromettre la sécurité. 2 Description 2.1 34 Affectation Cet aspirateur convient à l‘absorption/ l‘aspiration de poussières sèches ininflammables, de liquides, de poussières de bois et de poussières nocives avec des valeurs de CMA ≥ 0,1 mg/m³, de poussières cancérigènes et de poussières contenant des agents pathogènes (classe de poussières M). 1) Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants : voir le tableau du chapitre 5.1.1. Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC 2.2 Eléments de commande Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation. 1 Poignée 2 Support du tuyau flexible d‘aspiration 3 Fixation pour accessoires 4 Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration 5 Crochet de fermeture 6 Cuve à saletés 7 Creux pour saisir et vider la cuve 1) 8 Raccord d’admission 9 Prise intégrée 1) 10 Crochet pour cordon 11 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1) 12 Fixation de cuve 1) 13 Galet de guidage avec frein 14 Réglage du diamètre du tuyau flexible français 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur Quelques accessoires sont livrés dans la cuve et doivent en être extraits avant la première mise en service. Il faut pour cela déposer la partie supérieure de l‘aspirateur. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 1. Ouvrez les crochets de fermeture et déposez la partie supérieure de l‘aspirateur. 2. Extrayez les accessoires de la cuve à saletés et de l‘emballage. 3. Avant d‘aspirer des pous- sières avec des valeurs de CMA : introduisez le sac filtre dans la cuve conformément à la notice (adjointe). Avant d‘aspirer des poussières inoffensives : introduisez le sac d‘évacuation dans la cuve (notice adjointe). IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 4. Remettez la partie supérieure de l‘aspirateur et fermez les crochets. NOTE ! Veillez à la bonne position des crochets de fermeture. 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. Pour l‘aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l‘appareil. 4.1.2 Branchement électrique La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. 35 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français 4.1.3 Raccordement d‘un appareil électrique 2 0 3 4.2 0 27 0 50 0 Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : Tuyau flexible Diamètre réglé ø ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø50 ø50 Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 0 0 36 3 4.2.2 Position « auto » du commutateur 2 27 0 50 Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : Tuyau flexible Diamètre réglé ø ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø50 ø50 0 1. Tournez le commutateur de l‘aspirateur sur la position « auto ». Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est mis en marche. 2. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. 36 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique 2 0 0 50 27 0 0 Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d‘aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration. Ceci vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspiration aux différents travaux. 36 3 4.2.3 Réglage de la puissance d‘aspiration 4.3 1. Veillez à ce que l‘appareil électrique soit arrêté. 2. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée située sur le tableau de commande. 1. Tournez le commutateur de l‘appareil sur la position « I ». Le moteur d‘aspiration démarre. 36 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Position « I » du commutateur Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : 1. Assurez-vous que tous les filtres sont en place et introduits correctement. 1) 2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde. Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC 4.4 Signal acoustique d‘avertissement 4.5 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (ATTIX 360-2M) Si le signal acoustique d’avertissement retentit de nouveau après plusieurs dépoussiérages, il faut remplacer l’élément filtrant (voir paragraphe 7.2.5). 1 0 auto I Filter Cleaning System Si la puissance d‘aspiration diminue : 1. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 4.6 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (ATTIX 560-2MXC/ 761-2MXC) 1) x3 2 Push & Clean Seulement après l‘aspiration de poussières inoffensives avec le sac d‘évacuation. Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . français Si la vitesse de l‘air dans le tuyau flexible d‘aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d‘avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ». 2. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 10 sec . Après l‘aspiration de poussières avec un sac d‘évacuation : Accessoire optionnel / variantes de modèle 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 37 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail 5.1.1 Aspiration de substances sèches N‘aspirez pas de substances inflammables. Pour l‘aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l‘aspirateur. Avant d‘aspirer des substances Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires ». façon hygiénique. Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation (pas pour l‘ATTIX 550-2M). Voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec. Utiliser toujours le sac filtre / d‘évacuation correspondant au type de poussière (voir le tableau) : ATTIX 360-2M Type de poussière Sac filtre / d‘évacuation Manipulation / évacuation • Poussière non dangereuse Sac d‘évacuation No. 302000804 1. Effectuer un nettoyage complet, voir chapitre 4.5. 2. Evacuation, voir chapitre 7.2.1. • Sac filtre No. 302000449 Evacuation, voir chapitre 7.2.2. • Poussière aux valeurs MAK ≥ 0,1 mg/m³ poussière de bois ATTIX 550-2M / ATTIX 751-2M Type de poussière • Poussière non dangereuse Sac filtre / d‘évacuation Manipulation / évacuation Sac d‘évacuation Evacuation, voir chapitre 7.2.1. ATTIX 550-2M: No. 302000728 ATTIX 751-2M: No. 302001480 • • Poussière aux valeurs MAK ≥ 0,1 mg/m³ poussière de bois Sac filtre ATTIX 550-2M: No. 302000527 ATTIX 751-2M: No. 302001484 Evacuation, voir chapitre 7.2.2. ATTIX 560-2MXC / ATTIX 761-2MXC Type de poussière • • • • • 38 Sac filtre / d‘évacuation Manipulation / évacuation Poussière non dangereuse Poussière aux valeurs MAK ≥ 0,1 mg/m³ Observer les dispositions nationales complémentaires Sac d‘évacuation Evacuation : ATTIX 560-2MXC: No. 302000728 1. Retirer le tuyau de l‘outil avec le ATTIX 761-2MXC: No. 302001480 manchon d’outil 2. Effectuer un nettoyage complet, voir chapitre 4.6. 3. Evacuation, voir chapitre 7.2.1. Poussière aux valeurs MAK ≥ 0,1 mg/m³ poussière de bois Sac filtre Evacuation, voir chapitre 7.2.2. ATTIX 560-2MXC: No. 302001138 ATTIX 761-2MXC: No. 302001484 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français 5.1.2 Aspiration de liquides N‘aspirez pas de liquides inflammables. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur (ATTIX 360-2M/5502M/751-2M) ou la limitation du niveau d‘eau (ATTIX 560-2MXC/ 761-2MXC) (voir paragraphe 7.2.5 ou 7.2.6 « Remplacement de l‘élément filtrant »). Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »). Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ATTIX 360-2M ATTIX 751-2M ATTIX 761-2MXC 1) 1. Après l‘aspiration de poussières nocives, il faut aspirer l‘extérieur de l‘aspirateur. 2. Arrêtez l‘aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 3. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée. 4. Videz la cuve, nettoyez l‘aspirateur. 5. Après l‘aspiration de liquides : entreposez séparément la partie supérieure de l‘aspirateur pour que l‘élément filtrant puisse sécher. 6. Rangez l‘aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l‘utilisation par des personnes non autorisées. ATTIX 550-2M ATTIX 560-2MXC Accessoire optionnel / variantes de modèle 39 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance après le travail 7.2.1 Remplacement du sac d’évacuation 7.2.2 Remplacement du sac filtre 7.2.3 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3+5) 7.2.4 Remplacement de l’élément filtrant (ATTIX 560-2MXC/761-2MXC) 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 360-2M/550-2M/751-2M) 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 560-2MXC/761-2MXC) 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Remplacement du sac d‘évacuation ATTIX 360-2M/550-2M/ 560-2MXC: 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac d‘évacuation (1) sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac d‘évacuation avec la coulisse (2). 4. Fermez le sac d‘évacuation avec le serre-câble (3). 5. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 6. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe. IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le raccord d‘admission. 1 2 Sur les modèles ATTIX 360-2M/ 560-2MXC/761-2MXC, avant de remplacer le sac d‘évacuation, effectuer un nettoyage complet, voir aux chapitres 4.5 et 4.6. 3 Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. ATTIX 751-2M / 761-2MXC: 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Fermez le sac d‘évacuation avec le serre-câble (3). 4. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe. 2 1 40 1 au besoin 3 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC 7.2.2 Remplacement du sac filtre 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac filtre avec la coulisse. 4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice (imprimée sur le sac filtre). IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés. 2. Saisissez la cuve d’une main par le creux ménagé dans sa partie inférieure et déversez les matières aspirées. 3. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 4. Nettoyez le bord de la cuve avant de remettre la partie supérieure de l’aspirateur. Avant de réemboîter le tuyau flexible d’aspiration : 5. Nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 7.2.3 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3+5) Seulement après l’aspiration de poussières inoffensives sans sac filtre. 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7) Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 2 1 1 3 4 4 Seulement après l’aspiration de poussières inoffensives sans sac filtre. Pour vider la cuve après l’aspiration de liquides : retirez l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en mode d’aspiration. Après le vidage : nettoyez le 1) français 5 5 bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Accessoire optionnel / variantes de modèle 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Tirez le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculez la cuve. 4. Déversez la matière aspirée. 5. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ou 3. Ouvrez les fixations de la cuve (4). 4. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5). 5. Déversez la matière aspirée. 6. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 7. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 41 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 360-2M/550-2M/751-2M) Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. Posez la partie supérieure de l‘aspirateur avec l‘élément filtrant en haut. 2. Faites tourner le support du filtre en sens horaire inverse (1) et enlevez-le (2). 3 2 4 1 6 2 3. Retournez la poche de protection du filtre1) (3) par-dessus l‘élément filtrant. 4. Extrayez l‘élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 5. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 6. Contrôlez que la pince antistatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer par le service Nilfisk-Alto si nécessaire. 7. Posez un élément filtrant neuf. 8. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (6) : lorsque vous faites tourner le support du filtre, le flotteur interne doit pouvoir osciller facilement. 9. Introduisez le support du filtre et verrouillez-le fermement en tournant en sens horaire. 10.Eliminez l‘élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. N‘aspirez jamais sans filtre ! 5 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 560-2MXC/761-2MXC) Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1 3 2 4 42 1) 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. Déposez-la avec l‘élément filtrant en haut, en veillant à ne pas la poser sur le déflecteur (1) et à ne pas endommager l‘élément filtrant. 2. Ouvrez la poignée à étrier (2) et déposez l‘étrier. 3. Déposez le disque de serrage du filtre (3). 4. Retournez la poche de protection du filtre1) par-dessus l‘élément filtrant. 5. Retirez l‘élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 6. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC 6 5 7 7. Contrôlez que la pince antistatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer par le service Nilfisk-Alto si nécessaire. 8. Vérifiez le fonctionnement du clapet de commande (6) pour le dépoussiérage du filtre : il doit bouger facilement dans les deux sens. 9. Nettoyez le tuyau flexible du niveau de remplissage (7). 10.Posez un élément filtrant neuf. 11.Remettez le disque de serrage du filtre en veillant à sa position correcte. 12.Posez l‘étrier et fermez la poignée à étrier. 13.Eliminez l‘élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. français N‘aspirez jamais sans filtre ! 8 Suppression de dérangements Dérangement Cause ‡ Le moteur ne mar- > Le fusible de la prise de • che pas. raccordement au secteur a claqué. Suppression Réarmer le fusible secteur > La protection contre la sur- • charge a réagi. Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto. > Le balai de charbon à arrêt • automatique est usé. Faire changer le balai de charbon par le service Nilfisk-Alto. ‡ Le moteur ne mar- > Outil électrique défectueux • che pas en service ou mal branché automatique. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. > Puissance absorbée par • l’outil électrique trop faible Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40W. ‡ Réaction du signal > Réglage de la puissance • acoustique d’avertisd’aspiration réglé sur une sement valeur trop basse (puissance d’aspiration réduite) Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe 4.2.3 « Réglage de la puissance d’aspiration ». > Le diamètre du tuyau flexible • ne correspond pas à la position du commutateur. Faire correspondre la position du commutateur avec le diamètre du tuyau flexible. > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/ la buse. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 43 ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC français Dérangement Cause ‡ Réaction du signal > Sac filtre pleine acoustique d’avertissement > Elément filtrant colmaté (puissance d’aspiration réduite) Suppression • Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ». • Voir paragraphes 4.5/4.6 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.5/ 7.2.6 «Remplacement de l‘élément filtrant». > Uniquement pour ATTIX 560- • 2MXC/761-2MXC : Mécanisme de nettoyage défectueux Contacter le service Nilfisk-Alto ‡ Pas de puissance > Cuve pleine (le flotteur ferme • l’orifice d’aspiration) lors de l’aspiration de liquides Arrêter l’appareil et vider la cuve. ‡ L’aspirateur s’arrête > Cuve pleine pendant l’aspiration de liquides. Arrêter l’appareil et vider la cuve. • ‡ Fluctuations de ten- > Impédance trop élevée de la • sion tension d’alimentation Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des mo- difications impliquées par des innovations techniques sont réservées. 9.3 Contrôles et homologations Les aspirateurs sont contrôlés conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69, y compris l‘annexe AA. La satisfaction de toutes les exigences pour des appareils de la classe de poussières M a été constatée. Partie 1 et Partie 3 à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification). Des contrôles conformes aux règlements de prévention des accidents doivent être effectués régulièrement (en Allemagne selon BGV A2 et DIN VDE 0701 44 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. 1) Une vérification en matière de technologie des poussières (p. ex. endommagement du filtre, étanchéité de l‘appareil, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être effectuée au moins une fois par an par le fabricant ou une personne initiée. Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 360-2M ATTIX 550-2M / ATTIX 560-2MXC ATTIX 751-2M / ATTIX 761-2MXC 9.4 français Caractéristiques techniques ATTIX 360-2M Tension Fréquence du secteur Protection par fusible Puissance absorbée Puissance connectée pour la prise intégrée Puissance connectée totale Débit volumétrique (Air) Dépression (max.) Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 Bruit de travail Cordon longueur V Hz A W 230 16 13 16 W 2400 1800 2400 1800 W 3600 3000 3600 3000 EU 230 l/min Pa dB(A) dB(A) m 7,5 230 16 16 16 560 2400 2400 2400 1760 3600 3600 3600 7,5 7,5 7,5 7,5 H07BQF3G1,5 H05RRF3G1,5 l mm mm mm kg I IP X4 EN 55014-1 45 476 506 655 14 27 380 390 570 10 Accessoires 9.6 302000804 302000728 302000461 302000606 302000726 302000525 751-2M 302001484 70 580 605 970 25 302000726 27 Dépression correspondante sur l’interface tuyau flexible d’aspiration/ outil Pa 16300 15700 14200 7800 Déclaration de conformité CE Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Produit Aspirateur pour liquides et poussières Type : ATTIX 360-2M/550-2M/560-2MXC ATTIX 751-2M/761-2MXC Description : 110/230-240 V~, 50/60 Hz, 1200 W, classe de poussières M La construction de l’appareil est conforme aux dispositions afférentes suivantes : Directive CE « Machines » 98/37/CE Directive CE « Basse tension » 73/23/CE Directive CE « CEM » 89/336/EG Normes harmonisées appliquées : EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 761-2MXC 302001480 302000461 302000525 H05RR- F3G1,5 Déclaration de conformité CE N° de commande 360-2M 550-2M 560-2MXC 302000449 302000527 302001138 360-2M / 550-2M / 560-2MXC 751-2M / 761-2MXC 1) 230 10.0 690 970 1220 2360 Poche de protection du filtre (10 poches) Tamis de filtration Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 761-2MXC 57 10.0 27 32 36 50 Sac filtre (5 sacs) Sac d’évacuation (5 sacs) Elément filtrant Filtre à insérer en toile EU 230 59 7,5 Débit volumétrique d’air minimum l/min Sac filtre (5 sacs) Sac d’évacuation (5 sacs) Elément filtrant Filtre à insérer en toile EU 60 ø du tuyau flexible d’aspiration mm Désignation 751-2M EU 62 H05RR- F3G1,5 Classe de protection Type de protection Antiparasitage Volume de la cuve Largeur Profondeur Hauteur Poids 560-2MXC 3600 23000 Cordon type 9.5 550-2M GB GB 230/240V 110V 230/240 110 50/60 13 16 1200 GB 230/240V 230/240 EU Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-1 techniques appliquées : D 60335-2-69 30082 15475 Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp Contrôles et homologations Bellenberg, 22.10.2004 8469 Accessoire optionnel / variantes de modèle 45 ).4%2.%4 HTTPWWWNILlSK ALTOCOM (%!$15!24%2 .ILFISK !DVANCE 'ROUP 3OGNEVEJ "RNDBY $ENMARK 4EL !5342!,)! .ILFISK !,4/ %GERTON 3T 3ILVERWATER .37 4EL &AX !5342)! !,4/ ½STERREICH 'MB( -ETZGERSTR "ERGHEIM3ALZBURG 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTOAT 7EB WWWNILlSK ALTOAT "2!:), 7AP DO "RASIL ,TDA 2UA DE !GOSTO 0INHAIS0ARANÈ 4EL &AX % MAIL EXPORT WAPDOBRASILCOMBR #!.!$! !,4/ #ANADA #ONSTELLATION 2OAD 2EXDALE /NTARIO -7 + 4EL &AX #2/!4)! 7AP !,4/ 3TROJEVI ZA :IÝ9ENJE DOO 3IGET A :AGREB 4EL &AX % MAIL ADMINWAP WAP SISTEMIHR #:%#( 2%05",)# !,4/ #ESKÈ 2EPUBLIKA SRO :ATECKâCH 0RAHA 4EL &AX % MAIL WAP?P MBOXVOLCZ 7EB WWWWAP ALTOCZ $%.-!2+ !,4/ $ANMARK !3 )NDUSTRIVEJ (ADSUND 4EL &AX % MAIL SALG NILlSK ALTODK SERVICE NILlSK ALTODK 7EB WWWNILlSK ALTODK &2!.#% !,4/ &RANCE 3! !ÏROPARC 2UE )CARE & %NTZHEIM 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTOFR 7EB WWWNILlSK ALTOCOM '%2-!.9 .ILlSK !DVANCE !' 'ESCHÊFTSBEREICH .ILlSK !,4/ 'UIDO /BERDORFER 3TRAE "ELLENBERG 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTODE 7EB WWWNILlSK ALTODE '2%!4 "2)4!). .ILFISK !,4/ $IVISION OF .ILFISK !DVANCE ,TD "OWERBANK 7AY 'ILWILLY )NDUSTRIAL %STATE 5+ 0ENRITH #UMBRIA #! "1 4EL &AX % MAIL SALES NILFISK ALTOCOUK 7EB WWWNILFISK ALTOCOUK -!,!93)! !,4/ $%. 3). -ALAYSIA 3DN "HD 3$ *ALAN +)0 4AMAN 0ERINDUSTRIAN +)0 32) $AMANSARA +UALA ,UMPUR -ALAYSIA 4EL &AX % MAIL DENSIN TMNETMY .%4(%2,!.$3 !,4/ .EDERLAND "6 (OUTSCHELF ., +" (ARDINXVELD 'IESSENDAM 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTONL 7EB WWWNILlSK ALTONL .%7 :%!,!.$ !,4/ /VERSEAS )NC ! 4ARNDALE 'ROVE !LBANY !UCKLAND 4EL &AX % MAIL ALTONZ IHUGCONZ ./27!9 !,4/ .ORGE !3 "JRNERUDVEIEN /SLO 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTONO 3).'!0/2% !,4/ $%. 3). 3INGAPORE 0TE ,TD .O ,INK 2OAD 3INGAPORE 4EL &AX % MAIL DENSIN SINGNETCOMSG 7EB WWWDENSINCOM 3,/6%.)! 7AP !,4/ :ISTILNI SISTEMI DOO ,ETALIÝKA 3,/ ,JUBLJANA 4EL &AX % MAIL WAPPRODAJA SIOLNET 3,/7!+)! 7AP !,4/ :ISTIACE SYSTÏMY SRO 2EMESELNÓCKA "RATISLAVA 2A:A 4EL &AX % MAIL WAP GTINETSK 7EB WWWWAP ALTOSK 30!). .ILFISK !,4/ $IVISION OF .ILFISK !,4/ 3! 4ORRE $@!RA 0ASEO DEL 2ENGLE 0L % -ATARØ "ARCELONA 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTOES 7EB WWWNILlSK ALTOCOM 37%$%. !,4/ 3VERIGE !" !MINOGATAN "/8 -ÚLNDAL 4EL &AX % MAIL INFO NILlSK ALTOSE 7EB WWWNILlSK ALTOSE 53! !,4/ #LEANING 3YSTEMS )NC 0ART OF THE .ILFISK !DVANCE 'ROUP .ATIONS &ORD 2OAD 0INEVILLE 4EL &AX % MAIL INFO ALTOCSICOM 7EB WWWNILlSK ALTOCOM